All language subtitles for Les.Armes.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:21,938
- Vanier.
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,066
- J'ai cru comprendre
qu'il est arrivé
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
un incident
avec l'adjudant Dallaire.
4
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
(cri)
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,740
- Vous voulez entrer Ă JTF16?
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,366
- C'est pour ça que je suis là .
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,660
- J'espĂšre que votre blessure
est pas trop grave.
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,497
- Sortez du véhicule.
9
00:00:39,497 --> 00:00:42,083
Ca vous ferait échouer
automatiquement votre camp.
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,136
A gauche.
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Enlevez votre cagoule.
12
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
- Mon feeling:
13
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
entorse d'un muscle
de la coiffe des rotateurs.
14
00:01:03,855 --> 00:01:05,690
Je te dirais
que c'est un 4 Ă 8 semaines.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,525
- Quatre Ă huit semaines, osti!
16
00:01:07,525 --> 00:01:08,485
- HĂ©!
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
- Ca va ĂȘtre
une semaine en attelle.
18
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
Ca, c'est juste
pour réduire l'enflure
19
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
et maintenir l'articulation.
20
00:01:14,157 --> 00:01:15,909
Et ça, c'est avant
toute reprise d'activité.
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,494
- Tabarnac...
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
- Si vous voulez
entrer Ă JTF16...
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,957
faut ĂȘtre capable de composer
aussi avec les blessures.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
- Hum, hum.
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,169
- Donne-lui
quelque chose de fort.
26
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Mets ton chandail.
27
00:02:03,873 --> 00:02:05,416
- DeuxiÚme journée
de job ensemble
28
00:02:05,416 --> 00:02:07,544
et tu me dis devant lui
de coucher avec.
29
00:02:07,544 --> 00:02:08,753
Sérieux, what the fuck?
30
00:02:08,753 --> 00:02:11,381
- Je sais pas quoi dire,
je m'en rappelle mĂȘme pas.
31
00:02:11,381 --> 00:02:14,217
- Pour une fois que j'ai pas un
malade mental dans les pattes,
32
00:02:14,217 --> 00:02:16,803
ça serait le fun que tu foutes
pas la marde entre lui et moi.
33
00:02:16,803 --> 00:02:19,722
- Pour vrai, je sais pas ce
qui m'a pris. J'étais paquetée.
34
00:02:19,722 --> 00:02:22,517
- Whatever, j'ai un meeting.
On se parle une autre fois.
35
00:02:22,517 --> 00:02:23,476
- Nour, come on.
36
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
- Et tu me dois 85$
de shooters, en passant.
37
00:02:25,687 --> 00:02:27,605
(âȘ cellulaire âȘ)
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,320
- Crisse, je vous ai donné
le nom du meurtrier de JTF16.
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
Moi, je pourrais
finir en prison pour ça.
40
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
(fermeture de porte)
41
00:03:00,763 --> 00:03:01,931
- Vous m'avez enregistrée?
42
00:03:01,931 --> 00:03:05,101
Vous savez que
c'est illégal de faire ça.
43
00:03:11,107 --> 00:03:12,317
C'est quoi, ça?
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
- C'est un GPS
que vous allez mettre
45
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
en dessous du char
de Wesley Augustin,
46
00:03:16,070 --> 00:03:18,656
sinon, j'envoie l'enregistrement
de votre voix au bureau du JAG.
47
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
- Vous pouvez pas faire ça,
ils vont m'envoyer en dedans.
48
00:03:21,117 --> 00:03:22,493
- Vous avez laissé Craig
étouffer la plainte
49
00:03:22,493 --> 00:03:24,829
que j'ai faite contre Dallaire
sans rien faire.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
- Je vous donne 2 jours.
51
00:03:31,878 --> 00:03:33,504
- Vous y voulez quoi Ă Wesley?
52
00:03:33,504 --> 00:03:34,422
- Ca me regarde.
53
00:03:35,506 --> 00:03:36,674
Deux jours.
54
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
- Demain, 7h00, soyez sharp.
55
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
(grognement)
56
00:03:44,766 --> 00:03:47,227
Je pense que j'aimais mieux
dealer avec Dallaire
57
00:03:47,227 --> 00:03:48,770
que de me taper
des fucking cours.
58
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
- Faut apprendre les choses
avant de les faire.
59
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
- Mais on n'a pas
tous des maĂźtrises.
60
00:03:52,982 --> 00:03:55,568
- La maĂźtrise,
c'est 1000 fois pire.
61
00:04:00,323 --> 00:04:01,491
(soupir)
62
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
- HĂ©, qu'est-ce qu'elle a,
ton épaule, finalement?
63
00:04:04,661 --> 00:04:06,496
- Ah, rien de grave.
64
00:04:14,087 --> 00:04:16,089
Je vais aller prendre
un peu d'air, OK?
65
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
- Hum, hum.
- On se voit tantĂŽt.
66
00:04:17,757 --> 00:04:18,716
- Yes.
67
00:04:20,385 --> 00:04:22,679
- A tantĂŽt.
- A tantĂŽt.
68
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
- Je peux savoir
ce que tu fais lĂ ?
69
00:05:10,018 --> 00:05:11,477
- Ouais, mon lacet.
70
00:05:12,520 --> 00:05:14,105
- Si tu pouvais te tasser,
71
00:05:14,105 --> 00:05:16,232
j'ai des chums
qui m'attendent pour souper.
72
00:05:16,232 --> 00:05:18,359
- Je voulais m'excuser...
73
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
pour ce que je t'ai dit
avant-hier soir.
74
00:05:21,988 --> 00:05:22,905
C'était déplacé.
75
00:05:25,199 --> 00:05:26,951
- Je te cours pas aprĂšs.
- Je sais.
76
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
Faut que tu comprennes
que c'est pas facile pour moi
77
00:05:30,246 --> 00:05:31,289
depuis la mort de Jason.
78
00:05:31,289 --> 00:05:33,416
- Je comprends ça
depuis le début.
79
00:05:33,416 --> 00:05:35,960
- Et t'es le premier gars
en un an qui me fait de quoi.
80
00:05:40,006 --> 00:05:41,341
Et j'aimerais ça, te revoir.
81
00:05:44,886 --> 00:05:46,220
- Ecoute, Kim...
82
00:05:46,220 --> 00:05:49,682
- Ca donnera peut-ĂȘtre rien, lĂ ,
mais j'aimerais ça, essayer.
83
00:05:51,100 --> 00:05:53,227
A soir ou demain si ça te tente.
84
00:05:57,523 --> 00:05:58,649
- A soir.
85
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
Je te texte l'adresse.
- OK.
86
00:06:03,237 --> 00:06:05,323
Tu voyais pas tes chums Ă soir?
87
00:06:08,326 --> 00:06:09,786
(fermeture de portiĂšre)
88
00:06:09,786 --> 00:06:10,953
(démarrage du moteur)
89
00:06:17,126 --> 00:06:18,127
(coups Ă la porte)
90
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
- Entrez.
91
00:06:29,263 --> 00:06:32,517
- Il me restait juste lui,
juste mon fils.
92
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
C'était la premiÚre fois
que j'avais pas peur pour lui.
93
00:06:41,150 --> 00:06:43,611
Il revenait toujours
de ses missions.
94
00:06:43,611 --> 00:06:46,280
J'ai pris pour acquis
qu'il reviendrait encore.
95
00:06:46,280 --> 00:06:47,365
Excusez.
96
00:06:47,365 --> 00:06:50,159
- Il va continuer
Ă veiller sur vous.
97
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
- On va vous aider
pour la suite.
98
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
Vous ĂȘtes pas toute seule.
99
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
- C'est quoi qui est arrivé?
100
00:06:57,417 --> 00:06:58,960
- Il est mort en mission.
101
00:07:00,128 --> 00:07:02,547
- Comment?
- Classé secret, désolé.
102
00:07:02,547 --> 00:07:04,173
Question de sécurité nationale.
103
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
(soupir)
104
00:07:05,508 --> 00:07:07,510
- Je vous demande pas
l'adresse de Vladimir Poutine.
105
00:07:07,510 --> 00:07:09,262
Je veux juste savoir
comment mon gars est mort!
106
00:07:09,262 --> 00:07:11,597
- Ca fait partie des clauses du
contrat que votre fils a signé.
107
00:07:11,597 --> 00:07:13,516
- Je l'ai pas signé,
moi, ce contrat-lĂ .
108
00:07:13,516 --> 00:07:14,934
- Je suis désolé.
- Messieurs.
109
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
Laissez-moi seul avec madame.
110
00:07:23,985 --> 00:07:25,778
(ouverture de porte)
111
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
- Fuck you, mon osti!
112
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
Si tu penses
que j'ai peur de toi,
113
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
tu vas avoir
une ostie de surprise
114
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
quand je vais ĂȘtre
"back" à l'école.
115
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
Non, toi, watche-toi, man.
Fuck you, osti!
116
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
- HĂ©, qu'est-ce qui se passe?
117
00:07:43,129 --> 00:07:45,423
HĂ©, parle-moi, OK?
118
00:07:45,423 --> 00:07:47,008
- J'ai un fils, moi aussi.
119
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
- Ivan, parle-moi.
120
00:07:48,426 --> 00:07:49,594
- Je peux Ă peine imaginer
121
00:07:49,594 --> 00:07:51,554
la peine que vous devez
ressentir en ce moment.
122
00:07:52,722 --> 00:07:55,516
Et si ça peut
l'apaiser un peu...
123
00:07:59,437 --> 00:08:03,399
j'ai été déployé
en Afghanistan en 2009.
124
00:08:03,399 --> 00:08:05,735
La section est tombée
dans une embuscade.
125
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
Votre fils m'a sauvé la vie.
126
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
Courage.
127
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Madame, votre fils était
pas juste un bon soldat.
128
00:08:19,457 --> 00:08:20,833
C'est un héros de guerre.
129
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
(fermeture de porte)
130
00:08:32,261 --> 00:08:35,640
- HĂ©! Oh! HĂ©!
131
00:08:43,022 --> 00:08:44,732
(sonnerie de cellulaire)
132
00:08:51,322 --> 00:08:52,823
- Oui?
133
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
- C'est rendu
que les amis de Léo
134
00:08:54,450 --> 00:08:56,327
l'appellent
pour lui faire des menaces.
135
00:08:56,327 --> 00:08:58,079
- Voyons donc!
Faut en parler avec l'école.
136
00:08:58,079 --> 00:08:59,413
As-tu prévenu la directrice?
137
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
- Ca va rien changer!
138
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
Ils vont se faire suspendre
139
00:09:01,874 --> 00:09:04,043
et, quand ils vont
retourner à l'école,
140
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
ça va recommencer.
141
00:09:05,044 --> 00:09:07,421
- OK, lĂ , vous allez
me rejoindre Ă Kanawata.
142
00:09:07,421 --> 00:09:09,048
Ivan va finir
son année scolaire ici.
143
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
- Tu penses que le déraciner,
c'est une solution?
144
00:09:11,300 --> 00:09:13,427
- Tu voulais l'envoyer dans
les cadets pour l'été, Maria.
145
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
- Oui, pour l'été, mais...
146
00:09:14,637 --> 00:09:15,680
- Je trouve pas ça fair
147
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
que tu sois pognée
pour gérer ça seule.
148
00:09:17,848 --> 00:09:19,308
Ca me permettrait
de m'impliquer plus.
149
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
- Si, au moins,
on savait pourquoi
150
00:09:20,893 --> 00:09:22,770
il a frappé Léo,
me semble que ça aiderait.
151
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
- Je comprends,
mais en attendant,
152
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
ça serait le fun
qu'il se fasse pas
153
00:09:25,356 --> 00:09:26,524
péter la gueule
par la gang à Léo.
154
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
- CĂąlisse!
155
00:09:28,484 --> 00:09:30,111
- Faut que j'y aille.
Je te rappelle.
156
00:09:30,111 --> 00:09:31,070
- OK.
157
00:09:32,572 --> 00:09:34,240
(coups Ă la porte)
158
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
- Entrez.
159
00:09:42,123 --> 00:09:43,666
- Pauvre femme!
160
00:09:43,666 --> 00:09:46,711
Son mari est mort avant
la naissance de leur fils.
161
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
- Il y en a
qui l'ont pas facile.
162
00:09:50,381 --> 00:09:52,508
On choisit pas
tout le temps nos épreuves.
163
00:09:52,508 --> 00:09:53,968
- Tu parles par expérience?
164
00:09:56,345 --> 00:09:59,599
- Enfant de la DPJ.
- Ah, OK.
165
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
Je savais pas. Excuse-moi.
- Non, c'est correct.
166
00:10:03,603 --> 00:10:05,479
- Mes parents me négligeaient
167
00:10:05,479 --> 00:10:07,648
parce qu'ils militaient
pour des causes sociales.
168
00:10:07,648 --> 00:10:09,984
Ils m'enfermaient dans ma
chambre pendant des heures
169
00:10:09,984 --> 00:10:11,527
pendant qu'ils
allaient manifester
170
00:10:11,527 --> 00:10:13,029
contre des coupures
en éducation.
171
00:10:13,029 --> 00:10:14,905
J'ai jamais compris, moi,
172
00:10:14,905 --> 00:10:16,907
le monde qui parle
de solidarité sociale
173
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
et qui traite leurs enfants
comme de la marde.
174
00:10:19,201 --> 00:10:20,828
Qu'est-ce que vous voulez?
175
00:10:20,828 --> 00:10:23,748
Il y a des trous de cul
Ă gauche et Ă droite.
176
00:10:26,626 --> 00:10:27,793
Je m'excuse, je sais pas
177
00:10:27,793 --> 00:10:29,587
pourquoi je vous parle
de tout ça.
178
00:10:30,546 --> 00:10:32,965
- Parce que ça te fait du bien.
179
00:10:32,965 --> 00:10:35,676
Viens me voir un de ces quatre
dans mon bureau.
180
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
- Je vous remercie,
mais j'y crois pas.
181
00:10:39,347 --> 00:10:41,515
- L'empathie a pas de religion.
182
00:10:42,558 --> 00:10:44,518
Tu serais pas le seul athée
Ă venir me parler.
183
00:11:03,162 --> 00:11:04,789
Excuse-moi, Bergeron.
184
00:11:08,000 --> 00:11:11,504
- De quoi vous parliez
avec Mme Bastien?
185
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
- Ca vous regarde pas.
186
00:11:13,172 --> 00:11:16,258
- Je suis lĂ pour m'assurer que
rien fuite par rapport Ă JTF16.
187
00:11:16,258 --> 00:11:17,134
Donc oui, ça me regarde.
188
00:11:17,134 --> 00:11:18,928
- J'ai pas Ă me plier
Ă vos demandes.
189
00:11:18,928 --> 00:11:20,721
- J'applique la Loi
de la défense nationale
190
00:11:20,721 --> 00:11:22,723
et vous ĂȘtes pas
au-dessus de la loi.
191
00:11:22,723 --> 00:11:25,101
- Vous direz ça
Ă votre chum Craig.
192
00:11:33,401 --> 00:11:34,902
- Mon colonel!
193
00:11:40,866 --> 00:11:43,285
(fermeture de portiĂšre,
petit gémissement)
194
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
J'ai reçu votre message.
195
00:11:46,622 --> 00:11:49,250
En avant du mess,
il y a un VUS noir.
196
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
Vous allez embarquer dedans...
197
00:11:51,961 --> 00:11:53,087
avec le sac.
198
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Vous allez aller
au bar Le Relais.
199
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
- Qu'est-ce qu'il y a
dans le sac?
200
00:12:00,511 --> 00:12:02,763
Vous allez vous rendre
au bar Le Relais.
201
00:12:02,763 --> 00:12:05,224
Vous allez mettre le sac
dans le container en arriĂšre.
202
00:12:05,224 --> 00:12:07,101
Vous revenez ici,
203
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
vous stationnez le véhicule
comme il était, compris?
204
00:12:09,520 --> 00:12:11,188
- Oui, mon colonel.
205
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
- En aucun cas, vous regardez
ce qu'il y a dans le sac.
206
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
Je peux compter sur vous?
207
00:12:16,944 --> 00:12:18,612
- Oui, mon colonel!
- Go!
208
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
Go, go, go, go, go!
209
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
(soupir)
210
00:13:04,158 --> 00:13:05,117
(cri)
211
00:13:08,287 --> 00:13:10,372
(mitraillade, cris)
212
00:13:13,250 --> 00:13:18,005
(mitraillade, brouhaha)
213
00:13:24,386 --> 00:13:25,346
(soupir)
214
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
(soupir)
215
00:13:52,623 --> 00:13:55,417
- J'ai pris un blanc.
Il paraĂźt qu'il va avec tout.
216
00:13:56,752 --> 00:13:58,003
C'est correct?
217
00:13:58,003 --> 00:14:01,382
- Je sais pas. Je fais
semblant de connaßtre ça.
218
00:14:01,382 --> 00:14:02,299
(rire)
219
00:14:02,299 --> 00:14:05,427
Tu sais qu'un gars
qui fait ses pĂątes,
220
00:14:05,427 --> 00:14:06,887
c'est des points bonis?
221
00:14:06,887 --> 00:14:09,849
- Attends, je fais
moi-mĂȘme ma viande
222
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
et je fais
mes propres condiments.
223
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
- Et t'es pas marié?
224
00:14:12,518 --> 00:14:13,602
(petit rire)
225
00:14:13,602 --> 00:14:15,980
Ta derniĂšre blonde,
ça remonte à quand?
226
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
- Un bout.
227
00:14:18,524 --> 00:14:20,359
- Genre?
228
00:14:20,359 --> 00:14:21,402
- Un bon bout.
229
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
- Wesley, come on!
230
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
- Secondaire 3...
231
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
non, quatre.
232
00:14:28,284 --> 00:14:29,326
Secondaire 4.
233
00:14:29,326 --> 00:14:30,911
(petit rire)
234
00:14:30,911 --> 00:14:33,622
Hé, t'as échappé ta mùchoire.
235
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
(petit rire)
236
00:14:34,665 --> 00:14:36,876
- Excuse-moi. C'est surprenant.
237
00:14:36,876 --> 00:14:39,378
- Parce que je fais
moi-mĂȘme mes pĂątes?
238
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
- Parce que, je sais pas,
t'as l'air solide.
239
00:14:43,966 --> 00:14:46,802
T'es drĂŽle, t'es intelligent,
t'es un bon parti.
240
00:14:46,802 --> 00:14:47,803
(petits rires)
241
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
- Un bon parti?
242
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
C'est pas une ligne
dans un poÚme de Nelligan, ça?
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,018
- C'est un compliment.
244
00:14:54,018 --> 00:14:54,935
- Oui.
245
00:14:54,935 --> 00:14:56,645
- Je sais pas,
t'as... t'as l'air
246
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
de pas avoir peur
de l'engagement,
247
00:14:58,397 --> 00:15:01,483
et ça, c'est rare chez un gars
célibataire de notre ùge.
248
00:15:01,483 --> 00:15:04,028
- Oui, mais ç'a pas
toujours été le cas, hein.
249
00:15:05,321 --> 00:15:08,324
J'ai dédié 100% de mon temps aux
Forces depuis l'Ăąge de 18 ans.
250
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
- Qu'est-ce qui a changé?
251
00:15:14,663 --> 00:15:15,873
- Quelqu'un de proche de moi
252
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
qui est sorti de ma vie
depuis quelques mois.
253
00:15:19,335 --> 00:15:23,255
Mais bon, ça arrive, hein.
Les gens vont et viennent.
254
00:15:25,007 --> 00:15:26,550
- Tu parles de ton frĂšre?
255
00:15:28,344 --> 00:15:30,095
- On va changer de sujet.
256
00:15:31,680 --> 00:15:32,973
- Il s'appelle comment?
257
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
- Xavier.
258
00:15:36,018 --> 00:15:38,979
Mais on peut pas en parler,
donc on va parler d'autre chose.
259
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
- Vous étiez proches?
260
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
- Kim...
- Excuse-moi.
261
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
- S'il te plaĂźt.
262
00:15:47,112 --> 00:15:49,907
Faut que j'aille
aux toilettes. Je reviens.
263
00:15:55,329 --> 00:15:57,164
(soupir)
264
00:16:19,853 --> 00:16:21,397
(raclement de gorge)
265
00:16:21,397 --> 00:16:22,898
- Je cherchais mon gloss.
266
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
(soupir)
267
00:16:29,613 --> 00:16:31,407
- My God!
268
00:16:32,533 --> 00:16:33,617
On l'a sifflée.
- Ha!
269
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
Le stress, j'imagine?
270
00:16:37,746 --> 00:16:39,415
- Je sais pas de quoi tu parles.
271
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
(rires)
272
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
- C'est quoi, ça?
273
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
- Ah! Bien, je sais pas,
274
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
ma sacoche est pleine
de cochonneries.
275
00:18:24,561 --> 00:18:25,979
- Fuck!
276
00:18:27,648 --> 00:18:29,149
Fuck!
277
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
C'était un test, right?
278
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
- Il y a des douches
au fond du corridor.
279
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
- C'est quoi, la suite?
280
00:18:52,965 --> 00:18:55,092
- Vous continuez votre vie.
281
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
- Je suis barré
du JTF16 pour ça?
282
00:18:57,177 --> 00:19:00,055
- J'ai testé votre loyauté.
Vous avez échoué.
283
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
Et ma confiance,
quand on la trahit...
284
00:19:03,851 --> 00:19:06,061
elle se regagne pas.
285
00:19:06,061 --> 00:19:08,689
Moi, ce que je cherche,
c'est pas des soldats.
286
00:19:08,689 --> 00:19:10,357
C'est des machines.
287
00:19:10,357 --> 00:19:13,485
Une machine, ç'a pas mal,
c'est pas curieux,
288
00:19:13,485 --> 00:19:14,736
ç'a pas d'opinion,
289
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
ça fait ce qu'on attend d'elle.
290
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
- Je vais me racheter live.
291
00:19:24,872 --> 00:19:26,290
- Bonne douche.
292
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
- Je ferai n'importe quoi.
- Sortez!
293
00:20:45,911 --> 00:20:48,288
(déclics d'appareil photo)
294
00:21:11,186 --> 00:21:14,773
(efforts)
295
00:21:16,775 --> 00:21:18,568
(effort)
296
00:21:18,568 --> 00:21:20,654
- Je peux savoir
ce que vous faites?
297
00:21:23,782 --> 00:21:25,158
- Mes chin-ups.
298
00:21:25,158 --> 00:21:28,203
Ca fait une semaine que j'en
ai pas fait. Je les rattrape.
299
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
- Vous ĂȘtes au repos
pour une semaine.
300
00:21:30,205 --> 00:21:32,207
- Si je veux entrer Ă JTF16,
301
00:21:32,207 --> 00:21:34,251
faut que je sois capable
de composer avec la douleur.
302
00:21:38,338 --> 00:21:39,965
- Le colonel
ne veut plus de vous.
303
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
- Je lui laisserai pas le choix.
304
00:21:42,759 --> 00:21:44,594
Non seulement je vais ĂȘtre
la meilleure recrue du groupe,
305
00:21:44,594 --> 00:21:46,638
mais je vais tout péter,
vous aurez jamais vu ça.
306
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Non seulement il va me donner
une autre chance,
307
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
mais il va ĂȘtre content
de le faire, je le garantis.
308
00:21:51,226 --> 00:21:52,352
(petit rire)
309
00:21:54,187 --> 00:21:56,523
- J'ai trÚs hùte de voir ça.
310
00:22:12,998 --> 00:22:14,291
(grognement)
311
00:22:14,291 --> 00:22:15,250
(coups Ă la porte)
312
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
- Entrez.
313
00:22:29,848 --> 00:22:31,266
C'est quoi, ça?
314
00:22:31,266 --> 00:22:32,684
- La gang Ă Craig.
315
00:22:35,937 --> 00:22:37,731
- Ou t'as pris ça?
316
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
- Chez Wesley.
317
00:22:39,941 --> 00:22:42,110
Craig a organisé
une activité de team building
318
00:22:42,110 --> 00:22:44,780
il y a un an dans un camp de
chasse et pĂȘche Ă Saint-Damien.
319
00:22:44,780 --> 00:22:47,616
Une quinzaine de gars,
presque tous des adjudants.
320
00:22:48,909 --> 00:22:50,160
- Comment tu sais ça?
321
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
- Mon ex était là .
322
00:22:53,789 --> 00:22:54,873
Jason Emond.
323
00:22:56,083 --> 00:22:58,126
Il s'est suicidé
quelques semaines aprĂšs.
324
00:22:58,126 --> 00:23:00,295
- Je suis désolé.
325
00:23:00,295 --> 00:23:03,799
- Le frĂšre de Wesley s'appelle
Xavier Augustin, qui est ici...
326
00:23:04,800 --> 00:23:07,010
à cÎté de sa victime,
comme 2 vieux chums.
327
00:23:08,553 --> 00:23:10,305
Vous pouvez la garder, la photo.
328
00:23:10,305 --> 00:23:12,641
Moi, je ne veux plus
ĂȘtre mĂȘlĂ©e à ça.
329
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
- Tu faisais quoi
chez Wesley Augustin?
330
00:23:14,643 --> 00:23:17,562
- Vous m'avez forcée à mettre
un GPS en dessous de son char.
331
00:23:17,562 --> 00:23:20,190
- La photo était pas
en dessous de son char.
332
00:23:20,190 --> 00:23:21,525
T'es rentrée chez eux?
333
00:23:21,525 --> 00:23:23,860
- Ce que je faisais lĂ ,
ça me regarde.
334
00:23:23,860 --> 00:23:26,530
Moi,j'ai fait ce que vous
m'avez demandĂ©, et mĂȘme plus.
335
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
Astheure, sacrez-moi patience.
336
00:23:32,160 --> 00:23:35,288
- Ivan, c'est prĂȘt!
337
00:23:36,206 --> 00:23:37,833
Ivan, il faut que tu...
338
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
HĂ©!
339
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
(petits sanglots)
340
00:23:45,090 --> 00:23:46,299
HĂ©!
341
00:23:47,175 --> 00:23:48,844
Qu'est-ce qui se passe?
342
00:23:48,844 --> 00:23:50,846
(petits sanglots)
343
00:23:55,851 --> 00:23:57,352
Parle-moi, OK?
344
00:23:57,352 --> 00:24:00,480
Je veux pas te chicaner,
je veux juste t'aider.
345
00:24:13,493 --> 00:24:14,995
- OK, lĂ ,
tu vas appeler la police.
346
00:24:14,995 --> 00:24:17,164
Tu vas lui dire
de pas sortir de la maison
347
00:24:17,164 --> 00:24:19,249
et moi, je vais organiser
votre transfert Ă Kanawata.
348
00:24:19,249 --> 00:24:20,667
- Je veux pas y aller!
- Passe-moi-le.
349
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Je veux pas y aller,
Ă Kanawata, cibole!
350
00:24:24,796 --> 00:24:28,008
- Ivan! Ta mĂšre et moi, on est
inquiet. Peux-tu comprendre ça?
351
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
- Ca va rien changer.
- C'est pas vrai.
352
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
On va mettre
la police sur leur dos.
353
00:24:31,344 --> 00:24:32,345
On les lĂąchera pas.
354
00:24:32,345 --> 00:24:33,555
- Ca va me suivra pareil!
355
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
- Qu'est-ce qui va te suivre?
356
00:24:35,182 --> 00:24:38,059
Ah, qu'est-ce qui va...
qu'est-ce qui va te suivre?
357
00:24:39,728 --> 00:24:42,439
LĂ , Ivan, faut que tu nous dises
pourquoi t'as frappé Léo.
358
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
Tu peux pas régler ça tout seul.
359
00:24:46,485 --> 00:24:47,903
- Si je vais Ă Kanawata...
360
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
je suis obligé de répondre?
361
00:24:51,990 --> 00:24:53,909
(coups Ă la porte)
362
00:24:53,909 --> 00:24:56,369
- Oui, regarde, je te promets
que si tu viens Ă Kanawata,
363
00:24:56,369 --> 00:24:58,413
on va te sacrer patience
avec ça.
364
00:24:59,498 --> 00:25:02,000
- Ca va te faire du bien
de repartir Ă neuf.
365
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
- OK.
366
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
- Bon, good!
367
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
Bon, lĂ , je...
faut que j'y aille, mais...
368
00:25:14,179 --> 00:25:15,972
t'es pas tout seul, OK?
369
00:25:15,972 --> 00:25:16,890
On est lĂ .
370
00:25:19,434 --> 00:25:21,728
- J'espĂšre que
c'est pas un mauvais moment.
371
00:25:21,728 --> 00:25:23,021
- Non, ça va, c'est correct.
372
00:25:24,147 --> 00:25:25,106
Ecoutez...
373
00:25:25,106 --> 00:25:27,108
- Avant que vous commenciez,
374
00:25:27,108 --> 00:25:28,944
je réitÚre que peu importe
375
00:25:28,944 --> 00:25:31,821
ce que vous allez
me dire sur Craig,
376
00:25:31,821 --> 00:25:34,616
ça peut en aucun cas
entacher JTF16.
377
00:25:34,616 --> 00:25:36,493
- Pourquoi vous le protégez?
378
00:25:36,493 --> 00:25:38,870
- Parce qu'on a besoin de lui.
379
00:25:38,870 --> 00:25:40,789
- Vous l'avez tassé
de son poste de commandant.
380
00:25:40,789 --> 00:25:42,582
C'est le pire affront
que vous pouviez lui faire.
381
00:25:42,582 --> 00:25:43,792
J'ai bien de la misĂšre Ă croire
382
00:25:43,792 --> 00:25:45,835
que vous tenez
à lui autant que ça.
383
00:25:50,423 --> 00:25:52,259
(soupir)
384
00:25:52,259 --> 00:25:53,635
(raclement de gorge)
385
00:25:57,013 --> 00:26:00,308
- C'est le ministre
de la Défense qui tient à lui.
386
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Il l'estime profondément.
387
00:26:01,935 --> 00:26:06,439
Il veut absolument que
ça soit lui qui démarre JTF16.
388
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
Si j'avais
une seule autre option,
389
00:26:09,359 --> 00:26:11,528
Craig serait Ă la retraite
depuis longtemps.
390
00:26:11,528 --> 00:26:15,115
C'est un ĂȘtre obstinĂ©,
imprévisible
391
00:26:15,115 --> 00:26:17,158
et imbu de lui-mĂȘme.
392
00:26:21,705 --> 00:26:26,710
- Donc... si on vous
rapportait, disons...
393
00:26:28,044 --> 00:26:30,880
des activités suspectes
de sa part...
394
00:26:32,549 --> 00:26:35,093
j'imagine que
ça ferait votre affaire.
395
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
- On ferme les yeux
sur ses méthodes depuis 25 ans.
396
00:26:37,137 --> 00:26:40,473
Ca prendrait beaucoup plus
que des activités suspectes
397
00:26:40,473 --> 00:26:41,850
pour le faire tomber.
398
00:26:41,850 --> 00:26:44,686
Mais une fois que JTF16
est en marche,
399
00:26:44,686 --> 00:26:46,521
Craig pourrait tomber.
400
00:26:46,521 --> 00:26:48,940
- On parle de combien de temps?
401
00:26:48,940 --> 00:26:51,568
- On vise un déploiement
d'un an d'ici 3 mois.
402
00:26:52,944 --> 00:26:56,364
Je profiterais de ce temps-lĂ
pour monter de la preuve
403
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
avec un enquĂȘteur.
404
00:26:57,782 --> 00:27:00,118
- Police militaire?
- Oui.
405
00:27:00,118 --> 00:27:04,080
Mais ça prend un entourage
choisi avec minutie.
406
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Craig a beaucoup
d'amis dans les Forces.
407
00:27:06,124 --> 00:27:10,253
L'information peut se rendre
trĂšs vite Ă lui, mais moi...
408
00:27:13,506 --> 00:27:17,802
Mais on s'entend; on nage
en pleines suppositions.
409
00:27:18,720 --> 00:27:20,096
- ComplĂštement.
410
00:27:25,060 --> 00:27:26,645
- En passant...
411
00:27:28,730 --> 00:27:30,023
toujours dans l'optique
412
00:27:30,023 --> 00:27:32,567
ou quelqu'un voudrait
faire tomber Craig...
413
00:27:33,693 --> 00:27:35,403
c'est un homme paranolaque.
414
00:27:35,403 --> 00:27:39,449
Je suggĂšrerais Ă cette
personne-lĂ d'en faire un allier
415
00:27:39,449 --> 00:27:41,242
et de gagner sa confiance...
416
00:27:42,327 --> 00:27:44,996
pour pas qu'il se retrouve
avec des micros chez lui.
417
00:28:41,970 --> 00:28:43,138
- Tabarnac!
418
00:28:43,138 --> 00:28:45,181
Catherine,
c'est Louis-Philippe Savard.
419
00:28:45,181 --> 00:28:48,560
Je veux que tu m'organises une
rencontre au mess des officiers
420
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
avec le colonel Craig
le plus tĂŽt possible.
421
00:28:51,604 --> 00:28:52,731
Merci!
422
00:29:09,497 --> 00:29:11,291
- Go!
423
00:29:14,377 --> 00:29:15,336
Next!
424
00:29:19,883 --> 00:29:22,010
Plus de force, Aiden.
425
00:29:22,010 --> 00:29:23,261
(cri)
426
00:29:23,261 --> 00:29:24,971
Yeah!
427
00:29:24,971 --> 00:29:27,766
- HĂ©, man, je sais pas
ce que t'as mis sur tes toasts
428
00:29:27,766 --> 00:29:28,850
pour ĂȘtre enragĂ© de mĂȘme,
429
00:29:28,850 --> 00:29:30,310
mais je vais t'en prendre
430
00:29:30,310 --> 00:29:31,394
une cuillĂšre, par exemple.
431
00:29:31,394 --> 00:29:33,146
(rires)
432
00:29:33,146 --> 00:29:34,230
- Break!
433
00:29:34,230 --> 00:29:37,776
Hé, c'est ça que je veux
sur le champ de bataille!
434
00:29:37,776 --> 00:29:40,820
L'intimidation,
ça fait 75% de la job.
435
00:29:40,820 --> 00:29:42,238
Let's go! Vas-y!
436
00:29:42,238 --> 00:29:43,823
(cri)
437
00:29:43,823 --> 00:29:46,743
- Yeah!
- Aah!
438
00:29:46,743 --> 00:29:48,536
- That's it!
439
00:29:48,536 --> 00:29:50,288
(cri)
440
00:29:50,288 --> 00:29:52,248
C'est ça, on continue!
441
00:29:52,248 --> 00:29:53,208
On bouge, on bouge!
442
00:29:53,208 --> 00:29:55,877
(cri)
443
00:29:55,877 --> 00:29:58,546
- A part de ça, ton épaule
est correcte astheure?
444
00:29:58,546 --> 00:30:00,757
- Oui, ça va. Le médical
m'a donné du stuff.
445
00:30:00,757 --> 00:30:02,717
Ca tire encore un peu,
mais ça va.
446
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
- Bon, tant mieux.
447
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
(paroles entremĂȘlĂ©es)
448
00:30:16,481 --> 00:30:17,816
- Soldat Vanier.
449
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
Venez avec moi.
450
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
- WĂŽ, grosse faim, hein!
451
00:30:30,829 --> 00:30:32,872
- Je peux croire
que 4 bouts de salade
452
00:30:32,872 --> 00:30:34,958
et 2 canneberges
vont me remplir, moi!
453
00:30:34,958 --> 00:30:38,002
- Je vais donner une permission
aux recrues pour la soirée.
454
00:30:38,002 --> 00:30:40,713
Vous en profiterez
pour me rejoindre Ă 20h00,
455
00:30:40,713 --> 00:30:42,799
derriĂšre le garage
de l'infanterie.
456
00:30:42,799 --> 00:30:45,260
Vous vouliez une 2e chance?
457
00:30:45,260 --> 00:30:46,219
La voilĂ .
458
00:30:49,556 --> 00:30:51,266
- Qu'est-ce qu'il te voulait?
459
00:30:51,266 --> 00:30:53,685
- Il trouve
qu'on a bien travaillé.
460
00:30:53,685 --> 00:30:55,562
- Hein!
- Permission jusqu'Ă 23h00.
461
00:30:55,562 --> 00:30:56,521
On peut aller en ville.
462
00:30:56,521 --> 00:30:59,315
- Yeah! Wouh!
463
00:30:59,315 --> 00:31:01,234
(rire)
464
00:31:07,282 --> 00:31:08,408
- Mon colonel.
465
00:31:20,712 --> 00:31:22,297
Pour commencer,
466
00:31:22,297 --> 00:31:25,258
je veux vous remercier
d'avoir accepté mon invitation.
467
00:31:26,801 --> 00:31:27,927
Vous voulez quoi?
468
00:31:27,927 --> 00:31:29,929
Vous m'avez pas convoqué ici
pour prendre
469
00:31:29,929 --> 00:31:31,472
des nouvelles
des enfants que j'ai pas.
470
00:31:31,472 --> 00:31:32,473
C'est quoi que vous voulez?
471
00:31:32,473 --> 00:31:35,184
- Je veux qu'on reparte
sur de meilleures bases.
472
00:31:35,184 --> 00:31:36,853
- Bullshit.
473
00:31:36,853 --> 00:31:38,187
- Je suis trÚs sérieux.
474
00:31:38,187 --> 00:31:39,856
- Je suis allé
dans votre bureau,
475
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
je vous ai tendu la main.
476
00:31:41,357 --> 00:31:42,984
- Je suis désolé pour ça.
477
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
- Jamais on a osé me faire ça
de toute ma carriĂšre!
478
00:31:45,528 --> 00:31:47,822
Qu'on me tasse du poste
que j'ai occupé pendant 25 ans
479
00:31:47,822 --> 00:31:49,782
sans reconnaissance
pour tout ce que j'ai accompli,
480
00:31:49,782 --> 00:31:50,992
c'est déjà insultant,
481
00:31:50,992 --> 00:31:53,786
mais que mon successeur
refuse ma main tendue...
482
00:31:53,786 --> 00:31:55,121
- Comme je vous dis,
483
00:31:55,121 --> 00:31:58,124
je veux qu'on reparte
sur des meilleures bases.
484
00:32:05,089 --> 00:32:07,216
C'est horrible,
ce qui vous est arrivé.
485
00:32:07,216 --> 00:32:09,469
Je peux rien
faire contre ça, moi.
486
00:32:10,637 --> 00:32:12,513
Par contre,
ce que je peux faire,
487
00:32:12,513 --> 00:32:14,307
c'est travailler avec vous.
488
00:32:15,808 --> 00:32:18,269
Vous manquez de budget,
de ressources?
489
00:32:18,269 --> 00:32:20,563
Vous avez besoin
d'une autorisation spéciale?
490
00:32:20,563 --> 00:32:21,898
Vous me le demandez,
vous l'avez.
491
00:32:21,898 --> 00:32:23,858
Je poserai pas de questions.
492
00:32:23,858 --> 00:32:25,693
Je demanderai pas de comptes.
493
00:32:25,693 --> 00:32:28,446
Je vais ĂȘtre le meilleur alliĂ©
que vous puissiez pas espérer.
494
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
- C'est quasiment
trop beau pour ĂȘtre vrai.
495
00:32:32,533 --> 00:32:36,037
- Je vous ai manqué de respect,
je m'en excuse.
496
00:32:36,037 --> 00:32:38,414
On m'a fait comprendre
votre importance,
497
00:32:38,414 --> 00:32:39,499
je l'ai sous-estimée.
498
00:32:39,499 --> 00:32:42,543
Votre mission avec JTF16
est extrĂȘmement importante.
499
00:32:42,543 --> 00:32:45,964
Je veux pas ĂȘtre
un frein ni une distraction.
500
00:32:47,298 --> 00:32:50,218
Par contre, je veux que vous
me laissiez faire mon travail.
501
00:32:51,260 --> 00:32:53,972
Puis je ne veux plus
de micros chez nous.
502
00:32:58,059 --> 00:33:00,311
- C'est quoi que vous avez dit
Ă la mĂšre de Bastien?
503
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
- C'est pour ça
que vous l'avez installé?
504
00:33:02,647 --> 00:33:04,315
- Vous répondez pas
Ă ma question.
505
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
- Je lui ai dit que son fils
506
00:33:11,072 --> 00:33:12,949
m'avait sauvé la vie
en Afghanistan.
507
00:33:12,949 --> 00:33:14,325
Sans lui, je serais mort.
508
00:33:19,664 --> 00:33:21,207
(fermeture de porte)
509
00:33:22,542 --> 00:33:23,543
- Tu t'en vas ou?
510
00:33:28,464 --> 00:33:31,801
- T'es pas avec les autres?
- Non, tu vas ou?
511
00:33:31,801 --> 00:33:32,969
- En ville.
512
00:33:32,969 --> 00:33:35,430
- Moi aussi.
On "splitte" un taxi?
513
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
- Ah, je vais pas au resto.
Je vais rejoindre des amis.
514
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
- A Kanawata?
515
00:33:39,392 --> 00:33:41,144
- Oui, c'est
des chums de Sherbrooke.
516
00:33:41,144 --> 00:33:43,438
Ils sont descendus pour me voir.
517
00:33:43,438 --> 00:33:44,605
Ciao!
518
00:33:44,605 --> 00:33:48,568
- Euh, attends! Qu'est-ce
qu'il te veut, Augustin?
519
00:33:50,611 --> 00:33:52,405
- Rien, pourquoi?
520
00:33:52,405 --> 00:33:54,991
- Vas-tu revenir avec
de l'encre bleue dans la face
521
00:33:54,991 --> 00:33:56,075
comme l'autre fois?
522
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
- C'est quoi? Tu me suis?
523
00:34:01,581 --> 00:34:03,416
- Je prenais une marche
et je t'ai vu rentrer au mess.
524
00:34:04,917 --> 00:34:06,794
Juste, dis-moi
s'il faut que je m'inquiĂšte
525
00:34:06,794 --> 00:34:08,421
et je te sacre la paix.
526
00:34:09,630 --> 00:34:12,717
- OK, regarde, c'était un test
pour savoir si je suis fiable.
527
00:34:12,717 --> 00:34:14,135
- Pourquoi est-ce
que l'adjudant-chef
528
00:34:14,135 --> 00:34:15,178
veut savoir si t'es fiable?
529
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- C'est pas lui qui me teste.
530
00:34:18,014 --> 00:34:20,016
Lis entre les lignes, OK?
531
00:34:20,016 --> 00:34:21,434
Bonne soirée!
532
00:34:24,562 --> 00:34:27,356
- Je vous laisse faire votre
travail, je vous fais confiance.
533
00:34:27,356 --> 00:34:29,484
Vous me laissez faire le mien,
vous me faites confiance.
534
00:34:30,526 --> 00:34:31,611
Deal?
535
00:34:33,196 --> 00:34:35,448
- Je dois vous donner ça.
536
00:34:35,448 --> 00:34:36,491
Vous avez du cran.
537
00:34:37,658 --> 00:34:40,161
C'en prend, j'ai des gros
souliers Ă chausser.
538
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
- Pas besoin de me licher plus.
539
00:34:42,205 --> 00:34:44,123
Vous avez dĂ©jĂ
gagné votre point.
540
00:34:48,836 --> 00:34:50,963
Je présume
que notre premier verre
541
00:34:50,963 --> 00:34:52,632
sera pas pour tout de suite?
542
00:34:53,800 --> 00:34:55,968
- Appel urgent,
vous savez ce que c'est.
543
00:35:04,977 --> 00:35:06,687
- J'ai un exercice pour vous.
544
00:35:06,687 --> 00:35:08,815
Je fais la mise en situation:
545
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
les Services de renseignements
546
00:35:10,149 --> 00:35:12,235
suspectent des activités
terroristes en sol canadien.
547
00:35:12,235 --> 00:35:14,862
On pense que
leur centre d'opération
548
00:35:14,862 --> 00:35:17,031
se trouve dans l'usine,
juste ici.
549
00:35:17,031 --> 00:35:21,035
Votre mission, c'est de
vous aventurer sur le site,
550
00:35:21,035 --> 00:35:23,871
de collecter
un maximum d'informations
551
00:35:23,871 --> 00:35:25,456
et de revenir ici
sans vous faire prendre.
552
00:35:26,916 --> 00:35:29,961
Vous pouvez utiliser ça pour
prendre des photos, des vidéos,
553
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
tout ce qui peut servir.
554
00:35:32,380 --> 00:35:33,339
- C'est bon.
555
00:35:34,924 --> 00:35:37,218
Est-ce que c'est Craig
qui a organisé ça?
556
00:35:37,218 --> 00:35:38,761
- Le colonel
va ĂȘtre mis au courant
557
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
de votre performance
et de votre niveau d'engagement.
558
00:35:41,264 --> 00:35:43,891
- Dans le fond, c'est comme
un test pour entrer Ă JTF16?
559
00:35:43,891 --> 00:35:45,643
- ComplĂštement.
- OK.
560
00:35:45,643 --> 00:35:47,562
- Vous avez une heure.
561
00:35:47,562 --> 00:35:49,021
Bonne chance!
562
00:36:12,920 --> 00:36:15,798
(vrombissement de moteur)
563
00:37:33,834 --> 00:37:37,338
(déclics d'appareil photo)
564
00:37:39,215 --> 00:37:42,635
(déclics d'appareil photo)
565
00:37:53,145 --> 00:37:57,817
(déclics d'appareil photo)
566
00:38:10,037 --> 00:38:12,164
(alarme)
567
00:38:13,124 --> 00:38:15,626
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
568
00:38:16,919 --> 00:38:18,212
- HĂ©! HĂ©!
569
00:38:18,212 --> 00:38:19,672
- Attention!
570
00:38:21,882 --> 00:38:23,884
- Freeze! Freeze!
571
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Freeze!
572
00:38:24,927 --> 00:38:26,971
- C'est beau, c'est beau,
c'est beau, c'est beau!
573
00:38:26,971 --> 00:38:28,514
Je me rends,
c'est bon, je me rends.
574
00:38:30,558 --> 00:38:32,018
(cris)
575
00:38:32,018 --> 00:38:35,688
HĂ©, c'est bon. Je me rends,
je me rends! C'est bon!
576
00:38:36,856 --> 00:38:38,065
Ah, c'est beau, crisse!
577
00:38:38,065 --> 00:38:39,358
OK, c'est beau!
578
00:38:40,901 --> 00:38:42,945
C'est beau, c'est beau!
579
00:38:42,945 --> 00:38:45,114
(cris)
580
00:38:45,114 --> 00:38:46,532
OK.
581
00:38:47,575 --> 00:38:50,494
(cris)
582
00:38:51,495 --> 00:38:54,957
Ah! OK, c'est beau. Je me rends.
583
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
Je me rends, c'est beau!
584
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
- Pour qui tu travailles?
585
00:39:01,797 --> 00:39:03,924
Envoye, parle, tabarnac!
586
00:39:03,924 --> 00:39:08,721
Je vais t'abattre comme un
chien! Envoye! Envoye, tabarnac!
587
00:39:08,721 --> 00:39:09,638
- Break!
588
00:39:11,599 --> 00:39:13,392
- Fuck!
589
00:39:16,228 --> 00:39:18,230
- Ca va?
- On aurait pu l'abattre!
590
00:39:18,230 --> 00:39:20,691
Tu m'en as
envoyĂ© combien de mĂȘme?
591
00:39:20,691 --> 00:39:22,735
- Jusqu'Ă tant que Dallaire
juge qu'on est prĂȘts.
592
00:39:23,778 --> 00:39:25,404
- Come on!
593
00:39:27,823 --> 00:39:30,951
As-tu vu toutes les photos
qu'il a eu le temps de prendre?
594
00:39:30,951 --> 00:39:32,119
Vous faisiez quoi, lĂ ?
595
00:39:32,119 --> 00:39:34,622
- Je peux pas faire de miracle
avec le budget qu'on a.
596
00:39:34,622 --> 00:39:36,916
Ca prendrait des spots
pour éclairer le terrain,
597
00:39:36,916 --> 00:39:37,958
faudrait qu'on ait
598
00:39:37,958 --> 00:39:39,877
des détecteurs de mouvement
et plus de caméras.
599
00:39:39,877 --> 00:39:41,545
- OK, c'est beau, lĂšve-toi.
600
00:39:42,463 --> 00:39:44,256
- HĂ©, c'est correct!
601
00:40:07,530 --> 00:40:10,199
- Vous ĂȘtes sĂ»r que vous voulez
pas aller Ă l'hĂŽpital?
602
00:40:10,199 --> 00:40:11,742
- C'est beau.
603
00:40:12,910 --> 00:40:15,496
- Va falloir trouver une excuse
aux autres recrues...
604
00:40:16,956 --> 00:40:17,873
pour votre face.
605
00:40:19,291 --> 00:40:20,668
- Ca avec, c'est beau.
606
00:40:22,670 --> 00:40:24,505
Ils savaient pas
que je m'en venais?
607
00:40:25,840 --> 00:40:27,842
Vous m'avez dit
que c'était un exercice.
608
00:40:27,842 --> 00:40:31,178
Mais pour eux, c'était pas
un exercice, right?
609
00:40:31,178 --> 00:40:32,805
Ils m'ont pris
pour un vrai intrus.
610
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
C'est ça?
611
00:40:46,152 --> 00:40:47,528
(coups Ă la porte)
612
00:40:49,864 --> 00:40:51,740
(coups Ă la porte)
613
00:40:55,369 --> 00:40:57,496
(coups Ă la porte)
614
00:41:03,085 --> 00:41:04,044
- Euh...
615
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
- LĂ , tu vas me dire pourquoi
t'étais avec Wesley Augustin.
616
00:41:10,217 --> 00:41:11,594
- Ca vous regarde
absolument pas.
617
00:41:11,594 --> 00:41:13,345
- Jusqu'Ă quel point
tu le connais?
618
00:41:13,345 --> 00:41:15,639
- Je vous remercie d'ĂȘtre passĂ©.
Bonne nuit.
619
00:41:15,639 --> 00:41:17,892
- C'est lui qui a recruté ton ex
avant qu'il meure?
620
00:41:19,226 --> 00:41:21,729
- Pourquoi on parle de Jason?
- C'est un rabatteur pour Craig?
621
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
A-t-il dĂ©jĂ
été violent avec lui?
622
00:41:23,731 --> 00:41:25,024
- Jason m'a
jamais parlé de Wesley
623
00:41:25,024 --> 00:41:26,400
et je comprends pas c'est quoi,
624
00:41:26,400 --> 00:41:28,110
votre obsession
pour lui en ce moment.
625
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
- Ca, ça s'est passé tantÎt.
626
00:41:29,153 --> 00:41:30,529
Le gars que tu vois
se faire arrĂȘter,
627
00:41:30,529 --> 00:41:32,448
c'est Mick Vanier,
c'est une recrue d'infanterie.
628
00:41:32,448 --> 00:41:34,408
(cris indistincts)
629
00:41:34,408 --> 00:41:36,911
- OK, et c'est quoi,
le rapport avec Wesley?
630
00:41:36,911 --> 00:41:38,871
- C'est Wesley qui a amené
le kid se faire battre!
631
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Dans l'entrepĂŽt,
632
00:41:43,667 --> 00:41:45,461
il y a des caméras,
de l'équipement, des soldats,
633
00:41:45,461 --> 00:41:47,087
et il y a ça qui se passe!
634
00:41:47,087 --> 00:41:48,422
Fait que pour la derniĂšre fois,
635
00:41:48,422 --> 00:41:50,257
c'est quoi, ton lien
avec Wesley Augustin?
636
00:41:50,257 --> 00:41:53,385
- J'en ai pas. Je savais mĂȘme
pas c'était qui, le mois passé.
637
00:41:53,385 --> 00:41:55,137
- T'as rien vu?
T'es pas au courant de rien?
638
00:41:55,137 --> 00:41:56,263
- Non!
639
00:41:56,263 --> 00:41:57,515
- Et je suis censé avaler ça?
640
00:41:57,515 --> 00:41:58,974
- Je fais comme tout le monde.
641
00:41:58,974 --> 00:42:01,435
Je m'en mĂȘle pas pour pas avoir
de trouble avec Craig!
642
00:42:01,435 --> 00:42:02,728
- Ton ex s'est tué
aprĂšs ĂȘtre revenu
643
00:42:02,728 --> 00:42:03,938
d'une retraite fermée avec lui!
644
00:42:03,938 --> 00:42:06,649
Il y a des limites Ă pas vouloir
voir ce qui se passe!
645
00:42:11,737 --> 00:42:14,031
OK, excuse-moi, c'est pas sorti
comme je voulais.
646
00:42:16,408 --> 00:42:19,245
- T'as pas le droit
d'aller lĂ , OK?
647
00:42:19,245 --> 00:42:20,621
- C'est vrai.
648
00:42:21,622 --> 00:42:24,458
- Si jamais
tu reparles de Jason...
649
00:42:25,376 --> 00:42:26,627
- Regarde, t'as raison,
650
00:42:26,627 --> 00:42:29,296
Craig a probablement pas
de lien avec la mort de Jason.
651
00:42:29,296 --> 00:42:32,091
Mais je suis sûr qu'il a un lien
avec le meurtre de Bastien
652
00:42:32,091 --> 00:42:34,510
et qu'il a un lien
avec ce qui se passe lĂ -bas.
653
00:42:35,469 --> 00:42:37,721
Puis je veux que
tu m'aides Ă le trouver.
654
00:42:48,357 --> 00:42:50,985
- Kim, on a un 10-81.
655
00:42:50,985 --> 00:42:53,487
- Il y a pas de témoin et c'est
une zone morte cÎté caméra.
656
00:42:53,487 --> 00:42:54,989
Je vais rappeler Wesley.
657
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
C'est un adjudant,
il sait peut-ĂȘtre de quoi?
658
00:42:56,782 --> 00:42:58,617
- Pour que tu te ramasses
Ă l'urgence, toi aussi?
659
00:42:58,617 --> 00:43:00,286
- Je sais pas
ce que vous lui avez fait,
660
00:43:00,286 --> 00:43:01,453
ç'a pris
une semaine à désenfler.
661
00:43:01,453 --> 00:43:03,539
- Il va s'en remettre.
Il est fait toffe.
662
00:43:03,539 --> 00:43:05,249
- Non, non, vous ĂȘtes
sur le bord de l'échapper.
663
00:43:05,249 --> 00:43:08,377
- Je peux vous protéger, mais il
faut me dire ce qui s'est passé.
664
00:43:08,377 --> 00:43:10,462
Sous-titrage: MELS
45102