All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S02E08.FRENCH.WEBRip.XviD-GODSPACE-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 ... 2 00:00:02,761 --> 00:00:16,277 ... 3 00:00:16,481 --> 00:00:17,630 Détonation 4 00:00:24,241 --> 00:00:25,833 C'est nul. 5 00:00:27,121 --> 00:00:28,236 - Tu peux pas 6 00:00:28,441 --> 00:00:30,272 en mettre plus? - Si. 7 00:00:30,481 --> 00:00:31,834 - Modifie la direction. 8 00:00:32,041 --> 00:00:35,556 Faut que ça attaque le torse. Là, il va s'en sortir. 9 00:00:35,761 --> 00:00:37,035 Il est vivant. 10 00:00:37,241 --> 00:01:13,354 ... 11 00:01:15,081 --> 00:01:16,309 Détonation 12 00:01:25,481 --> 00:01:26,675 - Voilà. 13 00:01:27,841 --> 00:01:29,479 - On passe au boîtier? 14 00:01:42,001 --> 00:01:43,639 (En anglais) 15 00:01:43,881 --> 00:01:46,441 - Des œufs brouillés, une orange pressée 16 00:01:46,601 --> 00:01:48,432 et un café, s'il vous plaît. 17 00:01:48,761 --> 00:01:50,558 Oui, un allongé. 18 00:01:51,281 --> 00:01:52,430 Merci. 19 00:02:08,121 --> 00:02:09,474 On frappe à la porte. 20 00:02:18,921 --> 00:02:20,673 - Bonjour. - Que se passe-t-il? 21 00:02:20,881 --> 00:02:22,792 - Vous êtes seule? - Oui. 22 00:02:23,001 --> 00:02:24,719 Marie-Jeanne a des problèmes? 23 00:02:24,921 --> 00:02:28,800 - Non, mais changement de programme. C'est moi qui vous briefe. 24 00:02:29,001 --> 00:02:30,434 - D'accord. 25 00:02:30,641 --> 00:02:32,518 Maintenant? - Oui, maintenant. 26 00:02:32,721 --> 00:02:34,996 Musique douce 27 00:02:35,201 --> 00:02:41,720 ... 28 00:02:42,841 --> 00:02:45,639 Répondez précisément à quelques questions. 29 00:02:46,961 --> 00:02:50,112 A Téhéran, est-ce que vous avez vu les Américains 30 00:02:50,321 --> 00:02:52,630 rôder autour de Shapur Zamani? - Non. 31 00:02:53,801 --> 00:02:56,031 Y a pas d'Américains, à Téhéran. 32 00:02:56,241 --> 00:02:58,755 - Prenez le temps de réfléchir. 33 00:02:59,641 --> 00:03:00,994 - Non, je suis sûre. 34 00:03:01,201 --> 00:03:03,192 J'en aurais parlé à Marie-Jeanne. 35 00:03:04,761 --> 00:03:08,720 - A Paris, quand Guillaume vous a drivée dans mon dos, 36 00:03:08,921 --> 00:03:11,276 vous avez vu des Américains? 37 00:03:11,481 --> 00:03:12,675 - Quels Américains? 38 00:03:12,881 --> 00:03:15,600 - Des gens qui auraient caché être américains. 39 00:03:15,801 --> 00:03:19,077 A Paris, quand Zamani et sa fiancée sont venus, 40 00:03:19,281 --> 00:03:20,475 aucun Américain? 41 00:03:23,321 --> 00:03:25,516 - Non. Pourquoi? 42 00:03:25,721 --> 00:03:28,952 - Parce que Zamani travaille pour la CIA. 43 00:03:29,161 --> 00:03:31,595 - C'est pas possible... - On savait 44 00:03:31,801 --> 00:03:34,110 que les Américains s'intéressaient à lui. 45 00:03:34,321 --> 00:03:37,279 On avait intensifié nos efforts sur lui, mais... 46 00:03:37,481 --> 00:03:40,598 on ne pensait pas qu'ils iraient aussi vite. 47 00:03:40,801 --> 00:03:44,396 - Si j'avais vu quelque chose, je vous en aurais parlé. 48 00:03:45,401 --> 00:03:46,231 On frappe. 49 00:03:54,681 --> 00:03:55,557 - Bonjour. 50 00:03:55,881 --> 00:03:56,791 - Bonjour. 51 00:03:58,881 --> 00:03:59,836 - Œufs brouillés... 52 00:04:01,201 --> 00:04:04,796 café noir, jus d'orange et des loukoums, cadeau de la maison. 53 00:04:08,641 --> 00:04:10,996 Merci. Bonne journée. - Merci. 54 00:04:13,081 --> 00:04:16,551 - On va tout reprendre. J'ai besoin de tout savoir. 55 00:04:16,761 --> 00:04:19,321 Quelque chose vous a peut-être échappé, 56 00:04:19,521 --> 00:04:23,480 pas parce que vous êtes mauvaise mais parce que parfois, ça arrive. 57 00:04:23,681 --> 00:04:26,832 On a la journée, on va tout reprendre calmement. 58 00:04:27,041 --> 00:04:27,712 - OK. 59 00:04:32,001 --> 00:04:34,913 Votre avion est à quelle heure? - Dans 2 heures. 60 00:04:35,121 --> 00:04:36,952 - Ma mission est terminée? - Non. 61 00:04:37,161 --> 00:04:38,116 - Je fais quoi? 62 00:04:38,321 --> 00:04:41,996 - En rentrant à Téhéran, vous allez vous éIoigner de Zamani, 63 00:04:42,201 --> 00:04:44,635 tout doucement, sans faire de bruit. 64 00:04:44,841 --> 00:04:48,800 Il ne doit pas faire de lien entre la CIA et votre éIoignement. 65 00:04:49,001 --> 00:04:49,956 - D'accord. 66 00:04:50,161 --> 00:04:52,311 - Vous recevrez d'autres instructions. 67 00:04:52,521 --> 00:04:55,115 - Je ne peux pas écourter mon séjour ici? 68 00:04:55,321 --> 00:04:57,960 - Non, vous restez 5 jours en vacances. 69 00:05:00,561 --> 00:05:02,199 - Vous êtes bien, en polo. 70 00:05:03,801 --> 00:05:05,837 - Vous n'avez rien à vous reprocher. 71 00:05:06,041 --> 00:05:08,236 Faites comme si de rien n'était. 72 00:05:08,441 --> 00:05:11,160 "Enjoy Turkish delight", comme ils disent. 73 00:05:20,641 --> 00:05:22,120 (En anglais) Vacances? Travail? 74 00:05:22,641 --> 00:05:23,915 - Vacances. 75 00:05:24,081 --> 00:05:25,070 - Bien. 76 00:05:26,001 --> 00:05:27,434 C'est très beau, ici. 77 00:05:27,601 --> 00:05:29,159 - Oui, très beau. 78 00:05:30,561 --> 00:05:31,710 - D'où venez-vous? 79 00:05:32,521 --> 00:05:33,510 - Paris. 80 00:05:35,401 --> 00:05:37,961 - Paris, c'est très beau aussi. 81 00:05:40,161 --> 00:05:41,753 La ville de l'amour. 82 00:05:44,881 --> 00:05:46,678 Qu'avez-vous déjà visité? 83 00:05:46,841 --> 00:05:49,799 - Vous pouvez vous taire? Je n'ai pas envie de parler. 84 00:05:52,121 --> 00:05:54,351 Vous me parlez pour faire un détour 85 00:05:54,521 --> 00:05:55,715 et me faire payer plus cher. 86 00:05:55,881 --> 00:05:58,520 M'embrouillez pas. Prenez l'autoroute pour l'aéroport. 87 00:06:00,401 --> 00:06:02,357 - Taré, parano. Ïaque... 88 00:06:03,081 --> 00:06:05,037 - Parano. Ïaque, c'est ça... 89 00:06:05,241 --> 00:06:07,197 Prends-moi pour un con, en plus. 90 00:06:09,161 --> 00:06:12,710 *- Quelles sont vos relations, aujourd'hui, avec Al-Qaida? 91 00:06:12,881 --> 00:06:15,156 (En arabe) *- Al-Qaida n'existe plus. 92 00:06:15,681 --> 00:06:18,832 Les petites bases éparpillées... 93 00:06:20,841 --> 00:06:22,240 ce n'est plus la solution. 94 00:06:22,401 --> 00:06:25,313 Le califat, c'est la volonté du prophète. 95 00:06:25,681 --> 00:06:28,878 *- Où en êtes-vous, dans l'expansion du territoire? 96 00:06:31,041 --> 00:06:34,192 *- Nous avançons. Chaque jour, nous tuons des mécréants. 97 00:06:34,401 --> 00:06:36,278 - OK, c'est bon. 98 00:06:37,601 --> 00:06:40,718 - Le journaliste est allemand. Andreas Schnabel. 99 00:06:42,481 --> 00:06:44,039 - Il a ses entrées partout. 100 00:06:44,241 --> 00:06:48,200 On peut se servir de lui pour parvenir jusqu'à Chevalier. 101 00:06:48,401 --> 00:06:52,599 C'est le seul à pouvoir se faire accepter par Daesh. 102 00:06:53,401 --> 00:06:55,551 - Il va réussir là où on a échoué? 103 00:06:55,721 --> 00:06:58,440 - L'Etat islamique utilise la guerre de l'information. 104 00:06:59,361 --> 00:07:01,716 - Schnabel relaie leur propagande. 105 00:07:01,921 --> 00:07:05,630 Il sert les intérêts de Daesh et Chevalier le sait. 106 00:07:05,841 --> 00:07:07,160 - Chevalier se filme. 107 00:07:07,361 --> 00:07:09,955 C'est un criminel narcissique. 108 00:07:10,161 --> 00:07:12,117 Il acceptera une interview. 109 00:07:15,521 --> 00:07:16,636 - Ça sera long? 110 00:07:16,841 --> 00:07:19,071 - On a commencé. Ça peut aller vite. 111 00:07:19,281 --> 00:07:21,112 - Quels risques, pour Schnabel? 112 00:07:21,321 --> 00:07:23,073 - Quels risques peut-on prendre? 113 00:07:23,281 --> 00:07:25,431 - J'ai pas une grande estime pour lui, 114 00:07:25,641 --> 00:07:27,438 mais pas plus de 20% de risques. 115 00:07:27,641 --> 00:07:29,677 - 20%. - 20%, max. 116 00:07:29,881 --> 00:07:33,078 Musique douce 117 00:07:37,001 --> 00:07:38,320 On frappe à la vitre. 118 00:07:42,041 --> 00:07:43,474 Alors, ces vacances? 119 00:07:43,681 --> 00:07:46,149 - Prenez un loukoum de la Turkish Airlines. 120 00:07:46,361 --> 00:07:47,555 Ça peut faire passer 121 00:07:47,761 --> 00:07:48,432 la pilule. 122 00:07:48,641 --> 00:07:50,233 - A ce point-là? 123 00:07:50,921 --> 00:07:54,038 - Rien. On a tout passé en revue. 124 00:07:54,241 --> 00:07:56,801 - Les Américains ont recruté Zamani. 125 00:07:58,041 --> 00:08:01,113 Phénomène l'a fréquenté. Ça ne lui aurait pas échappé. 126 00:08:01,321 --> 00:08:03,630 - J'ai entièrement confiance en elle. 127 00:08:03,841 --> 00:08:06,833 Et Marie-Jeanne et Malotru n'ont rien vu non plus. 128 00:08:07,041 --> 00:08:09,509 - On sait depuis quand il travaille pour la CIA? 129 00:08:09,721 --> 00:08:10,995 - Non. 130 00:08:13,601 --> 00:08:16,035 - C'est pour ça qu'il serait venu à Paris? 131 00:08:18,841 --> 00:08:20,559 Et si... - S'ils avaient demandé 132 00:08:20,761 --> 00:08:23,639 à Shapur Zamani de recruter Phénomène? 133 00:08:23,841 --> 00:08:28,119 Pourquoi s'intéresser à une sismologue française? 134 00:08:28,321 --> 00:08:29,913 Et elle s'en serait aperçu. 135 00:08:30,121 --> 00:08:31,759 Elle est pas débile. 136 00:08:32,841 --> 00:08:35,309 N'en mangez pas trop, ça écœure. 137 00:08:44,601 --> 00:08:46,831 - T'as reçu une offre sur Linkedln, 138 00:08:47,041 --> 00:08:49,760 d'une école de journalisme luxembourgeoise. 139 00:08:51,241 --> 00:08:53,311 Enfin, pas toi. Chloé Depoid. 140 00:08:54,161 --> 00:08:57,119 D'où il vient, ce nom? - D'un vieil annuaire. 141 00:08:58,561 --> 00:09:01,121 Ça fait une heure que j'ai laissé le message. 142 00:09:01,321 --> 00:09:04,518 - Moi, avec une fille, j'attends au moins 24 heures. 143 00:09:07,641 --> 00:09:09,154 Sonnerie de téléphone 144 00:09:09,961 --> 00:09:10,916 C'est lui. 145 00:09:11,681 --> 00:09:13,399 ... 146 00:09:15,721 --> 00:09:17,552 ... 147 00:09:19,921 --> 00:09:22,310 - AIlô? *- Chloé Depoid? 148 00:09:22,521 --> 00:09:23,237 - Oui. 149 00:09:23,441 --> 00:09:26,478 *- Bonjour. C'est Andreas Schnabel. 150 00:09:26,681 --> 00:09:27,955 - Bonjour, M. Schnabel. 151 00:09:28,161 --> 00:09:30,311 Merci de me rappeler. *- C'est normal. 152 00:09:30,521 --> 00:09:31,840 Que puis-je faire? 153 00:09:32,041 --> 00:09:33,520 - Je suis journaliste. 154 00:09:33,721 --> 00:09:35,757 Je travaille avec Guillaume Hoffner. 155 00:09:37,081 --> 00:09:39,356 J'ai une proposition à vous faire. 156 00:09:39,561 --> 00:09:41,074 On pourrait se rencontrer? 157 00:09:42,121 --> 00:09:43,634 *- Quelle proposition? 158 00:09:43,801 --> 00:09:46,554 - J'ai une info pour vous. Vous êtes le seul dessus. 159 00:09:46,721 --> 00:09:47,676 *- J'ai besoin de plus. 160 00:09:47,881 --> 00:09:49,519 - Pas au téléphone. 161 00:09:49,721 --> 00:09:52,394 Un homme comme vous attire l'attention. 162 00:09:53,401 --> 00:09:56,473 C'est gros, c'est urgent. Il faut qu'on se voie à Paris. 163 00:09:57,241 --> 00:10:01,314 Dites-moi le jour qui vous convient et je réserve au Hilton. 164 00:10:04,721 --> 00:10:06,393 *- Vendredi? 165 00:10:07,041 --> 00:10:09,111 - Mon assistante vous rappelle. 166 00:10:10,081 --> 00:10:12,914 *- A vendredi, alors. - A vendredi. 167 00:10:25,161 --> 00:10:27,038 - Il est en train de vérifier. 168 00:10:29,321 --> 00:10:30,800 - Bravo. 169 00:10:37,761 --> 00:10:40,719 - Tu peux aller te faire un café. - Non, merci. 170 00:10:44,161 --> 00:10:47,278 T'en veux un? J'y vais, si tu veux. 171 00:10:51,201 --> 00:10:52,429 Je suis désolé. 172 00:10:52,641 --> 00:10:55,075 J'aurais dû arrêter l'histoire proprement. 173 00:10:55,281 --> 00:10:57,192 - Fallait pas te fatiguer. 174 00:10:59,281 --> 00:11:02,671 - J'ai toujours été un connard, avec les filles. 175 00:11:03,921 --> 00:11:04,671 - Henri. 176 00:11:06,561 --> 00:11:08,870 Musique de suspense 177 00:11:09,081 --> 00:11:16,396 ... 178 00:11:16,601 --> 00:11:19,240 On ne rapatrie pas Phénomène? 179 00:11:19,441 --> 00:11:20,999 ... 180 00:11:21,201 --> 00:11:22,873 - Pourquoi on ferait ça? 181 00:11:23,161 --> 00:11:26,119 - Elle fréquente un Iranien qui travaille pour la CIA. 182 00:11:26,321 --> 00:11:28,516 - Et? - Et c'est dangereux. 183 00:11:29,801 --> 00:11:32,838 - Si on avait recruté Shapur, il travaillerait pour la DGSE. 184 00:11:33,041 --> 00:11:33,871 C'est pareil. 185 00:11:34,081 --> 00:11:36,800 - C'est pas pareil. On aurait eu le contrôle. 186 00:11:36,961 --> 00:11:39,031 - Phénomène est prudente. - Pas Zamani. 187 00:11:40,641 --> 00:11:42,472 Ce mec n'est pas fiable, 188 00:11:42,961 --> 00:11:45,395 pas prudent. S'il se fait griller, 189 00:11:45,601 --> 00:11:48,957 tout son entourage va y passer, Phénomène aussi. 190 00:11:50,081 --> 00:11:53,118 Zamani est son talon d'Achille, maintenant. 191 00:11:53,281 --> 00:12:06,797 ... 192 00:12:07,001 --> 00:12:08,832 Sonnerie 193 00:12:10,241 --> 00:12:12,880 ... 194 00:12:13,681 --> 00:12:16,275 ... 195 00:12:17,041 --> 00:12:19,430 ... 196 00:12:20,321 --> 00:12:47,673 ... 197 00:12:52,121 --> 00:12:52,837 (En farsi) - Bonjour. 198 00:12:53,001 --> 00:12:54,434 Je peux jouer avec vous? 199 00:12:54,601 --> 00:12:56,239 - Oui, bien sûr. 200 00:12:59,081 --> 00:13:00,400 (En anglais) 201 00:13:00,641 --> 00:13:03,201 - Vous avez progressé depuis la dernière fois. 202 00:13:04,161 --> 00:13:06,516 - J'ai fait votre truc, dans des restaurants. 203 00:13:06,681 --> 00:13:08,512 Ça marche super bien. 204 00:13:10,521 --> 00:13:14,753 Je m'entraîne à me souvenir des gens qui entrent et qui sortent. 205 00:13:15,721 --> 00:13:16,710 - C'est bien. 206 00:13:17,161 --> 00:13:18,594 Sinon, quoi de neuf? 207 00:13:20,321 --> 00:13:23,199 - On a discuté d'Areva, juste une minute. 208 00:13:23,961 --> 00:13:27,397 Le ministre pense que le Hualong-1 de la China National Nuclear Corporation 209 00:13:27,561 --> 00:13:29,916 est meilleur que l'EPR d'Areva. 210 00:13:30,361 --> 00:13:34,593 Les Chinois viennent de signer un accord pour le vendre à l'Argentine. 211 00:13:34,761 --> 00:13:35,955 - Très bien. 212 00:13:36,201 --> 00:13:38,157 Quels sont les sites prioritaires? 213 00:13:40,601 --> 00:13:45,117 - La semaine dernière, c'était à Natanz. Ils ont porté l'enrichissement à 5%. 214 00:13:45,881 --> 00:13:47,075 - Quelle unité? 215 00:13:47,321 --> 00:13:48,197 - "A". 216 00:13:49,001 --> 00:13:50,957 - "A" quoi? A3, A4? 217 00:13:54,001 --> 00:13:56,469 - A3, je crois. Mais je ne suis pas sûr. 218 00:13:58,681 --> 00:14:00,512 - D'accord. Pas grave. 219 00:14:03,001 --> 00:14:04,275 - C'est important? 220 00:14:05,401 --> 00:14:09,758 - La A4 est la seule à finalité militaire. Les autres, c'est du civil. 221 00:14:10,401 --> 00:14:13,518 Ça changerait l'interprétation du pourcentage d'enrichissement. 222 00:14:15,721 --> 00:14:16,710 C'est pas grave. 223 00:14:17,161 --> 00:14:19,516 C'est compliqué de retenir tout ça. 224 00:14:20,241 --> 00:14:22,038 Vous vous en sortez très bien. 225 00:14:22,401 --> 00:14:23,754 Continuez comme ça. 226 00:14:25,001 --> 00:14:27,879 Votre aide nous est très précieuse. 227 00:14:30,521 --> 00:14:33,991 Partez dans une demi-heure. On se refait une partie bientôt. 228 00:14:46,481 --> 00:14:48,073 On frappe à la porte. 229 00:14:48,281 --> 00:14:50,795 Musique douce 230 00:14:50,961 --> 00:14:55,079 ... 231 00:14:55,281 --> 00:14:57,158 - Ça va? - Non. 232 00:14:57,361 --> 00:15:02,310 ... 233 00:15:02,521 --> 00:15:04,159 - Qu'est-ce qui se passe? 234 00:15:04,361 --> 00:15:10,675 ... 235 00:15:10,881 --> 00:15:12,872 Qu'est-ce qui se passe? - Rien. 236 00:15:13,081 --> 00:15:29,556 ... 237 00:15:29,761 --> 00:15:31,797 - Qu'est-ce qui se passe? *- Un problème 238 00:15:31,961 --> 00:15:34,600 avec son mec, Tristan. - Quel problème? 239 00:15:34,761 --> 00:15:37,719 *- Demande-lui. Moi, elle me parle mal. 240 00:15:37,921 --> 00:15:41,357 - Qu'est-ce qu'elle dit? *- Elle est atroce. Bon courage. 241 00:15:41,561 --> 00:15:45,679 ... 242 00:15:46,121 --> 00:15:47,759 - Elle t'a dit quoi? 243 00:15:50,961 --> 00:15:52,679 - Que tu lui parles mal. 244 00:15:52,881 --> 00:15:54,997 - C'est moi qui lui parle mal? 245 00:15:56,321 --> 00:15:58,391 - Qu'est-ce qu'il y a, avec Tristan? 246 00:16:01,321 --> 00:16:02,595 - C'est la merde. 247 00:16:07,561 --> 00:16:09,836 - Ça ne marche plus? - Non... 248 00:16:11,401 --> 00:16:12,800 - Il se détache? 249 00:16:13,001 --> 00:16:14,639 - Non, c'est moi. 250 00:16:14,841 --> 00:16:17,230 Je sais pas pourquoi je suis comme ça. 251 00:16:18,041 --> 00:16:20,601 - C'est normal, à ton âge, que ça s'arrête. 252 00:16:20,801 --> 00:16:23,599 C'est mieux. - Je veux pas que ça s'arrête. 253 00:16:23,801 --> 00:16:24,790 - Ben alors? 254 00:16:25,001 --> 00:16:27,231 - C'est plus possible. On... 255 00:16:27,441 --> 00:16:29,432 On s'engueule tout le temps. 256 00:16:29,641 --> 00:16:31,279 On s'entend plus. 257 00:16:34,081 --> 00:16:35,070 On frappe. 258 00:16:43,561 --> 00:16:45,995 - Vous voulez juste que j'apporte votre dîner? 259 00:16:46,201 --> 00:16:48,761 - Non. Vous en avez pris pour vous? - Bonsoir. 260 00:16:53,841 --> 00:16:55,718 Elle pleure? 261 00:17:01,681 --> 00:17:03,319 - Vous mangez avec nous? 262 00:17:07,081 --> 00:17:08,719 Vous avez vu Nadia El Mansour? 263 00:17:09,401 --> 00:17:11,631 - J'en viens. Elle voudrait Internet. 264 00:17:12,521 --> 00:17:13,920 - OK. 265 00:17:14,121 --> 00:17:15,839 Ça va? - Je crois. 266 00:17:16,041 --> 00:17:18,032 Elle m'a fait acheter des livres. 267 00:17:18,241 --> 00:17:19,356 - Quoi? 268 00:17:19,561 --> 00:17:22,792 - "Chronique d'une guerre d'Orient", de Gilles Kepel. 269 00:17:23,001 --> 00:17:25,640 "Le Royaume", d'Emmanuel Carrère. 270 00:17:26,681 --> 00:17:28,637 Et "1000 recettes faciles". 271 00:17:30,521 --> 00:17:32,876 Le dernier, c'est une blague. 272 00:17:33,041 --> 00:17:35,157 - Vous faites des blagues, vous? 273 00:17:35,561 --> 00:17:36,835 - Je m'entraîne. 274 00:17:40,561 --> 00:17:41,710 - Elle déprime pas? 275 00:17:41,881 --> 00:17:43,519 - Je suis pas psy. 276 00:17:45,361 --> 00:17:47,750 - Vous pouvez aller chercher ma fille? 277 00:17:50,281 --> 00:17:51,600 Allez-y. 278 00:18:00,841 --> 00:18:01,876 On frappe. 279 00:18:02,081 --> 00:18:03,480 - Ouais. 280 00:18:07,201 --> 00:18:08,839 - Il faut aller manger. 281 00:18:09,041 --> 00:18:10,474 - J'ai pas faim. 282 00:18:22,121 --> 00:18:24,476 Musique douce 283 00:18:24,641 --> 00:18:29,396 ... 284 00:18:29,601 --> 00:18:31,592 Vous travaillez avec mon père? 285 00:18:31,801 --> 00:18:33,154 - Non. 286 00:18:33,361 --> 00:18:35,158 - Vous faites quoi? 287 00:18:35,361 --> 00:18:37,079 - Je rends des services. 288 00:18:38,201 --> 00:18:40,237 Quand y a un drame, on m'appelle. 289 00:18:41,241 --> 00:18:42,276 Y a un drame? 290 00:18:43,521 --> 00:18:44,749 - Non. 291 00:18:44,961 --> 00:18:48,636 ... 292 00:18:48,841 --> 00:18:51,071 - T'as quel âge? - J'ai 20 ans. 293 00:18:52,361 --> 00:18:53,680 - Ma pauvre... 294 00:18:54,961 --> 00:18:56,713 A 20 ans, on n'est pas armé. 295 00:18:56,921 --> 00:18:58,832 - Vous avez quel âge, vous? 296 00:18:59,041 --> 00:19:00,315 - Je suis armée. 297 00:19:01,561 --> 00:19:03,153 T'as vu mon allure? 298 00:19:04,241 --> 00:19:06,436 J'ai l'air d'une vierge effarouchée? 299 00:19:06,601 --> 00:19:08,080 - Non. 300 00:19:09,321 --> 00:19:11,471 - J'ai pas l'air fleur bleue? 301 00:19:11,681 --> 00:19:12,909 - Non. 302 00:19:14,161 --> 00:19:15,753 - On m'appelle "la mule". 303 00:19:16,681 --> 00:19:19,195 T'imagines que je suis pas une blanche colombe. 304 00:19:19,401 --> 00:19:20,629 - Ouais. 305 00:19:22,081 --> 00:19:24,549 - A 20 ans, j'ai pleuré tous les jours. 306 00:19:25,361 --> 00:19:26,680 Tous les jours. 307 00:19:27,361 --> 00:19:29,352 Je suis tombée amoureuse 2 fois. 308 00:19:29,561 --> 00:19:31,233 2 connards. 309 00:19:31,441 --> 00:19:33,557 Et à chaque fois, j'ai pleuré. 310 00:19:33,761 --> 00:19:35,240 Sans m'arrêter. 311 00:19:36,321 --> 00:19:39,711 Ma mère me donnait des coups pour m'apprendre à m'endurcir. 312 00:19:40,641 --> 00:19:42,154 Mais rien n'y a fait. 313 00:19:43,321 --> 00:19:45,676 J'ai pleuré, pleuré 314 00:19:45,881 --> 00:19:47,394 et pleuré. 315 00:19:48,961 --> 00:19:50,679 20 ans, âge de merde. 316 00:19:53,401 --> 00:19:54,470 On va manger? 317 00:19:54,641 --> 00:20:33,553 ... 318 00:20:34,321 --> 00:20:35,879 - Ça clignote, là? 319 00:20:36,801 --> 00:20:38,280 - Oui, ça y est. 320 00:20:39,361 --> 00:20:41,795 Tu es venu pour m'installer Internet? 321 00:20:42,001 --> 00:20:44,879 - Je voulais te voir et j'ai amené des livres. 322 00:20:46,921 --> 00:20:49,389 Ça va? - Oui, ça va. 323 00:20:49,601 --> 00:20:50,920 - Tu t'ennuies pas? 324 00:20:51,121 --> 00:20:53,681 - Si, mais c'est agréable, de s'ennuyer. 325 00:20:55,281 --> 00:20:57,841 Ne pas avoir peur d'être réveillée la nuit 326 00:20:58,041 --> 00:21:00,555 ou de voir Nadim surgir dans ma chambre... 327 00:21:00,761 --> 00:21:02,160 Et toi, ça va? 328 00:21:04,161 --> 00:21:05,594 - Ça va. 329 00:21:07,001 --> 00:21:09,356 Avec ça, faut pas t'étonner de te réveiller 330 00:21:09,561 --> 00:21:11,119 au milieu de la nuit. 331 00:21:11,321 --> 00:21:13,835 - J'ai lu une interview de l'auteur. 332 00:21:14,041 --> 00:21:16,509 Après avoir dénoncé les systèmes mafieux, 333 00:21:16,721 --> 00:21:19,030 son existence est merdique. 334 00:21:19,241 --> 00:21:22,517 Il a tout perdu: La liberté, ses amis... 335 00:21:24,001 --> 00:21:26,435 Toute la vie normale. Tout. 336 00:21:27,961 --> 00:21:31,237 Il vit dans des casernes, dans des chambres sans fenêtres. 337 00:21:33,521 --> 00:21:37,196 Mais le pire, c'est que tous les jours, 338 00:21:37,401 --> 00:21:39,790 il se demande si ça valait le coup. 339 00:21:40,001 --> 00:21:41,957 - Il ne se demande pas ça. 340 00:21:43,081 --> 00:21:46,232 Il dit que si c'était à refaire, il ne le referait pas. 341 00:21:49,761 --> 00:21:53,151 J'ai quelque chose à te montrer. 342 00:21:55,961 --> 00:21:58,395 Musique mystérieuse 343 00:21:58,601 --> 00:22:25,077 ... 344 00:22:25,281 --> 00:22:26,794 - C'est chez toi? 345 00:22:27,721 --> 00:22:28,915 - Oui. 346 00:22:29,121 --> 00:22:38,712 ... 347 00:22:38,921 --> 00:22:40,240 - "Guillaume..." 348 00:22:41,081 --> 00:22:42,594 Ça ne te va pas. 349 00:22:42,801 --> 00:22:46,350 - Paul, c'est mon 2e prénom. Continue de m'appeler comme ça. 350 00:22:46,521 --> 00:22:48,716 - Non. C'est Guillaume, maintenant. 351 00:22:48,921 --> 00:22:51,230 13 novembre 1970. Tu m'as pas menti 352 00:22:51,441 --> 00:22:52,874 sur ta date de naissance. 353 00:22:53,081 --> 00:22:55,549 - Je suis honnête. J'aurais pu me rajeunir. 354 00:22:55,721 --> 00:22:58,599 - C'est un truc qu'on ne révèle qu'aux épouses. 355 00:22:59,241 --> 00:23:00,230 - Oui. 356 00:23:00,961 --> 00:23:02,792 - Mais je suis pas ta femme. 357 00:23:03,601 --> 00:23:04,795 - Non. 358 00:23:06,561 --> 00:23:10,110 - C'est ici qu'on aurait pu habiter, dans une autre vie? 359 00:23:11,201 --> 00:23:13,078 Une vie normale? 360 00:23:13,281 --> 00:23:15,351 - C'est un appartement de fonction. 361 00:23:16,881 --> 00:23:18,599 Du provisoire qui dure. 362 00:23:18,801 --> 00:23:26,389 ... 363 00:23:26,601 --> 00:23:28,353 - Pourquoi tu fais ça? 364 00:23:30,681 --> 00:23:32,672 Pourquoi tu me dis qui tu es? 365 00:23:35,281 --> 00:23:37,795 - Pour qu'on se quitte sur un peu de vérité. 366 00:23:41,161 --> 00:23:43,391 - Ça n'a plus d'importance. 367 00:23:47,681 --> 00:23:49,637 - L'important, c'est ta nouvelle vie. 368 00:23:49,841 --> 00:23:51,797 J'ai beaucoup travaillé pour ça. 369 00:23:55,881 --> 00:23:57,633 On ne va plus se revoir. 370 00:23:58,761 --> 00:24:01,673 Je ne t'oublierai pas. Je pense que toi non plus. 371 00:24:03,081 --> 00:24:05,993 Maintenant, quand on pensera l'un à l'autre, 372 00:24:06,201 --> 00:24:07,680 ce sera douloureux, 373 00:24:08,841 --> 00:24:10,274 mais ce sera vrai. 374 00:24:12,961 --> 00:24:14,633 - On est quittes, alors. 375 00:24:14,841 --> 00:24:21,997 ... 376 00:24:22,201 --> 00:24:24,078 Tu me raccompagnes? - Bien sûr. 377 00:24:25,081 --> 00:24:27,720 - Combien de temps je peux rester là-bas? 378 00:24:27,921 --> 00:24:30,151 - Le temps que tu veux. 379 00:24:39,401 --> 00:24:40,550 - Merci. 380 00:24:48,601 --> 00:24:51,069 - Nadim El Bachir, ça vous dit quelque chose? 381 00:24:53,401 --> 00:24:54,311 - Non. 382 00:24:54,521 --> 00:24:57,115 - C'est l'officier des renseignements syriens 383 00:24:57,321 --> 00:25:00,950 à qui Nadia a tout avoué, quand on a tenté de la recruter. 384 00:25:01,161 --> 00:25:01,877 C'est lui 385 00:25:02,041 --> 00:25:04,601 qui l'a envoyée en Syrie. - Oui, oui. 386 00:25:04,801 --> 00:25:08,589 - Il est dans une de nos planques, en train de tout cracher 387 00:25:08,801 --> 00:25:10,951 sur la situation à Damas, 388 00:25:11,161 --> 00:25:14,471 les désertions dans les services de renseignement syriens, 389 00:25:14,681 --> 00:25:17,320 la manipulation de l'opposition... 390 00:25:17,521 --> 00:25:20,593 C'est une vraie mine d'or. 391 00:25:20,801 --> 00:25:21,950 - C'est magnifique. 392 00:25:22,161 --> 00:25:24,231 - Et à qui doit-on tout ça? 393 00:25:26,521 --> 00:25:27,670 Guillaume Debailly. 394 00:25:31,721 --> 00:25:33,996 - Comment ça? - Il l'a piégé. 395 00:25:34,161 --> 00:25:37,073 Ce cas va être enseigné au centre de formation. 396 00:25:39,761 --> 00:25:41,479 - Comment il l'a contacté? 397 00:25:41,681 --> 00:25:43,353 - Par Nadia El Mansour. 398 00:25:46,201 --> 00:25:47,919 - Ils se sont revus? 399 00:25:48,361 --> 00:25:50,716 - Elle est dans notre planque, en Picardie. 400 00:25:53,241 --> 00:25:54,469 - Pourquoi? 401 00:25:54,681 --> 00:25:57,115 - Elle a demandé à Céline la permission 402 00:25:57,281 --> 00:26:00,034 de voir Malotru, pour lui demander protection. 403 00:26:01,761 --> 00:26:03,274 - Protection contre qui? 404 00:26:03,641 --> 00:26:06,030 - Nadim El Bachir. 405 00:26:10,201 --> 00:26:11,953 - Pourquoi vous m'en parlez? 406 00:26:12,361 --> 00:26:16,149 - Je vais demander à Nadim El Bachir ce qu'il sait de Malotru. 407 00:26:17,161 --> 00:26:19,595 - Et moi, je vais voir Nadia El Mansour? 408 00:26:19,801 --> 00:26:23,271 - Pour savoir où se situe l'enculerie, exactement. 409 00:26:23,441 --> 00:26:51,236 ... 410 00:26:53,481 --> 00:26:55,073 (En anglais) 411 00:26:55,361 --> 00:26:58,273 Je suis venu vous parler de Paul Lefebvre. 412 00:26:58,441 --> 00:26:59,760 Vous le connaissez? 413 00:27:00,961 --> 00:27:02,030 - Paul Lefebvre. 414 00:27:03,241 --> 00:27:05,311 Ce nom me dit quelque chose. 415 00:27:07,881 --> 00:27:09,553 - Je vous écoute. 416 00:27:10,921 --> 00:27:15,233 - Je pensais devoir vous renseigner sur mon pays et mes collègues, 417 00:27:15,401 --> 00:27:16,754 pas les vôtres. 418 00:27:17,681 --> 00:27:20,275 - Vous nous renseignez sur ce que vous savez. 419 00:27:21,881 --> 00:27:23,519 - Je ne sais pas grand-chose. 420 00:27:23,801 --> 00:27:25,678 - Ça me suffira peut-être. 421 00:27:26,401 --> 00:27:28,437 Parlez-moi de Paul Lefebvre. 422 00:27:32,721 --> 00:27:35,793 - J'ai cru un moment qu'il était malin, 423 00:27:36,161 --> 00:27:37,879 rusé comme un renard. 424 00:27:38,641 --> 00:27:41,633 J'ai cru qu'il avait planté une graine à Damas 425 00:27:41,801 --> 00:27:45,589 et qu'il avait parié que Nadia El Mansour jouerait un rôle important. 426 00:27:45,761 --> 00:27:47,274 Je me suis trompé. 427 00:27:47,441 --> 00:27:49,636 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 428 00:27:50,001 --> 00:27:52,071 - Il n'a rien fait, en réalité. 429 00:27:52,241 --> 00:27:54,709 A Paris, il est tombé sur elle par hasard. 430 00:27:54,961 --> 00:27:57,191 Elle lui a parlé des négociations. 431 00:27:57,361 --> 00:27:59,352 Il a juste eu de la chance. 432 00:28:02,761 --> 00:28:04,433 On a beau les enfermer, 433 00:28:04,681 --> 00:28:06,114 les voiler, 434 00:28:06,561 --> 00:28:08,916 leur interdire de remuer le petit doigt, 435 00:28:09,081 --> 00:28:12,915 elles finissent toujours par nous mettre dans la merde. 436 00:28:14,281 --> 00:28:17,193 - C'est arrivé par hasard, comme vous dites. 437 00:28:17,801 --> 00:28:20,793 - Qui croit au hasard, dans notre métier? Vous? 438 00:28:20,961 --> 00:28:22,235 Personne n'y croit. 439 00:28:22,401 --> 00:28:23,754 Mais quand ça arrive, 440 00:28:23,921 --> 00:28:25,513 ça nous détruit tous. 441 00:28:28,761 --> 00:28:31,116 (Debailly) - Si un jour, 442 00:28:31,801 --> 00:28:34,474 Nadia El Mansour a l'impression d'être suivie, 443 00:28:34,641 --> 00:28:36,711 ou si elle ne se sent pas en sécurité, 444 00:28:37,641 --> 00:28:39,916 même si elle attrape un rhume... 445 00:28:40,561 --> 00:28:42,392 on vous relâche dans la nature 446 00:28:42,561 --> 00:28:45,598 et on le fait savoir à vos amis à Damas. 447 00:28:48,201 --> 00:28:49,190 - C'est tout? 448 00:28:49,361 --> 00:28:50,237 - Non. 449 00:28:50,401 --> 00:28:52,710 On va vous interroger sur moi. 450 00:28:53,561 --> 00:28:56,121 Et voici ce que vous répondrez... 451 00:28:57,521 --> 00:29:01,560 Vous direz que c'est par hasard que j'ai rencontré Nadia El Mansour. 452 00:29:01,721 --> 00:29:04,519 Musique mystérieuse 453 00:29:04,681 --> 00:29:18,118 ... 454 00:29:18,321 --> 00:29:20,915 - Le voyage fut bon? - Oui, merci. 455 00:29:25,081 --> 00:29:28,437 - On a l'identité du djihadiste qui décapite les otages. 456 00:29:32,481 --> 00:29:34,551 - C'est quoi, ces conneries? 457 00:29:34,761 --> 00:29:36,433 - C'est une offre sérieuse. 458 00:29:38,361 --> 00:29:40,636 - Comment avez-vous eu son identité? 459 00:29:40,841 --> 00:29:42,069 - On l'a, c'est tout. 460 00:29:42,281 --> 00:29:44,192 Je peux pas vous dire comment. 461 00:29:44,401 --> 00:29:46,278 D'ailleurs, je ne le sais pas. 462 00:29:49,641 --> 00:29:52,519 - Pourquoi vous ne faites pas cette interview? 463 00:29:52,721 --> 00:29:55,281 - On est incapables de remonter jusqu'à lui. 464 00:29:56,321 --> 00:29:58,198 Vous seul pouvez l'approcher, 465 00:29:58,401 --> 00:30:00,596 revenir vivant et avec des images. 466 00:30:01,481 --> 00:30:05,360 Si on envoie un journaliste, il ne tiendra pas 2 secondes. 467 00:30:05,561 --> 00:30:08,837 Vous avez réussi là où tout le monde a échoué. 468 00:30:11,961 --> 00:30:14,270 - Et pourquoi j'accepterais? 469 00:30:14,441 --> 00:30:17,831 - Je suis là pour essayer de vous convaincre. 470 00:30:19,321 --> 00:30:22,791 Mais nous pensons qu'il faut rencontrer ce type, 471 00:30:23,001 --> 00:30:24,832 qu'il faut lui parler. 472 00:30:25,721 --> 00:30:27,552 Et vous seul le pouvez. 473 00:30:28,961 --> 00:30:31,919 - J'ai dit à Kadhafi que c'était génial, 474 00:30:32,121 --> 00:30:35,636 que je n'avais jamais lu de vers aussi magnifiques depuis Aragon. 475 00:30:36,201 --> 00:30:39,113 Vous savez, la déontologie, dans ces moments-là... 476 00:30:40,041 --> 00:30:44,592 Avec Daesh, pas de risque qu'ils me fassent lire leurs poèmes. 477 00:30:44,801 --> 00:30:46,632 - Vous n'avez jamais eu peur? 478 00:30:48,441 --> 00:30:50,272 - J'ai toujours eu de la sympathie 479 00:30:50,481 --> 00:30:53,041 pour ceux que personne ne peut blairer. 480 00:30:54,521 --> 00:30:57,957 Mes contacts chez Daesh, j'ai mis 6 mois à les approcher. 481 00:30:58,161 --> 00:31:01,233 6 mois de discussions, 482 00:31:01,401 --> 00:31:03,232 de négociations, 483 00:31:03,441 --> 00:31:05,113 de séduction. 484 00:31:05,521 --> 00:31:08,160 C'est du travail pour moi, mais pour eux aussi. 485 00:31:09,201 --> 00:31:13,479 Pourquoi passer 6 mois à négocier pour finalement me zigouiller? 486 00:31:14,481 --> 00:31:15,880 Et j'ai eu raison. 487 00:31:17,481 --> 00:31:20,757 - On peut trouver un cadre pour mettre en valeur l'interview. 488 00:31:20,961 --> 00:31:22,553 Une émission spéciale. 489 00:31:23,401 --> 00:31:27,076 Vous en maîtriseriez le contenu et la présentation. 490 00:31:27,281 --> 00:31:29,954 Et un partenariat avec la presse écrite. 491 00:31:30,161 --> 00:31:32,550 Un hebdomadaire. "L'Obs", "Le Point". 492 00:31:37,441 --> 00:31:38,999 - Je veux garder le droit 493 00:31:39,161 --> 00:31:41,959 sur mes images. - Impossible, vous le savez. 494 00:31:42,121 --> 00:31:44,760 - Alors, je les récupère au bout de 3 mois. 495 00:31:45,721 --> 00:31:47,791 - 5 mois, mais faut que j'en parle. 496 00:31:48,321 --> 00:31:50,994 - 5 mois, avec l'impossibilité de les vendre. 497 00:31:53,361 --> 00:31:54,840 - D'accord. 498 00:31:59,281 --> 00:32:02,717 - Il faut arroser les intermédiaires et mes gars sur place. 499 00:32:03,641 --> 00:32:06,633 Il y a mon salaire plus celui de mon caméraman. 500 00:32:06,841 --> 00:32:09,878 Je ne me déplace jamais sans lui. 501 00:32:16,241 --> 00:32:18,801 (En arabe) - Vérifie toujours que tu as le signal. 502 00:32:20,601 --> 00:32:22,273 Prends toujours le son 503 00:32:22,841 --> 00:32:24,638 sur deux pistes. 504 00:32:27,521 --> 00:32:28,510 Comme ça. 505 00:32:28,681 --> 00:32:29,830 - D'accord. 506 00:32:30,281 --> 00:32:33,353 - Tu modules pendant l'interview. 507 00:32:36,641 --> 00:32:38,472 Quand c'est dans le rouge, 508 00:32:38,921 --> 00:32:40,320 tu baisses. 509 00:32:40,481 --> 00:32:41,596 - D'accord. 510 00:32:43,041 --> 00:32:45,794 - Tu accroches le boîtier 511 00:32:46,601 --> 00:32:47,795 à son pantalon. 512 00:32:47,961 --> 00:32:49,713 - Et s'il porte une tunique? 513 00:32:49,881 --> 00:32:53,271 - Tu le mets dans la poche du pantalon, en dessous de la tunique. 514 00:32:53,441 --> 00:32:54,476 - D'accord. 515 00:32:56,641 --> 00:32:59,633 - Ensuite, tu places le micro cravate 516 00:33:00,521 --> 00:33:02,751 le plus près possible du visage. 517 00:33:03,241 --> 00:33:04,515 S'il y a du vent, 518 00:33:05,321 --> 00:33:07,471 tu mets une bonnette. 519 00:33:08,121 --> 00:33:09,031 - D'accord. 520 00:33:09,361 --> 00:33:12,592 - Et tu lui demandes de faire un essai de voix. 521 00:33:14,961 --> 00:33:17,316 Il faut que tu répètes ces gestes. 522 00:33:18,041 --> 00:33:20,601 Tu ne dois pas avoir l'air d'un débutant. 523 00:33:20,921 --> 00:33:23,151 Allez, à toi. Je fais Toufik. 524 00:33:26,481 --> 00:33:27,800 - Et la charge, 525 00:33:27,961 --> 00:33:29,314 elle sera placée où? 526 00:33:31,401 --> 00:33:32,834 - On ne sait pas encore. 527 00:33:33,521 --> 00:33:35,751 Sûrement dans le boîtier. 528 00:33:36,201 --> 00:33:38,795 Ou dans le micro. On n'a pas encore trouvé. 529 00:33:41,321 --> 00:33:43,596 - Vous allez trouver, grâce à Dieu. 530 00:33:43,761 --> 00:33:46,116 Musique mystérieuse 531 00:33:46,321 --> 00:34:11,033 ... 532 00:34:11,241 --> 00:34:12,356 (En farsi) - Tu as eu peur? 533 00:34:13,641 --> 00:34:14,790 - Non. 534 00:34:14,961 --> 00:34:18,112 - T'as vu? Nouvelles responsabilités, nouvelle voiture. 535 00:34:18,561 --> 00:34:19,835 - Elle est super. 536 00:34:20,201 --> 00:34:21,316 - Tu fais la tête? 537 00:34:21,721 --> 00:34:22,676 - Non. 538 00:34:22,841 --> 00:34:24,320 Pourquoi? 539 00:34:25,121 --> 00:34:26,873 - Je t'appelle, tu réponds pas. 540 00:34:27,041 --> 00:34:28,918 - Je viens de rentrer. 541 00:34:29,081 --> 00:34:31,197 Musique mystérieuse 542 00:34:31,401 --> 00:34:44,109 ... 543 00:34:44,841 --> 00:34:46,911 - Avant, tu m'appelais dès que tu rentrais. 544 00:34:47,081 --> 00:34:49,117 Tu n'as plus de temps pour moi. 545 00:34:49,881 --> 00:34:52,315 - C'est pour ça que t'es là? - Oui. 546 00:34:52,961 --> 00:34:53,916 Non. 547 00:34:54,721 --> 00:34:59,078 En fait, je vais à une réunion au centre de recherches stratégiques. 548 00:34:59,241 --> 00:35:00,310 C'est mon chemin. 549 00:35:00,601 --> 00:35:04,150 - Tu vois, ce n'est pas moi qui n'ai plus le temps, c'est toi. 550 00:35:04,401 --> 00:35:07,199 Trop de travail, trop de belles voitures... 551 00:35:08,841 --> 00:35:10,069 - C'est vrai. 552 00:35:10,601 --> 00:35:12,478 Mais on se voit bientôt? 553 00:35:12,841 --> 00:35:13,876 - Oui. 554 00:35:14,641 --> 00:35:16,199 - Vraiment? - Oui. 555 00:35:16,361 --> 00:35:17,077 - Tu jures? 556 00:35:17,561 --> 00:35:18,630 - Oui. 557 00:35:19,041 --> 00:35:20,190 - Où? 558 00:35:20,681 --> 00:35:22,353 - On verra. 559 00:35:25,281 --> 00:35:29,320 - On a remplacé les alliages en aluminium par du titane, qui a un excellent rapport 560 00:35:29,761 --> 00:35:30,989 poids/résistance. 561 00:35:31,161 --> 00:35:33,152 Mais c'est beaucoup plus cher. 562 00:35:33,601 --> 00:35:36,399 - J'appellerai Mousavi, pour accélérer le mouvement. 563 00:35:36,561 --> 00:35:39,917 Musique mystérieuse 564 00:35:40,081 --> 00:35:47,351 ... 565 00:35:47,561 --> 00:35:50,200 - Voici le rétroplanning du remplacement des centrifugeuses. 566 00:35:53,721 --> 00:35:57,760 Le premier site à passer en IR2... 567 00:35:59,801 --> 00:36:01,314 sera celui de Natanz. 568 00:36:01,521 --> 00:36:06,356 ... 569 00:36:06,801 --> 00:36:10,396 On fait une pause. Je crois que tout le monde en a besoin. 570 00:36:10,601 --> 00:36:16,597 ... 571 00:36:16,801 --> 00:36:17,790 - Tu as une cigarette? 572 00:36:18,001 --> 00:36:18,831 - Oui. 573 00:36:19,041 --> 00:36:46,233 ... 574 00:36:51,761 --> 00:36:53,319 - Contrôle des portables. 575 00:36:54,521 --> 00:36:55,840 - Que se passe-t-il? 576 00:36:56,001 --> 00:36:58,834 - Le GPS a repéré un portable allumé. 577 00:36:59,001 --> 00:37:01,196 C'est interdit à cet étage. 578 00:37:01,681 --> 00:37:03,956 - Qui a oublié d'éteindre son portable? 579 00:37:09,281 --> 00:37:11,511 - C'est moi. Désolé. 580 00:37:12,161 --> 00:37:13,719 - On va devoir vérifier. 581 00:37:15,361 --> 00:37:16,430 - Vérifier quoi? 582 00:37:17,121 --> 00:37:18,270 - Les portables. 583 00:37:18,441 --> 00:37:32,071 ... 584 00:37:32,401 --> 00:37:34,119 Donne-moi ton portable. 585 00:37:36,561 --> 00:37:38,836 - Le respect de la vie privée, vous connaissez? 586 00:37:39,241 --> 00:37:40,310 - Shapur. 587 00:37:41,401 --> 00:37:42,675 Ça suffit! 588 00:37:44,441 --> 00:37:46,955 Shapur, donne ton portable, qu'on en finisse. 589 00:37:47,161 --> 00:37:54,397 ... 590 00:37:54,801 --> 00:37:56,154 - C'est quoi, ça? 591 00:37:58,001 --> 00:37:59,673 Qu'est-ce que ça veut dire, "A4"? 592 00:38:01,521 --> 00:38:03,318 - C'est un truc de jeu vidéo. 593 00:38:03,481 --> 00:38:07,952 ... 594 00:38:08,121 --> 00:38:11,193 - Ton contact, là... Agus, c'est qui? 595 00:38:12,441 --> 00:38:15,478 - C'est un ami. On joue aux jeux vidéo. 596 00:38:15,681 --> 00:38:31,951 ... 597 00:38:47,921 --> 00:38:49,240 (En arabe) - Bonjour. 598 00:38:50,321 --> 00:38:51,515 - Bonjour. 599 00:38:53,961 --> 00:38:55,553 (En anglais) - Désolé pour le retard. 600 00:38:55,721 --> 00:38:57,598 - Je commençais à m'inquiéter. 601 00:38:58,841 --> 00:39:01,036 - Ma femme est enceinte, tu sais. 602 00:39:02,201 --> 00:39:04,476 - Félicitations. - Merci. 603 00:39:06,441 --> 00:39:07,635 Andreas... 604 00:39:08,521 --> 00:39:10,637 Je suis désolé, mais cette fois, 605 00:39:10,921 --> 00:39:13,310 je ne vais pas pouvoir venir. 606 00:39:13,481 --> 00:39:15,199 - Elle est enceinte de combien? 607 00:39:15,601 --> 00:39:16,920 - Trois mois. 608 00:39:17,281 --> 00:39:18,680 - Pas de problème. 609 00:39:19,241 --> 00:39:21,550 Tu seras rentré largement à temps. 610 00:39:21,721 --> 00:39:22,437 - Je sais. 611 00:39:23,641 --> 00:39:25,074 C'est pas ça... 612 00:39:28,561 --> 00:39:30,552 - Tu as peur? 613 00:39:33,161 --> 00:39:35,391 Pourquoi tu as peur, d'un seul coup? 614 00:39:36,201 --> 00:39:38,510 C'est les hormones? 615 00:39:38,881 --> 00:39:40,553 Ou c'est une blague? 616 00:39:42,161 --> 00:39:44,311 - Ce Toufik Al Azraq Dakine... 617 00:39:45,761 --> 00:39:47,080 c'est un fou. 618 00:39:49,161 --> 00:39:52,153 Je t'ai toujours suivi les yeux fermés. 619 00:39:54,321 --> 00:39:55,595 Mais ce type... 620 00:39:58,521 --> 00:40:01,957 Et puis ma femme ne veut pas. Je suis désolé. 621 00:40:04,241 --> 00:40:05,993 - Je suis désolé aussi. 622 00:40:06,841 --> 00:40:08,957 Tu me fous dans la merde. 623 00:40:10,801 --> 00:40:14,680 - J'ai mon cousin Fatiq qui pourrait faire l'affaire. 624 00:40:15,241 --> 00:40:16,913 - Il s'y connaît? 625 00:40:17,481 --> 00:40:21,235 - C'est moi qui l'ai formé. Tu peux me croire, il est prêt. 626 00:40:21,401 --> 00:40:23,312 Tu peux le tester. 627 00:40:24,681 --> 00:40:27,400 - Il a des couilles, ton cousin? 628 00:40:29,441 --> 00:40:30,476 Il siffle. 629 00:40:30,681 --> 00:40:33,070 Musique mystérieuse 630 00:40:33,281 --> 00:40:38,480 ... 631 00:40:38,921 --> 00:40:40,559 - Mon cousin Fatiq... 632 00:40:42,601 --> 00:40:44,831 - Salam aleykoum. - Aleykoum salam. 633 00:40:45,001 --> 00:41:37,475 ... 634 00:41:37,641 --> 00:41:39,632 Ecoulement d'eau 635 00:41:39,841 --> 00:41:51,833 ... 636 00:41:54,841 --> 00:42:13,352 ... 637 00:42:14,801 --> 00:42:16,792 - J'ai bien entendu une voiture. 638 00:42:18,081 --> 00:42:20,470 - Je ne voulais pas vous faire peur. 639 00:42:21,081 --> 00:42:22,116 Olivia Ansalem. 640 00:42:22,321 --> 00:42:24,471 Je travaille pour la DGSE. 641 00:42:24,681 --> 00:42:27,559 Je suis juste là pour des questions de logistique. 642 00:42:28,121 --> 00:42:29,918 - Pardon. 643 00:42:30,121 --> 00:42:33,352 A la campagne, l'imagination part très vite. 644 00:42:41,241 --> 00:42:44,119 Excusez-moi. Il est 21 h, je vais dîner. 645 00:42:44,321 --> 00:42:45,754 - Ah, oui, oui. 646 00:42:46,721 --> 00:42:48,473 Excusez-moi. Je me pousse. 647 00:42:50,801 --> 00:42:53,110 - Vous voulez un verre? 648 00:42:59,201 --> 00:43:01,795 - Vous savez, Paul Lefebvre est un ami. 649 00:43:02,001 --> 00:43:03,229 - Ah oui? 650 00:43:03,441 --> 00:43:05,909 - Il m'a beaucoup parlé de vous. 651 00:43:07,201 --> 00:43:09,669 Ça n'a pas l'air de vous étonner. 652 00:43:09,881 --> 00:43:12,031 - Pas vraiment, non. - Pourquoi? 653 00:43:13,521 --> 00:43:16,433 - Si j'avais eu une amie, ces dernières années, 654 00:43:16,641 --> 00:43:19,519 je lui aurais beaucoup parlé de Paul Lefebvre. 655 00:43:22,121 --> 00:43:25,397 - J'exagère, quand je dis que c'est un ami, évidemment. 656 00:43:27,201 --> 00:43:29,237 Mais c'est plus qu'un collègue. 657 00:43:30,681 --> 00:43:32,672 On a de la considération l'un pour l'autre. 658 00:43:34,121 --> 00:43:37,477 On se dit des choses, des fois. On se confie, quoi. 659 00:43:42,721 --> 00:43:43,995 Vous savez... 660 00:43:45,561 --> 00:43:48,951 On a une relation délicate avec nos proches. 661 00:43:49,161 --> 00:43:50,799 On ne peut pas tout dire. 662 00:43:51,881 --> 00:43:54,315 Mais on peut expliquer. On peut dire... 663 00:43:54,521 --> 00:43:57,638 "Je peux pas te raconter." Et ils comprennent. 664 00:44:01,601 --> 00:44:04,877 Je sais qu'entre vous et Paul, ça a été plus compliqué. 665 00:44:12,041 --> 00:44:14,316 - Interrogez-moi directement. 666 00:44:14,521 --> 00:44:16,955 Ce sera plus rapide et moins désagréable. 667 00:44:18,241 --> 00:44:19,674 - Mais non, pas du tout. 668 00:44:19,881 --> 00:44:21,951 - J'ai fréquenté des gens comme vous. 669 00:44:22,161 --> 00:44:24,800 Je connais vos trucs. 670 00:44:25,721 --> 00:44:26,995 - D'accord. 671 00:44:29,001 --> 00:44:30,593 J'ai une question. 672 00:44:31,361 --> 00:44:32,919 - Oui. 673 00:44:34,121 --> 00:44:37,557 - Paul Lefebvre, c'est pas son vrai nom. 674 00:44:38,481 --> 00:44:39,994 - Je m'en doute. 675 00:44:41,121 --> 00:44:42,474 - Il vous l'a dit? 676 00:44:43,601 --> 00:44:45,193 Son vrai nom. 677 00:44:47,121 --> 00:44:49,396 - Non. Il l'a jamais dit. 678 00:44:51,401 --> 00:44:54,632 Je n'ai pas la moindre idée de qui il est, en vrai. 679 00:44:59,041 --> 00:45:02,033 - Selon la mule, c'est le remède contre le chagrin d'amour. 680 00:45:02,241 --> 00:45:04,197 - L'alcool? - Le Cosmo. 681 00:45:07,241 --> 00:45:09,630 Je crois que c'est prêt. Je te sers? 682 00:45:15,321 --> 00:45:17,312 Tu travailles avec des gens cool. 683 00:45:17,521 --> 00:45:19,716 - Tu dis ça pour la mule? - Mmh. 684 00:45:19,921 --> 00:45:22,719 - J'ai jamais dit que c'était des gens sinistres. 685 00:45:22,921 --> 00:45:25,719 - Je vous imaginais tous en costard... 686 00:45:25,921 --> 00:45:27,195 Tous chiants, quoi. 687 00:45:27,401 --> 00:45:30,279 - Tous comme moi? - "La mule", c'est son nom de code? 688 00:45:30,481 --> 00:45:32,676 - Non, c'est un surnom. - T'en as un? 689 00:45:32,881 --> 00:45:33,950 - De surnom? 690 00:45:34,161 --> 00:45:37,392 Je ne pense pas, mais j'ai un nom de code. 691 00:45:37,601 --> 00:45:39,114 - C'était Paul Lefebvre? 692 00:45:39,321 --> 00:45:43,200 - Non, c'est ma fausse identité, pour mes missions en Syrie. 693 00:45:43,401 --> 00:45:45,278 - C'est quoi, ton nom de code? 694 00:45:47,241 --> 00:45:49,960 Si tu réfléchis, c'est que tu peux me le dire. 695 00:45:52,561 --> 00:45:53,550 - "Malotru". 696 00:45:53,761 --> 00:45:56,229 - "Malotru"? Pourquoi? 697 00:45:56,441 --> 00:45:58,193 - Tous nos noms de code 698 00:45:58,401 --> 00:46:00,961 viennent des insultes du capitaine Haddock. 699 00:46:02,441 --> 00:46:05,239 - Tu te fous de moi? - Non, je te jure. 700 00:46:05,441 --> 00:46:08,672 On a un Cyclone, un Moule à gaufres, un Phénomène. 701 00:46:08,881 --> 00:46:11,236 - N'importe quoi! - Je te promets. 702 00:46:13,321 --> 00:46:16,472 - C'est la 1 re fois que tu me racontes des trucs cool. 703 00:46:16,681 --> 00:46:18,034 - C'est notre 1er Cosmo. 704 00:46:18,241 --> 00:46:20,277 - T'en reveux? - Non, merci. 705 00:46:23,201 --> 00:46:25,795 - T'en as eu, toi, des chagrins d'amour? 706 00:46:30,201 --> 00:46:31,429 Allez... 707 00:46:32,001 --> 00:46:33,673 - Allez, ressers-moi. 708 00:46:36,681 --> 00:46:38,114 - Tu vas me raconter? 709 00:46:39,241 --> 00:46:40,310 - Non. 710 00:46:41,641 --> 00:46:44,439 "Cette dernière soirée qu'on a passée, Prune, 711 00:46:44,641 --> 00:46:46,393 "m'a beaucoup touché. 712 00:46:46,601 --> 00:46:51,277 "Je me la remémore très souvent. Je revois chaque moment. 713 00:46:52,241 --> 00:46:54,596 "Parce que je veux l'emporter avec moi. 714 00:46:54,801 --> 00:46:56,871 "Je sais que là où je vais, 715 00:46:57,081 --> 00:46:59,959 "c'est une chose avec laquelle je veux vivre. 716 00:47:00,121 --> 00:47:02,874 "Je suis désolé pour ce qu'on va te raconter 717 00:47:03,081 --> 00:47:05,117 "et pour tout ce qui va arriver. 718 00:47:05,321 --> 00:47:06,470 "Et je suis désolé 719 00:47:06,641 --> 00:47:09,758 "qu'on ne puisse pas vivre d'autres soirées comme celle-là." 720 00:47:09,961 --> 00:47:12,111 Musique mélancolique 721 00:47:12,281 --> 00:47:21,030 ... 722 00:47:22,881 --> 00:47:24,519 (En farsi) 723 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 - Tout d'abord, sachez qu'on ne vous soupçonne pas. 724 00:47:28,721 --> 00:47:30,996 Seul Shapur est mis en cause. 725 00:47:33,561 --> 00:47:36,155 - Je suis sûr qu'on peut trouver une explication. 726 00:47:36,721 --> 00:47:39,076 Shapur n'est pas un mauvais garçon. 727 00:47:39,241 --> 00:47:41,152 Il est un peu idiot. L'accuser... 728 00:47:41,321 --> 00:47:43,551 d'espionnage, c'est lui faire trop d'honneur. 729 00:47:43,881 --> 00:47:46,111 - Le SMS est assez explicite. 730 00:47:48,721 --> 00:47:52,760 - C'est un frimeur. Il a sûrement voulu se faire mousser auprès de ses amis. 731 00:47:53,321 --> 00:47:54,640 - Ça suffit! 732 00:47:54,961 --> 00:47:57,236 Arrêtez de me prendre pour un con! 733 00:47:57,481 --> 00:47:59,199 J'ai un fils, moi aussi. 734 00:48:00,041 --> 00:48:04,432 Quand je regarde ses SMS, il parle des jeans qu'il va s'acheter, 735 00:48:04,601 --> 00:48:06,751 de foot, ou de scooters. 736 00:48:07,081 --> 00:48:10,915 Pas de l'unité A4 de la centrale de Natanz! 737 00:48:12,961 --> 00:48:15,316 Par respect pour vous, 738 00:48:15,481 --> 00:48:18,279 je suis prêt à arranger les choses pour Shapur. 739 00:48:18,601 --> 00:48:20,478 - Qu'est-ce qu'il risque? 740 00:48:21,161 --> 00:48:23,959 - On peut essayer de lui éviter la pendaison. 741 00:48:28,921 --> 00:48:30,957 - Je suis prêt à coopérer. 742 00:48:34,121 --> 00:48:35,315 - Très bien. 743 00:48:37,001 --> 00:48:39,435 Shapur travaille pour vous depuis combien de temps? 744 00:48:40,001 --> 00:48:41,354 - Depuis cinq ans. 745 00:48:41,921 --> 00:48:45,436 - Il est passé de simple stagiaire à chargé de mission. 746 00:48:45,961 --> 00:48:49,112 Depuis quand peut-il entrer dans la salle de réunion? 747 00:48:49,681 --> 00:48:51,273 - Depuis un mois. 748 00:48:51,441 --> 00:48:54,513 - Ses fréquentations ont-elles changé? 749 00:48:55,721 --> 00:48:57,234 - Sa fiancée l'a quitté. 750 00:48:57,561 --> 00:49:00,200 - Je ne parle pas de gens qui l'ont quitté, 751 00:49:00,721 --> 00:49:03,155 mais de ceux qui se seraient rapprochés, 752 00:49:03,641 --> 00:49:07,600 de personnes qui lui tournent autour sans en avoir l'air. 753 00:49:07,761 --> 00:49:10,070 Des nouveaux amis, par exemple... 754 00:49:10,281 --> 00:49:12,158 Musique mystérieuse 755 00:49:12,321 --> 00:49:19,511 ... 756 00:49:19,721 --> 00:49:21,393 Une porte s'ouvre. 757 00:49:22,121 --> 00:49:22,917 - Ça va? 758 00:49:23,121 --> 00:49:24,395 (En farsi) - Remets ton voile. 759 00:49:24,721 --> 00:49:26,632 - Mais ça va? - Non. 760 00:49:26,801 --> 00:49:28,280 Ça va pas. 761 00:49:29,961 --> 00:49:33,431 - Vous êtes en état d'arrestation. - Qu'est-ce que vous faites? 762 00:49:33,601 --> 00:49:36,240 - Vous êtes arrêtée pour intelligence avec l'ennemi. 763 00:49:36,401 --> 00:49:37,151 - Quoi? 764 00:49:37,321 --> 00:49:39,915 Je veux parler à mon ambassade. 765 00:49:40,161 --> 00:49:42,356 - Tais-toi, connasse. 766 00:49:46,241 --> 00:49:48,835 Human (Goldfrapp) 767 00:49:49,041 --> 00:50:32,469 ... 768 00:50:32,881 --> 00:50:35,600 Sous-titrage TITRAFILM 50614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.