All language subtitles for La.nouvelle.femme.2023.WEB-DL.1080p ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,245 --> 00:01:22,912 Hijo m�o... 2 00:01:22,912 --> 00:01:24,412 yo solo soy tu madre. 3 00:01:30,162 --> 00:01:31,870 Pero t� eres mi h�roe, 4 00:01:33,037 --> 00:01:34,662 mi �nico amor. 5 00:01:38,037 --> 00:01:39,662 Lo eres todo para m�. 6 00:01:42,162 --> 00:01:45,537 Y todo lo que yo haga hasta el d�a de mi muerte... 7 00:01:48,453 --> 00:01:49,745 ser� por ti. 8 00:02:48,162 --> 00:02:49,787 - Es ella. - S�. 9 00:02:51,328 --> 00:02:53,828 - Por fin. - Es maravillosa. 10 00:03:07,328 --> 00:03:10,620 Cuc�, las rosas florecen. 11 00:03:10,703 --> 00:03:14,037 Cuc�, las ramas se cubren de verde. 12 00:03:14,120 --> 00:03:18,037 Cuc�, ya llega la primavera. 13 00:03:20,037 --> 00:03:23,620 Cuc�, el sol brilla en lo alto. 14 00:03:23,703 --> 00:03:30,578 Cuc�, y los ojos de las chicas, cuc�, hacen lo mismo. 15 00:03:32,495 --> 00:03:35,912 �Qu� est� haciendo? �Qu� est� haciendo? 16 00:03:35,995 --> 00:03:38,537 �A�n sigue dormido? 17 00:03:39,162 --> 00:03:44,995 Despierte, despierte, el mundo se ha transformado. 18 00:03:45,495 --> 00:03:49,078 Cuc�, �breme la puerta. 19 00:03:49,162 --> 00:03:52,370 Cuc�, mi coraz�n le est� llamando. 20 00:03:52,453 --> 00:03:56,370 Cuc�, vamos a querernos. 21 00:04:11,662 --> 00:04:13,620 - Espl�ndida. - Gracias. 22 00:04:14,495 --> 00:04:18,453 - �C�mo ha ido la recolecta? - Bien, no han dejado de llegar flores. 23 00:04:19,412 --> 00:04:21,703 - �Los lirios? - Un soldado. 24 00:04:22,745 --> 00:04:25,662 - �Un general? - No, un teniente, creo. 25 00:04:25,745 --> 00:04:27,995 Le falta una guerra para subir de rango. 26 00:04:30,495 --> 00:04:33,703 - �La orqu�dea? - Un joven apuesto con mejillas coloradas. 27 00:04:33,787 --> 00:04:37,828 Vive con su madre, pero est� dispuesto a todo para hacerte feliz. 28 00:04:37,912 --> 00:04:39,537 Primero me querr�a 29 00:04:40,162 --> 00:04:41,953 y, luego, me pegar�a. 30 00:04:43,078 --> 00:04:44,787 S�. 31 00:04:44,787 --> 00:04:46,162 �l o su madre. 32 00:04:46,912 --> 00:04:48,953 Pero hay una propuesta m�s tentadora. 33 00:04:49,828 --> 00:04:50,828 �Las rosas? 34 00:04:51,453 --> 00:04:54,412 El pr�ncipe italiano. Ha dejado un disfraz para ti. 35 00:04:55,162 --> 00:04:57,412 Est� deseando verte esta noche. 36 00:04:57,495 --> 00:04:58,495 �Otra vez? 37 00:05:01,620 --> 00:05:03,162 �Qu� querr� ahora? 38 00:05:04,953 --> 00:05:06,412 Quiere conquistarme. 39 00:05:06,787 --> 00:05:08,203 Se lo puede permitir. 40 00:05:08,578 --> 00:05:09,787 Lo necesitamos. 41 00:05:12,370 --> 00:05:14,328 Lili, llega tu jinete. 42 00:05:16,703 --> 00:05:19,620 - �Le doy una vuelta? - Hola, pr�ncipe m�o. 43 00:05:19,703 --> 00:05:21,287 Pero �qu� haces? 44 00:05:23,287 --> 00:05:24,495 �Al ataque! 45 00:05:29,120 --> 00:05:30,870 La Duquesa acab� bajo la mesa. 46 00:05:30,953 --> 00:05:32,120 - �Otra vez? - S�. 47 00:05:32,203 --> 00:05:33,995 Despu�s, fuimos a los establos. 48 00:05:35,287 --> 00:05:37,828 Cre�a que all� estar�a mi regalo de despedida. 49 00:05:38,203 --> 00:05:39,287 �Un caballo? 50 00:05:40,495 --> 00:05:43,370 Quer�a que probara la leche de su yegua kirguisa. 51 00:05:46,162 --> 00:05:48,870 Por las molestias, exig� su semental m�s hermoso. 52 00:05:49,703 --> 00:05:50,828 No est� mal. 53 00:05:50,912 --> 00:05:52,453 Y me ha invitado a Roma. 54 00:05:53,162 --> 00:05:55,037 Roma no es Londres o Berl�n. 55 00:05:58,537 --> 00:06:00,245 - Hola, se�ora. - �Qu� quieres? 56 00:06:00,412 --> 00:06:01,953 �Vive aqu� Yvonne Curi�res? 57 00:06:02,412 --> 00:06:04,495 - No, aqu� no vive ninguna Yvonne Curi�res. 58 00:06:04,578 --> 00:06:05,662 - Yo me ocupo. 59 00:06:06,995 --> 00:06:08,995 Vete. 60 00:06:08,995 --> 00:06:20,037 D�janos. 61 00:06:20,037 --> 00:06:21,412 - Toma. - Gracias, se�or. 62 00:06:25,828 --> 00:06:27,995 No ha sido dif�cil localizarte. 63 00:06:28,078 --> 00:06:29,328 No me escondo. 64 00:06:31,245 --> 00:06:32,287 Has cambiado. 65 00:06:32,912 --> 00:06:34,495 Ya no tienes mejillas. 66 00:06:39,953 --> 00:06:41,162 Mam� ha muerto. 67 00:06:47,745 --> 00:06:49,828 �Has venido a Par�s para decirme eso? 68 00:06:50,662 --> 00:06:52,037 Una carta habr�a bastado. 69 00:06:52,412 --> 00:06:55,453 Olvidas tu legado. Ahora es responsabilidad tuya. 70 00:06:58,412 --> 00:07:01,495 �Cre�as que cuidar�amos de ella cuando mam� muriera? 71 00:07:03,412 --> 00:07:05,828 Tendr� mucho �xito entre tus pretendientes. 72 00:07:58,953 --> 00:08:01,578 Vuelva la semana que viene. Venga, adi�s. 73 00:08:07,745 --> 00:08:09,745 - Lili. - Pasa. 74 00:08:13,662 --> 00:08:14,912 Ha venido el sastre. 75 00:08:18,245 --> 00:08:20,120 En dos d�as lo sabr�n todos. 76 00:08:21,703 --> 00:08:23,578 En una semana lo sabr� la prensa. 77 00:08:27,203 --> 00:08:30,745 - �Y el resto de la provincia? - Quiz�s tarde una semana m�s. 78 00:08:31,287 --> 00:08:32,287 Ya. 79 00:08:48,620 --> 00:08:50,120 Preparar� el equipaje. 80 00:10:40,245 --> 00:10:41,537 Para la ni�a. 81 00:10:47,370 --> 00:10:49,703 El hijo de mi prima estuvo all�. 82 00:10:49,787 --> 00:10:52,578 - �Disculpe? - El hijo de mi prima. 83 00:10:55,412 --> 00:10:58,162 Es como la ni�a. Deficiente. 84 00:11:31,412 --> 00:11:34,578 Buenos d�as, se�ora. �Qu� puedo hacer por usted? 85 00:11:34,995 --> 00:11:38,412 No, estoy esperando al m�dico. Vaya a buscarlo. 86 00:11:40,537 --> 00:11:43,620 Maria Montessori, doctora en medicina. 87 00:11:44,245 --> 00:11:45,662 �En qu� puedo ayudarla? 88 00:11:48,537 --> 00:11:49,995 Es por la ni�a. 89 00:11:50,745 --> 00:11:52,537 �Usted acoge a ni�os as�? 90 00:11:57,620 --> 00:12:00,453 - �Edad? - Nueve a�os, creo. 91 00:12:02,453 --> 00:12:05,787 - �Es su hija? - No, es mi sobrina. 92 00:12:21,703 --> 00:12:23,662 Tiene una constituci�n incre�ble. 93 00:12:24,912 --> 00:12:27,620 - �La cuida usted? - No. 94 00:12:30,287 --> 00:12:31,703 �Qu� come? 95 00:12:32,412 --> 00:12:33,495 No lo s�. 96 00:12:35,328 --> 00:12:36,537 Camina conmigo. 97 00:12:43,953 --> 00:12:47,578 Ven. 98 00:12:47,578 --> 00:12:49,453 �A qu� edad aprendi� a andar? 99 00:12:49,537 --> 00:12:52,995 No lo s�. Hace solo unas semanas que est� conmigo. 100 00:12:55,037 --> 00:12:56,245 �Y habla? 101 00:12:57,912 --> 00:12:59,245 �Puede qued�rsela? 102 00:13:00,995 --> 00:13:02,745 Puedo pagarle, d�game cu�nto. 103 00:13:04,370 --> 00:13:07,162 Esto es un instituto p�blico. Aqu� nadie paga. 104 00:13:08,745 --> 00:13:11,870 Por el momento, no aceptamos nuevos internos, 105 00:13:12,787 --> 00:13:15,245 pero siempre podemos acogerla durante el d�a. 106 00:13:15,328 --> 00:13:19,162 Pero antes de iniciar el tratamiento, nos aseguramos de que los ni�os 107 00:13:19,245 --> 00:13:22,245 puedan beneficiarse de nuestros m�todos de reeducaci�n. 108 00:13:23,412 --> 00:13:28,162 Tendr� que volver otro d�a para que podamos hacerle algunas pruebas a... 109 00:13:29,203 --> 00:13:30,620 A�n no s� su nombre. 110 00:13:31,912 --> 00:13:33,787 Tina. 111 00:13:33,787 --> 00:13:35,162 Se llama Tina. 112 00:13:36,578 --> 00:13:37,953 Tina. 113 00:13:37,953 --> 00:13:39,828 Bonito nombre. Bienvenida, Tina. 114 00:13:40,537 --> 00:13:42,537 Tina, �me oyes? 115 00:13:46,453 --> 00:13:50,620 Giuseppe Montesano, mi compa�ero y codirector del instituto. 116 00:13:50,703 --> 00:13:52,037 - Encantada. - Hola. 117 00:13:52,120 --> 00:13:55,495 La se�ora Curi�res, viene de Francia. Y la peque�a Tina. 118 00:13:55,578 --> 00:13:58,328 Maria, nos est�n esperando. V�monos. 119 00:13:58,412 --> 00:14:00,787 Adi�s, Tina. Hasta pronto. 120 00:14:00,870 --> 00:14:02,120 Pero... 121 00:14:03,703 --> 00:14:05,703 El lunes, a las ocho. 122 00:14:55,328 --> 00:14:59,578 Doctor Montesano, es un honor tenerle aqu� presente. 123 00:15:03,703 --> 00:15:10,245 �Ser�a tan amable de explicarnos de qu� manera curan los ba�os la estupidez? 124 00:15:10,328 --> 00:15:13,245 Se ha demostrado que existe una estrecha relaci�n 125 00:15:13,328 --> 00:15:16,912 entre la sensibilidad general y el sentimiento moral, �no? 126 00:15:16,995 --> 00:15:18,953 Los delincuentes o las prostitutas 127 00:15:19,037 --> 00:15:22,370 tienen poco desarrollada la sensibilidad al dolor y al tacto. 128 00:15:22,453 --> 00:15:26,620 Y aqu� nos hemos dado cuenta de que a los deficientes les pasa lo mismo. 129 00:15:27,412 --> 00:15:32,370 As� que su teor�a es que los delincuentes, las prostitutas y los deficientes 130 00:15:32,453 --> 00:15:35,995 pertenecen a la misma categor�a de degenerados 131 00:15:36,078 --> 00:15:38,578 que socavan la raza de nuestro pa�s. 132 00:15:38,662 --> 00:15:40,662 Pero eso no pasar� si los curamos. 133 00:15:41,287 --> 00:15:45,828 Los ba�os desarrollan la sensibilidad de la piel y tonifican el tejido muscular. 134 00:15:45,912 --> 00:15:48,912 Alternar ba�os fr�os y calientes es un poderoso medio 135 00:15:48,995 --> 00:15:51,620 de atraer su atenci�n hacia el entorno exterior. 136 00:15:51,703 --> 00:15:54,328 As� les preparamos para recibir la educaci�n. 137 00:15:54,412 --> 00:15:57,870 Pero estos pobres ni�os, �no son simplemente enfermos? 138 00:15:57,953 --> 00:16:01,370 �De verdad cree que deben estar en un centro pedag�gico? 139 00:16:01,537 --> 00:16:05,953 No, ahora sabemos que incluso los retrasados pueden aprender. 140 00:16:06,037 --> 00:16:10,370 Sabiendo esto, ser�a inhumano encerrarlos con los locos en manicomios. 141 00:16:10,453 --> 00:16:13,162 Y hay que demostrar la viabilidad econ�mica. 142 00:16:13,870 --> 00:16:16,787 Internar a los deficientes en manicomios es caro. 143 00:16:16,870 --> 00:16:20,662 En cambio, con los m�todos del instituto, 144 00:16:20,745 --> 00:16:22,412 que est�n entre los m�s modernos del mundo, 145 00:16:22,495 --> 00:16:25,328 les ense�amos a leer, a escribir, a hacer cuentas 146 00:16:25,412 --> 00:16:28,578 y tambi�n a trabajar, volvi�ndose �tiles para la sociedad, 147 00:16:28,662 --> 00:16:30,328 en vez de ser una carga. 148 00:16:30,495 --> 00:16:33,787 Por eso les confiamos la direcci�n del instituto. 149 00:16:34,495 --> 00:16:36,870 Pero, �cu�ndo habr� resultados? 150 00:16:37,453 --> 00:16:40,370 En unos meses, los ni�os del instituto 151 00:16:40,453 --> 00:16:43,662 podr�an pasar el mismo examen que los ni�os normales. 152 00:16:43,745 --> 00:16:48,162 Dudo mucho que los ba�os les permitan llegar tan lejos, 153 00:16:48,828 --> 00:16:52,328 pero aqu� estaremos para examinar 154 00:16:52,787 --> 00:16:57,412 a estos simios tan bien educados, se�orita Montessori. 155 00:16:58,537 --> 00:17:01,287 Si yo llegu� a ser m�dico a pesar de ser mujer, 156 00:17:01,370 --> 00:17:04,037 a�n hay esperanza para estos peque�os idiotas. 157 00:17:06,328 --> 00:17:07,412 Maria. 158 00:17:17,578 --> 00:17:20,912 Pens� que iba a explotar de rabia. 159 00:17:21,620 --> 00:17:23,120 �Lo has visto? 160 00:17:23,203 --> 00:17:26,370 Con lo que me hizo pasar en la universidad, se lo merece. 161 00:17:47,370 --> 00:17:48,412 �Tiene deudas? 162 00:17:49,120 --> 00:17:50,912 �C�mo lo ha adivinado? 163 00:17:50,995 --> 00:17:53,828 Estoy acostumbrada a servir como prueba de riqueza. 164 00:17:54,245 --> 00:17:58,537 La mujer francesa es un objeto de lujo del que enorgullecerse. 165 00:17:59,287 --> 00:18:03,120 - �Y la mujer italiana? - Es un mueble de uso dom�stico. 166 00:18:05,662 --> 00:18:08,328 Por cierto, �est� disfrutando de su apartamento? 167 00:18:08,412 --> 00:18:10,745 - Mucho. - �Y va a invitarme? 168 00:18:11,953 --> 00:18:13,037 Hoy no. 169 00:18:13,453 --> 00:18:17,620 Lleva aqu� quince d�as y su puerta sigue cerrada. 170 00:18:17,703 --> 00:18:20,120 �Tiene escondido un cad�ver en mi casa? 171 00:18:21,745 --> 00:18:24,412 Varios. 172 00:18:24,412 --> 00:18:27,995 Ser� mejor que no insista demasiado o ser� el siguiente. 173 00:18:44,078 --> 00:18:46,870 Gracias. Me alegro de verle. 174 00:18:47,495 --> 00:18:49,203 Una fiesta maravillosa. 175 00:18:56,162 --> 00:18:58,537 Lili, querida amiga. 176 00:18:59,495 --> 00:19:00,578 �Betsy! 177 00:19:01,453 --> 00:19:04,995 - Dichosos los ojos. - �Usted? �En Roma? 178 00:19:05,078 --> 00:19:07,578 No sab�a que tendr�a el placer de verla. 179 00:19:07,662 --> 00:19:09,120 Est� espl�ndida. 180 00:19:09,203 --> 00:19:13,328 - No puedo creerlo, anoche so�� con usted. - Ah, �s�? 181 00:19:13,412 --> 00:19:14,620 �Qu� la trae aqu�? 182 00:19:15,662 --> 00:19:18,078 Una tos terrible. Es la humedad de Par�s. 183 00:19:19,037 --> 00:19:21,787 Los m�dicos me han recomendado sol. Ya ve. 184 00:19:23,328 --> 00:19:26,203 - �Y usted? - Yo llevo aqu� un a�o. 185 00:19:26,287 --> 00:19:28,120 Hay tanto que hacer en Roma. 186 00:19:30,662 --> 00:19:36,745 - La higiene, el analfabetismo, la pobreza. - Apasionante. 187 00:19:38,120 --> 00:19:40,537 Si me disculpa, mi acompa�ante me espera. 188 00:19:41,787 --> 00:19:43,120 Ya nos veremos. 189 00:20:16,037 --> 00:20:17,078 Toma. 190 00:20:21,495 --> 00:20:35,453 �Otro? 191 00:20:35,453 --> 00:20:37,953 Ven aqu�, Matteo. M�rame. 192 00:20:38,412 --> 00:20:39,828 Matteo, mira el objeto. 193 00:20:42,662 --> 00:20:45,162 Matteo, p�same el objeto. 194 00:20:47,578 --> 00:20:50,537 - Doctora. - Mira el objeto, Matteo, c�ntrate en �l. 195 00:20:50,620 --> 00:20:52,245 C�ntrate en el objeto. 196 00:20:52,328 --> 00:20:55,328 M�ralo, Matteo. Mira, mira el objeto. 197 00:20:55,745 --> 00:20:58,787 Con las dos manos. Abre las manos y ci�rralas. 198 00:20:59,703 --> 00:21:01,703 Cierra las manos sobre el objeto. 199 00:21:12,953 --> 00:21:17,203 C�gelo. 200 00:21:17,203 --> 00:21:18,412 Venga. 201 00:21:20,245 --> 00:21:22,870 Muy bien. Bien hecho. 202 00:21:22,953 --> 00:21:23,953 Muy bien, Matteo. 203 00:21:24,037 --> 00:21:27,703 Es la voluntad del maestro la que debe imponerse, nunca al rev�s. 204 00:21:27,870 --> 00:21:29,203 Doctora. 205 00:21:30,078 --> 00:21:33,745 Voy a evaluar a la ni�a francesa, t� me ayudar�s con ella. 206 00:21:34,620 --> 00:21:36,078 Col�cale los pies. 207 00:21:37,995 --> 00:21:39,370 Los pies detr�s. 208 00:21:40,537 --> 00:21:44,078 Tina, pon la cabeza recta. Eso es. 209 00:21:45,328 --> 00:21:46,912 Vamos a ver... 210 00:21:48,537 --> 00:21:50,495 cu�nto mides. 211 00:21:51,412 --> 00:21:52,620 A ver. 212 00:21:53,870 --> 00:21:55,245 Ponte recta. 213 00:21:55,328 --> 00:21:56,662 Eso es, as�. 214 00:21:58,703 --> 00:21:59,787 Bien. 215 00:21:59,870 --> 00:22:01,037 �Te vienes conmigo? 216 00:22:01,912 --> 00:22:02,995 M�rame. 217 00:22:03,912 --> 00:22:05,245 Eh, Tina. 218 00:22:07,578 --> 00:22:10,370 - Treinta y siete el occipucio. - �Treinta y siete? 219 00:22:14,953 --> 00:22:16,245 Coge la mu�eca, Tina. 220 00:22:23,245 --> 00:22:25,870 Vamos, levanta la pierna. 221 00:22:25,953 --> 00:22:27,078 �Lista? 222 00:22:27,620 --> 00:22:29,495 Uy, casi. 223 00:22:29,578 --> 00:22:31,162 �Lo intentas otra vez? 224 00:22:31,328 --> 00:22:32,578 �Sales? 225 00:22:36,120 --> 00:22:37,537 Lo s�, es dif�cil. 226 00:22:54,037 --> 00:22:55,495 Est� desafinado. 227 00:22:56,078 --> 00:22:58,745 - Hemos terminado las pruebas. - �Y bien? 228 00:23:01,120 --> 00:23:05,037 La causa es dif�cil de determinar, sobre todo, a esa edad. 229 00:23:06,245 --> 00:23:13,203 Pero ha carecido de atenci�n, de cuidados y de todo lo necesario para ayudarla. 230 00:23:13,828 --> 00:23:15,995 Los idiotas nunca se curan, �sabe? 231 00:23:16,078 --> 00:23:18,453 - Pues qu�desela. - No. 232 00:23:18,537 --> 00:23:20,162 Aqu� estar� bien. 233 00:23:22,037 --> 00:23:25,370 Podemos acogerla durante el d�a. Ser� bueno para ella. 234 00:23:25,453 --> 00:23:28,995 �Y d�nde dormir�? �No lo entiende? Yo debo volver a Par�s. 235 00:23:30,078 --> 00:23:33,912 En Par�s encontrar� centros similares. Est� el doctor Bourneville. 236 00:23:33,995 --> 00:23:34,995 Imposible. 237 00:23:38,120 --> 00:23:40,620 Si se libera una plaza, la avisar�. 238 00:23:42,495 --> 00:23:43,745 Se lo suplico. 239 00:23:46,162 --> 00:23:49,787 Esto es un instituto pedag�gico, no un orfanato. 240 00:23:58,328 --> 00:23:59,578 Buenos d�as, Rosa. 241 00:24:06,578 --> 00:24:08,620 - �Mario! - Buenos d�as. 242 00:24:09,162 --> 00:24:11,453 Mario, mira. Son pap� y mam�. 243 00:24:11,537 --> 00:24:12,620 Hola. 244 00:24:15,703 --> 00:24:18,870 - �C�mo est�? - Bien, ya intenta levantarse. 245 00:24:27,995 --> 00:24:29,120 C�gelo. 246 00:24:37,620 --> 00:24:39,870 Mira. 247 00:24:39,870 --> 00:24:41,745 M�ralas. 248 00:24:41,745 --> 00:24:42,995 Qu� bonitas. 249 00:25:03,328 --> 00:25:04,453 �Quieres manzana? 250 00:25:08,745 --> 00:25:11,870 �Quieres manzana? La piel no, la manzana. 251 00:25:20,453 --> 00:25:21,578 Mario. 252 00:26:19,870 --> 00:26:20,953 Mira. 253 00:26:21,912 --> 00:26:24,537 Me la ha enviado un amigo desde Par�s. 254 00:26:26,953 --> 00:26:28,328 Lili d'Alangy. 255 00:26:29,703 --> 00:26:31,162 Es la se�ora Curi�res. 256 00:26:33,745 --> 00:26:35,078 �Qu� hace en Roma? 257 00:26:35,870 --> 00:26:38,120 Creo que quiere esconder a la ni�a. 258 00:26:45,287 --> 00:26:46,787 He tenido una idea. 259 00:26:50,662 --> 00:26:52,203 Quer�a hablarlo contigo. 260 00:26:55,162 --> 00:26:56,453 Dime, te escucho. 261 00:27:09,828 --> 00:27:11,828 �Y si te llevas a Mario a casa? 262 00:27:15,620 --> 00:27:16,787 �Por qu�? 263 00:27:17,995 --> 00:27:19,745 Mario est� muy bien donde est�. 264 00:27:21,370 --> 00:27:23,828 Porque lo ver�a m�s a menudo. 265 00:27:26,037 --> 00:27:27,953 La granja de Carlotta est� lejos. 266 00:27:29,328 --> 00:27:32,745 Maria, ya sabes... que no puedo. 267 00:27:34,162 --> 00:27:38,037 �Por qu�? 268 00:27:38,037 --> 00:27:39,953 Porque perder� mi trabajo. 269 00:27:40,662 --> 00:27:44,495 - Perder� mi reputaci�n. - No, eres un hombre, nadie se atrever�. 270 00:27:47,703 --> 00:27:49,037 Yo te quiero. 271 00:27:49,787 --> 00:27:51,495 Har�a cualquier cosa por ti. 272 00:27:52,203 --> 00:27:56,453 Pero no puedes pedirme que le cause tal afrenta a mi madre. 273 00:27:59,995 --> 00:28:02,912 - Podr�as decir que es tu sobrino. - Maria, ya basta. 274 00:28:04,537 --> 00:28:09,162 Resolvamos esto como deber�amos haberlo hecho hace tiempo. 275 00:28:11,745 --> 00:28:12,995 C�sate conmigo. 276 00:28:15,453 --> 00:28:16,703 C�sate conmigo. 277 00:28:22,537 --> 00:28:26,037 - Ya lo hemos hablado. - La situaci�n ha cambiado. Ha cambiado. 278 00:28:26,745 --> 00:28:29,370 S� realista. Trabajamos juntos, tenemos a Mario... 279 00:28:30,870 --> 00:28:32,495 �Qu� te asusta, Maria? 280 00:28:36,995 --> 00:28:39,328 Mi madre quiso estudiar cuando era joven. 281 00:28:41,078 --> 00:28:44,537 - T� pudiste. - Y mi padre no se lo permiti�. 282 00:28:45,287 --> 00:28:47,328 Porque ella le pertenec�a. 283 00:28:48,203 --> 00:28:49,412 Eso es el matrimonio. 284 00:28:49,495 --> 00:28:53,162 No es un pacto entre dos personas libres e iguales que se aman. 285 00:28:53,537 --> 00:28:55,453 Es una atadura, una esclavitud. 286 00:28:56,078 --> 00:28:57,120 Maria. 287 00:28:57,995 --> 00:28:59,078 Basta ya. 288 00:29:00,995 --> 00:29:03,703 �Por qu� me hablas como si yo no lo entendiera? 289 00:29:05,370 --> 00:29:08,120 Me hablas como si yo fuera tu padre y no lo soy. 290 00:29:13,328 --> 00:29:14,412 Ya lo s�. 291 00:29:19,828 --> 00:29:22,412 Te prometo que lo pensar�. 292 00:29:26,412 --> 00:29:28,120 �S�? 293 00:29:28,120 --> 00:29:30,328 - �S�? - Lo pensar�. 294 00:29:40,120 --> 00:29:41,620 Oye, es tarde. 295 00:29:42,620 --> 00:29:45,995 Y tus padres... estar�n preocupados. 296 00:30:23,328 --> 00:30:24,787 Buenas noches, pap�. 297 00:32:16,412 --> 00:32:17,828 �Idiota! 298 00:32:20,203 --> 00:32:21,745 Mira lo que has hecho. 299 00:32:22,412 --> 00:32:23,703 Me amargas la vida. 300 00:32:42,537 --> 00:32:44,620 Pare, va a hacer que me caiga. 301 00:32:54,245 --> 00:32:55,412 Suj�tate. 302 00:32:57,162 --> 00:32:58,203 Otra vez. 303 00:32:58,287 --> 00:33:02,120 Levanta los brazos, abre las manos y agarra la barra, as�. 304 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Vamos. 305 00:33:05,287 --> 00:33:07,078 Coge la barra, as�. 306 00:33:08,495 --> 00:33:09,578 Otra vez. 307 00:33:09,578 --> 00:33:13,787 Un, dos, tres, cuatro... Otra vez. 308 00:33:17,787 --> 00:33:19,203 S�, eso es. 309 00:33:22,037 --> 00:33:24,787 Agarra la barra, ag�rrala bien. 310 00:33:24,870 --> 00:33:25,912 Cierra las manos. 311 00:33:28,537 --> 00:33:29,578 Otra vez. 312 00:33:31,203 --> 00:33:32,620 Desde el principio. 313 00:33:33,995 --> 00:33:36,912 - �Todav�a tienes hambre, mi amor? - Sube el escal�n. 314 00:33:37,620 --> 00:33:40,078 C�gela. Sube el escal�n. 315 00:33:40,745 --> 00:33:43,912 - C�gela. - Ven aqu�. Ven. 316 00:33:45,578 --> 00:33:46,703 Muy bien, Tina. 317 00:33:47,578 --> 00:33:49,495 C�rculo, cuadrado. 318 00:33:50,287 --> 00:33:52,370 Salta y gira. 319 00:33:53,662 --> 00:33:54,745 Haz como yo. 320 00:34:00,162 --> 00:34:01,537 Muy bien, Tina. 321 00:34:02,870 --> 00:34:05,037 Muy bien, Tina. 322 00:34:05,037 --> 00:34:07,203 Muy bien, Tina. 323 00:34:07,203 --> 00:34:08,703 Hazlo as�. 324 00:34:08,703 --> 00:34:09,745 No, no. 325 00:34:10,870 --> 00:34:12,328 Hazlo t�, Tina. 326 00:34:17,537 --> 00:34:18,578 Cuidado. 327 00:34:22,287 --> 00:34:25,203 Cuadrado, tri�ngulo, c�rculo. 328 00:34:25,287 --> 00:34:27,787 Cuadrado, tri�ngulo, c�rculo. 329 00:34:27,870 --> 00:34:30,495 S�, eso es, Tina. 330 00:35:02,828 --> 00:35:05,870 Est� usted preciosa, querida. 331 00:35:33,578 --> 00:35:35,203 - Hola, Tina. - Vamos. 332 00:35:38,037 --> 00:35:39,203 Se�ora D�Alangy. 333 00:35:39,745 --> 00:35:41,495 Tina pone mucho inter�s... 334 00:35:43,328 --> 00:35:45,287 y ha progresado notablemente. 335 00:35:45,370 --> 00:35:46,578 Atenci�n. 336 00:35:46,662 --> 00:35:48,120 Qu�dese para observarla. 337 00:35:51,745 --> 00:35:53,078 Me est�n esperando. 338 00:35:54,537 --> 00:35:56,078 Deber�a quedarse. 339 00:35:57,245 --> 00:36:00,412 Tina la necesita, no entiende nuestro idioma. 340 00:36:01,828 --> 00:36:03,578 Tampoco s� si entiende el m�o. 341 00:36:04,037 --> 00:36:05,537 Y yo no la necesito a ella. 342 00:36:06,203 --> 00:36:07,245 �De veras? 343 00:36:18,662 --> 00:36:20,578 Tina. 344 00:36:20,578 --> 00:36:22,995 Haz un lazo. Como una mariposa. 345 00:36:25,162 --> 00:36:28,328 As�. 346 00:36:28,328 --> 00:36:30,745 Tina, mira, as�. 347 00:37:10,912 --> 00:37:14,495 SI PUEDES LEER ESTO, VEN Y DAME UN BESO. 348 00:37:15,120 --> 00:37:16,203 Veamos... 349 00:37:17,953 --> 00:37:19,745 �Qui�n sabe qu� es una pluma? 350 00:37:21,120 --> 00:37:22,453 �Qu� es una pluma? 351 00:37:26,120 --> 00:37:27,412 La pluma... 352 00:37:28,870 --> 00:37:30,287 es suave, 353 00:37:31,245 --> 00:37:32,537 es blanca... 354 00:37:35,078 --> 00:37:36,120 Achille. 355 00:37:36,578 --> 00:37:37,787 La pluma. 356 00:37:37,870 --> 00:37:39,037 �C�mo se dice? 357 00:37:39,120 --> 00:37:41,745 - La pluma. - La pluma. 358 00:37:42,620 --> 00:37:43,745 La pluma. 359 00:37:45,537 --> 00:37:47,787 Pluma. S�. 360 00:37:53,078 --> 00:37:54,120 Lucia. 361 00:37:55,037 --> 00:37:56,787 La pluma. 362 00:37:57,620 --> 00:38:00,537 M�rame, mira c�mo lo digo: pluma. 363 00:38:01,662 --> 00:38:02,745 Agostino. 364 00:38:05,870 --> 00:38:09,203 Pluma. S�, s�. Muy bien. 365 00:38:09,870 --> 00:38:11,245 Hasta ahora, Ciro. 366 00:38:12,745 --> 00:38:15,203 Ahora vamos a escribir la palabra �pluma�. 367 00:38:16,828 --> 00:38:19,037 A ver... Anna. 368 00:38:20,828 --> 00:38:22,995 T� escr�bela a mano. 369 00:38:24,120 --> 00:38:26,078 Tina, te dejo las letras. 370 00:38:27,287 --> 00:38:29,328 Quiero que escribas �pluma�. 371 00:38:32,828 --> 00:38:33,870 La... 372 00:38:35,328 --> 00:38:36,745 pluma. 373 00:38:37,703 --> 00:38:38,745 Pluma. 374 00:38:39,870 --> 00:38:41,953 Tina, voy a verte. 375 00:38:43,245 --> 00:38:44,912 �Me ense�as c�mo lo haces? 376 00:38:45,412 --> 00:38:48,703 Eso es, vamos a escribir la palabra �pluma�. 377 00:38:51,328 --> 00:38:52,412 �Te ayudo? 378 00:38:52,495 --> 00:38:55,787 Vale. La... La... 379 00:38:56,453 --> 00:38:57,620 La... 380 00:38:58,870 --> 00:38:59,953 Bien. 381 00:39:01,995 --> 00:39:04,578 Pluma. La ele... 382 00:39:05,495 --> 00:39:07,495 Y ahora... M�rame. 383 00:39:24,412 --> 00:39:26,287 S�. 384 00:39:26,287 --> 00:39:27,578 Muy bien. 385 00:39:27,662 --> 00:39:28,870 Bravo, Tina. 386 00:39:29,662 --> 00:39:30,662 Muy bien. 387 00:39:43,495 --> 00:39:45,453 ...interrumpido de ning�n modo. 388 00:39:45,537 --> 00:39:47,703 - �Lo o�s? - S�, el piano. 389 00:39:47,787 --> 00:39:48,912 �Qu� ocurre? 390 00:39:50,870 --> 00:39:51,953 Disculpen. 391 00:40:33,037 --> 00:40:34,120 Pero... 392 00:40:36,370 --> 00:40:37,953 Est�n muy contentos. 393 00:40:38,662 --> 00:40:42,328 La m�sica tiene un efecto... muy curioso en ellos. 394 00:40:42,412 --> 00:40:43,412 Ven, Arturo. 395 00:40:44,578 --> 00:40:48,245 �Y si ponemos una hora de m�sica y baile despu�s de los estudios? 396 00:40:51,453 --> 00:40:53,328 Pero qu� bien mueves los brazos. 397 00:41:04,120 --> 00:41:05,620 Muy bien, Camila. 398 00:41:14,328 --> 00:41:15,662 Todos juntos. 399 00:41:20,537 --> 00:41:21,787 Miradme. 400 00:41:23,328 --> 00:41:24,953 Carlotta, ven aqu�. 401 00:41:28,662 --> 00:41:29,745 Se�ora Rosa. 402 00:41:30,787 --> 00:41:31,828 Venga, Rico. 403 00:41:33,995 --> 00:41:35,203 Un poco m�s... 404 00:41:36,578 --> 00:41:37,995 Muy bien. 405 00:41:38,953 --> 00:41:41,037 Gracias. Maria, coge a Mario. 406 00:41:41,703 --> 00:41:42,828 Vamos, Rico. 407 00:41:44,328 --> 00:41:46,162 Ven conmigo, Rico. 408 00:42:00,912 --> 00:42:02,120 �Le importa? 409 00:42:03,162 --> 00:42:04,245 No, claro. 410 00:42:05,245 --> 00:42:06,828 - Gracias. - Ven aqu�. 411 00:42:11,578 --> 00:42:12,620 Ya est�. 412 00:42:20,495 --> 00:42:22,203 Ya casi no lo hace. 413 00:42:23,703 --> 00:42:26,162 Creo que quiere imitar a la reci�n llegada. 414 00:42:30,787 --> 00:42:32,245 Mario, ya basta. 415 00:42:34,245 --> 00:42:35,912 La peque�a ha crecido. 416 00:42:36,495 --> 00:42:37,495 Mira. 417 00:42:39,037 --> 00:42:41,745 - Est� preciosa. - S�, est� enorme. 418 00:42:41,828 --> 00:42:44,787 Y adora a Mario, lo sigue a todos lados. 419 00:42:45,412 --> 00:42:47,120 Juntos son adorables. 420 00:44:03,537 --> 00:44:05,162 Ayer fui a ver a Mario. 421 00:44:12,203 --> 00:44:16,162 Quiero que viva aqu�, conmigo, con nosotros. 422 00:44:16,912 --> 00:44:18,828 Maria, ya sabes que no es posible. 423 00:44:22,662 --> 00:44:25,703 Lo que no es posible es no poder reconocer a mi hijo. 424 00:44:39,120 --> 00:44:40,328 Podr�amos esconderlo. 425 00:50:25,703 --> 00:50:29,745 SI PUEDES LEER ESTO, VEN Y DAME UN BESO. 426 00:50:30,662 --> 00:50:31,662 Ven. 427 00:50:33,120 --> 00:50:38,078 Uno, dos y... tres. 428 00:50:53,203 --> 00:50:54,245 �Qui�n es, Marco? 429 00:50:55,120 --> 00:50:57,203 - Lena. - Muy bien. 430 00:51:02,703 --> 00:51:06,620 Uno, dos y tres. 431 00:51:12,745 --> 00:51:14,037 �Qui�n es? 432 00:51:14,120 --> 00:51:16,037 - Anna. - Muy bien. 433 00:51:19,828 --> 00:51:23,078 El mes que viene habr� un examen importante. 434 00:51:23,162 --> 00:51:25,953 Uno, dos... 435 00:51:26,037 --> 00:51:29,370 Creo que podr�amos presentar a Tina con el resto de ni�os. 436 00:51:30,787 --> 00:51:31,912 Est� lista. 437 00:51:35,870 --> 00:51:38,287 - Tina. - Muy bien. 438 00:51:43,995 --> 00:51:45,703 - �Lista, Tina? - Muy bien. 439 00:51:48,203 --> 00:51:52,537 Uno, dos... Adelante. 440 00:52:02,703 --> 00:52:03,745 �Qui�n es? 441 00:52:06,912 --> 00:52:07,953 �Mam�? 442 00:52:16,703 --> 00:52:18,578 - S�. - Muy bien. 443 00:52:33,162 --> 00:52:34,245 Ven. 444 00:52:41,203 --> 00:52:43,120 - �Te gusta? - S�. 445 00:52:45,537 --> 00:52:48,578 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ora. Se�orita... 446 00:52:59,828 --> 00:53:01,328 �Qu� puedo hacer por usted? 447 00:53:02,370 --> 00:53:05,787 La capa roja. Para... 448 00:53:05,870 --> 00:53:07,328 - �La capa? - S�. 449 00:53:07,412 --> 00:53:08,787 Voy a buscarla. 450 00:53:09,412 --> 00:53:11,203 Lili, �es usted? 451 00:53:12,995 --> 00:53:14,245 Soy Betsy. 452 00:53:15,578 --> 00:53:16,953 �Es usted, Lili? 453 00:53:17,037 --> 00:53:18,370 Ven, vamos. 454 00:53:19,120 --> 00:53:20,162 Venga. 455 00:53:20,745 --> 00:53:24,537 - Disculpe, deme un momento. - Espera fuera, vamos. 456 00:53:24,620 --> 00:53:25,828 �Lili? 457 00:53:27,370 --> 00:53:31,953 No estaba segura de que fuera usted. Hac�a siglos que no la ve�a. 458 00:53:32,037 --> 00:53:34,537 - �No hab�a vuelto a Par�s? - Pronto, espero. 459 00:53:34,703 --> 00:53:36,203 Aqu� est�. 460 00:53:41,995 --> 00:53:43,995 �No era para la ni�a? 461 00:53:46,162 --> 00:53:47,287 �Se�ora? 462 00:53:52,120 --> 00:53:54,828 Me alegra que nuestros caminos se hayan cruzado. 463 00:53:54,912 --> 00:53:58,245 - Siempre es un placer volver a verla. - Hasta pronto. 464 00:53:58,328 --> 00:53:59,953 - Adi�s. - Adi�s. 465 00:54:22,912 --> 00:54:24,078 V�monos. 466 00:54:33,162 --> 00:54:36,245 Tina, contin�a el ejercicio. 467 00:54:36,328 --> 00:54:39,120 Coge el lapicero. Toma. 468 00:54:53,662 --> 00:54:54,912 Ens��amelo. 469 00:54:58,745 --> 00:54:59,787 Tina. 470 00:55:06,578 --> 00:55:07,703 �Quer�a verme? 471 00:55:10,703 --> 00:55:13,578 S�. 472 00:55:13,578 --> 00:55:15,703 En unos d�as habr� una plaza libre. 473 00:55:16,662 --> 00:55:18,370 Se ha marchado un ni�o. 474 00:55:19,620 --> 00:55:22,078 Podremos internar a Tina. 475 00:55:23,870 --> 00:55:24,995 Venga. 476 00:55:27,995 --> 00:55:29,537 Debe firmar aqu�. 477 00:55:31,620 --> 00:55:33,245 Con el apellido de la madre. 478 00:55:45,453 --> 00:55:46,703 Ser� lo mejor. 479 00:55:58,537 --> 00:56:01,745 Ten�a un a�o cuando el m�dico nos dijo que era deficiente. 480 00:56:04,495 --> 00:56:05,912 �Y usted se fue? 481 00:56:09,912 --> 00:56:13,120 No sabe la felicidad que sent� la primera vez que la cog�. 482 00:56:14,870 --> 00:56:16,453 Era tan peque�a, 483 00:56:17,328 --> 00:56:18,370 tan guapa... 484 00:56:26,287 --> 00:56:27,620 Pero apenas se mov�a, 485 00:56:28,870 --> 00:56:30,203 apenas com�a 486 00:56:30,953 --> 00:56:32,078 apenas lloraba. 487 00:56:33,953 --> 00:56:35,995 Con un a�o, a�n no se ten�a recta. 488 00:56:38,037 --> 00:56:40,037 Mi marido la miraba de otra forma. 489 00:56:43,078 --> 00:56:46,578 �Y despu�s? 490 00:56:46,578 --> 00:56:50,537 Con el apoyo de mi padre, la familia de mi marido anul� el matrimonio. 491 00:56:51,287 --> 00:56:54,620 - La ni�a era fruto de mis pecados. - No fue culpa suya. 492 00:56:56,245 --> 00:56:58,412 A una mujer no se le pide mucho, �no? 493 00:56:59,828 --> 00:57:01,287 Pero no lo consegu�, 494 00:57:02,412 --> 00:57:03,828 no tuve un beb� bonito. 495 00:57:53,870 --> 00:57:55,120 Buenas noches, Tina. 496 00:58:04,828 --> 00:58:53,787 Descansa. 497 00:58:53,787 --> 00:58:54,995 Mario. 498 00:58:57,412 --> 00:58:58,703 �Qu� has hecho? 499 00:58:59,453 --> 00:59:02,787 No se toca la comida de la mesa, �entendido? 500 00:59:04,037 --> 00:59:05,828 Sal fuera, Mario. Fuera. 501 00:59:06,287 --> 00:59:07,412 Mario... 502 00:59:09,370 --> 00:59:10,495 �Ha visto? 503 00:59:11,120 --> 00:59:14,078 Yo no puedo llevar a ambos a la espalda. 504 00:59:14,162 --> 00:59:16,120 Por no hablar de los mayores. 505 00:59:27,662 --> 00:59:28,745 Mario. 506 00:59:30,370 --> 00:59:32,162 Oye. 507 00:59:32,162 --> 00:59:35,120 �Sabes qu� podemos hacer? Mira, mira lo que tengo. 508 00:59:36,078 --> 00:59:37,245 Mira esto, Mario. 509 00:59:38,287 --> 00:59:40,537 Ven aqu�. �Ves el huevo? 510 00:59:41,495 --> 00:59:43,453 �Sabes lo que podemos hacer con �l? 511 00:59:43,912 --> 00:59:46,370 S�, exacto. Es un huevo. 512 00:59:47,120 --> 00:59:50,078 Un huevo. Lo podemos abrir as�. 513 00:59:50,162 --> 00:59:51,870 Muy bien, coge la cuchara. 514 00:59:52,495 --> 00:59:54,078 Lo abrimos as�. 515 00:59:54,162 --> 00:59:56,245 Y la c�scara es para ti. 516 00:59:56,870 --> 00:59:57,912 No se come. 517 00:59:58,787 --> 00:59:59,787 Bate. 518 01:00:01,287 --> 01:00:02,328 Bate. 519 01:00:03,620 --> 01:00:04,828 S�, Mario. 520 01:00:06,412 --> 01:00:07,620 Muy bien, Mario. 521 01:00:08,828 --> 01:00:09,870 As�. 522 01:00:15,287 --> 01:00:17,037 No quieren molestarte. 523 01:00:17,953 --> 01:00:19,287 Solo quieren imitarte. 524 01:00:22,120 --> 01:00:23,495 S�, muy bien, Mario. 525 01:00:23,662 --> 01:00:27,912 Damas y caballeros, se�ores profesores, se�or ministro. 526 01:00:28,578 --> 01:00:32,037 Aqu� formamos a profesores y educadores, 527 01:00:32,120 --> 01:00:34,662 y trabajamos con un grupo de ni�os deficientes 528 01:00:34,745 --> 01:00:39,162 para desarrollar nuestro nuevo m�todo pedag�gico cient�fico. 529 01:00:39,245 --> 01:00:43,870 Tras un a�o de pruebas, les ofrecemos el fruto de este trabajo. 530 01:00:44,370 --> 01:00:45,370 Gracias. 531 01:01:08,328 --> 01:01:11,912 Veamos. Empecemos por las matem�ticas. 532 01:01:12,828 --> 01:01:14,870 �Cu�nto es dos por tres? 533 01:01:15,828 --> 01:01:18,620 Te han pedido que les digas cu�nto es dos por tres. 534 01:01:18,703 --> 01:01:20,412 Como cuando vamos a comprar. 535 01:01:20,495 --> 01:01:23,287 Has gastado dos cent�simos en jud�as. 536 01:01:23,370 --> 01:01:26,870 Y con un cent�simo compras tres jud�as. 537 01:01:26,953 --> 01:01:28,370 �Cu�ntas jud�as tienes? 538 01:01:59,537 --> 01:02:00,578 Seis. 539 01:02:01,078 --> 01:02:02,162 Muy bien. 540 01:02:03,745 --> 01:02:05,537 Seis, muy bien. 541 01:02:06,703 --> 01:02:10,745 Haz la siguiente resta: diez menos tres. 542 01:02:13,120 --> 01:02:24,537 Ah� tienes. 543 01:02:24,537 --> 01:02:27,870 Uno, dos, tres... 544 01:02:36,787 --> 01:02:38,787 - �Siete? - Muy bien. 545 01:02:41,162 --> 01:02:44,495 �Alessandro come una pera�. 546 01:02:45,412 --> 01:02:46,995 Subraya el verbo. 547 01:02:47,995 --> 01:02:49,120 "Ayer...". 548 01:02:49,953 --> 01:02:51,162 "Ayer... 549 01:02:52,537 --> 01:02:57,620 Alessandro comi� una pera". 550 01:03:07,578 --> 01:03:08,870 Vamos, Matteo. 551 01:03:14,120 --> 01:03:18,745 Haz el siguiente c�lculo mental: tres m�s tres por tres. 552 01:03:21,037 --> 01:03:22,995 Tres m�s tres... 553 01:03:24,620 --> 01:03:26,620 M�s tres... 554 01:03:28,328 --> 01:03:30,495 Tres m�s tres... 555 01:03:44,120 --> 01:03:45,578 Doce. 556 01:03:48,245 --> 01:03:51,287 Ella no habla nuestro idioma, viene de Francia. 557 01:03:52,037 --> 01:03:53,245 �C�mo te llamas? 558 01:03:58,287 --> 01:03:59,620 �C�mo te llamas? 559 01:04:02,828 --> 01:04:04,120 �Nos dices tu nombre? 560 01:04:08,120 --> 01:04:10,870 - Parece que no entiende. - No. 561 01:04:13,287 --> 01:04:16,370 �Puedes escribir tu nombre en la pizarra? 562 01:04:18,578 --> 01:04:19,787 Tina. 563 01:04:26,745 --> 01:04:28,662 Me llamo Tina. 564 01:04:31,495 --> 01:04:32,537 Escribe: 565 01:04:34,203 --> 01:04:37,745 "el conejo corre por el campo". 566 01:04:49,662 --> 01:04:50,703 S�. 567 01:04:52,328 --> 01:04:54,078 Bien. 568 01:04:54,078 --> 01:04:55,203 Muy bien. 569 01:04:58,787 --> 01:05:02,328 Haz la siguiente divisi�n: seis entre tres. 570 01:05:10,203 --> 01:05:12,120 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 571 01:05:21,412 --> 01:05:22,453 Disculpen. 572 01:05:25,703 --> 01:05:30,412 Tras haber trabajado durante un a�o junto a mi compa�ero Giuseppe Montesano, 573 01:05:30,495 --> 01:05:34,578 creo que puedo compartir con ustedes mis conclusiones personales. 574 01:05:35,495 --> 01:05:39,995 Nosotros usamos los m�todos cient�ficos transmitidos por el doctor S�guin 575 01:05:40,078 --> 01:05:44,412 inspirados en el gran Itard e imitados en Francia por el doctor Bourneville. 576 01:05:46,537 --> 01:05:49,870 Pero estos m�todos son in�tiles sin un ingrediente secreto. 577 01:05:52,578 --> 01:05:54,120 La nueva pedagog�a 578 01:05:54,870 --> 01:05:58,120 debe reconocer el arte sublime de la maternidad, 579 01:06:00,453 --> 01:06:04,953 con el fin de proteger a la parte normal y anormal de la sociedad. 580 01:06:06,328 --> 01:06:08,078 Es una educaci�n llena de amor, 581 01:06:09,120 --> 01:06:10,620 cuyo s�mbolo es la mujer, 582 01:06:11,120 --> 01:06:14,912 la que nos ha permitido traer hoy aqu� a estos ni�os, 583 01:06:14,995 --> 01:06:16,870 al examen del curso preparatorio. 584 01:06:18,662 --> 01:06:19,703 Para educarlos 585 01:06:20,828 --> 01:06:22,953 lo primero que hicimos fue quererlos. 586 01:06:49,287 --> 01:06:52,037 - �Est� Maria? - S�, est� dentro. 587 01:07:03,328 --> 01:07:05,787 �Qu� haces? �Qu� es esto? 588 01:07:07,620 --> 01:07:10,120 �Por qu� has tra�do el material del instituto? 589 01:07:10,870 --> 01:07:14,328 Aqu� no hab�a nada. Quiero ocuparme de mi hijo. 590 01:07:15,453 --> 01:07:17,745 �Por qu� te has ido? Te estaban buscando. 591 01:07:17,828 --> 01:07:20,453 - Ha sido un circo. - No, ha sido todo un �xito. 592 01:07:21,120 --> 01:07:24,787 - Van a financiarnos los pr�ximos a�os. - �Es que no lo entiendes? 593 01:07:26,037 --> 01:07:29,120 - �El qu�? - �De qu� sirve si debo pagar este precio? 594 01:07:32,745 --> 01:07:34,078 Apenas me reconoce. 595 01:07:35,495 --> 01:07:37,870 - Llama �mam� a otra mujer. - Es normal. 596 01:07:37,953 --> 01:07:41,120 - Les pasa a todos los que tienen ni�era. - No puedo m�s. 597 01:07:41,953 --> 01:07:43,662 Yo quiero estar con mi hijo. 598 01:07:59,828 --> 01:08:01,162 Hay un periodista. 599 01:08:01,245 --> 01:08:04,578 - �Un periodista? - S�. Mira qu� guapos est�n. 600 01:08:05,245 --> 01:08:08,287 Ni�os, mirad aqu�. Silencio, por favor. 601 01:08:09,037 --> 01:08:10,995 Uno, dos y tres. 602 01:08:14,162 --> 01:08:16,953 Se�orita Montessori, expl�queme esta paradoja: 603 01:08:17,037 --> 01:08:20,787 cuando la miro veo a una mujer bella, femenina, fascinante... 604 01:08:21,495 --> 01:08:25,328 �De d�nde procede esa fuerza viril que parece animarla tanto? 605 01:08:25,412 --> 01:08:28,287 A�oro los tiempos en que los hombres llevaban peluca 606 01:08:28,370 --> 01:08:31,162 y se empolvaban la cara para mejorar su aspecto. 607 01:08:31,245 --> 01:08:33,037 Entonces eran menos feos. 608 01:08:33,203 --> 01:08:34,745 M�s femeninos, quiz�s. 609 01:08:35,203 --> 01:08:39,203 Muchas mujeres, como la m�a, prefieren quedarse en casa y no trabajar. 610 01:08:39,787 --> 01:08:42,203 No quieren asumir roles masculinos. 611 01:08:45,078 --> 01:08:50,120 Si las mujeres pudieran elegir a su pareja tras conseguir la independencia econ�mica, 612 01:08:50,203 --> 01:08:53,328 los hombres se ver�an obligados a mejorar 613 01:08:53,412 --> 01:08:56,120 impulsados por la ley del mercado, y los dem�s, 614 01:08:56,203 --> 01:08:58,703 incapaces de reproducirse, se quedar�an solos. 615 01:08:58,870 --> 01:09:02,370 Buenos d�as. Soy Giuseppe Montesano, director del instituto. 616 01:09:02,453 --> 01:09:05,162 Si lo desea, puedo ense�arle las instalaciones. 617 01:09:05,245 --> 01:09:09,495 - Maria, �te quedas t� con los ni�os? - No, oc�pate t�. Disculpad. 618 01:10:26,787 --> 01:10:28,078 Se llama Mario. 619 01:10:33,078 --> 01:10:34,453 �Y d�nde est�? 620 01:10:37,953 --> 01:10:40,412 Con una ni�era. En el campo. 621 01:10:43,078 --> 01:10:45,287 El padre... es... 622 01:10:46,037 --> 01:10:47,287 Giuseppe, s�. 623 01:10:53,120 --> 01:10:55,328 �Y por qu� no viv�s los tres juntos? 624 01:10:56,453 --> 01:10:57,953 Tendr�amos que casarnos. 625 01:11:00,828 --> 01:11:03,412 Yo no quiero ser propiedad de nadie. 626 01:11:05,162 --> 01:11:06,578 Pero Giuseppe la quiere. 627 01:11:09,662 --> 01:11:14,578 �Podemos confiarle nuestro destino a un sentimiento tan voluble como el amor? 628 01:11:18,203 --> 01:11:19,912 �Y por qu� tuvisteis un hijo? 629 01:11:25,620 --> 01:11:29,287 Al principio no me di cuenta de que estaba embarazada. 630 01:11:32,495 --> 01:11:33,953 Trabajaba mucho. 631 01:11:35,620 --> 01:11:40,328 Fue mi madre qui�n se dio cuenta, al ver que los vestidos no me cerraban. 632 01:11:43,870 --> 01:11:45,203 Y Giuseppe y yo... 633 01:11:46,578 --> 01:11:48,703 nos consider�bamos una pareja moderna. 634 01:11:50,703 --> 01:11:56,245 Sol�amos ir a ver a Mario al campo, pero segu�amos con nuestra vida en Roma. 635 01:12:00,578 --> 01:12:02,328 Pero cuando abri� el instituto, 636 01:12:03,870 --> 01:12:05,662 hab�a mucho trabajo. 637 01:12:07,453 --> 01:12:10,828 - Apenas ten�a tiempo de verlo. - Pues tr�igalo aqu�. 638 01:12:11,953 --> 01:12:14,995 Busque un apartamento y una ni�era que lo cuide. 639 01:12:15,078 --> 01:12:16,120 �Con qu� dinero? 640 01:12:17,078 --> 01:12:18,287 Con su salario. 641 01:12:20,245 --> 01:12:22,495 Yo no cobro por mi trabajo aqu�. 642 01:12:24,078 --> 01:12:25,703 - �Me toma el pelo? - No. 643 01:12:26,328 --> 01:12:28,578 Solo Giuseppe recibe un salario. 644 01:12:32,162 --> 01:12:33,412 Es usted idiota. 645 01:12:34,787 --> 01:12:39,912 Se ha pasado a�os estudiando, trabaja sin descanso, �y es pobre? 646 01:12:41,287 --> 01:12:42,537 Es usted idiota. 647 01:12:44,120 --> 01:12:45,412 Ya lo ha dicho. 648 01:12:45,495 --> 01:12:48,120 Es usted la mujer m�s inteligente que conozco 649 01:12:48,203 --> 01:12:51,162 y no puede permitirse lo que yo consigo sin pensar. 650 01:12:54,162 --> 01:12:57,870 La riqueza significa libertad, derecho a todo, 651 01:12:58,662 --> 01:13:00,203 incluso a la consideraci�n. 652 01:13:00,912 --> 01:13:01,995 Todo se compra. 653 01:13:03,495 --> 01:13:05,412 En Par�s, 654 01:13:05,412 --> 01:13:07,162 la gente me adora. 655 01:13:08,245 --> 01:13:10,328 Las mujeres casadas me imitan 656 01:13:10,412 --> 01:13:12,662 y hombres a los que destrozo me adoran. 657 01:13:14,912 --> 01:13:16,078 Para ser libre, 658 01:13:16,870 --> 01:13:18,578 una mujer debe ser rica. 659 01:13:31,953 --> 01:13:33,828 Se pasan horas jugando as�. 660 01:13:37,703 --> 01:13:39,120 No est�n jugando. 661 01:13:42,537 --> 01:13:43,912 Est�n trabajando. 662 01:13:56,995 --> 01:13:58,662 Mira lo centrados que est�n. 663 01:14:01,537 --> 01:14:03,703 El mayor pronto sabr� leer. 664 01:14:09,203 --> 01:14:11,620 �Y los idiotas del instituto hacen lo mismo? 665 01:14:13,495 --> 01:14:18,453 No, es diferente. Los ni�os all� necesitan un gu�a. 666 01:14:19,287 --> 01:14:20,662 En cambio, estos... 667 01:14:21,912 --> 01:14:23,912 parece que aprendan solos. 668 01:14:27,245 --> 01:14:30,370 Parecen que intuyan c�mo manejarse. 669 01:14:37,037 --> 01:14:38,370 Es fascinante. 670 01:14:48,662 --> 01:14:50,162 Le queda de maravilla. 671 01:14:50,245 --> 01:14:52,245 - �Me toma el pelo? - En absoluto. 672 01:14:52,995 --> 01:14:54,412 Le resalta la figura. 673 01:14:57,453 --> 01:14:59,578 Me va a volver presumida. 674 01:15:00,078 --> 01:15:01,745 Esa es mi intenci�n. 675 01:15:03,078 --> 01:15:05,287 Debe hacer que la deseen. 676 01:15:07,370 --> 01:15:08,662 Debe seducir... 677 01:15:10,287 --> 01:15:11,412 venderse. 678 01:15:14,078 --> 01:15:16,537 - Es usted magn�fica. - Gracias. 679 01:15:17,203 --> 01:15:18,328 No hay de qu�. 680 01:15:20,120 --> 01:15:22,578 Gracias a usted, por fin conozco a Tina. 681 01:15:29,870 --> 01:15:31,203 Es extra�o. 682 01:15:32,870 --> 01:15:35,620 Su ausencia me pesa, pero... 683 01:15:37,578 --> 01:15:39,287 su presencia es insoportable. 684 01:15:41,828 --> 01:15:43,120 Cuando la miro, 685 01:15:44,162 --> 01:15:46,495 pienso en la ni�a que deber�a haber sido. 686 01:15:48,953 --> 01:15:50,787 No sea tan orgullosa. 687 01:15:58,620 --> 01:16:00,328 Damas y caballeros, 688 01:16:01,078 --> 01:16:02,370 he aqu� la �nica, 689 01:16:03,328 --> 01:16:04,537 la irrepetible, 690 01:16:05,828 --> 01:16:08,787 la gran Montessori. 691 01:16:14,953 --> 01:16:17,120 Buenas noches, damas y caballeros. 692 01:16:18,620 --> 01:16:23,328 En el seno del instituto ortofr�nico, con mi compa�ero Giuseppe Montesano, 693 01:16:23,412 --> 01:16:25,162 codirector del instituto, 694 01:16:25,245 --> 01:16:27,703 seguimos los m�todos cient�ficos 695 01:16:27,787 --> 01:16:31,245 - inventados por Itard y S�guin... - No, pare. 696 01:16:31,328 --> 01:16:34,078 Deje de citar nombres que no interesan a nadie. 697 01:16:34,162 --> 01:16:36,370 Los datos cient�ficos son aburridos. 698 01:16:37,203 --> 01:16:38,328 Diga �yo�. 699 01:16:38,745 --> 01:16:39,787 - No. - S�. 700 01:16:40,745 --> 01:16:42,328 "Yo he inventado un m�todo". 701 01:16:44,412 --> 01:16:45,662 Cuente una historia. 702 01:16:48,537 --> 01:16:50,953 Una historia en la que usted es la hero�na. 703 01:16:52,787 --> 01:16:54,537 Eso es lo que quiere la gente. 704 01:16:58,703 --> 01:17:01,912 Nuestro objetivo son las mujeres de los hombres pudientes. 705 01:17:04,953 --> 01:17:06,078 Buenas noches. 706 01:17:06,787 --> 01:17:08,620 Suelen ser muy inteligentes. 707 01:17:08,703 --> 01:17:13,328 Est�n aburridas porque no trabajan e invierten su energ�a en grandes causas. 708 01:17:20,620 --> 01:17:22,745 �Champ�n? �Se�ora? 709 01:17:28,953 --> 01:17:32,245 Por ejemplo, la anfitriona, Betsy. 710 01:17:32,745 --> 01:17:34,078 Una mujer remarcable. 711 01:17:34,578 --> 01:17:36,870 Te�sofa. Poderosa. 712 01:17:39,578 --> 01:17:42,245 �Y a usted, Maria? �Qu� le depara el futuro? 713 01:17:44,745 --> 01:17:46,870 Voy a revolucionar la educaci�n. 714 01:17:47,537 --> 01:17:48,620 �De veras? 715 01:17:49,412 --> 01:17:50,412 - S�. - S�. 716 01:17:51,995 --> 01:17:55,828 Tengo la intuici�n de que los m�todos desarrollados en el instituto 717 01:17:55,912 --> 01:17:58,870 no sirven solamente para educar a los deficientes, 718 01:17:58,953 --> 01:18:02,162 sino que contienen unos principios m�s racionales 719 01:18:02,245 --> 01:18:04,078 que los que se usan hoy en d�a. 720 01:18:06,037 --> 01:18:07,203 Contin�e. 721 01:18:08,995 --> 01:18:13,453 Hasta ahora, el principio de la esclavitud ha regido la educaci�n y las escuelas. 722 01:18:14,078 --> 01:18:18,620 Pero todas las formas de esclavitud desaparecen poco a poco, 723 01:18:18,787 --> 01:18:21,078 incluso la esclavitud sexual de la mujer. 724 01:18:21,578 --> 01:18:23,245 La historia de la civilizaci�n 725 01:18:23,745 --> 01:18:27,453 es una historia de conquista, pero tambi�n de liberaci�n. 726 01:18:28,953 --> 01:18:33,787 Creo que es momento de liberar a los ni�os mediante la educaci�n cient�fica. 727 01:18:35,828 --> 01:18:39,162 Mientras tanto, Maria necesita un trabajo remunerado. 728 01:18:39,828 --> 01:18:41,703 Quiz�s podr�a ofrecerle algo. 729 01:19:25,787 --> 01:19:27,995 No hay ninguna religi�n 730 01:19:29,495 --> 01:19:30,953 superior... 731 01:19:33,328 --> 01:19:35,162 a la verdad. 732 01:19:41,287 --> 01:19:45,370 �De qu� sirve una mayor felicidad 733 01:19:46,703 --> 01:19:51,495 si esa felicidad... es ego�sta... 734 01:19:55,495 --> 01:20:02,745 y no nos sacrificamos generosamente por el bien de todos? 735 01:20:34,328 --> 01:20:35,828 Seguid el color. 736 01:20:36,453 --> 01:20:39,203 - Rojo. - Rojo. 737 01:20:40,412 --> 01:20:41,495 Rojo. 738 01:20:44,828 --> 01:20:47,703 Betsy me ha propuesto dar clases en la universidad, 739 01:20:47,787 --> 01:20:49,370 en el magisterio femenino. 740 01:20:49,453 --> 01:20:53,495 - �Betsy? - S�, es una amiga. Una mujer poderosa. 741 01:20:54,037 --> 01:20:55,245 Seguid la luz. 742 01:20:55,828 --> 01:20:58,287 - �Y qu� vas a ense�ar? - Amarillo. 743 01:20:58,453 --> 01:20:59,703 Antropolog�a. 744 01:20:59,787 --> 01:21:01,995 - �Qu� color es? Amarillo. - Amarillo. 745 01:21:02,078 --> 01:21:03,370 �Lo haces por dinero? 746 01:21:04,912 --> 01:21:07,620 Solo ten�as que pedirlo, yo te lo habr�a dado. 747 01:21:08,203 --> 01:21:10,537 - Repetid conmigo: amarillo. - Amarillo. 748 01:21:10,620 --> 01:21:13,245 Te ped� que te quedaras con Mario y no quisiste. 749 01:21:13,328 --> 01:21:14,912 �Para eso quieres el dinero? 750 01:21:15,870 --> 01:21:18,495 - S�. - �Y esta? Verde. 751 01:21:19,870 --> 01:21:21,245 - Verde. - Verde. 752 01:21:21,328 --> 01:21:22,745 �Y has pensado en m�? 753 01:21:24,703 --> 01:21:25,870 Mira la luz. 754 01:21:26,662 --> 01:21:30,870 �Qu� dir� la gente de m� si me voy a vivir solo con mi hijo? 755 01:21:32,412 --> 01:21:34,037 Nadie sabr� que es hijo tuyo. 756 01:21:34,120 --> 01:21:36,745 - Verde. - Muy bien. Veamos. 757 01:21:42,787 --> 01:21:45,120 Azul. 758 01:21:45,120 --> 01:21:46,828 Cuando comenc� los estudios 759 01:21:47,703 --> 01:21:50,662 era impensable que una mujer ejerciera la medicina, 760 01:21:51,828 --> 01:21:56,328 porque el conocimiento del cuerpo humano deb�a ser exclusivo de los hombres. 761 01:22:00,245 --> 01:22:02,620 El curso que m�s miedo me daba 762 01:22:02,703 --> 01:22:06,203 y que m�s problemas plante� a la c�pula universitaria 763 01:22:07,787 --> 01:22:09,162 era el de anatom�a. 764 01:22:11,620 --> 01:22:14,495 Porque era inimaginable que una mujer 765 01:22:15,412 --> 01:22:19,287 se encontrara, sobre todo, en compa��a de otros hombres, 766 01:22:20,287 --> 01:22:22,078 en presencia de un cad�ver. 767 01:22:44,328 --> 01:22:46,078 Recuerdo la primera lecci�n. 768 01:22:49,328 --> 01:22:50,787 Me sent� torturada. 769 01:22:52,078 --> 01:22:54,912 Ten�a la impresi�n de que mi cuerpo se rend�a, 770 01:22:55,495 --> 01:22:56,703 como si muriera. 771 01:23:00,245 --> 01:23:05,495 Sin embargo, frente a m� vislumbr� una meta brillante. 772 01:23:08,703 --> 01:23:09,745 Pero, claro, 773 01:23:10,370 --> 01:23:15,162 el camino para alcanzarla era intransitable, terrible. 774 01:23:16,703 --> 01:23:18,453 Pero sent� dentro de m� 775 01:23:19,370 --> 01:23:20,787 una fe interior, 776 01:23:22,037 --> 01:23:23,453 una profunda vocaci�n. 777 01:23:26,745 --> 01:23:30,953 As� que decid� beberme el c�liz amargo 778 01:23:31,578 --> 01:23:32,912 hasta el fondo. 779 01:23:36,995 --> 01:23:39,120 Desde el pecado original de Eva, 780 01:23:40,120 --> 01:23:44,287 se ha inculcado a las mujeres la idea de que el conocimiento es culpa. 781 01:23:44,912 --> 01:23:46,078 Pues no. 782 01:23:47,120 --> 01:23:49,412 Las mujeres deben liberarse de la apat�a, 783 01:23:50,245 --> 01:23:52,620 debe salir de la sombra de la ignorancia, 784 01:23:52,703 --> 01:23:55,662 deben recurrir a la ciencia para emanciparse. 785 01:23:56,828 --> 01:23:58,870 Las mujeres deben salir de casa, 786 01:23:58,953 --> 01:24:02,078 deben llevar su experiencia �ntima al mundo. 787 01:24:02,828 --> 01:24:05,745 Y la maternidad se convertir� as� en un modelo social, 788 01:24:06,495 --> 01:24:09,203 en la estructura del conjunto de la sociedad. 789 01:24:09,745 --> 01:24:13,870 Las mujeres deben ser las amas y no las esclavas de la maternidad. 790 01:24:14,328 --> 01:24:17,120 La maternidad es el principio fundamental de la creaci�n, 791 01:24:17,203 --> 01:24:19,037 todo procede de esta fuente. 792 01:24:20,037 --> 01:24:21,120 Y Eva... 793 01:24:23,453 --> 01:24:25,828 Eva es la madre simb�lica de la humanidad, 794 01:24:26,745 --> 01:24:28,953 porque conoce los secretos de la vida, 795 01:24:30,245 --> 01:24:31,495 de la sexualidad 796 01:24:33,287 --> 01:24:34,453 y de la muerte. 797 01:24:37,037 --> 01:24:50,703 Venid. 798 01:24:50,703 --> 01:24:51,745 Disculpad. 799 01:24:53,203 --> 01:24:55,328 Mi madre, 800 01:24:55,328 --> 01:24:56,578 Teresa Montesano, 801 01:24:57,412 --> 01:25:00,245 ha venido desde Calabria para visitarme. 802 01:25:01,287 --> 01:25:05,620 Un placer conocerla, se�ora Montesano. Giuseppe me ha hablado mucho de usted. 803 01:25:07,203 --> 01:25:08,578 Yo ya me iba. 804 01:25:17,037 --> 01:25:18,162 Fascinante. 805 01:25:23,287 --> 01:25:24,912 Hay que conocerla. 806 01:25:28,120 --> 01:25:31,203 �Has o�do el revuelo que ha causado mi clase de hoy? 807 01:25:31,287 --> 01:25:32,287 S�, lo s�. 808 01:25:36,245 --> 01:25:38,203 Te est�s excediendo, Maria. 809 01:25:39,828 --> 01:25:43,995 Yo no puedo dejar que me sigan aplastado tu ego�smo y tu ambici�n. 810 01:25:45,703 --> 01:25:48,453 El rector me ha convocado tras tu numerito. 811 01:25:50,953 --> 01:25:53,787 Me ha preguntado si aqu� tambi�n usamos cad�veres 812 01:25:54,453 --> 01:25:56,037 para subvertir a la juventud. 813 01:25:56,745 --> 01:25:58,037 Qu� exageraci�n. 814 01:26:05,245 --> 01:26:10,787 Ahora mismo no es buen momento, debo ocuparme de la proclama matrimonial. 815 01:26:11,203 --> 01:26:12,287 �C�mo dices? 816 01:26:13,703 --> 01:26:15,620 La proclama matrimonial. 817 01:26:21,912 --> 01:26:23,245 Con otra mujer. 818 01:26:26,745 --> 01:26:27,953 �Es una broma? 819 01:26:28,037 --> 01:26:30,578 Lleva una semana en Roma, est� esperando a que... 820 01:26:32,662 --> 01:26:39,037 a que la informe. 821 01:26:39,037 --> 01:26:40,578 Creo que no lo entiendo. 822 01:26:45,078 --> 01:26:47,495 Ahora debes decidir qu� har�s con Mario. 823 01:26:49,703 --> 01:26:53,453 �Con Mario? 824 01:26:53,453 --> 01:26:54,620 S�. 825 01:26:54,703 --> 01:26:56,870 La boda es en una semana. 826 01:26:58,162 --> 01:26:59,620 Puedes quedarte con �l. 827 01:27:01,287 --> 01:27:04,578 Si no, lo reconocer� yo, pero no podr�s volver a verlo. 828 01:27:15,162 --> 01:27:19,037 Creo que ya es hora de que prediques con el ejemplo, Maria. 829 01:27:22,995 --> 01:27:24,662 �Eres una mujer moderna? 830 01:27:26,912 --> 01:27:28,162 �Una mujer libre? 831 01:27:30,120 --> 01:27:32,620 �Por qu� no le muestras al mundo qui�n eres? 832 01:27:35,870 --> 01:27:39,412 Eres una madre soltera con un hijo de dos a�os. 833 01:29:18,828 --> 01:29:22,162 Mario. 834 01:29:22,162 --> 01:29:23,495 Se estaba ahogando. 835 01:29:25,203 --> 01:29:26,912 No, est�s delirando. 836 01:29:28,037 --> 01:29:31,495 No. 837 01:29:31,495 --> 01:29:33,078 Me pesaba. 838 01:29:33,870 --> 01:29:35,245 Estaba conmigo... 839 01:29:35,328 --> 01:29:40,037 - No, llevas aqu� tres d�as, inconsciente. - No, me necesita. 840 01:29:40,953 --> 01:29:43,745 No, qu�date aqu�. No te levantes. 841 01:29:44,662 --> 01:29:45,787 Debes descansar. 842 01:29:46,953 --> 01:29:47,995 Toma, come algo. 843 01:29:49,995 --> 01:29:51,245 Maria. 844 01:29:58,828 --> 01:30:00,495 Mario... 845 01:30:20,453 --> 01:30:21,578 Gracias. 846 01:30:34,995 --> 01:30:37,245 - �Puedo dec�rselo? - Claro. 847 01:30:38,370 --> 01:30:39,870 Betsy tiene una casa. 848 01:30:41,453 --> 01:30:42,578 �Una casa? 849 01:30:43,787 --> 01:30:48,828 Una escuela donde los ni�os puedan aprender utilizando el m�todo Montessori. 850 01:30:48,912 --> 01:30:50,453 El nombre es m�o. 851 01:30:51,037 --> 01:30:53,703 Suena bien: �el m�todo Montessori�. 852 01:30:58,287 --> 01:30:59,412 Pap�. 853 01:31:04,787 --> 01:31:05,995 Es tu apellido. 854 01:31:07,953 --> 01:31:09,662 Eres t� quien lo lleva... 855 01:31:11,912 --> 01:31:13,120 y lo da a conocer. 856 01:31:44,495 --> 01:31:51,578 Hijo m�o, 857 01:31:51,578 --> 01:31:52,662 vivo por ti. 858 01:31:56,537 --> 01:31:59,120 Todo lo que ocurre es por ti. 859 01:32:23,703 --> 01:32:25,037 As� debe ser. 860 01:32:36,203 --> 01:32:37,370 Debo dejarte. 861 01:33:06,370 --> 01:33:07,745 Por tu futuro. 862 01:33:09,870 --> 01:33:11,495 Para que seas feliz. 863 01:33:15,370 --> 01:33:18,953 Por esa raz�n estoy dispuesta a soportarlo todo. 864 01:33:48,120 --> 01:33:49,703 Esta es mi cruz: 865 01:33:51,787 --> 01:33:55,703 luchar para conquistar los derechos de los ni�os. 866 01:34:00,995 --> 01:34:02,162 Es el destino, 867 01:34:03,620 --> 01:34:04,745 la llamada. 868 01:34:18,495 --> 01:34:22,870 Pero un d�a volver� y te lo dar� todo... 869 01:34:25,370 --> 01:34:26,412 hijo m�o. 870 01:34:36,162 --> 01:34:39,620 A ti la alegr�a, a m� el dolor. 61276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.