All language subtitles for La fille sur le pont - La ragazza sul ponte (1999) ITA FRE Ac3 2.0 MultiSub BDRip 1080p H264 [ArMor]_track8_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,667 --> 00:00:36,209
Musique orientale
2
00:01:42,501 --> 00:01:44,709
Allez-y AdĂšle, racontez-nous.
3
00:01:46,459 --> 00:01:47,709
Et ben jeâŠ
4
00:01:48,334 --> 00:01:49,667
Je suisâŠ
5
00:01:52,792 --> 00:01:55,917
- Vous avez 22 ans...
- Je vais les avoir.
6
00:01:56,126 --> 00:01:57,167
Dans 2 mois.
7
00:01:57,417 --> 00:02:00,417
Vous avez arrĂȘtĂ©
vos études trÚs tÎt
8
00:02:00,626 --> 00:02:01,876
pour travailler ?
9
00:02:02,417 --> 00:02:05,001
Pas vraiment pour travailler.
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,709
J'avais rencontré quelqu'un.
11
00:02:07,917 --> 00:02:10,001
C'est pour ĂȘtre avec lui
12
00:02:10,209 --> 00:02:12,584
que je suis partie de chez moi.
13
00:02:14,001 --> 00:02:16,542
Je préférais vivre avec un garçon
14
00:02:16,751 --> 00:02:20,167
qu'avec mes parents.
J'ai sauté sur l'occasion.
15
00:02:22,376 --> 00:02:24,542
C'était un besoin de liberté ?
16
00:02:24,751 --> 00:02:25,959
Je ne sais pas.
17
00:02:26,167 --> 00:02:29,251
C'était surtout
pour coucher avec lui.
18
00:02:29,459 --> 00:02:33,417
Plus jeune, je pensais
que la vie commençait
19
00:02:33,626 --> 00:02:36,042
le jour oĂč on fait l'amour
20
00:02:36,251 --> 00:02:38,792
et qu'avant ça, on n'est rien.
21
00:02:39,001 --> 00:02:42,584
Le 1er qui en a eu envie,
je suis partie avec.
22
00:02:42,792 --> 00:02:45,709
Pour que ma vie commence.
23
00:02:47,292 --> 00:02:49,584
Mais ça n'a pas bien commencé.
24
00:02:50,209 --> 00:02:53,209
Vous vous entendiez
mal avec ce garçon ?
25
00:02:53,417 --> 00:02:54,834
Que s'est-il passé ?
26
00:02:56,042 --> 00:02:58,667
Avec moi,
c'est toujours comme ça.
27
00:02:58,876 --> 00:03:02,167
Ăa commence mal,
ça finit encore plus mal.
28
00:03:03,876 --> 00:03:06,417
Les tue-mouches en spirale,
29
00:03:06,626 --> 00:03:08,126
c'est moi craché.
30
00:03:08,334 --> 00:03:10,834
Toute histoire moche,
j'y ai droit.
31
00:03:11,876 --> 00:03:15,917
Certains font aspirateur
pour soulager les autres.
32
00:03:17,709 --> 00:03:19,751
Je n'ai jamais le bon numéro.
33
00:03:22,292 --> 00:03:24,209
Tout ce que j'essaie rate.
34
00:03:24,417 --> 00:03:27,209
Tout ce que je touche
devient vacherie.
35
00:03:27,792 --> 00:03:29,751
Comment vous expliquez ça ?
36
00:03:29,959 --> 00:03:32,042
La poisse, c'est comme
37
00:03:32,251 --> 00:03:34,251
l'oreille musicale,
38
00:03:34,459 --> 00:03:36,417
on l'a ou on l'a pas.
39
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Que s'est-il passé
avec ce garçon ?
40
00:03:40,917 --> 00:03:41,959
Lequel ?
41
00:03:43,042 --> 00:03:45,417
Celui avec qui vous ĂȘtes partie.
42
00:03:47,084 --> 00:03:49,292
Ăa n'a pas Ă©tĂ© jusqu'au bout ?
43
00:03:50,001 --> 00:03:51,667
Si, ça a été tout au bout.
44
00:03:53,834 --> 00:03:55,626
Vous avez été déçue ?
45
00:03:57,584 --> 00:03:59,584
Non, au contraire.
46
00:03:59,792 --> 00:04:02,501
Si ça ne m'avait pas
plu autant,
47
00:04:02,709 --> 00:04:04,292
je ne serais pas lĂ .
48
00:04:05,251 --> 00:04:06,834
Enfin, la 1re fois,
49
00:04:07,042 --> 00:04:09,376
on n'était pas trop à l'aise.
50
00:04:09,751 --> 00:04:12,501
La 1re fois n'est jamais facile.
51
00:04:12,709 --> 00:04:16,626
Et puis, vous étiez
trĂšs jeunes tous les 2.
52
00:04:17,709 --> 00:04:21,334
On était aux lavabos
d'une station-service.
53
00:04:21,542 --> 00:04:24,167
- Vous avez déjà essayé ?
- Non.
54
00:04:24,792 --> 00:04:27,709
C'est pas pratique,
surtout sur autoroute.
55
00:04:28,334 --> 00:04:30,126
Je voulais faire du stop.
56
00:04:30,334 --> 00:04:33,126
Pour une histoire
d'amour Ă la mer.
57
00:04:33,751 --> 00:04:35,751
C'était une mauvaise idée.
58
00:04:36,334 --> 00:04:38,834
Remarquez, les bonnes idées,
59
00:04:39,042 --> 00:04:41,417
j'en ai presque jamais eu.
60
00:04:42,209 --> 00:04:45,042
Chaque fois,
je m'emballe trop vite.
61
00:04:45,251 --> 00:04:47,126
C'est ça, mon défaut.
62
00:04:48,959 --> 00:04:51,042
Heureusement, on m'a ramassée.
63
00:04:51,251 --> 00:04:53,626
J'allais me jeter
sous un camion.
64
00:04:54,792 --> 00:04:56,459
Qui vous a ramassée ?
65
00:04:57,167 --> 00:04:59,292
C'est un homme marié.
66
00:04:59,501 --> 00:05:00,751
Un psychologue.
67
00:05:00,959 --> 00:05:04,001
Il a vu tout de suite
quel cafard j'avais.
68
00:05:04,709 --> 00:05:06,792
Il s'est mis en 4 pour moi.
69
00:05:07,001 --> 00:05:10,001
Au point que j'ai
cru ĂȘtre enceinte.
70
00:05:10,209 --> 00:05:12,501
C'était juste l'appendicite.
71
00:05:13,126 --> 00:05:15,667
Enfin, avec l'anesthésiste,
72
00:05:15,876 --> 00:05:18,667
je n'ai pas vraiment eu de bol.
73
00:05:20,126 --> 00:05:22,501
Vous avez eu des problĂšmes ?
74
00:05:23,084 --> 00:05:24,584
Non, il était gentil.
75
00:05:24,792 --> 00:05:26,584
Il semblait si amoureux,
76
00:05:26,792 --> 00:05:29,251
je l'aurais suivi
au bout du monde.
77
00:05:29,459 --> 00:05:31,792
On n'a pas dépassé Limoges.
78
00:05:32,417 --> 00:05:35,251
C'est drĂŽle comme
on peut sembler
79
00:05:35,459 --> 00:05:38,292
fou amoureux en
l'étant pas du tout.
80
00:05:38,584 --> 00:05:40,792
Ăa doit ĂȘtre facile Ă imiter.
81
00:05:43,251 --> 00:05:45,876
J'étais comme
un verre de Cointreau.
82
00:05:46,376 --> 00:05:49,876
Il s'en est lassé
et est parti téléphoner.
83
00:05:50,376 --> 00:05:52,459
- Ă qui ?
- Je ne l'ai jamais su.
84
00:05:52,667 --> 00:05:54,167
Il n'est jamais revenu.
85
00:05:54,542 --> 00:05:56,626
On était dans un restaurant.
86
00:05:56,834 --> 00:05:58,626
Il est sorti par derriĂšre.
87
00:05:58,834 --> 00:06:00,792
J'ai attendu la fermeture.
88
00:06:03,542 --> 00:06:05,709
Le patron habitait au-dessus.
89
00:06:05,917 --> 00:06:07,709
Ăa sentait la friture,
90
00:06:07,917 --> 00:06:11,126
mais il avait
des mains douces et calmes.
91
00:06:11,334 --> 00:06:13,709
Les mains, c'est traĂźtre.
92
00:06:15,001 --> 00:06:17,501
Je suis entrée
dans la vie active.
93
00:06:17,709 --> 00:06:20,001
Je suis devenue hĂŽtesse chez lui.
94
00:06:21,251 --> 00:06:23,459
Ăa consistait en quoi ?
95
00:06:24,376 --> 00:06:26,876
Au début, surtout a accueillir.
96
00:06:27,792 --> 00:06:29,626
Ă sourire a tout le monde.
97
00:06:29,834 --> 00:06:32,042
Ăa ne donnait pas la mĂ©ningite.
98
00:06:32,251 --> 00:06:35,084
Mais les sourires
donnent des idées.
99
00:06:35,292 --> 00:06:39,376
Et Ă Limoges,
tant d'hommes se sentent seuls.
100
00:06:39,584 --> 00:06:43,626
Le juge parlait d'un
taux record de dépressifs.
101
00:06:43,834 --> 00:06:46,417
- Quel juge ?
- Celui qui m'a aidée
102
00:06:46,626 --> 00:06:49,584
quand le restaurant a été fermé.
103
00:06:50,126 --> 00:06:52,001
Lui aussi était dépressif.
104
00:06:54,251 --> 00:06:57,417
Il ne s'est pas
occupé de moi longtemps.
105
00:06:57,626 --> 00:06:58,876
MĂȘme pas 15mn.
106
00:06:59,084 --> 00:07:02,167
Dans une chambre
d'hĂŽtel minable.
107
00:07:03,292 --> 00:07:04,876
Il avait bon fond.
108
00:07:05,834 --> 00:07:08,126
Quand il a vu mes
yeux rouges,
109
00:07:08,334 --> 00:07:10,417
il m'a offert son mouchoir.
110
00:07:10,751 --> 00:07:12,209
Puis, il est parti.
111
00:07:17,459 --> 00:07:20,584
Peut-ĂȘtre que je n'ai
jamais mérité mieux.
112
00:07:21,126 --> 00:07:23,417
Ăa doit ĂȘtre Ă©crit quelque part.
113
00:07:23,626 --> 00:07:25,417
Certains rient tout le temps.
114
00:07:25,626 --> 00:07:27,917
Moi, je me fais toujours avoir.
115
00:07:32,501 --> 00:07:34,917
Tout ce qu'on m'a
promis, j'y ai cru.
116
00:07:35,292 --> 00:07:37,709
Je n'ai jamais réussi à rien,
117
00:07:37,917 --> 00:07:40,209
ni Ă compter pour quelqu'un.
118
00:07:40,626 --> 00:07:43,334
Ni a ĂȘtre vraiment malheureuse.
119
00:07:43,542 --> 00:07:46,667
Comme quand on a
perdu quelque chose.
120
00:07:47,209 --> 00:07:50,167
Je n'ai jamais eu
que mon manque de bol.
121
00:07:51,542 --> 00:07:54,042
Comment vous voyez
votre avenir ?
122
00:07:57,709 --> 00:07:59,042
Je ne sais pas.
123
00:08:04,042 --> 00:08:05,792
Quand j'étais petite,
124
00:08:06,042 --> 00:08:08,376
je ne pensais qu'Ă grandir.
125
00:08:09,167 --> 00:08:11,209
à ce que ça aille plus vite.
126
00:08:13,417 --> 00:08:16,334
Je ne sais pas
à quoi a servi tout ça.
127
00:08:16,542 --> 00:08:17,792
Je ne sais plus.
128
00:08:20,376 --> 00:08:21,959
Devenir plus vieille.
129
00:08:25,417 --> 00:08:28,626
Je crois ĂȘtre dans
une salle d'attente.
130
00:08:29,459 --> 00:08:32,792
Dans une gare,
avec des courants d'air.
131
00:08:33,917 --> 00:08:36,959
Et derriĂšre les vitres,
des gens filent.
132
00:08:37,167 --> 00:08:39,542
Sans me voir, ils sont pressés.
133
00:08:40,084 --> 00:08:42,709
Ils prennent
des trains, des taxis.
134
00:08:43,167 --> 00:08:46,751
Ils vont quelque part,
retrouver quelqu'un.
135
00:08:48,667 --> 00:08:51,084
Moi, je reste assise, j'attends.
136
00:08:54,042 --> 00:08:56,126
Vous attendez quoi, AdĂšle ?
137
00:09:12,792 --> 00:09:14,792
Qu'il m'arrive quelque chose.
138
00:09:15,042 --> 00:09:17,626
Samba : "Quien Sera"
139
00:09:41,751 --> 00:09:44,959
Brouhaha provenant de la vedette
140
00:10:01,792 --> 00:10:03,084
Cri de peur
141
00:10:18,376 --> 00:10:21,001
Vous allez faire une connerie.
142
00:10:22,417 --> 00:10:23,959
Non, merci, ça va.
143
00:10:24,167 --> 00:10:26,126
Vous semblez désespérée.
144
00:10:27,001 --> 00:10:28,251
Pensez-vous...
145
00:10:28,959 --> 00:10:31,167
Vous jouez Ă pile ou face ?
146
00:10:32,084 --> 00:10:35,084
- Vous croyez épater qui ?
- Personne.
147
00:10:35,292 --> 00:10:38,167
J'ai jamais épaté
qui que ce soit.
148
00:10:38,542 --> 00:10:41,167
Comment pouvez-vous
ĂȘtre si triste ?
149
00:10:41,792 --> 00:10:43,209
Vous ĂȘtes malade ?
150
00:10:43,417 --> 00:10:46,917
Il vous manque un rein,
le foie, une jambe ?
151
00:10:47,126 --> 00:10:51,084
Non, il me manque...
juste un peu de cran.
152
00:10:51,292 --> 00:10:53,459
J'ai peur que ce soit glacé.
153
00:10:53,667 --> 00:10:56,209
Vous croyez qu'on la chauffe ?
154
00:10:58,876 --> 00:11:00,626
Faut pas que j'y pense.
155
00:11:00,834 --> 00:11:03,459
Pensez Ă des trucs marrants.
156
00:11:04,501 --> 00:11:05,626
Ce sera dur.
157
00:11:05,834 --> 00:11:08,167
Ce n'est pas trop
ma spécialité.
158
00:11:08,501 --> 00:11:10,751
Je suis là pour ça, voyez.
159
00:11:10,959 --> 00:11:13,417
Je vois surtout
un gaspillage,
160
00:11:13,626 --> 00:11:15,792
et ça, je supporte pas.
161
00:11:16,001 --> 00:11:17,376
Quel gaspillage ?
162
00:11:17,584 --> 00:11:19,959
Jeter une ampoule
qui éclaire.
163
00:11:20,167 --> 00:11:23,042
L'ampoule est nase
depuis longtemps.
164
00:11:23,292 --> 00:11:26,292
- Vous me foutez le bourdon.
- Partez !
165
00:11:26,501 --> 00:11:28,917
Je suis au bout
du rouleau !
166
00:11:29,126 --> 00:11:32,292
Il n'est mĂȘme pas
entamé votre rouleau !
167
00:11:32,501 --> 00:11:34,792
C'est juste
une mauvaise passe.
168
00:11:35,001 --> 00:11:37,292
J'ai le label catastrophe,
169
00:11:37,501 --> 00:11:39,251
ça ne s'en va pas !
170
00:11:39,459 --> 00:11:41,417
Ăa ne part pas Ă l'eau.
171
00:11:42,501 --> 00:11:44,459
C'est votre 1re tentative ?
172
00:11:45,001 --> 00:11:47,167
Je ne vis pas sur les ponts.
173
00:11:49,042 --> 00:11:50,292
Moi, si.
174
00:11:51,126 --> 00:11:53,667
- Vous essayez de sauter ?
- Non, non.
175
00:11:53,876 --> 00:11:55,376
Moi, j'embauche.
176
00:11:57,084 --> 00:11:59,292
- Qui ?
- Des partenaires.
177
00:11:59,501 --> 00:12:02,084
Qui n'ont plus rien Ă perdre.
178
00:12:02,292 --> 00:12:04,209
Je les trouve ici ou
179
00:12:04,417 --> 00:12:07,167
en haut des tours, l'hiver
180
00:12:07,376 --> 00:12:09,376
elles préfÚrent les ponts.
181
00:12:10,584 --> 00:12:12,459
- Comme mol.
- Non, non.
182
00:12:12,876 --> 00:12:14,209
Pas comme vous.
183
00:12:15,084 --> 00:12:17,001
Celles dont je parle
184
00:12:17,209 --> 00:12:19,584
ont passé le mur du son.
185
00:12:20,959 --> 00:12:22,751
Vous leur faites quoi ?
186
00:12:24,084 --> 00:12:26,167
Il m'arrive de les rater,
187
00:12:26,376 --> 00:12:28,334
question d'équilibrage.
188
00:12:34,042 --> 00:12:35,167
AprĂšs 40 ans,
189
00:12:35,376 --> 00:12:38,001
le lancer devient aléatoire.
190
00:12:39,584 --> 00:12:42,876
En recrutant sur les ponts,
je rends service.
191
00:12:46,792 --> 00:12:50,001
Je peux toujours vous
prendre Ă l'essai.
192
00:12:50,626 --> 00:12:52,792
Je me débrouillerai seule.
193
00:12:53,626 --> 00:12:57,292
Alors dans 8 jours,
vous serez toujours lĂ .
194
00:12:58,251 --> 00:13:01,792
Je vous vois venir
avec vos propositions.
195
00:13:02,001 --> 00:13:05,417
Une fille Ă bout,
accrochée à une rambarde,
196
00:13:05,626 --> 00:13:07,459
c'est du tout cuit.
197
00:13:07,667 --> 00:13:10,834
Je ne couche jamais
avec mes cibles.
198
00:13:11,251 --> 00:13:14,626
J'ai eu ma dose
de conte de fées, merci.
199
00:13:14,834 --> 00:13:16,042
Vous voulez
200
00:13:16,251 --> 00:13:19,834
sauter, allez-y.
AprĂšs, qu'aurez-vous de plus ?
201
00:13:20,042 --> 00:13:21,584
Je verrai bien.
202
00:13:24,001 --> 00:13:25,834
Elle serait pas un peu con ?
203
00:13:56,084 --> 00:13:57,334
Respirez.
204
00:13:58,251 --> 00:14:01,001
Je ne veux pas respirer, compris ?
205
00:14:01,209 --> 00:14:02,917
- Votre nom ?
- Combien de doigts ?
206
00:14:03,126 --> 00:14:04,334
Je m'en fous !
207
00:14:04,542 --> 00:14:07,834
- Vous avez eu un choc.
- Je suis immunisé !
208
00:14:08,042 --> 00:14:09,334
- 3'42.
- Quoi ?
209
00:14:09,542 --> 00:14:10,584
3mn42.
210
00:14:10,792 --> 00:14:12,001
Barcelone 74.
211
00:14:12,209 --> 00:14:13,834
Le record, c'est moi.
212
00:14:14,042 --> 00:14:15,626
Pourquoi avoir sauté ?
213
00:14:15,834 --> 00:14:16,709
Elle a dit quoi ?
214
00:14:18,501 --> 00:14:21,292
(Je lĂšgue mon corps Ă la science.)
215
00:14:21,501 --> 00:14:23,334
Elle lĂšgue son corps.
216
00:14:23,542 --> 00:14:25,834
Elle a dit ça pour rire.
217
00:14:26,042 --> 00:14:28,542
- Vous ĂȘtes parents ?
- Je suis sa mĂšre.
218
00:14:28,751 --> 00:14:30,334
Vous l'avez sauvée ?
219
00:14:30,542 --> 00:14:32,334
Il faisait si noir.
220
00:14:32,542 --> 00:14:35,501
On a pu se repĂȘcher l'un l'autre.
221
00:14:36,917 --> 00:14:38,501
SirĂšne
222
00:14:42,292 --> 00:14:44,876
- Vous ĂȘtes nouveau ?
- Depuis 2 mois.
223
00:14:46,417 --> 00:14:48,751
Il n'y a que des givrés, ici.
224
00:15:03,167 --> 00:15:05,001
Vous venez de quel pont ?
225
00:15:05,709 --> 00:15:08,042
Une passerelle vers Bir-Hakeim.
226
00:15:09,376 --> 00:15:10,751
Et vous ?
227
00:15:11,667 --> 00:15:14,792
Solferino.
Vous ĂȘtes schizophrĂšne ?
228
00:15:15,709 --> 00:15:17,376
Maniaco-caractériel.
229
00:15:18,667 --> 00:15:20,334
C'est votre 1er saut ?
230
00:15:22,167 --> 00:15:23,584
Avec elle, oui.
231
00:15:23,792 --> 00:15:26,334
Avec des yeux
et un cul pareils,
232
00:15:26,542 --> 00:15:28,626
vous vous foutriez Ă l'eau ?
233
00:15:29,376 --> 00:15:30,959
Quel est le rapport ?
234
00:15:31,167 --> 00:15:32,792
Ăa dĂ©pend du contexte.
235
00:15:33,001 --> 00:15:35,334
Vous, passe encore, mais elle.
236
00:15:35,542 --> 00:15:38,292
Tout ce cafard, ça lui va pas.
237
00:15:38,959 --> 00:15:42,292
Ăa vous arracherait
la chique de sourire ?
238
00:15:42,501 --> 00:15:43,792
C'est le moment ?
239
00:15:44,001 --> 00:15:47,501
Oui, vous devriez
ĂȘtre dans un frigo.
240
00:15:48,251 --> 00:15:49,751
J'aurais dĂ» le savoir.
241
00:15:49,959 --> 00:15:51,792
- Quoi ?
- Que je me raterais.
242
00:15:52,001 --> 00:15:55,292
Je suis capable de rien,
c'est comme ça.
243
00:15:55,501 --> 00:15:58,209
Et allons-y le violoncelle...
244
00:15:58,417 --> 00:16:00,126
Allons, un jour,
245
00:16:00,334 --> 00:16:01,751
vous y arriverez.
246
00:16:01,959 --> 00:16:05,251
Je n'ai jamais eu
de chance, la preuve.
247
00:16:05,459 --> 00:16:07,584
Quelle preuve, quelle chance ?
248
00:16:07,792 --> 00:16:09,876
Ah non, venez avec moi !
249
00:16:10,084 --> 00:16:12,709
Il faut qu'elle réchauffe !
250
00:16:12,917 --> 00:16:16,167
La chance ne s'attrape pas
comme la grippe !
251
00:16:16,376 --> 00:16:18,626
Faut y croire, la vouloir !
252
00:16:18,834 --> 00:16:20,917
Faut aller la chercher !
253
00:16:21,126 --> 00:16:24,042
Je ne sais pas
à quoi ça ressemble !
254
00:16:24,251 --> 00:16:26,251
Ă moi, je vous montre ?
255
00:16:30,459 --> 00:16:31,792
OĂč allez-vous ?
256
00:16:32,001 --> 00:16:34,667
Bourdonnement
257
00:16:45,167 --> 00:16:46,709
Donnez-moi du sucre.
258
00:16:46,917 --> 00:16:48,126
3 sucres.
259
00:16:53,042 --> 00:16:54,542
Elle vous plait ?
260
00:16:54,751 --> 00:16:55,876
Vous gagnez,
261
00:16:56,084 --> 00:16:57,626
elle est a vous.
262
00:16:57,834 --> 00:16:59,876
Ou a vous, vous y croyez ?
263
00:17:00,084 --> 00:17:01,417
- Ă quoi ?
- Ă la chance !
264
00:17:01,626 --> 00:17:02,751
- Et vous ?
- Ben...
265
00:17:02,959 --> 00:17:05,542
Faut savoir sinon
rentrez chez vous.
266
00:17:05,751 --> 00:17:06,834
Je suis de garde.
267
00:17:07,042 --> 00:17:08,417
Pensez Ă ce sucre.
268
00:17:08,626 --> 00:17:11,167
Comme si votre vie
en dépendait.
269
00:17:14,459 --> 00:17:15,501
Chut !
270
00:17:22,834 --> 00:17:23,751
Attention.
271
00:17:24,501 --> 00:17:27,709
Vrombissement
272
00:17:44,459 --> 00:17:46,959
2 contre 1,
C'est juste un début.
273
00:17:58,584 --> 00:17:59,626
Alors ?
274
00:17:59,834 --> 00:18:01,626
Elle bouge un peu.
275
00:18:01,834 --> 00:18:03,584
Vous ĂȘtes disponible ?
276
00:18:04,584 --> 00:18:08,417
Plus disponible que moi,
vous ne trouverez pas.
277
00:18:08,626 --> 00:18:10,334
25%, ça vous va ?
278
00:18:10,542 --> 00:18:12,376
- Oui, merci.
- Je vous en prie.
279
00:18:12,584 --> 00:18:14,584
- 25% de quoi ?
- De mes cachets.
280
00:18:14,792 --> 00:18:17,834
Ăa peut varier,
avec de bonnes surprises.
281
00:18:18,251 --> 00:18:22,084
Vous avez un problĂšme
de santé particulier ?
282
00:18:22,292 --> 00:18:24,084
Non, sauf l'Ćil droit
283
00:18:24,292 --> 00:18:26,667
qui voit moins que le gauche.
284
00:18:26,876 --> 00:18:29,376
Comme ça,
vous aurez moins peur.
285
00:18:29,584 --> 00:18:31,459
Et votre groupe sanguin ?
286
00:18:32,251 --> 00:18:33,917
AB, je crois, pourquoi ?
287
00:18:34,584 --> 00:18:36,959
Une hémorragie prise à temps
288
00:18:37,167 --> 00:18:38,792
peut ĂȘtre bĂ©nigne.
289
00:18:39,292 --> 00:18:41,126
Vous avez votre passeport ?
290
00:18:52,334 --> 00:18:53,459
Il y a ça aussi.
291
00:18:54,667 --> 00:18:56,126
Vous déménagez ?
292
00:19:05,251 --> 00:19:06,626
Vous lancez ça ?
293
00:19:07,084 --> 00:19:09,417
Oui, pas des petites cuillĂšres.
294
00:19:09,834 --> 00:19:13,667
- Voiture 12, attention Ă la malle.
- Oui, monsieur.
295
00:19:14,709 --> 00:19:16,251
Un coup de barre ?
296
00:19:17,376 --> 00:19:19,876
Je ne voyais pas ça comme ça.
297
00:19:20,084 --> 00:19:21,209
Ah non ?
298
00:19:22,001 --> 00:19:24,042
Ăa peut tuer quelqu'un.
299
00:19:24,251 --> 00:19:28,126
On peut tuer quelqu'un
avec n'importe quoi.
300
00:19:28,334 --> 00:19:31,209
Il fout les jetons
votre matériel.
301
00:19:31,417 --> 00:19:34,042
Vous étiez au bout du rouleau.
302
00:19:34,251 --> 00:19:35,751
Ăa vous a passĂ© ?
303
00:19:35,959 --> 00:19:37,876
Je n'y ai pas repensé.
304
00:19:38,084 --> 00:19:39,959
Je vous fais peur ?
305
00:19:40,792 --> 00:19:44,542
- Pas loin, ça dépend...
- De quoi ?
306
00:19:44,751 --> 00:19:48,001
Avec ça, vous n'avez
pas l'air d'un ange.
307
00:19:48,626 --> 00:19:50,334
Ăa vous fait peur, ça ?
308
00:19:51,042 --> 00:19:52,167
Elle bouge ?
309
00:19:52,709 --> 00:19:53,876
Elle tremble ?
310
00:19:54,959 --> 00:19:56,251
De toute façon,
311
00:19:56,459 --> 00:19:59,792
ce qui compte, c'est la cible.
312
00:20:00,209 --> 00:20:01,626
Et je sens que
313
00:20:01,834 --> 00:20:05,459
vous avez des
dispositions exceptionnelles.
314
00:20:11,917 --> 00:20:14,334
Une démonstration
vous apaiserait ?
315
00:20:24,167 --> 00:20:25,876
Crissement de pneus
316
00:20:26,084 --> 00:20:27,167
Ha...
317
00:21:10,292 --> 00:21:11,292
Cri
318
00:21:12,126 --> 00:21:14,834
- Quoi ?
- ArrĂȘtez, je suis touchĂ©e.
319
00:21:15,751 --> 00:21:17,542
Vous ĂȘtes trop tendue.
320
00:21:18,459 --> 00:21:20,042
C'est de l'Ă -peu-prĂšs.
321
00:21:20,876 --> 00:21:22,334
Mon manteau est foutu.
322
00:21:22,542 --> 00:21:24,834
OĂč on va,
il fait toujours beau.
323
00:21:25,251 --> 00:21:28,542
L'abdomen transpercé,
beau ou moche...
324
00:21:28,751 --> 00:21:31,417
Je n'ai jamais
touché un abdomen.
325
00:21:31,792 --> 00:21:34,584
Ăa n'ira pas, je ne peux pas.
326
00:21:34,792 --> 00:21:36,251
Vous projetez quoi ?
327
00:21:36,459 --> 00:21:39,042
Un pont, du Gardénal,
un revolver ?
328
00:21:39,251 --> 00:21:42,542
Non, je n'ai pas
de dispositions.
329
00:21:44,001 --> 00:21:45,501
Faites-moi confiance.
330
00:21:48,542 --> 00:21:49,917
S'il vous plait.
331
00:21:52,001 --> 00:21:55,334
Vous et moi,
on va tous les niquer.
332
00:21:56,209 --> 00:21:57,709
Niquer qui ?
333
00:22:10,751 --> 00:22:12,501
Billet, s'il vous plait.
334
00:22:12,917 --> 00:22:14,417
Manteau, poche gauche.
335
00:22:14,626 --> 00:22:15,959
Vous gĂȘnez.
336
00:22:16,167 --> 00:22:19,792
J'ai mal au dos,
vos siĂšges sont trop mous.
337
00:22:21,126 --> 00:22:22,751
Elle est incassable.
338
00:22:22,959 --> 00:22:24,959
Ătanche jusqu'a 250m.
339
00:22:25,167 --> 00:22:26,459
Vous plongez ?
340
00:22:27,167 --> 00:22:30,501
J'ai commencé hier soir,
pas profond.
341
00:22:31,417 --> 00:22:35,209
La 1re fois,
Il faut y aller en douceur.
342
00:22:35,417 --> 00:22:36,542
Par paliers.
343
00:22:37,501 --> 00:22:39,584
En douceur, par paliers.
344
00:22:42,417 --> 00:22:44,167
Vous croyez Ă la chance ?
345
00:22:44,542 --> 00:22:46,334
- Oui.
-Pourquoi ?
346
00:22:47,292 --> 00:22:49,584
J'aimerais me blottir
contre vous.
347
00:22:49,792 --> 00:22:51,876
Il va se passer quelque chose.
348
00:22:52,084 --> 00:22:53,751
Quel genre de chose ?
349
00:22:53,959 --> 00:22:56,042
Une chose douce, chaude.
350
00:22:56,251 --> 00:22:58,001
Comme de la réanimation.
351
00:22:58,209 --> 00:23:00,001
Je fais de la tachycardie.
352
00:23:00,209 --> 00:23:02,626
Vous me faites
tourner de l'Ćil.
353
00:23:31,667 --> 00:23:33,209
- Occupé !
- Ă quoi ?
354
00:23:34,751 --> 00:23:35,792
Ouvrez.
355
00:23:36,167 --> 00:23:38,626
Vous faites encore une connerie.
356
00:23:40,126 --> 00:23:42,292
- C'est fini, oui ?
- Non !
357
00:23:44,167 --> 00:23:46,251
Pardon monsieur, permettez ?
358
00:23:46,459 --> 00:23:49,084
Avec les capotes,
ça traßne toujours.
359
00:23:49,292 --> 00:23:50,417
Excusez-moi.
360
00:23:50,626 --> 00:23:52,334
Enfin, si elle en met.
361
00:23:53,626 --> 00:23:54,917
Si elle en met...
362
00:23:57,417 --> 00:23:58,917
- Vous en mettez ?
- Quoi ?
363
00:23:59,126 --> 00:24:01,334
Aux chiottes
avec le 1er venu,
364
00:24:01,542 --> 00:24:04,417
vous mettez quoi ?
Des boules Quies ?
365
00:24:04,626 --> 00:24:07,834
Je le connais,
il fait de la tachycardie.
366
00:24:08,042 --> 00:24:10,626
- Et alors ?
- Son cĆur bat trop vite.
367
00:24:10,834 --> 00:24:12,251
Moi aussi, parfois.
368
00:24:12,459 --> 00:24:14,626
J'avais envie qu'un homme
369
00:24:14,834 --> 00:24:16,917
me prenne dans ses bras.
370
00:24:17,126 --> 00:24:20,667
Je me suis emballée,
je n'ai pas réfléchi.
371
00:24:20,876 --> 00:24:22,084
Moi non plus.
372
00:24:22,292 --> 00:24:26,376
Vous ne risquez pas
la congestion cérébrale.
373
00:24:26,584 --> 00:24:30,709
C'est de ma faute.
Ăa colmate juste les brĂšches.
374
00:24:30,917 --> 00:24:33,751
- Comment ça ?
- Elle est fĂȘlĂ©e de partout.
375
00:24:33,959 --> 00:24:36,584
Ăa ira, allez
colmater ailleurs.
376
00:24:36,792 --> 00:24:38,167
Qui ĂȘtes-vous ?
377
00:24:38,376 --> 00:24:39,751
Une fée, ça se voit.
378
00:24:40,959 --> 00:24:43,751
Air de jazz
379
00:24:46,667 --> 00:24:49,001
- Je n'ai pas l'habitude.
- De quoi ?
380
00:24:49,209 --> 00:24:50,417
De dire non.
381
00:24:51,167 --> 00:24:53,042
Je dois me contrĂŽler.
382
00:24:53,251 --> 00:24:55,334
C'est comme arrĂȘter de fumer.
383
00:24:55,542 --> 00:24:58,959
Les 8 premiers jours
sont les plus durs.
384
00:24:59,167 --> 00:25:01,167
Essayez les chewing-gums.
385
00:25:02,292 --> 00:25:03,917
Je n'y arrive pas.
386
00:25:04,959 --> 00:25:08,209
Les garçons, c'est
comme des beaux vĂȘtements.
387
00:25:08,417 --> 00:25:10,417
Je veux toujours les essayer.
388
00:25:11,042 --> 00:25:12,584
Je suis anormale ?
389
00:25:12,792 --> 00:25:16,084
Vous avez juste besoin
d'ĂȘtre aiguillĂ©e.
390
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
AiguillĂ©e oĂč ?
391
00:25:17,751 --> 00:25:20,751
Partout, je choisis
la mauvaise route.
392
00:25:20,959 --> 00:25:22,376
Vous faites juste
393
00:25:22,584 --> 00:25:24,751
les mauvaises rencontres.
394
00:25:24,959 --> 00:25:27,292
Je ferai de vous quelqu'un.
395
00:25:27,501 --> 00:25:29,042
Quelqu'un qui rit.
396
00:25:29,251 --> 00:25:31,126
Pour qui tout est facile.
397
00:25:31,334 --> 00:25:35,042
Cendrillon, Farah Diba,
la reine de la nuit.
398
00:25:35,542 --> 00:25:37,709
Le jour, je ferai quoi ?
399
00:25:43,251 --> 00:25:44,959
Jazz : "Sing, Sing, Sing"
400
00:25:45,167 --> 00:25:48,126
Cris de mouettes
401
00:28:19,584 --> 00:28:22,251
Piano
402
00:28:26,584 --> 00:28:29,834
Il vous plait ?
Les chiottes sont Ă droite.
403
00:28:30,042 --> 00:28:31,876
On me sourit,
je suis polie.
404
00:28:32,084 --> 00:28:35,209
La politesse vous
mĂšne au plumard.
405
00:28:35,417 --> 00:28:38,376
- Vous voyez le mal partout.
- Pas partout.
406
00:28:39,876 --> 00:28:42,084
Tenez-vous
Ă peu prĂšs droite.
407
00:28:42,292 --> 00:28:45,251
Les reins cambrés,
les épaules sorties.
408
00:28:45,459 --> 00:28:46,667
L'air décidé.
409
00:28:46,876 --> 00:28:47,917
Ă quoi ?
410
00:28:48,751 --> 00:28:49,959
à émouvoir.
411
00:28:50,167 --> 00:28:53,334
Le public devra
tomber amoureux de vous.
412
00:28:53,542 --> 00:28:55,917
Ătre nouĂ©
au 1er couteau lancé.
413
00:28:56,126 --> 00:28:59,501
En vous voyant,
il sera complétement noué.
414
00:28:59,709 --> 00:29:01,792
Soulignez vos yeux de noir,
415
00:29:02,001 --> 00:29:04,126
pour avoir l'air inquiet.
416
00:29:04,334 --> 00:29:07,084
- Ăa plait toujours.
- J'ai déjà l'air
417
00:29:07,292 --> 00:29:08,917
assez tragique, non ?
418
00:29:09,459 --> 00:29:10,626
Ă votre avis,
419
00:29:10,834 --> 00:29:13,667
- lequel des 3 ?
- Celui de droite.
420
00:29:15,626 --> 00:29:18,251
Ah, vous voyez
quand vous voulez.
421
00:29:25,751 --> 00:29:26,876
S'il vous plait.
422
00:29:29,376 --> 00:29:32,292
Puis-je avoir
votre carte de crédit ?
423
00:29:32,501 --> 00:29:35,501
- Pour l'empreinte.
- Je paierai en liquide.
424
00:29:35,709 --> 00:29:38,459
- Navré, monsieur...
- Sérieusement !
425
00:29:39,167 --> 00:29:40,292
Sérieusement,
426
00:29:40,501 --> 00:29:42,417
je m'enfuis avec tout ça ?
427
00:29:47,126 --> 00:29:50,626
Chant oriental : "Ghandura"
428
00:30:33,959 --> 00:30:37,292
Barrissements
429
00:30:47,167 --> 00:30:49,959
Brouhaha des artistes
430
00:31:01,584 --> 00:31:02,709
Salut Gabor !
431
00:31:02,917 --> 00:31:04,042
En forme ?
432
00:31:05,792 --> 00:31:07,667
Content de vous revoir.
433
00:31:07,876 --> 00:31:08,834
Bonjour.
434
00:31:12,292 --> 00:31:14,167
Mme Vassiliev, née a Minsk
435
00:31:14,376 --> 00:31:17,667
en 1907,
a eu 69 enfants en 27 fois.
436
00:31:17,876 --> 00:31:21,584
32 jumeaux,
21 triplés, 16 quadruplés.
437
00:31:21,792 --> 00:31:23,126
Comment vous faites ?
438
00:31:25,334 --> 00:31:26,376
OĂč est Kusak ?
439
00:31:26,584 --> 00:31:27,501
Occupé.
440
00:31:27,709 --> 00:31:30,084
- AprĂšs qui je passe ?
- Vous ĂȘtes ?
441
00:31:30,292 --> 00:31:33,084
- Gabor, couteaux.
- Ali perd son titre
442
00:31:33,292 --> 00:31:35,542
face Ă Spinks Ă Chicago.
443
00:31:35,751 --> 00:31:36,959
Pas de couteaux.
444
00:31:37,167 --> 00:31:38,667
OĂč est ma loge ?
445
00:31:38,876 --> 00:31:40,459
M. Kusak.
446
00:31:40,667 --> 00:31:43,542
- Pas de couteaux prévus ?
- Jamais.
447
00:31:43,751 --> 00:31:44,792
Pardon ?
448
00:31:45,334 --> 00:31:47,501
Mais que faites-vous lĂ ?
449
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
J'ai annulé 2 galas pour vous !
450
00:31:50,417 --> 00:31:51,959
M. Jarvis lui-mĂȘme
451
00:31:52,167 --> 00:31:54,126
a établi le programme.
452
00:31:54,334 --> 00:31:56,084
Que des numéros inédits.
453
00:31:56,292 --> 00:31:58,751
C'est pour ça que je suis là .
454
00:31:59,542 --> 00:32:01,876
Lancer des couteaux, inédit ?
455
00:32:02,084 --> 00:32:03,959
Air de clarinette
456
00:32:04,167 --> 00:32:06,084
Rugissement
457
00:32:08,959 --> 00:32:11,084
Je lance a l'aveugle, voilĂ .
458
00:32:11,292 --> 00:32:12,167
Ă l'aveugle ?
459
00:32:12,917 --> 00:32:14,084
Ă l'aveugle.
460
00:32:17,084 --> 00:32:18,834
Il lance Ă l'aveugle.
461
00:32:19,042 --> 00:32:20,292
Arménien
462
00:32:21,251 --> 00:32:23,042
Blind, maximum risk.
463
00:32:24,542 --> 00:32:26,876
Arménien
464
00:32:27,084 --> 00:32:28,126
Il est d'accord.
465
00:32:28,334 --> 00:32:30,834
- AprĂšs le contorsionniste.
- Non.
466
00:32:31,042 --> 00:32:33,584
- Pourquoi ?
- Pas aprÚs un numéro muet.
467
00:32:33,792 --> 00:32:35,167
Il me faut un drap.
468
00:32:37,209 --> 00:32:40,001
Des musiciens s'accordent.
469
00:32:52,667 --> 00:32:55,209
Brouhaha
470
00:32:56,667 --> 00:32:59,626
- Tu as un numéro ?
- Je suis la cible.
471
00:32:59,834 --> 00:33:01,876
Vous faites ça avec Gabor ?
472
00:33:02,084 --> 00:33:04,126
- Quoi ?
- Mais son numéro !
473
00:33:04,334 --> 00:33:06,834
C'est de l'acupuncture !
474
00:33:07,042 --> 00:33:08,876
Surtout Ă l'aveugle.
475
00:33:09,876 --> 00:33:12,042
Votre corps est splendide.
476
00:33:12,251 --> 00:33:14,084
Pourquoi le mutiler ?
477
00:33:14,292 --> 00:33:18,501
Rires et applaudissements
Ben...
478
00:33:18,709 --> 00:33:20,417
Applaudissements
479
00:33:20,626 --> 00:33:25,334
Musique symphonique
480
00:33:25,542 --> 00:33:28,459
La Statue de la liberté fait 46m.
481
00:33:28,667 --> 00:33:32,251
- Non, 71.
- 71m, c'est avec le socle.
482
00:33:32,709 --> 00:33:33,917
46, sans.
483
00:33:34,376 --> 00:33:36,709
- Contenance de la tĂȘte ?
- Gabor ?
484
00:33:37,501 --> 00:33:38,667
C'est toi ?
485
00:33:40,417 --> 00:33:41,501
IrĂšne ?
486
00:33:42,626 --> 00:33:46,209
On ne m'avait pas dit
que tu serais lĂ .
487
00:33:46,417 --> 00:33:50,501
- Ben si.
- Tu... retravailles en France ?
488
00:33:50,709 --> 00:33:54,042
- Tu ne vis plus a Glasgow ?
- Plus beaucoup.
489
00:33:55,209 --> 00:33:56,542
Tu as changé.
490
00:33:57,334 --> 00:33:59,584
Ton regard, je ne sais pas...
491
00:33:59,792 --> 00:34:01,334
Je suis tellement...
492
00:34:01,542 --> 00:34:04,792
Je croyais qu'on ne
se recroiserait jamais.
493
00:34:05,501 --> 00:34:06,626
Moi non plus.
494
00:34:07,584 --> 00:34:10,459
Je t'ai cherché partout,
au début.
495
00:34:10,667 --> 00:34:12,584
MĂȘme a Madrid, une fois.
496
00:34:12,792 --> 00:34:16,417
On m'avait dit que
tu passais au Victoria.
497
00:34:16,626 --> 00:34:20,751
J'en ai arrĂȘtĂ© des hommes
qui te ressemblaient.
498
00:34:20,959 --> 00:34:24,626
Je me suis soignée
Et mariée, 2, 3 fois...
499
00:34:25,251 --> 00:34:26,917
Je ne sais plus...
500
00:34:30,167 --> 00:34:32,126
Tu te souviens, la chance ?
501
00:34:33,459 --> 00:34:34,584
Tu disais
502
00:34:34,792 --> 00:34:37,751
qu'il fallait la fabriquer.
503
00:34:38,501 --> 00:34:40,751
Ta chance a été
que je parte.
504
00:34:40,959 --> 00:34:43,251
Tes mains m'ont manqué.
505
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Elles me connaissaient si bien.
506
00:34:47,542 --> 00:34:48,792
Touche-moi.
507
00:34:49,001 --> 00:34:51,376
- Non.
- Pour me dire au revoir.
508
00:34:51,959 --> 00:34:53,667
Juste une fois.
509
00:34:53,876 --> 00:34:57,334
Jazz
510
00:34:57,542 --> 00:34:59,709
Rugissements
511
00:35:00,126 --> 00:35:02,834
Jazz
512
00:35:06,126 --> 00:35:07,251
Elle gémit.
513
00:35:07,459 --> 00:35:09,167
Jazz
514
00:35:09,376 --> 00:35:10,584
Petite toux
515
00:35:11,584 --> 00:35:14,792
Pardon, ça veut dire
quoi Ă l'aveugle ?
516
00:35:16,251 --> 00:35:18,376
Qu'on va les épater.
517
00:35:18,584 --> 00:35:19,792
Ah ?
518
00:35:27,959 --> 00:35:31,417
Applaudissements
519
00:35:33,626 --> 00:35:35,084
Sortez les épaules.
520
00:35:35,292 --> 00:35:37,584
Le menton vers le haut.
521
00:35:38,376 --> 00:35:41,459
- C'était votre femme ?
- Ăcartez les pieds.
522
00:35:41,667 --> 00:35:42,709
VoilĂ , stop.
523
00:35:42,917 --> 00:35:45,834
- Vous lui avez porté chance ?
- Secours.
524
00:35:46,042 --> 00:35:47,876
C'était la femme-canon.
525
00:35:48,084 --> 00:35:50,959
Le tir a dévié,
je l'ai rattrapée.
526
00:35:51,167 --> 00:35:55,417
- Comme moi, vous ĂȘtes un sauveur ?
- Pas comme vous.
527
00:35:56,584 --> 00:35:58,959
Comment vous faites
Ă l'aveugle ?
528
00:35:59,167 --> 00:36:02,417
Respirez a fond,
je m'occupe du reste.
529
00:36:02,626 --> 00:36:05,751
- Vous l'avez déjà fait ?
- Pas entiĂšrement.
530
00:36:06,167 --> 00:36:08,334
Je vous attendais.
531
00:36:10,709 --> 00:36:13,834
- Que vous ai-je fait ?
- Vous m'inspirez.
532
00:36:14,042 --> 00:36:15,709
Il y a en vous comme
533
00:36:15,917 --> 00:36:19,376
un fer Ă cheval,
un trĂšfle Ă 4 feuilles.
534
00:36:19,584 --> 00:36:22,042
Si vous voulez,
la sortie est lĂ .
535
00:36:22,251 --> 00:36:24,334
Je ne vous en voudrais pas.
536
00:36:25,626 --> 00:36:27,126
Dans quelle main ?
537
00:36:30,834 --> 00:36:33,209
Il suffit d'y croire, mettez-la.
538
00:36:33,417 --> 00:36:35,584
Autant mourir dans le luxe.
539
00:36:40,542 --> 00:36:44,251
Musique solennelle
540
00:37:22,542 --> 00:37:26,626
"Who Will Take My Dreams Away"
541
00:37:55,792 --> 00:37:56,876
Allez-y.
542
00:39:25,584 --> 00:39:26,376
Soupir
543
00:39:30,209 --> 00:39:31,834
Applaudissements
544
00:39:38,376 --> 00:39:40,917
Acclamations
545
00:39:57,834 --> 00:39:58,959
Enlevez-le.
546
00:40:02,209 --> 00:40:04,084
- Ăa ne va pas ?
- Si, si.
547
00:40:04,709 --> 00:40:06,376
C'est le contrecoup ?
548
00:40:06,584 --> 00:40:09,792
Ă un moment,
je vous ai sentie méfiante.
549
00:40:10,001 --> 00:40:11,667
Ăa m'a crispĂ©.
550
00:40:14,417 --> 00:40:19,084
Vous avez déjà eu trÚs peur
et du plaisir en mĂȘme temps ?
551
00:40:20,042 --> 00:40:21,084
Oui.
552
00:40:21,292 --> 00:40:22,334
Quand ?
553
00:40:24,042 --> 00:40:25,292
Ce soir.
554
00:40:27,292 --> 00:40:29,167
Et alors, ça vous a plu ?
555
00:40:29,376 --> 00:40:31,417
- Ăvidemment !
- Ăvidemment !
556
00:40:32,251 --> 00:40:33,376
Comment ?
557
00:40:34,292 --> 00:40:35,334
Non, rien.
558
00:40:38,751 --> 00:40:41,667
Si, y'a un truc
que j'aimerais savoir.
559
00:40:43,209 --> 00:40:46,042
Ăa vous arracherait
la chique de sourire ?
560
00:40:48,501 --> 00:40:52,084
Brouhaha des machines a sous
561
00:40:52,292 --> 00:40:53,417
Oh non, zéro !
562
00:40:53,626 --> 00:40:54,667
Recommence !
563
00:40:55,001 --> 00:40:56,292
Encore, encore !
564
00:40:57,417 --> 00:40:58,459
Et hop !
565
00:40:59,834 --> 00:41:01,042
C'est bien.
566
00:41:01,792 --> 00:41:04,376
- Ouais !
- Super !
567
00:41:09,167 --> 00:41:11,251
Jamais de chĂšque, liquide.
568
00:41:11,667 --> 00:41:15,084
Vous pourriez venir
demain Ă San Remo,
569
00:41:15,292 --> 00:41:17,001
avec la mĂȘme fille ?
570
00:41:17,209 --> 00:41:19,792
- Vous voulez qui ?
- Vous deux.
571
00:41:27,959 --> 00:41:31,542
SirĂšne du jackpot
572
00:41:37,542 --> 00:41:39,251
Autre sirĂšne
573
00:41:39,459 --> 00:41:44,417
Brouhaha des machines a sous
574
00:41:45,751 --> 00:41:48,709
Hé, j'ai gagné,
J'ai gagné plein !
575
00:41:51,834 --> 00:41:54,834
J'ai assisté
au lancer de couteaux.
576
00:41:55,042 --> 00:41:56,334
J'ai pris feu.
577
00:41:57,959 --> 00:42:01,042
J'aurais voulu que
vous me transperciez.
578
00:42:01,251 --> 00:42:03,667
Votre regard
est si magnétique.
579
00:42:03,876 --> 00:42:06,417
J'ai envie d'ĂȘtre hypnotisĂ©e.
580
00:42:07,917 --> 00:42:09,042
Quelle main ?
581
00:42:10,126 --> 00:42:12,376
- Celle-lĂ !
- Désolé, perdu.
582
00:42:13,542 --> 00:42:14,709
Pardon, je...
583
00:42:22,292 --> 00:42:25,501
Ăchos d'un air de piano
584
00:42:51,792 --> 00:42:52,834
Elle rit.
585
00:42:53,042 --> 00:42:54,251
Tout va bien ?
586
00:42:54,459 --> 00:42:56,584
- Hein ?
- Besoin de rien ?
587
00:42:56,792 --> 00:42:58,917
Ă boire, des kleenex ?
588
00:42:59,709 --> 00:43:01,084
Que voulez-vous ?
589
00:43:01,292 --> 00:43:03,959
- Donnez-moi un chiffre au pif.
- 30.
590
00:43:04,167 --> 00:43:05,292
Pas vous, vous.
591
00:43:06,792 --> 00:43:08,709
- Zéro.
- Zéro, tenez...
592
00:43:08,917 --> 00:43:10,542
La paye sur le zéro.
593
00:43:10,751 --> 00:43:12,667
- Maintenant ?
- Je préfÚre.
594
00:43:14,167 --> 00:43:16,459
Revenez aprĂšs,
vous tiendrez ?
595
00:43:17,959 --> 00:43:19,292
Qu'en pensez-vous ?
596
00:43:19,501 --> 00:43:22,459
Les 3/4 des sportifs
sont demeurés
597
00:43:22,667 --> 00:43:25,209
avec une bite de moustique.
598
00:43:25,417 --> 00:43:27,876
- Vous faites du sport ?
- J'ai arrĂȘtĂ©.
599
00:43:32,792 --> 00:43:36,251
Jouez par paliers,
jamais de petites mises.
600
00:43:36,459 --> 00:43:39,001
Si vous doutez,
jouer avec les voisins.
601
00:43:39,209 --> 00:43:41,084
- Lesquels ?
- Ceux du numéro.
602
00:43:41,292 --> 00:43:45,001
Ne pensez qu'Ă lui,
comme Ă votre seul ami.
603
00:43:45,626 --> 00:43:46,876
Allez-y, vous.
604
00:43:47,709 --> 00:43:49,876
- Je suis interdit.
- De quoi ?
605
00:43:50,084 --> 00:43:52,501
De casino, et puis...
606
00:43:53,542 --> 00:43:57,709
Je vous ai pas trouée,
donc vous ĂȘtes vernie.
607
00:43:57,917 --> 00:43:59,417
Et moi avec vous.
608
00:44:01,251 --> 00:44:04,626
- On fait moitié-moitié ?
- L'hÎtel déduit.
609
00:44:13,959 --> 00:44:15,376
Faites vos jeux.
610
00:44:31,751 --> 00:44:32,959
Rien ne va plus !
611
00:44:38,876 --> 00:44:40,001
Non, non !
612
00:44:41,001 --> 00:44:42,751
- Une seule coupe ?
- Chut !
613
00:44:50,084 --> 00:44:51,209
Zéro !
614
00:44:51,417 --> 00:44:52,209
Et voilĂ !
615
00:44:52,917 --> 00:44:55,626
Les chances simples
sont enfermées.
616
00:45:00,251 --> 00:45:01,417
Pas de bol !
617
00:45:01,626 --> 00:45:03,459
De quoi je me mĂȘle ?
618
00:45:04,876 --> 00:45:07,334
Allez... Allez, allons-y.
619
00:45:07,917 --> 00:45:10,876
Roulement de la boule
620
00:45:11,084 --> 00:45:12,251
Doucement...
621
00:45:13,542 --> 00:45:14,709
LĂ ...
622
00:45:14,917 --> 00:45:17,167
Roulement de la boule
623
00:45:17,376 --> 00:45:18,417
Doucement...
624
00:45:19,042 --> 00:45:22,251
Roulement de la boule
625
00:45:24,876 --> 00:45:25,959
Doucement...
626
00:45:27,334 --> 00:45:28,876
On va y arriver.
627
00:45:40,334 --> 00:45:41,376
Zéro !
628
00:45:41,584 --> 00:45:42,667
Oui !
629
00:45:45,792 --> 00:45:47,167
Votre addition.
630
00:45:47,376 --> 00:45:50,417
J'ai les doublures
qui se touchent.
631
00:45:50,626 --> 00:45:52,542
Je lui ai tout donné. Santé !
632
00:45:53,626 --> 00:45:55,251
"Sing, Sing, Sing"
633
00:46:02,417 --> 00:46:03,334
Zéro !
634
00:46:10,959 --> 00:46:11,876
Zéro !
635
00:46:20,667 --> 00:46:21,584
Zéro !
636
00:46:32,834 --> 00:46:35,084
J'achÚte quoi avec tout ça ?
637
00:46:35,292 --> 00:46:36,501
Des palmes,
638
00:46:36,709 --> 00:46:38,751
pour vous jeter Ă l'eau.
639
00:46:52,417 --> 00:46:54,334
Tenez, vos accessoires.
640
00:46:54,542 --> 00:46:56,542
Vous rentrez Ă Paris ?
641
00:47:01,876 --> 00:47:03,751
Selon vous, ça vaut quoi ?
642
00:47:03,959 --> 00:47:05,501
Comme ça, rien.
643
00:47:05,709 --> 00:47:07,292
Vous voulez la vérité ?
644
00:47:08,209 --> 00:47:09,792
Je vous ai menti.
645
00:47:10,542 --> 00:47:13,834
J'ai toujours vu passer
la chance de loin.
646
00:47:14,042 --> 00:47:15,876
C'était celle des autres.
647
00:47:16,084 --> 00:47:18,251
Il me manquait un morceau.
648
00:47:19,001 --> 00:47:20,126
Lequel ?
649
00:47:30,292 --> 00:47:32,751
L'Italie, ça vous intéresse ?
650
00:47:33,917 --> 00:47:36,167
- Vous allez le rater.
- Qui ?
651
00:47:36,376 --> 00:47:38,084
Votre carambar.
652
00:47:41,626 --> 00:47:45,251
Air discordant
653
00:47:50,501 --> 00:47:55,042
Klaxon
654
00:47:55,251 --> 00:47:58,542
Jazz syncopé
655
00:48:31,792 --> 00:48:35,001
Applaudissements
656
00:48:40,917 --> 00:48:43,292
Jazz syncopé
657
00:48:49,459 --> 00:48:52,959
- Choisissez un chiffre.
- 32, ça change.
658
00:48:53,542 --> 00:48:54,501
Hein ?
659
00:48:56,042 --> 00:48:58,626
Trenta due rosso,
parie e passa.
660
00:48:59,751 --> 00:49:01,792
135 000 lires.
661
00:49:04,001 --> 00:49:05,876
Fate il vostro gioccho.
662
00:49:11,917 --> 00:49:14,542
Trenta sei rosso, pari e passa.
663
00:49:15,167 --> 00:49:17,042
Fate il vostro gioccho.
664
00:49:22,917 --> 00:49:25,709
Qu'elle arrĂȘte
de me regarder comme ça.
665
00:49:43,417 --> 00:49:45,584
29, nero, dispari e passa.
666
00:49:48,042 --> 00:49:51,209
Faut rester groupés,
ou ça marche pas.
667
00:49:51,417 --> 00:49:53,417
Ăa va comme ça, il est tard.
668
00:49:53,626 --> 00:49:55,417
Vous gagnerez plus demain.
669
00:49:55,626 --> 00:49:58,626
Ăa peut s'arrĂȘter
comme c'est venu.
670
00:49:58,834 --> 00:50:00,876
Je ne suis pas tranquille.
671
00:50:01,084 --> 00:50:02,209
Et vous ?
672
00:50:03,334 --> 00:50:06,292
- Vous voyez bien !
- Je cherche un taxi.
673
00:50:10,626 --> 00:50:12,584
On voit si
ça marche encore ?
674
00:50:12,792 --> 00:50:15,751
La tombola de santa appolonia !
675
00:50:15,959 --> 00:50:19,126
El ultimo biglietto
porta fortuna !
676
00:50:19,334 --> 00:50:20,626
Quanto mi dai ?
677
00:50:21,792 --> 00:50:23,542
Petit test : tombola.
678
00:50:23,751 --> 00:50:25,959
Attenti, attenti tutti !
679
00:50:26,167 --> 00:50:27,834
Santa appolonia
680
00:50:28,042 --> 00:50:30,334
ha scelto il numero
681
00:50:30,917 --> 00:50:32,292
il numero...
682
00:50:32,709 --> 00:50:34,417
Il numero...
683
00:50:36,751 --> 00:50:40,417
Il numero 154 !
684
00:50:42,917 --> 00:50:44,251
J'ai gagné quoi ?
685
00:50:45,542 --> 00:50:51,001
Una stupenda Fiat 1800
completamente scapotabile !
686
00:50:51,917 --> 00:50:54,084
Exclamations
687
00:50:54,292 --> 00:50:56,751
Sorriso, mettiti qua !
688
00:51:09,334 --> 00:51:10,834
Applaudissements
689
00:51:23,126 --> 00:51:24,459
Arrivederci.
690
00:51:28,959 --> 00:51:30,834
- Je me suis trompé.
- De quoi ?
691
00:51:31,042 --> 00:51:33,876
Vous ĂȘtes plus
que le fer Ă cheval.
692
00:51:34,084 --> 00:51:36,126
La chance, c'est juste
693
00:51:36,334 --> 00:51:39,167
tomber sur les bons numéros ?
694
00:51:39,376 --> 00:51:41,209
Il y a autre chose, non ?
695
00:51:42,376 --> 00:51:43,626
Ăvidemment !
696
00:51:43,834 --> 00:51:45,084
Il y a quoi ?
697
00:51:46,459 --> 00:51:47,792
Je sais pas, moi !
698
00:51:48,001 --> 00:51:50,751
- C'est vous le spécialiste !
- Non.
699
00:51:50,959 --> 00:51:54,667
La chance est une question
de vie ou de mort.
700
00:51:54,876 --> 00:51:57,042
Vous ne me croyez pas ?
701
00:52:01,126 --> 00:52:02,417
Et lĂ ?
702
00:52:02,626 --> 00:52:05,167
- Que faites-vous ?
- Travaux pratiques.
703
00:52:05,376 --> 00:52:07,959
Klaxon et rire d'AdĂšle
704
00:52:08,834 --> 00:52:10,292
Comment vous faites ?
705
00:52:11,334 --> 00:52:13,709
- Faites vos jeux !
- Rien ne va plus !
706
00:52:14,376 --> 00:52:16,709
- Et les virages ?
- Lesquels ?
707
00:52:16,917 --> 00:52:18,626
Crissement de pneus
708
00:52:18,834 --> 00:52:20,834
Fracas
709
00:52:22,376 --> 00:52:24,459
- Alors ?
- On est vivants ?
710
00:52:24,959 --> 00:52:27,584
Vous sentez pas
qu'on monte au ciel ?
711
00:52:28,209 --> 00:52:29,876
Je voyais ça autrement.
712
00:52:30,084 --> 00:52:32,542
Ă cette heure-ci,
tout est fermé.
713
00:52:34,626 --> 00:52:38,167
Air de guitare
714
00:53:05,334 --> 00:53:07,834
Croassements
715
00:53:13,667 --> 00:53:17,084
Air de guitare
716
00:53:19,042 --> 00:53:20,834
Croassements
717
00:53:22,709 --> 00:53:24,459
C'est mon remplaçant ?
718
00:53:24,667 --> 00:53:28,084
Un désespéré,
on s'est plu tout de suite.
719
00:53:33,126 --> 00:53:35,542
D'autres que vous
portent chance.
720
00:53:38,167 --> 00:53:39,959
Un orage gronde.
721
00:53:43,709 --> 00:53:47,251
- Vous appelez qui ?
- Des amateurs de couteaux.
722
00:53:47,459 --> 00:53:50,917
- Vous avez des piĂšces ?
- Que des billets énormes.
723
00:53:51,126 --> 00:53:54,084
- On peut vivre sans couteaux.
- Sans bras,
724
00:53:54,292 --> 00:53:57,376
sans jambes,
sans vous, je préfÚre avec.
725
00:53:57,584 --> 00:53:59,376
C'est con comme réponse.
726
00:53:59,584 --> 00:54:02,126
C'est drĂŽle,
vos absences parfois !
727
00:54:02,334 --> 00:54:04,709
Je peux avoir
un peu d'intimité ?
728
00:54:04,917 --> 00:54:06,167
Il y a de la place !
729
00:54:12,626 --> 00:54:13,667
AllĂŽ ?
730
00:54:14,542 --> 00:54:15,584
Pronto.
731
00:54:16,792 --> 00:54:17,917
Si.
732
00:54:18,876 --> 00:54:20,126
Pépiements
733
00:54:24,167 --> 00:54:26,251
Je me baisse et je trouve
734
00:54:26,459 --> 00:54:29,376
- de l'or.
- Vous travaillez sans arrĂȘt.
735
00:54:30,501 --> 00:54:32,917
Tenez, je vous
devais une montre.
736
00:54:33,126 --> 00:54:34,626
Vous ne me devez rien.
737
00:54:35,626 --> 00:54:36,667
Pronto ?
738
00:54:36,876 --> 00:54:39,792
E leiche he chiesto
un informatione ?
739
00:54:40,126 --> 00:54:41,001
HĂ© !
740
00:54:42,001 --> 00:54:45,084
Apprenez Ă perdre
pour apprécier de gagner.
741
00:54:47,084 --> 00:54:48,001
Oh !
742
00:54:49,417 --> 00:54:51,792
Comment on dit arc-en-ciel, ici ?
743
00:54:53,167 --> 00:54:54,292
Faisons un vĆu.
744
00:54:55,709 --> 00:54:58,959
- Souriez, c'est les vacances.
- On est perdus.
745
00:54:59,167 --> 00:55:01,334
Non, vous ĂȘtes dĂ©faitiste.
746
00:55:01,542 --> 00:55:04,959
Il faut se laisser
guider par les grillons.
747
00:55:05,167 --> 00:55:08,001
Chant des grillons
748
00:55:08,209 --> 00:55:11,584
Air de romance italien
749
00:55:15,417 --> 00:55:16,751
Un dessert ?
750
00:55:17,876 --> 00:55:18,792
Hein ?
751
00:55:19,001 --> 00:55:22,834
Lui en dessert avec
une glace sur la poire ?
752
00:55:24,167 --> 00:55:27,001
- Vous prenez un train ?
- Normal, en vacances.
753
00:55:27,209 --> 00:55:29,917
- Il y en a un bon a 20h23.
- Pour qui ?
754
00:55:32,209 --> 00:55:35,626
Vous allez vous
dévisser les cervicales.
755
00:55:36,292 --> 00:55:38,542
Je regarde, c'est tout.
756
00:55:38,917 --> 00:55:41,709
- DerniÚrement, j'ai été sage.
- Allez-y.
757
00:55:41,917 --> 00:55:45,584
Avec un peu de chance,
il vous prendra debout.
758
00:55:45,792 --> 00:55:47,584
Faut pas s'en priver.
759
00:55:50,501 --> 00:55:53,376
S'il vous demandait
de partir avec lui ?
760
00:55:54,334 --> 00:55:56,126
On serait heureux ?
761
00:55:56,876 --> 00:55:57,917
Qui ?
762
00:55:59,542 --> 00:56:00,792
Lui et moi.
763
00:56:04,001 --> 00:56:05,417
J'ai une histoire.
764
00:56:05,626 --> 00:56:07,917
Autrefois, j'habitais une rue
765
00:56:08,126 --> 00:56:09,626
du cÎté pair, au 22.
766
00:56:10,626 --> 00:56:13,751
Je regardais ceux
d'en face, cÎté impair.
767
00:56:13,959 --> 00:56:16,292
Je les imaginais
plus heureux,
768
00:56:16,501 --> 00:56:18,709
dans des piĂšces plus claires.
769
00:56:19,292 --> 00:56:21,167
Aux soirées plus gaies.
770
00:56:21,376 --> 00:56:25,042
Mais les piÚces étaient
sombres, plus petites.
771
00:56:25,251 --> 00:56:27,709
Et les gens
regardaient en face.
772
00:56:29,751 --> 00:56:32,376
La chance, on croit toujours
773
00:56:32,584 --> 00:56:34,959
que c'est ce qu'on n'a pas.
774
00:56:42,459 --> 00:56:46,209
Air de romance italien
775
00:56:46,417 --> 00:56:48,001
Je vous attends au train.
776
00:56:49,667 --> 00:56:52,542
Si je vous vois pas,
vous y serez allée.
777
00:56:52,751 --> 00:56:53,834
AllĂ©e oĂč ?
778
00:56:55,292 --> 00:56:56,626
Voir en face.
779
00:56:57,459 --> 00:57:01,251
Air de romance italien
780
00:57:12,417 --> 00:57:13,876
Le disque dérape.
781
00:57:14,334 --> 00:57:15,626
C'est pas mieux !
782
00:57:16,209 --> 00:57:19,167
Excuse-moi...
Ce n'est pas toi
783
00:57:20,292 --> 00:57:21,626
que je cherche.
784
00:57:22,292 --> 00:57:23,667
Quelle heure il est ?
785
00:57:25,501 --> 00:57:27,459
Air de fanfare
786
00:57:44,001 --> 00:57:46,126
Le train siffle.
787
00:57:51,126 --> 00:57:53,334
Air de fanfare
788
00:57:54,251 --> 00:57:55,626
Pile.
789
00:58:09,501 --> 00:58:10,542
Face.
790
00:58:11,292 --> 00:58:14,959
Vous avez quel Ăąge
pour jouer au train ?
791
00:58:15,626 --> 00:58:18,542
- Je cherche ma voie.
- Regardez-moi.
792
00:58:18,751 --> 00:58:20,209
Je vous ai cru.
793
00:58:20,417 --> 00:58:23,001
Le trĂšfle Ă 4 feuilles,
Farah Diba.
794
00:58:23,209 --> 00:58:25,251
Je vous ai fait confiance.
795
00:58:25,459 --> 00:58:29,001
C'est dégueulasse
de décourager les autres.
796
00:58:29,209 --> 00:58:31,876
Avec vos grands airs, vos trains.
797
00:58:32,084 --> 00:58:33,751
On dirait un proviseur,
798
00:58:33,959 --> 00:58:36,042
Ă toujours juger les gens.
799
00:58:36,251 --> 00:58:38,792
Tenez-vous droite,
Mettez-vous lĂ !
800
00:58:39,459 --> 00:58:41,251
Moi, un genre proviseur ?
801
00:58:41,459 --> 00:58:42,584
Un peu !
802
00:58:44,167 --> 00:58:46,042
Boudez, je m'en fous !
803
00:58:46,251 --> 00:58:50,626
Vous m'avez amenée ici,
alors faut plus me lĂącher.
804
00:58:50,834 --> 00:58:53,542
Je m'habitue
Ă la chance et Ă vous.
805
00:58:58,959 --> 00:59:01,251
Vous savez
ce dont j'ai envie ?
806
00:59:02,501 --> 00:59:04,292
De la mĂȘme chose que moi ?
807
00:59:06,251 --> 00:59:08,709
Maintenant, n'importe oĂč.
808
00:59:23,751 --> 00:59:27,292
"Who Will Take My Dreams Away"
809
01:02:08,709 --> 01:02:12,334
Passage d'un train
810
01:02:23,626 --> 01:02:25,626
SirĂšne de bateau
811
01:02:25,834 --> 01:02:28,376
Please, please wait !
812
01:02:31,334 --> 01:02:32,501
Por favor.
813
01:02:34,584 --> 01:02:35,709
Signore.
814
01:02:36,167 --> 01:02:37,042
Andiamo!
815
01:02:37,917 --> 01:02:40,001
- Qu'avez-vous dit ?
- On est prĂȘts.
816
01:02:40,209 --> 01:02:41,667
- Ă quoi ?
- Ă tout.
817
01:02:41,876 --> 01:02:43,959
Ă une carriĂšre internationale.
818
01:02:44,792 --> 01:02:46,459
- Vous ĂȘtes prĂȘte ?
- Oui.
819
01:02:49,292 --> 01:02:50,334
Buongiorno.
820
01:02:50,542 --> 01:02:51,667
- Bonjour.
- Bienvenue.
821
01:02:53,084 --> 01:02:54,584
Sono incredibili !
822
01:02:54,792 --> 01:02:56,376
Sono staordinari !
823
01:02:56,584 --> 01:02:59,417
Una sfida !
Non conoscono la paura.
824
01:02:59,626 --> 01:03:01,501
Hanno rispinto le limiti
825
01:03:01,709 --> 01:03:03,126
dell'impossibile.
826
01:03:03,334 --> 01:03:06,667
Hanno stupefato
l'Europa, l'America !
827
01:03:06,876 --> 01:03:08,792
Arrivano da Las Vegas
828
01:03:09,001 --> 01:03:11,834
con la loro terrificante,
829
01:03:12,042 --> 01:03:16,167
la loro misteriosa
ruota della morte.
830
01:03:16,376 --> 01:03:18,667
La roue de la mort.
831
01:03:20,001 --> 01:03:22,209
- La roue de quoi ?
- De la mort.
832
01:03:22,417 --> 01:03:25,917
En croisiĂšre, les gens
veulent du mouvement.
833
01:03:26,751 --> 01:03:28,626
VoilĂ , allons-y.
834
01:03:32,709 --> 01:03:35,626
Léger brouhaha du public
835
01:03:42,959 --> 01:03:44,376
Aie, daie !
836
01:03:48,584 --> 01:03:51,959
Musique solennelle
837
01:04:32,917 --> 01:04:36,459
Applaudissements
838
01:04:49,334 --> 01:04:53,334
Musique solennelle
839
01:05:12,459 --> 01:05:13,501
Le roulis.
840
01:05:14,459 --> 01:05:15,584
Mmh, mmh.
841
01:05:18,167 --> 01:05:20,834
Exclamations
842
01:05:23,751 --> 01:05:27,792
Air de valse
mĂ©ĂȘlĂ© d'exclamations
843
01:05:49,834 --> 01:05:52,959
Valse
844
01:06:02,084 --> 01:06:03,959
- Je vous invite.
- Non, merci.
845
01:06:04,167 --> 01:06:06,042
Je ne suis pas douée.
846
01:06:06,251 --> 01:06:09,876
Valse
847
01:06:51,792 --> 01:06:53,376
Merci.
848
01:06:53,584 --> 01:06:56,667
Valse
849
01:06:59,626 --> 01:07:00,709
Du feu ?
850
01:07:02,917 --> 01:07:03,917
Tenez.
851
01:07:08,709 --> 01:07:10,251
Vous l'avez eu oĂč ?
852
01:07:10,459 --> 01:07:12,459
En Italie, prĂšs d'une route.
853
01:07:14,292 --> 01:07:16,292
C'est marrant, il est Ă moi.
854
01:07:20,292 --> 01:07:21,209
T.P.
855
01:07:21,417 --> 01:07:24,001
Takis Padapopoulos, c'est moi.
856
01:07:25,917 --> 01:07:27,584
Je vous le rends alors.
857
01:07:28,459 --> 01:07:29,667
Gardez-le.
858
01:07:29,876 --> 01:07:31,959
Ma femme veut que j'arrĂȘte.
859
01:07:33,001 --> 01:07:35,209
J'ai voulu lui faire plaisir.
860
01:07:38,834 --> 01:07:42,501
Valse
861
01:07:42,709 --> 01:07:45,501
Elle est italienne et moi grec.
862
01:07:45,709 --> 01:07:47,376
On se comprend Ă peine.
863
01:07:47,834 --> 01:07:49,417
Pourquoi discuter ?
864
01:07:56,667 --> 01:07:57,917
Vous avez froid ?
865
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
Ăa doit ĂȘtre le mal de mer.
866
01:08:00,959 --> 01:08:04,084
Valse
867
01:08:47,251 --> 01:08:48,584
Takis, dove sei?
868
01:08:48,792 --> 01:08:49,709
Takis !
869
01:08:49,917 --> 01:08:51,292
Takis, dove sei ?
870
01:08:51,501 --> 01:08:53,626
Deve l'avete messo ?
871
01:08:54,834 --> 01:08:56,001
Takis !
872
01:08:56,209 --> 01:08:58,376
Takis... Takis !
873
01:08:58,584 --> 01:08:59,792
Dove sei ?
874
01:09:00,001 --> 01:09:01,126
Takis ?
875
01:09:02,084 --> 01:09:03,209
Takis !
876
01:09:04,792 --> 01:09:05,876
Takis ?
877
01:09:06,501 --> 01:09:07,542
Takis ?
878
01:09:08,751 --> 01:09:09,792
Takis ?
879
01:09:10,001 --> 01:09:11,584
Je voulais vous...
880
01:09:15,042 --> 01:09:16,251
Tenez.
881
01:09:16,459 --> 01:09:18,167
C'était pas pressé.
882
01:09:18,376 --> 01:09:20,251
Non... Enfin si.
883
01:09:22,584 --> 01:09:24,792
Quoi, vous avez mal dormi ?
884
01:09:27,251 --> 01:09:30,251
Je m'en vais,
je vais vous quitter.
885
01:09:33,792 --> 01:09:34,917
Pour qui ?
886
01:09:35,126 --> 01:09:38,251
Pour le bon,
celui que j'attendais.
887
01:09:38,459 --> 01:09:40,626
Il m'emmĂšne, on s'en va.
888
01:09:45,626 --> 01:09:46,917
Il ferme la porte.
889
01:09:52,751 --> 01:09:55,126
Cris des mouettes
890
01:09:57,834 --> 01:09:59,917
- Ce n'est pas possible.
- Si.
891
01:10:00,126 --> 01:10:01,084
Pas lui !
892
01:10:01,292 --> 01:10:03,501
Il est marié et dépressif.
893
01:10:03,709 --> 01:10:04,834
Il est grec.
894
01:10:05,751 --> 01:10:08,001
Aucun ne m'a
regardée comme lui.
895
01:10:08,209 --> 01:10:11,209
Ni demandé
de quel cÎté je dormais.
896
01:10:11,417 --> 01:10:15,084
Si j'avais faim,
froid, chaud ou soif.
897
01:10:16,209 --> 01:10:17,292
Ă part vous.
898
01:10:17,917 --> 01:10:19,584
- Dans vos bons jours.
- Non.
899
01:10:19,792 --> 01:10:22,959
Je n'ai jamais demandé
votre cÎté préféré.
900
01:10:25,959 --> 01:10:27,001
Gauche.
901
01:10:31,167 --> 01:10:32,209
Vous...
902
01:10:32,959 --> 01:10:36,084
Et lui, ĂȘtes tout ce
que j'ai eu de bien.
903
01:10:38,334 --> 01:10:40,292
Ăa fait pas lourd.
904
01:10:42,209 --> 01:10:44,876
On ne fera pas
notre vie ensemble.
905
01:10:56,542 --> 01:11:00,209
On se serre la main,
on s'embrasse ?
906
01:11:00,417 --> 01:11:01,751
On s'oublie.
907
01:11:07,209 --> 01:11:08,751
Je vous promets rien.
908
01:11:11,042 --> 01:11:14,584
Jazz mélancolique
909
01:11:22,126 --> 01:11:26,167
SirĂšne du bateau
910
01:11:31,042 --> 01:11:32,376
Je m'excuse.
911
01:11:38,084 --> 01:11:39,126
De rien.
912
01:11:43,584 --> 01:11:44,959
Takis !
913
01:11:46,709 --> 01:11:48,001
Takis !
914
01:11:49,459 --> 01:11:51,001
Takis...
915
01:11:58,667 --> 01:12:02,376
Vous avez l'air d'une femme
qui va faire une connerie.
916
01:12:20,709 --> 01:12:25,209
Musique symphonique
917
01:12:32,417 --> 01:12:34,709
Leger brouhaha du public
918
01:12:39,501 --> 01:12:43,542
Musique solennelle
919
01:13:12,126 --> 01:13:14,542
Cri de douleur
920
01:13:24,459 --> 01:13:28,084
"I'm Sorry"
921
01:13:53,209 --> 01:13:55,209
Le moteur cale.
922
01:13:57,084 --> 01:13:59,584
"I'm Sorry"
923
01:14:12,084 --> 01:14:13,334
Takis !
924
01:14:14,376 --> 01:14:16,876
SirĂšne du bateau
925
01:14:17,084 --> 01:14:19,126
Takis !
926
01:14:19,542 --> 01:14:23,084
PriĂšre du muezzin
mĂȘlĂ©e Ă "I'm Sorry"
927
01:14:31,626 --> 01:14:34,751
SirĂšne de l'ambulance
928
01:14:38,917 --> 01:14:41,417
SirĂšnes de bateau
929
01:14:46,292 --> 01:14:47,209
En turc
930
01:14:47,667 --> 01:14:49,459
- Artiste.
- Artiste ?
931
01:14:49,667 --> 01:14:51,417
Artiste de music-hall.
932
01:14:52,792 --> 01:14:54,834
Je lance des couteaux.
933
01:14:55,626 --> 01:14:58,084
Zou, zou, zou, zou !
934
01:14:58,292 --> 01:15:02,667
"I'm Sorry"
935
01:15:30,834 --> 01:15:34,084
Pourquoi ĂȘtes-vous
partie avec ce type ?
936
01:15:34,292 --> 01:15:36,251
J'ai eu un coup de foudre.
937
01:15:37,709 --> 01:15:40,126
J'ai cru qu'il me ressemblait.
938
01:15:40,334 --> 01:15:42,084
Il avait l'air si triste.
939
01:15:43,751 --> 01:15:45,709
Il a promis de m'aimer toujours.
940
01:15:46,292 --> 01:15:50,542
Toujours... Vous l'avez
regardé, votre berger grec ?
941
01:15:52,542 --> 01:15:55,584
Vous ĂȘtes encore
tombée sur un vrai nase.
942
01:15:55,792 --> 01:15:57,876
Je ne pouvais pas prévoir.
943
01:15:58,084 --> 01:15:59,501
Prévoir quoi ?
944
01:15:59,709 --> 01:16:02,709
Que ce serait comme ça,
surtout si vite.
945
01:16:03,542 --> 01:16:04,584
Elicoptero !
946
01:16:04,792 --> 01:16:07,167
En grec
947
01:16:49,334 --> 01:16:50,876
En fait de toujours,
948
01:16:51,084 --> 01:16:53,001
ça n'a pas traßné.
949
01:16:54,251 --> 01:16:56,792
On a atterri
sur une base grecque.
950
01:16:57,001 --> 01:16:59,001
Là , il a changé d'avis.
951
01:17:01,834 --> 01:17:02,959
Et alors ?
952
01:17:03,959 --> 01:17:06,042
Rien, on m'a donné un café
953
01:17:06,251 --> 01:17:09,501
et un sourire pour
me remonter le moral.
954
01:17:12,292 --> 01:17:13,417
Oh ben non...
955
01:17:14,292 --> 01:17:15,292
Si.
956
01:17:17,876 --> 01:17:20,792
Ăa allait recommencer comme avant.
957
01:17:21,001 --> 01:17:23,126
- Avant quoi ?
- Avant vous.
958
01:17:24,459 --> 01:17:26,626
Boniments en grec
959
01:17:38,334 --> 01:17:39,376
Celle-lĂ .
960
01:17:43,167 --> 01:17:44,084
Perdu !
961
01:17:45,459 --> 01:17:48,292
- Ăa ne marche plus !
- La chance,
962
01:17:48,501 --> 01:17:49,792
ça va, ça vient.
963
01:17:58,167 --> 01:18:01,792
Chant grec
964
01:18:20,834 --> 01:18:22,376
Et vous, ça va ?
965
01:18:29,042 --> 01:18:30,417
Doucement.
966
01:18:40,584 --> 01:18:43,501
Vous y croyez
à ce billet déchiré ?
967
01:18:46,834 --> 01:18:47,959
Quel billet ?
968
01:18:48,167 --> 01:18:50,751
Ce billet en deux morceaux
969
01:18:50,959 --> 01:18:54,209
qui ne valaient rien
l'un sans l'autre.
970
01:19:01,709 --> 01:19:04,042
Air folklorique
971
01:19:07,084 --> 01:19:08,667
Vous ĂȘtes lĂ ?
972
01:19:12,751 --> 01:19:15,959
Brouhaha de la rue
973
01:19:18,334 --> 01:19:21,876
Musique orientale
974
01:19:25,209 --> 01:19:28,126
- Vous ĂȘtes lĂ ?
- Oui, je suis lĂ .
975
01:19:28,542 --> 01:19:32,084
Musique orientale
976
01:19:33,876 --> 01:19:37,501
"Moustanil"
977
01:19:47,126 --> 01:19:49,042
Toujours dans le showbiz ?
978
01:19:49,251 --> 01:19:51,501
Oh lĂ , de plus en plus.
979
01:20:06,709 --> 01:20:08,334
Vous arrivez de Paris ?
980
01:20:08,959 --> 01:20:11,459
Vous avez vu
une blonde larguée,
981
01:20:11,667 --> 01:20:13,667
avec une montre étanche,
982
01:20:13,876 --> 01:20:15,459
triste a mourir ?
983
01:20:17,376 --> 01:20:18,542
Hein ?
984
01:20:47,209 --> 01:20:50,876
"I'm Sorry"
985
01:21:06,417 --> 01:21:07,667
J'en ai besoin,
986
01:21:07,876 --> 01:21:10,501
si j'ai une poussée de bourdon.
987
01:21:12,751 --> 01:21:14,334
On n'est pas a l'abri.
988
01:21:16,917 --> 01:21:18,334
Ăa paraĂźt idiot.
989
01:21:18,917 --> 01:21:21,959
Oui, je sais,
on s'attache Ă des riens.
990
01:21:23,084 --> 01:21:26,334
Le vieux briquet,
le billet déchiré...
991
01:21:28,667 --> 01:21:31,001
Son 1er regard, sur ce pont,
992
01:21:32,917 --> 01:21:35,709
d'oĂč j'essayais
aussi de me balancer.
993
01:21:37,792 --> 01:21:41,417
"I'm Sorry"
994
01:21:45,876 --> 01:21:47,792
Ne vous laissez pas aller.
995
01:21:48,001 --> 01:21:50,542
Il suffit de croiser une fille
996
01:21:50,751 --> 01:21:52,584
avec un regard triste.
997
01:21:56,251 --> 01:21:57,834
Je le laisse allumé.
998
01:21:58,042 --> 01:22:00,959
Imaginez qu'elle
passe dans le coin.
999
01:22:04,376 --> 01:22:05,501
La porte, bordel !
1000
01:22:14,917 --> 01:22:18,584
Brouhaha sur fond
de musique orientale
1001
01:22:26,876 --> 01:22:29,292
En turc
1002
01:22:29,501 --> 01:22:33,126
On donne ce qu'on veut,
dattes, concombre...
1003
01:22:33,542 --> 01:22:36,667
Brouhaha et musique orientale
1004
01:23:11,709 --> 01:23:12,792
Klaxon
1005
01:23:27,792 --> 01:23:30,251
PriĂšre du muezzin
1006
01:23:49,501 --> 01:23:52,667
Jazz mélancolique
1007
01:25:30,292 --> 01:25:33,667
Vous avez l'air d'un type
qui va faire une connerie.
1008
01:25:46,209 --> 01:25:48,959
Vous attendez que l'eau monte ?
1009
01:25:51,709 --> 01:25:53,792
Vous avez vu, c'est dur.
1010
01:25:54,001 --> 01:25:57,501
On croit qu'il suffit
de se laisser aller.
1011
01:25:57,709 --> 01:26:00,001
Mais ça ne marche jamais.
1012
01:26:01,126 --> 01:26:04,459
Sur les ponts,
y'aura toujours quelqu'un
1013
01:26:04,667 --> 01:26:07,209
pour vous foutre des remords.
1014
01:26:13,084 --> 01:26:14,251
Vous vous ĂȘtes
1015
01:26:14,459 --> 01:26:16,667
- cassé quelque chose ?
- Oh...
1016
01:26:18,334 --> 01:26:19,792
Un tas de choses.
1017
01:26:20,001 --> 01:26:21,876
Faudrait tout changer.
1018
01:26:23,251 --> 01:26:26,542
Mieux vaut un lanceur
de couteaux neuf.
1019
01:26:28,751 --> 01:26:31,542
Je ferais quoi
d'un lanceur neuf ?
1020
01:26:39,292 --> 01:26:40,792
Vous avez froid ?
1021
01:26:41,001 --> 01:26:42,376
Elle tremble.
1022
01:26:43,334 --> 01:26:46,167
Vous avez rĂȘvĂ©,
elle n'a jamais tremblé.
1023
01:26:48,709 --> 01:26:52,084
On aura rĂȘve tous les 2
et c'était pas si mal.
1024
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
On y va ?
1025
01:27:02,084 --> 01:27:03,126
Ou ça ?
1026
01:27:05,917 --> 01:27:07,084
N'importe oĂč.
1027
01:27:08,334 --> 01:27:12,126
Vous trouverez toujours
un couteau Ă me lancer.
1028
01:27:33,042 --> 01:27:34,584
On n'a pas le choix.
1029
01:27:35,417 --> 01:27:37,501
On saute a tour de rĂŽle.
1030
01:27:38,001 --> 01:27:41,917
- On ne peut pas continuer.
- Continuer quoi ?
1031
01:27:45,376 --> 01:27:47,251
Ă pas ĂȘtre ensemble.
1032
01:27:47,459 --> 01:27:49,917
"Who Will Take My Dreams Away"
1033
01:28:23,501 --> 01:28:25,834
Klaxon
1034
01:28:26,251 --> 01:28:29,376
Musique orientale
1035
01:29:31,459 --> 01:29:33,542
SirĂšnes de bateaux
68589