Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:30,419
Voor Jim
2
00:00:34,302 --> 00:00:38,430
Christchurch,
de Nieuwzeelandse stad van de vlakte.
3
00:00:39,224 --> 00:00:42,059
Als het lente is in Canterbury...
4
00:00:42,227 --> 00:00:46,770
...staan de goudgele narcissen
in Hagley Park in bloei.
5
00:00:48,108 --> 00:00:52,853
Door het park, langs groene
begroeide oevers, stroomt de Avon.
6
00:00:53,029 --> 00:00:55,734
Een klein en rustig stroompje.
7
00:00:55,907 --> 00:01:01,447
Langs de oevers is het koel en groen.
Een rustige haven in de drukke stad.
8
00:01:07,001 --> 00:01:10,999
Vlakbij vinden we hoge gebouwen
en drukke straten.
9
00:01:11,422 --> 00:01:14,838
In het hart van de stad
ligt Cathedral Square.
10
00:01:15,718 --> 00:01:19,763
Alle straten zijn vlak
dus overal zie je fietsers.
11
00:01:19,931 --> 00:01:22,801
Dit is de stad van de fietsen.
12
00:01:27,939 --> 00:01:32,648
Moeders, vaders,
zonen en dochters... iedereen fietst.
13
00:01:32,819 --> 00:01:38,608
Fietsers van alle leeftijden rijden rond
om te spelen of te werken.
14
00:01:38,783 --> 00:01:40,656
Er zijn er duizenden.
15
00:01:40,826 --> 00:01:45,120
Alleen in Kopenhagen
vind je meer fietsen.
16
00:01:47,833 --> 00:01:49,909
Canterbury University College:
17
00:01:50,169 --> 00:01:53,918
Grijze gebouwen
en schaduwrijke galerijen.
18
00:01:54,090 --> 00:01:57,256
Hier begon Lord Rutherford
zijn carri�re.
19
00:01:58,135 --> 00:02:01,919
De middelbare meisjesschool
staat in Trandler Square...
20
00:02:02,097 --> 00:02:05,881
...vlak bij de sportvelden
van Hagley Park.
21
00:02:06,060 --> 00:02:09,014
Daar kunnen vele sporten
beoefend worden.
22
00:02:12,358 --> 00:02:15,145
In de lente, de zomer en de herfst...
23
00:02:15,319 --> 00:02:19,067
...staan de tuinen van Christchurch
er vrolijk bij.
24
00:02:20,032 --> 00:02:25,488
Christchurch,
de Nieuwzeelandse stad van de vlakte.
25
00:03:12,417 --> 00:03:15,501
Er is iets vreselijks met mama gebeurd.
26
00:03:15,670 --> 00:03:18,161
Help ons.
27
00:03:19,633 --> 00:03:21,292
In '53 en '54 hield Pauline Yvonne
Parker een dagboek bij...
28
00:03:21,468 --> 00:03:23,923
over haar vriendschap
met Juliet Marion Hulme.
29
00:03:24,137 --> 00:03:27,054
Dit is hun verhaal. De dagboekpassages
zijn Pauline's eigen woorden.
30
00:06:02,585 --> 00:06:04,377
Zitten.
31
00:06:23,189 --> 00:06:29,523
De subjunctief in de verleden tijd geeft
ook een handeling in het verleden aan.
32
00:06:33,950 --> 00:06:36,441
Vertaal 't maar.
Schiet op.
33
00:06:36,619 --> 00:06:40,284
Hij wilde dat zij hem geld gaf.
- Eerst je hand opsteken.
34
00:06:40,456 --> 00:06:44,370
Ik wil niet hebben dat iemand
voor z'n beurt praat.
35
00:06:46,504 --> 00:06:50,667
Goedemorgen, meisjes.
- Goedemorgen, Miss Stewart.
36
00:06:50,800 --> 00:06:52,709
Zitten.
37
00:06:54,929 --> 00:07:00,884
Miss Waller... klas, dit is Juliet Hulme.
38
00:07:04,897 --> 00:07:10,982
Juliet heeft op Saint Margaret
en op Queenswood gezeten.
39
00:07:11,195 --> 00:07:14,813
Ik kom uit Engeland, Miss Stewart.
- Natuurlijk.
40
00:07:14,990 --> 00:07:19,985
Haar vader is Dr Hulme,
rector van Canterbury College.
41
00:07:20,162 --> 00:07:22,949
Juliet heeft veel gereisd.
42
00:07:23,123 --> 00:07:27,832
Ze wil haar ervaringen in
exotische landen vast wel delen...
43
00:07:28,003 --> 00:07:30,838
...met de meisjes van 3A.
44
00:07:31,799 --> 00:07:34,634
Ik zal u verder uw gang laten gaan.
45
00:07:37,513 --> 00:07:40,217
Ga hier maar zitten, Juliet.
46
00:07:44,978 --> 00:07:47,979
In mijn les gebruiken we Franse namen.
47
00:07:48,148 --> 00:07:50,354
Kies je eigen naam maar.
48
00:07:50,525 --> 00:07:54,144
Onregelmatige vormen
van de subjunctief.
49
00:08:01,787 --> 00:08:04,871
U hebt 'n fout gemaakt.
50
00:08:06,083 --> 00:08:09,701
'Je doutais qu'il vienne'
is de gesproken subjunctief.
51
00:08:09,878 --> 00:08:15,252
Als je 'n lerares aanspreekt,
moet je opstaan, Antoinette.
52
00:08:18,261 --> 00:08:20,931
Er had 'vient' moeten staan.
53
00:08:22,557 --> 00:08:26,721
Ik heb 't verkeerd uit
m'n aantekeningen overgeschreven.
54
00:08:26,895 --> 00:08:32,814
Ik vond 't in het begin
ook heel moeilijk.
55
00:08:33,818 --> 00:08:39,654
Bedankt, Juliet.
Doe je boek open op bladzijde 17.
56
00:08:46,539 --> 00:08:52,624
We gaan modeltekenen. We vormen
paren en jullie gaan elkaar tekenen.
57
00:08:58,092 --> 00:09:00,215
Heb je niemand, Juliet?
58
00:09:00,345 --> 00:09:04,045
Ik kan 't wel alleen af, hoor.
59
00:09:06,142 --> 00:09:09,842
Heb jij al iemand, Pauline?
60
00:09:10,021 --> 00:09:13,556
Mooi. Werk jij dan maar met Juliet.
61
00:09:29,373 --> 00:09:33,074
Ik zou die kleur iets donkerder maken.
62
00:09:33,252 --> 00:09:35,245
Mooi, hoor.
63
00:09:35,421 --> 00:09:40,877
Lieve hemel, Juliet. Wat is dit?
64
00:09:41,051 --> 00:09:43,293
Sint Joris en de draak.
65
00:09:43,471 --> 00:09:46,970
Waar is Pauline?
- Daar ben ik nog niet aan toe.
66
00:09:47,141 --> 00:09:52,266
Ik wilde haar op 'n steen zetten,
maar ik heb geen ruimte meer.
67
00:09:52,438 --> 00:09:59,319
Ik heb Sint Joris op de beste tenor
ter wereld laten lijken:
68
00:09:59,486 --> 00:10:03,484
Mario Lanza.
- Heel goed, hoor.
69
00:10:03,657 --> 00:10:09,280
Maar als ik 'n onderwerp geef, moet je
je daaraan houden. Begin maar opnieuw.
70
00:10:16,336 --> 00:10:19,456
Ik vind dat je geweldig kunt tekenen.
71
00:10:24,845 --> 00:10:28,593
Makreel.
Die eten we morgen wel op.
72
00:10:28,765 --> 00:10:32,099
Laten we ze nu opeten.
Nu zijn ze nog vers.
73
00:10:32,227 --> 00:10:35,561
Mr Bayliss houdt niet zo van vis.
74
00:10:35,731 --> 00:10:38,897
Ik heb lamsvlees in de koelkast.
75
00:10:40,318 --> 00:10:45,194
Hebben jullie er bezwaar tegen
als ik m'n plaat opzet?
76
00:10:45,365 --> 00:10:48,532
Jij lust vast wel 'n stukje
makreel.
77
00:10:48,702 --> 00:10:52,284
Ik ben niet zo dol op vis.
78
00:10:52,455 --> 00:10:57,794
Je hebt 't breed laten hangen.
- Ik heb geld voor de huur, hoor.
79
00:11:01,256 --> 00:11:04,755
Vertel 's. Hoe is 't gegaan?
80
00:11:04,926 --> 00:11:07,464
Ik heb 'n tien.
81
00:11:08,179 --> 00:11:11,346
Betaal straks maar, hoor.
82
00:11:11,474 --> 00:11:14,475
Zet nu je plaat maar op.
83
00:11:14,602 --> 00:11:17,058
Ik vind haar heel goed.
84
00:11:23,820 --> 00:11:26,109
Je moet hier snel zijn.
85
00:11:39,752 --> 00:11:44,877
Is dat die lerse zanger niet?
Mari O'L anza.
86
00:11:45,049 --> 00:11:47,338
Hij is Italiaans.
87
00:11:47,468 --> 00:11:50,006
De beste tenor ter wereld.
88
00:12:11,617 --> 00:12:13,360
Hou op.
89
00:12:16,789 --> 00:12:19,825
Je verpest 't.
90
00:12:23,337 --> 00:12:25,246
Ga weg.
91
00:12:46,527 --> 00:12:48,982
Mag ik nog 's kijken?
92
00:13:01,959 --> 00:13:04,959
Wat stoer.
93
00:13:05,712 --> 00:13:07,705
Mag ik 't aanraken?
94
00:13:19,184 --> 00:13:23,312
Ik heb littekens op m'n longen.
95
00:13:23,813 --> 00:13:27,811
In de oorlog heb ik maandenlang
op bed gelegen.
96
00:13:27,984 --> 00:13:30,855
Ik moest naar de Bahama's
om te herstellen.
97
00:13:31,071 --> 00:13:33,229
Ik heb m'n ouders vijf jaar
niet gezien...
98
00:13:33,406 --> 00:13:36,989
...maar nu laten ze me nooit meer
alleen.
99
00:13:37,160 --> 00:13:41,288
Ik heb heel lang in 't ziekenhuis
gelegen vanwege m'n been.
100
00:13:41,456 --> 00:13:44,373
Ik moest steeds geopereerd worden.
101
00:13:44,542 --> 00:13:47,958
Beenmergontsteking
maakt je botten breekbaar.
102
00:13:48,129 --> 00:13:51,830
Pas na twee jaar
hadden ze alle troep eruit gehaald.
103
00:13:51,966 --> 00:13:53,758
Maak je niet druk.
104
00:13:53,885 --> 00:13:57,835
De beste mensen hebben slechte
longen en zwakke botten.
105
00:13:57,972 --> 00:14:00,890
Het is hartstikke romantisch.
106
00:14:51,567 --> 00:14:54,188
De slechte prins ontsnapt.
107
00:14:55,946 --> 00:14:57,939
Grijp 'm, Paul.
108
00:15:08,250 --> 00:15:10,243
Sneller.
109
00:15:21,388 --> 00:15:23,464
Kom op.
110
00:15:38,655 --> 00:15:41,360
Hij heeft zich verstopt.
111
00:15:45,287 --> 00:15:47,860
Hou op, Jonty.
112
00:15:49,249 --> 00:15:52,867
Laat haar met rust, ettertje.
- Ze is een indringer.
113
00:15:53,044 --> 00:15:55,286
Ga weg. We spelen niet meer.
114
00:15:55,464 --> 00:15:59,675
Smeer 'm.
- Ik ga tegen mama zeggen dat je vloekt.
115
00:15:59,801 --> 00:16:03,846
Dan maak ik al je speelgoed kapot.
116
00:16:18,486 --> 00:16:21,156
Wat erg.
117
00:16:21,281 --> 00:16:24,614
Geeft niks.
- Natuurlijk wel.
118
00:16:24,784 --> 00:16:26,943
Het is Mario.
119
00:16:40,758 --> 00:16:42,834
Wat zijn dit?
120
00:16:44,971 --> 00:16:50,392
Brood met ei en zalm. Ik heb ze je
een paar dagen geleden gegeven.
121
00:16:50,977 --> 00:16:53,812
Ik dacht al dat ik zwavel rook.
122
00:16:54,647 --> 00:16:57,981
Je bent 'n hopeloos geval, Henry.
123
00:16:58,151 --> 00:17:01,187
Zelfs de lunch kan ik niet aan je
overlaten.
124
00:17:06,242 --> 00:17:09,077
Jonty heeft Pauls plaat gebroken.
125
00:17:10,830 --> 00:17:16,417
We moeten 'n nieuwe kopen.
- Wil je 'n kopje thee, Paul?
126
00:17:19,463 --> 00:17:23,247
Juliet heeft veel over je verteld.
127
00:17:23,384 --> 00:17:25,957
Ik hoor dat je van opera houdt.
128
00:17:26,137 --> 00:17:28,295
Welke zullen we draaien?
129
00:17:28,472 --> 00:17:31,888
Je vader is aan 't studeren.
130
00:17:32,059 --> 00:17:36,104
Hij kan best studeren met muziek.
- Ga maar terug naar buiten.
131
00:17:36,230 --> 00:17:38,222
Ik ben zo klaar.
132
00:19:40,144 --> 00:19:41,638
Gaat 't?
133
00:19:41,771 --> 00:19:46,598
Ik ga dood.
134
00:19:47,401 --> 00:19:50,568
Niet doen. Alsjeblieft.
135
00:19:50,696 --> 00:19:53,104
Niet doen.
136
00:20:03,250 --> 00:20:05,576
Je hebt uien gegeten.
137
00:20:06,086 --> 00:20:08,542
Smeerlap.
138
00:21:47,103 --> 00:21:50,554
James Mason zou in 'n film over
het geloof moeten spelen.
139
00:21:50,732 --> 00:21:53,187
Hij zou 't prima doen als Jezus.
140
00:21:53,359 --> 00:21:56,562
Volgens papa is de bijbel
een hoop onzin.
141
00:21:57,238 --> 00:22:01,734
We gaan allemaal naar de hemel.
- Ik niet.
142
00:22:02,618 --> 00:22:06,402
Ik ga naar de vierde wereld.
143
00:22:06,539 --> 00:22:08,828
Het lijkt 't beetje op de hemel.
144
00:22:09,000 --> 00:22:12,582
Maar dan beter,
want er zijn geen christenen.
145
00:22:12,753 --> 00:22:18,293
Het is 'n paradijs vol muziek,
kunst en puur plezier.
146
00:22:19,510 --> 00:22:25,631
James en Mario zullen er ook zijn.
Als heiligen.
147
00:22:25,808 --> 00:22:28,014
Sint Mario.
148
00:22:32,189 --> 00:22:37,017
Onder de naam 'Hij'
149
00:22:44,451 --> 00:22:47,203
'Hem'
150
00:22:49,290 --> 00:22:51,615
'Deze'
151
00:23:02,261 --> 00:23:04,134
'Dat'
152
00:23:12,396 --> 00:23:15,231
'Het'
- Geen denken aan.
153
00:23:15,357 --> 00:23:20,066
Orson Welles is de meest
gruwelijke man op aarde.
154
00:23:23,573 --> 00:23:31,533
Wij prijzen de heiligen.
155
00:23:51,268 --> 00:23:55,597
Wat leuk, mam.
- Ik heb 'n paar sokken gekregen.
156
00:24:03,696 --> 00:24:05,736
Van papa.
157
00:24:14,916 --> 00:24:18,451
Ik hoop dat je 't leuk vindt.
Het is van Whitcombe & Tombes.
158
00:24:29,931 --> 00:24:35,269
Ik neem me voor, meer van
anderen te accepteren.
159
00:24:36,437 --> 00:24:37,931
Gebakjes... lekker.
160
00:24:38,106 --> 00:24:40,857
Jij moest toch weg?
- Om half drie pas.
161
00:24:41,025 --> 00:24:44,441
Dit is 'n besloten feestje.
Ga weg.
162
00:24:47,782 --> 00:24:50,024
Kom op.
163
00:24:51,953 --> 00:24:54,574
Kijk 's wie ik gevonden heb.
164
00:25:00,044 --> 00:25:02,333
Hallo, Mrs Rieper.
165
00:25:07,885 --> 00:25:10,293
Wat leuk u te ontmoeten.
166
00:25:15,601 --> 00:25:20,346
In blinde woede steekt Charles
Lancelot dood...
167
00:25:20,522 --> 00:25:26,276
...waardoor Deborah Charles'
huwelijksaanzoek aan kan nemen.
168
00:25:32,618 --> 00:25:35,951
Ik heb je moeder op de radio
gehoord.
169
00:25:36,121 --> 00:25:38,659
Ze voeren daar felle discussies.
170
00:25:38,874 --> 00:25:43,951
Mama is daar nu weg. Ze heeft 't
te druk als huwelijksconsulente.
171
00:25:44,129 --> 00:25:46,881
Een raar beroep.
172
00:25:47,049 --> 00:25:51,509
Ik zou m'n priv�-leven niet
willen bespreken met 'n vreemde.
173
00:25:51,678 --> 00:25:53,885
Mama doet 't heel goed.
174
00:25:54,056 --> 00:25:59,180
Ze haalt ongelukkige paren over
het nog 's te proberen.
175
00:25:59,353 --> 00:26:02,603
Ze heeft maar vier scheidingen
gehad in twee jaar.
176
00:26:02,773 --> 00:26:06,106
Ze zou voor de VN moeten werken.
177
00:26:08,403 --> 00:26:12,780
M'n vrouw geeft mij overal
de schuld van.
178
00:26:12,908 --> 00:26:15,743
Hoe denkt u daarover, Mr Perry?
179
00:26:17,204 --> 00:26:19,908
Noem me maar Bill.
180
00:26:22,959 --> 00:26:25,913
Ik weet niet wat 't is.
M'n vrouw denkt dat...
181
00:26:26,087 --> 00:26:34,343
Laten we het 's over
jouw gevoelens hebben, Bill.
182
00:26:34,929 --> 00:26:39,924
Mama heeft 'n speciale techniek.
Het heet 'diepgang therapie'
183
00:26:40,101 --> 00:26:42,058
Wat is dat?
- Geen idee.
184
00:26:42,187 --> 00:26:44,938
Maar het helpt wel.
185
00:26:48,526 --> 00:26:50,733
Dooreten, Yvonne.
186
00:26:52,530 --> 00:26:54,606
Dat is m'n tweede naam.
187
00:26:54,782 --> 00:26:58,151
Yvonne heeft verteld dat je hele
mooie beeldjes maakt.
188
00:26:58,328 --> 00:27:00,616
Ik ben dol op kunst.
189
00:27:01,539 --> 00:27:05,371
Wij maken ook mooie beeldjes.
190
00:27:05,960 --> 00:27:08,712
Ik heb nooit iets met klei
gedaan...
191
00:27:08,880 --> 00:27:12,794
...maar ik vind 't leuk om dingen
van hout te maken.
192
00:27:12,967 --> 00:27:15,090
Bent u timmerman, Mr Rieper?
193
00:27:15,219 --> 00:27:19,466
Ik werk bij 'n vishandel.
- Hij is de manager.
194
00:27:20,600 --> 00:27:23,221
Dit is onze eetkamer.
195
00:27:23,394 --> 00:27:29,646
Het ontbijt is tussen 7 en 9.
De slaapkamers zijn heel schoon.
196
00:27:32,194 --> 00:27:37,615
Misschien wil de schoolkrant
jouw verhaal wel publiceren.
197
00:27:38,784 --> 00:27:41,655
Het is 'n roman.
198
00:27:41,829 --> 00:27:46,206
We sturen 't naar New York.
Daar zitten de grote uitgeverijen.
199
00:27:46,333 --> 00:27:48,373
Meen je dat?
200
00:27:48,502 --> 00:27:51,337
Ik wil er wel 'n exemplaar van.
201
00:27:56,051 --> 00:28:01,508
Het is heel triest dat mensen
niet zien hoe geniaal wij zijn.
202
00:28:02,641 --> 00:28:06,176
Hopelijk zal 't boek daar
verandering in brengen.
203
00:28:06,353 --> 00:28:09,971
Maar niemand zal ons ooit
volledig kunnen begrijpen.
204
00:28:37,551 --> 00:28:41,383
PORT LEVY, PASEN 1953
205
00:29:09,249 --> 00:29:13,081
Charles is gewond.
Hij galoppeert het slot binnen.
206
00:29:13,253 --> 00:29:17,831
Deborah wacht op hem
in haar boudoir in de toren.
207
00:29:18,007 --> 00:29:23,132
Hij ruikt de geur van haar lichaam
en geeft z'n ros de sporen.
208
00:29:25,557 --> 00:29:30,681
Hij stormt naar binnen,
stort zich op het bed en neemt haar.
209
00:29:30,812 --> 00:29:35,390
Ze is meteen zwanger.
210
00:29:35,525 --> 00:29:37,813
Wat is dat?
211
00:29:37,985 --> 00:29:40,607
Dat begrijp jij toch niet.
212
00:29:42,740 --> 00:29:44,532
Zeg 't nou. Ik ben bijna tien.
213
00:29:44,700 --> 00:29:48,650
Je bent achteneenhalf en
vreselijk dom.
214
00:29:52,041 --> 00:29:57,996
We hebben besloten dat Charles
en Deborah 'n kind krijgen.
215
00:29:58,172 --> 00:30:02,834
Troonopvolger van Borovnia.
- Wat 'n goed idee.
216
00:30:02,969 --> 00:30:05,839
We noemen 'm Dielo.
217
00:30:05,971 --> 00:30:09,423
Een goede naam voor 'n tragedie.
218
00:30:09,600 --> 00:30:14,143
Paul heeft 't bedacht.
- Slim hoor.
219
00:30:15,439 --> 00:30:18,725
Zo. Ik ben klaar.
220
00:30:24,657 --> 00:30:26,815
Kijk nou toch.
221
00:30:26,951 --> 00:30:31,363
Echt een stel Borovniaanse prinsessen.
222
00:30:32,289 --> 00:30:34,911
Mijn dochter...
223
00:30:35,084 --> 00:30:38,417
...en mijn pleegdochter.
224
00:30:44,510 --> 00:30:50,927
Waar is die brief van bestuur over
de nummers van onze paspoorten?
225
00:30:51,099 --> 00:30:55,808
Ga je naar 't buitenland?
- Naar 'n congres in Engeland.
226
00:30:55,979 --> 00:30:59,146
We blijven maar 'n paar weken
weg.
227
00:30:59,316 --> 00:31:04,856
Jij gaat toch niet mee?
- Dat was ik wel van plan.
228
00:31:05,030 --> 00:31:09,407
Je vader en ik kunnen niet
zo lang zonder elkaar.
229
00:31:09,576 --> 00:31:12,447
Dan wil ik ook mee.
- Jij moet naar school.
230
00:31:12,621 --> 00:31:14,245
Je bent net begonnen.
231
00:31:17,626 --> 00:31:21,670
Wie gaat er mee naar de winkel?
- Ik ga mee.
232
00:31:22,339 --> 00:31:24,664
Ik heb sigaretten nodig.
233
00:31:24,841 --> 00:31:27,332
Doe je schoenen aan, Jonathan.
234
00:32:23,191 --> 00:32:26,026
Kijk 's.
- Wat dan?
235
00:32:26,903 --> 00:32:29,026
Kijk 's.
- Waarnaar?
236
00:32:30,489 --> 00:32:33,905
Wat is 't mooi.
- Wat dan?
237
00:32:34,994 --> 00:32:39,157
Wat mooi. Prachtige bloemen.
238
00:32:51,427 --> 00:32:53,254
Kom met me mee.
239
00:33:08,110 --> 00:33:11,111
Niks aan de hand.
240
00:33:15,367 --> 00:33:17,443
Kom mee.
241
00:33:33,510 --> 00:33:35,882
Kijk 's.
242
00:33:54,823 --> 00:33:59,651
Vandaag hebben we de sleutel
naar de vierde wereld gevonden.
243
00:33:59,828 --> 00:34:03,327
We hadden 'm al zes maanden
in ons bezit.
244
00:34:03,498 --> 00:34:08,409
Maar we realiseerden 't ons pas
op de sterfdag van Christus.
245
00:34:08,586 --> 00:34:11,422
We zagen 'n ingang
in de wolken.
246
00:34:11,548 --> 00:34:14,502
Het was er zo vredig.
247
00:34:14,634 --> 00:34:18,548
Toen wisten we
dat we de sleutel hadden.
248
00:34:18,722 --> 00:34:22,422
We weten nu eindelijk hoe het zit.
249
00:34:22,600 --> 00:34:27,843
Met 'n deel van onze hersenen
kunnen we de vierde wereld zien.
250
00:34:28,022 --> 00:34:30,727
Niet meer dan tien mensen kunnen dat.
251
00:34:30,900 --> 00:34:34,020
Als we sterven,
mogen we naar de vierde wereld.
252
00:34:34,195 --> 00:34:39,153
En tot die tijd mogen we de sleutel
twee dagen per jaar gebruiken...
253
00:34:39,325 --> 00:34:44,568
...om in die prachtige wereld
te kijken die wij hebben ontdekt...
254
00:34:44,747 --> 00:34:50,252
...toen we onze weg
door de wolken vonden.
255
00:34:55,716 --> 00:34:57,460
Persen.
256
00:34:57,969 --> 00:35:00,008
Het komt eraan.
257
00:35:08,145 --> 00:35:10,601
Het is 'n jongetje.
258
00:35:15,903 --> 00:35:19,237
We hebben 'n zoon.
Een troonopvolger.
259
00:35:20,449 --> 00:35:23,735
Ik noem hem Dielo.
260
00:35:24,328 --> 00:35:30,413
Je bent 'n geweldige vrouw.
- Zonder jou was 't niet gelukt.
261
00:35:33,212 --> 00:35:37,957
Keizerin Deborah heeft moeite
om haar man van zich af te houden...
262
00:35:38,133 --> 00:35:42,048
Hij wil dag en nacht met haar naar bed.
263
00:35:50,354 --> 00:35:54,850
Maar haar grootste probleem
is haar zoon Dielo.
264
00:35:55,025 --> 00:35:57,433
Er is geen land met 'm te bezeilen.
265
00:35:57,611 --> 00:36:01,988
Hij slacht z'n kindermeisjes af.
- Zo is 't genoeg.
266
00:36:02,908 --> 00:36:06,277
Vind je dit soms grappig?
267
00:36:07,746 --> 00:36:13,915
Vind je 't leuk om de koninklijke
familie belachelijk te maken...
268
00:36:14,086 --> 00:36:18,214
...met deze rotzooi?
- Het is geen rotzooi.
269
00:36:18,382 --> 00:36:20,458
Ga zitten, Pauline.
270
00:36:22,135 --> 00:36:25,504
Ik begrijp niet waarom u zo boos bent.
271
00:36:25,680 --> 00:36:29,725
We moesten toch 'n opstel schrijven
over de koninklijke familie?
272
00:36:29,893 --> 00:36:33,760
Het gaat niet eens over de Windsors.
- Ga zitten.
273
00:36:35,732 --> 00:36:39,018
Jij zou 't goede voorbeeld moeten
geven.
274
00:36:39,194 --> 00:36:41,483
Ga zitten.
275
00:36:54,209 --> 00:36:55,917
Hou op, Juliet.
276
00:37:05,220 --> 00:37:11,589
Ze hebben ontdekt dat Juliet
aan ��n long tuberculose heeft.
277
00:37:12,894 --> 00:37:15,563
Arme Guilietta.
278
00:37:15,730 --> 00:37:17,853
Ik viel bijna flauw
toen ik 't hoorde.
279
00:37:18,024 --> 00:37:21,772
Ik moest moeite doen om niet te huilen.
280
00:37:22,653 --> 00:37:25,524
Ik heb 'n rotnacht gehad.
281
00:37:25,698 --> 00:37:29,648
Ik wou dat ik ook tuberculose had.
282
00:37:30,286 --> 00:37:32,444
Ga 's rechtop zitten.
283
00:37:32,580 --> 00:37:35,783
Ik heb geen honger.
- Je moet eten.
284
00:37:35,958 --> 00:37:38,876
Je hebt gisteravond bijna niks gegeten.
285
00:37:39,045 --> 00:37:42,046
Ik wil niet dat je ziek wordt.
286
00:37:42,173 --> 00:37:44,296
Ik wil even alleen zijn.
287
00:37:46,052 --> 00:37:51,259
Jij bent vergeten
dat je vroeger heel ziekelijk was...
288
00:37:51,390 --> 00:37:53,383
...maar ik niet.
289
00:38:00,483 --> 00:38:04,729
Mag Juliet hier wonen
als haar ouders weg zijn?
290
00:38:04,904 --> 00:38:07,691
Tbc is besmettelijk.
Ze wordt opgenomen.
291
00:38:07,865 --> 00:38:09,988
Wie moet er dan voor haar zorgen?
292
00:38:10,159 --> 00:38:14,868
Haar ouders moeten hun reis
nu wel afzeggen.
293
00:38:16,415 --> 00:38:19,167
Maak je geen zorgen om Juliet.
294
00:38:22,880 --> 00:38:29,333
We kunnen onze reis nog afzeggen
als je dat wilt.
295
00:38:33,223 --> 00:38:37,802
Je krijgt 't hier vast naar je zin.
Het is hier heel rustig.
296
00:38:37,978 --> 00:38:42,972
De zuster heeft beloofd
dat ze je extra aandacht geeft.
297
00:38:44,568 --> 00:38:48,400
Nu je hier ligt,
kun je ook je schoolwerk bijhouden.
298
00:38:48,572 --> 00:38:51,775
Dit is 't beste voor je gezondheid.
299
00:38:54,453 --> 00:38:57,288
Kijk niet zo sip, meisje.
300
00:38:57,414 --> 00:39:01,625
Vier maanden zijn zo voorbij.
301
00:39:31,114 --> 00:39:34,946
Juliet mag voorlopig
geen bezoek ontvangen.
302
00:39:35,118 --> 00:39:40,112
Voor de zekerheid laat ik jou
ook onderzoeken.
303
00:39:41,499 --> 00:39:45,082
Ik ga zaterdag 'n vogelhuisje bouwen.
304
00:39:45,253 --> 00:39:47,744
Wie wil me helpen?
305
00:39:49,757 --> 00:39:53,837
Vroeger vond je 't altijd zo leuk
om papa te helpen.
306
00:39:54,012 --> 00:39:56,300
Ik ben vanavond op 'n idee gekomen.
307
00:39:56,472 --> 00:40:00,636
Juliet en ik gaan elkaar
schrijven als Charles en Deborah.
308
00:40:02,562 --> 00:40:07,473
Ik heb zes pagina's als 'Charles'
geschreven en twee als 'P aul'
309
00:40:07,650 --> 00:40:11,101
Juliet vindt 't geweldig.
310
00:40:16,325 --> 00:40:17,950
Lieve Charles...
311
00:40:18,119 --> 00:40:20,788
...ik mis je en ik aanbid je.
312
00:40:20,955 --> 00:40:23,825
Ik verlang er naar
om weer samen te zijn.
313
00:40:24,000 --> 00:40:28,377
Terwijl ik hier in dit huis vol zieken
lig weg te kwijnen...
314
00:40:28,546 --> 00:40:34,216
...denk ik steeds vaker aan
de problemen met onze zoon.
315
00:40:34,385 --> 00:40:39,177
Hoewel hij pas tien is,
heeft hij al 57 mensen vermoord.
316
00:40:39,306 --> 00:40:42,224
En hij weet van geen ophouden.
317
00:40:42,351 --> 00:40:44,142
Ik maak me zorgen.
318
00:40:45,312 --> 00:40:47,768
Lieve Deborah...
319
00:40:47,898 --> 00:40:51,433
...ik heb 't druk met staatszaken.
320
00:40:51,610 --> 00:40:55,690
Het leven bij de lagere klasse
is vreselijk saai.
321
00:40:57,199 --> 00:41:01,493
Gisteren heb ik nog zeven boeren
laten executeren...
322
00:41:01,662 --> 00:41:04,663
...uit pure verveling.
323
00:41:05,707 --> 00:41:07,700
Dielo wilde erbij zijn.
324
00:41:07,876 --> 00:41:12,503
Hij stond erop
om zelf de bijl te hanteren.
325
00:41:12,673 --> 00:41:15,792
Hij onthoofde
niet alleen de gevangenen...
326
00:41:15,968 --> 00:41:21,128
...maar ook de koninklijke wacht,
mijn lakei en vele omstanders.
327
00:41:21,890 --> 00:41:26,184
Ik ben zo wanhopig dat ik Dielo
naar de kardinaal heb gestuurd.
328
00:41:26,353 --> 00:41:30,766
Ik hoop dat 't geloof hem weer
op 't juiste spoor brengt.
329
00:41:30,941 --> 00:41:33,728
Hallo. Daar ben ik weer.
330
00:41:34,486 --> 00:41:40,524
Hoe gaat 't? Het is vast moeilijk
zonder je schoolvriendinnen.
331
00:41:41,076 --> 00:41:44,741
Ik heb iets wat je misschien
wel zal interesseren.
332
00:41:47,666 --> 00:41:53,704
De wetenschap kan maar weinig
doen om tbc te genezen.
333
00:41:53,880 --> 00:41:55,754
Daarom ben ik hier.
334
00:42:10,605 --> 00:42:12,644
Richt je tot Jezus.
335
00:42:36,255 --> 00:42:39,256
Wat ben ik blij dat je er bent.
336
00:42:39,425 --> 00:42:42,841
Niet te dichtbij.
Ze is nog niet beter.
337
00:42:45,306 --> 00:42:49,802
We hebben fruit voor je meegebracht.
338
00:42:51,103 --> 00:42:55,682
Bedankt voor je brieven, Charles.
- Dat ziet er mooi uit.
339
00:42:55,858 --> 00:42:58,563
Ik ben 't lievelingetje van de zuster.
340
00:42:58,736 --> 00:43:01,227
Ze heeft me 'n speciale steek geleerd.
341
00:43:01,405 --> 00:43:05,984
Wat 'n mooie kleur.
- Het is voor jou.
342
00:43:13,375 --> 00:43:16,460
Wat 'n hoop brieven.
343
00:43:17,463 --> 00:43:20,464
Genieten je ouders
een beetje van hun reis?
344
00:43:21,258 --> 00:43:24,841
Deze zijn nog dicht.
345
00:43:27,097 --> 00:43:29,932
Die bewaar ik voor als 't regent.
346
00:43:30,893 --> 00:43:36,267
Ik weet dat 't moeilijk voor je is,
maar 't gaat om je gezondheid.
347
00:43:36,440 --> 00:43:39,690
Eerst hebben ze me naar
de Bahama's gestuurd...
348
00:43:39,860 --> 00:43:44,403
...daarna naar de Hooglanden.
Allemaal voor m'n gezondheid.
349
00:43:47,117 --> 00:43:52,360
Sorry, Mrs Rieper.
Ik ben 'n beetje moe.
350
00:43:52,539 --> 00:43:55,291
We willen je niet uitputten.
351
00:43:59,379 --> 00:44:04,800
Kun je niet nog even blijven?
- We moeten de tram halen.
352
00:44:27,240 --> 00:44:31,404
Dit is niet mis.
Wat goed van jou.
353
00:44:32,495 --> 00:44:38,699
Deborah is dus met Charles getrouwd
en dit is haar tennisleraar?
354
00:44:38,877 --> 00:44:41,332
Maar ze heeft niks met 'm.
355
00:44:41,463 --> 00:44:45,163
Deborah zou nooit iets beginnen
met 'n gewone man.
356
00:44:45,300 --> 00:44:48,466
Nicholas is verliefd op Gina.
357
00:44:48,636 --> 00:44:54,260
Ze is 'n beeldschone zigeunerin.
- Ze lijkt op jou.
358
00:44:54,434 --> 00:44:58,266
Juliet heeft 't gemaakt.
- Dit is geweldig.
359
00:44:58,438 --> 00:45:01,854
Jullie kennen vast
de hele koninklijke stamboom.
360
00:45:02,025 --> 00:45:05,109
Die hebben we helemaal uitgezocht.
361
00:45:14,787 --> 00:45:19,034
Je raadt nooit wat er gebeurd is.
- Wat dan?
362
00:45:20,209 --> 00:45:23,459
John is verliefd op me.
363
00:45:23,629 --> 00:45:26,666
Die stomme huurder?
364
00:45:27,758 --> 00:45:31,293
Hoe weet je dat?
Heeft ie 't je verteld?
365
00:45:31,470 --> 00:45:35,053
Nee, maar het is duidelijk te zien.
366
00:45:36,225 --> 00:45:39,890
Daarom heb je me dus
niet teruggeschreven.
367
00:45:43,566 --> 00:45:46,317
Welnee, gekkerd.
368
00:45:46,443 --> 00:45:49,017
Ik plaag je maar.
369
00:45:52,157 --> 00:45:54,827
Het is gewoon 'n stomme jongen.
370
00:46:20,853 --> 00:46:24,056
Wat moet je?
- Ik kan niet slapen.
371
00:46:25,274 --> 00:46:28,939
Mag ik 'n boek van je lenen?
- Doe de deur dicht.
372
00:46:38,995 --> 00:46:40,988
Dit lijkt me wel wat.
373
00:46:45,710 --> 00:46:49,494
Die breipatronen zien er wel
ingewikkeld uit.
374
00:46:49,631 --> 00:46:52,548
Heb je de theemuts al geprobeerd?
375
00:46:55,679 --> 00:46:57,718
Wat is 't koud.
376
00:46:59,516 --> 00:47:02,801
Mag ik even bij je in bed komen liggen?
377
00:47:02,978 --> 00:47:06,014
M'n voeten vriezen eraf.
- Trek dan sloffen aan.
378
00:47:06,189 --> 00:47:09,024
Toe nou. Straks word ik ziek.
379
00:47:10,110 --> 00:47:11,568
Even dan.
380
00:47:29,254 --> 00:47:34,544
Hoe is 't mogelijk dat er zoveel
kan gebeuren in zo weinig tijd?
381
00:47:34,676 --> 00:47:36,917
Er is iets vreselijks gebeurd.
382
00:47:37,095 --> 00:47:41,887
Nee, meisjes.
Het is niet 'oe' maar 'ie'
383
00:47:42,058 --> 00:47:46,601
Ze spreekt 't uit alsof iemand
een naald in haar arm steekt.
384
00:47:46,771 --> 00:47:48,847
Raar mens.
385
00:47:49,565 --> 00:47:51,688
Ik hou van je, Yvonne.
386
00:47:51,817 --> 00:47:55,862
Dat seniele mens van geschiedenis
praat zo:
387
00:47:56,030 --> 00:47:59,695
Charles II ontmoette
Nell Gwynne op een boot.
388
00:47:59,909 --> 00:48:05,864
Hij was 'n rijke, jonge prins en zij was
'n knap meisje. Zo gaan die dingen.
389
00:48:06,082 --> 00:48:09,497
Geen wonder
dat ik slecht ben in geschiedenis.
390
00:48:09,668 --> 00:48:14,829
Hou je net zoveel van mij?
- Natuurlijk, lieve Nicholas.
391
00:48:15,007 --> 00:48:19,254
Ik heet John.
- Ik vind 'Nicholas' leuker.
392
00:48:19,386 --> 00:48:22,304
Noem me zoals je wilt.
393
00:48:26,310 --> 00:48:29,311
Wat doe je?
- Niks.
394
00:48:41,825 --> 00:48:43,533
Ga naar 't huis.
395
00:48:54,087 --> 00:48:57,373
Je hebt m'n hart gebroken, Yvonne.
396
00:49:00,385 --> 00:49:04,549
Ik lag daar als verlamd.
397
00:49:04,765 --> 00:49:08,181
Het was te eng om waar te zijn.
398
00:49:08,352 --> 00:49:11,685
Toen ik opstond, had vader 't al
aan moeder verteld.
399
00:49:11,855 --> 00:49:15,390
Gaat u zaterdag mee
naar Lancaster Park?
400
00:49:18,737 --> 00:49:21,228
Waar is John?
Hij zou met me meelopen.
401
00:49:21,406 --> 00:49:26,827
John woont hier niet meer.
- Hij zei dat z'n moeder ziek was.
402
00:49:26,995 --> 00:49:29,912
Ik had 'n akelig voorgevoel.
403
00:49:30,081 --> 00:49:34,494
Ik zou meer te horen krijgen
dan alleen 'n uitbrander.
404
00:49:35,128 --> 00:49:38,995
Je slaapt voortaan in het huis.
405
00:49:39,132 --> 00:49:44,802
Denk maar niet
dat we dit gedrag accepteren.
406
00:49:44,971 --> 00:49:47,842
Je bent pas veertien.
Je bent nog 'n kind.
407
00:49:48,016 --> 00:49:51,800
Hoe haal je 't in je hoofd?
Je weet wat er kan gebeuren.
408
00:49:51,978 --> 00:49:53,638
Heb je geen zelfrespect?
409
00:49:53,771 --> 00:49:57,603
Mag ik nu weg?
- Je vindt jezelf zo slim.
410
00:49:57,734 --> 00:50:01,352
Je vader stond gisteren te huilen.
411
00:50:01,529 --> 00:50:03,771
Wat 'n schande.
412
00:50:03,906 --> 00:50:07,489
Je maakt ons allemaal te schande.
413
00:50:07,660 --> 00:50:11,278
Je bent 'n slet.
- Dan lijk ik zeker op jou.
414
00:50:13,207 --> 00:50:16,826
Toen je zeventien was,
liep je met papa van huis weg.
415
00:50:17,003 --> 00:50:19,209
Dat heeft oma Parker me verteld.
416
00:50:20,089 --> 00:50:22,129
Je komt te laat.
417
00:50:30,933 --> 00:50:35,310
Ik ben helemaal in de war.
Ik mis Nicholas vreselijk.
418
00:50:35,479 --> 00:50:38,564
Moeder denkt dat ik 'm niet
meer wil zien.
419
00:50:38,691 --> 00:50:40,268
Ze vergist zich.
420
00:50:50,286 --> 00:50:53,405
Nicholas was blij dat ik zo vroeg was.
421
00:50:54,165 --> 00:50:59,123
We hebben 'n uur zitten praten.
Toen zijn we naar bed gegaan.
422
00:50:59,295 --> 00:51:01,667
Ik sloeg eerst z'n aanbod af...
423
00:51:01,839 --> 00:51:04,626
...maar hij drong erg aan.
424
00:51:04,800 --> 00:51:07,208
Toen moest ik wel.
425
00:51:07,344 --> 00:51:11,424
Ik merkte dat ik na die donderdag
nog maagd was geweest...
426
00:51:11,598 --> 00:51:15,050
...maar nu ben ik 't zeker niet meer.
427
00:52:38,309 --> 00:52:41,892
Wat leuk dat je er bent, Gina.
428
00:53:05,753 --> 00:53:08,920
Voorzichtig, Gina.
We waren je bijna kwijt.
429
00:53:13,803 --> 00:53:15,712
Voor jou, dame.
430
00:53:25,106 --> 00:53:26,730
Je huilt.
431
00:53:32,571 --> 00:53:34,813
Wees niet verdrietig.
432
00:53:49,463 --> 00:53:52,333
Ik heb je toch geen pijn gedaan?
433
00:53:53,383 --> 00:53:55,921
Ik moet naar huis.
434
00:54:00,432 --> 00:54:03,137
Ik hou zielsveel van je.
435
00:54:30,337 --> 00:54:33,788
Ze hebben twee toegewijde
dochters in huis.
436
00:54:33,965 --> 00:54:38,010
Een man die twee prachtige
dochters heeft.
437
00:54:38,178 --> 00:54:44,382
Er is 'n ongekende tederheid
in hun aanraking.
438
00:54:44,851 --> 00:54:49,560
Weinigen begrijpen hoe geniaal
die twee zijn.
439
00:54:49,731 --> 00:54:52,566
Maar die zijn zo zeldzaam.
440
00:54:56,654 --> 00:54:58,279
Welkom thuis.
441
00:55:03,369 --> 00:55:05,445
Ik hou nog steeds van je.
442
00:55:05,622 --> 00:55:08,955
Vergeleken met hen
zijn alle mannen achterlijk.
443
00:55:09,125 --> 00:55:12,079
Het is 'n eer als zij de wereld
zouden leiden.
444
00:55:12,253 --> 00:55:15,373
Ik heb eerbied voor hun kracht.
445
00:55:15,506 --> 00:55:18,294
Er zijn weinig mensen
die zo'n liefde kennen.
446
00:55:37,695 --> 00:55:39,486
Mooi.
447
00:55:49,415 --> 00:55:52,120
Het is echt 'n wonder...
448
00:55:52,334 --> 00:55:55,454
...dat deze hemelse wezens
echt bestaan.
449
00:55:55,629 --> 00:55:58,203
Hun beide ogen, ongewoon...
450
00:55:58,382 --> 00:56:01,087
...bevatten vele vreemde mysteri�n.
451
00:56:01,260 --> 00:56:05,969
Onbewogen kijken ze
toe hoe de mensheid verwordt.
452
00:56:06,140 --> 00:56:10,007
De bruine ogen branden van haat
voor vijanden.
453
00:56:10,185 --> 00:56:12,723
De grijze ogen blikken vol minachting.
454
00:56:12,855 --> 00:56:15,725
Ze kijken neerbuigend en hardvochtig.
455
00:56:15,899 --> 00:56:17,442
Mannen zijn zo dom...
456
00:56:17,609 --> 00:56:23,695
...dat ze niet zien welk 'n wijsheid
er achter die vreemde ogen schuilt.
457
00:56:23,866 --> 00:56:29,868
Ze zien niet hoe geweldig we zijn.
Jij en ik.
458
00:56:38,755 --> 00:56:42,171
Mag ik even binnenkomen, Mrs Rieper?
459
00:56:42,759 --> 00:56:45,963
Maar natuurlijk.
460
00:56:51,393 --> 00:56:58,190
Uw dochter is 'n pittig meisje
met 'n rijke fantasie.
461
00:56:58,358 --> 00:57:01,276
Als ze te vaak bij u is, zegt u 't maar.
462
00:57:01,445 --> 00:57:04,979
Zij heeft gezegd
dat u 't niet erg vindt.
463
00:57:05,157 --> 00:57:08,490
Het ligt iets ingewikkelder.
464
00:57:09,619 --> 00:57:13,237
Sinds Mrs Hulme en ik terug zijn...
465
00:57:13,415 --> 00:57:19,583
...gedraagt Juliet zich heel vreemd.
466
00:57:19,754 --> 00:57:25,923
Ze is kribbig, slecht gehumeurd en nors.
Niks voor haar.
467
00:57:26,094 --> 00:57:31,385
Wilt u 'n glaasje sherry?
- Nee, bedankt.
468
00:57:32,559 --> 00:57:38,229
Yvonne is ook niet zichzelf.
Ze sluit zich op in haar kamer.
469
00:57:38,356 --> 00:57:40,016
Al dat geschrijf.
470
00:57:40,191 --> 00:57:45,980
Wij vinden dat hun vriendschap...
471
00:57:46,155 --> 00:57:49,738
...niet gezond is.
- Dat vind ik ook, Dr Hulme.
472
00:57:49,909 --> 00:57:52,827
Ze zitten maar te schrijven
aan die roman.
473
00:57:52,996 --> 00:57:55,118
Geen frisse lucht of lichaamsbeweging.
474
00:57:55,289 --> 00:57:57,531
Wat bedoelt u, Dr Hulme?
475
00:57:57,708 --> 00:58:02,370
Het lijkt erop dat uw dochter...
476
00:58:02,505 --> 00:58:09,386
...een ongezonde aanhankelijkheid
voor Juliet heeft ontwikkeld.
477
00:58:09,554 --> 00:58:13,682
Wat heeft ze gedaan?
- Ze heeft niks gedaan...
478
00:58:13,849 --> 00:58:18,013
...maar ze zijn heel erg innig.
479
00:58:18,187 --> 00:58:23,941
We moeten proberen
eventuele problemen voor te zijn.
480
00:58:28,072 --> 00:58:31,156
Dr Bennett is 'n vriend van me.
481
00:58:31,325 --> 00:58:34,860
Hij is arts,
gespecialiseerd in kinderpsychologie.
482
00:58:34,995 --> 00:58:37,451
Als Pauline inderdaad...
483
00:58:37,581 --> 00:58:43,417
...een uitzonderlijke gedragswijze
ontwikkelt...
484
00:58:43,587 --> 00:58:49,957
...kan Dr Bennett haar weer
op 't juiste spoor zetten.
485
00:58:51,220 --> 00:58:55,929
Hoe gaat 't op school?
Heb je 't er naar je zin?
486
00:59:00,229 --> 00:59:03,183
Heb je 't thuis naar je zin?
487
00:59:07,069 --> 00:59:09,642
Geef antwoord, Yvonne.
488
00:59:11,990 --> 00:59:16,617
Mrs Rieper,
wilt u buiten even wachten?
489
00:59:31,885 --> 00:59:35,135
Hou je van je moeder?
490
00:59:37,140 --> 00:59:40,224
Waarom niet?
- Ze zeurt altijd.
491
00:59:40,352 --> 00:59:44,136
Vind je 't daarom leuker bij de Hulmes?
492
00:59:45,440 --> 00:59:49,438
Of is dat omdat je graag
bij Juliet wilt zijn?
493
00:59:54,115 --> 00:59:58,409
Hou je van meisjes?
494
01:00:01,790 --> 01:00:04,577
Waarom niet?
- Ze zijn dom.
495
01:00:04,709 --> 01:00:07,117
Maar Juliet niet.
496
01:00:09,672 --> 01:00:14,548
Het is niet verkeerd
om 'n goede vriendin te hebben...
497
01:00:14,719 --> 01:00:19,345
...maar soms wordt 'n vriendschap
te innig.
498
01:00:19,515 --> 01:00:22,600
Dat kan problemen veroorzaken.
499
01:00:22,769 --> 01:00:26,102
Het is niet goed om slechts
��n vriendin te hebben.
500
01:00:26,272 --> 01:00:30,222
Mijn vrouw en ik
hebben meerdere vrienden.
501
01:00:30,401 --> 01:00:32,726
Dat is gezond.
502
01:00:32,904 --> 01:00:38,989
Misschien moet je 's wat vaker
met jongens omgaan.
503
01:00:39,118 --> 01:00:41,953
Ik weet dat je Juliet
niet wilt kwetsen...
504
01:00:42,121 --> 01:00:46,913
...maar ze begrijpt vast wel
dat je ook andere interesses hebt.
505
01:00:47,126 --> 01:00:50,577
Er zijn verscheidene clubs en hobby's
waar je...
506
01:00:57,386 --> 01:00:59,343
Stomme idioot.
507
01:01:19,450 --> 01:01:22,071
Homoseksualiteit.
508
01:01:24,913 --> 01:01:27,286
Ik weet dat 't onaangenaam klinkt...
509
01:01:27,458 --> 01:01:29,949
...maar laten we niet in paniek raken.
510
01:01:30,085 --> 01:01:34,035
Bij meisjes van haar leeftijd
is dat vaak maar tijdelijk.
511
01:01:34,173 --> 01:01:36,960
Maar ze is altijd heel normaal geweest.
512
01:01:37,092 --> 01:01:42,134
Het kan altijd toeslaan.
Pubers zijn erg kwetsbaar.
513
01:01:42,306 --> 01:01:46,220
En het overgeven?
Ze is veel afgevallen.
514
01:01:46,393 --> 01:01:50,889
Ik kan niks vinden.
Ze heeft geen tuberculose.
515
01:01:51,064 --> 01:01:57,268
Ik denk dat 't psychisch is.
516
01:01:57,446 --> 01:02:00,281
Maakt u zich maar geen zorgen.
517
01:02:00,449 --> 01:02:04,992
Ze is nog jong en sterk. Ze heeft
een familie die achter haar staat.
518
01:02:05,162 --> 01:02:07,154
Ze groeit er wel overheen.
519
01:02:07,289 --> 01:02:11,915
De medische wetenschap boekt
trouwens enorme vooruitgangen.
520
01:02:12,085 --> 01:02:16,379
Er wordt binnenkort vast iets
tegen gevonden.
521
01:02:18,258 --> 01:02:22,469
Moeder begon me vanmorgen
meteen de les te lezen.
522
01:02:22,596 --> 01:02:25,549
Ik vond 't niet eerlijk.
523
01:02:25,724 --> 01:02:28,678
Ze heeft met iets vreselijks gedreigd.
524
01:02:28,852 --> 01:02:34,522
Als ik niet snel beter ben,
mag ik de Hulmes nooit meer zien.
525
01:02:34,691 --> 01:02:36,849
Wat 'n vreselijke gedachte.
526
01:02:37,026 --> 01:02:39,980
Zonder Deborah kan ik niet leven.
527
01:02:40,155 --> 01:02:42,859
Ik wou dat ik dood was.
528
01:02:42,991 --> 01:02:45,945
Dit is niet zomaar 'n impuls.
529
01:02:46,077 --> 01:02:50,075
Ik ben er de laatste paar weken
achtergekomen dat...
530
01:02:50,206 --> 01:02:53,540
...dat 't allerbeste zou zijn.
531
01:02:53,668 --> 01:02:57,203
Ik ben niet bang voor de dood.
532
01:03:04,512 --> 01:03:06,421
Een paar sokken.
533
01:03:18,901 --> 01:03:21,688
Doet 't pijn, lieverd?
534
01:03:22,029 --> 01:03:24,401
Je been.
535
01:03:24,532 --> 01:03:27,105
Heb je last van je been?
536
01:03:37,086 --> 01:03:40,786
Dit jaar heb ik 'n ego�stischer
voornemen.
537
01:03:40,965 --> 01:03:47,335
Eet, drink en maak plezier.
Elke dag kan je laatste zijn.
538
01:03:54,228 --> 01:03:56,055
Klaar?
539
01:03:56,230 --> 01:03:58,306
Lachen.
540
01:04:09,701 --> 01:04:14,529
Ik heb 'n brief gekregen, Yvonne.
- Ik heet Gina.
541
01:04:14,706 --> 01:04:18,206
Het is 'n brief van school.
Van Miss Stewart.
542
01:04:18,377 --> 01:04:23,418
Wat wil die ouwe?
- Je werk gaat achteruit.
543
01:04:23,590 --> 01:04:26,081
Als je zo doorgaat,
haal je het niet eens.
544
01:04:26,260 --> 01:04:29,047
Wat maakt 't uit?
- Ik vind 't belangrijk.
545
01:04:29,221 --> 01:04:31,213
En je vader ook.
546
01:04:31,348 --> 01:04:33,387
We willen dat je 'n opleiding krijgt.
547
01:04:33,558 --> 01:04:36,974
Ik leid mezelf op.
- Je zakt voor Engels.
548
01:04:37,145 --> 01:04:39,815
Vroeger was je de beste.
- Ik schrijf zelf.
549
01:04:39,981 --> 01:04:43,765
Met deze verhaaltjes
krijg je geen diploma.
550
01:04:43,944 --> 01:04:46,316
Ze worden heus niet gepubliceerd.
551
01:04:46,488 --> 01:04:50,272
Wat weet jij daar nou van?
Jij weet niks van literatuur.
552
01:04:50,450 --> 01:04:53,404
Je bent oerdom.
553
01:04:53,578 --> 01:04:57,623
Je bent grof en brutaal.
554
01:04:57,749 --> 01:05:00,750
Waarom zou ik jou nog
naar school laten gaan?
555
01:05:00,877 --> 01:05:05,586
Ik wil niet naar school.
- Zoek dan maar 'n baan.
556
01:05:05,757 --> 01:05:08,627
Ga je eigen brood maar verdienen.
557
01:05:33,159 --> 01:05:35,152
Ik word gek.
558
01:05:36,079 --> 01:05:40,740
Welnee, Gina.
De rest van de wereld is gek.
559
01:05:43,086 --> 01:05:47,546
Laten we 't land uit gaan.
- Op eigen houtje?
560
01:05:50,510 --> 01:05:55,255
Waar zullen we heengaan?
Niet naar de Bahama's.
561
01:06:02,730 --> 01:06:05,138
Natuurlijk.
562
01:06:05,316 --> 01:06:07,392
Het spreekt voor zich.
563
01:06:09,070 --> 01:06:13,731
Met m'n haar over m'n schouders
lijk ik net Veronica Lake.
564
01:06:13,908 --> 01:06:18,320
Sta stil, anders worden ze wazig.
- Schiet op. Ik heb 't koud.
565
01:06:18,454 --> 01:06:20,861
Nog 'n paar.
566
01:06:21,624 --> 01:06:26,369
Ik leun voorover,
dan zie je m'n borsten beter.
567
01:06:29,673 --> 01:06:32,710
Die meisjes zijn met iets raars bezig.
568
01:06:32,885 --> 01:06:36,051
Volgens mij nemen ze foto's van elkaar.
569
01:06:36,221 --> 01:06:38,095
Laat ze toch, Henry.
570
01:06:38,265 --> 01:06:41,183
Ik tolereer dat meisje van Rieper...
571
01:06:41,351 --> 01:06:47,105
...maar dat gescharrel sta ik niet toe.
572
01:06:48,775 --> 01:06:53,236
Het is vast allemaal heel onschuldig.
573
01:07:01,079 --> 01:07:04,614
Ze merken 't vast.
- De huishoudster krijgt de schuld.
574
01:07:04,791 --> 01:07:07,033
Zij steelt van alles.
575
01:07:10,630 --> 01:07:14,960
Dit is vast wel 50 pond waard.
- Ik ga in m'n vaders kluis kijken.
576
01:07:15,135 --> 01:07:18,338
De sleutels vind ik wel.
- Te gek.
577
01:07:18,472 --> 01:07:20,548
We hebben 't geld zo bij elkaar.
578
01:07:20,724 --> 01:07:24,638
Als ze ons zien in Hollywood,
staan ze in de rij.
579
01:07:24,811 --> 01:07:29,390
Ik wil James zo graag ontmoeten.
Ik weet zeker dat het klikt.
580
01:07:29,566 --> 01:07:32,235
En Guy Rolfe. En Mel Ferrar.
581
01:07:32,360 --> 01:07:35,729
En Mario.
- Ik wil graag de liefdessc�nes doen.
582
01:07:35,905 --> 01:07:40,532
En als ze nu getrouwd zijn?
- Geen probleem.
583
01:07:40,660 --> 01:07:45,903
We vermoorden gewoon alle echtgenotes
die ons voor de voeten lopen.
584
01:07:48,710 --> 01:07:51,248
Ik ben om half zes opgestaan.
585
01:07:51,421 --> 01:07:54,126
Voor acht uur was al 't werk gedaan.
586
01:07:54,299 --> 01:07:57,833
Ik had zelfs Wendy ontbijt
op bed gebracht.
587
01:07:58,011 --> 01:08:02,174
Ik voelde me goed over mezelf
en over de toekomst.
588
01:08:02,348 --> 01:08:05,515
Wat zijn we toch slim.
589
01:08:13,026 --> 01:08:14,935
Mooie bal.
590
01:08:36,507 --> 01:08:40,457
Voltreffer. Zijn broek is zeiknat.
591
01:08:40,594 --> 01:08:44,094
Ze denken vast
dat hij in z'n broek geplast heeft.
592
01:08:49,645 --> 01:08:53,643
Bill hangt steeds om mama heen.
Het is chronisch.
593
01:08:53,816 --> 01:08:57,267
Hij was toch zo ziek?
594
01:08:57,403 --> 01:08:59,894
Dat moesten wij geloven.
595
01:09:00,364 --> 01:09:06,283
Henry, ik maak me zorgen om Bill Perry.
596
01:09:06,453 --> 01:09:11,827
Hij komt net uit het ziekenhuis
en moet ergens herstellen.
597
01:09:13,627 --> 01:09:16,498
Ik heb 'm de flat aangeboden.
598
01:09:16,672 --> 01:09:21,132
Hij moet nu niet alleen zijn.
599
01:09:23,887 --> 01:09:27,173
Ik kon niet wachten tot de ambulance
kwam.
600
01:09:30,102 --> 01:09:34,146
Lichamen op brancards zijn zo
opwindend.
601
01:09:39,945 --> 01:09:42,317
Maar zo ging het helemaal niet.
602
01:09:42,489 --> 01:09:45,525
Ben je niet te moe van de reis?
603
01:09:45,659 --> 01:09:48,992
Helemaal niet. Wat een prachtig huis.
604
01:09:53,667 --> 01:09:59,539
Het was een personeelsverblijf,
maar het is van alle gemakken voorzien.
605
01:10:05,011 --> 01:10:07,965
Hij palmde moeder helemaal in.
606
01:10:09,224 --> 01:10:12,509
Denk je dat Bill
haar in bed wil krijgen?
607
01:10:12,686 --> 01:10:15,852
Absoluut.
Maar hij maakt geen schijn van kans.
608
01:10:15,980 --> 01:10:18,685
Alleen papa komt bij mama in bed.
609
01:10:21,361 --> 01:10:23,768
Arme vader.
610
01:10:23,947 --> 01:10:28,858
Maak je geen zorgen.
Mama en papa houden van elkaar.
611
01:10:40,296 --> 01:10:46,085
Het bestuur is ontevreden en je hebt
de raad tegen je in het harnas gejaagd.
612
01:10:46,260 --> 01:10:49,629
Je was veel te hard
wat betreft de bosbouwopleiding.
613
01:10:49,847 --> 01:10:54,889
Ik blijf bij mijn rapport.
Canterbury moet zich niet...
614
01:10:55,061 --> 01:10:57,468
Henry, dit wordt niks.
615
01:10:57,605 --> 01:11:01,519
Een man van jouw kaliber
is vast heel gewild in Engeland.
616
01:11:02,568 --> 01:11:07,111
Maar m'n dochters gezondheid.
Ze heeft in een warm klimaat nodig.
617
01:11:07,281 --> 01:11:12,073
Dr Hulme, zullen we proberen
om een schandaal te vermijden?
618
01:11:12,244 --> 01:11:18,034
U heeft tot het eind van het jaar
om een nieuwe baan te zoeken.
619
01:11:50,157 --> 01:11:53,324
Ik ben m'n haar aan 't wassen, Laurie.
620
01:11:54,620 --> 01:11:56,659
Ik ben zo klaar.
621
01:12:01,627 --> 01:12:03,915
Is ze nog steeds in de badkamer?
622
01:12:04,087 --> 01:12:07,955
Kom op, Yvonne.
Je hebt genoeg tijd gehad.
623
01:12:14,181 --> 01:12:19,637
Doe onmiddellijk de deur open.
- Ik kan me niet sneller aankleden.
624
01:12:19,811 --> 01:12:21,851
Maak de deur open.
625
01:12:24,065 --> 01:12:27,980
Zoals gewoonlijk kreeg ik op m'n kop.
626
01:12:28,153 --> 01:12:31,818
Ik belde Deborah,
want ik moest iemand vertellen...
627
01:12:31,990 --> 01:12:34,066
...hoe ik mijn moeder verachtte.
628
01:12:53,845 --> 01:12:58,970
Ik mocht niet meer naar llam
tot ik dikker en opgewekter was.
629
01:12:59,142 --> 01:13:03,056
Ik had er de hele week naar uitgekeken
om naar llam te gaan.
630
01:13:03,229 --> 01:13:05,685
Ze is zo onredelijk.
631
01:13:05,857 --> 01:13:09,724
En ik hoorde hoe ze neerbuigend sprak
over Mrs Hulme.
632
01:13:09,861 --> 01:13:12,019
Ik was woest.
633
01:13:12,155 --> 01:13:15,987
Ik ben blij dat de Hulmes me steunen.
634
01:13:16,159 --> 01:13:20,737
Het is fijn dat ook volwassenen beseffen
wat moeder is.
635
01:13:20,913 --> 01:13:23,867
Dr Hulme gaat er vast iets aan doen.
636
01:13:26,711 --> 01:13:29,416
Waarom kon moeder niet doodgaan?
637
01:13:29,589 --> 01:13:32,922
Elke dag sterven er duizenden mensen.
638
01:13:33,092 --> 01:13:35,583
Waarom moeder dan niet?
639
01:13:50,192 --> 01:13:52,102
En vader ook.
640
01:13:58,784 --> 01:14:02,070
Kom op, lieverd.
641
01:14:09,753 --> 01:14:12,588
Nou, ogen dicht en doe een wens.
642
01:14:22,599 --> 01:14:26,431
23 APRIL 1954
643
01:14:53,422 --> 01:14:56,791
De pret gaat beginnen.
- Wat bedoel je?
644
01:14:56,967 --> 01:14:59,921
Ik heb Mr Perry
gewoon 'n kopje thee gebracht.
645
01:15:00,053 --> 01:15:04,347
Wil jij ook?
- Zo kom je niet van me af.
646
01:15:04,891 --> 01:15:10,052
Als je me geen 100 pond geeft,
vertel ik 't aan papa.
647
01:15:10,230 --> 01:15:16,600
Mr Perry en ik zijn verliefd
op elkaar, Juliet.
648
01:15:17,696 --> 01:15:20,151
Je vader weet wat er aan de hand is.
649
01:15:20,323 --> 01:15:27,204
We hebben besloten bij elkaar
te blijven tot er 'n oplossing is.
650
01:15:27,372 --> 01:15:30,492
Het kan me niet schelen wat je doet.
651
01:15:30,667 --> 01:15:33,584
Ik ga met Paul naar Hollywood.
652
01:15:33,753 --> 01:15:37,620
Ze willen ons heel graag hebben.
We worden filmsterren.
653
01:15:37,799 --> 01:15:41,499
Waar heb je 't over?
- Alles is al geregeld.
654
01:15:41,678 --> 01:15:49,175
We hebben jouw 100 pond niet nodig.
Stik er maar in.
655
01:15:53,439 --> 01:15:55,977
Deborah heeft me
het nieuws verteld.
656
01:15:56,150 --> 01:15:59,733
Ik ga naar haar huis.
We hebben veel te bespreken.
657
01:16:07,245 --> 01:16:10,245
Deborah lag nog in bed toen ik aankwam.
658
01:16:15,962 --> 01:16:20,707
Dr Hulme wilde even met ons
praten in de salon.
659
01:16:34,980 --> 01:16:38,930
Je moeder en ik gaan scheiden.
660
01:16:42,821 --> 01:16:46,107
Het drong nauwelijks tot me door.
661
01:16:46,242 --> 01:16:48,946
Het is ongelooflijk.
662
01:16:49,119 --> 01:16:51,408
Arme vader.
663
01:16:51,538 --> 01:16:55,239
Dr Hulme was heel aardig en begrijpend.
664
01:16:55,417 --> 01:16:59,118
Hij wilde alles horen
over onze reisplannen.
665
01:16:59,296 --> 01:17:03,210
Hij gaf ons hoop en
ontmoedigde ons tegelijkertijd.
666
01:17:03,383 --> 01:17:05,257
We hebben lang gepraat.
667
01:17:05,427 --> 01:17:08,630
Het huilen stond ons nader
dan het lachen.
668
01:17:11,266 --> 01:17:13,389
Hoe moet 't nu verder?
669
01:17:13,560 --> 01:17:17,143
We gaan misschien naar Itali�
en andere plaatsen...
670
01:17:17,314 --> 01:17:19,437
...of we gaan helemaal niet.
671
01:17:19,566 --> 01:17:21,725
We weten niet waar we aan toe zijn.
672
01:17:21,860 --> 01:17:24,731
Het hangt van 't toeval af.
673
01:17:31,912 --> 01:17:37,202
Dr Hulme is de aardigste
en meest nobele man die ik ken.
674
01:17:39,753 --> 01:17:42,623
We houden ons aan ��n ding vast.
675
01:17:42,797 --> 01:17:46,712
Wat er ook gebeurt,
we blijven samen.
676
01:17:53,266 --> 01:17:58,343
Je moeder en ik hebben een aantal
beslissingen genomen.
677
01:18:00,315 --> 01:18:06,234
Ik ga weg bij de universiteit.
Ik ga in Engeland werken.
678
01:18:06,404 --> 01:18:09,488
Je kunt me niet bij moeder
achterlaten.
679
01:18:11,951 --> 01:18:14,869
Jij gaat met je vader mee.
680
01:18:15,038 --> 01:18:18,656
Gaat Gina ook mee?
- Natuurlijk niet.
681
01:18:18,791 --> 01:18:22,871
Ik ga niet zonder Gina
naar Engeland.
682
01:18:26,007 --> 01:18:29,127
Je gaat ook niet naar Engeland.
683
01:18:31,763 --> 01:18:35,760
Ik laat je in Zuid-Afrika achter
bij tante Eena.
684
01:18:35,933 --> 01:18:42,268
Je longen zijn nog niet genezen.
Je hebt 'n warmer klimaat nodig.
685
01:18:42,440 --> 01:18:44,267
Het gaat om je gezondheid.
686
01:18:49,572 --> 01:18:52,573
De Hulmes gaan voor me zorgen.
687
01:18:52,742 --> 01:18:57,202
Ze willen dat ik bij hen kom wonen.
- Doe niet zo stom.
688
01:18:57,371 --> 01:19:00,123
Je bent onze dochter.
Hier hoor je thuis.
689
01:19:00,249 --> 01:19:03,203
Ik moet met Deborah mee.
690
01:19:04,879 --> 01:19:08,793
We gaan naar Zuid-Afrika.
- Jij gaat nergens heen.
691
01:19:08,924 --> 01:19:11,795
Je bent pas vijftien.
692
01:19:11,927 --> 01:19:14,501
Je moet me laten gaan.
693
01:19:16,307 --> 01:19:19,307
We praten wel verder
als je wat rustiger bent.
694
01:19:19,476 --> 01:19:24,352
Ik zag 't niet meer zitten.
Ik dacht aan zelfmoord.
695
01:19:25,858 --> 01:19:29,309
Het leven leek geen zin meer
te hebben.
696
01:19:29,486 --> 01:19:33,104
De dood leek me
de makkelijkste oplossing.
697
01:19:34,032 --> 01:19:35,990
Je kunt haar toch schrijven?
698
01:19:36,118 --> 01:19:39,534
Ik was woedend op m'n moeder.
699
01:19:39,663 --> 01:19:44,325
Zij was het grootste obstakel.
700
01:19:44,501 --> 01:19:50,171
Ineens kwam 't idee bij me op
om haar uit de weg te ruimen.
701
01:19:50,340 --> 01:19:53,507
Als zij dood zou gaan...
702
01:19:54,011 --> 01:20:01,009
Dr Hulmes is voor onze school van
onschatbare waarde geweest...
703
01:20:01,184 --> 01:20:04,055
...zowel op 't sociale vlak
als in zijn werk.
704
01:20:04,229 --> 01:20:08,357
We wensen hem en Mrs Hulme
veel succes voor de toekomst.
705
01:20:20,704 --> 01:20:23,788
Alles komt goed, Gina.
706
01:20:23,957 --> 01:20:27,456
Mr Perry wil me 50 pond
voor m'n paard geven.
707
01:20:27,627 --> 01:20:32,704
We hebben nu 120. Nog 30 pond en
dan hebben we genoeg voor de reis.
708
01:20:32,882 --> 01:20:35,552
Het heeft geen zin.
709
01:20:35,719 --> 01:20:38,885
Ik ben 'n paspoort aan gaan vragen.
710
01:20:39,055 --> 01:20:41,427
Ik krijg er pas een als ik twintig ben.
711
01:20:41,599 --> 01:20:44,386
Dat is niet waar.
Ik heb er ook een.
712
01:20:46,938 --> 01:20:51,185
M'n ouders moeten toestemming geven.
713
01:20:52,527 --> 01:20:54,852
Niet huilen.
714
01:20:55,029 --> 01:20:57,983
Huil alsjeblieft niet.
715
01:20:58,157 --> 01:21:02,285
Ze kunnen ons niet uit elkaar houden.
716
01:21:02,453 --> 01:21:04,944
Ze kunnen ons niet dwingen.
717
01:21:05,081 --> 01:21:08,497
Dat kan niet.
718
01:21:11,838 --> 01:21:15,253
Ik haat je.
719
01:21:30,106 --> 01:21:32,775
Doe toch niet zo.
720
01:21:42,618 --> 01:21:46,947
Ik heb Deborah nog niks over
m'n plannen verteld.
721
01:21:47,122 --> 01:21:52,627
Ik heb nog geen besluit genomen.
Ik wil niet naar de gevangenis.
722
01:21:52,795 --> 01:21:55,961
Ik probeer 'n plan te bedenken.
723
01:21:59,009 --> 01:22:01,714
Ik heb Hilda Hulme gesproken.
724
01:22:01,887 --> 01:22:05,967
Wat is er nu weer?
- Juliet is helemaal overstuur.
725
01:22:06,141 --> 01:22:08,217
Ik kan niks met haar beginnen.
726
01:22:08,394 --> 01:22:12,723
Ze wil niet accepteren
dat Pauline niet meegaat.
727
01:22:13,690 --> 01:22:18,269
Ik neem aan
dat u hetzelfde probleem hebt.
728
01:22:18,445 --> 01:22:25,860
Yvonne praat al twee weken
niet tegen me.
729
01:22:30,832 --> 01:22:35,790
We hebben 't er allemaal moeilijk mee.
730
01:22:36,296 --> 01:22:39,416
Ze heeft ons buitengesloten.
731
01:22:40,926 --> 01:22:43,880
We maken ons zorgen.
732
01:22:44,054 --> 01:22:49,131
Zullen we ze de laatste drie weken
samen laten doorbrengen?
733
01:22:49,309 --> 01:22:54,469
Pauline kan bij Juliet logeren
tot ze weggaat.
734
01:22:55,315 --> 01:22:58,102
Is dat wel 'n goed idee?
735
01:23:05,992 --> 01:23:08,910
Ik bel u vanavond wel.
736
01:23:09,579 --> 01:23:11,951
Prima.
737
01:23:25,720 --> 01:23:29,552
11 JUNI 1954
738
01:25:02,190 --> 01:25:06,733
We zijn erachter waarom we
elkaar zo goed aanvoelen...
739
01:25:06,903 --> 01:25:10,070
...en waarom mensen ons
zo gemeen behandelen.
740
01:25:10,240 --> 01:25:12,945
We zijn namelijk gek.
741
01:25:13,118 --> 01:25:16,403
We zijn allebei knettergek.
742
01:25:17,706 --> 01:25:20,909
Al onze heiligen zijn ook gek.
743
01:25:21,084 --> 01:25:24,951
Dr Hulme is ook gek.
Zo gek als 'n deur.
744
01:25:32,345 --> 01:25:34,919
GEK
745
01:25:54,409 --> 01:25:57,860
Het was de eerste keer
dat ik 'Het' gezien had.
746
01:25:58,037 --> 01:26:01,323
Deborah had vaak verteld
hoe afschuwelijk hij was.
747
01:26:01,499 --> 01:26:04,251
Ben jij dat?
- Je bent er geweest, Harry.
748
01:26:04,419 --> 01:26:07,704
Je hebt geen schijn van kans.
- Wat moet je?
749
01:26:07,880 --> 01:26:11,581
'Het' is afschuwelijk.
Afschrikwekkend.
750
01:26:12,927 --> 01:26:17,423
Ik heb nog nooit zoiets
afschuwelijks gezien...
751
01:26:17,598 --> 01:26:19,591
...maar ik vind 'm geweldig.
752
01:27:45,018 --> 01:27:49,810
We hadden 't over 'Het'
Het werd steeds spannender.
753
01:27:51,983 --> 01:27:55,233
We speelden na hoe elke heilige
in bed zou zijn.
754
01:29:09,977 --> 01:29:13,227
Het was 'n hectische nacht.
755
01:29:13,981 --> 01:29:18,643
Het was heerlijk.
Hemels... prachtig.
756
01:29:18,819 --> 01:29:20,942
Het was onze nacht.
757
01:29:21,113 --> 01:29:23,783
Wat waren we tevreden.
758
01:29:25,493 --> 01:29:30,119
We hebben nu de vrede van
het paradijs leren kennen...
759
01:29:30,247 --> 01:29:32,370
...en de vreugde van de zonde.
760
01:29:53,061 --> 01:29:55,101
Ik ga met je mee.
761
01:30:03,071 --> 01:30:05,444
Ik weet wat ik met moeder moet doen.
762
01:30:09,786 --> 01:30:13,286
Het moet niet te ingewikkeld worden.
763
01:30:14,708 --> 01:30:18,836
Een ongeluk, of zo.
764
01:30:25,385 --> 01:30:28,836
Er sterven elke dag mensen.
765
01:30:43,737 --> 01:30:47,984
Ons belangrijkste besluit die dag
was om moeder te vermoorden.
766
01:30:48,158 --> 01:30:49,782
Het idee bestond al...
767
01:30:49,951 --> 01:30:53,996
...maar nu had 't vaste vormen
aangenomen.
768
01:30:54,205 --> 01:30:57,989
We hebben er goed over nagedacht.
We vinden 't geweldig.
769
01:30:59,252 --> 01:31:04,756
We zijn wel wat zenuwachtig,
maar we kijken er erg naar uit.
770
01:31:16,644 --> 01:31:20,013
Alleen de beste mensen vechten
tegen alles...
771
01:31:20,189 --> 01:31:23,024
...dat hun geluk in de weg staat.
772
01:31:28,531 --> 01:31:32,149
Vannacht was geweldig...
773
01:31:32,285 --> 01:31:34,954
...in de ruimste zin van 't woord.
774
01:31:37,999 --> 01:31:40,834
Om twee uur werd ik opgehaald.
775
01:31:40,960 --> 01:31:43,996
Ik heb me heel goed gedragen.
776
01:31:44,171 --> 01:31:47,256
Ik heb ons plan uitgewerkt.
777
01:31:47,425 --> 01:31:51,636
Vreemd genoeg
voel ik me niet schuldig.
778
01:31:53,389 --> 01:31:57,089
Ik heb moeder vanmorgen
goed geholpen.
779
01:31:57,268 --> 01:32:01,265
Deborah belde. We gaan een baksteen
in 'n sok gebruiken...
780
01:32:01,438 --> 01:32:03,063
...in plaats van 'n zandzak.
781
01:32:03,190 --> 01:32:05,313
We hebben alles goed besproken.
782
01:32:05,484 --> 01:32:08,900
Het is of ik 'n verrassing
aan 't voorbereiden ben.
783
01:32:09,071 --> 01:32:11,644
Moeder is regelrecht in de val gelopen.
784
01:32:11,824 --> 01:32:15,987
Het feest zal morgenmiddag
plaatsvinden.
785
01:32:16,161 --> 01:32:19,744
De volgende keer dat ik schrijf,
is moeder dood.
786
01:32:19,873 --> 01:32:21,913
Een vreemd idee...
787
01:32:22,042 --> 01:32:24,960
...maar wel prettig.
788
01:33:37,200 --> 01:33:41,529
DAG VAN HET FEEST
789
01:33:42,330 --> 01:33:46,908
Ik schrijf nog even wat
op de ochtend van de dood.
790
01:33:47,085 --> 01:33:50,169
Ik was gisteravond erg opgewonden...
791
01:33:50,338 --> 01:33:53,173
...zoals op de avond voor kerst.
792
01:33:53,299 --> 01:33:55,837
Ik sta zo op.
793
01:34:07,480 --> 01:34:11,264
Schiet op, Juliet.
794
01:34:18,616 --> 01:34:21,107
Ik dacht dat je verdwenen was.
795
01:34:36,050 --> 01:34:39,051
Je hebt 'n blos op je wangen.
796
01:34:39,220 --> 01:34:42,137
Dat heb ik heel lang niet gezien.
797
01:34:42,306 --> 01:34:46,256
Veel plezier, schat.
798
01:34:46,393 --> 01:34:50,605
Dat zal wel lukken.
Ik heb er erg veel zin in.
799
01:35:05,412 --> 01:35:08,863
Dag, papa. Tot vanavond.
800
01:35:19,635 --> 01:35:22,920
Dat is genoeg voor 'n heel leger.
801
01:35:34,691 --> 01:35:37,147
Wat 'n leuke kleding.
802
01:35:37,319 --> 01:35:40,652
Dat is speciaal voor vandaag.
803
01:35:54,669 --> 01:35:56,709
Fruit.
804
01:35:56,880 --> 01:35:59,453
Ik zal ze op de schaal leggen.
805
01:36:06,681 --> 01:36:08,923
Ga je mee naar boven?
806
01:36:09,100 --> 01:36:13,394
Ik heb de eerste tien pagina's
van m'n opera geschreven.
807
01:36:25,825 --> 01:36:27,948
Zweet jij ook zo?
808
01:36:28,077 --> 01:36:30,402
Ik ben helemaal bezweet.
809
01:36:38,838 --> 01:36:42,918
Het bestaat uit drie actes
en heeft 'n tragisch einde.
810
01:36:46,470 --> 01:36:51,263
Je moeder is 'n trieste vrouw,
vind je niet?
811
01:36:53,060 --> 01:36:59,181
Ik wist niet of Carmelita Bernards
aanzoek moest accepteren.
812
01:36:59,358 --> 01:37:02,442
Volgens mij weet ze wat er gaat
gebeuren.
813
01:37:02,611 --> 01:37:05,067
Ze lijkt 't ons niet kwalijk
te nemen.
814
01:37:05,239 --> 01:37:08,525
Maar ik vond 't toch geen goed
idee.
815
01:37:08,701 --> 01:37:11,618
Het zou hun plezier verpesten.
816
01:37:11,787 --> 01:37:17,030
Een verhouding is veel spannender.
Daar weet mama alles van.
817
01:37:28,804 --> 01:37:32,387
Ze hebben 'm op
de lingerie-afdeling gezien, h�?
818
01:37:32,558 --> 01:37:36,555
Sir Edmund Hillary mag best
ondergoed kopen voor z'n vrouw.
819
01:37:36,728 --> 01:37:38,887
Hij was 'n hele aardige man.
820
01:37:39,064 --> 01:37:43,109
Het was vast extra warm ondergoed.
821
01:37:44,319 --> 01:37:47,854
Hij zet vast 'n tent op
in hun slaapkamer...
822
01:37:48,031 --> 01:37:50,949
...en dan doen ze alsof ze
op 'n berg zitten.
823
01:37:51,118 --> 01:37:54,866
Zo is 't genoeg, Yvonne.
- Hij is de trots van ons land.
824
01:37:55,038 --> 01:37:57,612
Wie helpt me afruimen?
- Ik.
825
01:37:57,791 --> 01:38:01,741
Zolang ik maar niet naar Laurel
en Hardy hoef te luisteren.
826
01:38:03,004 --> 01:38:06,171
Ik moet weg. Dag, schat.
827
01:38:08,427 --> 01:38:10,715
Veel plezier.
828
01:38:15,475 --> 01:38:18,511
Ik ga mezelf even opknappen.
829
01:38:57,392 --> 01:39:01,389
Wat is 't mooi, h�?
- Laten we deze kant op lopen.
830
01:39:01,562 --> 01:39:03,602
Kom op, mama.
831
01:39:03,815 --> 01:39:07,148
Ik wil eerst even thee drinken.
832
01:39:27,213 --> 01:39:29,834
Neem jij 'm maar.
833
01:39:29,965 --> 01:39:32,883
Ik moet 'n beetje op de lijn letten.
834
01:39:33,052 --> 01:39:37,928
U bent helemaal niet dik.
- Ik ben aangekomen met de kerst.
835
01:39:42,353 --> 01:39:45,223
Toe nou, mama.
836
01:39:46,857 --> 01:39:49,229
Neem het er 's van.
837
01:39:51,820 --> 01:39:54,109
Goed dan.
838
01:42:25,681 --> 01:42:30,592
We moeten terug, Yvonne.
Anders missen we de bus.
839
01:42:30,811 --> 01:42:35,140
Doe je jas dicht, Juliet.
Anders vat je kou.
840
01:42:43,907 --> 01:42:46,279
Kijk 's, mama.
841
01:43:13,937 --> 01:43:15,431
Schiet op.
842
01:43:40,130 --> 01:43:43,131
Ga niet weg. Ik kom eraan.
843
01:43:43,258 --> 01:43:45,796
Ga niet weg.
844
01:43:48,972 --> 01:43:51,759
Niet doen.
845
01:44:49,698 --> 01:44:54,444
Na de moord op Honora vond
de politie tijdens een huiszoeking...
846
01:44:54,620 --> 01:44:56,659
...Paulina's dagboeken.
847
01:44:56,789 --> 01:45:00,407
Ze werd gearresteerd
voor de moord op haar moeder.
848
01:45:00,584 --> 01:45:03,336
Juliet werd de volgende dag
gearresteerd.
849
01:45:05,255 --> 01:45:11,091
Na Paulina's arrestatie bleek dat Honora
en Herbert Rieper nooit getrouwd waren.
850
01:45:11,303 --> 01:45:15,764
Pauline werd aangeklaagd
onder de naam van haar moeder: Parker.
851
01:45:17,684 --> 01:45:23,141
In augustus 1954 verwierp de jury een
verzoek tot ontoerekeningsvatbaarheid.
852
01:45:23,273 --> 01:45:26,108
Pauline Parker en Juliet Hulme
werden schuldig bevonden.
853
01:45:26,276 --> 01:45:28,946
Ze waren te jong voor de doodstraf...
854
01:45:29,112 --> 01:45:32,316
...en kregen
gevangenisstraf van onbepaalde duur.
855
01:45:34,368 --> 01:45:37,155
Juliet werd in november 1959
vrijgelaten.
856
01:45:37,329 --> 01:45:40,532
Ze ging meteen naar haar moeder
in het buitenland.
857
01:45:40,707 --> 01:45:44,954
Pauline kwam twee weken later vrij.
Ze bleef tot 1965 in Nieuw-Zeeland.
858
01:45:46,880 --> 01:45:53,049
Ze zijn vrijgelaten onder de voorwaarde
dat ze elkaar nooit meer zouden zien.
858
01:45:53,180 --> 01:45:57,049
Synchronisatie: Oemoe
66380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.