All language subtitles for Frankenstein.1970.1958.1080p.BDRip.H264.Aac.Eng.Sub.Ita-artemix.MIRCrew_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,295 --> 00:01:27,839 AAH! 2 00:01:54,324 --> 00:01:55,200 OH! 3 00:02:07,087 --> 00:02:07,879 AAH... 4 00:02:08,088 --> 00:02:08,922 UH... 5 00:02:44,999 --> 00:02:45,959 AAH! 6 00:03:11,985 --> 00:03:14,612 AAH! 7 00:03:23,705 --> 00:03:25,498 AAH! 8 00:03:34,465 --> 00:03:35,717 O.K. CUT! 9 00:03:37,260 --> 00:03:37,969 ACHTUNG. 10 00:03:38,178 --> 00:03:39,095 KAPUT! 11 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 HEY, SCHUTER, TELL HIM O.K., ALREADY. 12 00:03:54,277 --> 00:03:55,069 HOW WAS IT, MORGAN? 13 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 LIKE A REMBRANDT. 14 00:03:57,155 --> 00:03:57,780 O.K., WRAP IT UP. 15 00:03:57,989 --> 00:03:58,907 LET'S GO BACK TO THE CASTLE. 16 00:03:59,240 --> 00:04:00,158 HALT, HIMMLER. 17 00:04:00,533 --> 00:04:01,242 I DON'T NEED HIM ANYMORE, SCHUTER. 18 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 HELP HER, MIKE. 19 00:04:05,413 --> 00:04:08,291 HEY, RINALDI, CAN IT AND AIR MAIL IT TO LEO. 20 00:04:08,499 --> 00:04:09,542 HOW LONG THAT RUN? 21 00:04:09,959 --> 00:04:10,919 FOREVER. 22 00:04:11,628 --> 00:04:13,213 JEALOUSY, JEALOUSY, LOVER. 23 00:04:13,922 --> 00:04:15,340 DON'T BLAME ME BECAUSE YOU'RE NO LONGER AN INGENUE. 24 00:04:15,548 --> 00:04:18,218 THAT'S NOT EXACTLY WHAT YOU SAID WHEN YOU MARRIED ME. 25 00:04:18,426 --> 00:04:19,093 I KEEP YOU ON THE PAYROLL. 26 00:04:19,260 --> 00:04:20,178 YOU'LL HAVE TO ADMIT I'M LOYAL. 27 00:04:20,345 --> 00:04:21,721 OH, YES, YOU'RE LOYAL-- 28 00:04:21,930 --> 00:04:24,766 TO WIVES NUMBER ONE THROUGH FOUR, INCLUSIVE. 29 00:04:24,974 --> 00:04:26,935 WOULD YOU CARE TO TRY YOUR LUCK FOR FIVE? 30 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 IF YOU DON'T SPELL MY NAME RIGHT 31 00:04:30,188 --> 00:04:31,189 WHEN YOU WIRE OUT YOUR NEXT STORY, 32 00:04:31,397 --> 00:04:32,899 YOU'RE ON MY HATE LIST. 33 00:04:34,859 --> 00:04:35,777 I DON'T KNOW. 34 00:04:35,944 --> 00:04:38,029 I MAY NOT BE ABLE TO AFFORD THE ALIMONY. 35 00:04:38,613 --> 00:04:39,530 I MAY HAVE TO SLEEP ON IT. 36 00:04:39,739 --> 00:04:42,450 OH, I JUST BET YOU WILL. 37 00:04:44,619 --> 00:04:45,745 HOW I SUFFER FOR DOUGLAS ROE, 38 00:04:45,954 --> 00:04:49,082 MADISON AVENUE, AND ALL THOSE LOVELY SPONSORS. 39 00:04:49,540 --> 00:04:50,917 SCALPED BY INDIANS ONE SHOW 40 00:04:51,125 --> 00:04:53,253 TO RECREATE A COVERED WAGON MASSACRE, 41 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 BOILED AND EATEN THE SHOW BEFORE 42 00:04:55,546 --> 00:04:57,590 ON THE DONNER PARTY EXPEDITION, 43 00:04:58,299 --> 00:04:59,300 AND NOW, NEARLY DROWNED 44 00:04:59,509 --> 00:05:03,346 TO CELEBRATE THE 230th ANNIVERSARY OF FRANKENSTEIN, 45 00:05:03,596 --> 00:05:05,765 AND FOR THIS WE'VE GOT TO TRAVEL 3,000 MILES 46 00:05:05,974 --> 00:05:08,017 TO HIS ANCESTORS' CASTLE IN GERMANY? 47 00:05:10,103 --> 00:05:11,271 OH, WELL. 48 00:05:11,479 --> 00:05:14,482 ACHTUNG AND HEIL RESIDUALS. 49 00:05:14,691 --> 00:05:18,194 HOW COULD YOU INFLICT THESE PEOPLE ON ME, GODFRIED? 50 00:05:18,611 --> 00:05:21,239 I HAVE NO PRIVACY, I CANNOT THINK, I CANNOT WORK. 51 00:05:21,531 --> 00:05:22,573 I'M COMPLETELY OVERRUN-- 52 00:05:22,740 --> 00:05:24,492 MY CASTLE, MY GROUNDS... 53 00:05:24,701 --> 00:05:25,910 YOU'RE A TRUE FRANKENSTEIN, VICTOR-- 54 00:05:26,119 --> 00:05:27,412 ALWAYS COMPLAINING, 55 00:05:27,620 --> 00:05:30,540 BUT YOU FORGET IT'S YOU WHO FORCED US INTO THIS. 56 00:05:30,748 --> 00:05:32,375 "LET THEM USE MY CASTLE," YOU SAID. 57 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 ANYTHING, JUST SO YOU COULD GET 58 00:05:34,335 --> 00:05:36,421 THIS ATOMIC REACTOR YOU NEED SO BADLY 59 00:05:36,629 --> 00:05:38,047 AND HAVE NO FUNDS TO PURCHASE. 60 00:05:38,298 --> 00:05:39,966 AH, WELL, THESE DAYS IT IS DIFFICULT 61 00:05:40,174 --> 00:05:44,637 TO LIVE ON THE SALE OF THE ACQUISITIONS OF ONE'S ANCESTORS. 62 00:05:44,846 --> 00:05:47,015 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU ABOUT THIS, VICTOR. 63 00:05:47,181 --> 00:05:49,267 YOU HAVE BEEN SPENDING MONEY AND MONEY. 64 00:05:49,475 --> 00:05:52,186 YOU'RE BUYING EQUIPMENT AS THOUGH YOU WERE A GOVERNMENT. 65 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 WHERE IT GOES AND WHAT YOU DO WITH IT-- 66 00:05:54,522 --> 00:05:55,898 IS MY BUSINESS. 67 00:05:56,190 --> 00:05:56,899 NO. 68 00:05:57,191 --> 00:05:58,234 IT'S MY BUSINESS, TOO. 69 00:05:58,443 --> 00:05:59,527 HOW CAN I HANDLE YOUR AFFAIRS 70 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 IF THERE ARE NO AFFAIRS TO HANDLE, 71 00:06:01,738 --> 00:06:03,072 IF THERE IS MISTRUST? 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,616 AS IT IS, I HAVE SOLD PRACTICALLY EVERY ONE 73 00:06:05,783 --> 00:06:07,160 OF YOUR ART TREASURES. 74 00:06:07,368 --> 00:06:08,661 THERE IS NOTHING LEFT. 75 00:06:11,748 --> 00:06:12,665 SEE... 76 00:06:13,458 --> 00:06:17,253 MY FISH, THEY ARE HUNGRY BEASTS TODAY. 77 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 THE STRUGGLE FOR EXISTENCE 78 00:06:19,589 --> 00:06:22,508 IS JUST AS FIERCE AND RUTHLESS IN THEIR WORLD 79 00:06:22,717 --> 00:06:24,427 AS IT IS IN OURS. 80 00:06:24,761 --> 00:06:26,179 NOT SO, GODFRIED? 81 00:06:26,804 --> 00:06:30,350 TO THINK THAT MAN COULD TORTURE FELLOW MEN 82 00:06:30,808 --> 00:06:32,810 AS THEY ONCE TORTURED YOU. 83 00:06:33,978 --> 00:06:34,979 THEY BELIEVED IN ONE THING. 84 00:06:35,188 --> 00:06:36,356 I BELIEVED IN ANOTHER, 85 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 BUT THEY WERE RUNNING THE COUNTRY. 86 00:06:37,899 --> 00:06:39,734 THAT WAS MY MISFORTUNE. 87 00:06:39,901 --> 00:06:40,777 BUT YOU WON, 88 00:06:40,943 --> 00:06:42,195 AND THEY DIDN'T. 89 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 I WON? 90 00:06:46,115 --> 00:06:49,786 YOU'RE THINKING ONLY OF MY SURGEON'S HANDS. 91 00:06:50,620 --> 00:06:52,955 THEY WERE TOO CLEVER TO DO ANYTHING TO THEM. 92 00:06:53,164 --> 00:06:55,458 THEY NEEDED THEM FOR THE UNHOLY OPERATIONS 93 00:06:55,666 --> 00:06:58,336 THEY FORCED ME TO PERFORM FOR THEM. 94 00:06:58,795 --> 00:07:00,505 WHAT THEY DID TO THE REST OF ME, 95 00:07:00,713 --> 00:07:01,923 MY BODY... 96 00:07:03,549 --> 00:07:05,927 BUT YOU DIDN'T GIVE THEM WHAT THEY WANTED. 97 00:07:06,135 --> 00:07:08,096 YOU DIDN'T GO OVER TO THEIR SIDE. 98 00:07:08,930 --> 00:07:11,099 THEY COULDN'T TAKE YOUR MIND, VICTOR. 99 00:07:11,307 --> 00:07:13,851 MY MIND. HA. 100 00:07:14,394 --> 00:07:15,353 WOULD ANYONE EVER BELIEVE 101 00:07:15,561 --> 00:07:18,606 THAT YOU AND I ARE THE SAME AGE, 102 00:07:19,482 --> 00:07:23,444 THAT I AM EVEN STILL A MAN? 103 00:07:24,153 --> 00:07:25,446 VICTOR, WHY DON'T YOU ACCEPT 104 00:07:25,655 --> 00:07:27,698 THE GOVERNMENT'S OFFER OF A SCIENTIFIC POST? 105 00:07:27,865 --> 00:07:30,785 AND WAIT FOR POLITICIANS TO MAKE UP THEIR MINDS? 106 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 I AM THE LAST OF THE HOUSE OF FRANKENSTEIN, 107 00:07:34,247 --> 00:07:37,208 BUT HOW MUCH TIME TO YOU THINK THAT I HAVE LEFT? 108 00:07:38,084 --> 00:07:40,044 EVERY HOUR IS A DAY OUT OF MY LIFE, 109 00:07:40,253 --> 00:07:43,256 EVERY DAY, A MONTH, EVERY MONTH, A YEAR. 110 00:07:43,423 --> 00:07:46,259 A MONTH CAN SEE THE END OF MY LIFE. 111 00:07:47,260 --> 00:07:49,804 VICTOR, WHY? 112 00:07:52,598 --> 00:07:53,724 WHY WHAT? 113 00:07:54,642 --> 00:07:58,563 WHY THIS STRANGE SECRECY BEHIND YOUR WANTING ALL THIS EQUIPMENT? 114 00:07:58,980 --> 00:08:00,773 WHY FOR DAYS AT A TIME DO YOU DISAPPEAR 115 00:08:00,940 --> 00:08:03,067 WITHOUT ANYBODY KNOWING WHAT YOU ARE UP TO? 116 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 AND NOW THIS GREAT URGENCY FOR AN ATOMIC-POWERED UNIT, 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,241 EXACTING PROMISES THAT YOU MUST HAVE IT AT ONCE. 118 00:08:11,325 --> 00:08:14,287 VICTOR, TELL ME... 119 00:08:15,163 --> 00:08:17,540 TELL ME BEFORE I AM FORCED TO THINK WHAT-- 120 00:08:18,124 --> 00:08:19,584 WHAT I DREAD TO BE THE TRUTH. 121 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 GODFRIED, 122 00:08:21,502 --> 00:08:23,254 REMIND ME TO TELL YOU SOMETIME 123 00:08:23,421 --> 00:08:27,091 THE STORY OF THE INQUISITIVE COMMANDANT WHO-- 124 00:08:28,718 --> 00:08:30,094 IT WASN'T GOOD. IT WAS GREAT. 125 00:08:30,261 --> 00:08:31,095 WHAT DID YOU EXPECT? 126 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 OH, HI, BARON. 127 00:08:33,097 --> 00:08:34,599 GOT WORD THEY'RE SHIPPING OUT THAT POWER UNIT 128 00:08:34,807 --> 00:08:35,850 OR WHATEVER IT IS YOU WANTED FROM BERLIN. 129 00:08:36,058 --> 00:08:37,268 SHOULD BE HERE IN THE NEXT FEW DAYS. 130 00:08:37,685 --> 00:08:39,103 GODFRIED, I WAS GOING TO CALL YOU. 131 00:08:39,353 --> 00:08:40,271 THESE ARE THE TV RELEASE FORMS 132 00:08:40,480 --> 00:08:41,481 FOR CONTINENTAL BROADCASTING 133 00:08:41,689 --> 00:08:42,607 FOR THE BARON AND YOU TO SIGN OFF. 134 00:08:42,815 --> 00:08:44,108 THE SOONER THE BETTER, MR. ROE. 135 00:08:44,317 --> 00:08:45,818 THEN I CAN GET ON WITH MY WORK. 136 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 GLAD YOU BROUGHT THAT UP, BARON. 137 00:08:47,195 --> 00:08:48,196 I'M GOING TO REWRITE THE WHOLE SCRIPT 138 00:08:48,404 --> 00:08:49,739 AND OPEN UP THE SHOW WITH YOU. 139 00:08:49,947 --> 00:08:51,491 SCHUTER, FIX ME A DRINK WHILE YOU'RE AT IT, WILL YA? 140 00:08:51,699 --> 00:08:52,658 SCOTCH. 141 00:08:54,076 --> 00:08:55,369 THAT'S A NICE BOY YOU GOT THERE, BARON. 142 00:08:55,578 --> 00:08:56,829 REAL TYPE-CASTING. 143 00:08:57,038 --> 00:08:58,456 I GOT THE WHOLE THING FIGURED OUT. 144 00:08:58,623 --> 00:09:00,082 COFFINS, EPITAPHS, 145 00:09:00,291 --> 00:09:02,084 LIGHTNING, THUNDER, 146 00:09:02,502 --> 00:09:03,461 AND YOU DOWN IN THE VAULTS 147 00:09:03,669 --> 00:09:05,963 GIVING US THE LOWDOWN ON YOUR GREAT-GREAT- GRANDFATHER, 148 00:09:06,172 --> 00:09:07,548 THE FIRST FRANKENSTEIN, 149 00:09:07,757 --> 00:09:09,425 THE ONE WHO CREATED THE MONSTER. 150 00:09:09,926 --> 00:09:12,136 IT TIES IN WITH THE FILM PORTION OF THE SHOW WE SHOT TODAY, 151 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 BUT WE'LL DO THE CLIP LIVE WITH YOU. 152 00:09:15,056 --> 00:09:17,600 UH, AND DON'T YOU LET HORRIBLE HERMAN LEAVE TOWN. 153 00:09:17,808 --> 00:09:18,976 I WANT HIM BACK TO PLAY THE THING. 154 00:09:19,143 --> 00:09:20,478 HOLD IT FOR A SECOND, WILL YOU, DOUG? 155 00:09:23,481 --> 00:09:25,441 SOON AS I GET FINISHED, WE'LL GO OVER THE WHOLE SCRIPT TOGETHER. 156 00:09:25,691 --> 00:09:28,611 WE'LL GIVE IT A DRY RUN SO YOU'LL GET A GOOD IDEA OF THE READING OF IT, 157 00:09:28,819 --> 00:09:29,654 THEN WE'LL START REHEARSALS. 158 00:09:29,820 --> 00:09:32,740 YOU SAY THE UNIT WILL BE HERE IN A FEW DAYS, MR. ROE? 159 00:09:32,949 --> 00:09:33,866 O.K., DOUG. 160 00:09:34,075 --> 00:09:35,451 HEY, MORGAN, CHECK THE VAULTS 161 00:09:35,660 --> 00:09:36,619 FOR LIGHTING AND CAMERA ANGLES. 162 00:09:36,786 --> 00:09:37,912 YOU MAY NEED SOME SPECIAL LENSES. 163 00:09:38,120 --> 00:09:39,121 WILL DO. 164 00:09:39,789 --> 00:09:40,623 THAT'S RIGHT, BARON. 165 00:09:40,831 --> 00:09:41,916 IN TWO OR THREE DAYS. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,751 BUT, YOU KNOW, AFTER YOU FINISH THIS SHOW, 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,878 YOU'RE NOT GOING TO WANT TO BE FOOLING AROUND WITH ATOMIC GIZMOS. 168 00:09:46,087 --> 00:09:47,547 YOU'RE GOING TO BE A TELEVISION STAR 169 00:09:47,755 --> 00:09:50,299 WITH 60 MILLION ECSTATIC FANS 170 00:09:50,466 --> 00:09:51,425 SCREAMING FOR MORE OF YOU. 171 00:09:51,634 --> 00:09:52,635 GIVE A FEW, TAKE A FEW, 172 00:09:52,843 --> 00:09:54,595 WHAT WITH THE COMMERCIALS. 173 00:09:54,804 --> 00:09:57,348 THE BARON MAY EVEN GET HIS OWN SPONSOR. 174 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 WELL, YOU THINK A SERIES RIGHT HERE FROM THE CASTLE 175 00:10:00,643 --> 00:10:02,353 IS SUCH A BAD IDEA? 176 00:10:07,441 --> 00:10:09,235 THAT COULD BE MY PLEASURE... 177 00:10:10,778 --> 00:10:13,447 WITH YOU AS MY LEADING LADY, MISS HAYES. 178 00:10:16,075 --> 00:10:17,410 MR. ROE, 179 00:10:17,785 --> 00:10:21,205 I'M BECOMING RECONCILED TO YOUR PRESENCE HERE. 180 00:10:24,500 --> 00:10:29,338 YOUR COMING HERE MAY BE THE SOLUTION TO ALL MY PROBLEMS. 181 00:10:29,922 --> 00:10:33,384 HA HA HA HA HA HA HA HA HA. 182 00:10:33,593 --> 00:10:37,179 AH HA HA HA HA HA! 183 00:10:37,388 --> 00:10:39,348 AH HA HA HA... 184 00:10:40,933 --> 00:10:41,851 WHAT'D I SAY? 185 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 "I, FRANKENSTEIN, 186 00:11:26,896 --> 00:11:32,318 "BEGAN MY WORK IN THE YEAR 1740 A.D. 187 00:11:32,777 --> 00:11:36,530 "WITH ALL GOOD INTENTIONS AND HUMANE THOUGHTS 188 00:11:36,989 --> 00:11:42,203 "TO THE HIGH PURPOSE OF PROBING THE SECRETS OF LIFE ITSELF 189 00:11:42,495 --> 00:11:43,996 "WITH BUT ONE END-- 190 00:11:44,664 --> 00:11:47,208 THE BETTERMENT OF MANKIND." 191 00:11:48,668 --> 00:11:49,669 HUH. 192 00:11:49,877 --> 00:11:54,507 SO WROTE MY CELEBRATED ANCESTOR. 193 00:11:56,092 --> 00:12:01,597 BUT FIRST, HE HAD TO LEARN HOW FLESH WAS MADE. 194 00:12:02,306 --> 00:12:03,432 HE HAD TO DISCOVER 195 00:12:03,641 --> 00:12:08,270 THE ART OF TRANSPLANTING VITAL ORGANS 196 00:12:08,479 --> 00:12:12,274 FROM HUMAN BEINGS INTO HIS CREATURE 197 00:12:12,692 --> 00:12:15,277 AND KNITTING THEM TOGETHER 198 00:12:16,320 --> 00:12:22,576 UNTIL THEY HAD ALL THE ATTRIBUTES OF GOD-INSPIRED BIRTH. 199 00:12:24,495 --> 00:12:27,623 OF COURSE, I MUST ADMIT THAT 200 00:12:28,666 --> 00:12:31,001 PERHAPS HE WAS NOT TOO SCRUPULOUS 201 00:12:31,210 --> 00:12:37,091 ABOUT WHERE HE GOT HIS RAW MATERIAL, 202 00:12:37,842 --> 00:12:40,803 BUT AFTER 17 YEARS, 203 00:12:41,220 --> 00:12:44,765 HIS LABORS WERE AT LAST REWARDING. 204 00:12:45,725 --> 00:12:47,435 HE CREATED... 205 00:12:48,477 --> 00:12:51,105 A LIVING MAN. 206 00:12:53,441 --> 00:12:55,109 BUT, TO HIS HORROR, 207 00:12:55,818 --> 00:12:58,070 WHAT DID HE DISCOVER 208 00:12:58,946 --> 00:13:01,699 BUT THAT HIS CREATION WAS A MONSTER, 209 00:13:02,116 --> 00:13:03,993 HIDEOUS, FOUL, 210 00:13:04,285 --> 00:13:08,873 ITS EVIL BRAIN WITH BUT ONE THOUGHT, THAT OF SURVIVAL, 211 00:13:09,081 --> 00:13:11,000 AND IN ORDER TO SURVIVE, 212 00:13:11,375 --> 00:13:14,587 IT KILLED AND KILLED AND KILLED AGAIN... 213 00:13:15,463 --> 00:13:20,301 UNTIL IT BECAME THE VERY IMAGE OF THE DEVIL INCARNATE. 214 00:13:24,180 --> 00:13:25,973 THEN HE REALIZED... 215 00:13:27,308 --> 00:13:30,352 WHAT HE HAD CREATED, HE MUST KILL. 216 00:13:31,020 --> 00:13:33,856 BUT BECAUSE HE WAS THE CREATOR, 217 00:13:34,023 --> 00:13:40,112 HE COULD NOT BRING HIMSELF TO DESTROY IT...UTTERLY. 218 00:13:42,573 --> 00:13:46,327 IN THIS STONE SARCOPHAGUS, 219 00:13:47,369 --> 00:13:50,915 DEEP IN THE BOWELS OF THE EARTH, 220 00:13:51,373 --> 00:13:56,378 HE BURIED HIS CREATURE, HIS CREATION, 221 00:13:57,046 --> 00:13:59,340 IN A PASSAGE, 222 00:13:59,924 --> 00:14:05,387 IN AN ANCIENT VAULT OF THE FAMILY BURIAL PLACE. 223 00:14:05,596 --> 00:14:08,390 HE SEALED IT AWAY FOR ALL TIME 224 00:14:09,141 --> 00:14:12,394 WITHOUT VITAL ORGANS OR SOUL 225 00:14:12,603 --> 00:14:17,399 SO THAT NEVERMORE COULD IT BRING TERROR TO MORTAL MAN 226 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 OR CHALLENGE GOD, 227 00:14:20,611 --> 00:14:25,908 THE ONLY TRUE CREATOR FOR WHOSE MERCIFUL FORGIVENESS 228 00:14:26,116 --> 00:14:27,451 HE PRAYS. 229 00:14:29,078 --> 00:14:30,454 AAH! 230 00:14:37,962 --> 00:14:38,879 I... 231 00:14:39,088 --> 00:14:40,464 I'M SORRY. I... 232 00:14:40,673 --> 00:14:41,966 I GUESS I GOT CARRIED AWAY. 233 00:14:42,174 --> 00:14:43,801 WELL, UNCLE DOUGLAS WILL JUST HAVE TO 234 00:14:44,134 --> 00:14:45,469 COMFORT YOU TONIGHT, DEAR. 235 00:14:45,678 --> 00:14:47,221 HIS FAVORITE INDOOR OCCUPATION. 236 00:14:47,429 --> 00:14:48,973 STICK TO THE SCRIPT, JUDY. 237 00:14:49,181 --> 00:14:51,392 BARON, YOU WERE GREAT. JUST TERRIFIC! 238 00:14:51,600 --> 00:14:52,393 WASN'T HE, MIKE? 239 00:14:52,601 --> 00:14:54,812 YEAH. A REAL GASSER. 240 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 241 00:14:57,606 --> 00:14:58,816 HE SAYS HE'S FINISHED. 242 00:14:58,983 --> 00:15:00,860 HE DOESN'T WANT TO COME BACK ANYMORE. 243 00:15:01,068 --> 00:15:03,404 HE SAYS ALL THIS HERE MAKES HIM SO NERVOUS. 244 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 HE CANNOT SLEEP NIGHTS. 245 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 HE CAN'T SLEEP NIGHTS? 246 00:15:08,534 --> 00:15:09,869 PUT THIS UNDER YOUR PILLOW, HIMMLER. 247 00:15:10,077 --> 00:15:11,579 THIS'LL MAKE YOU SLEEP LIKE A BABY. 248 00:15:11,787 --> 00:15:13,414 MAYBE YOU'LL HAVE A COUPLE OF REAL NICE DREAMS. 249 00:15:13,581 --> 00:15:15,916 JA WOHL? AUF WEIDERSEHEN? 250 00:15:21,547 --> 00:15:22,715 WELL, WRAP IT UP. 251 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 TOMORROW'S ANOTHER DAY. 252 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 BARON, YOU PICK UP LINES PRETTY FAST. 253 00:15:33,559 --> 00:15:35,019 WELL, GOOD NIGHT, BARON. 254 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 GOOD NIGHT, MR. ROE. 255 00:15:38,981 --> 00:15:39,732 AHEM. 256 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 COME ON, JUDY. 257 00:15:49,658 --> 00:15:51,327 DOUG, THAT DIALOGUE, 258 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 IT WASN'T WHAT YOU WROTE IN THE SCRIPT. 259 00:15:53,454 --> 00:15:54,496 THAT'S RIGHT, IT WASN'T. 260 00:15:54,663 --> 00:15:56,707 BUT BETWEEN YOU AND ME, IT WAS GREAT. 261 00:16:31,825 --> 00:16:33,285 YEAH, YEAH. 262 00:16:33,494 --> 00:16:35,496 RIGHT. WE'RE FLYING THEM IN FROM ALL OVER-- 263 00:16:35,663 --> 00:16:36,997 EUROPE, THE UNITED STATES, 264 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 GOT A BIG THING GOING WITH A NATIONAL MAGAZINE. 265 00:16:39,875 --> 00:16:42,002 YEAH. THEY'RE GOING TO COVER THE FRANKENSTEIN PARTY 266 00:16:42,211 --> 00:16:43,671 HERE AT THE CASTLE RIGHT AFTER THE SHOW. 267 00:16:44,004 --> 00:16:45,297 GOT A WHOLE THING GOING. 268 00:16:45,464 --> 00:16:48,509 GOBLINS ALL OVER THE PLACE, RUNNING WILD. 269 00:16:48,717 --> 00:16:50,511 YEAH, GOBLINS. 270 00:16:53,973 --> 00:16:55,265 GOBLINS. THAT'S RIGHT. 271 00:16:55,474 --> 00:16:57,726 WE'RE RUNNING A NATIONAL HORROR CONTEST. 272 00:16:57,935 --> 00:17:00,104 THE MOST BEAUTIFUL GOBLIN FROM EACH COUNTRY. 273 00:17:01,772 --> 00:17:04,400 YEAH, YOU'RE NOT JUST WHISTLING ACTOO LIEBER AUGUSTINE. 274 00:17:04,608 --> 00:17:06,860 WE GOT SOME GOBLINS THAT'LL KILL YOU, MAN. 275 00:17:08,487 --> 00:17:09,530 ANYTHING ELSE? 276 00:17:10,781 --> 00:17:12,533 O.K. THANKS. 277 00:17:18,622 --> 00:17:19,498 YEAH, FRÄULINE. 278 00:17:19,665 --> 00:17:20,916 THIS HERE ELVIS. 279 00:17:21,125 --> 00:17:24,044 AND NOW WE TRY THE LONDON TIMES MAYBE, BABY? 280 00:17:26,672 --> 00:17:28,924 FOUR HOUR DELAY? CANCEL IT, BRUNHILDE. 281 00:17:29,133 --> 00:17:30,592 I'LL TRY IT AGAIN TOMORROW. 282 00:17:31,260 --> 00:17:32,052 FRÄULINE? 283 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 A LITTLE BIT MORE COFFEE? 284 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 OH, NO, THANK YOU. 285 00:17:36,223 --> 00:17:39,727 OH, SCHUTER, I WAS IN TOWN TODAY, 286 00:17:39,935 --> 00:17:42,730 AND, WELL, I THOUGHT YOU MIGHT LIKE THIS. 287 00:17:42,938 --> 00:17:43,772 NO. FRÄULINE... 288 00:17:43,981 --> 00:17:45,691 OH, IT'S NOTHING, REALLY. 289 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 A MAN YOUR AGE OUT IN ALL THIS DAMPNESS AND FOG. 290 00:17:50,195 --> 00:17:52,865 MAKE BELIEVE THAT IT'S YOUR BIRTHDAY. 291 00:17:53,532 --> 00:17:54,450 NO. 292 00:17:54,658 --> 00:17:57,369 IT'LL HELP KEEP YOU WARM WHEN YOU'RE WORKING AROUND THE CASTLE. 293 00:17:59,038 --> 00:18:00,873 I DON'T KNOW WHAT TO SAY TO THAT. 294 00:18:03,459 --> 00:18:04,168 THANK YOU. 295 00:18:11,842 --> 00:18:12,509 SCHUTER! 296 00:18:12,718 --> 00:18:13,844 JA WOHL. JA. 297 00:18:14,136 --> 00:18:15,304 YOU ARE RICHLY ENDOWED 298 00:18:15,512 --> 00:18:18,724 TO HAVE ONE AS LOVELY AS MISS HAYES BESTOW GIFTS UPON YOU. 299 00:18:19,058 --> 00:18:20,059 JA WOHL, HERR BARON. 300 00:18:31,028 --> 00:18:31,779 REVISED SCRIPT. 301 00:18:31,987 --> 00:18:32,988 IT CAN WAIT TILL MORNING TO BE TYPED. 302 00:18:33,197 --> 00:18:34,740 BARON, IT WON'T BE LONG NOW. 303 00:18:35,699 --> 00:18:36,992 AS YOU SAY, MR. ROE, 304 00:18:37,201 --> 00:18:40,204 IT WON'T BE LONG NOW. 305 00:18:50,047 --> 00:18:53,050 HEY, DOUG, WE'LL HAVE TO SPARK SOME ARCS OUT THERE 306 00:18:53,258 --> 00:18:55,844 IF YOU EXPECT TO CUT THROUGH THAT FOG FOR THE NIGHT STUFF. 307 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 LET'S NOT CUT THROUGH IT. 308 00:18:57,221 --> 00:18:58,972 THE MORE ATMOSPHERE, THE BETTER. 309 00:18:59,181 --> 00:19:00,724 O.K. IT'S YOUR BABY. 310 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 BUT I STILL SAY IT'S GONNA FOG UP THE WHOLE NIGHT SCENE. 311 00:19:07,815 --> 00:19:09,858 I'D LIKE TO GO OVER THAT NEW SCENE WITH YOU, 312 00:19:10,150 --> 00:19:11,235 IF YOU'RE NOT TOO TIRED. 313 00:19:11,443 --> 00:19:12,444 NO, I'M NOT TIRED. 314 00:19:12,653 --> 00:19:14,613 THINK OF YOUR CAREER, DARLING. 315 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 JUDY, LET'S US TAKE A WALK, HUH? 316 00:19:29,169 --> 00:19:30,379 I'D LIKE TO TAKE A WALK-- 317 00:19:30,546 --> 00:19:32,047 RIGHT OUT OF HERE. 318 00:19:32,422 --> 00:19:33,549 OH, MIKE, I'M SORRY. 319 00:19:33,757 --> 00:19:35,259 I DIDN'T MEAN TO TAKE IT OUT ON YOU. 320 00:19:35,801 --> 00:19:38,137 TORCH, SCORCH, ON THE PORCH. 321 00:19:38,303 --> 00:19:39,680 O.K., JUDY, FORGET IT. 322 00:19:59,324 --> 00:20:01,618 GODFRIED, SOMETHING IS ON YOUR MIND. 323 00:20:01,827 --> 00:20:02,619 SAY IT. 324 00:20:02,828 --> 00:20:03,996 IT IS DIFFICULT. 325 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 IT HAS NEVER BEEN DIFFICULT FOR YOU TO SPEAK IN THE PAST. 326 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 THIS IS DIFFERENT. 327 00:20:09,376 --> 00:20:10,669 SOMETHING HAS HAPPENED. 328 00:20:11,336 --> 00:20:12,713 SOMETHING IS CHANGING. 329 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 IT IS YOU, VICTOR. 330 00:20:18,260 --> 00:20:21,638 I'VE BEEN VERY CONCERNED WITH YOU THESE PAST DAYS, VICTOR. 331 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 WHAT KIND OF DEALINGS DO YOU HAVE 332 00:20:24,433 --> 00:20:26,226 WITH THE DIRECTOR OF THE MORGUE? 333 00:20:26,435 --> 00:20:28,770 ARE YOU INTERESTED IN CORPSES? 334 00:20:30,397 --> 00:20:34,276 HEH HEH HEH. HERR GODFRIED. 335 00:20:35,319 --> 00:20:38,238 I SHALL REALLY HAVE TO TELL YOU THE STORY 336 00:20:38,447 --> 00:20:40,240 OF THE INQUISITIVE COMMANDANT. 337 00:20:40,449 --> 00:20:42,701 THE ONE AT BELSOM, REMEMBER? 338 00:20:42,910 --> 00:20:46,121 VICTOR, I WATCHED YOU TONIGHT... 339 00:20:46,330 --> 00:20:47,456 AT THE ORGAN. 340 00:20:47,956 --> 00:20:50,459 THAT WAS NO MUSIC YOU EVER PLAYED BEFORE, 341 00:20:50,709 --> 00:20:52,211 NOT THE WAY YOU PLAYED IT. 342 00:20:52,878 --> 00:20:55,672 I NEVER FELT IT THAT WAY BEFORE. 343 00:20:55,881 --> 00:21:00,177 VICTOR, THEY MIGHT BELIEVE THAT YOU WANT THAT ATOMIC ELEMENT 344 00:21:00,344 --> 00:21:02,179 TO SUPPLY ELECTRIC POWER, 345 00:21:02,346 --> 00:21:03,722 BUT I... 346 00:21:05,974 --> 00:21:10,729 VICTOR, YOU AND I WILL ALWAYS SHARE THE TRUTH. 347 00:21:12,356 --> 00:21:15,192 I KNOW THE HISTORY OF YOUR FAMILY. 348 00:21:15,400 --> 00:21:17,361 I KNOW YOU ARE THE LAST OF YOUR LINE. 349 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 THERE ARE NO OTHERS TO FOLLOW YOU. 350 00:21:20,906 --> 00:21:23,283 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 351 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 I DON'T KNOW. 352 00:21:31,833 --> 00:21:32,793 I WISH I KNEW. 353 00:29:15,463 --> 00:29:18,466 TUESDAY, 20:18 O'CLOCK-- 354 00:29:18,883 --> 00:29:21,010 RESUMING WORK. 355 00:29:21,219 --> 00:29:24,681 AS A RESULT OF STRIPPING THE SKIN OFF THE SKULL, 356 00:29:24,889 --> 00:29:28,685 KEEPING CLEAN, AND KEEPING AT THE REQUIRED TEMPERATURE, 357 00:29:29,227 --> 00:29:31,563 THE BONES HAVE BECOME CRYSTALLINE. 358 00:29:32,230 --> 00:29:34,899 I MAY NOW BEGIN RECONSTRUCTION 359 00:29:35,066 --> 00:29:37,026 OF THE PHYSIOGNOMY 360 00:29:37,527 --> 00:29:39,446 WHENEVER I PLEASE. 361 00:30:31,623 --> 00:30:33,082 NOTE ON HANDS-- 362 00:30:33,291 --> 00:30:39,380 BOTH REAL AND SYNTHETIC SKIN TRANSPLANTATION FUSED. 363 00:30:40,048 --> 00:30:40,715 PORES OPEN 364 00:30:40,924 --> 00:30:42,258 AND NORMAL. 365 00:30:42,467 --> 00:30:45,303 TEXTURE AND TONE OF TISSUE FIRM. 366 00:30:45,637 --> 00:30:48,765 SHOWING NO DETERIORATION. 367 00:31:10,745 --> 00:31:13,623 ATTACHMENT OF HAND TO WRIST STABLE. 368 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 CONTEMPLATING FURTHER PLASTIC SURGERY 369 00:31:16,292 --> 00:31:20,255 TO REMOVE OLD SCAR TISSUE. 370 00:31:21,840 --> 00:31:22,841 SUBJECT HAS MAINTAINED 371 00:31:23,049 --> 00:31:25,260 PERFECT STATE OF PRESERVATION. 372 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 NOW READY FOR FINAL SURGICAL STEP 373 00:31:28,304 --> 00:31:31,766 OF TRANSPLANTING LIVING VITAL ORGANS 374 00:31:31,975 --> 00:31:34,686 NOW NEEDED TO COMPLETE THE LAST ACT 375 00:31:34,894 --> 00:31:38,398 BEFORE USE OF ATOMIC REACTOR 376 00:31:38,857 --> 00:31:41,818 TO REPRODUCE REBIRTH. 377 00:34:29,861 --> 00:34:30,737 SCHUTER! 378 00:34:32,238 --> 00:34:33,656 H-HERR BARON. 379 00:34:34,699 --> 00:34:38,286 AH, MY POOR SCHUTER. 380 00:34:39,829 --> 00:34:42,081 WHY DID IT HAVE TO BE YOU? 381 00:34:42,498 --> 00:34:46,669 H-HERR BARON, I--I DO NOT UNDERSTAND 382 00:34:46,878 --> 00:34:48,713 WHAT IS HAPPENING HERE. 383 00:34:50,298 --> 00:34:52,633 A MIRACLE, SCHUTER. 384 00:34:54,469 --> 00:34:55,803 COME HERE. 385 00:34:56,012 --> 00:34:57,472 JA WOHL, HERR BARON. 386 00:35:07,106 --> 00:35:07,899 NO! 387 00:35:08,608 --> 00:35:12,779 HERR BARON, YOU HAVE OPENED ITS GRAVE. 388 00:35:13,780 --> 00:35:17,366 YOU HAVE... BROUGHT THE THING BACK. 389 00:35:18,034 --> 00:35:20,453 WILL BRING IT BACK, SCHUTER. 390 00:35:28,211 --> 00:35:29,378 NO, HERR BARON. 391 00:35:29,921 --> 00:35:30,838 YOU... 392 00:35:33,007 --> 00:35:35,802 NO, YOU CAN'T DO THAT. YOU-- 393 00:35:36,010 --> 00:35:37,011 YOU-- 394 00:35:38,137 --> 00:35:39,180 YOU CANNOT KILL ME. 395 00:35:39,388 --> 00:35:41,641 COME CLOSER, SCHUTER. 396 00:35:42,141 --> 00:35:43,267 COME CLOSER. 397 00:35:43,476 --> 00:35:46,646 BUT, YOU--YOU CANNOT K-KILL ME. 398 00:35:46,854 --> 00:35:47,647 YOU CAN-- 399 00:35:47,855 --> 00:35:49,273 I MUST, SCHUTER. 400 00:35:49,482 --> 00:35:50,274 PLEASE, HERR BARON. 401 00:35:50,483 --> 00:35:52,443 YOU LEAVE ME NO CHOICE. 402 00:35:52,652 --> 00:35:53,653 HERR BARON-- 403 00:35:54,570 --> 00:35:56,989 YOU WILL LIVE AGAIN, SCHUTER. 404 00:35:57,740 --> 00:35:59,117 YOU WILL LIVE AGAIN. 405 00:35:59,575 --> 00:36:00,201 NO. 406 00:36:00,409 --> 00:36:02,161 YOU WILL HEAR ME 407 00:36:02,537 --> 00:36:04,789 AND YOUR BRAIN WILL OBEY. 408 00:36:04,997 --> 00:36:06,457 NO, HERR B-- 409 00:36:06,624 --> 00:36:07,792 THINK. 410 00:36:09,377 --> 00:36:11,295 THINK, SCHUTER. 411 00:36:12,004 --> 00:36:14,298 WHAT GLORY IT'LL BRING TO THE NAME 412 00:36:14,465 --> 00:36:17,510 OF THE HOUSE OF FRANKENSTEIN. 413 00:36:18,928 --> 00:36:21,139 NO MORE PAIN, 414 00:36:21,347 --> 00:36:23,141 NO MORE SUFFERING. 415 00:36:23,975 --> 00:36:26,269 I'M DOING YOU A FAVOR, SCHUTER. 416 00:36:26,477 --> 00:36:27,353 JA--JA WOHL, 417 00:36:27,562 --> 00:36:28,813 HERR BARON. JA WO-- 418 00:36:29,105 --> 00:36:32,525 I'M SAVING YOU THE PAIN AND MISERY 419 00:36:32,733 --> 00:36:36,946 AND DISCOMFORT... OF OLD AGE. 420 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 JA WOHL. 421 00:36:40,408 --> 00:36:43,661 DO YOU UNDERSTAND WHAT I'M SAYING? 422 00:36:46,080 --> 00:36:47,999 JA WOHL, HERR B-- HERR B-BARON. 423 00:36:48,374 --> 00:36:50,960 YOU'LL SLEEP, SCHUTER. 424 00:36:51,460 --> 00:36:52,837 YOU'LL SLEEP. 425 00:36:55,882 --> 00:36:57,300 SLEEP. 426 00:36:58,718 --> 00:37:00,386 SLEEP. 427 00:37:01,846 --> 00:37:05,474 PEACEFUL SLEEP. 428 00:37:07,268 --> 00:37:08,811 SLEEP. 429 00:37:38,925 --> 00:37:42,011 NOW TYING OFF THE AORTA, 430 00:37:42,762 --> 00:37:45,848 AND SUPERIOR AND IMPERIOR 431 00:37:46,432 --> 00:37:48,059 VENA CAVA. 432 00:37:52,772 --> 00:37:55,942 AUTOMATIC TRANSFUSION SYSTEM 433 00:37:56,317 --> 00:37:59,570 CONTINUING TO SUPPLY FRESH BLOOD. 434 00:38:05,243 --> 00:38:08,412 BOTH BODIES ARE RECEIVING OXYGEN, 435 00:38:09,872 --> 00:38:12,083 FRESHLY TRANSPLANTED ORGANS 436 00:38:12,291 --> 00:38:14,627 REMAIN ALIVE AND HEALTHY. 437 00:38:23,386 --> 00:38:27,223 HEART IS FREED. 438 00:38:36,816 --> 00:38:41,529 IT IS RECEIVING CONSTANT MASSAGE. 439 00:38:43,447 --> 00:38:44,865 I'M NOW PLACING THE HEART 440 00:38:45,074 --> 00:38:50,496 IN THE LEFT SIDE OF THE CHEST. 441 00:39:00,881 --> 00:39:07,179 SUTURING AORTA AND TWO CAVAE TO THE HEART. 442 00:39:08,222 --> 00:39:12,977 PROCEEDING WITH UNINTERRUPTED MASSAGE 443 00:39:13,519 --> 00:39:15,146 DURING SURGERY. 444 00:39:17,815 --> 00:39:20,067 CONTINUING ARTIFICIAL PULSE 445 00:39:20,276 --> 00:39:25,197 AND CIRCULATION OF BLOOD AT NORMAL SPEED. 446 00:39:38,294 --> 00:39:39,462 GOOD MORNING. 447 00:39:44,008 --> 00:39:45,426 YOU KNOW, IF YOU'RE FIXING BREAKFAST FOR DOUGLAS, 448 00:39:45,634 --> 00:39:46,886 DON'T BOTHER. 449 00:39:47,511 --> 00:39:49,680 ALL HE EVER TAKES IS ORANGE JUICE. 450 00:39:49,930 --> 00:39:51,515 I WAS FIXING THIS FOR ALL OF US. 451 00:39:51,724 --> 00:39:53,100 SCHUTER ISN'T AROUND THIS MORNING. 452 00:39:53,768 --> 00:39:55,144 I PUT THE TOAST IN THE OVEN. 453 00:39:56,145 --> 00:39:58,606 DIDN'T THAT TAKE AN AWFUL LOT OF COURAGE, DARLING? 454 00:39:58,856 --> 00:39:59,648 AFTER ALL, YOU'LL NEVER KNOW 455 00:39:59,857 --> 00:40:02,234 WHO YOU'LL FIND DEAD IN AN OVEN. 456 00:40:02,485 --> 00:40:03,444 SCHUTER! 457 00:40:04,862 --> 00:40:06,572 NOW WHERE DO YOU SUPPOSE HE IS? 458 00:40:07,156 --> 00:40:08,491 MAYBE IT'S HIS DAY OFF. 459 00:40:08,741 --> 00:40:10,076 SINCE WHEN DOES THE OLD FAMILY RETAINER 460 00:40:10,284 --> 00:40:12,161 OPERATE ON A 40 HOUR WEEK? 461 00:40:12,370 --> 00:40:13,537 SCHUTER! 462 00:40:13,788 --> 00:40:16,082 I'M AFRAID HE WON'T BE ABLE TO HEAR YOU. 463 00:40:16,290 --> 00:40:16,916 WHY NOT? 464 00:40:17,124 --> 00:40:18,376 WELL, IT MAY SURPRISE YOU, 465 00:40:18,542 --> 00:40:20,878 BUT EVEN SCHUTER HAS RELATIVES OF HIS OWN. 466 00:40:21,253 --> 00:40:23,047 HE'S GONE TO STAY WITH THEM AT VERTENBURG, 467 00:40:23,297 --> 00:40:25,216 EH, PERHAPS FOR SOME TIME. 468 00:40:25,383 --> 00:40:26,634 IN THE MEANTIME, THIS YOUNG MAN 469 00:40:26,842 --> 00:40:28,761 WILL TAKE CARE OF YOUR NEEDS. 470 00:40:29,261 --> 00:40:30,346 YES, WE'VE MET. 471 00:40:30,930 --> 00:40:32,390 I'M SORRY YOU WERE INCONVENIENCED, 472 00:40:32,598 --> 00:40:34,725 BUT I DIDN'T EXPECT YOU UP SO SOON. 473 00:40:34,934 --> 00:40:36,769 OH, IT WASN'T YOUR FAULT. 474 00:40:36,977 --> 00:40:39,230 THE MEN WITH YOUR EQUIPMENT FOR THE LAB WOKE US. 475 00:40:39,480 --> 00:40:40,981 IT'S HERE? IT ARRIVED? 476 00:40:41,232 --> 00:40:42,149 YES, ABOUT AN HOUR AGO. 477 00:40:42,358 --> 00:40:44,652 SPLENDID, SPLENDID. 478 00:41:14,849 --> 00:41:16,600 SCHUTER'S BRAIN RESTORED, 479 00:41:16,809 --> 00:41:19,019 ALL MEMBRANES INTACT. 480 00:41:26,277 --> 00:41:28,654 CONTINUITY BETWEEN THE MEDULLA 481 00:41:28,821 --> 00:41:31,282 AND SPINAL CORD RESTORED. 482 00:41:31,824 --> 00:41:34,785 CEREBRUM ENCLOSED WITH TANTALUM PREPARED 483 00:41:34,994 --> 00:41:38,038 IN ACCORDANCE WITH GLUX STANDARD 484 00:41:38,247 --> 00:41:40,332 TREPHINING TECHNIQUE. 485 00:43:04,208 --> 00:43:07,294 YOU SEEM RATHER DISTURBED, MY DEAR. 486 00:43:08,212 --> 00:43:09,004 OH, IT-- 487 00:43:09,672 --> 00:43:11,298 IT MUST BE THE ORGAN. 488 00:43:12,550 --> 00:43:15,010 SOMEHOW, ORGAN MUSIC 489 00:43:15,219 --> 00:43:18,639 ALWAYS MAKES ME THINK OF DEATH. 490 00:43:23,644 --> 00:43:25,437 WHERE DID YOU GET THAT? 491 00:43:27,064 --> 00:43:29,233 OH, I FOUND IT DOWN IN THE VAULTS. 492 00:43:29,942 --> 00:43:32,152 I WAS SAVING IT FOR SCHUTER WHEN HE... 493 00:43:32,778 --> 00:43:34,154 COMES BACK. 494 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 THAT MAY BE SOME TIME. 495 00:43:42,162 --> 00:43:44,248 I'LL SEND IT TO HIM. 496 00:43:50,296 --> 00:43:51,380 YES. 497 00:44:15,613 --> 00:44:16,822 WHERE IS HE, VICTOR? 498 00:44:17,990 --> 00:44:19,658 WHERE IS SCHUTER? 499 00:44:21,577 --> 00:44:22,911 BEFORE YOU TELL ME THAT HE'S GONE 500 00:44:23,120 --> 00:44:24,580 TO SEE HIS RELATIVES, 501 00:44:24,788 --> 00:44:25,748 REMEMBER THAT I AM AWARE 502 00:44:25,956 --> 00:44:28,334 HE HAS NO RELATIVES ANYWHERE. 503 00:44:28,500 --> 00:44:30,753 YET THIS MORNING I LOOKED INTO SCHUTER'S ROOM. 504 00:44:31,253 --> 00:44:32,963 ALL HIS CLOTHES ARE STILL THERE. 505 00:44:34,590 --> 00:44:38,594 GODFRIED'S DEAR OLD FRIEND. 506 00:44:39,345 --> 00:44:41,597 REMEMBER THE STORY I WAS GOING TO TELL YOU? 507 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 THE STORY ABOUT THE INQUISITIVE COMMANDANT? 508 00:44:44,433 --> 00:44:46,185 THE ONE WHO WAS AT BELSOM? 509 00:44:47,603 --> 00:44:51,106 HE, TOO, WAS ALWAYS ASKING QUESTIONS, 510 00:44:51,315 --> 00:44:54,068 PRYING, SEEKING TO LEARN 511 00:44:54,276 --> 00:44:57,071 WHAT WENT ON IN OTHER MEN'S MINDS. 512 00:44:57,738 --> 00:44:59,907 DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE, GODFRIED, 513 00:45:00,366 --> 00:45:02,660 TO HEAR THE SAME VOICE OVER AND OVER? 514 00:45:02,868 --> 00:45:06,038 ALWAYS, ALWAYS THE SAME WORDS 515 00:45:06,246 --> 00:45:07,831 EATING INTO YOU EVERY DAY, 516 00:45:08,040 --> 00:45:09,667 DAY AFTER DAY. 517 00:45:11,043 --> 00:45:12,336 NO, OF COURSE YOU DON'T. 518 00:45:12,503 --> 00:45:13,754 YOU WEREN'T THERE. 519 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 BUT I WAS. 520 00:45:16,423 --> 00:45:18,509 I HAD TO LISTEN. 521 00:45:20,219 --> 00:45:25,766 AND THEN ONE BRIGHT, LOVELY DAY, 522 00:45:26,809 --> 00:45:29,395 THEY FOUND THE POOR FELLOW. 523 00:45:31,397 --> 00:45:33,399 HE HAD NO TONGUE. 524 00:45:34,233 --> 00:45:37,653 IMAGINE THE IRONY OF IT, GODFRIED. 525 00:45:37,820 --> 00:45:38,487 OH, I KNOW. 526 00:45:38,696 --> 00:45:41,365 I WAS CALLED IN TO EXAMINE THE POOR WRETCH. 527 00:45:42,700 --> 00:45:45,577 A BEAUTIFUL PIECE OF SURGERY, 528 00:45:45,744 --> 00:45:48,372 IF I DO SAY SO MYSELF. 529 00:45:50,708 --> 00:45:52,167 BEAUTIFUL. 530 00:47:06,450 --> 00:47:09,161 TIME, 21:37. 531 00:47:10,954 --> 00:47:13,123 TEMPERATURE OF ATOMIC CAPSULES-- 532 00:47:13,332 --> 00:47:14,917 7 DEGREES CENTIGRADE. 533 00:47:15,793 --> 00:47:17,753 RADIATION NIL. 534 00:47:25,803 --> 00:47:27,304 I AM NOW STARTING UP 535 00:47:27,513 --> 00:47:29,681 THE ATOMIC STEAM GENERATOR. 536 00:48:52,306 --> 00:48:54,474 I'M NOW STARTING THE TIMER. 537 00:48:59,104 --> 00:49:01,899 TEMPERATURE, 52 DEGREES. 538 00:49:02,858 --> 00:49:05,777 GEIGER-MULLER AT 3.66. 539 00:49:06,445 --> 00:49:09,781 EXPERIMENT PROCEEDING AS PLANNED. 540 00:49:36,558 --> 00:49:38,977 TIME, 22:03. 541 00:49:40,145 --> 00:49:41,772 ALL RADIATION OFF. 542 00:49:42,981 --> 00:49:45,400 ZERO ON GEIGER-MULLER DIAL. 543 00:50:24,356 --> 00:50:25,565 WHO IS IT? 544 00:50:25,774 --> 00:50:27,442 ME, WHO DO YOU THINK? 545 00:50:28,026 --> 00:50:29,277 IT'S RATHER LATE. 546 00:50:29,486 --> 00:50:30,946 I KNOW, AND I'M STANDING IN A DRAFT, HONEY. 547 00:50:31,154 --> 00:50:32,280 COME ON, OPEN UP. 548 00:50:33,073 --> 00:50:34,366 YOU BETTER GO. 549 00:50:35,325 --> 00:50:36,660 ARE YOU SURE? 550 00:50:37,035 --> 00:50:38,578 YES, I'M SURE. 551 00:50:39,538 --> 00:50:40,706 CAROLINE. 552 00:50:42,082 --> 00:50:43,333 PLEASE GO. 553 00:51:38,930 --> 00:51:40,140 SCHUTER... 554 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 SCHUTER! 555 00:51:44,436 --> 00:51:46,188 SCHUTER, CAN YOU HEAR ME? 556 00:51:48,732 --> 00:51:49,691 SCHUTER... 557 00:51:50,275 --> 00:51:51,234 SCHUTER... 558 00:51:52,110 --> 00:51:53,945 I'M TALKING TO YOU. I'M SPEAKING TO YOU. 559 00:51:54,154 --> 00:51:54,946 SCHUTER. 560 00:51:55,155 --> 00:51:56,281 SCHUTER! 561 00:51:57,949 --> 00:51:59,451 CAN YOU HEAR ME? 562 00:52:01,244 --> 00:52:02,537 CAN YOU HEAR ME? 563 00:52:09,211 --> 00:52:10,295 AH. 564 00:52:10,837 --> 00:52:12,297 CAN YOU UNDERSTAND ME? 565 00:52:13,215 --> 00:52:14,508 I SEE YOU DO. 566 00:52:15,342 --> 00:52:19,346 SCHUTER, RAISE YOUR LEFT ARM. 567 00:52:23,141 --> 00:52:24,059 AH... 568 00:52:26,269 --> 00:52:28,522 NOW YOUR RIGHT ARM, SCHUTER. 569 00:52:34,861 --> 00:52:37,322 YOU UNDERSTAND ME, DON'T YOU, SCHUTER? 570 00:52:37,572 --> 00:52:38,406 GOOD. 571 00:52:38,615 --> 00:52:39,699 GOOD. 572 00:52:43,829 --> 00:52:46,915 AH, SCHUTER, YOURS IS NOT THE BRAIN 573 00:52:47,165 --> 00:52:49,084 THAT I WOULD HAVE CHOSEN, 574 00:52:49,584 --> 00:52:52,379 BUT AT LEAST YOU ARE OBEDIENT. 575 00:52:53,380 --> 00:52:54,965 NOW WE MUST GET EYES FOR YOU, 576 00:52:55,173 --> 00:52:57,050 MUSTN'T WE, SCHUTER? 577 00:52:58,176 --> 00:52:59,469 I HAVE NONE TO GIVE YOU, 578 00:52:59,678 --> 00:53:01,054 BUT WE WILL GET YOU SOME. 579 00:53:02,389 --> 00:53:04,266 YOU UNDERSTAND ME, DO YOU? 580 00:53:06,476 --> 00:53:07,602 GOOD. 581 00:53:14,526 --> 00:53:15,443 WHO'S THERE? 582 00:53:20,365 --> 00:53:22,492 ME. DO I GET TO COME IN? 583 00:53:23,201 --> 00:53:24,953 ARE YOU ALL ALONE? 584 00:53:25,620 --> 00:53:26,997 NOT QUITE. 585 00:53:30,500 --> 00:53:31,835 WHAT ARE YOU WRITING? 586 00:53:32,043 --> 00:53:33,837 JUST SOME REVISIONS FOR THE BOSS. 587 00:53:34,462 --> 00:53:36,715 "I PRESS YOUR LIPS TO MINE, 588 00:53:36,923 --> 00:53:40,302 AND SUDDENLY... IT'S A SUMMER NIGHT." 589 00:53:40,719 --> 00:53:42,762 AH, WHAT CHANCE DO I HAVE 590 00:53:42,971 --> 00:53:44,306 WHILE YOU'RE WORKING FOR HIM? 591 00:53:44,514 --> 00:53:47,058 YOU KNOW, TO ME, THAT IS STRICTLY DIALOGUE. 592 00:53:47,517 --> 00:53:49,352 I WISH I BELIEVED THAT. 593 00:53:50,770 --> 00:53:52,731 I WISH I DID, TOO. 594 00:53:55,192 --> 00:53:56,985 YOU THINK THAT MAYBE YOU COULD GO FOR ME 595 00:53:57,194 --> 00:53:58,778 IF YOU EVER DOUSED THAT TORCH 596 00:53:58,987 --> 00:54:00,530 YOU'RE CARRYING FOR ROE? 597 00:54:01,114 --> 00:54:02,115 I GUESS SO. 598 00:54:02,532 --> 00:54:04,117 SURE. WHY NOT? 599 00:54:11,082 --> 00:54:12,792 I PRESS YOUR LIPS TO MINE, 600 00:54:13,001 --> 00:54:14,252 AND SUDDENLY... 601 00:54:15,420 --> 00:54:16,796 IT'S TOOTHPASTE. 602 00:54:17,672 --> 00:54:20,091 YOU JUST CAN'T FORGET HIM FOR A MINUTE, CAN YOU? 603 00:54:35,857 --> 00:54:36,858 OH, I'M CRAZY ABOUT YOU, JUDY. 604 00:54:37,067 --> 00:54:38,068 LOOK, WE TRIED ALL THIS BEFORE, 605 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 AND IT DIDN'T WORK. REMEMBER? 606 00:54:40,237 --> 00:54:41,321 IT TAKES PRACTICE. 607 00:54:41,529 --> 00:54:42,280 WELL, IT'S GETTING LATE, 608 00:54:42,489 --> 00:54:44,074 AND I WOULD LIKE TO PRACTICE MY SHUTEYE. 609 00:54:44,282 --> 00:54:45,951 YOU AREN'T GOING TO KICK ME OUT, ARE YOU? 610 00:54:46,201 --> 00:54:48,662 I DON'T KICK. I TRY TO BE A LADY. 611 00:54:48,912 --> 00:54:50,205 IF I EVER GET ROE OUT OF MY HAIR, 612 00:54:50,413 --> 00:54:51,373 I'LL LET YOU KNOW. 613 00:54:51,581 --> 00:54:52,415 I'LL LET EVERYBODY KNOW. 614 00:54:52,582 --> 00:54:54,376 AW, LET'S TALK THIS OVER. 615 00:54:54,626 --> 00:54:55,919 NOT NOW. ON YOUR WAY. 616 00:54:56,127 --> 00:54:57,420 ONE MORE THING-- 617 00:54:57,629 --> 00:54:58,713 SAVE IT. 618 00:54:58,964 --> 00:55:01,049 AW, JUDY, LET ME STAY. 619 00:55:01,258 --> 00:55:03,093 ACROSS THE HALL-- YOUR ROOM. 620 00:55:05,136 --> 00:55:05,762 JUDY. 621 00:55:05,971 --> 00:55:06,846 NOW WHAT? 622 00:55:07,055 --> 00:55:09,307 DON'T BE LIKE THAT. 623 00:55:09,599 --> 00:55:10,517 SORRY, PAL. 624 00:55:10,725 --> 00:55:11,726 LET ME IN. PLEASE. 625 00:55:11,935 --> 00:55:12,644 NOW, PLEASE, 626 00:55:12,852 --> 00:55:13,937 BE A GOOD LITTLE BOY 627 00:55:14,104 --> 00:55:15,855 AND RUN OFF TO BED. 628 00:55:32,706 --> 00:55:34,291 SHH! DON'T MAKE SO MUCH NOISE. 629 00:55:34,499 --> 00:55:36,042 YOU WANT TO WAKE EVERYBODY UP? 630 00:55:36,251 --> 00:55:37,877 DON'T BE MAD AT ME. 631 00:55:38,086 --> 00:55:39,337 WE FORGOT SOMETHING. 632 00:55:39,671 --> 00:55:41,172 YOU KNOW WHAT WE FORGOT? 633 00:55:41,548 --> 00:55:43,675 YOU FORGOT TO KISS ME GOOD NIGHT. 634 00:55:44,801 --> 00:55:45,844 GOOD NIGHT, MIKE. 635 00:55:46,052 --> 00:55:48,054 AW, PLEASE, JUDY, OPEN THE DOOR. 636 00:55:48,221 --> 00:55:49,264 IF YOU DON'T SHUT UP AND GO TO BED, 637 00:55:49,472 --> 00:55:50,307 I'M GOING TO BE VERY ANGRY, 638 00:55:50,515 --> 00:55:52,350 AND I'LL NEVER LET YOU IN MY ROOM. 639 00:55:52,726 --> 00:55:54,602 AW, JUDY. 640 00:56:18,835 --> 00:56:20,086 MIKE, IF-- 641 00:56:21,296 --> 00:56:22,630 AAH! 642 00:56:33,350 --> 00:56:34,976 YOU FOOL, SCHUTER. 643 00:56:35,393 --> 00:56:36,978 I SENT YOU FOR ROE. 644 00:56:39,397 --> 00:56:40,774 NOW YOU HAVE NO EYES, 645 00:56:40,940 --> 00:56:43,068 THIS POOR GIRL IS DEAD... 646 00:56:43,568 --> 00:56:45,779 WE'RE BOTH IN GREAT DANGER. 647 00:57:43,670 --> 00:57:44,504 LOOK, 648 00:57:44,712 --> 00:57:46,256 THIS IS MY ALIMONY CHECK 649 00:57:46,548 --> 00:57:48,299 SENT ON BY HER NEW YORK ATTORNEYS. 650 00:57:48,633 --> 00:57:49,634 IT'S GOT TO BE MIGHTY SERIOUS 651 00:57:49,843 --> 00:57:51,219 FOR HER TO GO OFF AND LEAVE THIS. 652 00:57:51,845 --> 00:57:53,763 ALL RIGHT, I DID GO TO HER ROOM LAST NIGHT. 653 00:57:53,972 --> 00:57:54,639 I TRIED TO TALK HER OUT 654 00:57:54,848 --> 00:57:56,224 OF CARRYING THAT TORCH FOR YOU. 655 00:57:56,433 --> 00:57:58,810 I TRIED TO TALK HER INTO GIVING ME SOME TIME. 656 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 OH, MAYBE I TALK TOO MUCH. 657 00:58:00,728 --> 00:58:02,730 OR MAYBE THAT TORCH GOT TOO HOT TO HOLD. 658 00:58:02,939 --> 00:58:03,815 OR MAYBE SHE TOOK OFF 659 00:58:03,982 --> 00:58:05,150 TO GET AWAY FROM BOTH OF US. 660 00:58:05,358 --> 00:58:06,276 HOW DO I KNOW? 661 00:58:06,776 --> 00:58:08,778 EITHER WAY, I FEEL AWFUL. 662 00:58:10,655 --> 00:58:11,865 YOU FEEL AWFUL? 663 00:58:16,536 --> 00:58:17,662 I'M TRYING TO FIND MY EX-WIFE, BARON. 664 00:58:17,871 --> 00:58:19,247 DO YOU KNOW ANYTHING ABOUT HER? 665 00:58:20,206 --> 00:58:21,791 OH, THE FRÄULINE JUDY? 666 00:58:22,083 --> 00:58:22,959 WELL... 667 00:58:23,543 --> 00:58:25,211 I KNOW THAT SHE IS BEAUTIFUL AND CHARMING. 668 00:58:25,420 --> 00:58:28,339 WHAT ELSE DOES ONE NEED TO KNOW ABOUT ANY WOMAN? 669 00:58:29,174 --> 00:58:31,843 SERIOUSLY, THOUGH, I'VE NOT SEEN HER SINCE LAST NIGHT. 670 00:58:33,344 --> 00:58:34,471 PERHAPS I SHOULD ASK HANS 671 00:58:34,679 --> 00:58:36,097 IF HE CAN TELL US ANYTHING. 672 00:58:36,264 --> 00:58:37,098 SKIP IT, BARON. 673 00:58:37,265 --> 00:58:38,141 CHEER UP, MIKE. 674 00:58:38,349 --> 00:58:39,392 TAKE IT FROM A MAN WHO KNOWS. 675 00:58:39,601 --> 00:58:40,810 AFTER SHE'S POUTED LONG ENOUGH, 676 00:58:41,019 --> 00:58:41,936 SHE'LL BE BACK. 677 00:58:42,103 --> 00:58:43,062 THE WORST THING YOU COULD POSSIBLY DO 678 00:58:43,271 --> 00:58:44,522 IS GO CHASING AFTER HER. 679 00:58:44,731 --> 00:58:46,774 MORGAN'S BEEN LINING UP SHOTS FOR TOMORROW. 680 00:58:46,941 --> 00:58:48,693 HE SAID I'D PHOTOGRAPH WONDERFULLY 681 00:58:48,860 --> 00:58:51,446 IN THAT OLD APPLE TREE UP ON THE HILL. 682 00:58:51,696 --> 00:58:53,656 I'M SURE YOU WOULD LOOK CHARMING ANYWHERE, MY DEAR. 683 00:58:53,823 --> 00:58:55,909 BUT I FEEL THAT I SHOULD WARN YOU. 684 00:58:56,117 --> 00:58:58,453 THEY SAY THE TREE HAS A CURSE ON IT 685 00:58:59,120 --> 00:59:00,205 AND ANYONE WHO SITS IN IT 686 00:59:00,413 --> 00:59:02,916 WILL HANG FROM IT BY NIGHTFALL. 687 00:59:03,583 --> 00:59:06,628 OH, I--I DON'T THINK I'D CARE FOR THAT. 688 00:59:08,087 --> 00:59:09,297 NEVER MIND THE APPLE TREE. 689 00:59:09,464 --> 00:59:10,423 WHAT I NEED FOR A BACKGROUND 690 00:59:10,632 --> 00:59:12,383 IS SOMETHING BRIGHT, SHINY, MODERN. 691 00:59:12,592 --> 00:59:13,760 SOMETHING NEW FOR A CHANGE. 692 00:59:14,177 --> 00:59:16,179 THAT ATOMIC REACTOR OF YOURS, HOW'S IT WORKING? 693 00:59:16,429 --> 00:59:18,306 I SHOULD SAY AN UNQUALIFIED SUCCESS. 694 00:59:18,515 --> 00:59:19,599 WHERE DO YOU KEEP IT? 695 00:59:19,807 --> 00:59:21,935 IT IS INSTALLED IN MY LABORATORY. 696 00:59:22,310 --> 00:59:24,187 THAT'S IT, A MODERN LABORATORY. 697 00:59:24,395 --> 00:59:25,730 WE'LL DO THE PROLOGUE THERE, 698 00:59:25,939 --> 00:59:26,564 AND WE'LL GO IN FOR THE REST 699 00:59:26,773 --> 00:59:28,024 OF THE PICTURE IN RETROSPECT. 700 00:59:28,233 --> 00:59:29,359 LET'S GO. I WANT TO SEE IT. 701 00:59:29,901 --> 00:59:32,153 GODFRIED, IS THE LABORATORY 702 00:59:32,570 --> 00:59:34,739 INCLUDED IN THE CONTRACT WITH MR. ROE? 703 00:59:35,198 --> 00:59:35,949 IT IS NOT. 704 00:59:36,157 --> 00:59:37,116 THEN YOU CANNOT USE IT. 705 00:59:37,951 --> 00:59:38,826 WHATEVER THE DIFFERENCE, BARON. 706 00:59:39,035 --> 00:59:40,036 I'LL BE GLAD TO PAY IT. 707 00:59:40,245 --> 00:59:41,371 YOU DO NOT UNDERSTAND. 708 00:59:42,121 --> 00:59:43,790 MY LABORATORY IS FILLED WITH THE LATEST 709 00:59:43,998 --> 00:59:46,334 SCIENTIFIC EQUIPMENT OF MY OWN INVENTION. 710 00:59:46,501 --> 00:59:48,795 I WOULD NOT DREAM OF EXPOSING IT TO TELEVISION 711 00:59:49,045 --> 00:59:50,255 UNTIL I HAVE IT PATENTED. 712 00:59:50,421 --> 00:59:51,756 YOU DON'T NEED TO WORRY ABOUT THAT. 713 00:59:51,965 --> 00:59:54,259 MORGAN WILL TAKE CARE OF YOUR LITTLE SECRETS. WON'T YOU, MORGAN? 714 00:59:54,759 --> 00:59:56,636 YEAH, SURE, I'LL SHOOT AROUND 'EM. 715 00:59:57,178 --> 00:59:58,471 AGAIN YOU DO NOT UNDERSTAND. 716 00:59:58,721 --> 01:00:00,390 THE ANSWER WAS NO. 717 01:00:01,307 --> 01:00:03,685 I HAVE NO INTENTION OF RECONSIDERING. 718 01:00:05,311 --> 01:00:06,104 HMMPH. 719 01:00:07,855 --> 01:00:08,481 YOU AND CAROL, 720 01:00:08,690 --> 01:00:10,066 GO DOWN AND CHECK THE VAULTS. 721 01:00:12,485 --> 01:00:13,444 MIKE, 722 01:00:13,653 --> 01:00:14,529 COME UPSTAIRS. 723 01:00:14,737 --> 01:00:16,447 I GOT A NEW FICHE I WANT TO TRY. 724 01:00:28,084 --> 01:00:31,004 I, UH, DOLL, UH-- BRING IT UP A LITTLE, HUH? 725 01:00:31,212 --> 01:00:33,715 MM-HMM, A LITTLE HIGHER. 726 01:00:34,716 --> 01:00:36,175 YEAH, UH-HUH. THAT'S O.K. 727 01:00:36,342 --> 01:00:37,135 O.K.? 728 01:00:37,302 --> 01:00:39,470 ACCORDING TO MY HOOPER RATING, IT'S PERFECT. 729 01:00:39,971 --> 01:00:41,180 YEAH, SURE. 730 01:00:41,931 --> 01:00:44,559 UH, COME ON, LET'S TRY ONE MORE SHOT, HUH? 731 01:00:44,767 --> 01:00:46,269 YOU, UH, BACK UP IN THERE, HUH? 732 01:00:48,146 --> 01:00:50,148 UH, LOOK, UM, UH, BACK UP THERE, HUH? 733 01:00:50,356 --> 01:00:51,065 I WANT YOU TO GET BACK THERE. 734 01:00:51,274 --> 01:00:53,234 THAT'S IT. NOW TURN AROUND. 735 01:00:53,443 --> 01:00:54,694 YEAH. KEEP BACKING UP. 736 01:00:54,861 --> 01:00:57,322 BACKING UP. RIGHT, KEEP GOING. 737 01:00:57,530 --> 01:00:59,240 HUP, EASY THERE, WILL YA? 738 01:00:59,699 --> 01:01:01,200 BACK UP. GO AHEAD. GOOD. 739 01:01:01,409 --> 01:01:02,201 GO ALL THE WAYS AROUND NOW. 740 01:01:02,410 --> 01:01:03,119 OUTSIDE. I WANT YOU 741 01:01:03,328 --> 01:01:03,953 TO MAKE A CLEAN ENTRANCE. 742 01:01:04,162 --> 01:01:05,038 ALL THE WAYS OUT. 743 01:01:07,332 --> 01:01:08,499 IT'S DARK IN HERE. 744 01:01:09,125 --> 01:01:10,376 DOLL, THAT'S THE IDEA. 745 01:01:10,543 --> 01:01:11,419 I WANT YOU TO COME INTO THE LIGHT 746 01:01:11,586 --> 01:01:12,629 FROM THE DARK. 747 01:01:12,920 --> 01:01:13,838 BACK UP. 748 01:01:14,297 --> 01:01:15,423 GET YOUR HAND OUT OF IT. 749 01:01:15,632 --> 01:01:17,592 O.K., NOW MAKE A CLEAN ENTRANCE. 750 01:01:19,093 --> 01:01:20,887 UH-HUH, NOW, UH, WALK TOWARDS ME. 751 01:01:21,346 --> 01:01:22,597 LIKE THIS? 752 01:01:22,805 --> 01:01:24,557 YEAH, THAT'S REAL CRAZY. 753 01:01:24,766 --> 01:01:26,392 UH-HUH, FINE. O.K., STOP THERE. 754 01:01:27,060 --> 01:01:27,769 THAT'S FINE, DOLL. 755 01:01:27,977 --> 01:01:28,978 LET'S TRY IT ONCE MORE, 756 01:01:29,187 --> 01:01:31,272 AND STAY A LITTLE MORE TO CAMERA LEFT, HUH? 757 01:01:31,522 --> 01:01:32,690 O.K., BACK UP NOW. 758 01:01:33,399 --> 01:01:34,275 THAT'S IT, KEEP BACKING-- 759 01:01:34,484 --> 01:01:35,526 WATCH OUT FOR THAT STEP. 760 01:01:35,735 --> 01:01:36,861 THAT'S IT. NOW--GO ON, DOLL. 761 01:01:37,070 --> 01:01:37,737 YOU KNOW WHERE YOU ARE. 762 01:01:37,904 --> 01:01:38,780 GO ALL THE WAYS BACK. 763 01:01:39,238 --> 01:01:41,115 ALL RIGHT. NOW ON THE OTHER SIDE. 764 01:01:42,033 --> 01:01:43,660 GET YOUR SHADOW UP THERE. 765 01:01:43,826 --> 01:01:45,119 FINE, O.K., NOW COME ON IN. 766 01:01:47,205 --> 01:01:49,666 THAT'S--UH-HUH, COME ON. 767 01:01:49,874 --> 01:01:52,627 NOW SLOW--SLOW. AH, THAT'S IT. 768 01:01:52,835 --> 01:01:53,795 PERFECT. 769 01:01:54,003 --> 01:01:57,048 OH, THANKS, DOLL. THAT'LL DO IT. 770 01:01:57,340 --> 01:01:58,216 YOU COMING? 771 01:01:58,383 --> 01:02:00,259 UH, NAH, I THINK I'LL STICK AROUND HERE 772 01:02:00,468 --> 01:02:01,594 AND LINE UP A FEW OF MY SHOTS. 773 01:02:01,803 --> 01:02:02,428 O.K. 774 01:03:05,199 --> 01:03:06,075 HELP. 775 01:03:25,219 --> 01:03:25,887 PLEASE! 776 01:03:26,095 --> 01:03:26,888 DON'T DO IT! 777 01:03:27,096 --> 01:03:27,764 PLEASE, DON'T! 778 01:03:27,972 --> 01:03:28,890 AAHH! 779 01:03:45,865 --> 01:03:46,824 HMMPH. 780 01:03:50,036 --> 01:03:52,079 ONE OF THOSE RELATIVELY RARE 781 01:03:52,288 --> 01:03:54,040 PERSONS WITH A-TYPE BLOOD. 782 01:03:54,540 --> 01:03:56,292 UNDER THE CIRCUMSTANCES, ANY ATTEMPT 783 01:03:56,501 --> 01:03:58,920 AT TRANSPLANTATION IS OUT OF THE QUESTION. 784 01:04:16,020 --> 01:04:17,021 AND YOU'RE SAYING, MR. ROE, 785 01:04:17,230 --> 01:04:18,898 YOUR CAMERAMAN HAS BEEN MISSING SINCE YESTERDAY 786 01:04:19,106 --> 01:04:20,525 AND YOUR SECRETARY SINCE THE DAY BEFORE? 787 01:04:20,733 --> 01:04:21,859 YOU WISH THE POLICE TO FIND THEM. 788 01:04:22,109 --> 01:04:23,069 THAT IS SO, IS IT NOT? 789 01:04:23,277 --> 01:04:23,903 THAT'S RIGHT. 790 01:04:24,111 --> 01:04:25,446 ARE YOU SURE THEY HAD NO REASON FOR LEAVING? 791 01:04:25,738 --> 01:04:27,323 WELL, THE FRÄULINE JUDY WAS MARRIED 792 01:04:27,532 --> 01:04:29,200 TO MR. ROE AT ONE TIME. 793 01:04:29,492 --> 01:04:30,243 ONE MIGHT SAY THAT 794 01:04:30,451 --> 01:04:32,787 SHE WAS EMOTIONALLY DISTURBED. 795 01:04:33,037 --> 01:04:34,372 YES, OF COURSE, AND THE CAMERAMAN? 796 01:04:34,580 --> 01:04:36,457 WELL, HE SAID SOMETHING TO ME 797 01:04:36,624 --> 01:04:37,583 ABOUT GOING INTO FRANKFURT 798 01:04:37,792 --> 01:04:40,294 FOR A SPECIAL LENS THAT HE NEEDED. 799 01:04:40,461 --> 01:04:41,671 THANK YOU, HERR BARON. 800 01:04:41,879 --> 01:04:43,130 NOW YOU SEE HOW SIMPLE IT IS. 801 01:04:43,339 --> 01:04:45,633 NO, I DON'T SEE HOW SIMPLE IT IS. 802 01:04:45,842 --> 01:04:46,467 TWO PEOPLE ARE MISSING, 803 01:04:46,676 --> 01:04:48,219 AND I WANT TO KNOW WHY THEY HAVEN'T COME BACK. 804 01:04:48,845 --> 01:04:50,096 MR. ROE, I IMAGINE, 805 01:04:50,263 --> 01:04:52,723 WOULD HAVE US SUSPECT FOUL PLAY. 806 01:04:53,015 --> 01:04:55,101 HOW DO YOU KNOW HE ISN'T RIGHT? 807 01:04:55,309 --> 01:04:57,186 I LEFT MORGAN DOWNSTAIRS IN THE VAULTS, 808 01:04:57,478 --> 01:04:59,230 AND I NEVER SAW HIM COME UP AGAIN. 809 01:04:59,772 --> 01:05:00,940 PERHAPS THE FRÄULINE WOULD FEEL BETTER 810 01:05:01,148 --> 01:05:02,066 IF I TOOK A LOOK DOWN THERE. 811 01:05:02,275 --> 01:05:03,943 THE HERR BARON PERMITS? 812 01:05:04,151 --> 01:05:06,112 LET ME SHOW YOU THE WAY. 813 01:05:13,536 --> 01:05:14,996 THERE YOU ARE, INSPECTOR. 814 01:05:15,788 --> 01:05:18,082 SEARCH TO YOUR HEART'S CONTENT. 815 01:06:03,794 --> 01:06:04,962 MR. ROE, I FAIL TO SEE 816 01:06:05,171 --> 01:06:06,380 THE MEANING OF THIS SEARCH. 817 01:06:06,589 --> 01:06:07,548 IT IS IRREVERENT 818 01:06:07,757 --> 01:06:09,133 DISTURBING THE SLEEP OF THE DEAD. 819 01:06:09,634 --> 01:06:10,551 I'M SORRY, HERR BARON. 820 01:06:10,760 --> 01:06:11,719 MY DEAR INSPECTOR, 821 01:06:11,928 --> 01:06:13,054 YOU MUST MAKE ALLOWANCES 822 01:06:13,220 --> 01:06:14,180 FOR THESE SHOWPEOPLE. 823 01:06:14,388 --> 01:06:15,473 THEY LIVE IN A WORLD 824 01:06:15,681 --> 01:06:17,141 OF FANCIFUL DREAMS. 825 01:06:17,350 --> 01:06:18,309 HIDDEN DOORS, 826 01:06:18,517 --> 01:06:19,644 SLIDING PANELS, 827 01:06:19,852 --> 01:06:21,896 EVEN SUDDEN DISAPPEARANCES-- 828 01:06:22,563 --> 01:06:25,149 THE NONSENSE OF THINGS THAT DON'T EXIST. 829 01:06:25,358 --> 01:06:26,901 WORLD OF MAKE-BELIEVE. 830 01:06:27,109 --> 01:06:28,778 EXACTLY WHAT I SAID TO MYSELF, HERR BARON. 831 01:06:28,945 --> 01:06:30,655 THEY WILL STOP AT NOTHING AT ALL 832 01:06:30,821 --> 01:06:32,281 TO GET THEIR NAMES IN THE NEWSPAPERS. 833 01:06:32,490 --> 01:06:35,618 THEY MIGHT EVEN GO SO FAR AS TO DISAPPEAR, EH? 834 01:06:36,035 --> 01:06:37,078 NOW GET THIS STRAIGHT. 835 01:06:37,286 --> 01:06:38,913 THIS IS NO PUBLICITY GAG. 836 01:06:39,455 --> 01:06:40,289 I'VE BEEN READING STORIES 837 01:06:40,498 --> 01:06:42,541 ABOUT BARON FRANKENSTEIN'S MONSTER COMING TO LIFE 838 01:06:42,750 --> 01:06:43,834 AND CARRYING PEOPLE OFF. 839 01:06:44,377 --> 01:06:45,419 WELL, THEY DIDN'T GET THEM FROM ME. 840 01:06:45,586 --> 01:06:46,295 DID THEY, MIKE? 841 01:06:46,921 --> 01:06:48,673 NO, CHIEF. IT CAME FROM ME. 842 01:06:48,881 --> 01:06:51,258 AH, SO IT WAS YOU AND YOUR PEOPLE 843 01:06:51,467 --> 01:06:52,635 WHO SET THESE STORIES AFOOT. 844 01:06:52,843 --> 01:06:54,261 GODFRIED, COME WITH ME. 845 01:06:54,470 --> 01:06:57,306 I WISH TO PROFFER LEGAL CHARGES AGAINST THIS MAN. 846 01:06:58,808 --> 01:06:59,809 BARON FRANKENSTEIN IS NOT ONE 847 01:07:00,017 --> 01:07:02,103 TO FORGIVE A THING LIKE THAT. NOR IS THE LAW. 848 01:07:02,311 --> 01:07:03,688 I SHALL MAKE CAREFUL INQUIRIES, MR. ROE. 849 01:07:03,896 --> 01:07:05,731 IF IT TURNS OUT YOU HAVE MADE FALSE STATEMENTS, 850 01:07:05,940 --> 01:07:08,317 YOU WILL FIND THE PENALTIES QUITE SEVERE. 851 01:07:10,027 --> 01:07:12,154 IT'S SO NICE TO HAVE A POLICEMAN ALONG 852 01:07:12,363 --> 01:07:14,073 IN THIS DARK, OLD PLACE. 853 01:07:14,281 --> 01:07:15,700 WELL, PERMIT ME TO OFFER YOU MY ARM, FRÄULINE. 854 01:07:15,908 --> 01:07:17,368 OH, THANK YOU. 855 01:07:26,794 --> 01:07:27,962 ANOTHER DISAPPEARANCE, VICTOR? 856 01:07:29,130 --> 01:07:30,381 TOO BAD. 857 01:07:31,048 --> 01:07:33,968 FIRST SCHUTER, THEN THE FRÄULINE, 858 01:07:34,218 --> 01:07:36,220 AND NOW THIS CAMERAMAN. 859 01:07:36,429 --> 01:07:38,639 AS YOU SAY, IT IS TOO BAD. 860 01:07:42,935 --> 01:07:44,979 DEAR OLD FRIEND... 861 01:07:46,188 --> 01:07:47,106 ARE YOU IMPLYING 862 01:07:47,314 --> 01:07:50,317 THAT I HAVE DONE SOMETHING TO HARM THEM? 863 01:07:50,818 --> 01:07:53,195 THAT'S THE TROUBLE WITH AN OLD FRIEND. 864 01:07:53,654 --> 01:07:55,656 HE CAN ALWAYS TELL WHEN YOU ARE LYING. 865 01:07:58,159 --> 01:08:01,579 WHAT A WONDERFUL COMMANDANT YOU WOULD HAVE MADE. 866 01:08:01,871 --> 01:08:03,998 ALWAYS SUSPECTING PEOPLE, 867 01:08:04,290 --> 01:08:07,001 PRYING, ASKING QUESTIONS. 868 01:08:09,170 --> 01:08:12,006 YOU REALLY WANT TO KNOW WHAT BECAME OF SCHUTER? 869 01:08:12,214 --> 01:08:13,424 AND THE OTHER TWO. 870 01:08:14,341 --> 01:08:15,718 WHAT CAN I DO? 871 01:08:16,635 --> 01:08:19,388 YOU FORCED ME TO SATISFY THIS... 872 01:08:19,597 --> 01:08:22,141 INORDINATE CURIOSITY OF YOURS. 873 01:08:22,349 --> 01:08:24,477 IT WOULD BE A WELCOME CHANGE. 874 01:08:31,776 --> 01:08:33,527 YOU REALLY WISH TO KNOW... 875 01:08:34,070 --> 01:08:38,032 WHERE MY SCIENTIFIC ASPIRATIONS HAVE LED ME? 876 01:08:38,699 --> 01:08:39,325 YES. 877 01:08:39,533 --> 01:08:41,035 I HAVE A GREATEST IMPATIENCE. 878 01:08:41,327 --> 01:08:42,536 GODFRIED... 879 01:08:44,080 --> 01:08:46,499 I WILL SATISFY YOUR DESIRES. 880 01:08:47,500 --> 01:08:49,418 SOMEONE TO CONFIDE IN. 881 01:08:50,377 --> 01:08:53,172 I WILL SHARE MY SECRET WITH YOU. 882 01:08:56,967 --> 01:09:00,763 IT MAY TAKE GREAT COURAGE TO FACE IT, MY FRIEND. 883 01:09:01,138 --> 01:09:02,890 I HAVE A STOUT HEART. 884 01:09:05,768 --> 01:09:07,103 YOU WILL NEED IT. 885 01:09:31,627 --> 01:09:32,670 VICTOR... 886 01:09:33,420 --> 01:09:34,755 I'M PUZZLED. 887 01:09:35,631 --> 01:09:38,342 CAN I TRUST YOU, I WONDER. 888 01:09:38,551 --> 01:09:40,594 YOU'VE TRUSTED ME THIS FAR. 889 01:09:40,803 --> 01:09:42,304 SO I HAVE. 890 01:09:43,097 --> 01:09:44,098 ALL RIGHT. 891 01:09:48,769 --> 01:09:50,187 STAY WHERE YOU ARE. 892 01:10:58,881 --> 01:11:00,132 GODFRIED. 893 01:11:01,926 --> 01:11:03,093 GODFRIED. 894 01:11:29,036 --> 01:11:31,038 THERE'S GOT TO BE SOMETHING DOWN HERE. 895 01:12:10,661 --> 01:12:11,912 I TOLD YOU WE'D FIND SOMETHING 896 01:12:12,121 --> 01:12:13,914 IF WE LOOKED LONG ENOUGH. COME ON. 897 01:12:14,123 --> 01:12:15,249 I'M GOING TO TAKE THIS TO INSPECTOR ED. 898 01:12:15,457 --> 01:12:16,959 YOU STICK AROUND AND TAKE CARE OF CAROL. 899 01:12:23,340 --> 01:12:24,383 GOOD EVENING. 900 01:12:25,217 --> 01:12:26,719 GOOD EVENING, FRÄULINE. 901 01:12:27,303 --> 01:12:28,554 GOOD EVENING, BARON. 902 01:12:29,638 --> 01:12:30,889 EXCUSE ME, I WAS... 903 01:12:31,390 --> 01:12:32,975 JUST ON MY WAY UP TO BED. 904 01:12:39,231 --> 01:12:41,025 WHERE IS MR. ROE? 905 01:12:41,233 --> 01:12:41,900 UH, UPSTAIRS. 906 01:12:42,109 --> 01:12:43,527 UH, HE--HE'S WORKING. 907 01:12:43,736 --> 01:12:45,404 UH, HE'LL WORK HIMSELF TO DEATH ONE OF THESE DAYS. 908 01:12:45,612 --> 01:12:46,613 AH. 909 01:12:46,780 --> 01:12:48,449 UH, HE HATES BEING BOTHERED, BARON. 910 01:12:48,657 --> 01:12:50,534 OH, THEN I WON'T DISTURB... 911 01:12:51,452 --> 01:12:53,954 OH, I SEE YOU'RE INTERESTED 912 01:12:54,163 --> 01:12:55,539 IN RARE, OLD BOOKS. 913 01:12:56,248 --> 01:12:58,459 LET ME SHOW YOU A REAL GEM. 914 01:13:02,713 --> 01:13:04,298 A VERY OLD EDITION. 915 01:13:04,465 --> 01:13:05,674 THE SUBJECT IS ANATOMY. 916 01:13:05,883 --> 01:13:07,426 LOOK AT THAT BINDING. 917 01:13:07,634 --> 01:13:08,719 IT MUST BE WORTH A FORTUNE. 918 01:13:08,969 --> 01:13:10,596 YOU REALIZE THAT. 919 01:13:10,804 --> 01:13:12,890 THEN YOU'RE JUST THE MAN TO APPRECIATE 920 01:13:13,098 --> 01:13:14,975 MY COLLECTION OF RARE OLD COINS. 921 01:13:15,142 --> 01:13:16,143 LET ME SHOW YOU. 922 01:13:20,439 --> 01:13:21,940 AH, YES, THERE. 923 01:13:23,150 --> 01:13:24,360 SEE THAT COIN? 924 01:13:25,069 --> 01:13:29,031 IT IS INSURED FOR $10,000. 925 01:13:29,239 --> 01:13:30,449 SEE HOW IT... 926 01:13:31,033 --> 01:13:33,035 IT SEEMS TO GATHER THE LIGHT AND... 927 01:13:33,369 --> 01:13:34,912 DRAW THE EYE. 928 01:13:35,120 --> 01:13:36,163 YEAH. 929 01:13:38,207 --> 01:13:41,835 I GET GREAT REPOSE FROM THESE... 930 01:13:42,044 --> 01:13:45,839 THINGS OF AGE AND BEAUTY. 931 01:13:46,340 --> 01:13:47,841 THEY SOOTHE ONE. 932 01:13:48,967 --> 01:13:51,136 SEEM TO INDUCE SLEEP. 933 01:13:51,929 --> 01:13:53,305 SLEEP. 934 01:13:54,932 --> 01:13:58,060 CLOSE YOUR EYES, MY FRIEND. 935 01:13:58,852 --> 01:14:00,270 SLEEP. 936 01:14:01,939 --> 01:14:03,190 SLEEP. 937 01:14:05,275 --> 01:14:06,777 SLEEP. 938 01:14:16,370 --> 01:14:17,579 WHERE IS ROE? 939 01:14:18,497 --> 01:14:19,706 HE WENT TO THE POLICE. 940 01:14:21,959 --> 01:14:23,669 NOW LISTEN CAREFULLY. 941 01:14:24,920 --> 01:14:27,214 WHEN THE CLOCK STRIKES THE QUARTER, 942 01:14:27,756 --> 01:14:30,259 YOU WILL KNOCK ON THE FRÄULINE CAROLINE'S DOOR 943 01:14:30,467 --> 01:14:31,969 AND TELL HER THAT ROE HAS RETURNED 944 01:14:32,177 --> 01:14:35,222 AND IS WAITING FOR HER DOWNSTAIRS HERE. 945 01:14:35,848 --> 01:14:37,224 YOU UNDERSTAND? 946 01:14:37,766 --> 01:14:39,476 HE'S WAITING HERE. 947 01:14:40,185 --> 01:14:41,353 GOOD. 948 01:14:42,271 --> 01:14:44,398 NOW I WILL COUNT THREE. 949 01:14:44,982 --> 01:14:48,360 AT THE COUNT OF THREE, YOU WILL WAKE UP AND... 950 01:14:48,944 --> 01:14:50,571 REMEMBER NOTHING. 951 01:14:51,738 --> 01:14:52,823 1, 952 01:14:53,031 --> 01:14:54,283 2, 953 01:14:54,491 --> 01:14:55,701 3. 954 01:14:57,161 --> 01:14:59,621 $10,000? WHAT DO YOU KNOW. 955 01:14:59,830 --> 01:15:01,957 YES, BEAUTIFUL, ISN'T IT? 956 01:15:02,416 --> 01:15:05,669 AH, THIS CASTLE IS FILLED WITH RARE OLD TREASURES-- 957 01:15:05,878 --> 01:15:08,297 FEEL FREE TO BROWSE, MY FRIEND. 958 01:15:08,505 --> 01:15:09,465 THANK YOU VERY MUCH. 959 01:15:09,673 --> 01:15:11,467 PLEASANT GOOD EVENING TO YOU. 960 01:15:12,468 --> 01:15:13,635 GOOD NIGHT. 961 01:15:19,057 --> 01:15:21,101 I TELL YOU, INSPECTOR, THIS IS NOT ALL. 962 01:15:21,310 --> 01:15:23,604 YOU, HORST, TELL THE INSPECTOR WHAT YOU TOLD ME. 963 01:15:23,812 --> 01:15:26,190 YOU GOT THE ONLY TAXICAB IN TOWN, IS THAT RIGHT? 964 01:15:26,398 --> 01:15:27,232 JA. 965 01:15:27,441 --> 01:15:28,233 DID YOU EVER TAKE THIS LADY 966 01:15:28,442 --> 01:15:29,860 FROM THE CASTLE TO THE STATION? 967 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 NO, MEIN HERR. 968 01:15:32,112 --> 01:15:33,489 HOW ABOUT THIS MAN? 969 01:15:34,865 --> 01:15:35,741 NO, MEIN HERR. 970 01:15:35,949 --> 01:15:37,784 AND YOU, YOU HANG AROUND THE STATION ALL THE TIME. 971 01:15:38,118 --> 01:15:39,870 YOU SEE EVERYBODY THAT COMES TO AND FROM TOWN. 972 01:15:40,078 --> 01:15:40,829 IS THAT RIGHT? 973 01:15:41,038 --> 01:15:42,623 DID YOU EVER SEE THOSE TWO PEOPLE BEFORE? 974 01:15:43,207 --> 01:15:44,750 ONLY WHEN THEY FIRST CAME HERE. 975 01:15:46,293 --> 01:15:47,628 IF THEY HAVEN'T LEFT TOWN, 976 01:15:47,836 --> 01:15:50,214 IT STANDS TO REASON THEY'RE STILL IN THE CASTLE. DOESN'T IT? 977 01:15:50,380 --> 01:15:51,924 YES, THAT'S A LOGICAL ASSUMPTION. 978 01:15:52,132 --> 01:15:54,134 WELL, FRANKENSTEIN SAYS THEY'RE NOT. 979 01:15:54,760 --> 01:15:56,970 I'LL ASK THE BARON FOR AN EXPLANATION TOMORROW. 980 01:15:57,179 --> 01:15:58,722 INSPECTOR, DO ME A FAVOR. 981 01:15:58,931 --> 01:16:00,557 ASK HIM TONIGHT. WILL YOU, PLEASE? 982 01:16:43,475 --> 01:16:44,351 WHO IS IT? 983 01:16:44,560 --> 01:16:45,394 MIKE. 984 01:16:46,770 --> 01:16:48,397 ISN'T ROE BACK YET? 985 01:16:48,772 --> 01:16:50,274 HE'S DOWNSTAIRS. 986 01:16:51,733 --> 01:16:53,443 I'M SO GLAD. 987 01:16:53,902 --> 01:16:55,404 HE'S WAITING FOR YOU. 988 01:17:01,034 --> 01:17:01,952 ROE? 989 01:17:04,496 --> 01:17:05,539 ROE? 990 01:17:11,336 --> 01:17:12,379 AAHH! 991 01:17:39,823 --> 01:17:41,116 ALL RIGHT, SCHUTER, 992 01:17:41,700 --> 01:17:42,993 BRING HER DOWN HERE. 993 01:18:15,901 --> 01:18:17,194 BARON! 994 01:18:19,696 --> 01:18:20,572 BARON! 995 01:18:21,907 --> 01:18:22,991 BARON! 996 01:18:25,744 --> 01:18:27,954 SCHUTER, SCHUTER, DOWN HERE. 997 01:18:35,170 --> 01:18:36,380 AAHH! 998 01:18:37,714 --> 01:18:38,882 BARON FRANKENSTEIN. 999 01:18:39,383 --> 01:18:40,509 NO! 1000 01:18:42,010 --> 01:18:43,095 CAROL. 1001 01:18:43,261 --> 01:18:45,013 SCHUTER, DO AS I TELL YOU. 1002 01:18:45,180 --> 01:18:46,431 BRING HER DOWN HERE. 1003 01:18:46,640 --> 01:18:47,432 SCHUTER. 1004 01:18:47,891 --> 01:18:49,559 UPSTAIRS, SCHUTER. 1005 01:18:49,768 --> 01:18:50,686 SCHUTER. 1006 01:18:50,894 --> 01:18:52,270 DOWN HERE, SCHUTER, BRING HER DOWN HERE. 1007 01:18:52,479 --> 01:18:53,647 UPSTAIRS, SCHUTER. 1008 01:18:53,980 --> 01:18:54,898 CAROLINE! 1009 01:18:55,607 --> 01:18:56,733 UP HERE. COME ON. 1010 01:19:03,198 --> 01:19:03,824 CAROLINE! 1011 01:19:04,116 --> 01:19:06,618 DOWN HERE, SCHUTER. BRING HER DOWN HERE. 1012 01:19:06,785 --> 01:19:07,452 CAROLINE! 1013 01:19:07,661 --> 01:19:09,287 SCHUTER, NO. 1014 01:19:11,123 --> 01:19:12,165 NO. 1015 01:19:12,374 --> 01:19:14,084 SCHUTER, UPSTAIRS. 1016 01:19:14,292 --> 01:19:15,919 UPSTAIRS, SCHUTER. 1017 01:19:16,128 --> 01:19:17,421 UPSTAIRS, SCHUTER. 1018 01:19:17,671 --> 01:19:19,172 UPSTAIRS. 1019 01:19:20,257 --> 01:19:21,133 CAROLINE! 1020 01:19:21,925 --> 01:19:23,093 UPSTAIRS. 1021 01:19:24,678 --> 01:19:25,595 CAROL! 1022 01:19:25,804 --> 01:19:29,057 ROE, ROE, DOWN HERE IN THE VAULTS! 1023 01:19:29,599 --> 01:19:32,060 ROE, ROE, DOWN HERE! 1024 01:19:32,269 --> 01:19:33,729 DOWN HERE IN THE VAULTS! 1025 01:19:34,271 --> 01:19:35,272 ROE! 1026 01:20:06,762 --> 01:20:09,055 SCHUTER, SCHUTER, GO BACK. 1027 01:20:09,222 --> 01:20:10,098 GO BACK, I TELL YOU, 1028 01:20:10,265 --> 01:20:11,349 OR YOU'LL BE DESTROYED. 1029 01:20:11,558 --> 01:20:12,184 SCHUTER. 1030 01:20:15,228 --> 01:20:16,938 THE RADIATION WILL KILL YOU. 1031 01:20:17,105 --> 01:20:18,732 GO BACK, I SAY, BACK. 1032 01:20:23,278 --> 01:20:24,946 SCHUTER, NO. 1033 01:20:25,197 --> 01:20:26,531 NO, NO. 1034 01:20:26,740 --> 01:20:29,576 BACK, NO. 1035 01:20:33,747 --> 01:20:34,623 GO BACK. 1036 01:20:50,847 --> 01:20:53,725 UH, UH, OHH. 1037 01:20:54,976 --> 01:20:55,602 OHH. 1038 01:21:17,874 --> 01:21:20,252 IT'S ALL RIGHT TO ENTER, MEIN HERR. 1039 01:22:23,732 --> 01:22:25,692 I MADE YOU IN MY IMAGE 1040 01:22:25,901 --> 01:22:28,695 SO THE NAME OF FRANKENSTEIN COULD SURVIVE. 1041 01:22:28,862 --> 01:22:31,907 I GAVE YOU EYES, EARS, A HEART, A BRAIN... 70449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.