All language subtitles for Evil.S02E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:12,851 Ho avuto un'epifania tanto tempo fa e ho sentito Dio che cercava parlarmi. 2 00:00:13,727 --> 00:00:16,396 Ma da allora è rimasto in silenzio. 3 00:00:26,740 --> 00:00:31,119 Mi dispiace tanto di aver immaginato di spezzare il collo delle sue bambine. 4 00:00:33,621 --> 00:00:35,248 Perché hai del sangue sulla gamba? 5 00:00:36,374 --> 00:00:38,251 Non c'è sangue sulla gamba, vedi? 6 00:00:40,211 --> 00:00:42,797 La strage degli innocenti non è uccidere i bambini. 7 00:00:43,339 --> 00:00:44,924 È corrompere gli ovuli. 8 00:01:06,193 --> 00:01:07,360 LeRoux è morto. 9 00:01:08,361 --> 00:01:09,362 Mio dio. 10 00:01:10,071 --> 00:01:11,573 È stato massacrato. 11 00:01:11,615 --> 00:01:14,242 Pensiamo dalla moglie, ma non ne siamo sicuri. 12 00:01:14,785 --> 00:01:18,747 Beh, mi dispiace tanto. È una cosa terribile. 13 00:01:19,247 --> 00:01:20,248 No, non lo è. 14 00:01:21,041 --> 00:01:22,793 I tuoi problemi sono finiti. 15 00:03:55,779 --> 00:03:57,197 Mamma, che succede? 16 00:03:57,447 --> 00:03:59,574 Niente. Torna a dormire. 17 00:04:00,158 --> 00:04:01,701 Che c'è? È tornato papà? 18 00:04:01,743 --> 00:04:04,746 - No, no, non è tornato. - Che c'è? Non sono stata io. 19 00:04:04,788 --> 00:04:06,915 Che fai, mamma? Perché hai le mani sporche? 20 00:04:06,998 --> 00:04:08,249 - Non è vero. - Sì, invece. 21 00:04:08,291 --> 00:04:10,085 Stavi scavando? A quest'ora? 22 00:04:11,336 --> 00:04:12,963 Ok, basta. No, no. 23 00:04:15,382 --> 00:04:18,093 Tornate tutte a dormire. Va tutto bene. D'accordo? 24 00:05:24,993 --> 00:05:26,244 Per favore, Dio. 25 00:05:27,370 --> 00:05:29,456 Ti prego, ti prego. 26 00:05:36,963 --> 00:05:38,631 Ti prego, Dio. 27 00:05:39,841 --> 00:05:43,344 Aiutami. Aiutami a vederti ancora. 28 00:07:06,678 --> 00:07:09,722 {\an8}L'uomo è stato trovato nella sua casa di Bay Terrace. 29 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 {\an8}Il corpo è stato identificato come Orson LeRoux, 30 00:07:12,976 --> 00:07:16,020 recentemente condannato come serial killer e poi scagionato. 31 00:07:16,479 --> 00:07:18,189 Al momento non ci sono sospettati, 32 00:07:18,273 --> 00:07:21,025 ma la polizia di New York chiede l'aiuto dei cittadini. 33 00:07:35,697 --> 00:07:37,365 Si chiama RSM Fertility. 34 00:07:37,407 --> 00:07:39,993 Crediamo tentino di corrompere gli ovuli fertilizzati. 35 00:07:41,286 --> 00:07:42,287 {\an8}Come dice, scusi? 36 00:07:42,370 --> 00:07:44,664 {\an8}Abbiamo trattato molti casi in modo frammentario: 37 00:07:44,706 --> 00:07:46,374 {\an8}Bambini demoniaci e posseduti. 38 00:07:46,666 --> 00:07:49,335 {\an8}Non erano coincidenze. Tutto riporta a questa clinica. 39 00:07:49,377 --> 00:07:51,045 {\an8}Secondo lei, che fanno? 40 00:07:52,714 --> 00:07:56,676 {\an8}Una presenza demoniaca vuole corrompere una generazione manipolando gli ovuli. 41 00:07:59,387 --> 00:08:01,389 {\an8}E anche voi due ne siete convinti? 42 00:08:04,726 --> 00:08:08,730 {\an8}Una delle mie figlie è stata concepita con l'aiuto di quella clinica. 43 00:08:08,771 --> 00:08:11,941 {\an8}Quindi se qualcosa non va, vorrei sapere di che si tratta. 44 00:08:12,025 --> 00:08:14,819 {\an8}Eminenza, vogliamo concentrarci esclusivamente su questo. 45 00:08:14,861 --> 00:08:18,865 {\an8}Dobbiamo essere pro-attivi con il male, non dobbiamo reagire in modo difensivo. 46 00:08:18,907 --> 00:08:20,241 {\an8}Avete i nomi dei bambini? 47 00:08:22,201 --> 00:08:26,372 {\an8}Ho tentato di accedere al database della clinica. Lo hanno cancellato. 48 00:08:27,165 --> 00:08:30,960 {\an8}Stiamo cercando altri sistemi per rintracciare i genitori dei bambini. 49 00:08:31,044 --> 00:08:35,048 {\an8}Va bene, darò un'occhiata. Intanto, ho una valutazione importante. 50 00:08:35,089 --> 00:08:37,717 {\an8}- Questo è importante, Eminenza. - Non dico che non lo sia. 51 00:08:37,759 --> 00:08:39,844 {\an8}Ma è una richiesta del Cardinale. 52 00:08:39,886 --> 00:08:42,055 {\an8}Ha un nuovo parrocchiano, un brav'uomo. 53 00:08:42,096 --> 00:08:45,600 {\an8}Fa generose donazioni alla Chiesa e finalmente ha confessato il motivo. 54 00:08:46,142 --> 00:08:48,811 {\an8}In gioventù ha permesso di essere posseduto. 55 00:08:48,895 --> 00:08:49,854 {\an8}Lo ha permesso? 56 00:08:49,896 --> 00:08:52,732 {\an8}Assoggettamento diabolico. Lo ha fatto volontariamente. 57 00:08:53,691 --> 00:08:54,651 {\an8}Al diavolo? 58 00:08:55,234 --> 00:08:58,780 {\an8}- In cambio di cosa? - Meglio che ve lo dica lui. È qui. 59 00:08:58,863 --> 00:09:00,573 {\an8}Eminenza, possiamo parlare? 60 00:09:03,076 --> 00:09:05,078 {\an8}Ho visto che il tuo serial killer è morto. 61 00:09:06,245 --> 00:09:07,622 {\an8}Il mio serial killer? 62 00:09:07,705 --> 00:09:11,626 {\an8}LeRoux, l'hanno ucciso. C'è qualcosa di cui mi devo preoccupare? 63 00:09:12,752 --> 00:09:14,629 {\an8}Non so di cosa parli, Ben. 64 00:09:14,712 --> 00:09:17,298 {\an8}Il sangue che avevi sulla gamba ieri. E ora la mano. 65 00:09:18,758 --> 00:09:20,635 {\an8}Non hai nulla di cui preoccuparti. 66 00:09:21,302 --> 00:09:23,763 {\an8}Anzi, guarda, ho preso in mano questo ieri sera, 67 00:09:23,805 --> 00:09:26,432 {\an8}mi è venuto uno sfogo. Puoi analizzare il metallo? 68 00:09:28,309 --> 00:09:30,979 {\an8}- Quanto lo hai tenuto in mano? - Solo pochi secondi. 69 00:09:31,562 --> 00:09:32,772 {\an8}Mi mostri la mano? 70 00:09:33,982 --> 00:09:34,983 {\an8}No. 71 00:09:35,775 --> 00:09:38,277 {\an8}Sua Eminenza vuole che ci occupiamo prima di questo. 72 00:09:38,945 --> 00:09:39,946 {\an8}È di là. 73 00:09:41,656 --> 00:09:44,158 Il tizio che ha venduto l'anima al diavolo... 74 00:09:54,335 --> 00:09:55,962 Salve a tutti. 75 00:09:56,671 --> 00:09:57,922 Sta scherzando? 76 00:09:58,006 --> 00:09:59,716 Vi presento Leland Townsend. 77 00:10:00,008 --> 00:10:01,175 Lo conosciamo. 78 00:10:01,259 --> 00:10:03,344 Sì, io e David ci siamo già visti, 79 00:10:03,428 --> 00:10:06,139 e io e la signora Bouchard svolgiamo la stessa professione. 80 00:10:06,180 --> 00:10:08,808 - Lui vorrebbe un esorcismo? - Sì, vi prego. 81 00:10:09,017 --> 00:10:11,769 In passato ho fatto scelte molto... 82 00:10:13,521 --> 00:10:14,480 sconsiderate. 83 00:10:14,981 --> 00:10:19,027 Ma la mia vita ultimamente sta cambiando completamente. 84 00:10:19,485 --> 00:10:23,156 Una donna meravigliosa e brillante è entrata nella mia vita, 85 00:10:23,239 --> 00:10:25,158 e siamo a un passo dal matrimonio. 86 00:10:25,241 --> 00:10:26,951 - Mia madre. - Esatto. 87 00:10:27,702 --> 00:10:29,662 Davvero? Quant'è piccolo il mondo. 88 00:10:29,704 --> 00:10:32,665 Ma non voglio ostacoli alla nostra felicità futura. 89 00:10:33,041 --> 00:10:35,668 A volte ho ancora alcuni... 90 00:10:37,920 --> 00:10:39,672 momenti tenebrosi. 91 00:10:40,173 --> 00:10:42,550 Quindi, David, Kristen... 92 00:10:44,052 --> 00:10:45,053 Ben. 93 00:10:45,720 --> 00:10:48,181 Conoscendo bene il mio cuore e la mia mente, 94 00:10:48,222 --> 00:10:51,601 credo riterrete che un esorcismo sia necessario. 95 00:10:53,728 --> 00:10:56,773 Non deve credere a una parola che esca dalla bocca di quello stronzo. 96 00:10:56,856 --> 00:10:57,899 Signora Bouchard... 97 00:10:57,982 --> 00:11:00,026 So che crede di conoscerlo, ma non è così. 98 00:11:00,068 --> 00:11:03,154 Non importa conoscerlo. Importa solo che possiamo aiutarlo. 99 00:11:03,196 --> 00:11:05,656 - Ma non vuole alcun aiuto. - Come può dirlo? 100 00:11:05,740 --> 00:11:07,450 - È demoniaco! - È uno psicopatico! 101 00:11:07,533 --> 00:11:10,161 È per questo che abbiamo l'obbligo di aiutarlo. 102 00:11:10,203 --> 00:11:12,371 È venuto qui dicendo di essere posseduto. 103 00:11:12,413 --> 00:11:13,456 Mio dio. 104 00:11:13,539 --> 00:11:16,084 Dicendo di aver accolto il demonio nella sua vita. 105 00:11:16,125 --> 00:11:17,710 Voi dite la stessa cosa. 106 00:11:17,752 --> 00:11:21,089 Quindi, l'unico dubbio è se la sua richiesta sia sincera o meno. 107 00:11:21,172 --> 00:11:24,300 Questo è l'obiettivo della valutazione. Dev'essere esorcizzato... 108 00:11:24,383 --> 00:11:25,551 Lo fate solo per i soldi. 109 00:11:28,387 --> 00:11:29,430 Cosa? 110 00:11:29,514 --> 00:11:31,849 Ha detto che fa generose donazioni alla Chiesa. 111 00:11:31,933 --> 00:11:33,684 Il Cardinale è diventato suo amico. 112 00:11:33,726 --> 00:11:36,104 - Questo non c'entra... - Sì che c'entra, invece. 113 00:11:36,187 --> 00:11:38,731 E lui, l'uomo che è di là, vuole coinvolgervi. 114 00:11:38,815 --> 00:11:40,149 E vuole coinvolgere noi. 115 00:11:40,233 --> 00:11:43,152 Per questo vuole sposare mia madre, ed è venuto a casa mia. 116 00:11:43,236 --> 00:11:45,947 E ora sta passando qui da me, a lei. 117 00:11:47,824 --> 00:11:50,535 - Ha finito? - Non ho finito se non mi ascolta. 118 00:11:50,618 --> 00:11:54,372 Gesù disse: "Non sono i sani ad aver bisogno del medico, ma i malati". 119 00:11:54,747 --> 00:11:58,626 Se Townsend è malato, ancora maggior gloria andrà a Dio. 120 00:12:04,423 --> 00:12:05,591 Perché non hai parlato? 121 00:12:07,051 --> 00:12:08,469 Stavo pensando. 122 00:12:08,970 --> 00:12:09,971 A cosa? 123 00:12:10,138 --> 00:12:12,014 Che dobbiamo essere furbi. 124 00:12:12,098 --> 00:12:15,393 - Furbi in che senso? - Io non credo a possessioni ed esorcismi. 125 00:12:15,434 --> 00:12:18,521 Ma penso che facciamo del bene, impedendo alle persone cattive 126 00:12:18,604 --> 00:12:20,106 di fare del male a quelle buone. 127 00:12:20,189 --> 00:12:22,233 - Ma lui vuole fregarci. - Esatto. 128 00:12:23,442 --> 00:12:24,861 Quindi freghiamolo noi. 129 00:12:25,945 --> 00:12:26,946 Come? 130 00:12:27,864 --> 00:12:29,157 Lo valuteremo, no? 131 00:12:29,240 --> 00:12:33,286 Noi setacceremo la sua vita. Parleremo con lui e lui parlerà con noi. 132 00:12:33,327 --> 00:12:35,163 - Ma lui mentirà. - Esatto. 133 00:12:35,538 --> 00:12:37,790 E per mia esperienza, le persone che mentono 134 00:12:37,832 --> 00:12:40,001 rivelano comunque molto di se stesse. 135 00:12:41,502 --> 00:12:43,045 Quindi lasciamolo mentire. 136 00:13:08,821 --> 00:13:11,866 Guardate come siamo educati. Tutti intorno a un tavolo. 137 00:13:12,909 --> 00:13:15,494 Signor Townsend, perché vuole un esorcismo? 138 00:13:16,704 --> 00:13:18,247 Beh, sono innamorato. 139 00:13:20,833 --> 00:13:23,002 Che significa un esorcismo per lei? 140 00:13:23,044 --> 00:13:27,506 È il tentativo della Chiesa di separare l'uomo dalla sua natura più oscura. 141 00:13:27,590 --> 00:13:30,051 E la mia natura più oscura, 142 00:13:30,092 --> 00:13:33,679 finora ha goduto di parecchia libertà. 143 00:13:34,847 --> 00:13:38,059 Esattamente come ha fatto ad offrire la sua anima al diavolo? 144 00:13:39,227 --> 00:13:40,895 Beh, non si offre, si vende. 145 00:13:41,729 --> 00:13:46,275 Non è come con il vostro Cristo dove la ricompensa arriva solo dopo la morte 146 00:13:46,359 --> 00:13:51,614 e non è particolarmente ben definita, con Satana è un contratto molto chiaro. 147 00:13:52,240 --> 00:13:55,993 La ricompensa è immediata, è sempre qualcosa che si è chiesto. 148 00:13:56,077 --> 00:13:59,038 - Qualcosa che si brama. - Lei che bramava? 149 00:14:01,874 --> 00:14:03,376 Come sta dormendo, Ben? 150 00:14:04,877 --> 00:14:06,754 Bene. Lei che bramava? 151 00:14:06,963 --> 00:14:09,173 - Lei non ha incubi? - Signor Townsend, 152 00:14:09,257 --> 00:14:12,343 per valutare la necessità di un esorcismo deve rispondere alle domande. 153 00:14:12,426 --> 00:14:13,928 Abbiamo altri casi. 154 00:14:13,970 --> 00:14:15,888 Allora vi descriverò la scena. 155 00:14:16,264 --> 00:14:18,474 Scuola superiore. Ultimo anno. 156 00:14:18,557 --> 00:14:22,103 Classe del '79, Roosevelt High, Des Moines. 157 00:14:24,939 --> 00:14:28,109 Kristen è stata così gentile da indagare sul mio passato. 158 00:14:28,192 --> 00:14:30,361 - E parlare con le tue ex-mogli. - È vero. 159 00:14:30,403 --> 00:14:32,738 Una cornucopia di dettagli biografici: 160 00:14:32,780 --> 00:14:34,740 era nella banda, mai andato al ballo. 161 00:14:35,032 --> 00:14:38,160 Oggi sei particolarmente attraente. Che mi sono perso? 162 00:14:38,244 --> 00:14:39,954 Ho questo aspetto quando mi annoio. 163 00:14:43,291 --> 00:14:45,668 Continui. Ci descriveva la scena. 164 00:14:46,585 --> 00:14:48,629 Roosevelt High. Des Moines. 165 00:14:49,422 --> 00:14:52,883 Dopo le prove, ero costretto a tornare a casa con lo scuolabus. 166 00:14:52,967 --> 00:14:55,636 L'autista si divertiva molto a prendermi in giro. 167 00:14:56,095 --> 00:14:57,638 Incessantemente. 168 00:14:59,056 --> 00:15:02,768 Mi avevano sempre incuriosito le arti oscure. 169 00:15:02,810 --> 00:15:07,064 E un bel giorno decisi di praticare ciò che avevo imparato, 170 00:15:07,815 --> 00:15:10,318 così evocai il diavolo in persona. 171 00:15:11,986 --> 00:15:15,573 Mentre i miei guardavano MASH nella stanza accanto, 172 00:15:16,782 --> 00:15:18,617 avvenne il baratto. 173 00:15:18,951 --> 00:15:23,914 La mia anima in cambio della morte lenta e tra atroci sofferenze 174 00:15:23,998 --> 00:15:25,458 dell'autista dell'autobus. 175 00:15:25,708 --> 00:15:26,584 Come si chiamava? 176 00:15:29,587 --> 00:15:31,714 Luke Faraday. 177 00:15:32,048 --> 00:15:34,800 - Esattamente che aspetto aveva Satana? - Mi scusi? 178 00:15:35,801 --> 00:15:38,471 Ha detto di aver evocato il diavolo. Che aspetto aveva? 179 00:15:38,679 --> 00:15:41,891 Era alto. Più di due metri. 180 00:15:42,516 --> 00:15:45,269 Il corpo coperto di folto pelo grigiastro, 181 00:15:45,353 --> 00:15:49,398 un muso animale con lunghe corna ricurve. 182 00:16:11,551 --> 00:16:12,552 Tutto bene? 183 00:16:12,886 --> 00:16:13,887 Sì. 184 00:16:15,430 --> 00:16:16,264 Sembri diversa. 185 00:16:16,723 --> 00:16:17,724 Non lo sono. 186 00:16:18,350 --> 00:16:19,476 Vuoi iniziare? 187 00:16:20,227 --> 00:16:23,855 Sì, ma prima vorrei ripassare le regole di base. 188 00:16:25,190 --> 00:16:26,358 Le regole? 189 00:16:26,441 --> 00:16:28,694 Tra noi c'è il segreto professionale, giusto? 190 00:16:28,902 --> 00:16:30,529 Jaffee contro Redmond, 191 00:16:30,612 --> 00:16:33,031 la delibera della Corte Suprema stabilisce l'assoluta protezione 192 00:16:33,073 --> 00:16:35,450 delle comunicazioni tra psicoterapeuti e pazienti. 193 00:16:35,534 --> 00:16:37,411 Di che si tratta, hai preso una multa? 194 00:16:37,494 --> 00:16:39,996 E non possono essere riferite alla polizia, 195 00:16:40,038 --> 00:16:42,457 purché non si tratti di un reato futuro. 196 00:16:42,541 --> 00:16:44,376 D'accordo, sì, sono queste le regole. 197 00:16:44,418 --> 00:16:47,337 Ma sappiamo anche che gli psichiatri non sempre rispettano queste regole 198 00:16:47,379 --> 00:16:49,047 e raccontano storie anonime alla polizia 199 00:16:49,089 --> 00:16:51,216 per ottenere ciò che considerano giustizia. 200 00:16:51,258 --> 00:16:54,511 - Non succederebbe mai. - Lavoro con la procura. Succede sempre. 201 00:16:54,845 --> 00:16:57,556 Kristen, sai quanto tengo al segreto professionale. 202 00:16:57,597 --> 00:16:58,974 È assolutamente sacro. 203 00:16:59,057 --> 00:17:02,602 In nessun modo, ne farò mai cenno alla polizia. 204 00:17:03,729 --> 00:17:05,856 Allora di che stiamo parlando, taccheggio? 205 00:17:11,903 --> 00:17:13,405 Ho ucciso una persona. 206 00:17:18,410 --> 00:17:22,247 Hai ucciso una persona? E come l'avresti uccisa? 207 00:17:23,707 --> 00:17:25,375 Ho preso una piccozza, 208 00:17:25,417 --> 00:17:28,795 sono andata a casa di un uomo e l'ho ucciso. 209 00:17:30,255 --> 00:17:32,799 - Per auto-difesa? - No. 210 00:17:35,927 --> 00:17:39,306 Kristen, io... 211 00:17:42,142 --> 00:17:43,727 Quali erano le circostanze? 212 00:17:43,769 --> 00:17:47,939 Mi hai sentita parlare di Orson LeRoux, il serial killer, vero? 213 00:17:48,023 --> 00:17:50,609 Stava minacciando la mia famiglia. 214 00:17:51,318 --> 00:17:53,904 Così sono andata da lui con una piccozza. 215 00:17:53,945 --> 00:17:57,741 E gli ho detto di non avvicinarsi mai più a noi, o l'avrei ucciso. 216 00:17:58,074 --> 00:18:01,119 E lui ha detto che avrebbe chiamato la polizia, 217 00:18:01,203 --> 00:18:04,539 denunciato le mie minacce, e dopo il mio arresto, 218 00:18:04,623 --> 00:18:07,626 sarebbe andato a casa mia a uccidere le mie figlie. 219 00:18:08,293 --> 00:18:12,297 Così sono entrata in casa sua, ho chiuso la porta 220 00:18:13,256 --> 00:18:15,258 e l'ho colpito alla testa. 221 00:18:22,140 --> 00:18:23,141 Ecco... 222 00:18:26,812 --> 00:18:28,146 Sono scioccato. 223 00:18:30,774 --> 00:18:34,653 - Non potevi trovare un altro modo... - Di proteggere le mie figlie? No. 224 00:18:36,988 --> 00:18:39,282 Da come lo racconti, non sembri sconvolta. 225 00:18:39,324 --> 00:18:40,534 No, infatti. 226 00:18:41,827 --> 00:18:43,537 Sono contenta che sia morto. 227 00:18:43,620 --> 00:18:47,916 - E la polizia? Non ti preoccupa? - No, loro credono sia stata sua moglie. 228 00:18:47,999 --> 00:18:50,919 - Mio dio. - Ma si sbagliano. Lo scopriranno presto. 229 00:18:51,169 --> 00:18:54,297 Lei era con delle amiche. Me ne sono assicurata prima di andare lì. 230 00:18:54,339 --> 00:18:55,882 Del fatto che avesse un alibi? 231 00:18:55,966 --> 00:18:58,885 Quindi era premeditato? Sapevi che l'avresti ucciso? 232 00:18:58,969 --> 00:19:03,473 Sapevo che se l'avessi ucciso avrebbero incolpato la moglie. 233 00:19:03,515 --> 00:19:05,183 E ho fatto in modo che avesse un alibi. 234 00:19:08,395 --> 00:19:12,065 Quindi, ora che provi rispetto alle tue azioni? 235 00:19:16,862 --> 00:19:18,864 Non posso cambiare le mie azioni. 236 00:19:20,031 --> 00:19:21,199 E non lo farei. 237 00:19:22,367 --> 00:19:26,496 Quindi, se non ti turba, 238 00:19:27,914 --> 00:19:29,708 perché sei venuta da me oggi? 239 00:19:34,296 --> 00:19:37,549 Ieri sera sono entrata in contatto con un oggetto, 240 00:19:37,632 --> 00:19:40,051 e mi è uscito uno sfogo sulla pelle. 241 00:19:40,093 --> 00:19:41,595 Ma che cos'è, una croce? 242 00:19:41,678 --> 00:19:44,723 Sì. Ho toccato un rosario e il suo crocifisso. 243 00:19:45,432 --> 00:19:49,561 Mi chiedo se non stia sviluppando sintomi psicosomatici. 244 00:19:52,105 --> 00:19:56,818 Beh, abbiamo già parlato del tuo senso di colpa cattolico. 245 00:19:56,902 --> 00:20:01,031 Magari è un residuo, un anacronismo della tua infanzia. 246 00:20:01,072 --> 00:20:02,866 Hai mai visto qualcosa di simile prima? 247 00:20:02,908 --> 00:20:05,827 Ho avuto pazienti con degli sfoghi sul collo e sulla schiena. 248 00:20:05,911 --> 00:20:10,498 Sai, il corpo ha la tendenza a ribellarsi anche se la mente non lo fa. 249 00:20:14,294 --> 00:20:15,295 Kristen. 250 00:20:16,546 --> 00:20:20,133 Tu ora stai fingendo indifferenza per un'azione terribile. 251 00:20:21,009 --> 00:20:23,929 Quindi, la tua sindrome da stress, si sta manifestando 252 00:20:23,970 --> 00:20:28,516 in modi sia primitivi che sub-logici. Ecco perché hai quello sfogo. 253 00:20:28,600 --> 00:20:31,895 Per ora ti prescrivo del Prazosin. 254 00:20:33,563 --> 00:20:35,106 E dovremo parlarne ancora. 255 00:21:18,274 --> 00:21:20,694 - Lexi. - Mamma, sono i denti. 256 00:21:20,777 --> 00:21:23,321 - Di nuovo con lo spazzolino? - No. Non lo so. 257 00:21:23,363 --> 00:21:25,657 Stavo dormendo e hanno iniziato a farmi male. 258 00:21:25,740 --> 00:21:26,700 Fammi vedere. 259 00:21:29,995 --> 00:21:32,038 Fa vedere. Aspetta, ferma. 260 00:21:32,455 --> 00:21:34,124 Credo siano i denti da latte. 261 00:21:35,625 --> 00:21:37,168 Che c'è? Che hai fatto? 262 00:21:37,210 --> 00:21:40,505 Niente. È che hai dei denti molto affilati. 263 00:21:40,839 --> 00:21:42,382 Sono un mostro, mamma? 264 00:21:43,341 --> 00:21:44,342 No. 265 00:21:46,386 --> 00:21:51,766 Tu sei la figlia migliore del mondo. E hai un bellissimo sorriso. 266 00:21:51,850 --> 00:21:55,895 - Un sorriso da vampiro? - No. Un bellissimo sorriso. 267 00:21:58,023 --> 00:22:00,692 - Ti voglio bene. - Anch'io. 268 00:22:01,359 --> 00:22:02,360 Ehi. 269 00:22:02,402 --> 00:22:05,363 È cobalto. Può provocare sfoghi. 270 00:22:06,489 --> 00:22:08,074 Scusa. È tardi. 271 00:22:08,158 --> 00:22:09,868 - No, tranquillo, entra. - Allora, 272 00:22:09,951 --> 00:22:12,162 il cobalto può causare sfoghi, 273 00:22:12,203 --> 00:22:14,748 ma soprattutto è un ottimo conduttore di calore. 274 00:22:14,956 --> 00:22:18,293 Se si scalda anche di pochi gradi, può causare un'ustione. 275 00:22:18,376 --> 00:22:19,586 Fa' vedere la mano. 276 00:22:19,919 --> 00:22:22,839 Vedi, è un'ustione. Dove lo tenevi? Dov'era la croce? 277 00:22:23,715 --> 00:22:27,218 Che è successo? Che diavolo, hai scannato un maiale? 278 00:22:27,427 --> 00:22:31,931 C'è stato un problema di denti. Ecco, era proprio qui. 279 00:22:32,307 --> 00:22:34,517 - Questo era acceso, vero? - Non lo so. 280 00:22:34,559 --> 00:22:37,937 Le ragazze l'hanno usato. Era stato acceso e si stava raffreddando. 281 00:22:38,021 --> 00:22:39,105 È andata così. 282 00:22:39,189 --> 00:22:40,065 - Tu credi? - Certo. 283 00:22:40,106 --> 00:22:44,235 Il cobalto non provoca sfoghi. Ma se lo scaldi, sì. 284 00:22:52,410 --> 00:22:53,953 Che hai scoperto sull'autista? 285 00:22:54,579 --> 00:22:57,749 Luke Faraday è morto nel 1978. 286 00:23:04,881 --> 00:23:07,092 L'anno in cui Leland era alla Roosevelt High? 287 00:23:07,133 --> 00:23:09,469 - Sì, ma non l'ho trovato. - Si chiamava Jake Perry. 288 00:23:11,596 --> 00:23:13,348 Il nome di Leland era Jake Perry. 289 00:23:13,598 --> 00:23:16,643 - Hai già fatto ricerche? - Sì. Qualche settimana fa. 290 00:23:18,436 --> 00:23:19,771 Com'è morto l'autista? 291 00:23:20,730 --> 00:23:21,856 Ci fu un incidente. 292 00:23:21,940 --> 00:23:24,901 Rimase intrappolato nel bus che si incendiò 293 00:23:24,943 --> 00:23:26,778 e nessuno riuscì ad aiutarlo. 294 00:23:26,820 --> 00:23:28,446 Nessun altro veicolo coinvolto. 295 00:23:28,488 --> 00:23:31,533 "L'autobus ha sbandato senza alcuna ragione apparente". 296 00:23:32,450 --> 00:23:34,035 Ma non significa nulla. 297 00:23:34,327 --> 00:23:36,121 Non c'è niente di sovrannaturale. 298 00:23:36,162 --> 00:23:37,956 Sapeva che l'autista era morto 299 00:23:37,997 --> 00:23:40,667 e ha inventato il bullismo per far coincidere i fatti. 300 00:23:40,750 --> 00:23:42,293 Come scopriamo se ha mentito? 301 00:23:42,377 --> 00:23:44,129 Ho già parlato con la sua ex-moglie. La richiamerò. 302 00:23:44,212 --> 00:23:48,133 - Magari neanche lo conosceva. - Buona idea. Noi parleremo con lui. 303 00:23:51,761 --> 00:23:53,138 Signor Townsend. 304 00:23:55,473 --> 00:23:56,474 Dov'è Kristen? 305 00:23:56,808 --> 00:23:58,393 Ci raggiungerà più tardi. 306 00:23:58,977 --> 00:24:00,145 Non starà male, spero? 307 00:24:01,813 --> 00:24:03,815 Ha fatto ricerche su Luke Faraday, Ben? 308 00:24:04,315 --> 00:24:07,277 Esatto. Ci parli ancora di lui. 309 00:24:07,318 --> 00:24:10,155 Pover'uomo. Aveva un futuro alla guida degli autobus. 310 00:24:10,196 --> 00:24:12,157 È una carriera promettente. Non crede? 311 00:24:12,323 --> 00:24:15,243 E poi, quel terribile incendio. 312 00:24:15,743 --> 00:24:17,829 Ha sofferto per giorni in ospedale. 313 00:24:18,329 --> 00:24:19,664 Un dolore impensabile. 314 00:24:23,001 --> 00:24:27,130 Allora, come si decide se sono degno di un esorcismo? 315 00:24:27,964 --> 00:24:29,215 Facciamo delle domande. 316 00:24:29,507 --> 00:24:32,093 Cerchiamo cause diverse dal soprannaturale. 317 00:24:32,343 --> 00:24:33,344 Quali cause? 318 00:24:34,429 --> 00:24:35,471 Malattie mentali. 319 00:24:35,513 --> 00:24:38,266 Se sono uno psicopatico non posso essere posseduto? 320 00:24:38,349 --> 00:24:39,726 No, può essere entrambi. 321 00:24:41,978 --> 00:24:43,521 Allora, lei che cosa fa? 322 00:24:44,355 --> 00:24:45,648 L'intervallo comico. 323 00:24:49,444 --> 00:24:51,446 Cerco possibili cause fisiche. 324 00:24:51,529 --> 00:24:55,158 E se ci sono cause fisiche nella mia possessione diabolica, 325 00:24:55,533 --> 00:24:56,868 non otterrò l'esorcismo? 326 00:24:57,160 --> 00:24:58,161 Sì, esatto. 327 00:25:01,414 --> 00:25:02,832 Lei non ci crede. 328 00:25:04,209 --> 00:25:05,418 Nel diavolo? 329 00:25:05,793 --> 00:25:06,753 No. 330 00:25:08,254 --> 00:25:09,255 E in Dio? 331 00:25:12,717 --> 00:25:14,552 - No. - E non prega mai? 332 00:25:14,636 --> 00:25:18,348 Nel buio della notte, quando ci sono strani suoni, 333 00:25:18,806 --> 00:25:20,308 strani presentimenti? 334 00:25:20,558 --> 00:25:21,726 Lei sì? 335 00:25:23,228 --> 00:25:25,688 Se prego? Sì, il padre negli inferi. 336 00:25:26,231 --> 00:25:27,690 Dovrebbe provarci. 337 00:25:27,732 --> 00:25:31,069 È così confortante pregare il potere invece della debolezza. 338 00:25:32,237 --> 00:25:35,740 Sa che il cristianesimo è l'unica religione che prega un criminale? 339 00:25:36,574 --> 00:25:39,077 Più la ascolto, più mi sembra ridicolo. 340 00:25:42,455 --> 00:25:45,416 Vedrà che stanotte farà un sogno, Ben. 341 00:25:46,251 --> 00:25:47,252 È probabile. 342 00:25:47,418 --> 00:25:49,420 Uno che non ha mai fatto prima. 343 00:25:49,462 --> 00:25:51,923 Mio dio. Mi dica di più. 344 00:25:54,634 --> 00:25:57,679 Kristen. Stavamo facendo una bella chiacchierata. 345 00:25:57,762 --> 00:25:59,973 - Credevo stessi male. - No, niente affatto. 346 00:26:00,056 --> 00:26:02,934 Facevo una bella chiacchierata con la tua ex-moglie, Janie. 347 00:26:05,144 --> 00:26:07,772 La carissima Janie. Come sta? 348 00:26:07,855 --> 00:26:09,023 Bene. 349 00:26:09,524 --> 00:26:12,694 Mi stava appunto dicendo che tu non prendevi mai lo scuolabus 350 00:26:12,777 --> 00:26:14,612 perché avevi già un'auto. 351 00:26:14,696 --> 00:26:17,073 Quindi, non hai mai conosciuto Luke Faraday, 352 00:26:17,115 --> 00:26:18,950 e lui non ti ha mai preso in giro, 353 00:26:18,992 --> 00:26:21,744 pertanto non avevi alcun motivo di pregare Satana 354 00:26:21,786 --> 00:26:23,830 perché provocasse quel grave incidente. 355 00:26:25,456 --> 00:26:28,459 Ha qualcosa da dire... Leland? 356 00:26:31,462 --> 00:26:33,673 Beh, certo che ho mentito, sono posseduto. 357 00:26:34,340 --> 00:26:37,802 Credevate davvero che la progenie del diavolo sarebbe stata sincera? 358 00:26:37,844 --> 00:26:41,222 Credevamo che la progenie del diavolo offrisse qualche prova del fatto 359 00:26:41,306 --> 00:26:43,599 di essere, in effetti, la progenie del Diavolo. 360 00:26:50,982 --> 00:26:53,818 Ora è un otto ma era un nove il mese scorso. 361 00:26:54,485 --> 00:26:55,987 E prima ancora, un dieci. 362 00:26:56,029 --> 00:26:57,947 È il conto alla rovescia del mio debito. 363 00:26:58,281 --> 00:27:00,408 Ho otto mesi per convincervi ad aiutarmi. 364 00:27:00,491 --> 00:27:02,285 Quindi, non l'ha fatto lei il tatuaggio? 365 00:27:02,327 --> 00:27:04,495 È stato Satana a farlo. 366 00:27:06,914 --> 00:27:08,166 Una sera ero a casa. 367 00:27:09,167 --> 00:27:12,378 Ho sentito dei rumori di graffi sul parquet che si avvicinavano. 368 00:27:13,129 --> 00:27:16,007 Come gli artigli di una bestia che veniva a cercarmi. 369 00:27:17,508 --> 00:27:19,677 Come si sfugge a qualcosa che non vedi? 370 00:27:20,345 --> 00:27:21,346 E poi... 371 00:27:21,512 --> 00:27:23,181 un dolore lancinante. 372 00:27:23,222 --> 00:27:25,850 Come un artiglio che affonda nella carne. 373 00:27:26,934 --> 00:27:28,686 E incide il numero otto. 374 00:27:29,520 --> 00:27:30,521 Davvero? 375 00:27:32,690 --> 00:27:34,692 Dio, chissà che spavento hai preso. 376 00:27:38,196 --> 00:27:40,698 Capisco il tuo scetticismo, Kristen. 377 00:27:42,450 --> 00:27:43,868 Ma abbi un po' di pietà. 378 00:27:46,204 --> 00:27:47,205 È stato orribile. 379 00:27:49,415 --> 00:27:50,416 Beh, 380 00:27:51,167 --> 00:27:53,419 è una fortuna che stiamo indagando. 381 00:27:53,920 --> 00:27:56,047 Ora dovremo esaminare il suo appartamento. 382 00:27:57,048 --> 00:27:58,549 No. Non sarà necessario. 383 00:27:58,883 --> 00:28:02,428 Veramente, lo è. Chiederemo al vescovo, ma di certo sarà d'accordo. 384 00:28:03,721 --> 00:28:06,933 Sì. Dobbiamo cercare segni di infestazione demoniaca. 385 00:28:08,643 --> 00:28:12,063 Oppure, possiamo lasciar perdere subito questa storia. 386 00:28:17,568 --> 00:28:18,653 Bene. 387 00:28:18,736 --> 00:28:20,947 Siamo d'accordo. A domani. 388 00:28:21,739 --> 00:28:22,907 Verremo da lei. 389 00:29:39,447 --> 00:29:41,449 Questo non è reale. 390 00:29:41,866 --> 00:29:43,785 Baciami. Avanti. 391 00:29:44,494 --> 00:29:46,829 Perché non vuoi baciarmi? Ti prego. 392 00:29:48,039 --> 00:29:51,584 Ok. Succede per via dei discorsi di oggi. 393 00:29:51,626 --> 00:29:54,295 È Leland che me lo ha messo in mente. 394 00:29:54,337 --> 00:29:57,673 Lo sai che cosa adoro? I capezzoli maschili. 395 00:29:58,841 --> 00:30:00,510 Ricordi la parola di sicurezza? 396 00:30:11,187 --> 00:30:12,313 Cas-3. 397 00:30:16,400 --> 00:30:18,152 Ancora un secondo, Lexis. 398 00:30:18,486 --> 00:30:21,239 Santo cielo, sono proprio affilati! 399 00:30:21,322 --> 00:30:23,324 Mi fanno male da un bel po'. 400 00:30:25,535 --> 00:30:28,329 Penso che basterà solo rimodellare un po', tutto qui. 401 00:30:28,412 --> 00:30:30,331 - Può farlo oggi? - Credo di sì. 402 00:30:30,373 --> 00:30:33,751 - Mi farà una puntura? - Solo un'anestesia locale. Non farà male. 403 00:30:35,711 --> 00:30:37,880 Forse è meglio rimandare la cosa. 404 00:30:38,172 --> 00:30:39,507 Ma va tutto bene? 405 00:30:40,216 --> 00:30:43,803 Niente di preoccupante, a volte gli incisivi sono complicati 406 00:30:43,845 --> 00:30:47,348 e questi sono radicati molto a fondo nell'osso. 407 00:30:47,682 --> 00:30:48,683 Perché? 408 00:30:48,724 --> 00:30:51,519 A volte i denti si formano così nell'utero se la madre ha una febbre. 409 00:30:52,562 --> 00:30:54,689 Non c'è da preoccuparsi, signora Bouchard, 410 00:30:54,730 --> 00:30:58,109 voglio solo fare un'anestesia generale per occuparmi del problema. 411 00:30:58,192 --> 00:30:59,944 - È un intervento serio? - No, no. 412 00:31:00,027 --> 00:31:03,406 Dobbiamo solo andare più a fondo. Facciamolo giovedì. 413 00:31:07,034 --> 00:31:08,661 Sto bene, mamma? 414 00:31:09,662 --> 00:31:11,664 Stai alla grande, piccola. 415 00:31:13,916 --> 00:31:15,293 Perché ho i denti così? 416 00:31:16,419 --> 00:31:18,713 Non lo so. Sono così. 417 00:31:19,922 --> 00:31:21,883 Sai che da piccola avevo i piedi palmati? 418 00:31:22,341 --> 00:31:24,677 - Davvero? - Sì. Non so perché. 419 00:31:24,719 --> 00:31:27,889 Tutti mi chiamavano il Mostro della Palude. 420 00:31:28,681 --> 00:31:31,893 Ma io li lasciavo dire. Decisi che avrei fatto alpinismo, 421 00:31:31,976 --> 00:31:34,645 e così ho iniziato ad arrampicarmi dappertutto. 422 00:31:34,729 --> 00:31:37,607 A scuola, nel nostro palazzo, in montagna. 423 00:31:37,857 --> 00:31:39,525 - Lo faccio anch'io? - No! 424 00:31:40,776 --> 00:31:43,237 Voglio dire, che gli altri ti prendono in giro 425 00:31:43,279 --> 00:31:45,239 solo finché non capiscono chi sei. 426 00:32:03,841 --> 00:32:06,010 Ho detto a Leland che ci servono quattro ore. 427 00:32:06,427 --> 00:32:08,095 Tornerà a mezzanotte. 428 00:32:13,434 --> 00:32:14,894 Ha buon gusto. 429 00:32:14,936 --> 00:32:17,939 Ha rimosso qualsiasi cosa potesse rivelare alcunché di lui. 430 00:32:21,776 --> 00:32:24,779 - Fa il sarcastico. - Niente nel bagno. 431 00:32:27,448 --> 00:32:28,616 Niente specchi. 432 00:32:29,116 --> 00:32:30,117 David. 433 00:32:32,078 --> 00:32:33,204 Vuole giocare con noi. 434 00:33:01,774 --> 00:33:03,150 Ehi, ho trovato qualcosa. 435 00:33:03,985 --> 00:33:04,986 Sono dentro. 436 00:33:05,027 --> 00:33:09,323 - Non c'era una password? - Sì, ma non è un granché. "Lucifero8". 437 00:33:10,491 --> 00:33:12,660 Sembra che lavori soprattutto nel cloud. 438 00:33:12,702 --> 00:33:14,328 Puoi mettere un'app di sorveglianza? 439 00:33:18,040 --> 00:33:21,836 Posso accedere alla webcam, senza che si accenda la spia 440 00:33:21,919 --> 00:33:23,838 per osservarlo quando vogliamo. 441 00:33:23,921 --> 00:33:25,214 Sì. Bene. 442 00:33:35,182 --> 00:33:36,308 Bene, allora. 443 00:33:36,350 --> 00:33:40,646 Leland ha detto che sentiva rumore di graffi, giusto? 444 00:33:54,035 --> 00:33:55,369 Spegni le luci. 445 00:33:55,453 --> 00:33:56,787 Fanno troppo rumore. 446 00:33:56,871 --> 00:33:57,872 Scusa. 447 00:34:03,210 --> 00:34:04,712 Molto strano. 448 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 - Cosa? - Nessun suono. 449 00:34:08,049 --> 00:34:10,051 Quindi mentiva sul rumore di graffi? 450 00:34:10,092 --> 00:34:12,178 No, non intendevo questo. 451 00:34:12,928 --> 00:34:16,891 Di solito, un appartamento ha ogni sorta di rumori d'ambiente, 452 00:34:17,224 --> 00:34:21,729 come scricchiolii, acqua nelle tubature, ma qui non sento niente. 453 00:34:21,937 --> 00:34:28,027 È come se fosse completamente privo di qualsiasi suono naturale. 454 00:34:30,154 --> 00:34:32,823 No, eccoci. Sento qualcosa. 455 00:34:33,074 --> 00:34:34,075 Cosa? 456 00:34:34,116 --> 00:34:35,159 Viene da qui. 457 00:34:59,809 --> 00:35:01,435 - È il pupazzo... - Cazzo! 458 00:35:02,812 --> 00:35:03,813 Tutto bene? 459 00:35:04,188 --> 00:35:06,690 Che diavolo è, una specie di allarme da due soldi? 460 00:35:06,774 --> 00:35:07,983 No, è solo... 461 00:35:10,111 --> 00:35:12,279 Un momento. Forse hai ragione. 462 00:35:13,280 --> 00:35:14,657 Nasconde qualcosa. 463 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Laggiù. 464 00:35:29,964 --> 00:35:31,382 Sento dell'aria. 465 00:35:35,636 --> 00:35:36,762 Cazzo! 466 00:35:37,012 --> 00:35:40,141 Mio dio. Che cos'è? Un ratto morto? 467 00:35:40,474 --> 00:35:42,685 Un cadavere di ratto non ha questa puzza. 468 00:35:45,271 --> 00:35:47,815 Ecco cosa sentivo. Carta mossa dall'aria. 469 00:35:53,654 --> 00:35:56,157 - La mappa dei sigilli. - Le foto che abbiamo fatto. 470 00:35:56,240 --> 00:35:57,908 - Come l'ha avuta? - Mia madre. 471 00:35:58,659 --> 00:36:01,912 - Che sono quelle scritte? - Sembrano degli strani calcoli. 472 00:36:02,329 --> 00:36:04,665 - Cinese... - E quello è arabo? 473 00:36:04,707 --> 00:36:07,334 Non lo riconosco. Aspetta. 474 00:36:08,335 --> 00:36:10,379 Per voi voleva che la trovassimo? 475 00:36:10,462 --> 00:36:13,174 No. Non l'avrei mai trovata senza il suono. 476 00:36:13,340 --> 00:36:16,177 Allora, la rimettiamo esattamente come l'abbiamo trovata. 477 00:36:25,019 --> 00:36:26,103 - Cavolo. - Stai bene? 478 00:36:26,187 --> 00:36:27,104 Che è successo? 479 00:36:39,617 --> 00:36:40,659 Buongiorno. 480 00:36:43,120 --> 00:36:44,413 Un kit da tatuaggi? 481 00:36:44,496 --> 00:36:47,833 È così che l'onnipotente principe delle Tenebre ti ha marcato l'orecchio? 482 00:36:47,875 --> 00:36:50,711 Lo ha fatto da solo. Ci ha detto solo bugie. 483 00:36:50,753 --> 00:36:54,840 Io direi disturbo istrionico di personalità e un narcisismo sfrenato. 484 00:36:54,882 --> 00:36:59,845 Non sembri uno a cui è stato concesso ogni suo malvagio desiderio. 485 00:36:59,887 --> 00:37:02,431 Forse sono solo molto paziente, no? 486 00:37:03,307 --> 00:37:07,061 - Quella stronza della mia ex-moglie... - Ah, giusto, le ho parlato. 487 00:37:07,102 --> 00:37:09,271 Di sicuro ha una vita migliore senza di te. 488 00:37:11,148 --> 00:37:12,650 Ti consiglio di richiamarla. 489 00:37:15,402 --> 00:37:17,404 Salve. Posso parlare con Janie? 490 00:37:18,113 --> 00:37:19,823 Lei è un'amica di Janie? 491 00:37:19,907 --> 00:37:22,576 Sono Kristen Bouchard. Con chi parlo? 492 00:37:23,035 --> 00:37:26,538 Sono la madre di Janie. Ha avuto un incidente. 493 00:37:27,081 --> 00:37:29,708 Mi dispiace molto. Che le è capitato? 494 00:37:29,750 --> 00:37:32,753 Un camion ha speronato la sua auto sulla via di casa. 495 00:37:33,587 --> 00:37:34,755 Janie è in coma. 496 00:37:40,133 --> 00:37:41,635 Non sono convinto. 497 00:37:43,053 --> 00:37:47,266 Eminenza, ha mentito su ogni atto malvagio a sostegno della richiesta di esorcismo. 498 00:37:47,349 --> 00:37:50,102 E la sua ex-moglie? Avete detto che è in coma. 499 00:37:50,185 --> 00:37:53,480 Leland può averlo saputo in molti modi. Non significa che ne sia la causa. 500 00:37:53,689 --> 00:37:57,276 Non voglio essere irragionevole, ma sto ricevendo pressioni dal cardinale. 501 00:37:57,359 --> 00:37:59,278 Se vuole convincerlo, convinca me. 502 00:37:59,361 --> 00:38:02,072 - Crede che sia uno psicopatico? - Sì. 503 00:38:02,114 --> 00:38:04,616 Allora mi dia un'analisi positiva di psicopatia, 504 00:38:04,658 --> 00:38:06,451 anziché una negativa di possessione. 505 00:38:06,493 --> 00:38:08,078 - In che modo? - Con un colloquio. 506 00:38:08,829 --> 00:38:11,123 Facendo il suo lavoro. 507 00:38:12,332 --> 00:38:13,834 Allora, che ne pensate? 508 00:38:14,418 --> 00:38:17,379 Credo abbia ragione. Devo valutarlo. 509 00:38:25,721 --> 00:38:27,514 - Qualcosa ti diverte? - No. 510 00:38:28,890 --> 00:38:30,183 È quella poltrona. 511 00:38:31,601 --> 00:38:33,270 Penso a chi altro si è seduto lì. 512 00:38:39,443 --> 00:38:41,820 Ti farò delle domande a cui rispondere vero o falso. 513 00:38:42,738 --> 00:38:44,031 Molto classico come approccio. 514 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 - Il tuo nome di nascita è Jake Perry? - Vero. 515 00:38:47,159 --> 00:38:49,411 - Sei cresciuto a Des Moines, Iowa? - Vero. 516 00:38:49,494 --> 00:38:52,039 All'età di 18 anni hai venduto l'anima a Satana? 517 00:38:52,122 --> 00:38:53,165 Vero. 518 00:38:53,332 --> 00:38:58,420 Dev'essere molto difficile con tuo marito via da casa continuamente. 519 00:38:58,670 --> 00:39:01,340 Sei triste quando le persone intorno a te sono tristi? 520 00:39:01,506 --> 00:39:02,549 Falso. 521 00:39:02,632 --> 00:39:05,093 - Ti piace il calar del sole più... - ...che il levar del sole? 522 00:39:06,345 --> 00:39:08,180 Beh, sì, in effetti. 523 00:39:16,897 --> 00:39:19,524 Secondo te, quanto sei squilibrato, Leland? 524 00:39:19,608 --> 00:39:20,609 Squilibrato? 525 00:39:21,860 --> 00:39:23,528 Che termine pittoresco. 526 00:39:25,030 --> 00:39:27,616 A proposito, come sta Laura? Il suo cuore è guarito? 527 00:39:27,699 --> 00:39:28,700 Ah, giusto. 528 00:39:30,035 --> 00:39:32,371 Hai rubato gli appunti del mio analista. 529 00:39:32,412 --> 00:39:34,498 Il che fa di te solo un ladro. 530 00:39:34,790 --> 00:39:37,250 Se vuoi un esorcismo, dovrai impegnarti di più. 531 00:39:37,542 --> 00:39:39,211 Non sei più malvagio di... 532 00:39:40,003 --> 00:39:41,671 Non più malvagio di chi? 533 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Di te? 534 00:39:45,217 --> 00:39:48,428 Da quando lavori con David, ti stanno capitando delle cose. 535 00:39:48,720 --> 00:39:52,599 L'oscurità è entrata nella tua vita. E sei tu che lo hai permesso. 536 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Per questo sei facile. 537 00:39:55,936 --> 00:39:57,729 David sarà più difficile. 538 00:39:57,896 --> 00:40:02,025 È lui il vero bersaglio. Perciò, mi serve che tu mi dia una mano. 539 00:40:02,567 --> 00:40:04,403 - Santo cielo. - È uno scambio. 540 00:40:04,611 --> 00:40:06,613 Se vuoi che lasci in pace le tue figlie, 541 00:40:06,696 --> 00:40:09,116 aiutami ad allontanare David dal sacerdozio. 542 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Gli mancano solamente due mesi all'ordinazione. 543 00:40:13,328 --> 00:40:18,542 Due mesi di potenziale attività sessuale. 544 00:40:19,334 --> 00:40:21,128 Ti piace, lo vuoi. 545 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 Digli solo che mi serve l'esorcismo. Tutto qui. 546 00:40:27,509 --> 00:40:30,720 Mostra tutti i segni di una personalità narcisistica psicopatica. 547 00:40:30,762 --> 00:40:32,597 - Confermi la tua opinione. - Sì. 548 00:40:32,681 --> 00:40:35,267 Vuole farci credere di avere poteri sovrannaturali, 549 00:40:35,434 --> 00:40:39,312 ma le sue affermazioni fanno solo parte della sua difesa narcisistica. 550 00:40:39,396 --> 00:40:40,439 Che ne pensi? 551 00:40:40,522 --> 00:40:43,275 Che spetta a noi decidere se sia utile procedere o meno. 552 00:40:43,358 --> 00:40:45,485 Vuoi suggerire l'esorcismo per vedere che fa? 553 00:40:45,569 --> 00:40:47,779 L'unica ragione per non farlo è perché lui lo vuole. 554 00:40:47,821 --> 00:40:50,073 - C'è anche un'altra possibilità. - Sarebbe? 555 00:40:50,115 --> 00:40:52,200 - Una richiesta d'aiuto. - Che vuoi dire? 556 00:40:52,534 --> 00:40:55,287 Che voglia l'esorcismo perché vuole diventare buono. 557 00:40:58,790 --> 00:40:59,791 No. 558 00:40:59,833 --> 00:41:01,334 Già, non ci credo neanch'io. 559 00:41:01,710 --> 00:41:03,670 - Quindi niente esorcismo? - D'accordo. 560 00:41:04,296 --> 00:41:08,049 - Che sta facendo? - Niente. Fissa dritto davanti a sé. 561 00:41:08,717 --> 00:41:11,011 - È così da dieci minuti. - Credi sia un loop? 562 00:41:11,094 --> 00:41:14,723 Ci avevo pensato ma le ombre fuori dalla finestra non si ripetono. 563 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 - Ok. Ci vediamo qui tra un'ora. - Bene, sì, ci vediamo. 564 00:41:19,227 --> 00:41:21,188 Dobbiamo andare un po' più a fondo. 565 00:41:23,523 --> 00:41:25,108 - Oh, mio Dio! - Chiama un medico! 566 00:41:25,150 --> 00:41:26,443 Oh, mio Dio! 567 00:41:26,485 --> 00:41:28,320 - Mi serve un medico! - Oh, mio Dio! 568 00:41:28,403 --> 00:41:30,655 Mi serve un medico, subito! 569 00:41:35,494 --> 00:41:36,620 Stai bene? 570 00:41:36,912 --> 00:41:38,246 Mi sento strana. 571 00:41:38,455 --> 00:41:39,664 Già. 572 00:41:40,499 --> 00:41:42,918 È solo l'anestesia, adesso ti passa. 573 00:41:43,460 --> 00:41:44,544 Va bene. 574 00:41:48,632 --> 00:41:51,718 Cercavo una prova definitiva e non vedo niente del genere. 575 00:41:51,801 --> 00:41:54,346 Fin dall'inizio mi aspettavo che avremmo trovato 576 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 solo ciò che lui voleva che trovassimo. 577 00:41:56,515 --> 00:41:58,350 E come può vedere, il rapporto... 578 00:41:58,433 --> 00:41:59,684 Sì, sto leggendo. 579 00:41:59,726 --> 00:42:02,187 È interessante, forse anche un po' inquietante. 580 00:42:02,521 --> 00:42:04,439 La sua valutazione è durata poco. 581 00:42:06,525 --> 00:42:07,734 Scusate. Come? 582 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Ci sono aspetti della sua psicologia che esulano dalle convenzioni conosciute. 583 00:42:11,655 --> 00:42:13,865 - Sì, esatto. - Ma crede che i suoi problemi siano 584 00:42:13,907 --> 00:42:16,535 il narcisismo e i tratti psicopatici di cui soffre. 585 00:42:16,618 --> 00:42:17,744 - Infatti. - David 586 00:42:17,827 --> 00:42:20,247 scrive che non ritiene appropriato un esorcismo. 587 00:42:20,330 --> 00:42:21,331 Non lo vuole. 588 00:42:22,374 --> 00:42:25,210 Vuole ingannare la Chiesa perché esegua i suoi ordini. 589 00:42:28,880 --> 00:42:31,841 Raccomanderò al cardinale di procedere con l'esorcismo. 590 00:42:31,883 --> 00:42:33,927 Quindi non importa ciò che abbiamo detto. 591 00:42:35,053 --> 00:42:36,429 Sì, invece. 592 00:42:36,930 --> 00:42:40,559 Ho considerato le vostre opinioni e ho tratto una diversa conclusione. 593 00:42:40,600 --> 00:42:41,601 Aspetti. 594 00:42:42,561 --> 00:42:44,229 Voglio che voi partecipiate. 595 00:42:45,438 --> 00:42:48,066 - Partecipare a cosa? - Al suo esorcismo. 596 00:42:48,149 --> 00:42:51,820 Voi tutti ritenete che il signor Townsend simulerà una possessione. 597 00:42:52,445 --> 00:42:54,864 - Lo farà. - Quindi, voglio che siate presenti. 598 00:42:56,575 --> 00:42:58,535 Per essere il mio sguardo scettico. 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.