All language subtitles for Dragons The Nine Realms (2022) - S04E05 - The Night Lights Part 1.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,507 --> 00:00:51,926 -See anything? 2 00:00:51,968 --> 00:00:53,636 I'll take that as a no. 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,724 Hold up. We got another one. Down there, pal! 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 Buzzsaw. 5 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 Looks like we just missed him. 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,403 -You wanna do the honors? 7 00:01:18,286 --> 00:01:21,373 -Good job. Let's head home. 8 00:01:23,667 --> 00:01:25,877 What is it? Buzzsaw? Whoa, whoa, wait up! 9 00:01:36,846 --> 00:01:39,516 Is that what I think it is? 10 00:02:03,164 --> 00:02:05,542 You two obviously know each other, don't you? 11 00:02:05,583 --> 00:02:07,836 Wait. Is... is this your little brother? 12 00:02:09,671 --> 00:02:13,008 Yeah! Yeah, I see the resemblance! 13 00:02:13,049 --> 00:02:14,300 -Oof! Ah! 14 00:02:14,342 --> 00:02:16,678 Whoa! Whoa! Okay, okay. You're friendly. 15 00:02:16,720 --> 00:02:19,556 -Nice to meet you, too. 16 00:02:22,142 --> 00:02:23,685 Whoa! 17 00:02:23,727 --> 00:02:25,228 Hey, oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 18 00:02:25,270 --> 00:02:28,189 -Th-th-that's not a toy. 19 00:02:30,233 --> 00:02:32,277 -Uh-oh. 20 00:02:32,318 --> 00:02:34,362 That snare got him pretty good. 21 00:02:34,404 --> 00:02:35,697 We should take him back to the lair. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,033 Be a good idea to have Dr. D check that leg. 23 00:02:58,553 --> 00:03:01,181 -Uh-oh. This is serious. 24 00:03:01,222 --> 00:03:03,600 I'm afraid he has a severe case of... 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 adorable! 26 00:03:08,980 --> 00:03:11,066 -Oh, just look at him! 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,026 The cutest baby! 28 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 -Oh, I said "baby," Wei. 29 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 -He is cute, 30 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 but is he lair-trained? 31 00:03:23,745 --> 00:03:26,414 -I doubt it. I found him in the Ice Realm all alone. 32 00:03:26,456 --> 00:03:28,792 -The Ice Realm? Strange. 33 00:03:28,833 --> 00:03:30,960 Thunder doesn't seem like an Ice Realm dragon. 34 00:03:31,002 --> 00:03:33,630 Did you get lost? Did you? 35 00:03:33,672 --> 00:03:37,092 Did you wander from home? Poor thing. 36 00:03:37,133 --> 00:03:41,012 -Maybe you should wash it. We don't know where it's been. 37 00:03:42,931 --> 00:03:46,059 -Don't listen to Auntie Alex. She's glad you're here. 38 00:03:49,104 --> 00:03:50,438 -What's his name? 39 00:03:50,480 --> 00:03:53,149 -I was calling him Little Pal. 40 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 -Lame. 41 00:03:54,943 --> 00:03:57,612 You can do better than that, Kullersen. He's cool. 42 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 He needs a cool name, like Blood Shadow. 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,408 Or Death Shadow. 44 00:04:01,449 --> 00:04:04,452 Or Blood Death Shadow! 45 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 -Okay. That's dark, even for me. 46 00:04:07,205 --> 00:04:08,540 -Ooh, wait a sec! 47 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 How about we call him Shadow of the Dark? 48 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 -Maybe just Shadow. 49 00:04:18,717 --> 00:04:21,428 -Whoa, you finally finished your lightning sword! 50 00:04:21,469 --> 00:04:23,722 -Yeah. Shadow thinks it's a toy. 51 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 -Ah! 52 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 Maybe that's not the best toy for him? 53 00:04:30,145 --> 00:04:31,646 -Okay. Come here, Shadow. 54 00:04:31,688 --> 00:04:34,024 Hand Uncle Tommy the dangerous lightning sword. 55 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Thanks, pal. 56 00:04:45,869 --> 00:04:48,663 -No! Stop it! That's mine! 57 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 How long are we planning on keeping him here? 58 00:04:51,041 --> 00:04:53,835 -I don't know. I just wanna make sure his leg is okay. 59 00:04:53,877 --> 00:04:57,505 -Yes! I agree. And that could take a while. 60 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 -His leg is so cute! 61 00:04:59,966 --> 00:05:03,595 -If he's going to stay here, we need more supplies. 62 00:05:03,636 --> 00:05:05,930 -Think you can keep an eye on Shadow while we're gone? 63 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Alright, everyone, time for a supply run! 64 00:05:15,940 --> 00:05:17,359 -Everybody got what they came for? 65 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 -Medical supplies, check. 66 00:05:19,444 --> 00:05:21,696 No boo-boo is too big. 67 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 -We got snacks! Okay, we overdid it. 68 00:05:24,657 --> 00:05:26,368 -These are more for us. 69 00:05:26,409 --> 00:05:29,537 Parenting is hard work, and self-care is vital. 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 -Never fear, Eugene is here! 71 00:05:36,378 --> 00:05:38,880 What? It's a chew toy. 72 00:05:38,922 --> 00:05:42,217 -That's actually a really great idea, Eugene. 73 00:05:42,258 --> 00:05:45,095 -Sure, but where did you get a tire? 74 00:05:45,136 --> 00:05:48,807 -Don't worry about it, Jun Bug. It's all good. 75 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 -Huh? 76 00:05:49,891 --> 00:05:52,018 -But, we should probably get going. 77 00:05:53,269 --> 00:05:55,939 -Tom? -Ah! Mom! Hey! 78 00:05:55,980 --> 00:06:00,068 -Where are you guys going with all that stuff? 79 00:06:00,110 --> 00:06:02,404 -Oh, we're, uh, we're going... 80 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 -Birdwatching! Yeah, gonna... 81 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 watch some birds. 82 00:06:06,658 --> 00:06:09,369 -That sounds... nice. 83 00:06:09,411 --> 00:06:10,912 -Yeah. Yeah, it's fun. 84 00:06:10,954 --> 00:06:13,623 Gonna see what the old birds are up to. 85 00:06:14,833 --> 00:06:18,128 -Why is Eugene rolling a tire? 86 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 -To hide behind! 87 00:06:20,672 --> 00:06:22,340 -Yeah, so the ... 88 00:06:22,382 --> 00:06:25,176 birds can't... watch us back. 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 -Okay... 90 00:06:29,347 --> 00:06:31,850 -Be home by curfew. -I will! 91 00:06:38,440 --> 00:06:39,399 We're back! 92 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 -And we brought-- 93 00:06:40,984 --> 00:06:42,902 treats... 94 00:06:42,944 --> 00:06:44,863 -Shadow! 95 00:06:44,904 --> 00:06:47,699 You stepped on Jun's bag of Cheesy Loops! 96 00:06:47,741 --> 00:06:50,326 Luckily, mine are still intact. 97 00:07:12,515 --> 00:07:14,059 -Is he a handful, pal? 98 00:07:16,811 --> 00:07:18,980 Wow. He really wants to get outta here. 99 00:07:19,022 --> 00:07:22,400 -Well, he is just a baby. He probably misses his family. 100 00:07:22,442 --> 00:07:25,487 -Aw. You wanna go home? 101 00:07:27,364 --> 00:07:29,824 -I think you're right. Hold on a sec. 102 00:07:29,866 --> 00:07:32,243 His family is Thunder's family, right? 103 00:07:32,285 --> 00:07:34,704 So if he knows the way, he can lead us to your home. 104 00:07:46,966 --> 00:07:48,802 -Baby Night Lights are fast! 105 00:07:48,843 --> 00:07:51,596 I think he's just extra excited. 106 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 -Whoa, whoa, whoa. So let me get this straight. 107 00:07:53,640 --> 00:07:55,600 Nobody wants me to be the leader, 108 00:07:55,642 --> 00:07:58,603 but you're all cool following a baby? 109 00:07:58,645 --> 00:08:01,189 -Yep. Totally accurate. 110 00:08:02,524 --> 00:08:04,609 -I never got the baby thing either. 111 00:08:04,651 --> 00:08:06,903 Cute, but useless. 112 00:08:12,701 --> 00:08:15,120 -Whoa, whoa! Hold on, pal! 113 00:08:15,161 --> 00:08:17,414 We're just gonna jump in some hole? 114 00:08:18,748 --> 00:08:20,917 -It looks like a burrow. 115 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 -Something's glowing down there. 116 00:08:22,877 --> 00:08:25,422 This is more than just a burrow. 117 00:08:25,463 --> 00:08:27,090 -Whoa! Whoa! 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,803 -You heard the dragon. 119 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 -Whoa. What is this place? 120 00:08:51,197 --> 00:08:52,657 -It's another realm, 121 00:08:52,699 --> 00:08:55,326 completely different from all the others. 122 00:08:55,368 --> 00:08:58,621 -Oh, I'm pretty sure danger's lurking around every corner, 123 00:08:58,663 --> 00:09:00,957 just like all the others. 124 00:09:00,999 --> 00:09:02,917 -An entrance to another realm, 125 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 and nobody spotted this before? 126 00:09:04,836 --> 00:09:06,671 -It's a big realm, Eugene. 127 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -Make excuses if you want, 128 00:09:08,173 --> 00:09:10,300 but you should expect more from your dragons. 129 00:09:10,342 --> 00:09:12,802 You totally knew about this, didn't you, Webs? 130 00:09:12,844 --> 00:09:15,847 -Okay, are you guys clocking this? 131 00:09:15,889 --> 00:09:18,266 Bioluminescent fungus? 132 00:09:18,308 --> 00:09:20,769 -These plants look like the ones Tom and I saw 133 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 growing at the bottom of the fissure. 134 00:09:22,562 --> 00:09:25,857 -Wait, are you saying we might be underneath the bottom 135 00:09:25,899 --> 00:09:28,860 -of the fissure right now? -Guys, over here! 136 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 It's some kind of chest. 137 00:09:32,489 --> 00:09:33,865 -Another Viking artifact? 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,534 -Maybe, but I don't see any symbols on it. 139 00:09:36,576 --> 00:09:37,911 Something feels off. 140 00:09:37,952 --> 00:09:40,705 -I bet it's full of gold, or diamonds! 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,460 -Is Shadow okay? He seems agitated. 142 00:09:45,502 --> 00:09:47,253 -He's just anxious to get home. 143 00:09:48,546 --> 00:09:50,382 Don't worry, little guy. We'll go in a minute. 144 00:09:50,423 --> 00:09:52,384 -After I score all the riches! 145 00:09:52,425 --> 00:09:54,177 0 -Wait, Eugene! 146 00:09:55,762 --> 00:09:58,598 -What!? Just a bunch of gears and turny things. 147 00:09:58,640 --> 00:09:59,933 -Ugh, lame! 148 00:09:59,974 --> 00:10:01,559 -Gears? -Booby trap! 149 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 -Booby what? 150 00:10:06,439 --> 00:10:10,235 -What the heck, Kullersen? -Me? You opened it! 151 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 -How was I supposed to know it was a trap? 152 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 What kind of idiot puts a trap in a treasure chest? 153 00:10:22,872 --> 00:10:24,249 -Boulder! 154 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 EUGENE: Look out! 155 00:10:27,752 --> 00:10:29,254 -More like boulders! 156 00:10:31,381 --> 00:10:34,384 -This whole place is rigged with booby traps! 157 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 -Uh, hello? Most important member of the club here! 158 00:10:40,015 --> 00:10:42,559 -Help! -Ugh, Eugene! 159 00:10:42,600 --> 00:10:44,602 -Come on! -Hurry up! 160 00:10:44,644 --> 00:10:46,187 Whoa! 161 00:10:54,696 --> 00:10:57,323 -Whoa, whoa, whoa! Hold up, Plow. 162 00:10:57,365 --> 00:10:58,450 TOM: What is it, D? 163 00:10:59,659 --> 00:11:02,037 -Looks like another booby trap. 164 00:11:02,078 --> 00:11:04,289 -Who do you think set these up? Buzzsaw? 165 00:11:04,330 --> 00:11:07,250 -I don't know, but I don't think we should cross them. 166 00:11:08,918 --> 00:11:10,295 -Feathers, no! 167 00:11:11,755 --> 00:11:12,922 -Incoming! 168 00:11:18,845 --> 00:11:20,347 -No, no, no! 169 00:11:28,104 --> 00:11:31,107 -Ooh. That looked rough. 170 00:11:31,149 --> 00:11:32,859 -Let me check you out. I have an ointment-- 171 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 -Ah, da-da-da-da-da! Don't touch the merchandise! 172 00:11:35,070 --> 00:11:37,530 -I'm fine. Let's just keep going. 173 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Ah! 174 00:11:40,408 --> 00:11:41,701 What the... 175 00:11:41,743 --> 00:11:43,953 Gonna take a lot more than a net and some rocks 176 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 and a tiny dart to take me out. 177 00:11:49,000 --> 00:11:50,710 -You okay, Eugene? 178 00:11:53,004 --> 00:11:56,007 What are you talking about? 179 00:11:56,049 --> 00:11:58,301 Talking's hard. 180 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 -Okay, can you feel that? -Feel what? 181 00:12:00,261 --> 00:12:02,389 -That dart must have had a numbing agent. 182 00:12:02,430 --> 00:12:06,017 -Think these came from some kind of ancient dragon hunter? 183 00:12:06,059 --> 00:12:09,187 -No. I don't think these traps were meant for dragons. 184 00:12:09,229 --> 00:12:10,522 The darts couldn't break their scales, 185 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 and the slingshots couldn't hurt them either. 186 00:12:12,607 --> 00:12:13,942 -Ah! -Ah! 187 00:12:13,983 --> 00:12:15,694 -Eugene! 188 00:12:15,735 --> 00:12:17,987 -I'm okay... 189 00:12:18,029 --> 00:12:20,156 -See? Dragons can fly out of that pit. 190 00:12:20,198 --> 00:12:22,784 These were meant to keep humans out. 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,453 -Out of what? -Uh, guys? 192 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 Probably this. 193 00:12:34,087 --> 00:12:36,214 -This place look familiar, pal? 194 00:12:41,803 --> 00:12:44,472 -Any sign of Shadow? 195 00:12:45,765 --> 00:12:47,225 There! 196 00:12:49,269 --> 00:12:50,854 JUN: Could be another trap. 197 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 -Whoa! 198 00:13:02,991 --> 00:13:05,118 -Two more babies! 199 00:13:05,160 --> 00:13:08,580 -Twice the cuteness, twice the destructive power. 200 00:13:08,621 --> 00:13:11,082 -You didn't tell me you had two more siblings! 201 00:13:11,124 --> 00:13:14,377 -You holding out on me? 202 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Whoa, hey! We mean no harm. 203 00:13:34,564 --> 00:13:37,067 Look. His whole family. 204 00:13:40,153 --> 00:13:43,073 Don't worry, guys. Situation de-escalated. 205 00:13:43,114 --> 00:13:44,616 Come here, Shadow. 206 00:13:44,657 --> 00:13:46,242 -Ah! Ah! 207 00:13:46,284 --> 00:13:48,620 Okay! Not de-escalated! 208 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 D'ANGELO: Whatever you do, don't make any sudden moves. 209 00:13:54,334 --> 00:13:56,169 -Remember, they're not like Thunder. 210 00:13:56,211 --> 00:13:58,588 They're not used to humans. 211 00:13:58,630 --> 00:14:02,133 -Everyone just take it easy. Show them we mean no harm. 212 00:14:02,175 --> 00:14:05,095 -Hey, big guy. You got a scratch. 213 00:14:07,305 --> 00:14:08,098 Here. 214 00:14:09,808 --> 00:14:11,810 Wh-whoa. It's okay. Look. 215 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 I got something for that. 216 00:14:13,269 --> 00:14:15,021 -There you go... 217 00:14:15,063 --> 00:14:17,315 -Give it a sec! 218 00:14:19,859 --> 00:14:23,154 -Feels good, right? 219 00:14:23,196 --> 00:14:25,699 -See that? That's you. 220 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 -Huh? What do you want? 221 00:14:29,494 --> 00:14:32,288 No, no, no, no, no, no, no! No, no, no! 222 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 You don't want this! Bad dragons! 223 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 -They're beautiful, pal. 224 00:14:36,501 --> 00:14:39,212 No wonder you wanted to come back so badly. 225 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 I'm sure you missed them. 226 00:14:55,979 --> 00:14:58,398 -He's so happy. 227 00:14:58,440 --> 00:15:01,693 But, you're not. What's wrong? 228 00:15:02,569 --> 00:15:04,029 -Thunder's home. 229 00:15:04,070 --> 00:15:07,323 -Yeah. I thought that would make you happy. 230 00:15:07,365 --> 00:15:11,244 -I did, too, but what if he chooses to stay? 231 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 I just realized that this... 232 00:15:15,749 --> 00:15:17,375 this might just be goodbye. 233 00:15:21,338 --> 00:15:22,797 This is Tom's voicemail! 234 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 But why are you calling me when you can text? 235 00:15:24,799 --> 00:15:26,092 Get with the times! 236 00:15:26,134 --> 00:15:28,678 -Tom, it is way past your curfew. 237 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Where are you, and why aren't you answering? 238 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 -Call me back! 239 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 -Hey, pal. Have a good flight? 240 00:15:54,204 --> 00:15:56,998 -What's going on? -I don't know. 241 00:15:57,040 --> 00:15:59,542 It-it's like something's calling them. 242 00:16:15,725 --> 00:16:17,519 -Guys! 243 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Why are we doing this? 244 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 -We're just doing. What they're doing. -Why? 245 00:16:21,648 --> 00:16:25,360 -So that whatever comes out of that cave doesn't kill us. 246 00:16:25,402 --> 00:16:27,320 -Fine. 247 00:16:55,765 --> 00:16:58,393 -Hi. I'm Tom. 248 00:16:58,435 --> 00:17:00,353 I'm the one who's been taking care of Thunder. 249 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 Or I guess... 250 00:17:02,439 --> 00:17:04,190 Guess he's been taking care of me. 251 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 -Tom... 252 00:17:09,988 --> 00:17:12,240 -Not a good time, D. D'ANGELO: Look! 253 00:17:12,282 --> 00:17:14,659 -Shadow. No, no, no, no, no, no, no, no. 254 00:17:14,701 --> 00:17:17,245 No, no. Not a toy, remember? Not a toy. 255 00:17:17,287 --> 00:17:20,081 That was close. Sorry! Don't worry. 256 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 I'll get rid of this. 257 00:17:22,917 --> 00:17:23,877 -Aaah! 258 00:17:29,215 --> 00:17:31,551 No, no! I'm sorry! It was a mist-- 259 00:17:39,100 --> 00:17:40,810 It's okay! I'm fine! Everybody relax! 260 00:17:40,852 --> 00:17:43,897 They're just protecting him! It was a mistake! 261 00:17:47,275 --> 00:17:48,568 Don't do anything to provoke them! 262 00:17:48,610 --> 00:17:51,529 -Us? These things are killers! Look at them! 263 00:17:51,571 --> 00:17:53,615 -Just stay clear of their blast. 264 00:17:53,656 --> 00:17:56,201 No matter what happens, do not fire back. 265 00:17:56,242 --> 00:17:58,912 -Whoa! Whoa! Plow, move! 266 00:18:00,538 --> 00:18:02,874 -Wu! Wei! Watch out! 267 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 -What do you want me to do, pal? 268 00:18:09,673 --> 00:18:14,344 -Help! Get off! You little vultures! 269 00:18:14,386 --> 00:18:16,721 -Feathers! 270 00:18:22,143 --> 00:18:23,770 -Stop this! 271 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 -Get out of there, Tom! 272 00:18:31,528 --> 00:18:33,446 -I'm not gonna fight! 273 00:18:38,243 --> 00:18:39,619 See? Look! 274 00:18:39,661 --> 00:18:42,455 -I won't hurt you! 275 00:18:44,833 --> 00:18:46,334 -Tom! 276 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 -No... 277 00:18:54,634 --> 00:18:56,553 -Thanks for having my back, pal. 278 00:19:00,598 --> 00:19:02,142 -D'ANGELO: Tom! -Thank goodness! 279 00:19:11,026 --> 00:19:12,444 -What do we do now? 280 00:19:12,485 --> 00:19:15,905 -I think he's saying we're cool, but we're not cool. 281 00:19:15,947 --> 00:19:18,658 You know what I mean? -Yeah, I get it. 282 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 -We should probably go. 283 00:19:22,579 --> 00:19:25,707 -See you, Shadow. Be good. 284 00:19:25,749 --> 00:19:29,210 -You're so precious. Come visit again, okay? 285 00:19:29,252 --> 00:19:31,546 -Or don't. -You're cool. 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,715 -But you two suck. 287 00:19:33,757 --> 00:19:34,799 Aah! 288 00:19:43,183 --> 00:19:44,559 -Time to go. 289 00:19:44,601 --> 00:19:47,812 And I guess you're not coming? 290 00:19:47,854 --> 00:19:50,732 -Say what you need to say. We'll wait. 291 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 -I'm gonna miss you. 292 00:20:02,077 --> 00:20:03,787 You're where you belong now. 293 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 -You're the best friend I've ever had. 294 00:20:10,293 --> 00:20:13,129 -You always will be. 295 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Still visit sometimes, okay? 296 00:20:35,360 --> 00:20:38,571 -Take us home, Wu. 297 00:20:46,663 --> 00:20:49,582 -Okay. Whoa! 298 00:21:09,602 --> 00:21:12,939 -What's that? 299 00:21:20,530 --> 00:21:22,615 -I'm gonna miss him so much. 300 00:21:22,657 --> 00:21:24,993 -I know. -So, uh, 301 00:21:25,035 --> 00:21:27,287 since you don't ride a dragon anymore, 302 00:21:27,328 --> 00:21:28,747 you can't be a dragon rider. 303 00:21:28,788 --> 00:21:31,583 Which I guess means you can't be our leader. 304 00:21:31,624 --> 00:21:33,668 -Eugene, this is not the time. 305 00:21:33,710 --> 00:21:36,379 -I'm just saying. I'm the oldest. 306 00:21:36,421 --> 00:21:38,173 I have a dragon. 307 00:21:38,214 --> 00:21:39,341 I should probably take over 308 00:21:39,382 --> 00:21:40,925 effective immediately. 309 00:21:40,967 --> 00:21:43,053 Oh, you'd like that, wouldn't you, Webs? 310 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Yes, you would. 311 00:21:45,805 --> 00:21:47,557 -Don't worry about Eugene. 312 00:21:47,599 --> 00:21:48,767 -Yeah. Just remember 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,852 all the happiness Thunder brought you. 314 00:21:50,894 --> 00:21:52,812 That'swhat matters. 315 00:21:59,277 --> 00:22:00,945 -Hold on. 316 00:22:01,863 --> 00:22:05,700 -Shadow! 317 00:22:05,742 --> 00:22:06,868 JUN: He looks upset. 318 00:22:06,910 --> 00:22:09,079 -What's the matter, little guy? 319 00:22:11,039 --> 00:22:13,208 -We gotta go back. -Whoa, whoa, whoa. 320 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Hold on. Let the dragon riders who actually havedragons 321 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 make that decision. 322 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Ah! Okay. Okay. We'll go back. 323 00:22:33,353 --> 00:22:34,979 -What happened? 324 00:22:36,314 --> 00:22:38,316 Thunder! 22488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.