All language subtitles for Demonte Colony 2 (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,233 --> 00:00:47,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:47,233 --> 00:00:52,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:52,233 --> 00:00:53,992 Raghava, let's go somewhere. 4 00:00:54,371 --> 00:00:56,171 Let's do something interesting. 5 00:00:56,421 --> 00:00:57,947 I know a place. Shall we go there? 6 00:00:58,151 --> 00:00:58,743 Where? 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,603 Heard of Demonte colony? 8 00:01:02,627 --> 00:01:05,745 Why is such a large property in the heart of the city still unoccupied? 9 00:01:05,918 --> 00:01:07,404 There are a lot of myths behind it. 10 00:01:08,010 --> 00:01:11,573 No matter where it leaves beyond the Demonte house... 11 00:01:11,880 --> 00:01:15,332 the chain will always find its way back home one way or another. 12 00:01:15,378 --> 00:01:16,056 -Hello! -Hello. 13 00:01:16,220 --> 00:01:18,305 Listen, it's me, the Nฤdi astrologer. 14 00:01:18,429 --> 00:01:20,083 I need to tell you something important. Get here right away. 15 00:01:20,147 --> 00:01:21,830 I'm far away. I'll come some other day. 16 00:01:21,894 --> 00:01:24,036 Please, this is very urgent. I must talk to you. Come at once. 17 00:01:25,913 --> 00:01:28,019 After I left the meeting, the Nฤdi astrologer that afternoon... 18 00:01:28,287 --> 00:01:29,810 He had hung himself to death. 19 00:01:30,314 --> 00:01:32,188 -Do you have a call recording app? -Yes. 20 00:01:33,465 --> 00:01:35,286 Your friend Sajith died yesterday. 21 00:01:35,430 --> 00:01:37,186 The one along with you is not Sajith. Meet me at once! 22 00:02:06,701 --> 00:02:07,387 Srini... 23 00:02:11,290 --> 00:02:12,788 I am scared to death, Srini. 24 00:02:13,901 --> 00:02:15,661 Get me out of here, Srini. 25 00:02:15,853 --> 00:02:17,633 Come to this side. I'll get you out of here, Sajith. 26 00:02:17,824 --> 00:02:20,355 Srini, get me out of here! 27 00:02:20,467 --> 00:02:21,987 Trust me, brother. Please! 28 00:02:22,046 --> 00:02:24,466 Hey! I am talking to you! 29 00:03:46,698 --> 00:03:49,418 Dude, check this out. The picture clarity is awesome. 30 00:03:49,867 --> 00:03:51,799 Dude! How can you miss that? Cover them! 31 00:03:52,156 --> 00:03:53,280 Hey, watch out! 32 00:03:53,530 --> 00:03:55,490 What the hell are you doing? Put my camera back in my bag. 33 00:03:55,553 --> 00:03:57,547 -I can handle it. -Keep it inside! 34 00:03:57,604 --> 00:03:59,077 It'll be safe. I'll take care of it. 35 00:03:59,504 --> 00:04:02,077 -Awesome pass! Keep going. -We've got an excellent footage. 36 00:04:02,419 --> 00:04:03,570 Goal! 37 00:04:03,623 --> 00:04:04,583 Damn you guys! 38 00:04:05,206 --> 00:04:06,899 Guys! Look up there! 39 00:04:08,663 --> 00:04:09,667 Someone's up there! 40 00:04:10,450 --> 00:04:12,374 Isn't that Sam's apartment? 41 00:04:12,929 --> 00:04:14,151 What the hell is he doing? 42 00:04:14,208 --> 00:04:14,710 Hey! 43 00:04:15,026 --> 00:04:16,088 Guys, come on! 44 00:04:16,581 --> 00:04:18,901 -Call the security! -Security! 45 00:04:20,199 --> 00:04:23,159 -Security, quick! Look there! -Dude, what are you doing? 46 00:04:23,317 --> 00:04:25,345 Security, it's an emergency! Come here at once! 47 00:04:26,320 --> 00:04:28,299 Quick, come on, guys! 48 00:04:28,409 --> 00:04:29,682 No, don't jump! 49 00:04:29,713 --> 00:04:31,471 It's the 10th floor. Someone get there quick! 50 00:04:31,651 --> 00:04:34,213 -He's going to jump off. -Hurry up! Quick! 51 00:04:36,565 --> 00:04:38,012 Check what happened to him. 52 00:04:38,039 --> 00:04:39,495 -Don't go near the body. -He's dead! 53 00:04:39,809 --> 00:04:41,846 Someone go upstairs. Hurry up! 54 00:04:41,872 --> 00:04:43,487 I said, step back! 55 00:04:43,604 --> 00:04:45,320 Don't go near the body. Step back! 56 00:04:45,459 --> 00:04:48,987 Look up. There's another guy. 57 00:04:49,116 --> 00:04:50,768 Look, another guy is about to jump. 58 00:04:55,698 --> 00:04:57,035 Quick, stop him! 59 00:04:57,119 --> 00:04:59,299 Another guy is about to jump! 60 00:04:59,608 --> 00:05:00,162 Hey! 61 00:05:01,026 --> 00:05:02,393 Hey, he jumped! 62 00:05:08,401 --> 00:05:09,377 Another guy jumped, too. 63 00:05:10,243 --> 00:05:11,305 Who are these guys? 64 00:05:11,376 --> 00:05:14,745 Look! Look there again! 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,549 Look there again! 66 00:05:16,588 --> 00:05:17,908 Look, that's Sam! It's Sam! 67 00:05:18,172 --> 00:05:19,260 Hey Sam! It's Sam! 68 00:05:22,693 --> 00:05:23,817 Sam! Sam! 69 00:05:25,024 --> 00:05:25,481 Sam! 70 00:05:25,929 --> 00:05:27,181 Sam! Sam! 71 00:05:33,526 --> 00:05:34,713 Hey, look over there! 72 00:05:34,870 --> 00:05:35,948 Sam, what are you doing? 73 00:05:35,973 --> 00:05:36,659 Sam! Sam! 74 00:05:36,751 --> 00:05:38,627 Please open the door! 75 00:05:38,827 --> 00:05:42,209 [overlapping chaotic voices] 76 00:05:48,214 --> 00:05:49,473 Will you open the door or not? 77 00:05:50,520 --> 00:05:51,145 Debbie? 78 00:05:51,945 --> 00:05:52,691 Debbie! 79 00:05:53,904 --> 00:05:54,805 Can't you hear me? 80 00:05:55,278 --> 00:05:56,838 Have you gone deaf? 81 00:05:57,843 --> 00:05:58,750 Open the door! 82 00:06:00,190 --> 00:06:02,523 What's wrong with you? Open the door. 83 00:06:03,168 --> 00:06:05,275 Debbie! Debbie! 84 00:06:55,705 --> 00:06:57,085 Are you going to open the door or not? 85 00:06:58,353 --> 00:06:58,990 Debbie! 86 00:06:59,418 --> 00:07:00,468 I said open the door! 87 00:07:00,977 --> 00:07:01,749 Debbie! 88 00:07:03,377 --> 00:07:05,456 I want to have a word with you. Open the door! 89 00:07:05,538 --> 00:07:05,995 Hey-- 90 00:07:07,933 --> 00:07:09,213 Hey, stop right there! 91 00:07:09,821 --> 00:07:10,831 -I said, stop! -Coffee, madam. 92 00:07:10,961 --> 00:07:12,520 Why are you eating my head early in the morning? 93 00:07:12,732 --> 00:07:14,861 -Who invited you here? -What do you mean? 94 00:07:14,885 --> 00:07:16,398 -Welcome, uncle. -What nonsense is this? 95 00:07:18,825 --> 00:07:21,062 It's been six years since Sam died. 96 00:07:21,503 --> 00:07:25,113 You've tried to conceive Sam's child twice through artificial insemination. 97 00:07:25,283 --> 00:07:27,602 And there was a miscarriage after both attempts. 98 00:07:27,753 --> 00:07:30,310 The doctor advised you not to do it anymore, yet... 99 00:07:30,627 --> 00:07:32,148 you went again to do it! 100 00:07:33,685 --> 00:07:35,470 Debbie, what's going on? 101 00:07:35,905 --> 00:07:38,411 Did you really try artificial insemination? 102 00:07:39,813 --> 00:07:41,973 Stop with your drama! 103 00:07:42,340 --> 00:07:44,193 Do you want me to believe that you weren't aware of it? 104 00:07:44,230 --> 00:07:44,771 I... 105 00:07:44,848 --> 00:07:48,499 You knew your son would die of cancer, and you wanted an heir... 106 00:07:48,748 --> 00:07:51,296 -Looks like it was his plan all along! -Mom... 107 00:07:51,364 --> 00:07:53,996 Or else, how can you bear Sam's child? 108 00:07:54,073 --> 00:07:54,918 Can you please shut up? 109 00:07:56,372 --> 00:07:57,821 Utter one more word and... 110 00:08:01,468 --> 00:08:06,258 Cancer patients cannot father a child post Chemotherapy. 111 00:08:06,601 --> 00:08:08,568 So before undergoing Chemotherapy... 112 00:08:08,620 --> 00:08:10,862 their sperm cells of the patients are stored by the hospitals. 113 00:08:11,785 --> 00:08:15,333 And so Sam's sperm cells were stored before his treatment. 114 00:08:15,899 --> 00:08:18,048 It was I who requested the hospital, 115 00:08:18,468 --> 00:08:20,548 collected them and went to the fertility clinic. 116 00:08:20,687 --> 00:08:21,768 And I will go as many times as I've to! 117 00:08:22,417 --> 00:08:23,977 I want my Sam back. 118 00:08:24,877 --> 00:08:26,598 I want him back in the form of my child. 119 00:08:28,290 --> 00:08:30,078 He never knew about this until now. 120 00:08:31,540 --> 00:08:32,567 Have you gone mad? 121 00:08:33,051 --> 00:08:35,222 How will you raise that child on your own? 122 00:08:36,524 --> 00:08:40,457 You married him even after we warned you about his condition. 123 00:08:40,898 --> 00:08:42,458 You took care of him... 124 00:08:42,594 --> 00:08:45,531 and helped him defeat cancer! 125 00:08:46,397 --> 00:08:49,407 Had he loved you back a bit, 126 00:08:49,796 --> 00:08:51,057 he'd have spared a thought for you 127 00:08:51,229 --> 00:08:53,082 and not commit suicide! Wouldn't he? 128 00:08:54,293 --> 00:08:58,459 โ™ช You are the only one I dream of โ™ช 129 00:09:01,479 --> 00:09:04,968 Please, I request you to call off this wedding. 130 00:09:05,715 --> 00:09:06,320 Uncle... 131 00:09:07,953 --> 00:09:09,461 I was about to bring it up. 132 00:09:14,075 --> 00:09:15,018 Let's drop it. 133 00:09:16,288 --> 00:09:17,554 Let's call off this wedding. 134 00:09:19,113 --> 00:09:21,040 -Sam? -You... 135 00:09:22,991 --> 00:09:24,844 You find a better groom for Debbie. 136 00:09:30,735 --> 00:09:31,446 Sam? 137 00:09:33,050 --> 00:09:34,550 Sam, you can't do this to me! 138 00:09:35,627 --> 00:09:36,198 Sam! 139 00:09:38,556 --> 00:09:41,822 I will not give up on you so easily. 140 00:09:43,273 --> 00:09:44,850 Even if it is God's will! 141 00:09:46,131 --> 00:09:48,411 I will fight till the last minute. 142 00:09:50,917 --> 00:09:53,981 I cannot give up on you that easily, Sam. 143 00:09:54,936 --> 00:09:57,588 What good is my life without you? 144 00:09:58,695 --> 00:10:00,011 What will I do? 145 00:10:00,076 --> 00:10:05,546 โ™ช You are the only one I dream of โ™ช 146 00:10:06,214 --> 00:10:12,105 โ™ช You are the answer to all my quests โ™ช 147 00:10:12,432 --> 00:10:15,472 โ™ช As my tears turn into an ocean โ™ช 148 00:10:15,708 --> 00:10:18,742 โ™ช I am holding on, Only to live this life with you โ™ช 149 00:10:19,009 --> 00:10:23,122 โ™ช Your shoulders are the only place I find solace in โ™ช 150 00:10:25,487 --> 00:10:28,607 โ™ช As our dreams remain a mystery โ™ช 151 00:10:28,869 --> 00:10:31,920 โ™ช As I cross each day Trying to revive them โ™ช 152 00:10:32,159 --> 00:10:36,480 โ™ช I shall go to any extent To stay united with you โ™ช 153 00:10:50,282 --> 00:10:52,050 We'll face everything together. 154 00:11:19,441 --> 00:11:20,393 -Uncle? -Debbie... 155 00:11:20,916 --> 00:11:23,124 Debbie, Sam survived! 156 00:11:24,047 --> 00:11:26,236 The surgery was a success. 157 00:11:27,595 --> 00:11:28,290 Debbie... 158 00:11:29,821 --> 00:11:34,980 โ™ช I expected You'll come looking for me... โ™ช 159 00:11:36,781 --> 00:11:42,582 โ™ช O my love, I heard you โ™ช 160 00:11:42,955 --> 00:11:48,646 โ™ช I heard you calling out to me โ™ช 161 00:11:49,683 --> 00:11:52,072 "Debbie, we are going to lead a happy life." 162 00:11:52,957 --> 00:11:55,717 "Debbie, our dreams are going to come true", he said. 163 00:11:55,741 --> 00:11:58,020 Then why did he commit suicide, uncle? 164 00:12:03,181 --> 00:12:09,661 โ™ช Like a mirage, our happiness keeps disappearing as we near it โ™ช 165 00:12:09,710 --> 00:12:12,996 โ™ช All our quest is a failure โ™ช 166 00:12:13,095 --> 00:12:17,024 โ™ช Whose curse is all this? โ™ช 167 00:12:29,385 --> 00:12:35,384 โ™ช You are the only one I dream of โ™ช 168 00:12:35,903 --> 00:12:42,126 โ™ช You are the answer to all my quests โ™ช 169 00:13:04,328 --> 00:13:05,288 What happened? 170 00:13:05,468 --> 00:13:08,150 No idea, sir. I see the police and an ambulance. 171 00:13:09,366 --> 00:13:10,378 What seems to be the issue? 172 00:13:13,401 --> 00:13:15,051 I wonder when this traffic will clear now. 173 00:13:15,088 --> 00:13:16,010 What's happening out here? 174 00:13:17,613 --> 00:13:19,625 -Move. -Please make way. 175 00:13:21,059 --> 00:13:22,491 Step aside. Make way. 176 00:13:22,881 --> 00:13:24,125 This has become a problem now. 177 00:13:24,201 --> 00:13:27,036 Early in the morning... 178 00:13:58,600 --> 00:13:59,518 Lower him carefully. 179 00:14:05,691 --> 00:14:06,599 Carefully. 180 00:14:06,623 --> 00:14:07,341 Debbie! 181 00:14:08,592 --> 00:14:09,118 Come. 182 00:14:18,921 --> 00:14:19,881 Sorry. 183 00:14:22,348 --> 00:14:23,459 I hope you're not hurt. 184 00:14:23,791 --> 00:14:25,619 -No, I'm fine. -Once again, I'm sorry. 185 00:14:25,974 --> 00:14:26,690 It's okay. 186 00:14:45,139 --> 00:14:46,198 What's up, Sridhar? 187 00:14:46,799 --> 00:14:48,399 -Welcome, sir. -Thank you. 188 00:14:51,386 --> 00:14:52,798 Look at those fishes! 189 00:14:59,245 --> 00:15:01,108 -Hi uncle. Hi Debbie. -Hi. 190 00:15:01,394 --> 00:15:02,721 -How are you? -I'm good. 191 00:15:03,285 --> 00:15:04,784 -Hi. It's been so long. 192 00:15:04,965 --> 00:15:07,131 -It's been a very long time. -Yeah. 193 00:15:07,965 --> 00:15:09,568 -All okay? -Yes. 194 00:15:09,846 --> 00:15:11,601 -Just give me a minute. I'll be back. -Sure. 195 00:15:11,664 --> 00:15:14,037 -Uncle... excuse me. I'll be back. -Sure 196 00:15:15,020 --> 00:15:16,589 Uncle, it's amazing! 197 00:15:16,987 --> 00:15:19,078 Such a grand Chinese restaurant in Chennai. 198 00:15:19,198 --> 00:15:20,436 It was Sam's dream. 199 00:15:20,615 --> 00:15:23,661 You have brought his design to life in the most perfect way. 200 00:15:24,142 --> 00:15:25,041 Thank you, dear. 201 00:15:25,686 --> 00:15:27,988 All credit goes to Debbie. 202 00:15:28,369 --> 00:15:30,688 She wanted to do this for Sam. 203 00:15:34,206 --> 00:15:36,126 -Hey, Divya! -Oh, Hi! 204 00:15:53,636 --> 00:15:54,340 Debbie! 205 00:15:54,924 --> 00:15:56,036 Hey, come here. 206 00:16:04,044 --> 00:16:05,404 Greetings. Welcome. 207 00:16:05,945 --> 00:16:08,944 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 208 00:16:09,288 --> 00:16:11,599 He also conveyed his wishes to you. 209 00:16:14,921 --> 00:16:17,764 Guys, please come here for a moment. 210 00:16:20,252 --> 00:16:23,928 As of today, it's been six years since my son left us. 211 00:16:24,720 --> 00:16:26,621 Yet, even after so many years 212 00:16:26,700 --> 00:16:29,974 all his favorite people and close friends, 213 00:16:30,026 --> 00:16:31,863 are all present here. 214 00:16:32,007 --> 00:16:33,920 Which means, he is also here amongst us. 215 00:16:34,344 --> 00:16:35,683 If you all don't mind, 216 00:16:35,802 --> 00:16:39,793 let's observe two minutes of silence for Sam. 217 00:16:40,066 --> 00:16:43,078 And in your heart, convey him everything you'd want him to know. 218 00:16:43,227 --> 00:16:45,667 I'm sure he will be really happy. 219 00:16:45,826 --> 00:16:47,825 -Sure. -Definitely. 220 00:16:48,275 --> 00:16:48,876 Please. 221 00:17:07,489 --> 00:17:10,616 All of you move. Get aside! 222 00:17:11,225 --> 00:17:11,966 Step back. 223 00:17:19,302 --> 00:17:21,679 -Hey, check out what's happening. -Okay, sir. 224 00:17:34,668 --> 00:17:36,970 What happened, Sam? Are you okay? 225 00:17:37,088 --> 00:17:39,365 I called out to you... 226 00:17:40,466 --> 00:17:42,177 but it didn't fall on your ears. 227 00:17:43,740 --> 00:17:46,631 So I pushed the spoon down to grab your attention. 228 00:17:48,463 --> 00:17:50,178 I'm so, so sorry. 229 00:17:50,445 --> 00:17:51,645 I'm sorry. 230 00:17:51,844 --> 00:17:55,653 Hereafter, if I need to communicate to you... 231 00:17:55,759 --> 00:17:57,596 shall I call out in the same manner? 232 00:18:03,157 --> 00:18:05,044 Debbie, what happened? 233 00:18:05,347 --> 00:18:07,031 Why are you here all by yourself? 234 00:18:08,681 --> 00:18:09,302 Uncle... 235 00:18:10,376 --> 00:18:12,855 Can we try talking to Sam's spirit today? 236 00:18:13,255 --> 00:18:13,931 What? 237 00:18:14,740 --> 00:18:15,979 Why out of the blue? 238 00:18:16,237 --> 00:18:19,000 Uncle, I feel Sam is trying to tell me something. 239 00:18:19,125 --> 00:18:20,868 I'm very sure he's trying to say something. 240 00:18:20,892 --> 00:18:22,248 Debbie, please stop it. 241 00:18:23,338 --> 00:18:25,378 Let's not go back to square one. 242 00:18:25,688 --> 00:18:30,048 You made me a promise not to indulge in such activities again. 243 00:18:30,198 --> 00:18:31,474 Uncle, please. 244 00:18:31,956 --> 00:18:33,302 Please trust me. 245 00:18:34,030 --> 00:18:35,509 I can feel his presence. 246 00:18:37,767 --> 00:18:38,914 I'm seeing things. 247 00:18:39,335 --> 00:18:41,194 Everything that unfolded since morning has been weird. 248 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 Uncle, I'm very sure. 249 00:18:45,962 --> 00:18:47,492 He's trying to tell me something. 250 00:18:48,008 --> 00:18:50,898 It could reveal the answers we've been seeking for all these years. 251 00:18:51,252 --> 00:18:52,774 For my sake. Just one last time. 252 00:18:52,917 --> 00:18:53,906 For once, please! 253 00:18:55,269 --> 00:18:56,914 Let's try talking to his spirit for once. 254 00:18:58,535 --> 00:18:59,116 Please. 255 00:19:08,933 --> 00:19:09,525 Yes, uncle. 256 00:19:09,548 --> 00:19:11,505 Where are you? I have almost reached. 257 00:19:11,538 --> 00:19:13,215 I am crossing Foreshore Estate. 258 00:19:13,422 --> 00:19:15,135 We have taken another route due to traffic. 259 00:19:15,191 --> 00:19:17,295 -I'll be there soon. -Seems like you'll be late. 260 00:19:17,319 --> 00:19:20,238 -No, no, I'll be there soon. -Alright. Don't rush. 261 00:19:20,262 --> 00:19:21,652 -Yeah, sure. -Take care. 262 00:19:21,706 --> 00:19:24,292 -Sridhar, a little fast, I'm running late. -This street... 263 00:20:18,195 --> 00:20:20,284 -How are you sister-in-law? -I am doing fine, Dhayalan. 264 00:20:22,176 --> 00:20:24,147 Aishwarya, please come. 265 00:20:25,715 --> 00:20:26,187 Come. 266 00:20:34,812 --> 00:20:36,890 You, your family, 267 00:20:37,287 --> 00:20:39,170 your entire generation is doing good today... 268 00:20:39,574 --> 00:20:41,705 only because of my father's generosity. 269 00:20:42,594 --> 00:20:45,147 Can't you keep his portrait clean? 270 00:20:45,436 --> 00:20:46,918 Forgive me, sir. 271 00:20:46,975 --> 00:20:49,896 I must not even spot a speck of dust on his portrait again. 272 00:20:50,042 --> 00:20:51,962 I'll make sure it won't happen again, sir. 273 00:20:52,120 --> 00:20:53,585 -Forgive me, sir. -Raghu! 274 00:21:06,330 --> 00:21:08,138 Stepmom? Come in. 275 00:21:08,389 --> 00:21:09,317 Raghu... 276 00:21:10,712 --> 00:21:14,837 My darling, how could he abandon you and die? 277 00:21:17,439 --> 00:21:18,137 Brother... 278 00:21:22,082 --> 00:21:22,593 Dad... 279 00:21:23,776 --> 00:21:25,015 Come with me. 280 00:21:35,460 --> 00:21:36,752 The house feels empty. 281 00:21:40,460 --> 00:21:43,570 Amirthalingam, Chairman of RSA group of companies. 282 00:21:43,905 --> 00:21:45,065 Also, my elder brother. 283 00:21:45,924 --> 00:21:47,457 It was his wish... 284 00:21:47,499 --> 00:21:51,041 to open his will only after 60 days after his death. 285 00:21:51,177 --> 00:21:53,026 And today is the 60th day. 286 00:21:53,366 --> 00:21:55,118 With all your permissions... 287 00:21:55,201 --> 00:21:57,188 I am opening the will to read it before you. 288 00:22:01,603 --> 00:22:03,378 I, Sri. Amirthalingam 289 00:22:03,856 --> 00:22:08,856 have written this will of my own free will and without any external influence. 290 00:22:09,136 --> 00:22:11,013 After my lifetime, 291 00:22:11,190 --> 00:22:14,790 my assets worth an estimated 2500 crores 292 00:22:15,055 --> 00:22:19,866 I wish to share them amicably with the heirs of my two wives 293 00:22:20,042 --> 00:22:24,186 I have made this will to share it among them without any disputes. 294 00:22:25,536 --> 00:22:29,774 In accordance with that, the eldest son of my first wife, Thiru. Raghunandhan 295 00:22:31,612 --> 00:22:34,926 From the entire value of all my movable and immovable assets 296 00:22:35,056 --> 00:22:38,976 I bequeath only 25 percent of it in his name... 297 00:22:45,832 --> 00:22:48,417 Dad! Did you leave the remaining for me? 298 00:22:48,673 --> 00:22:50,713 -You left everything for me? -Aishu! 299 00:22:51,016 --> 00:22:52,145 Aishu... 300 00:22:52,456 --> 00:22:56,856 Your dad will never leave it to others and forsake you. Didn't I tell you? 301 00:22:57,218 --> 00:22:59,090 You are the light of his life. 302 00:22:59,248 --> 00:23:00,447 Dad! 303 00:23:00,557 --> 00:23:02,540 I love you, Dad. 304 00:23:03,575 --> 00:23:05,975 Sorry, sorry, we got a bit emotional. 305 00:23:06,075 --> 00:23:07,497 You go on, Dhayalan. 306 00:23:08,856 --> 00:23:11,776 My daughter from my second wife Aishwarya 307 00:23:11,998 --> 00:23:14,607 From the entire value of all my movable and immovable assets 308 00:23:14,730 --> 00:23:17,803 I bequeath only 5 percent of it in her name... 309 00:23:20,285 --> 00:23:21,177 What? 310 00:23:22,495 --> 00:23:23,915 What did you just say? 311 00:23:23,998 --> 00:23:26,203 That's what is written in the will. 312 00:23:26,227 --> 00:23:27,073 What about the rest? 313 00:23:27,552 --> 00:23:29,907 The rest? Yes, I will read it out. 314 00:23:31,615 --> 00:23:33,942 The remaining 70 percent of my assets 315 00:23:34,056 --> 00:23:38,335 The youngest son of my first wife, Thiru. Srinivasan 316 00:23:38,585 --> 00:23:41,570 I whole-heartedly bequeath it in his name. 317 00:23:43,327 --> 00:23:45,673 It's gone! It's all gone! 318 00:23:46,430 --> 00:23:48,035 Everything is gone. 319 00:23:48,585 --> 00:23:50,120 You wastrel! 320 00:23:50,320 --> 00:23:54,455 You promised that you will never see your first wife again, 321 00:23:54,562 --> 00:23:56,450 and happily spent the time with my mom. 322 00:23:56,554 --> 00:23:58,550 And now, you are giving us alms just 5 percent? 323 00:23:58,662 --> 00:24:00,503 Do you expect me to shut up and take it? 324 00:24:00,936 --> 00:24:02,638 Are you even a good father? 325 00:24:03,228 --> 00:24:03,643 No! 326 00:24:15,342 --> 00:24:17,555 Throw this douchebag's will in the bin. 327 00:24:17,918 --> 00:24:19,037 I will go to the court. 328 00:24:19,255 --> 00:24:22,495 I know how to brawl and snatch my rightful 75 percent. 329 00:24:23,094 --> 00:24:23,645 I know. 330 00:24:23,698 --> 00:24:24,481 He abandoned us! 331 00:24:24,548 --> 00:24:26,465 Bloody hell! Shut up and come. 332 00:24:26,695 --> 00:24:28,452 You made a blunder marrying this man. 333 00:24:28,980 --> 00:24:30,620 This God damn scoundrel. 334 00:24:31,958 --> 00:24:33,917 My brother! You idiot. 335 00:24:34,299 --> 00:24:35,379 I will see you in the court. 336 00:24:35,568 --> 00:24:36,913 -Whatever, my foot. -What? 337 00:24:44,828 --> 00:24:46,988 It's not my fault... It's not my fault. 338 00:24:47,145 --> 00:24:50,840 -It's not my fault. -Die now, you are of no use. 339 00:24:50,925 --> 00:24:52,910 -I did warn you! Now die. -Spare me. 340 00:24:52,936 --> 00:24:54,598 -Die. -I am feeling dizzy. 341 00:24:59,385 --> 00:25:04,422 If I had even had a small hint, I would have changed it to your name. 342 00:25:04,633 --> 00:25:07,343 The betrayal he did to your mom in her last days... 343 00:25:07,372 --> 00:25:09,364 I guess that should have haunted my brother. 344 00:25:09,535 --> 00:25:13,520 That is why he bequeathed everything in the younger brother Srinivasan's name. 345 00:25:13,677 --> 00:25:15,495 What? Younger brother, my foot! 346 00:25:19,594 --> 00:25:20,359 Calm down, Raghu. 347 00:25:20,398 --> 00:25:21,927 You...You... 348 00:25:22,323 --> 00:25:25,334 This multi-tower, this entire project is my dream. 349 00:25:26,717 --> 00:25:28,182 If I had managed to complete it... 350 00:25:28,857 --> 00:25:31,257 I would have become the number one architect in Asia. 351 00:25:31,425 --> 00:25:33,770 I would have made everyone kneel before me. 352 00:25:34,728 --> 00:25:36,408 But you have handed everything to him. 353 00:25:36,683 --> 00:25:39,087 It was not my fault, Raghu. Please... believe me. 354 00:25:39,177 --> 00:25:41,085 Don't you know it? 355 00:25:42,055 --> 00:25:43,047 Despite being rich... 356 00:25:43,318 --> 00:25:45,470 I had no one to show love to me right from my childhood. 357 00:25:46,227 --> 00:25:48,410 I was living abroad like some orphan. 358 00:25:49,473 --> 00:25:51,753 If I had completed this project... 359 00:25:52,742 --> 00:25:53,803 I would have had my own life, 360 00:25:54,554 --> 00:25:55,743 a cute little family. 361 00:25:56,232 --> 00:25:57,832 I had great dreams. 362 00:25:58,582 --> 00:26:00,086 Now it's all gone. All gone! 363 00:26:00,394 --> 00:26:00,793 Hey! 364 00:26:01,022 --> 00:26:03,005 I must go to the court before Aishwarya does. 365 00:26:03,585 --> 00:26:05,803 I want back every penny of the asset. 366 00:26:05,911 --> 00:26:07,610 That is not an easy task, Raghu. 367 00:26:07,826 --> 00:26:10,546 Your dad has clearly written and registered his last will. 368 00:26:10,733 --> 00:26:14,093 Now, it is up to Srinivasan to give you some share. 369 00:26:14,164 --> 00:26:14,854 What'd you say? 370 00:26:15,290 --> 00:26:16,610 Are you asking me to beg him? 371 00:26:17,172 --> 00:26:20,158 -Are you asking me to beg him? -No, I didn't mean that. 372 00:26:22,137 --> 00:26:23,758 Why should we consider it as begging? 373 00:26:27,165 --> 00:26:28,524 Let's just talk to him. 374 00:26:28,925 --> 00:26:30,604 I found him, and he is in Chennai. 375 00:26:31,468 --> 00:26:33,259 -I have asked our affiliates to... -Sir... 376 00:26:36,921 --> 00:26:37,699 Yes, come. 377 00:26:39,011 --> 00:26:41,299 The assistant commissioner has sent Srinivasan's Chennai number. 378 00:26:42,684 --> 00:26:44,484 -Wait downstairs. -Okay, sir. 379 00:26:49,442 --> 00:26:50,532 We got his number. 380 00:26:51,101 --> 00:26:51,620 Yeah! 381 00:26:52,407 --> 00:26:53,615 Just have two pegs and relax. 382 00:26:54,367 --> 00:26:55,174 I'll be back. 383 00:27:02,857 --> 00:27:03,260 Hello. 384 00:27:04,104 --> 00:27:06,065 -Is this Srinivasan? -Yes, who is this? 385 00:27:07,421 --> 00:27:10,780 This is Supreme Court, senior advocate Dhayalan speaking. 386 00:27:12,352 --> 00:27:13,130 Yes, tell me, sir. 387 00:27:13,365 --> 00:27:15,905 Actually, I am your paternal uncle. 388 00:27:16,125 --> 00:27:18,403 I want to discuss something important with you. 389 00:27:18,563 --> 00:27:20,585 -Paternal uncle? -Yes. 390 00:27:20,873 --> 00:27:23,697 I am your father Amirthalingham's younger brother Dhayalan. 391 00:27:23,818 --> 00:27:26,750 Bloody hell! Hang up, you shameless wastrel. 392 00:27:27,087 --> 00:27:29,682 -Put it on loudspeaker. -Aren't you ashamed to call me? 393 00:27:30,191 --> 00:27:32,367 Listen, son, please show some respect. 394 00:27:32,591 --> 00:27:34,388 You want me to show respect to you? 395 00:27:34,704 --> 00:27:36,744 My mom told me everything before she died. 396 00:27:37,147 --> 00:27:40,027 The people who abandoned us will come looking for you someday. 397 00:27:40,333 --> 00:27:43,601 Thrash them with torn slippers and chase them away, she said. 398 00:27:43,894 --> 00:27:46,894 So, if you ever call me again... 399 00:27:47,246 --> 00:27:50,389 I will collect all the torn slippers from my colony and come for you. 400 00:27:50,565 --> 00:27:52,965 Dear, please... speak with respect. 401 00:27:53,374 --> 00:27:54,893 I am your paternal uncle, my dear boy. 402 00:27:54,971 --> 00:27:55,931 Shut up and hang up! 403 00:28:10,752 --> 00:28:12,319 Sridhar, a little faster. I'm running late. 404 00:28:12,675 --> 00:28:14,352 This is a crowded street. We'll make it through. 405 00:28:15,984 --> 00:28:18,199 -Can you go faster? -Yes, we'll reach there soon. 406 00:28:31,484 --> 00:28:31,968 Uncle. 407 00:28:33,314 --> 00:28:34,084 What happened? 408 00:28:34,444 --> 00:28:35,404 Did Daoshi agree to it? 409 00:28:35,528 --> 00:28:37,842 He wants to talk to you, come. 410 00:28:44,449 --> 00:28:45,170 Daoshi. 411 00:29:06,045 --> 00:29:09,924 Debbie, I have communicated with many spirits before. 412 00:29:10,188 --> 00:29:12,412 But despite our best efforts... 413 00:29:12,837 --> 00:29:15,316 we are unable to communicate with Sam, which means... 414 00:29:15,438 --> 00:29:19,139 Either he is unwilling to speak with you. 415 00:29:19,367 --> 00:29:26,498 Or his soul must be trapped in some dangerous realm. 416 00:29:27,040 --> 00:29:30,440 To communicate with such a spirit... 417 00:29:30,735 --> 00:29:34,103 our spirit must enter into that realm. 418 00:29:34,372 --> 00:29:36,892 But that is very dangerous. 419 00:29:37,252 --> 00:29:39,653 Even the slightest of mistakes... 420 00:29:39,957 --> 00:29:42,255 will get us trapped in that world forever. 421 00:29:42,390 --> 00:29:44,400 We will not be able to return. 422 00:29:44,603 --> 00:29:46,523 So give it a good thought and let me know. 423 00:29:48,842 --> 00:29:50,402 Daoshi, I cannot take it anymore. 424 00:29:51,114 --> 00:29:53,234 I want to know what happened to Sam. 425 00:29:54,177 --> 00:29:56,434 I am prepared to take any risk for that. 426 00:29:56,997 --> 00:29:57,690 Please. 427 00:30:00,890 --> 00:30:01,463 Okay. 428 00:30:13,100 --> 00:30:13,716 Here... 429 00:30:14,723 --> 00:30:17,797 Sam will speak with us about this. 430 00:30:19,609 --> 00:30:23,325 Debbie, you must come back immediately on my command. 431 00:30:23,895 --> 00:30:26,535 You must strictly obey my words and not do anything else. 432 00:30:29,512 --> 00:30:30,660 Sam's shirt. 433 00:31:35,541 --> 00:31:37,539 Help! Help! 434 00:33:34,972 --> 00:33:35,952 Daoshi... 435 00:34:04,880 --> 00:34:05,750 Sam... 436 00:34:10,070 --> 00:34:10,940 Sam... 437 00:34:14,249 --> 00:34:16,033 Debbie, don't stay there. Come out! 438 00:34:17,289 --> 00:34:19,198 Debbie, don't stay there. Come out. 439 00:34:22,151 --> 00:34:22,977 Debbie. 440 00:34:24,534 --> 00:34:26,090 Save me, Debbie. 441 00:34:26,820 --> 00:34:28,662 Debbie, listen to me. Come out! 442 00:34:32,808 --> 00:34:34,452 Save me, Debbie. 443 00:34:35,137 --> 00:34:36,097 Sam... 444 00:34:37,235 --> 00:34:38,395 Listen to me. 445 00:34:38,474 --> 00:34:40,407 Sam is not the one asking for your help. 446 00:34:40,533 --> 00:34:42,905 It is another spirit from our world that's asking you for help. 447 00:34:42,965 --> 00:34:43,850 Come out! 448 00:34:46,752 --> 00:34:49,872 Brother, my friends are lying dead, please come and help. 449 00:34:49,994 --> 00:34:52,393 Brother, please help me. 450 00:34:53,295 --> 00:34:55,175 Sam is not the one asking for your help. 451 00:34:55,260 --> 00:34:58,055 It is another spirit from our world that's asking you for help. 452 00:34:58,123 --> 00:34:58,835 Come out! 453 00:34:58,985 --> 00:35:00,305 Come out, Debbie. 454 00:35:00,575 --> 00:35:01,415 Come out! 455 00:35:01,652 --> 00:35:03,935 Trust me! Come with me and see it for yourself. 456 00:35:04,273 --> 00:35:05,330 Please help me. 457 00:35:05,594 --> 00:35:08,217 Get me out of here, Debbie. 458 00:35:08,347 --> 00:35:10,355 Sam... Sam... 459 00:35:23,165 --> 00:35:24,635 Debbie, come out! 460 00:35:26,203 --> 00:35:28,123 Debbie? Debbie? 461 00:35:33,614 --> 00:35:34,595 Brother, please. 462 00:35:34,655 --> 00:35:35,127 Brother! 463 00:35:35,210 --> 00:35:37,010 Hey! I am talking to you! 464 00:36:08,609 --> 00:36:09,857 Debbie... Debbie... 465 00:37:16,751 --> 00:37:18,551 Lama asked me to deliver it to you. 466 00:37:19,091 --> 00:37:21,101 This Holy Phurba is enchanted... 467 00:37:21,266 --> 00:37:24,138 by months of rituals performed by hundreds of monks. 468 00:37:27,747 --> 00:37:33,363 During your Mahakala Mahayana ritual to destroy the evil force, 469 00:37:33,492 --> 00:37:37,518 this Phurba will protect you and Srinivasan. 470 00:37:57,047 --> 00:37:58,720 -Good morning, Doctor. -Good morning, Doctor. 471 00:37:59,605 --> 00:38:01,352 -Who's at the Emergency exit? -Good morning, Doctor. 472 00:38:01,979 --> 00:38:03,061 -Good morning, Doctor. What is this? 473 00:38:03,453 --> 00:38:04,810 -Good morning! -Good morning, Doctor. 474 00:38:05,199 --> 00:38:07,558 Any improvement in his condition? 475 00:38:08,063 --> 00:38:08,763 No, Doctor. 476 00:38:09,055 --> 00:38:10,548 Srinivasan is still unstable. 477 00:38:11,032 --> 00:38:12,858 All the parameters remain the same. 478 00:38:13,360 --> 00:38:15,475 Anyway, he has to continue on life support. 479 00:38:16,254 --> 00:38:17,891 -Ramesh. -Doctor? 480 00:38:18,804 --> 00:38:21,714 Have you made the arrangements to shift Srinivasan? 481 00:38:21,793 --> 00:38:24,708 Yes, but the management looks worried. 482 00:38:24,982 --> 00:38:27,085 His case is scheduled for a court hearing today. 483 00:38:27,421 --> 00:38:30,828 What if it puts us and our hospital in trouble? 484 00:38:31,029 --> 00:38:33,370 Ramesh, I will take the responsibility. 485 00:38:34,316 --> 00:38:37,600 Whatever the consequences, I will face it. 486 00:38:39,222 --> 00:38:40,368 Please help me out. 487 00:38:41,365 --> 00:38:42,033 Sure, Doctor. 488 00:38:42,678 --> 00:38:44,635 Emergency exit security? Come to the line. 489 00:38:45,168 --> 00:38:47,163 Turn off the CCTVs in the spots I already mentioned. 490 00:38:52,460 --> 00:38:55,622 Writ petition case number 715 of 2015. 491 00:38:55,910 --> 00:38:56,680 Final hearing. 492 00:38:56,969 --> 00:38:58,915 Counsel for the petitioner, Kiran Reddy. 493 00:38:59,125 --> 00:39:01,366 Counsel for the respondent, Dhayalan Chakravarthy. 494 00:39:01,898 --> 00:39:05,471 My Lords, this case has been going on for nearly six years. 495 00:39:05,903 --> 00:39:09,542 Throughout these six years, my client Raghunandhan's brother Srinivasan... 496 00:39:09,671 --> 00:39:13,001 is lying in a vegetative state sustaining on life support. 497 00:39:13,479 --> 00:39:17,919 With a noble intention to prevent his suffering, 498 00:39:18,166 --> 00:39:19,885 I request you to grant him passive euthanasia. 499 00:39:20,153 --> 00:39:23,673 I mean, the orders to take him off life support. 500 00:39:23,990 --> 00:39:27,151 My Lords, they don't have any noble intentions as such. 501 00:39:27,286 --> 00:39:30,161 If we impede the life support, Srinivasan would die. 502 00:39:30,434 --> 00:39:32,914 And his assets worth several crores... 503 00:39:33,123 --> 00:39:35,479 will be bequeathed to his next of kin Ragnunandhan, 504 00:39:35,673 --> 00:39:38,501 who is the defendant in this case. 505 00:39:38,815 --> 00:39:41,141 That is their agenda behind requesting this order. 506 00:39:41,489 --> 00:39:45,209 They are trying to kill a person who has the possibility to live again. 507 00:39:45,321 --> 00:39:47,089 Did you say that he has a possibility to live? 508 00:39:48,066 --> 00:39:51,467 The court constituted the primary hospital board, secondary board, 509 00:39:51,601 --> 00:39:54,041 also AIIMS doctors, 510 00:39:54,230 --> 00:39:56,651 and HODs of many reputed institutions... 511 00:39:56,860 --> 00:39:58,780 as many as 120 doctors... 512 00:39:59,044 --> 00:40:03,004 have testified that Srinivasan can never recover and have submitted the reports. 513 00:40:03,031 --> 00:40:03,836 Your honor. 514 00:40:04,771 --> 00:40:07,428 Petitioner Aishwarya and her affiliates... 515 00:40:07,571 --> 00:40:12,147 proposed many deals to us for splitting up Srinivasan's assets. 516 00:40:12,384 --> 00:40:16,061 But my Lords, we are not ready to deal with anything out of the court. 517 00:40:16,355 --> 00:40:19,955 They don't want anyone to inherit the assets that they cannot own. 518 00:40:20,166 --> 00:40:22,879 And thus, they are prolonging this case for their selfish reasons. 519 00:40:23,027 --> 00:40:27,348 Srinivasan is undergoing pain and suffering every passing minute. 520 00:40:27,656 --> 00:40:30,356 As per Gyan Kaur vs. State of Punjab case... 521 00:40:30,596 --> 00:40:33,154 the right to live is a fundamental right. 522 00:40:33,255 --> 00:40:36,375 Likewise, the right to die with dignity is also a fundamental right. 523 00:40:36,699 --> 00:40:40,338 My client wants to relieve his brother Srinivasan from his pain... 524 00:40:40,564 --> 00:40:43,284 and give him a peaceful death. 525 00:40:43,656 --> 00:40:44,637 That's all we need. 526 00:40:50,053 --> 00:40:51,013 Debbie, hello. 527 00:40:51,423 --> 00:40:53,299 -Yes, Aishwarya. -Things have gone out of hand. 528 00:40:53,492 --> 00:40:54,642 Raghu has won the case. 529 00:40:55,336 --> 00:40:56,536 They have already started. 530 00:40:56,789 --> 00:40:59,659 They will reach the hospital soon to remove Srini from the ventilator. 531 00:40:59,896 --> 00:41:01,219 Are you serious? 532 00:41:01,834 --> 00:41:03,914 You must tell him everything and convince him. 533 00:41:04,427 --> 00:41:05,103 I don't get it. 534 00:41:05,853 --> 00:41:07,278 How can I convince him? 535 00:41:08,141 --> 00:41:10,279 Didn't you say that he won't trust anyone... 536 00:41:10,392 --> 00:41:11,756 and you'd take care of things? 537 00:41:12,041 --> 00:41:14,393 Debbie, I still want to help you. 538 00:41:14,476 --> 00:41:15,618 We have no other go. 539 00:41:15,693 --> 00:41:17,388 If you talk to Raghu, you can definitely convince him. 540 00:41:17,513 --> 00:41:19,729 If not, all your efforts for the ritual will go in vain. 541 00:41:20,222 --> 00:41:21,085 Talk to him and let me know. 542 00:41:30,136 --> 00:41:31,849 Who the hell do you people think you are? 543 00:41:32,158 --> 00:41:35,518 What rights do you have to shift our patient without our consent? 544 00:41:35,674 --> 00:41:36,977 -Where is he? -Sir, please be patient. 545 00:41:37,001 --> 00:41:38,337 Say it before we lose our patience. 546 00:41:38,366 --> 00:41:39,071 Sir, please don't yell. 547 00:41:39,094 --> 00:41:40,834 Hello, we have the court order. 548 00:41:41,020 --> 00:41:43,061 How can you shift our patient behind our back? 549 00:41:43,086 --> 00:41:45,341 -Sir, please remain calm. -We demand to see him. 550 00:41:45,466 --> 00:41:47,058 -Please calm down, sir. -Calm down? 551 00:41:47,406 --> 00:41:49,366 Who are you? What is happening here? 552 00:41:49,704 --> 00:41:51,251 -Call your chairman. -Sir, if you don't mind... 553 00:41:51,275 --> 00:41:51,710 Hey! 554 00:41:52,009 --> 00:41:52,848 Call your chairman! 555 00:41:53,253 --> 00:41:55,581 I will obliterate every one of you. 556 00:41:55,676 --> 00:41:58,241 Mr. Dhayalan, I am doctor Richard. 557 00:41:58,427 --> 00:42:00,186 I am the chairman of this hospital. 558 00:42:00,535 --> 00:42:02,898 I need to talk to you in person, please come. 559 00:42:03,048 --> 00:42:04,788 I have nothing to speak with you personally. 560 00:42:05,121 --> 00:42:05,950 Where is Srinivasan? 561 00:42:06,223 --> 00:42:09,281 Mr. Dhayalan, I will explain everything to you. 562 00:42:09,511 --> 00:42:12,151 Please come inside, let us not create a scene. 563 00:42:12,398 --> 00:42:13,718 I will create a scene. 564 00:42:13,892 --> 00:42:17,569 Reveal Srinivasan's whereabouts or I'll sue this hospital and shut it down. 565 00:42:17,926 --> 00:42:18,886 Mr. Dhayalan. 566 00:42:19,134 --> 00:42:20,644 Please listen to me. 567 00:42:21,055 --> 00:42:23,775 We can still save Srinivasan. 568 00:42:24,024 --> 00:42:24,589 What? 569 00:42:27,295 --> 00:42:28,976 Can you save Srinivasan? 570 00:42:30,347 --> 00:42:31,165 I'll kill you. 571 00:42:32,411 --> 00:42:34,631 I was waiting for this day for six long years. 572 00:42:34,749 --> 00:42:36,549 Hand me that. Here is the court order. 573 00:42:37,916 --> 00:42:40,012 Tell us his whereabouts and get lost. 574 00:42:40,153 --> 00:42:42,919 Mr. Raghu, please. This is bigger than you think. 575 00:42:43,408 --> 00:42:44,368 Let me even explain. 576 00:42:44,738 --> 00:42:47,698 We have already informed everything to your sister, Aishwarya. 577 00:42:47,890 --> 00:42:50,410 She also knows that we moved Srini from here. 578 00:42:51,022 --> 00:42:51,792 Oh! 579 00:42:52,525 --> 00:42:54,108 You belong to that gang, don't you? 580 00:42:54,710 --> 00:42:57,472 Do you get it now? They are planning for something else. 581 00:42:57,872 --> 00:42:59,711 She is behind all this. 582 00:43:00,573 --> 00:43:03,093 Call the commissioner and ask him to come here at once. 583 00:43:03,310 --> 00:43:05,771 I will not spare you. I'll put you behind bars for life. 584 00:43:05,899 --> 00:43:07,563 I want Srinivasan dead today. 585 00:43:07,666 --> 00:43:09,956 Hey! If Srinivasan dies, you will also die! 586 00:43:10,896 --> 00:43:12,551 Debbie, no... 587 00:43:17,175 --> 00:43:18,259 2015... 588 00:43:19,230 --> 00:43:21,116 You would have died on June 6th. 589 00:43:23,491 --> 00:43:26,612 You experienced the same thing that happened to Srinivasan on that day. 590 00:43:38,723 --> 00:43:40,883 Raghu... 591 00:44:32,489 --> 00:44:34,924 Trust me! Come with me and see it for yourself! 592 00:44:34,960 --> 00:44:36,221 Please help me. 593 00:44:59,346 --> 00:45:01,146 Srini survived on that day... 594 00:45:01,545 --> 00:45:03,048 only because of you. 595 00:45:04,700 --> 00:45:06,108 If he dies today... 596 00:45:06,513 --> 00:45:07,931 you will die along with him. 597 00:45:09,112 --> 00:45:09,724 Hello. 598 00:45:11,450 --> 00:45:12,461 What are you trying to say? 599 00:45:14,430 --> 00:45:20,088 Nature is filled with many magnificent and astounding creations... 600 00:45:20,328 --> 00:45:22,783 ...that is beyond our imagination. 601 00:45:22,911 --> 00:45:24,680 This is one such thing. 602 00:45:24,898 --> 00:45:28,295 Raghu and Srinivasan were conceived from the same atom. 603 00:45:28,472 --> 00:45:31,100 They grew up and came to life from the same womb. 604 00:45:31,363 --> 00:45:32,870 The two lives that were bound... 605 00:45:33,051 --> 00:45:35,998 by nature and were born at the same time... 606 00:45:36,430 --> 00:45:39,028 will also perish at the same time. 607 00:45:41,272 --> 00:45:43,835 Have you read about quantum entanglement? 608 00:45:44,315 --> 00:45:47,274 Two particles that break out from the same atom... 609 00:45:47,471 --> 00:45:49,514 even if they are a thousand miles apart... 610 00:45:49,783 --> 00:45:52,262 will always act the same way. 611 00:45:52,521 --> 00:45:55,220 Their demise will also be the same. 612 00:45:55,384 --> 00:45:58,558 This is quantum physics, not a superstitious belief. 613 00:45:58,822 --> 00:46:01,303 Whatever happens to Srinivasan... 614 00:46:01,507 --> 00:46:03,583 will happen to you, too. 615 00:46:04,769 --> 00:46:06,490 If Srinivasan dies, 616 00:46:06,683 --> 00:46:08,330 it will happen to you, too. 617 00:46:09,227 --> 00:46:10,907 How do you know about this? 618 00:46:11,317 --> 00:46:12,798 How are you so sure of it? 619 00:46:13,040 --> 00:46:16,560 Mr. Dhayalan, Sam was my only son. 620 00:46:16,884 --> 00:46:20,428 He and his friends died under mysterious circumstances. 621 00:46:21,079 --> 00:46:25,424 Police called it a suicide and closed the case. 622 00:46:25,624 --> 00:46:26,905 But beyond that... 623 00:46:27,365 --> 00:46:28,926 there is a mystery in it. 624 00:46:30,547 --> 00:46:32,987 2015, June 6th. 625 00:46:33,587 --> 00:46:36,587 On the 6th death anniversary of Sam... 626 00:46:36,730 --> 00:46:38,609 we tried to communicate with his spirit. 627 00:46:40,480 --> 00:46:42,961 But it was not Sam who spoke to us. 628 00:46:43,235 --> 00:46:45,530 It was Srinivasan and you. 629 00:46:51,015 --> 00:46:52,385 Debbie... Debbie... 630 00:46:58,619 --> 00:47:03,140 We learned that you two need some sort of help from us. 631 00:47:03,520 --> 00:47:07,842 We set out to find Srinivasan and when we found him, 632 00:47:08,001 --> 00:47:11,900 the accident has already happened, and he was struggling for his life. 633 00:47:14,537 --> 00:47:16,400 Srinivasan. Please help. 634 00:47:16,881 --> 00:47:18,160 -What happened? -Help! 635 00:47:22,052 --> 00:47:22,895 What happened, uncle? 636 00:47:24,968 --> 00:47:28,287 Heavy bleeding in internal organs due to the severe injury. 637 00:47:28,543 --> 00:47:29,942 He is really critical. 638 00:47:30,338 --> 00:47:34,250 We can postpone his death with ventilator support. 639 00:47:34,920 --> 00:47:36,327 But we cannot save him. 640 00:47:39,787 --> 00:47:44,713 We started to investigate about Srini and how he ended up in that world? 641 00:47:44,982 --> 00:47:47,824 I am taking a great risk by letting you into Srinivasan's house. 642 00:47:47,938 --> 00:47:49,978 Not even a day after those guys died, 643 00:47:50,061 --> 00:47:52,505 someone broke into their house and stole something. 644 00:47:53,157 --> 00:47:54,612 One more important thing, 645 00:47:54,778 --> 00:47:56,787 don't stay there for long, come out soon. 646 00:48:03,805 --> 00:48:09,718 In there, Debbie found the library card of Srinivasan's friend Raghavan. 647 00:48:11,599 --> 00:48:14,465 That is the same library that Sam frequently visits. 648 00:48:15,442 --> 00:48:18,322 There is no way that they could have met each other. 649 00:48:18,479 --> 00:48:19,439 How are you so sure? 650 00:48:19,464 --> 00:48:21,622 Only three years after Sam passed away... 651 00:48:21,739 --> 00:48:23,435 Raghavan became a member of this library. 652 00:48:23,680 --> 00:48:27,190 In this case, there is no way that they could have met each other. 653 00:48:27,253 --> 00:48:28,138 No, wait. 654 00:48:28,445 --> 00:48:30,924 I am sure that there is some connection between these two. 655 00:48:31,097 --> 00:48:34,228 The only common factor between the two is this library. 656 00:48:34,625 --> 00:48:35,745 Sir... sir... 657 00:48:36,032 --> 00:48:39,155 Can we see the list of books and authors that they read in here? 658 00:48:39,270 --> 00:48:39,845 Please! 659 00:48:59,528 --> 00:49:00,961 -Sir... sir... -Give me a moment. 660 00:49:01,045 --> 00:49:03,707 They have borrowed the same book from the library before they died. 661 00:49:03,842 --> 00:49:04,802 I want that book. 662 00:49:05,286 --> 00:49:06,159 What book is it? 663 00:49:07,190 --> 00:49:08,020 2-4-8-1. 664 00:49:09,124 --> 00:49:11,409 Unsung King of a Fallen Kingdom. 665 00:49:14,293 --> 00:49:16,171 Raghavan was the last person to borrow that book. 666 00:49:16,365 --> 00:49:17,325 It has yet to be returned. 667 00:49:17,545 --> 00:49:19,504 Records say that it was the only book we had. 668 00:49:20,087 --> 00:49:21,010 There are no other copies. 669 00:49:21,296 --> 00:49:23,056 But, sir, I have visited Raghavan's house... 670 00:49:23,917 --> 00:49:25,637 and I didn't find any such book... 671 00:49:26,053 --> 00:49:28,052 Not even a day after those guys died, 672 00:49:28,143 --> 00:49:30,482 someone broke into their house and stole something. 673 00:49:32,743 --> 00:49:33,594 Uncle... 674 00:49:34,172 --> 00:49:36,077 That book has something to do with this. 675 00:49:37,827 --> 00:49:38,787 Sir... 676 00:49:38,921 --> 00:49:42,655 Can we get the details of those who read these books before them? 677 00:49:43,141 --> 00:49:43,749 One second. 678 00:49:47,905 --> 00:49:48,563 Strange! 679 00:49:50,224 --> 00:49:53,266 The book has been checked out of the library only once every six years. 680 00:49:53,633 --> 00:49:56,438 None of the people who borrowed it have returned it. 681 00:49:56,887 --> 00:49:59,731 Records say that the old librarian recovered the book. 682 00:50:01,916 --> 00:50:04,193 Here is the list of people who have read the book. 683 00:50:07,686 --> 00:50:08,587 It's very shocking! 684 00:50:08,793 --> 00:50:11,012 None of the people on that list are alive. 685 00:50:11,322 --> 00:50:12,282 What do you mean? 686 00:50:12,586 --> 00:50:14,945 They have all died under mysterious circumstances. 687 00:50:15,300 --> 00:50:16,996 Unable to solve them... 688 00:50:17,079 --> 00:50:19,059 police labeled them as suicides and closed the cases. 689 00:50:19,824 --> 00:50:21,609 Above all, there is one more shocking fact. 690 00:50:22,241 --> 00:50:23,925 According to the autopsy reports... 691 00:50:24,200 --> 00:50:26,408 they date of their death is June 6th. 692 00:50:30,263 --> 00:50:36,113 The book, people who died, and June 6th... 693 00:50:36,433 --> 00:50:40,956 we started to dig deep to find the connection between them. 694 00:50:55,045 --> 00:51:01,280 It was only then that we discovered Raghavan's Demonte Colony script. 695 00:51:02,781 --> 00:51:04,724 It was written that once every six years, 696 00:51:04,785 --> 00:51:07,386 someone would enter the Demonte House. 697 00:51:07,671 --> 00:51:09,671 And exactly on the 6th month... 698 00:51:09,895 --> 00:51:14,335 That is on the 6th of June, they would see a chain. 699 00:51:14,656 --> 00:51:18,546 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 700 00:51:18,699 --> 00:51:20,826 will sacrifice the people who step inside the house, 701 00:51:20,939 --> 00:51:22,417 determining it's their fate. 702 00:51:23,479 --> 00:51:25,934 The souls of the people who died... 703 00:51:26,357 --> 00:51:29,301 will suffer as enslaved people in the world of Demonte, 704 00:51:29,430 --> 00:51:33,014 without any reincarnation, said the script. 705 00:51:33,281 --> 00:51:36,996 True to the script, once in every six years... 706 00:51:37,289 --> 00:51:41,407 it happens in real life like a cycle. 707 00:51:42,671 --> 00:51:46,529 If we are to believe that everything in that script is true, 708 00:51:46,853 --> 00:51:49,409 there is one more thing written in that script. 709 00:51:49,688 --> 00:51:53,729 The year in which all the human sacrifices are prevented, 710 00:51:53,814 --> 00:51:57,532 that is the year that can bring this cycle to an end. 711 00:51:57,980 --> 00:52:00,020 Tomorrow is June 6th. 712 00:52:00,239 --> 00:52:04,747 Some people who have read the book will come to that house somewhere. 713 00:52:04,963 --> 00:52:09,923 If we can prevent that evil force from sacrificing Srinivasan and those people, 714 00:52:10,966 --> 00:52:13,409 we can bring this cycle to an end. 715 00:52:16,256 --> 00:52:19,619 This is not only about your life. 716 00:52:19,899 --> 00:52:25,338 I am an ordinary father who wants his son be at peace wherever he is. 717 00:52:26,024 --> 00:52:30,144 The fact that his soul is still suffering in some dark place... 718 00:52:30,319 --> 00:52:32,119 I cannot accept it. 719 00:52:33,517 --> 00:52:36,007 I beg you. 720 00:52:36,097 --> 00:52:36,425 Uncle! 721 00:52:36,464 --> 00:52:39,509 Please agree to this for the sake of my son. 722 00:52:39,617 --> 00:52:41,482 -Please... -Uncle, please. No. 723 00:52:55,033 --> 00:52:59,931 โ™ช Time, O' ticking time โ™ช 724 00:53:01,097 --> 00:53:06,416 โ™ช Can we expect unexpected revelations? โ™ช 725 00:53:07,179 --> 00:53:12,619 โ™ช Drop, O' tiny tear drops โ™ช 726 00:53:13,255 --> 00:53:18,935 โ™ช Will new ways open up? โ™ช 727 00:53:19,276 --> 00:53:25,019 โ™ช A clock will never run backwards โ™ช 728 00:53:25,352 --> 00:53:30,847 โ™ช The past will always Keep burning in our minds โ™ช 729 00:53:31,383 --> 00:53:37,199 โ™ช This shall, too, pass on And moving on is what we all do โ™ช 730 00:53:37,523 --> 00:53:42,962 โ™ช Yet I live this life for you โ™ช 731 00:53:59,999 --> 00:54:02,901 Madam! You have a letter, madam. 732 00:54:15,689 --> 00:54:19,131 Come in. This is my old nursing home. 733 00:54:19,609 --> 00:54:22,866 Providing medical facilities for Srinivasan, 734 00:54:22,969 --> 00:54:28,326 and performing the Mahakala Mahayana ritual said by Daoshi, 735 00:54:28,448 --> 00:54:31,573 will not be possible in our hospital in the city. 736 00:54:31,828 --> 00:54:34,131 That is why we shifted him here. 737 00:54:34,375 --> 00:54:36,096 -Daoshi... -Daoshi... 738 00:54:41,525 --> 00:54:43,566 He looks exactly like you. 739 00:54:56,508 --> 00:54:57,133 Excuse me... 740 00:54:57,604 --> 00:54:59,608 You said that some portal is going to open, 741 00:54:59,875 --> 00:55:03,905 and hyped up, saying we are about to stop a big evil force. 742 00:55:04,530 --> 00:55:05,871 Are you going to do it with them? 743 00:55:06,141 --> 00:55:08,008 They look like weaklings. 744 00:55:08,193 --> 00:55:10,603 Are these the warriors who will battle the evil force? 745 00:55:10,956 --> 00:55:13,596 Uncle, these guys are impostors! 746 00:55:13,823 --> 00:55:15,546 They are here to swindle us. 747 00:55:15,646 --> 00:55:16,408 -Do you trust these men? -Brother. 748 00:55:17,063 --> 00:55:20,211 If you still don't believe us, take Srini's body and move out of here. 749 00:55:20,569 --> 00:55:24,688 Sir, two corpses are to be burnt at the same time tomorrow, make arrangements. 750 00:55:24,858 --> 00:55:26,391 At least this earth will feel unburdened. 751 00:55:26,888 --> 00:55:28,129 Are you blackmailing me? 752 00:55:28,609 --> 00:55:29,383 Raghu... 753 00:55:29,893 --> 00:55:33,036 They are not like any other usual monks. 754 00:55:33,289 --> 00:55:36,396 They have prepared for several months to perform this ritual. 755 00:55:36,515 --> 00:55:38,474 They have come from Tibet monastery. 756 00:55:38,705 --> 00:55:43,677 No one can take away Srini's life or yours in their presence. 757 00:55:43,987 --> 00:55:46,843 Why does every conversation has to be about my life? 758 00:55:47,170 --> 00:55:49,851 It is enough for just one of you to stay here. 759 00:55:50,018 --> 00:55:52,596 The rest must go to Demonte's house... 760 00:55:52,928 --> 00:55:55,448 and make sure that nothing bad happens. 761 00:55:57,409 --> 00:55:59,069 I will stay here, Daoshi. 762 00:55:59,650 --> 00:56:03,434 I will also provide medical support for Srinivasan. 763 00:56:04,169 --> 00:56:05,541 You may leave. 764 00:56:13,318 --> 00:56:13,836 Hey... 765 00:56:15,471 --> 00:56:16,378 Don't give up. 766 00:56:19,516 --> 00:56:21,471 My bad time, I am forced to plead to this guy. 767 00:56:47,390 --> 00:56:49,745 Stop! Sir, the road ahead is blocked. 768 00:56:49,822 --> 00:56:50,855 -Well... -Please take a U-turn... 769 00:56:50,881 --> 00:56:52,737 -Hey, let them through. -Okay, sir. 770 00:56:57,110 --> 00:56:58,285 Ask him to keep the jeep ready. 771 00:57:02,887 --> 00:57:04,325 Block the 4th Street entrance. 772 00:57:04,363 --> 00:57:05,450 -Over. -Okay, sir. 773 00:57:05,533 --> 00:57:07,543 Welcome, sir. I am Inspector Anbuarasan. 774 00:57:07,974 --> 00:57:09,890 Richard sir informed me that you'd be coming here. 775 00:57:10,129 --> 00:57:12,559 There are entry points from three streets, to this place. 776 00:57:12,730 --> 00:57:15,050 We have blocked all of them using barricades. 777 00:57:15,442 --> 00:57:18,274 Since evening, we haven't allowed even the people who come for routine walks. 778 00:57:18,555 --> 00:57:21,387 So far, nobody has entered this building from the outside. 779 00:57:30,572 --> 00:57:31,377 Who's that? 780 00:57:32,715 --> 00:57:33,403 This girl? 781 00:57:34,133 --> 00:57:34,760 God! 782 00:57:42,853 --> 00:57:45,275 Brother, had I told you earlier 783 00:57:45,440 --> 00:57:47,728 that your life will be in danger if Srini dies... 784 00:57:47,809 --> 00:57:48,965 would you have believed me? 785 00:57:50,876 --> 00:57:53,533 Did you think that I dragged the case for so many years... 786 00:57:53,765 --> 00:57:55,662 just for the sake of money, my brother? 787 00:57:56,720 --> 00:57:57,500 Not at all, dear brother. 788 00:57:57,854 --> 00:57:59,629 I only want your good and nothing. 789 00:57:59,826 --> 00:58:01,618 Nothing bad must happen to you, brother. 790 00:58:01,730 --> 00:58:03,973 Nothing bad must happen to you when I'm around. 791 00:58:04,233 --> 00:58:05,375 Are these words coming out of her mouth? 792 00:58:06,025 --> 00:58:07,866 I don't care if you believe it or not! 793 00:58:08,097 --> 00:58:10,137 Thank God that you know everything now. 794 00:58:10,442 --> 00:58:12,050 We can stop everything bad that might happen. 795 00:58:13,105 --> 00:58:15,395 God does exist, brother. God does exist. 796 00:58:15,419 --> 00:58:16,745 Of course. God exists. 797 00:58:16,925 --> 00:58:19,933 Brother, I'll meet you tomorrow morning. 798 00:58:20,488 --> 00:58:21,822 See you, uncle. 799 00:58:21,922 --> 00:58:23,786 Uncle, please take good care of my brother. 800 00:58:24,150 --> 00:58:25,910 I shall take care of him. You take care. 801 00:58:30,348 --> 00:58:31,685 What an actor! 802 00:58:39,485 --> 00:58:40,782 I heard a noise coming from inside the house. 803 00:58:43,248 --> 00:58:44,113 I don't hear anything, Raghu. 804 00:58:47,529 --> 00:58:49,599 I can hear! 805 00:58:49,706 --> 00:58:51,653 Constables? Parthiban, come online. 806 00:58:52,025 --> 00:58:52,669 What's that noise over there? 807 00:58:52,739 --> 00:58:55,475 -I think someone slipped through security. -Someone's screaming. 808 00:58:58,888 --> 00:59:00,568 Someone's trapped inside. 809 00:59:01,046 --> 00:59:02,460 Someone's in there! 810 00:59:03,172 --> 00:59:04,890 Raghu, listen to me. Don't go there! 811 00:59:05,119 --> 00:59:07,860 It could be a trap to lure us inside. 812 00:59:09,353 --> 00:59:10,162 Debbie, stop! 813 00:59:11,051 --> 00:59:12,811 Daoshi, someone's trapped in there. 814 00:59:24,468 --> 00:59:25,020 Raghu... 815 00:59:44,343 --> 00:59:46,178 -You check upstairs. -Come on. 816 01:00:23,608 --> 01:00:24,526 Who are you guys? 817 01:00:25,162 --> 01:00:26,122 And what are you doing here? 818 01:00:28,603 --> 01:00:29,460 I am asking you! 819 01:00:50,326 --> 01:00:50,918 Hey! 820 01:00:51,523 --> 01:00:52,065 Hey! 821 01:00:52,828 --> 01:00:55,185 What happened? Hey, get up! 822 01:00:55,751 --> 01:00:56,640 What happened? 823 01:01:04,768 --> 01:01:07,613 Who are you? Fine, nothing to worry about. 824 01:01:08,420 --> 01:01:09,405 Raghu! 825 01:01:11,501 --> 01:01:12,620 Quick, lift her. 826 01:01:13,837 --> 01:01:14,617 Wait. 827 01:01:15,293 --> 01:01:16,561 Excuse me! What are you doing? 828 01:01:16,598 --> 01:01:17,230 The chain... 829 01:01:17,283 --> 01:01:19,321 -The Demonte chain. -It's not the right time to look for it! 830 01:01:22,687 --> 01:01:23,987 -Sir... sir... -Carefully. 831 01:01:24,011 --> 01:01:26,213 Sir, please check if any of those girls are carrying any chain with them. 832 01:01:27,412 --> 01:01:28,087 Sir, carefully. 833 01:01:28,249 --> 01:01:30,786 -Sir, please check the girl properly. -Okay, madam. 834 01:01:32,614 --> 01:01:35,558 Raghu, I'll accompany them. You follow us. Quick! 835 01:01:35,668 --> 01:01:37,140 -This fellow, I say! -Let's go. Hurry up. 836 01:01:37,202 --> 01:01:37,756 Sir... 837 01:01:49,301 --> 01:01:51,180 Daoshi, let's go. 838 01:01:54,593 --> 01:01:55,766 Daoshi, come on. 839 01:01:59,950 --> 01:02:00,993 Move! I'll drive. 840 01:02:01,326 --> 01:02:03,746 You're drunk and you want to drive? Don't you have any sense? 841 01:02:46,430 --> 01:02:47,168 Oh, my God! 842 01:02:50,461 --> 01:02:51,976 Oh, my God! 843 01:02:58,877 --> 01:03:00,380 Nurse, get that bed ready immediately! 844 01:03:00,526 --> 01:03:02,886 Doctor, give them the Midas shot. Quick. Make it fast! 845 01:03:03,071 --> 01:03:05,048 -What happened to them? -Emergency! Attend to them at once. 846 01:03:11,202 --> 01:03:12,233 Hold her legs tight. 847 01:03:30,965 --> 01:03:32,610 Daoshi, let's go. 848 01:03:39,306 --> 01:03:40,591 Madam, where to? 849 01:03:42,995 --> 01:03:46,595 Please call your uncle and find out where they took those girls. 850 01:03:49,296 --> 01:03:51,511 She creates all the mess in the first place and now orders me to make calls. 851 01:04:00,815 --> 01:04:01,860 On top of that, this man doesn't attend. 852 01:04:03,086 --> 01:04:03,968 He didn't answer my call. 853 01:04:06,296 --> 01:04:07,014 Okay. 854 01:04:07,863 --> 01:04:09,703 Daoshi, my restaurant, is nearby. 855 01:04:09,902 --> 01:04:10,996 Let's go there and wait. 856 01:04:11,755 --> 01:04:13,714 Please keep trying to reach him until then. 857 01:04:14,130 --> 01:04:14,745 Okay. 858 01:04:15,810 --> 01:04:17,191 Sridhar, to our restaurant. 859 01:04:22,518 --> 01:04:24,753 Find a mechanic and fix that car quickly. 860 01:04:24,886 --> 01:04:26,859 -Okay, madam. -I'll call you in case of any emergency. 861 01:04:26,933 --> 01:04:27,683 One second, madam. 862 01:04:28,400 --> 01:04:28,974 The key. 863 01:04:29,842 --> 01:04:31,722 We have one last takeaway order pending. 864 01:04:31,783 --> 01:04:33,654 The parcel is on the billing desk. Please handle it. 865 01:04:33,690 --> 01:04:34,936 Okay, I'll take care of that. You start now. 866 01:04:36,660 --> 01:04:37,411 Please come in. 867 01:04:55,116 --> 01:04:55,876 Debbie... 868 01:04:59,445 --> 01:05:00,054 Daoshi? 869 01:05:00,573 --> 01:05:02,198 I must speak to Dempo. 870 01:05:04,465 --> 01:05:05,206 Guruji... 871 01:05:06,553 --> 01:05:07,254 Yes, Daoshi? 872 01:05:07,426 --> 01:05:11,139 What we dreaded is about to happen. 873 01:05:12,490 --> 01:05:15,713 Srini's life is in great danger. 874 01:05:16,047 --> 01:05:18,487 If things go out of our hands, 875 01:05:18,742 --> 01:05:20,731 then make use of the Holy Phurba. 876 01:05:20,997 --> 01:05:24,833 No matter what, make sure that it doesn't fall. 877 01:05:25,346 --> 01:05:27,926 You start the Mahayana ritual at once. 878 01:05:28,113 --> 01:05:30,566 We must stop any catastrophe that will try to strike all of us. 879 01:05:48,388 --> 01:05:49,508 What happened, Daoshi? 880 01:05:50,197 --> 01:05:51,228 Those girls... 881 01:05:51,535 --> 01:05:53,951 They have triggered something dangerous. 882 01:05:57,705 --> 01:05:59,309 Doctor, how's their condition? 883 01:05:59,369 --> 01:06:00,843 All three of them are critical. 884 01:06:00,955 --> 01:06:02,695 I think they had a severe panic attack. 885 01:06:02,749 --> 01:06:05,748 We cannot diagnose them based on their current condition. 886 01:06:05,945 --> 01:06:06,679 Excuse me. 887 01:06:15,005 --> 01:06:16,203 Who are you guys? 888 01:06:16,457 --> 01:06:18,092 Even after such tight security all around, 889 01:06:18,215 --> 01:06:19,405 how did you manage to get inside that house? 890 01:06:20,890 --> 01:06:22,490 Hey! I am asking you! 891 01:06:23,639 --> 01:06:25,023 Sir... 892 01:06:25,733 --> 01:06:28,182 if I tell you... if I tell you that... 893 01:06:28,679 --> 01:06:30,213 you won't believe me. 894 01:06:30,481 --> 01:06:32,306 We'll take a call on that. 895 01:06:32,560 --> 01:06:33,565 Just tell us what happened. 896 01:06:34,000 --> 01:06:39,559 Sir, we study at SNK College at Mahabalipuram. 897 01:06:40,373 --> 01:06:43,788 We were in our hostel room. 898 01:06:44,443 --> 01:06:47,995 Suddenly, there was a flash of light, 899 01:06:49,197 --> 01:06:51,078 and in a blink of an eye... 900 01:06:51,322 --> 01:06:54,198 we found ourselves in that Demonte house. 901 01:06:54,688 --> 01:06:55,217 Now what? 902 01:06:56,105 --> 01:06:58,218 Sir, I told you. 903 01:06:58,940 --> 01:07:01,031 I told you that you wouldn't believe it. 904 01:07:01,076 --> 01:07:01,803 Stop! 905 01:07:03,631 --> 01:07:05,150 Explain it to me clearly. 906 01:07:06,341 --> 01:07:10,375 Sir, we found a book in our college library. 907 01:07:11,272 --> 01:07:15,993 That book contained a lot of verses... it looked like chanting. 908 01:07:16,868 --> 01:07:18,588 As soon as we started reading that... 909 01:07:19,020 --> 01:07:23,343 we could feel some force in our room. 910 01:07:33,341 --> 01:07:34,781 Then, in the blink of an eye, 911 01:07:35,512 --> 01:07:38,978 we found ourselves in the Demonte house. 912 01:07:40,215 --> 01:07:42,520 Sir, we have no idea how it happened. 913 01:07:44,494 --> 01:07:45,760 What's that book called? 914 01:07:48,042 --> 01:07:51,880 Unsung King of a Fallen Kingdom. 915 01:07:56,741 --> 01:07:59,035 Unsung King of a Fallen Kingdom. 916 01:08:07,530 --> 01:08:09,467 Hello, sir. Please come in. 917 01:08:09,695 --> 01:08:10,533 Daoshi, excuse me for a moment. 918 01:08:11,861 --> 01:08:14,141 Your food is ready, sir. Please come in. 919 01:08:18,243 --> 01:08:20,523 Sir, please come in. The door's open. 920 01:08:20,621 --> 01:08:22,285 Damn it, the phone's not connecting! 921 01:09:49,881 --> 01:09:51,395 Hello? Hello, Yamini? 922 01:09:51,640 --> 01:09:53,893 -You ordered from this hotel, right? -Sir, can you hear me? 923 01:09:54,182 --> 01:09:56,931 -Sir, can you hear me? -But there's no one in this restaurant. 924 01:09:57,583 --> 01:09:58,985 Do you think I'm lying? 925 01:10:00,108 --> 01:10:01,911 There is nobody in this restaurant. 926 01:10:01,955 --> 01:10:02,669 No, no, no, no! 927 01:10:02,693 --> 01:10:04,994 -We are here! -Irresponsible idiots! 928 01:10:05,216 --> 01:10:07,101 -It's late at night, and bad weather... -Sir, look here! 929 01:10:07,125 --> 01:10:08,714 They took the order and closed for the day. 930 01:10:08,738 --> 01:10:11,226 -No! No! Don't go, sir. -Just shut up, Yamini! 931 01:10:11,325 --> 01:10:15,013 -For God's sake, do not order here again! -We are here. Sir, please. 932 01:10:15,177 --> 01:10:18,411 Sir! Sir! Please don't go. 933 01:10:18,519 --> 01:10:20,914 Sir, please don't go! Please sir! 934 01:10:29,367 --> 01:10:30,253 Answer the call, man! 935 01:10:35,728 --> 01:10:36,868 Is their network on your phone? 936 01:10:37,102 --> 01:10:38,811 My phone... 937 01:10:44,090 --> 01:10:44,691 No? 938 01:10:45,300 --> 01:10:47,203 God! What about Wi-Fi? You've Wi-Fi here? 939 01:10:48,862 --> 01:10:49,656 One second. 940 01:11:01,177 --> 01:11:01,963 Even the Wi-Fi is down. 941 01:11:03,334 --> 01:11:04,311 Even Wi-Fi is down? 942 01:12:16,779 --> 01:12:17,370 Please come, sir. 943 01:12:23,359 --> 01:12:24,319 The book... 944 01:12:33,106 --> 01:12:34,066 Sir... 945 01:12:34,586 --> 01:12:36,272 that book was somewhere here. 946 01:12:36,853 --> 01:12:38,131 It's missing now. 947 01:12:38,366 --> 01:12:39,326 Sir, the door! 948 01:12:39,657 --> 01:12:41,641 We had locked the door from inside, sir. 949 01:12:41,977 --> 01:12:43,137 But it's open now. 950 01:12:43,692 --> 01:12:46,478 Someone broke into our room. I'm very sure. 951 01:12:46,623 --> 01:12:48,669 Sir, please ask them to check the CCTV footage. 952 01:12:48,734 --> 01:12:50,237 -Sir, we were in here... -Aditi, stop it! 953 01:12:50,330 --> 01:12:52,509 -Stop cooking up stories. -Madam... 954 01:12:55,210 --> 01:12:57,542 I want to check the CCTV footage. Please. 955 01:12:59,257 --> 01:13:01,126 Does it cover the entire floor? 956 01:13:01,193 --> 01:13:01,854 Yes, sir. 957 01:13:07,620 --> 01:13:08,641 Sir! Sir! 958 01:13:08,917 --> 01:13:10,530 There we are. 959 01:13:12,092 --> 01:13:12,856 What was the time then? 960 01:13:13,907 --> 01:13:16,187 It was exactly at 11:57 p.m., sir. 961 01:13:17,690 --> 01:13:21,504 We saw them in the Demonte house around 12:10 a.m. to 12:15 a.m. 962 01:13:22,090 --> 01:13:23,229 These girls were here. 963 01:13:23,591 --> 01:13:25,955 How can they reach a place 40 kilometers away... 964 01:13:26,449 --> 01:13:28,223 within 15 minutes, madam? 965 01:13:29,801 --> 01:13:31,321 Sir, at least believe me now. 966 01:13:31,694 --> 01:13:33,174 Please continue monitoring this... 967 01:13:33,450 --> 01:13:36,490 and we can definitely find out if anyone broke into our room. 968 01:13:36,690 --> 01:13:37,622 -Please play. -Okay, sir. 969 01:13:46,380 --> 01:13:47,186 Hey, stop! 970 01:13:48,607 --> 01:13:49,309 Who is he? 971 01:13:49,845 --> 01:13:52,759 He's our college librarian. Mr. Alphonse, sir. 972 01:13:54,398 --> 01:13:56,159 Why was he there at that hour? 973 01:13:57,702 --> 01:13:58,991 Sir... sir... 974 01:13:59,546 --> 01:14:01,789 he gave me that book when I visited the library. 975 01:14:01,959 --> 01:14:04,069 I read that book in front of him. 976 01:14:04,184 --> 01:14:06,994 It could've been him, who broke into our room for that book. 977 01:14:07,044 --> 01:14:10,114 Aditi, why would he do such a thing? He is a senior staff. 978 01:14:10,264 --> 01:14:12,881 Don't lie to make us believe in a book that doesn't exist. 979 01:14:12,947 --> 01:14:14,276 I'm not lying! I am not! 980 01:14:14,570 --> 01:14:16,151 I read that book because he recommended it! 981 01:14:16,214 --> 01:14:18,278 Or else how'd I know about the Demonte chain! 982 01:14:21,130 --> 01:14:22,892 What? A chain? 983 01:14:24,050 --> 01:14:24,654 Sir... 984 01:14:25,502 --> 01:14:29,012 Sir, if we chant a particular verse in the book... 985 01:14:29,879 --> 01:14:32,417 we will get the possession of the Demonte chain. 986 01:14:33,138 --> 01:14:37,321 It is said that we can possess many mystical powers using that chain. 987 01:14:37,742 --> 01:14:38,911 That's what was written in the book. 988 01:14:39,387 --> 01:14:44,732 We couldn't hold back our curiosity and tried it out. 989 01:14:47,589 --> 01:14:48,916 So, did you see that chain? 990 01:15:17,937 --> 01:15:18,596 Raghu... 991 01:15:20,483 --> 01:15:21,175 Wait. 992 01:15:21,779 --> 01:15:23,284 Let's wait and watch what unfolds. 993 01:15:45,205 --> 01:15:47,259 Lokesh, stay put in the car. 994 01:15:47,312 --> 01:15:49,022 Daddy will go and get the food, okay? 995 01:15:49,115 --> 01:15:52,486 Daddy, you wait here. I'll go and get the food. 996 01:15:52,770 --> 01:15:54,564 Fine, be very careful. 997 01:16:08,596 --> 01:16:10,670 Hey! Come in, kid. 998 01:16:12,226 --> 01:16:13,223 Daoshi, excuse me for a moment. 999 01:16:14,444 --> 01:16:16,532 The food is ready. Come in. 1000 01:16:17,250 --> 01:16:19,659 The door's unlocked. Come in. 1001 01:16:32,884 --> 01:16:33,446 Hey... 1002 01:16:34,857 --> 01:16:36,236 you look very familiar. 1003 01:16:37,356 --> 01:16:38,261 Do you know me? 1004 01:16:38,850 --> 01:16:41,216 Yes, I do. I have visited this place many times. 1005 01:16:41,427 --> 01:16:42,490 I've seen you here. 1006 01:16:42,717 --> 01:16:44,824 All I hear is everyone calling out "Debbie! Debbie!" 1007 01:16:44,957 --> 01:16:46,789 You are always on your toes. 1008 01:16:47,750 --> 01:16:48,288 Here you go. 1009 01:16:52,159 --> 01:16:53,163 Whoa! 1010 01:16:53,664 --> 01:16:55,279 -Got exact change? -No. 1011 01:16:56,372 --> 01:16:56,966 Fine. 1012 01:16:58,850 --> 01:16:59,854 Let me get the change, then. 1013 01:17:02,597 --> 01:17:03,717 -Hey, kid! -Hey, be careful. 1014 01:17:05,062 --> 01:17:05,786 Careful, my boy. 1015 01:17:06,185 --> 01:17:08,624 Can't you even handle this properly? 1016 01:17:08,847 --> 01:17:10,559 Well, it slipped away from my hand, uncle. 1017 01:17:10,864 --> 01:17:13,962 Yeah right! By the way, nobody accompanied you? 1018 01:17:14,577 --> 01:17:18,078 Well, uncle... It was at my request, and Mom ordered food here. 1019 01:17:18,395 --> 01:17:21,311 I asked Dad to wait in the car... 1020 01:17:21,490 --> 01:17:24,004 so that I could check the order and collect it myself. 1021 01:17:24,574 --> 01:17:27,304 And this is how you check your order? By spilling it? 1022 01:17:27,434 --> 01:17:28,754 Err... no, uncle. 1023 01:17:30,331 --> 01:17:31,039 Here, hold it. 1024 01:18:18,763 --> 01:18:21,371 You shouldn't have prevented this from happening. 1025 01:19:21,059 --> 01:19:21,851 Daoshi... 1026 01:19:22,678 --> 01:19:23,254 Daoshi? 1027 01:19:24,972 --> 01:19:25,608 Daoshi! 1028 01:20:07,114 --> 01:20:10,488 Debbie, don't be here. Get out! 1029 01:20:11,308 --> 01:20:13,018 Debbie, don't be here! 1030 01:20:13,443 --> 01:20:14,526 Get out of here! 1031 01:20:15,254 --> 01:20:16,814 Debbie, get out of here. 1032 01:20:35,163 --> 01:20:40,488 Don't be here. Get out of here. 1033 01:20:40,670 --> 01:20:43,254 Get out of here. 1034 01:20:43,626 --> 01:20:45,397 Daoshi, what happened to you? 1035 01:20:47,399 --> 01:20:48,411 I'm scared! 1036 01:20:48,497 --> 01:20:51,606 Open the door! I am scared! 1037 01:20:53,241 --> 01:20:54,547 Open the door! 1038 01:20:55,767 --> 01:20:56,729 I am scared! 1039 01:20:58,401 --> 01:20:59,437 Open the door! 1040 01:20:59,512 --> 01:21:01,634 Debbie, save me! Debbie, I am scared. 1041 01:21:01,720 --> 01:21:03,726 Debbie, I am scared. Please save me. 1042 01:21:06,157 --> 01:21:07,539 Debbie, I'm scared. Save me! 1043 01:21:07,563 --> 01:21:09,486 Nothing will happen to you. Just calm down. 1044 01:21:09,539 --> 01:21:10,761 Don't be scared! 1045 01:21:11,226 --> 01:21:12,809 Trust me... trust me... Nothing will happen to you. 1046 01:21:12,856 --> 01:21:15,044 Daoshi... Daoshi, what's going on? 1047 01:21:15,124 --> 01:21:18,004 Why are we trapped? How do we escape, Daoshi? 1048 01:21:38,399 --> 01:21:41,342 Debbie, there's someone here. Debbie! 1049 01:21:41,519 --> 01:21:45,309 Someone's here, Debbie! Debbie! Someone's here! 1050 01:21:45,557 --> 01:21:47,911 No! Debbie, I'm scared. 1051 01:21:48,011 --> 01:21:49,494 Debbie, I am scared! 1052 01:21:49,523 --> 01:21:51,009 Debbie! 1053 01:22:05,348 --> 01:22:06,949 He's getting closer. I am scared, Debbie. 1054 01:22:11,348 --> 01:22:12,488 Raghu... Please! 1055 01:22:13,091 --> 01:22:14,599 Raghu, please don't harm him. 1056 01:22:16,338 --> 01:22:17,559 Raghu, please listen to me! 1057 01:22:22,473 --> 01:22:25,379 Raghu, please. He's a kid. Don't harm him. 1058 01:22:27,086 --> 01:22:28,579 Please! Please! Let go of him. 1059 01:22:30,930 --> 01:22:33,424 Raghu, please. I beg you. Don't hurt him. 1060 01:22:33,448 --> 01:22:35,239 Save me! Save me! 1061 01:24:16,177 --> 01:24:17,538 Daoshi, he's right behind you! 1062 01:24:20,673 --> 01:24:23,668 Raghu, please let go of him. Please don't hurt him. 1063 01:24:24,136 --> 01:24:25,562 Raghu, please leave him! 1064 01:24:25,917 --> 01:24:27,762 Raghu, listen to me. Please! 1065 01:24:40,285 --> 01:24:41,749 Raghu, just let go of him! 1066 01:26:12,992 --> 01:26:14,310 So, did you see that chain? 1067 01:26:18,010 --> 01:26:18,747 Answer me! 1068 01:26:19,514 --> 01:26:21,034 Did you see that chain? 1069 01:26:21,643 --> 01:26:23,929 Sir, I did... 1070 01:26:24,704 --> 01:26:25,864 and I took that chain. 1071 01:26:28,424 --> 01:26:34,349 When that lady and the police started checking us for that chain. 1072 01:26:35,552 --> 01:26:38,767 Out of fear, I had no other option but... 1073 01:27:06,925 --> 01:27:08,296 God, there's no signal out here. 1074 01:27:10,438 --> 01:27:11,368 At least a little... 1075 01:27:21,914 --> 01:27:23,668 Hey you! You! You! 1076 01:27:23,964 --> 01:27:24,748 This is all because of you. 1077 01:27:24,772 --> 01:27:26,361 I invested my trust in you, and here we are in this mess. 1078 01:27:26,856 --> 01:27:28,694 Told you, I don't believe in all this! 1079 01:27:29,580 --> 01:27:31,094 Now I'm stuck with a ghost, thanks to you. 1080 01:27:32,546 --> 01:27:35,009 Listen! You deserve to die. 1081 01:27:35,234 --> 01:27:37,394 -Both of you deserve to die! -Why do we deserve to die? 1082 01:27:37,652 --> 01:27:38,556 You deserve to die! 1083 01:27:39,129 --> 01:27:42,066 How many times did I warn you not to take this lightly? 1084 01:27:42,499 --> 01:27:43,739 Why did you bring that chain here? 1085 01:27:44,094 --> 01:27:44,758 What? 1086 01:27:45,521 --> 01:27:46,198 Come again! 1087 01:27:47,203 --> 01:27:48,088 You think I had that chain? 1088 01:27:48,157 --> 01:27:49,724 Yes! You had it and brought it here! 1089 01:27:50,206 --> 01:27:51,456 Or else how did it end up in your pocket? 1090 01:27:52,293 --> 01:27:52,888 Well! 1091 01:27:53,318 --> 01:27:56,054 After all, you tried to murder your own brother for money. 1092 01:27:56,690 --> 01:27:57,936 You found the chain to be precious, 1093 01:27:58,139 --> 01:27:59,758 so you flicked it and put it in your pocket. 1094 01:28:00,046 --> 01:28:01,941 You shut up, okay. Keep your lip zipped! 1095 01:28:02,163 --> 01:28:03,299 You're pissing me off! 1096 01:28:03,329 --> 01:28:04,431 -Hey! You bloody... -Debbie! 1097 01:28:06,625 --> 01:28:07,926 Raghu did not take the chain. 1098 01:28:09,377 --> 01:28:12,104 The chain had to end up with us. 1099 01:28:12,716 --> 01:28:13,295 That's our fate. 1100 01:28:14,966 --> 01:28:16,078 What do you mean, Daoshi? 1101 01:28:18,115 --> 01:28:21,034 Remember, Raghu was writing something in that room? 1102 01:28:21,557 --> 01:28:22,791 Take me to that room. 1103 01:29:40,128 --> 01:29:41,599 Once every 6 years, 1104 01:29:41,715 --> 01:29:43,639 exactly on the 6th month. 1105 01:29:43,846 --> 01:29:48,162 That is on the 6th of June, they would see a chain. 1106 01:29:48,233 --> 01:29:52,016 Using that chain as the medium, a very powerful evil force... 1107 01:29:52,084 --> 01:29:54,191 will sacrifice the people who step inside the house, 1108 01:29:54,281 --> 01:29:55,624 determining it's their fate. 1109 01:29:58,686 --> 01:29:59,367 Daoshi... 1110 01:30:01,563 --> 01:30:02,367 What is this? 1111 01:30:03,770 --> 01:30:05,471 Sigil of Baphomet. 1112 01:30:07,514 --> 01:30:09,416 During the 16th-17th century, 1113 01:30:09,678 --> 01:30:12,536 a cult group that followed the Antichrist... 1114 01:30:12,783 --> 01:30:16,294 sacrificed humans to Satan but before the sacrifice... 1115 01:30:16,334 --> 01:30:17,574 they draw this symbol. 1116 01:30:18,261 --> 01:30:19,309 What do you mean? 1117 01:30:20,073 --> 01:30:21,153 Why is it sketched here? 1118 01:30:21,491 --> 01:30:24,679 Remember what Raghu told you when you saw him on that TV? 1119 01:30:26,194 --> 01:30:28,932 You shouldn't have prevented this from happening. 1120 01:30:29,954 --> 01:30:33,484 We had to get trapped this time and that was our fate. 1121 01:30:33,641 --> 01:30:36,214 We tried to prevent this cycle... 1122 01:30:36,408 --> 01:30:39,469 and in the process, it has provoked that evil force. 1123 01:30:39,943 --> 01:30:43,009 It won't stop until it avenges us. 1124 01:30:43,969 --> 01:30:46,182 Excuse me! What in the hell are you saying? 1125 01:30:46,231 --> 01:30:48,079 Do something and put an end-- 1126 01:31:44,930 --> 01:31:46,255 We must stop this cycle. 1127 01:31:47,014 --> 01:31:48,191 We have no other option. 1128 01:31:50,531 --> 01:31:51,231 Daoshi... 1129 01:31:53,469 --> 01:31:54,156 Daoshi, what... 1130 01:31:54,534 --> 01:31:57,379 No matter what happens, you both must not enter inside. 1131 01:32:53,330 --> 01:32:53,920 Listen... 1132 01:32:54,681 --> 01:32:57,018 -I feel a burning sensation. -What? 1133 01:33:02,193 --> 01:33:04,135 I can't bear it. My body is burning. 1134 01:33:28,579 --> 01:33:30,678 I can't bear it! It is getting worse! 1135 01:34:48,799 --> 01:34:50,199 -No... no... wait! -Ask him to stop! 1136 01:34:50,250 --> 01:34:51,788 -Raghu, stop! -Ask him to stop! 1137 01:34:59,136 --> 01:35:00,399 Doctor, Dhayalan here. 1138 01:35:00,473 --> 01:35:02,775 I was trying to reach everybody. 1139 01:35:02,870 --> 01:35:04,973 I just came to your hospital and got your number. 1140 01:35:05,237 --> 01:35:07,516 Doctor, Raghu, and Debbie are in grave danger. 1141 01:35:07,684 --> 01:35:08,888 I must meet them at once. 1142 01:35:08,948 --> 01:35:10,568 Did they get in touch with you by any chance? 1143 01:35:10,830 --> 01:35:11,603 No, they didn't. 1144 01:35:12,182 --> 01:35:14,048 Nobody contacted me, Dhayalan. 1145 01:35:15,839 --> 01:35:17,782 Any idea where they would be? 1146 01:35:17,997 --> 01:35:19,673 I checked at Debbie's house in Purasawalkam. 1147 01:35:19,726 --> 01:35:21,188 And also, I called the monastery. 1148 01:35:21,241 --> 01:35:22,561 They are not in either place. 1149 01:35:22,751 --> 01:35:24,930 Any idea where they would be, doctor? 1150 01:35:25,581 --> 01:35:28,119 No, Dhayalan. I don't know. 1151 01:35:36,999 --> 01:35:40,703 Sir... sir... do you have the BMW app on your phone? 1152 01:35:41,927 --> 01:35:42,577 Yes. 1153 01:35:42,896 --> 01:35:45,449 Can't you locate your car using that? 1154 01:35:47,073 --> 01:35:49,488 Don't... Don't go over there. 1155 01:36:17,041 --> 01:36:18,606 Leave me. Let go of me. 1156 01:36:24,321 --> 01:36:26,521 -Stop it. Stop it! -Leave me. Let go of me. 1157 01:36:26,738 --> 01:36:28,018 Raghu, please listen to me. 1158 01:37:41,199 --> 01:37:41,934 Daoshi. 1159 01:37:43,330 --> 01:37:44,055 Daoshi... 1160 01:37:45,569 --> 01:37:46,479 Daoshi! 1161 01:37:51,550 --> 01:37:54,015 Daoshi... Daoshi... 1162 01:37:57,466 --> 01:37:58,359 Daoshi... 1163 01:39:31,008 --> 01:39:33,418 Sir, sir, sir, take a left. 1164 01:40:06,899 --> 01:40:07,574 Daoshi... 1165 01:40:09,112 --> 01:40:09,911 Daoshi? 1166 01:40:10,919 --> 01:40:11,856 Daoshi... 1167 01:41:30,109 --> 01:41:32,096 This Holy Phurba is enchanted... 1168 01:41:32,251 --> 01:41:35,116 by months of rituals performed by hundreds of monks. 1169 01:41:35,396 --> 01:41:39,325 This Phurba will protect you and Srinivasan. 1170 01:41:54,975 --> 01:41:55,924 Sir, keep going straight. 1171 01:41:56,919 --> 01:41:59,082 A little towards the right. Keep coming! 1172 01:41:59,663 --> 01:42:01,163 Sir, come on. Keep coming. Come on. 1173 01:42:01,640 --> 01:42:03,634 Sir, keep coming. 1174 01:42:17,655 --> 01:42:18,344 Debbie... 1175 01:42:19,510 --> 01:42:20,962 I did not do it on purpose. 1176 01:42:21,171 --> 01:42:21,931 Please... 1177 01:42:22,567 --> 01:42:23,556 Don't come near me. 1178 01:42:25,057 --> 01:42:26,812 The very sight of you scares me. 1179 01:42:26,867 --> 01:42:28,307 Why are you scared of me? 1180 01:42:29,075 --> 01:42:31,081 If I hadn't killed him, he'd have killed you. 1181 01:42:31,141 --> 01:42:32,588 No... no... 1182 01:42:34,001 --> 01:42:36,412 What we saw on the TV It's going to happen for real. 1183 01:42:38,048 --> 01:42:39,173 You are a selfish person. 1184 01:42:39,825 --> 01:42:42,113 You're going to kill everyone to make sure you escape. 1185 01:42:43,933 --> 01:42:45,233 You've already killed Daoshi. 1186 01:42:46,090 --> 01:42:47,144 Next, you'll kill everybody. 1187 01:42:48,057 --> 01:42:49,260 You'll kill everybody! 1188 01:42:49,284 --> 01:42:50,700 True, I am a selfish person! 1189 01:42:52,341 --> 01:42:54,381 If I have to kill all of you to escape alive, 1190 01:42:54,711 --> 01:42:56,986 then I'll do it! Yes, I am selfish. 1191 01:43:02,281 --> 01:43:02,926 Wait a minute. 1192 01:43:04,992 --> 01:43:05,753 Everybody? 1193 01:43:08,071 --> 01:43:09,672 There were four of us on the TV. 1194 01:43:11,592 --> 01:43:13,392 There was a fourth one, that kid. 1195 01:43:17,047 --> 01:43:17,767 Who is he? 1196 01:43:19,339 --> 01:43:20,813 How did he appear on TV? 1197 01:43:34,802 --> 01:43:35,909 I want to check the CCTV footage. 1198 01:44:05,335 --> 01:44:07,071 This is not the kid that appeared on the TV. 1199 01:44:17,095 --> 01:44:18,201 Hey... Sridhar! 1200 01:44:19,960 --> 01:44:21,052 Sridhar... Sridhar... 1201 01:44:23,769 --> 01:44:24,395 Sridhar! 1202 01:44:30,365 --> 01:44:32,405 -Sridhar, can you hear me? -Open the door! 1203 01:44:35,830 --> 01:44:37,750 -Sridhar, can you hear me? -Open the door, man! 1204 01:44:38,338 --> 01:44:39,689 Sir, I don't think they are in there. 1205 01:44:39,816 --> 01:44:41,421 -What? -Looks like nobody's inside. 1206 01:44:41,481 --> 01:44:42,749 -What are you saying? -We are in here! 1207 01:44:42,779 --> 01:44:43,592 Are you sure? 1208 01:44:44,286 --> 01:44:45,736 But you told me you dropped them off here. 1209 01:44:45,979 --> 01:44:48,291 That's what even I'm wondering. I did drop them here. 1210 01:44:48,403 --> 01:44:50,556 -Looks like they left. -Uncle! Uncle! 1211 01:44:50,705 --> 01:44:53,309 -Open! We are inside. -The restaurant has only one key. 1212 01:44:53,586 --> 01:44:54,441 It cannot be locked from the inside. 1213 01:44:54,465 --> 01:44:56,773 -Uncle, please open the door. -I'm sure they must've left. 1214 01:44:56,852 --> 01:44:59,279 -Where would they go at this hour? -Hey, uncle! 1215 01:44:59,619 --> 01:45:01,356 -Is any of their friend's houses nearby? -Sirhdhar, look at me. 1216 01:45:01,399 --> 01:45:02,533 No way, Sir. 1217 01:45:02,815 --> 01:45:04,671 -Sridhar... -Does Raghu have any friends here? 1218 01:45:04,695 --> 01:45:06,088 -Why don't we ask him? -Sridhar! 1219 01:45:49,433 --> 01:45:51,090 โ™ช Why are we... โ™ช 1220 01:45:52,013 --> 01:45:53,887 โ™ช ...wandering? โ™ช 1221 01:45:54,713 --> 01:45:58,822 โ™ช We will need a resting โ™ช 1222 01:45:59,917 --> 01:46:04,574 โ™ช Why don't you come and see? โ™ช 1223 01:46:05,325 --> 01:46:08,872 โ™ช All the gifts that we bring... โ™ช 1224 01:46:10,530 --> 01:46:15,262 โ™ช Feel the air through your skin โ™ช 1225 01:46:15,421 --> 01:46:18,483 โ™ช Why are you? โ™ช 1226 01:46:22,220 --> 01:46:26,457 โ™ช Who goes there? Tell me โ™ช 1227 01:46:27,134 --> 01:46:31,581 โ™ช Come rest beneath my feet โ™ช 1228 01:46:32,461 --> 01:46:37,066 โ™ช I will give you your needs โ™ช 1229 01:46:37,734 --> 01:46:42,181 โ™ช Come rest beneath my feet โ™ช 1230 01:46:52,503 --> 01:46:54,122 Sir, we are wasting our time here. 1231 01:46:54,271 --> 01:46:55,344 I'll go and search everywhere I can. 1232 01:46:55,502 --> 01:46:56,986 I'll inform you if I find them. 1233 01:46:57,174 --> 01:46:58,134 You also search in places you know. 1234 01:46:58,464 --> 01:46:59,215 Let's go, Sir. 1235 01:47:41,269 --> 01:47:41,979 What... 1236 01:48:11,132 --> 01:48:11,627 No! 1237 01:48:12,047 --> 01:48:13,200 No! No! 1238 01:49:17,046 --> 01:49:19,986 Daoshi asked us to give you this statue as a gift. 1239 01:49:20,297 --> 01:49:21,945 This is the statue of Lord Mahakala. 1240 01:49:22,397 --> 01:49:26,077 A God that protects our Buddhist monasteries from evil forces. 1241 01:49:26,298 --> 01:49:29,700 Bury this statue in the center point of your restaurant. 1242 01:49:29,922 --> 01:49:32,402 It will attract positive energy into this place. 1243 01:49:49,542 --> 01:49:50,903 It cannot come near this. 1244 01:49:53,585 --> 01:49:55,655 We have buried a powerful statue over here. 1245 01:49:55,872 --> 01:49:57,705 That's why the bats couldn't enter this zone. 1246 01:50:09,377 --> 01:50:11,657 Listen, can you open this dome? 1247 01:50:13,932 --> 01:50:15,389 Only a single glass panel can be opened. 1248 01:50:20,701 --> 01:50:21,644 What are you up to? 1249 01:50:23,489 --> 01:50:26,410 This safe zone is our only hope if we want to escape. 1250 01:50:29,849 --> 01:50:30,959 We must climb to the dome. 1251 01:50:31,419 --> 01:50:33,449 Quick. Pass me the chairs one by one. 1252 01:50:37,032 --> 01:50:37,550 Careful. 1253 01:50:39,178 --> 01:50:40,618 Listen, you'll have to climb up. 1254 01:50:41,043 --> 01:50:43,318 I can stack up the chairs only by holding on to the rope above. 1255 01:51:02,512 --> 01:51:03,432 Hey, watch out! 1256 01:51:08,956 --> 01:51:09,688 Debbie... 1257 01:51:35,922 --> 01:51:36,580 Sam... 1258 01:51:38,167 --> 01:51:39,927 It's shaking. Please hold it! 1259 01:51:40,467 --> 01:51:41,587 I said, hold it! 1260 01:51:42,313 --> 01:51:42,955 Excuse me! 1261 01:51:49,446 --> 01:51:50,116 Sam? 1262 01:51:51,189 --> 01:51:52,709 Save me, Debbie. 1263 01:51:54,975 --> 01:51:55,606 Sam? 1264 01:51:56,291 --> 01:51:58,165 Your wish is going to come true. 1265 01:51:59,487 --> 01:52:01,087 I have come home to you, Debbie. 1266 01:52:03,217 --> 01:52:06,055 You ignored that letter that had come the other day, isn't it? 1267 01:52:11,043 --> 01:52:12,032 Madam. 1268 01:52:12,160 --> 01:52:13,967 You have a letter for you, madam. 1269 01:52:17,847 --> 01:52:18,369 You... 1270 01:52:19,851 --> 01:52:21,287 You're pregnant, Debbie. 1271 01:52:25,480 --> 01:52:28,600 I've reincarnated in your womb, Debbie. 1272 01:52:37,343 --> 01:52:38,704 How did he appear on TV? 1273 01:52:40,314 --> 01:52:41,747 You look very familiar. 1274 01:52:42,905 --> 01:52:43,878 Do you know me? 1275 01:52:49,020 --> 01:52:50,905 Hey, now look at that! 1276 01:52:51,489 --> 01:52:53,410 You were so chubby and cute. 1277 01:53:13,310 --> 01:53:14,390 Don't give up on me. 1278 01:53:15,549 --> 01:53:16,877 Or else I'll be dead forever, Debbie. 1279 01:53:17,053 --> 01:53:17,717 Sam... 1280 01:53:19,027 --> 01:53:21,152 I won't give up on you. 1281 01:53:21,942 --> 01:53:24,182 Only if you save me from this realm, 1282 01:53:24,676 --> 01:53:27,316 we can live happily together in your world. 1283 01:53:27,696 --> 01:53:29,597 -I won't let you go, Sam. -Don't step out of the safe zone! 1284 01:53:30,480 --> 01:53:31,440 I won't let you go. 1285 01:53:32,052 --> 01:53:33,400 What do you think you're doing? 1286 01:53:33,790 --> 01:53:34,950 I am scared. 1287 01:53:35,179 --> 01:53:36,550 Please don't go! 1288 01:53:37,611 --> 01:53:39,183 -Stop! Don't go. -I won't let you go, Sam. 1289 01:53:40,084 --> 01:53:42,244 -Save me at any cost, Debbie. -Listen to me! 1290 01:53:42,838 --> 01:53:43,930 No! Don't cross the safe zone. 1291 01:53:45,307 --> 01:53:46,706 I said, stop! 1292 01:53:47,280 --> 01:53:49,480 Stop! Please don't cross the safe zone. 1293 01:53:49,864 --> 01:53:52,525 Save me from this realm, Debbie. 1294 01:53:52,971 --> 01:53:56,065 I won't let you go, Sam. 1295 01:53:56,368 --> 01:53:58,143 Don't let go of me, Debbie. 1296 01:53:58,206 --> 01:54:00,138 -Listen to me! Stop. -Take me away from here. 1297 01:54:00,347 --> 01:54:01,825 Please, don't go... 1298 01:54:06,187 --> 01:54:07,147 I won't let you go... 1299 01:54:08,783 --> 01:54:09,863 I won't let you go, Sam. 1300 01:54:20,768 --> 01:54:22,232 Oh, come on! What are you doing? 1301 01:54:22,403 --> 01:54:24,044 Didn't he die years ago? 1302 01:54:26,899 --> 01:54:28,180 Don't give up on me, Debbie. 1303 01:54:28,803 --> 01:54:30,683 Save me from this realm, Debbie. 1304 01:54:36,152 --> 01:54:38,072 Come over here, and I'll save you. 1305 01:54:41,029 --> 01:54:42,509 Don't give up on me, Debbie. 1306 01:54:45,029 --> 01:54:47,539 Come over to this side, brother. I'll save you from that realm. 1307 01:54:48,989 --> 01:54:49,637 Debbie... 1308 01:54:49,798 --> 01:54:51,842 I said, come over to this side and I'll save you! 1309 01:55:18,452 --> 01:55:20,180 If we have to escape... 1310 01:55:20,483 --> 01:55:21,658 then there is only one way. 1311 01:55:22,647 --> 01:55:23,450 That chain. 1312 01:55:24,868 --> 01:55:28,242 The evil force is doing all this using that chain as the medium. 1313 01:55:28,971 --> 01:55:31,691 If we bring that chain inside this safe zone and destroy it, 1314 01:55:31,894 --> 01:55:34,294 then we can stop all this and escape from here. 1315 01:55:35,032 --> 01:55:36,872 I will get you that chain. 1316 01:55:37,570 --> 01:55:39,365 Destroy it and get out of here. 1317 01:55:39,521 --> 01:55:40,212 What? 1318 01:55:42,066 --> 01:55:43,355 I don't understand. 1319 01:55:44,391 --> 01:55:46,325 I hope you know what will happen if you step out of the safe zone. 1320 01:55:48,009 --> 01:55:49,205 I know, and that's why I said what I said. 1321 01:55:52,925 --> 01:55:53,525 No... 1322 01:55:55,407 --> 01:55:56,938 No... no... wait... 1323 01:55:57,427 --> 01:55:59,128 I am the one who dragged you into this. 1324 01:55:59,587 --> 01:56:02,271 If something happens to you then even Srini won't survive. 1325 01:56:03,177 --> 01:56:06,545 Both of your lives are at stake here. 1326 01:56:06,718 --> 01:56:08,719 Remember, even if you're carrying a life inside you. 1327 01:56:09,449 --> 01:56:10,985 A baby's growing in your stomach. 1328 01:56:11,428 --> 01:56:14,016 You must at least live for the sake of the baby. 1329 01:56:14,603 --> 01:56:15,943 I may come across as a selfish person, 1330 01:56:16,960 --> 01:56:18,515 but I am definitely not a bad person. 1331 01:56:20,293 --> 01:56:23,053 -I will go and get you that chain. -Raghu... 1332 01:56:24,447 --> 01:56:25,055 Raghu... 1333 01:56:27,566 --> 01:56:28,812 Raghu, please... 1334 01:56:53,404 --> 01:56:55,751 Whatever happens to Srinivasan... 1335 01:56:56,012 --> 01:56:57,984 will happen to you, too. 1336 01:56:58,894 --> 01:57:00,685 If Srinivasan dies, 1337 01:57:00,884 --> 01:57:02,417 it will happen to you, too. 1338 02:01:42,505 --> 02:01:44,817 You can come in only by breaking in through the dome. 1339 02:01:44,906 --> 02:01:47,560 You can come in only by breaking in through the dome. 1340 02:05:24,278 --> 02:05:25,433 Quick, get the stretcher! 1341 02:05:29,943 --> 02:05:31,374 It was right here. 1342 02:05:31,918 --> 02:05:34,007 The chain was right here. 1343 02:05:49,799 --> 02:05:50,941 Sir! Sir! 1344 02:06:46,166 --> 02:06:46,754 Son, 1345 02:06:47,612 --> 02:06:50,809 The doctors say that Raghu has only a slim chance of making it. 1346 02:06:51,682 --> 02:06:54,052 He'll be alive only till he's on ventilator support. 1347 02:06:54,330 --> 02:06:55,890 But we have hope. 1348 02:06:57,083 --> 02:07:00,794 Should we pull the plug on Raghu? 1349 02:07:01,020 --> 02:07:04,140 Now, the decision rests entirely in your hands as his younger brother. 1350 02:07:04,942 --> 02:07:05,932 He will make it out alive. 1351 02:07:07,209 --> 02:07:08,549 I will make sure he lives! 1352 02:07:10,380 --> 02:07:12,379 On 6th June 2027, 1353 02:07:12,900 --> 02:07:14,659 I'll put an end to this cycle! 1354 02:07:15,459 --> 02:07:18,509 I won't let a single life be sacrificed in Demonte's name. 1355 02:07:18,788 --> 02:07:19,318 No... 1356 02:07:20,960 --> 02:07:22,650 those lives were not sacrificed in the name of Demonte. 1357 02:07:24,609 --> 02:07:27,009 I saw them worshiping someone, as if he was their God. 1358 02:07:28,147 --> 02:07:29,182 He was sitting on a throne. 1359 02:07:30,132 --> 02:07:31,589 Like a King! 1360 02:07:32,955 --> 02:07:34,314 All the dead people... 1361 02:07:34,727 --> 02:07:36,757 obeyed him like a slave. 1362 02:07:58,095 --> 02:07:59,700 His eye was poked out, 1363 02:08:02,423 --> 02:08:03,755 his tongue was chopped, 1364 02:08:07,083 --> 02:08:10,312 The book was about the same king whom I had read about. 1365 02:08:11,169 --> 02:08:12,314 He was also blind. 1366 02:08:12,808 --> 02:08:13,618 Where is that book? 1367 02:08:13,666 --> 02:08:15,949 It must be with that librarian. 1368 02:08:16,285 --> 02:08:19,124 Not just to this girl but to everyone who died before, 1369 02:08:19,242 --> 02:08:22,116 it was the librarian who went in search of them and handed over the book. 1370 02:08:23,306 --> 02:08:26,066 None of the people who borrowed it have returned it. 1371 02:08:26,568 --> 02:08:29,328 Records say that the old librarian recovered the book. 1372 02:08:29,619 --> 02:08:31,258 I read that book because he recommended it! 1373 02:08:31,299 --> 02:08:33,490 Or else how'd I know about the Demonte chain! 1374 02:08:34,559 --> 02:08:37,522 Only after breaking into that librarian's house, 1375 02:08:37,934 --> 02:08:41,092 we realized what a pure evil beast he is. 1376 02:08:42,280 --> 02:08:45,029 In order to please the evil spirit of Demonte, 1377 02:08:45,302 --> 02:08:47,502 he slit his flesh himself... 1378 02:08:47,750 --> 02:08:49,844 and performed a ritual using his blood. 1379 02:08:56,878 --> 02:08:58,152 For generations... 1380 02:08:58,379 --> 02:09:01,210 his whole family worshipped Demonte... 1381 02:09:01,541 --> 02:09:03,483 and lived to obey him and as per his wish. 1382 02:09:21,430 --> 02:09:24,312 Excuse me. Stop! 1383 02:09:26,728 --> 02:09:28,039 For generations, 1384 02:09:28,340 --> 02:09:31,602 the same family has had the book under their control. 1385 02:09:31,839 --> 02:09:34,763 They preserved it, and once in every six years, 1386 02:09:35,164 --> 02:09:39,415 they decide who must read it and who must be sacrificed. 1387 02:09:51,492 --> 02:09:53,692 How is that family related to Demonte? 1388 02:09:54,838 --> 02:09:56,038 Who are these people? 1389 02:09:56,255 --> 02:09:58,855 And why are these sacrifices made? We must find it out. 1390 02:09:59,988 --> 02:10:02,635 We must prevent everyone and anyone from reading that book. 1391 02:10:03,822 --> 02:10:05,105 But before we set out to do all this, 1392 02:10:06,610 --> 02:10:09,010 we must find out that librarian first. 1393 02:10:09,010 --> 02:10:14,010 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1394 02:10:09,010 --> 02:10:19,010 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 96985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.