Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,233 --> 00:00:47,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:47,233 --> 00:00:52,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:52,233 --> 00:00:53,992
Raghava, let's go somewhere.
4
00:00:54,371 --> 00:00:56,171
Let's do something interesting.
5
00:00:56,421 --> 00:00:57,947
I know a place.
Shall we go there?
6
00:00:58,151 --> 00:00:58,743
Where?
7
00:00:59,320 --> 00:01:00,603
Heard of Demonte colony?
8
00:01:02,627 --> 00:01:05,745
Why is such a large property
in the heart of the city still unoccupied?
9
00:01:05,918 --> 00:01:07,404
There are a lot of myths behind it.
10
00:01:08,010 --> 00:01:11,573
No matter where it leaves beyond
the Demonte house...
11
00:01:11,880 --> 00:01:15,332
the chain will always find its way
back home one way or another.
12
00:01:15,378 --> 00:01:16,056
-Hello!
-Hello.
13
00:01:16,220 --> 00:01:18,305
Listen, it's me, the Nฤdi astrologer.
14
00:01:18,429 --> 00:01:20,083
I need to tell you something important.
Get here right away.
15
00:01:20,147 --> 00:01:21,830
I'm far away.
I'll come some other day.
16
00:01:21,894 --> 00:01:24,036
Please, this is very urgent.
I must talk to you. Come at once.
17
00:01:25,913 --> 00:01:28,019
After I left the meeting,
the Nฤdi astrologer that afternoon...
18
00:01:28,287 --> 00:01:29,810
He had hung himself to death.
19
00:01:30,314 --> 00:01:32,188
-Do you have a call recording app?
-Yes.
20
00:01:33,465 --> 00:01:35,286
Your friend Sajith died yesterday.
21
00:01:35,430 --> 00:01:37,186
The one along with you is not Sajith.
Meet me at once!
22
00:02:06,701 --> 00:02:07,387
Srini...
23
00:02:11,290 --> 00:02:12,788
I am scared to death, Srini.
24
00:02:13,901 --> 00:02:15,661
Get me out of here, Srini.
25
00:02:15,853 --> 00:02:17,633
Come to this side.
I'll get you out of here, Sajith.
26
00:02:17,824 --> 00:02:20,355
Srini, get me out of here!
27
00:02:20,467 --> 00:02:21,987
Trust me, brother. Please!
28
00:02:22,046 --> 00:02:24,466
Hey! I am talking to you!
29
00:03:46,698 --> 00:03:49,418
Dude, check this out.
The picture clarity is awesome.
30
00:03:49,867 --> 00:03:51,799
Dude! How can you miss that?
Cover them!
31
00:03:52,156 --> 00:03:53,280
Hey, watch out!
32
00:03:53,530 --> 00:03:55,490
What the hell are you doing?
Put my camera back in my bag.
33
00:03:55,553 --> 00:03:57,547
-I can handle it.
-Keep it inside!
34
00:03:57,604 --> 00:03:59,077
It'll be safe.
I'll take care of it.
35
00:03:59,504 --> 00:04:02,077
-Awesome pass! Keep going.
-We've got an excellent footage.
36
00:04:02,419 --> 00:04:03,570
Goal!
37
00:04:03,623 --> 00:04:04,583
Damn you guys!
38
00:04:05,206 --> 00:04:06,899
Guys! Look up there!
39
00:04:08,663 --> 00:04:09,667
Someone's up there!
40
00:04:10,450 --> 00:04:12,374
Isn't that Sam's apartment?
41
00:04:12,929 --> 00:04:14,151
What the hell is he doing?
42
00:04:14,208 --> 00:04:14,710
Hey!
43
00:04:15,026 --> 00:04:16,088
Guys, come on!
44
00:04:16,581 --> 00:04:18,901
-Call the security!
-Security!
45
00:04:20,199 --> 00:04:23,159
-Security, quick! Look there!
-Dude, what are you doing?
46
00:04:23,317 --> 00:04:25,345
Security, it's an emergency!
Come here at once!
47
00:04:26,320 --> 00:04:28,299
Quick, come on, guys!
48
00:04:28,409 --> 00:04:29,682
No, don't jump!
49
00:04:29,713 --> 00:04:31,471
It's the 10th floor.
Someone get there quick!
50
00:04:31,651 --> 00:04:34,213
-He's going to jump off.
-Hurry up! Quick!
51
00:04:36,565 --> 00:04:38,012
Check what happened to him.
52
00:04:38,039 --> 00:04:39,495
-Don't go near the body.
-He's dead!
53
00:04:39,809 --> 00:04:41,846
Someone go upstairs. Hurry up!
54
00:04:41,872 --> 00:04:43,487
I said, step back!
55
00:04:43,604 --> 00:04:45,320
Don't go near the body.
Step back!
56
00:04:45,459 --> 00:04:48,987
Look up. There's another guy.
57
00:04:49,116 --> 00:04:50,768
Look, another guy is about to jump.
58
00:04:55,698 --> 00:04:57,035
Quick, stop him!
59
00:04:57,119 --> 00:04:59,299
Another guy is about to jump!
60
00:04:59,608 --> 00:05:00,162
Hey!
61
00:05:01,026 --> 00:05:02,393
Hey, he jumped!
62
00:05:08,401 --> 00:05:09,377
Another guy jumped, too.
63
00:05:10,243 --> 00:05:11,305
Who are these guys?
64
00:05:11,376 --> 00:05:14,745
Look! Look there again!
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,549
Look there again!
66
00:05:16,588 --> 00:05:17,908
Look, that's Sam! It's Sam!
67
00:05:18,172 --> 00:05:19,260
Hey Sam! It's Sam!
68
00:05:22,693 --> 00:05:23,817
Sam! Sam!
69
00:05:25,024 --> 00:05:25,481
Sam!
70
00:05:25,929 --> 00:05:27,181
Sam! Sam!
71
00:05:33,526 --> 00:05:34,713
Hey, look over there!
72
00:05:34,870 --> 00:05:35,948
Sam, what are you doing?
73
00:05:35,973 --> 00:05:36,659
Sam! Sam!
74
00:05:36,751 --> 00:05:38,627
Please open the door!
75
00:05:38,827 --> 00:05:42,209
[overlapping chaotic voices]
76
00:05:48,214 --> 00:05:49,473
Will you open the door or not?
77
00:05:50,520 --> 00:05:51,145
Debbie?
78
00:05:51,945 --> 00:05:52,691
Debbie!
79
00:05:53,904 --> 00:05:54,805
Can't you hear me?
80
00:05:55,278 --> 00:05:56,838
Have you gone deaf?
81
00:05:57,843 --> 00:05:58,750
Open the door!
82
00:06:00,190 --> 00:06:02,523
What's wrong with you?
Open the door.
83
00:06:03,168 --> 00:06:05,275
Debbie! Debbie!
84
00:06:55,705 --> 00:06:57,085
Are you going to open the door or not?
85
00:06:58,353 --> 00:06:58,990
Debbie!
86
00:06:59,418 --> 00:07:00,468
I said open the door!
87
00:07:00,977 --> 00:07:01,749
Debbie!
88
00:07:03,377 --> 00:07:05,456
I want to have a word with you.
Open the door!
89
00:07:05,538 --> 00:07:05,995
Hey--
90
00:07:07,933 --> 00:07:09,213
Hey, stop right there!
91
00:07:09,821 --> 00:07:10,831
-I said, stop!
-Coffee, madam.
92
00:07:10,961 --> 00:07:12,520
Why are you eating my head
early in the morning?
93
00:07:12,732 --> 00:07:14,861
-Who invited you here?
-What do you mean?
94
00:07:14,885 --> 00:07:16,398
-Welcome, uncle.
-What nonsense is this?
95
00:07:18,825 --> 00:07:21,062
It's been six years since Sam died.
96
00:07:21,503 --> 00:07:25,113
You've tried to conceive Sam's child
twice through artificial insemination.
97
00:07:25,283 --> 00:07:27,602
And there was a miscarriage
after both attempts.
98
00:07:27,753 --> 00:07:30,310
The doctor advised you
not to do it anymore, yet...
99
00:07:30,627 --> 00:07:32,148
you went again to do it!
100
00:07:33,685 --> 00:07:35,470
Debbie, what's going on?
101
00:07:35,905 --> 00:07:38,411
Did you really try artificial insemination?
102
00:07:39,813 --> 00:07:41,973
Stop with your drama!
103
00:07:42,340 --> 00:07:44,193
Do you want me to believe
that you weren't aware of it?
104
00:07:44,230 --> 00:07:44,771
I...
105
00:07:44,848 --> 00:07:48,499
You knew your son would die of cancer,
and you wanted an heir...
106
00:07:48,748 --> 00:07:51,296
-Looks like it was his plan all along!
-Mom...
107
00:07:51,364 --> 00:07:53,996
Or else, how can you bear Sam's child?
108
00:07:54,073 --> 00:07:54,918
Can you please shut up?
109
00:07:56,372 --> 00:07:57,821
Utter one more word and...
110
00:08:01,468 --> 00:08:06,258
Cancer patients cannot father a child
post Chemotherapy.
111
00:08:06,601 --> 00:08:08,568
So before undergoing Chemotherapy...
112
00:08:08,620 --> 00:08:10,862
their sperm cells of the patients
are stored by the hospitals.
113
00:08:11,785 --> 00:08:15,333
And so Sam's sperm cells were stored
before his treatment.
114
00:08:15,899 --> 00:08:18,048
It was I who requested the hospital,
115
00:08:18,468 --> 00:08:20,548
collected them
and went to the fertility clinic.
116
00:08:20,687 --> 00:08:21,768
And I will go as many times as I've to!
117
00:08:22,417 --> 00:08:23,977
I want my Sam back.
118
00:08:24,877 --> 00:08:26,598
I want him back
in the form of my child.
119
00:08:28,290 --> 00:08:30,078
He never knew about this until now.
120
00:08:31,540 --> 00:08:32,567
Have you gone mad?
121
00:08:33,051 --> 00:08:35,222
How will you raise that child
on your own?
122
00:08:36,524 --> 00:08:40,457
You married him even after we
warned you about his condition.
123
00:08:40,898 --> 00:08:42,458
You took care of him...
124
00:08:42,594 --> 00:08:45,531
and helped him defeat cancer!
125
00:08:46,397 --> 00:08:49,407
Had he loved you back a bit,
126
00:08:49,796 --> 00:08:51,057
he'd have spared a thought for you
127
00:08:51,229 --> 00:08:53,082
and not commit suicide!
Wouldn't he?
128
00:08:54,293 --> 00:08:58,459
โช You are the only one
I dream of โช
129
00:09:01,479 --> 00:09:04,968
Please, I request you to
call off this wedding.
130
00:09:05,715 --> 00:09:06,320
Uncle...
131
00:09:07,953 --> 00:09:09,461
I was about to bring it up.
132
00:09:14,075 --> 00:09:15,018
Let's drop it.
133
00:09:16,288 --> 00:09:17,554
Let's call off this wedding.
134
00:09:19,113 --> 00:09:21,040
-Sam?
-You...
135
00:09:22,991 --> 00:09:24,844
You find a better groom for Debbie.
136
00:09:30,735 --> 00:09:31,446
Sam?
137
00:09:33,050 --> 00:09:34,550
Sam, you can't do this to me!
138
00:09:35,627 --> 00:09:36,198
Sam!
139
00:09:38,556 --> 00:09:41,822
I will not give up on you so easily.
140
00:09:43,273 --> 00:09:44,850
Even if it is God's will!
141
00:09:46,131 --> 00:09:48,411
I will fight till the last minute.
142
00:09:50,917 --> 00:09:53,981
I cannot give up on you that easily, Sam.
143
00:09:54,936 --> 00:09:57,588
What good is my life without you?
144
00:09:58,695 --> 00:10:00,011
What will I do?
145
00:10:00,076 --> 00:10:05,546
โช You are the only one
I dream of โช
146
00:10:06,214 --> 00:10:12,105
โช You are the answer to all my quests โช
147
00:10:12,432 --> 00:10:15,472
โช As my tears turn into an ocean โช
148
00:10:15,708 --> 00:10:18,742
โช I am holding on,
Only to live this life with you โช
149
00:10:19,009 --> 00:10:23,122
โช Your shoulders are the only place
I find solace in โช
150
00:10:25,487 --> 00:10:28,607
โช As our dreams remain a mystery โช
151
00:10:28,869 --> 00:10:31,920
โช As I cross each day
Trying to revive them โช
152
00:10:32,159 --> 00:10:36,480
โช I shall go to any extent
To stay united with you โช
153
00:10:50,282 --> 00:10:52,050
We'll face everything together.
154
00:11:19,441 --> 00:11:20,393
-Uncle?
-Debbie...
155
00:11:20,916 --> 00:11:23,124
Debbie, Sam survived!
156
00:11:24,047 --> 00:11:26,236
The surgery was a success.
157
00:11:27,595 --> 00:11:28,290
Debbie...
158
00:11:29,821 --> 00:11:34,980
โช I expected
You'll come looking for me... โช
159
00:11:36,781 --> 00:11:42,582
โช O my love, I heard you โช
160
00:11:42,955 --> 00:11:48,646
โช I heard you calling out to me โช
161
00:11:49,683 --> 00:11:52,072
"Debbie, we are going to lead
a happy life."
162
00:11:52,957 --> 00:11:55,717
"Debbie, our dreams
are going to come true", he said.
163
00:11:55,741 --> 00:11:58,020
Then why did he commit suicide, uncle?
164
00:12:03,181 --> 00:12:09,661
โช Like a mirage, our happiness
keeps disappearing as we near it โช
165
00:12:09,710 --> 00:12:12,996
โช All our quest is a failure โช
166
00:12:13,095 --> 00:12:17,024
โช Whose curse is all this? โช
167
00:12:29,385 --> 00:12:35,384
โช You are the only one
I dream of โช
168
00:12:35,903 --> 00:12:42,126
โช You are the answer to all my quests โช
169
00:13:04,328 --> 00:13:05,288
What happened?
170
00:13:05,468 --> 00:13:08,150
No idea, sir.
I see the police and an ambulance.
171
00:13:09,366 --> 00:13:10,378
What seems to be the issue?
172
00:13:13,401 --> 00:13:15,051
I wonder when this traffic
will clear now.
173
00:13:15,088 --> 00:13:16,010
What's happening out here?
174
00:13:17,613 --> 00:13:19,625
-Move.
-Please make way.
175
00:13:21,059 --> 00:13:22,491
Step aside. Make way.
176
00:13:22,881 --> 00:13:24,125
This has become a problem now.
177
00:13:24,201 --> 00:13:27,036
Early in the morning...
178
00:13:58,600 --> 00:13:59,518
Lower him carefully.
179
00:14:05,691 --> 00:14:06,599
Carefully.
180
00:14:06,623 --> 00:14:07,341
Debbie!
181
00:14:08,592 --> 00:14:09,118
Come.
182
00:14:18,921 --> 00:14:19,881
Sorry.
183
00:14:22,348 --> 00:14:23,459
I hope you're not hurt.
184
00:14:23,791 --> 00:14:25,619
-No, I'm fine.
-Once again, I'm sorry.
185
00:14:25,974 --> 00:14:26,690
It's okay.
186
00:14:45,139 --> 00:14:46,198
What's up, Sridhar?
187
00:14:46,799 --> 00:14:48,399
-Welcome, sir.
-Thank you.
188
00:14:51,386 --> 00:14:52,798
Look at those fishes!
189
00:14:59,245 --> 00:15:01,108
-Hi uncle. Hi Debbie.
-Hi.
190
00:15:01,394 --> 00:15:02,721
-How are you?
-I'm good.
191
00:15:03,285 --> 00:15:04,784
-Hi.
It's been so long.
192
00:15:04,965 --> 00:15:07,131
-It's been a very long time.
-Yeah.
193
00:15:07,965 --> 00:15:09,568
-All okay?
-Yes.
194
00:15:09,846 --> 00:15:11,601
-Just give me a minute. I'll be back.
-Sure.
195
00:15:11,664 --> 00:15:14,037
-Uncle... excuse me. I'll be back.
-Sure
196
00:15:15,020 --> 00:15:16,589
Uncle, it's amazing!
197
00:15:16,987 --> 00:15:19,078
Such a grand Chinese restaurant in Chennai.
198
00:15:19,198 --> 00:15:20,436
It was Sam's dream.
199
00:15:20,615 --> 00:15:23,661
You have brought his design to life
in the most perfect way.
200
00:15:24,142 --> 00:15:25,041
Thank you, dear.
201
00:15:25,686 --> 00:15:27,988
All credit goes to Debbie.
202
00:15:28,369 --> 00:15:30,688
She wanted to do this for Sam.
203
00:15:34,206 --> 00:15:36,126
-Hey, Divya!
-Oh, Hi!
204
00:15:53,636 --> 00:15:54,340
Debbie!
205
00:15:54,924 --> 00:15:56,036
Hey, come here.
206
00:16:04,044 --> 00:16:05,404
Greetings. Welcome.
207
00:16:05,945 --> 00:16:08,944
Daoshi asked us to give you
this statue as a gift.
208
00:16:09,288 --> 00:16:11,599
He also conveyed his wishes to you.
209
00:16:14,921 --> 00:16:17,764
Guys, please come here
for a moment.
210
00:16:20,252 --> 00:16:23,928
As of today, it's been six years
since my son left us.
211
00:16:24,720 --> 00:16:26,621
Yet, even after so many years
212
00:16:26,700 --> 00:16:29,974
all his favorite people
and close friends,
213
00:16:30,026 --> 00:16:31,863
are all present here.
214
00:16:32,007 --> 00:16:33,920
Which means,
he is also here amongst us.
215
00:16:34,344 --> 00:16:35,683
If you all don't mind,
216
00:16:35,802 --> 00:16:39,793
let's observe two minutes of silence
for Sam.
217
00:16:40,066 --> 00:16:43,078
And in your heart, convey him everything
you'd want him to know.
218
00:16:43,227 --> 00:16:45,667
I'm sure he will be really happy.
219
00:16:45,826 --> 00:16:47,825
-Sure.
-Definitely.
220
00:16:48,275 --> 00:16:48,876
Please.
221
00:17:07,489 --> 00:17:10,616
All of you move.
Get aside!
222
00:17:11,225 --> 00:17:11,966
Step back.
223
00:17:19,302 --> 00:17:21,679
-Hey, check out what's happening.
-Okay, sir.
224
00:17:34,668 --> 00:17:36,970
What happened, Sam?
Are you okay?
225
00:17:37,088 --> 00:17:39,365
I called out to you...
226
00:17:40,466 --> 00:17:42,177
but it didn't fall on your ears.
227
00:17:43,740 --> 00:17:46,631
So I pushed the spoon down
to grab your attention.
228
00:17:48,463 --> 00:17:50,178
I'm so, so sorry.
229
00:17:50,445 --> 00:17:51,645
I'm sorry.
230
00:17:51,844 --> 00:17:55,653
Hereafter,
if I need to communicate to you...
231
00:17:55,759 --> 00:17:57,596
shall I call out in the same manner?
232
00:18:03,157 --> 00:18:05,044
Debbie, what happened?
233
00:18:05,347 --> 00:18:07,031
Why are you here all by yourself?
234
00:18:08,681 --> 00:18:09,302
Uncle...
235
00:18:10,376 --> 00:18:12,855
Can we try talking to Sam's spirit today?
236
00:18:13,255 --> 00:18:13,931
What?
237
00:18:14,740 --> 00:18:15,979
Why out of the blue?
238
00:18:16,237 --> 00:18:19,000
Uncle, I feel Sam is trying to
tell me something.
239
00:18:19,125 --> 00:18:20,868
I'm very sure he's trying
to say something.
240
00:18:20,892 --> 00:18:22,248
Debbie, please stop it.
241
00:18:23,338 --> 00:18:25,378
Let's not go back to square one.
242
00:18:25,688 --> 00:18:30,048
You made me a promise
not to indulge in such activities again.
243
00:18:30,198 --> 00:18:31,474
Uncle, please.
244
00:18:31,956 --> 00:18:33,302
Please trust me.
245
00:18:34,030 --> 00:18:35,509
I can feel his presence.
246
00:18:37,767 --> 00:18:38,914
I'm seeing things.
247
00:18:39,335 --> 00:18:41,194
Everything that unfolded
since morning has been weird.
248
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
Uncle, I'm very sure.
249
00:18:45,962 --> 00:18:47,492
He's trying to tell me something.
250
00:18:48,008 --> 00:18:50,898
It could reveal the answers we've
been seeking for all these years.
251
00:18:51,252 --> 00:18:52,774
For my sake.
Just one last time.
252
00:18:52,917 --> 00:18:53,906
For once, please!
253
00:18:55,269 --> 00:18:56,914
Let's try talking to his spirit
for once.
254
00:18:58,535 --> 00:18:59,116
Please.
255
00:19:08,933 --> 00:19:09,525
Yes, uncle.
256
00:19:09,548 --> 00:19:11,505
Where are you?
I have almost reached.
257
00:19:11,538 --> 00:19:13,215
I am crossing Foreshore Estate.
258
00:19:13,422 --> 00:19:15,135
We have taken another route
due to traffic.
259
00:19:15,191 --> 00:19:17,295
-I'll be there soon.
-Seems like you'll be late.
260
00:19:17,319 --> 00:19:20,238
-No, no, I'll be there soon.
-Alright. Don't rush.
261
00:19:20,262 --> 00:19:21,652
-Yeah, sure.
-Take care.
262
00:19:21,706 --> 00:19:24,292
-Sridhar, a little fast, I'm running late.
-This street...
263
00:20:18,195 --> 00:20:20,284
-How are you sister-in-law?
-I am doing fine, Dhayalan.
264
00:20:22,176 --> 00:20:24,147
Aishwarya, please come.
265
00:20:25,715 --> 00:20:26,187
Come.
266
00:20:34,812 --> 00:20:36,890
You, your family,
267
00:20:37,287 --> 00:20:39,170
your entire generation
is doing good today...
268
00:20:39,574 --> 00:20:41,705
only because of my father's generosity.
269
00:20:42,594 --> 00:20:45,147
Can't you keep his portrait clean?
270
00:20:45,436 --> 00:20:46,918
Forgive me, sir.
271
00:20:46,975 --> 00:20:49,896
I must not even spot a speck of dust
on his portrait again.
272
00:20:50,042 --> 00:20:51,962
I'll make sure
it won't happen again, sir.
273
00:20:52,120 --> 00:20:53,585
-Forgive me, sir.
-Raghu!
274
00:21:06,330 --> 00:21:08,138
Stepmom? Come in.
275
00:21:08,389 --> 00:21:09,317
Raghu...
276
00:21:10,712 --> 00:21:14,837
My darling,
how could he abandon you and die?
277
00:21:17,439 --> 00:21:18,137
Brother...
278
00:21:22,082 --> 00:21:22,593
Dad...
279
00:21:23,776 --> 00:21:25,015
Come with me.
280
00:21:35,460 --> 00:21:36,752
The house feels empty.
281
00:21:40,460 --> 00:21:43,570
Amirthalingam, Chairman
of RSA group of companies.
282
00:21:43,905 --> 00:21:45,065
Also, my elder brother.
283
00:21:45,924 --> 00:21:47,457
It was his wish...
284
00:21:47,499 --> 00:21:51,041
to open his will only after 60 days
after his death.
285
00:21:51,177 --> 00:21:53,026
And today is the 60th day.
286
00:21:53,366 --> 00:21:55,118
With all your permissions...
287
00:21:55,201 --> 00:21:57,188
I am opening the will
to read it before you.
288
00:22:01,603 --> 00:22:03,378
I, Sri. Amirthalingam
289
00:22:03,856 --> 00:22:08,856
have written this will of my own free will
and without any external influence.
290
00:22:09,136 --> 00:22:11,013
After my lifetime,
291
00:22:11,190 --> 00:22:14,790
my assets worth an estimated 2500 crores
292
00:22:15,055 --> 00:22:19,866
I wish to share them amicably
with the heirs of my two wives
293
00:22:20,042 --> 00:22:24,186
I have made this will to share it
among them without any disputes.
294
00:22:25,536 --> 00:22:29,774
In accordance with that, the eldest son
of my first wife, Thiru. Raghunandhan
295
00:22:31,612 --> 00:22:34,926
From the entire value of all my
movable and immovable assets
296
00:22:35,056 --> 00:22:38,976
I bequeath only 25 percent of it
in his name...
297
00:22:45,832 --> 00:22:48,417
Dad!
Did you leave the remaining for me?
298
00:22:48,673 --> 00:22:50,713
-You left everything for me?
-Aishu!
299
00:22:51,016 --> 00:22:52,145
Aishu...
300
00:22:52,456 --> 00:22:56,856
Your dad will never leave it to others
and forsake you. Didn't I tell you?
301
00:22:57,218 --> 00:22:59,090
You are the light of his life.
302
00:22:59,248 --> 00:23:00,447
Dad!
303
00:23:00,557 --> 00:23:02,540
I love you, Dad.
304
00:23:03,575 --> 00:23:05,975
Sorry, sorry, we got a bit emotional.
305
00:23:06,075 --> 00:23:07,497
You go on, Dhayalan.
306
00:23:08,856 --> 00:23:11,776
My daughter
from my second wife Aishwarya
307
00:23:11,998 --> 00:23:14,607
From the entire value of all my
movable and immovable assets
308
00:23:14,730 --> 00:23:17,803
I bequeath only 5 percent of it
in her name...
309
00:23:20,285 --> 00:23:21,177
What?
310
00:23:22,495 --> 00:23:23,915
What did you just say?
311
00:23:23,998 --> 00:23:26,203
That's what is written in the will.
312
00:23:26,227 --> 00:23:27,073
What about the rest?
313
00:23:27,552 --> 00:23:29,907
The rest?
Yes, I will read it out.
314
00:23:31,615 --> 00:23:33,942
The remaining 70 percent of my assets
315
00:23:34,056 --> 00:23:38,335
The youngest son of my first wife,
Thiru. Srinivasan
316
00:23:38,585 --> 00:23:41,570
I whole-heartedly bequeath it
in his name.
317
00:23:43,327 --> 00:23:45,673
It's gone! It's all gone!
318
00:23:46,430 --> 00:23:48,035
Everything is gone.
319
00:23:48,585 --> 00:23:50,120
You wastrel!
320
00:23:50,320 --> 00:23:54,455
You promised that you will never see
your first wife again,
321
00:23:54,562 --> 00:23:56,450
and happily spent the time
with my mom.
322
00:23:56,554 --> 00:23:58,550
And now, you are giving us alms
just 5 percent?
323
00:23:58,662 --> 00:24:00,503
Do you expect me to shut up
and take it?
324
00:24:00,936 --> 00:24:02,638
Are you even a good father?
325
00:24:03,228 --> 00:24:03,643
No!
326
00:24:15,342 --> 00:24:17,555
Throw this douchebag's will in the bin.
327
00:24:17,918 --> 00:24:19,037
I will go to the court.
328
00:24:19,255 --> 00:24:22,495
I know how to brawl and snatch
my rightful 75 percent.
329
00:24:23,094 --> 00:24:23,645
I know.
330
00:24:23,698 --> 00:24:24,481
He abandoned us!
331
00:24:24,548 --> 00:24:26,465
Bloody hell!
Shut up and come.
332
00:24:26,695 --> 00:24:28,452
You made a blunder marrying this man.
333
00:24:28,980 --> 00:24:30,620
This God damn scoundrel.
334
00:24:31,958 --> 00:24:33,917
My brother! You idiot.
335
00:24:34,299 --> 00:24:35,379
I will see you in the court.
336
00:24:35,568 --> 00:24:36,913
-Whatever, my foot.
-What?
337
00:24:44,828 --> 00:24:46,988
It's not my fault...
It's not my fault.
338
00:24:47,145 --> 00:24:50,840
-It's not my fault.
-Die now, you are of no use.
339
00:24:50,925 --> 00:24:52,910
-I did warn you! Now die.
-Spare me.
340
00:24:52,936 --> 00:24:54,598
-Die.
-I am feeling dizzy.
341
00:24:59,385 --> 00:25:04,422
If I had even had a small hint,
I would have changed it to your name.
342
00:25:04,633 --> 00:25:07,343
The betrayal he did to your mom
in her last days...
343
00:25:07,372 --> 00:25:09,364
I guess that should
have haunted my brother.
344
00:25:09,535 --> 00:25:13,520
That is why he bequeathed everything
in the younger brother Srinivasan's name.
345
00:25:13,677 --> 00:25:15,495
What? Younger brother, my foot!
346
00:25:19,594 --> 00:25:20,359
Calm down, Raghu.
347
00:25:20,398 --> 00:25:21,927
You...You...
348
00:25:22,323 --> 00:25:25,334
This multi-tower,
this entire project is my dream.
349
00:25:26,717 --> 00:25:28,182
If I had managed to complete it...
350
00:25:28,857 --> 00:25:31,257
I would have become
the number one architect in Asia.
351
00:25:31,425 --> 00:25:33,770
I would have made everyone
kneel before me.
352
00:25:34,728 --> 00:25:36,408
But you have handed everything to him.
353
00:25:36,683 --> 00:25:39,087
It was not my fault, Raghu.
Please... believe me.
354
00:25:39,177 --> 00:25:41,085
Don't you know it?
355
00:25:42,055 --> 00:25:43,047
Despite being rich...
356
00:25:43,318 --> 00:25:45,470
I had no one to show love to me
right from my childhood.
357
00:25:46,227 --> 00:25:48,410
I was living abroad like some orphan.
358
00:25:49,473 --> 00:25:51,753
If I had completed this project...
359
00:25:52,742 --> 00:25:53,803
I would have had my own life,
360
00:25:54,554 --> 00:25:55,743
a cute little family.
361
00:25:56,232 --> 00:25:57,832
I had great dreams.
362
00:25:58,582 --> 00:26:00,086
Now it's all gone. All gone!
363
00:26:00,394 --> 00:26:00,793
Hey!
364
00:26:01,022 --> 00:26:03,005
I must go to the court
before Aishwarya does.
365
00:26:03,585 --> 00:26:05,803
I want back every penny of the asset.
366
00:26:05,911 --> 00:26:07,610
That is not an easy task, Raghu.
367
00:26:07,826 --> 00:26:10,546
Your dad has clearly written
and registered his last will.
368
00:26:10,733 --> 00:26:14,093
Now, it is up to Srinivasan
to give you some share.
369
00:26:14,164 --> 00:26:14,854
What'd you say?
370
00:26:15,290 --> 00:26:16,610
Are you asking me to beg him?
371
00:26:17,172 --> 00:26:20,158
-Are you asking me to beg him?
-No, I didn't mean that.
372
00:26:22,137 --> 00:26:23,758
Why should we consider it as begging?
373
00:26:27,165 --> 00:26:28,524
Let's just talk to him.
374
00:26:28,925 --> 00:26:30,604
I found him, and he is in Chennai.
375
00:26:31,468 --> 00:26:33,259
-I have asked our affiliates to...
-Sir...
376
00:26:36,921 --> 00:26:37,699
Yes, come.
377
00:26:39,011 --> 00:26:41,299
The assistant commissioner has sent
Srinivasan's Chennai number.
378
00:26:42,684 --> 00:26:44,484
-Wait downstairs.
-Okay, sir.
379
00:26:49,442 --> 00:26:50,532
We got his number.
380
00:26:51,101 --> 00:26:51,620
Yeah!
381
00:26:52,407 --> 00:26:53,615
Just have two pegs and relax.
382
00:26:54,367 --> 00:26:55,174
I'll be back.
383
00:27:02,857 --> 00:27:03,260
Hello.
384
00:27:04,104 --> 00:27:06,065
-Is this Srinivasan?
-Yes, who is this?
385
00:27:07,421 --> 00:27:10,780
This is Supreme Court, senior advocate
Dhayalan speaking.
386
00:27:12,352 --> 00:27:13,130
Yes, tell me, sir.
387
00:27:13,365 --> 00:27:15,905
Actually, I am your paternal uncle.
388
00:27:16,125 --> 00:27:18,403
I want to discuss something
important with you.
389
00:27:18,563 --> 00:27:20,585
-Paternal uncle?
-Yes.
390
00:27:20,873 --> 00:27:23,697
I am your father Amirthalingham's
younger brother Dhayalan.
391
00:27:23,818 --> 00:27:26,750
Bloody hell!
Hang up, you shameless wastrel.
392
00:27:27,087 --> 00:27:29,682
-Put it on loudspeaker.
-Aren't you ashamed to call me?
393
00:27:30,191 --> 00:27:32,367
Listen, son, please show some respect.
394
00:27:32,591 --> 00:27:34,388
You want me to show respect to you?
395
00:27:34,704 --> 00:27:36,744
My mom told me everything
before she died.
396
00:27:37,147 --> 00:27:40,027
The people who abandoned us
will come looking for you someday.
397
00:27:40,333 --> 00:27:43,601
Thrash them with torn slippers
and chase them away, she said.
398
00:27:43,894 --> 00:27:46,894
So, if you ever call me again...
399
00:27:47,246 --> 00:27:50,389
I will collect all the torn slippers
from my colony and come for you.
400
00:27:50,565 --> 00:27:52,965
Dear, please... speak with respect.
401
00:27:53,374 --> 00:27:54,893
I am your paternal uncle, my dear boy.
402
00:27:54,971 --> 00:27:55,931
Shut up and hang up!
403
00:28:10,752 --> 00:28:12,319
Sridhar, a little faster.
I'm running late.
404
00:28:12,675 --> 00:28:14,352
This is a crowded street.
We'll make it through.
405
00:28:15,984 --> 00:28:18,199
-Can you go faster?
-Yes, we'll reach there soon.
406
00:28:31,484 --> 00:28:31,968
Uncle.
407
00:28:33,314 --> 00:28:34,084
What happened?
408
00:28:34,444 --> 00:28:35,404
Did Daoshi agree to it?
409
00:28:35,528 --> 00:28:37,842
He wants to talk to you, come.
410
00:28:44,449 --> 00:28:45,170
Daoshi.
411
00:29:06,045 --> 00:29:09,924
Debbie, I have communicated
with many spirits before.
412
00:29:10,188 --> 00:29:12,412
But despite our best efforts...
413
00:29:12,837 --> 00:29:15,316
we are unable to communicate with Sam,
which means...
414
00:29:15,438 --> 00:29:19,139
Either he is unwilling to speak
with you.
415
00:29:19,367 --> 00:29:26,498
Or his soul must be trapped
in some dangerous realm.
416
00:29:27,040 --> 00:29:30,440
To communicate with such a spirit...
417
00:29:30,735 --> 00:29:34,103
our spirit must enter into that realm.
418
00:29:34,372 --> 00:29:36,892
But that is very dangerous.
419
00:29:37,252 --> 00:29:39,653
Even the slightest of mistakes...
420
00:29:39,957 --> 00:29:42,255
will get us trapped in that world forever.
421
00:29:42,390 --> 00:29:44,400
We will not be able to return.
422
00:29:44,603 --> 00:29:46,523
So give it a good thought and let me know.
423
00:29:48,842 --> 00:29:50,402
Daoshi, I cannot take it anymore.
424
00:29:51,114 --> 00:29:53,234
I want to know what happened to Sam.
425
00:29:54,177 --> 00:29:56,434
I am prepared to take any risk for that.
426
00:29:56,997 --> 00:29:57,690
Please.
427
00:30:00,890 --> 00:30:01,463
Okay.
428
00:30:13,100 --> 00:30:13,716
Here...
429
00:30:14,723 --> 00:30:17,797
Sam will speak with us about this.
430
00:30:19,609 --> 00:30:23,325
Debbie, you must come back
immediately on my command.
431
00:30:23,895 --> 00:30:26,535
You must strictly obey my words
and not do anything else.
432
00:30:29,512 --> 00:30:30,660
Sam's shirt.
433
00:31:35,541 --> 00:31:37,539
Help! Help!
434
00:33:34,972 --> 00:33:35,952
Daoshi...
435
00:34:04,880 --> 00:34:05,750
Sam...
436
00:34:10,070 --> 00:34:10,940
Sam...
437
00:34:14,249 --> 00:34:16,033
Debbie, don't stay there.
Come out!
438
00:34:17,289 --> 00:34:19,198
Debbie, don't stay there.
Come out.
439
00:34:22,151 --> 00:34:22,977
Debbie.
440
00:34:24,534 --> 00:34:26,090
Save me, Debbie.
441
00:34:26,820 --> 00:34:28,662
Debbie, listen to me.
Come out!
442
00:34:32,808 --> 00:34:34,452
Save me, Debbie.
443
00:34:35,137 --> 00:34:36,097
Sam...
444
00:34:37,235 --> 00:34:38,395
Listen to me.
445
00:34:38,474 --> 00:34:40,407
Sam is not the one asking for your help.
446
00:34:40,533 --> 00:34:42,905
It is another spirit from our world
that's asking you for help.
447
00:34:42,965 --> 00:34:43,850
Come out!
448
00:34:46,752 --> 00:34:49,872
Brother, my friends are lying dead,
please come and help.
449
00:34:49,994 --> 00:34:52,393
Brother, please help me.
450
00:34:53,295 --> 00:34:55,175
Sam is not the one asking for your help.
451
00:34:55,260 --> 00:34:58,055
It is another spirit from our world
that's asking you for help.
452
00:34:58,123 --> 00:34:58,835
Come out!
453
00:34:58,985 --> 00:35:00,305
Come out, Debbie.
454
00:35:00,575 --> 00:35:01,415
Come out!
455
00:35:01,652 --> 00:35:03,935
Trust me! Come with me
and see it for yourself.
456
00:35:04,273 --> 00:35:05,330
Please help me.
457
00:35:05,594 --> 00:35:08,217
Get me out of here, Debbie.
458
00:35:08,347 --> 00:35:10,355
Sam... Sam...
459
00:35:23,165 --> 00:35:24,635
Debbie, come out!
460
00:35:26,203 --> 00:35:28,123
Debbie? Debbie?
461
00:35:33,614 --> 00:35:34,595
Brother, please.
462
00:35:34,655 --> 00:35:35,127
Brother!
463
00:35:35,210 --> 00:35:37,010
Hey! I am talking to you!
464
00:36:08,609 --> 00:36:09,857
Debbie... Debbie...
465
00:37:16,751 --> 00:37:18,551
Lama asked me to deliver it to you.
466
00:37:19,091 --> 00:37:21,101
This Holy Phurba is enchanted...
467
00:37:21,266 --> 00:37:24,138
by months of rituals performed
by hundreds of monks.
468
00:37:27,747 --> 00:37:33,363
During your Mahakala Mahayana
ritual to destroy the evil force,
469
00:37:33,492 --> 00:37:37,518
this Phurba will protect you
and Srinivasan.
470
00:37:57,047 --> 00:37:58,720
-Good morning, Doctor.
-Good morning, Doctor.
471
00:37:59,605 --> 00:38:01,352
-Who's at the Emergency exit?
-Good morning, Doctor.
472
00:38:01,979 --> 00:38:03,061
-Good morning, Doctor.
What is this?
473
00:38:03,453 --> 00:38:04,810
-Good morning!
-Good morning, Doctor.
474
00:38:05,199 --> 00:38:07,558
Any improvement in his condition?
475
00:38:08,063 --> 00:38:08,763
No, Doctor.
476
00:38:09,055 --> 00:38:10,548
Srinivasan is still unstable.
477
00:38:11,032 --> 00:38:12,858
All the parameters remain the same.
478
00:38:13,360 --> 00:38:15,475
Anyway, he has to continue
on life support.
479
00:38:16,254 --> 00:38:17,891
-Ramesh.
-Doctor?
480
00:38:18,804 --> 00:38:21,714
Have you made the arrangements
to shift Srinivasan?
481
00:38:21,793 --> 00:38:24,708
Yes, but the management
looks worried.
482
00:38:24,982 --> 00:38:27,085
His case is scheduled
for a court hearing today.
483
00:38:27,421 --> 00:38:30,828
What if it puts us and our hospital
in trouble?
484
00:38:31,029 --> 00:38:33,370
Ramesh, I will take the responsibility.
485
00:38:34,316 --> 00:38:37,600
Whatever the consequences,
I will face it.
486
00:38:39,222 --> 00:38:40,368
Please help me out.
487
00:38:41,365 --> 00:38:42,033
Sure, Doctor.
488
00:38:42,678 --> 00:38:44,635
Emergency exit security?
Come to the line.
489
00:38:45,168 --> 00:38:47,163
Turn off the CCTVs in the spots
I already mentioned.
490
00:38:52,460 --> 00:38:55,622
Writ petition case number 715 of 2015.
491
00:38:55,910 --> 00:38:56,680
Final hearing.
492
00:38:56,969 --> 00:38:58,915
Counsel for the petitioner, Kiran Reddy.
493
00:38:59,125 --> 00:39:01,366
Counsel for the respondent,
Dhayalan Chakravarthy.
494
00:39:01,898 --> 00:39:05,471
My Lords, this case has been going on
for nearly six years.
495
00:39:05,903 --> 00:39:09,542
Throughout these six years, my client
Raghunandhan's brother Srinivasan...
496
00:39:09,671 --> 00:39:13,001
is lying in a vegetative state
sustaining on life support.
497
00:39:13,479 --> 00:39:17,919
With a noble intention to prevent
his suffering,
498
00:39:18,166 --> 00:39:19,885
I request you to grant him
passive euthanasia.
499
00:39:20,153 --> 00:39:23,673
I mean, the orders
to take him off life support.
500
00:39:23,990 --> 00:39:27,151
My Lords, they don't have
any noble intentions as such.
501
00:39:27,286 --> 00:39:30,161
If we impede the life support,
Srinivasan would die.
502
00:39:30,434 --> 00:39:32,914
And his assets worth several crores...
503
00:39:33,123 --> 00:39:35,479
will be bequeathed to his
next of kin Ragnunandhan,
504
00:39:35,673 --> 00:39:38,501
who is the defendant in this case.
505
00:39:38,815 --> 00:39:41,141
That is their agenda
behind requesting this order.
506
00:39:41,489 --> 00:39:45,209
They are trying to kill a person
who has the possibility to live again.
507
00:39:45,321 --> 00:39:47,089
Did you say that he
has a possibility to live?
508
00:39:48,066 --> 00:39:51,467
The court constituted the primary
hospital board, secondary board,
509
00:39:51,601 --> 00:39:54,041
also AIIMS doctors,
510
00:39:54,230 --> 00:39:56,651
and HODs of many
reputed institutions...
511
00:39:56,860 --> 00:39:58,780
as many as 120 doctors...
512
00:39:59,044 --> 00:40:03,004
have testified that Srinivasan can never
recover and have submitted the reports.
513
00:40:03,031 --> 00:40:03,836
Your honor.
514
00:40:04,771 --> 00:40:07,428
Petitioner Aishwarya
and her affiliates...
515
00:40:07,571 --> 00:40:12,147
proposed many deals to us for
splitting up Srinivasan's assets.
516
00:40:12,384 --> 00:40:16,061
But my Lords, we are not ready
to deal with anything out of the court.
517
00:40:16,355 --> 00:40:19,955
They don't want anyone to inherit
the assets that they cannot own.
518
00:40:20,166 --> 00:40:22,879
And thus, they are prolonging this case
for their selfish reasons.
519
00:40:23,027 --> 00:40:27,348
Srinivasan is undergoing pain
and suffering every passing minute.
520
00:40:27,656 --> 00:40:30,356
As per
Gyan Kaur vs. State of Punjab case...
521
00:40:30,596 --> 00:40:33,154
the right to live is a fundamental right.
522
00:40:33,255 --> 00:40:36,375
Likewise, the right to die with dignity
is also a fundamental right.
523
00:40:36,699 --> 00:40:40,338
My client wants to relieve his
brother Srinivasan from his pain...
524
00:40:40,564 --> 00:40:43,284
and give him a peaceful death.
525
00:40:43,656 --> 00:40:44,637
That's all we need.
526
00:40:50,053 --> 00:40:51,013
Debbie, hello.
527
00:40:51,423 --> 00:40:53,299
-Yes, Aishwarya.
-Things have gone out of hand.
528
00:40:53,492 --> 00:40:54,642
Raghu has won the case.
529
00:40:55,336 --> 00:40:56,536
They have already started.
530
00:40:56,789 --> 00:40:59,659
They will reach the hospital soon
to remove Srini from the ventilator.
531
00:40:59,896 --> 00:41:01,219
Are you serious?
532
00:41:01,834 --> 00:41:03,914
You must tell him everything
and convince him.
533
00:41:04,427 --> 00:41:05,103
I don't get it.
534
00:41:05,853 --> 00:41:07,278
How can I convince him?
535
00:41:08,141 --> 00:41:10,279
Didn't you say
that he won't trust anyone...
536
00:41:10,392 --> 00:41:11,756
and you'd take care of things?
537
00:41:12,041 --> 00:41:14,393
Debbie, I still want to help you.
538
00:41:14,476 --> 00:41:15,618
We have no other go.
539
00:41:15,693 --> 00:41:17,388
If you talk to Raghu,
you can definitely convince him.
540
00:41:17,513 --> 00:41:19,729
If not, all your efforts
for the ritual will go in vain.
541
00:41:20,222 --> 00:41:21,085
Talk to him and let me know.
542
00:41:30,136 --> 00:41:31,849
Who the hell do you people
think you are?
543
00:41:32,158 --> 00:41:35,518
What rights do you have to shift
our patient without our consent?
544
00:41:35,674 --> 00:41:36,977
-Where is he?
-Sir, please be patient.
545
00:41:37,001 --> 00:41:38,337
Say it before we lose our patience.
546
00:41:38,366 --> 00:41:39,071
Sir, please don't yell.
547
00:41:39,094 --> 00:41:40,834
Hello, we have the court order.
548
00:41:41,020 --> 00:41:43,061
How can you shift our patient
behind our back?
549
00:41:43,086 --> 00:41:45,341
-Sir, please remain calm.
-We demand to see him.
550
00:41:45,466 --> 00:41:47,058
-Please calm down, sir.
-Calm down?
551
00:41:47,406 --> 00:41:49,366
Who are you?
What is happening here?
552
00:41:49,704 --> 00:41:51,251
-Call your chairman.
-Sir, if you don't mind...
553
00:41:51,275 --> 00:41:51,710
Hey!
554
00:41:52,009 --> 00:41:52,848
Call your chairman!
555
00:41:53,253 --> 00:41:55,581
I will obliterate every one of you.
556
00:41:55,676 --> 00:41:58,241
Mr. Dhayalan, I am doctor Richard.
557
00:41:58,427 --> 00:42:00,186
I am the chairman of this hospital.
558
00:42:00,535 --> 00:42:02,898
I need to talk to you in person,
please come.
559
00:42:03,048 --> 00:42:04,788
I have nothing to speak
with you personally.
560
00:42:05,121 --> 00:42:05,950
Where is Srinivasan?
561
00:42:06,223 --> 00:42:09,281
Mr. Dhayalan,
I will explain everything to you.
562
00:42:09,511 --> 00:42:12,151
Please come inside,
let us not create a scene.
563
00:42:12,398 --> 00:42:13,718
I will create a scene.
564
00:42:13,892 --> 00:42:17,569
Reveal Srinivasan's whereabouts or
I'll sue this hospital and shut it down.
565
00:42:17,926 --> 00:42:18,886
Mr. Dhayalan.
566
00:42:19,134 --> 00:42:20,644
Please listen to me.
567
00:42:21,055 --> 00:42:23,775
We can still save Srinivasan.
568
00:42:24,024 --> 00:42:24,589
What?
569
00:42:27,295 --> 00:42:28,976
Can you save Srinivasan?
570
00:42:30,347 --> 00:42:31,165
I'll kill you.
571
00:42:32,411 --> 00:42:34,631
I was waiting for this day
for six long years.
572
00:42:34,749 --> 00:42:36,549
Hand me that.
Here is the court order.
573
00:42:37,916 --> 00:42:40,012
Tell us his whereabouts and get lost.
574
00:42:40,153 --> 00:42:42,919
Mr. Raghu, please.
This is bigger than you think.
575
00:42:43,408 --> 00:42:44,368
Let me even explain.
576
00:42:44,738 --> 00:42:47,698
We have already informed everything
to your sister, Aishwarya.
577
00:42:47,890 --> 00:42:50,410
She also knows
that we moved Srini from here.
578
00:42:51,022 --> 00:42:51,792
Oh!
579
00:42:52,525 --> 00:42:54,108
You belong to that gang, don't you?
580
00:42:54,710 --> 00:42:57,472
Do you get it now?
They are planning for something else.
581
00:42:57,872 --> 00:42:59,711
She is behind all this.
582
00:43:00,573 --> 00:43:03,093
Call the commissioner and
ask him to come here at once.
583
00:43:03,310 --> 00:43:05,771
I will not spare you.
I'll put you behind bars for life.
584
00:43:05,899 --> 00:43:07,563
I want Srinivasan dead today.
585
00:43:07,666 --> 00:43:09,956
Hey! If Srinivasan dies,
you will also die!
586
00:43:10,896 --> 00:43:12,551
Debbie, no...
587
00:43:17,175 --> 00:43:18,259
2015...
588
00:43:19,230 --> 00:43:21,116
You would have died on June 6th.
589
00:43:23,491 --> 00:43:26,612
You experienced the same thing
that happened to Srinivasan on that day.
590
00:43:38,723 --> 00:43:40,883
Raghu...
591
00:44:32,489 --> 00:44:34,924
Trust me! Come with me
and see it for yourself!
592
00:44:34,960 --> 00:44:36,221
Please help me.
593
00:44:59,346 --> 00:45:01,146
Srini survived on that day...
594
00:45:01,545 --> 00:45:03,048
only because of you.
595
00:45:04,700 --> 00:45:06,108
If he dies today...
596
00:45:06,513 --> 00:45:07,931
you will die along with him.
597
00:45:09,112 --> 00:45:09,724
Hello.
598
00:45:11,450 --> 00:45:12,461
What are you trying to say?
599
00:45:14,430 --> 00:45:20,088
Nature is filled with many magnificent
and astounding creations...
600
00:45:20,328 --> 00:45:22,783
...that is beyond our imagination.
601
00:45:22,911 --> 00:45:24,680
This is one such thing.
602
00:45:24,898 --> 00:45:28,295
Raghu and Srinivasan were conceived
from the same atom.
603
00:45:28,472 --> 00:45:31,100
They grew up and came to life
from the same womb.
604
00:45:31,363 --> 00:45:32,870
The two lives that were bound...
605
00:45:33,051 --> 00:45:35,998
by nature and were born
at the same time...
606
00:45:36,430 --> 00:45:39,028
will also perish at the same time.
607
00:45:41,272 --> 00:45:43,835
Have you read
about quantum entanglement?
608
00:45:44,315 --> 00:45:47,274
Two particles that break out
from the same atom...
609
00:45:47,471 --> 00:45:49,514
even if they are a thousand miles apart...
610
00:45:49,783 --> 00:45:52,262
will always act the same way.
611
00:45:52,521 --> 00:45:55,220
Their demise will also be the same.
612
00:45:55,384 --> 00:45:58,558
This is quantum physics,
not a superstitious belief.
613
00:45:58,822 --> 00:46:01,303
Whatever happens to Srinivasan...
614
00:46:01,507 --> 00:46:03,583
will happen to you, too.
615
00:46:04,769 --> 00:46:06,490
If Srinivasan dies,
616
00:46:06,683 --> 00:46:08,330
it will happen to you, too.
617
00:46:09,227 --> 00:46:10,907
How do you know about this?
618
00:46:11,317 --> 00:46:12,798
How are you so sure of it?
619
00:46:13,040 --> 00:46:16,560
Mr. Dhayalan, Sam was my only son.
620
00:46:16,884 --> 00:46:20,428
He and his friends died under
mysterious circumstances.
621
00:46:21,079 --> 00:46:25,424
Police called it a suicide
and closed the case.
622
00:46:25,624 --> 00:46:26,905
But beyond that...
623
00:46:27,365 --> 00:46:28,926
there is a mystery in it.
624
00:46:30,547 --> 00:46:32,987
2015, June 6th.
625
00:46:33,587 --> 00:46:36,587
On the 6th death anniversary of Sam...
626
00:46:36,730 --> 00:46:38,609
we tried to communicate with his spirit.
627
00:46:40,480 --> 00:46:42,961
But it was not Sam who spoke to us.
628
00:46:43,235 --> 00:46:45,530
It was Srinivasan and you.
629
00:46:51,015 --> 00:46:52,385
Debbie... Debbie...
630
00:46:58,619 --> 00:47:03,140
We learned that you two need
some sort of help from us.
631
00:47:03,520 --> 00:47:07,842
We set out to find Srinivasan
and when we found him,
632
00:47:08,001 --> 00:47:11,900
the accident has already happened,
and he was struggling for his life.
633
00:47:14,537 --> 00:47:16,400
Srinivasan. Please help.
634
00:47:16,881 --> 00:47:18,160
-What happened?
-Help!
635
00:47:22,052 --> 00:47:22,895
What happened, uncle?
636
00:47:24,968 --> 00:47:28,287
Heavy bleeding in internal organs
due to the severe injury.
637
00:47:28,543 --> 00:47:29,942
He is really critical.
638
00:47:30,338 --> 00:47:34,250
We can postpone his death
with ventilator support.
639
00:47:34,920 --> 00:47:36,327
But we cannot save him.
640
00:47:39,787 --> 00:47:44,713
We started to investigate about Srini
and how he ended up in that world?
641
00:47:44,982 --> 00:47:47,824
I am taking a great risk
by letting you into Srinivasan's house.
642
00:47:47,938 --> 00:47:49,978
Not even a day after those guys died,
643
00:47:50,061 --> 00:47:52,505
someone broke into their house
and stole something.
644
00:47:53,157 --> 00:47:54,612
One more important thing,
645
00:47:54,778 --> 00:47:56,787
don't stay there for long,
come out soon.
646
00:48:03,805 --> 00:48:09,718
In there, Debbie found the library card
of Srinivasan's friend Raghavan.
647
00:48:11,599 --> 00:48:14,465
That is the same library
that Sam frequently visits.
648
00:48:15,442 --> 00:48:18,322
There is no way
that they could have met each other.
649
00:48:18,479 --> 00:48:19,439
How are you so sure?
650
00:48:19,464 --> 00:48:21,622
Only three years after
Sam passed away...
651
00:48:21,739 --> 00:48:23,435
Raghavan became a member of this library.
652
00:48:23,680 --> 00:48:27,190
In this case, there is no way
that they could have met each other.
653
00:48:27,253 --> 00:48:28,138
No, wait.
654
00:48:28,445 --> 00:48:30,924
I am sure that there is some connection
between these two.
655
00:48:31,097 --> 00:48:34,228
The only common factor
between the two is this library.
656
00:48:34,625 --> 00:48:35,745
Sir... sir...
657
00:48:36,032 --> 00:48:39,155
Can we see the list of books and
authors that they read in here?
658
00:48:39,270 --> 00:48:39,845
Please!
659
00:48:59,528 --> 00:49:00,961
-Sir... sir...
-Give me a moment.
660
00:49:01,045 --> 00:49:03,707
They have borrowed the same book
from the library before they died.
661
00:49:03,842 --> 00:49:04,802
I want that book.
662
00:49:05,286 --> 00:49:06,159
What book is it?
663
00:49:07,190 --> 00:49:08,020
2-4-8-1.
664
00:49:09,124 --> 00:49:11,409
Unsung King of a Fallen Kingdom.
665
00:49:14,293 --> 00:49:16,171
Raghavan was the last person
to borrow that book.
666
00:49:16,365 --> 00:49:17,325
It has yet to be returned.
667
00:49:17,545 --> 00:49:19,504
Records say that
it was the only book we had.
668
00:49:20,087 --> 00:49:21,010
There are no other copies.
669
00:49:21,296 --> 00:49:23,056
But, sir, I have visited
Raghavan's house...
670
00:49:23,917 --> 00:49:25,637
and I didn't find any such book...
671
00:49:26,053 --> 00:49:28,052
Not even a day after those guys died,
672
00:49:28,143 --> 00:49:30,482
someone broke into their house
and stole something.
673
00:49:32,743 --> 00:49:33,594
Uncle...
674
00:49:34,172 --> 00:49:36,077
That book has something to do with this.
675
00:49:37,827 --> 00:49:38,787
Sir...
676
00:49:38,921 --> 00:49:42,655
Can we get the details of those who
read these books before them?
677
00:49:43,141 --> 00:49:43,749
One second.
678
00:49:47,905 --> 00:49:48,563
Strange!
679
00:49:50,224 --> 00:49:53,266
The book has been checked out of
the library only once every six years.
680
00:49:53,633 --> 00:49:56,438
None of the people who borrowed it
have returned it.
681
00:49:56,887 --> 00:49:59,731
Records say that the old librarian
recovered the book.
682
00:50:01,916 --> 00:50:04,193
Here is the list of people
who have read the book.
683
00:50:07,686 --> 00:50:08,587
It's very shocking!
684
00:50:08,793 --> 00:50:11,012
None of the people on that list are alive.
685
00:50:11,322 --> 00:50:12,282
What do you mean?
686
00:50:12,586 --> 00:50:14,945
They have all died
under mysterious circumstances.
687
00:50:15,300 --> 00:50:16,996
Unable to solve them...
688
00:50:17,079 --> 00:50:19,059
police labeled them as suicides
and closed the cases.
689
00:50:19,824 --> 00:50:21,609
Above all,
there is one more shocking fact.
690
00:50:22,241 --> 00:50:23,925
According to the autopsy reports...
691
00:50:24,200 --> 00:50:26,408
they date of their death is June 6th.
692
00:50:30,263 --> 00:50:36,113
The book, people who died,
and June 6th...
693
00:50:36,433 --> 00:50:40,956
we started to dig deep
to find the connection between them.
694
00:50:55,045 --> 00:51:01,280
It was only then that we discovered
Raghavan's Demonte Colony script.
695
00:51:02,781 --> 00:51:04,724
It was written
that once every six years,
696
00:51:04,785 --> 00:51:07,386
someone would enter the Demonte House.
697
00:51:07,671 --> 00:51:09,671
And exactly on the 6th month...
698
00:51:09,895 --> 00:51:14,335
That is on the 6th of June,
they would see a chain.
699
00:51:14,656 --> 00:51:18,546
Using that chain as the medium,
a very powerful evil force...
700
00:51:18,699 --> 00:51:20,826
will sacrifice the people
who step inside the house,
701
00:51:20,939 --> 00:51:22,417
determining it's their fate.
702
00:51:23,479 --> 00:51:25,934
The souls of the people who died...
703
00:51:26,357 --> 00:51:29,301
will suffer as enslaved people
in the world of Demonte,
704
00:51:29,430 --> 00:51:33,014
without any reincarnation,
said the script.
705
00:51:33,281 --> 00:51:36,996
True to the script,
once in every six years...
706
00:51:37,289 --> 00:51:41,407
it happens in real life like a cycle.
707
00:51:42,671 --> 00:51:46,529
If we are to believe
that everything in that script is true,
708
00:51:46,853 --> 00:51:49,409
there is one more thing
written in that script.
709
00:51:49,688 --> 00:51:53,729
The year in which all the
human sacrifices are prevented,
710
00:51:53,814 --> 00:51:57,532
that is the year that can
bring this cycle to an end.
711
00:51:57,980 --> 00:52:00,020
Tomorrow is June 6th.
712
00:52:00,239 --> 00:52:04,747
Some people who have read the book
will come to that house somewhere.
713
00:52:04,963 --> 00:52:09,923
If we can prevent that evil force from
sacrificing Srinivasan and those people,
714
00:52:10,966 --> 00:52:13,409
we can bring this cycle to an end.
715
00:52:16,256 --> 00:52:19,619
This is not only about your life.
716
00:52:19,899 --> 00:52:25,338
I am an ordinary father who wants
his son be at peace wherever he is.
717
00:52:26,024 --> 00:52:30,144
The fact that his soul is still
suffering in some dark place...
718
00:52:30,319 --> 00:52:32,119
I cannot accept it.
719
00:52:33,517 --> 00:52:36,007
I beg you.
720
00:52:36,097 --> 00:52:36,425
Uncle!
721
00:52:36,464 --> 00:52:39,509
Please agree to this
for the sake of my son.
722
00:52:39,617 --> 00:52:41,482
-Please...
-Uncle, please. No.
723
00:52:55,033 --> 00:52:59,931
โช Time, O' ticking time โช
724
00:53:01,097 --> 00:53:06,416
โช Can we expect
unexpected revelations? โช
725
00:53:07,179 --> 00:53:12,619
โช Drop, O' tiny tear drops โช
726
00:53:13,255 --> 00:53:18,935
โช Will new ways
open up? โช
727
00:53:19,276 --> 00:53:25,019
โช A clock will never run backwards โช
728
00:53:25,352 --> 00:53:30,847
โช The past will always
Keep burning in our minds โช
729
00:53:31,383 --> 00:53:37,199
โช This shall, too, pass on
And moving on is what we all do โช
730
00:53:37,523 --> 00:53:42,962
โช Yet I live this life for you โช
731
00:53:59,999 --> 00:54:02,901
Madam!
You have a letter, madam.
732
00:54:15,689 --> 00:54:19,131
Come in. This is my old nursing home.
733
00:54:19,609 --> 00:54:22,866
Providing medical facilities
for Srinivasan,
734
00:54:22,969 --> 00:54:28,326
and performing the
Mahakala Mahayana ritual said by Daoshi,
735
00:54:28,448 --> 00:54:31,573
will not be possible in our hospital
in the city.
736
00:54:31,828 --> 00:54:34,131
That is why we shifted him here.
737
00:54:34,375 --> 00:54:36,096
-Daoshi...
-Daoshi...
738
00:54:41,525 --> 00:54:43,566
He looks exactly like you.
739
00:54:56,508 --> 00:54:57,133
Excuse me...
740
00:54:57,604 --> 00:54:59,608
You said that some portal
is going to open,
741
00:54:59,875 --> 00:55:03,905
and hyped up, saying we are
about to stop a big evil force.
742
00:55:04,530 --> 00:55:05,871
Are you going to do it with them?
743
00:55:06,141 --> 00:55:08,008
They look like weaklings.
744
00:55:08,193 --> 00:55:10,603
Are these the warriors
who will battle the evil force?
745
00:55:10,956 --> 00:55:13,596
Uncle, these guys are impostors!
746
00:55:13,823 --> 00:55:15,546
They are here to swindle us.
747
00:55:15,646 --> 00:55:16,408
-Do you trust these men?
-Brother.
748
00:55:17,063 --> 00:55:20,211
If you still don't believe us,
take Srini's body and move out of here.
749
00:55:20,569 --> 00:55:24,688
Sir, two corpses are to be burnt at the
same time tomorrow, make arrangements.
750
00:55:24,858 --> 00:55:26,391
At least this earth will feel unburdened.
751
00:55:26,888 --> 00:55:28,129
Are you blackmailing me?
752
00:55:28,609 --> 00:55:29,383
Raghu...
753
00:55:29,893 --> 00:55:33,036
They are not like any other usual monks.
754
00:55:33,289 --> 00:55:36,396
They have prepared for several months
to perform this ritual.
755
00:55:36,515 --> 00:55:38,474
They have come from Tibet monastery.
756
00:55:38,705 --> 00:55:43,677
No one can take away Srini's life
or yours in their presence.
757
00:55:43,987 --> 00:55:46,843
Why does every conversation
has to be about my life?
758
00:55:47,170 --> 00:55:49,851
It is enough for just one of you
to stay here.
759
00:55:50,018 --> 00:55:52,596
The rest must go to Demonte's house...
760
00:55:52,928 --> 00:55:55,448
and make sure that nothing bad happens.
761
00:55:57,409 --> 00:55:59,069
I will stay here, Daoshi.
762
00:55:59,650 --> 00:56:03,434
I will also provide
medical support for Srinivasan.
763
00:56:04,169 --> 00:56:05,541
You may leave.
764
00:56:13,318 --> 00:56:13,836
Hey...
765
00:56:15,471 --> 00:56:16,378
Don't give up.
766
00:56:19,516 --> 00:56:21,471
My bad time,
I am forced to plead to this guy.
767
00:56:47,390 --> 00:56:49,745
Stop!
Sir, the road ahead is blocked.
768
00:56:49,822 --> 00:56:50,855
-Well...
-Please take a U-turn...
769
00:56:50,881 --> 00:56:52,737
-Hey, let them through.
-Okay, sir.
770
00:56:57,110 --> 00:56:58,285
Ask him to keep the jeep ready.
771
00:57:02,887 --> 00:57:04,325
Block the 4th Street entrance.
772
00:57:04,363 --> 00:57:05,450
-Over.
-Okay, sir.
773
00:57:05,533 --> 00:57:07,543
Welcome, sir.
I am Inspector Anbuarasan.
774
00:57:07,974 --> 00:57:09,890
Richard sir informed me that
you'd be coming here.
775
00:57:10,129 --> 00:57:12,559
There are entry points from three streets,
to this place.
776
00:57:12,730 --> 00:57:15,050
We have blocked all of them
using barricades.
777
00:57:15,442 --> 00:57:18,274
Since evening, we haven't allowed even
the people who come for routine walks.
778
00:57:18,555 --> 00:57:21,387
So far, nobody has entered
this building from the outside.
779
00:57:30,572 --> 00:57:31,377
Who's that?
780
00:57:32,715 --> 00:57:33,403
This girl?
781
00:57:34,133 --> 00:57:34,760
God!
782
00:57:42,853 --> 00:57:45,275
Brother, had I told you earlier
783
00:57:45,440 --> 00:57:47,728
that your life will be in danger
if Srini dies...
784
00:57:47,809 --> 00:57:48,965
would you have believed me?
785
00:57:50,876 --> 00:57:53,533
Did you think that I dragged the case
for so many years...
786
00:57:53,765 --> 00:57:55,662
just for the sake of money,
my brother?
787
00:57:56,720 --> 00:57:57,500
Not at all, dear brother.
788
00:57:57,854 --> 00:57:59,629
I only want your good and nothing.
789
00:57:59,826 --> 00:58:01,618
Nothing bad must happen to you, brother.
790
00:58:01,730 --> 00:58:03,973
Nothing bad must happen
to you when I'm around.
791
00:58:04,233 --> 00:58:05,375
Are these words
coming out of her mouth?
792
00:58:06,025 --> 00:58:07,866
I don't care if you believe it or not!
793
00:58:08,097 --> 00:58:10,137
Thank God that you know everything now.
794
00:58:10,442 --> 00:58:12,050
We can stop everything bad
that might happen.
795
00:58:13,105 --> 00:58:15,395
God does exist, brother.
God does exist.
796
00:58:15,419 --> 00:58:16,745
Of course. God exists.
797
00:58:16,925 --> 00:58:19,933
Brother, I'll meet you tomorrow morning.
798
00:58:20,488 --> 00:58:21,822
See you, uncle.
799
00:58:21,922 --> 00:58:23,786
Uncle, please take good care
of my brother.
800
00:58:24,150 --> 00:58:25,910
I shall take care of him.
You take care.
801
00:58:30,348 --> 00:58:31,685
What an actor!
802
00:58:39,485 --> 00:58:40,782
I heard a noise
coming from inside the house.
803
00:58:43,248 --> 00:58:44,113
I don't hear anything, Raghu.
804
00:58:47,529 --> 00:58:49,599
I can hear!
805
00:58:49,706 --> 00:58:51,653
Constables?
Parthiban, come online.
806
00:58:52,025 --> 00:58:52,669
What's that noise over there?
807
00:58:52,739 --> 00:58:55,475
-I think someone slipped through security.
-Someone's screaming.
808
00:58:58,888 --> 00:59:00,568
Someone's trapped inside.
809
00:59:01,046 --> 00:59:02,460
Someone's in there!
810
00:59:03,172 --> 00:59:04,890
Raghu, listen to me.
Don't go there!
811
00:59:05,119 --> 00:59:07,860
It could be a trap to lure us inside.
812
00:59:09,353 --> 00:59:10,162
Debbie, stop!
813
00:59:11,051 --> 00:59:12,811
Daoshi, someone's trapped in there.
814
00:59:24,468 --> 00:59:25,020
Raghu...
815
00:59:44,343 --> 00:59:46,178
-You check upstairs.
-Come on.
816
01:00:23,608 --> 01:00:24,526
Who are you guys?
817
01:00:25,162 --> 01:00:26,122
And what are you doing here?
818
01:00:28,603 --> 01:00:29,460
I am asking you!
819
01:00:50,326 --> 01:00:50,918
Hey!
820
01:00:51,523 --> 01:00:52,065
Hey!
821
01:00:52,828 --> 01:00:55,185
What happened?
Hey, get up!
822
01:00:55,751 --> 01:00:56,640
What happened?
823
01:01:04,768 --> 01:01:07,613
Who are you?
Fine, nothing to worry about.
824
01:01:08,420 --> 01:01:09,405
Raghu!
825
01:01:11,501 --> 01:01:12,620
Quick, lift her.
826
01:01:13,837 --> 01:01:14,617
Wait.
827
01:01:15,293 --> 01:01:16,561
Excuse me!
What are you doing?
828
01:01:16,598 --> 01:01:17,230
The chain...
829
01:01:17,283 --> 01:01:19,321
-The Demonte chain.
-It's not the right time to look for it!
830
01:01:22,687 --> 01:01:23,987
-Sir... sir...
-Carefully.
831
01:01:24,011 --> 01:01:26,213
Sir, please check if any of those girls
are carrying any chain with them.
832
01:01:27,412 --> 01:01:28,087
Sir, carefully.
833
01:01:28,249 --> 01:01:30,786
-Sir, please check the girl properly.
-Okay, madam.
834
01:01:32,614 --> 01:01:35,558
Raghu, I'll accompany them.
You follow us. Quick!
835
01:01:35,668 --> 01:01:37,140
-This fellow, I say!
-Let's go. Hurry up.
836
01:01:37,202 --> 01:01:37,756
Sir...
837
01:01:49,301 --> 01:01:51,180
Daoshi, let's go.
838
01:01:54,593 --> 01:01:55,766
Daoshi, come on.
839
01:01:59,950 --> 01:02:00,993
Move! I'll drive.
840
01:02:01,326 --> 01:02:03,746
You're drunk and you want to drive?
Don't you have any sense?
841
01:02:46,430 --> 01:02:47,168
Oh, my God!
842
01:02:50,461 --> 01:02:51,976
Oh, my God!
843
01:02:58,877 --> 01:03:00,380
Nurse, get that bed ready immediately!
844
01:03:00,526 --> 01:03:02,886
Doctor, give them the Midas shot.
Quick. Make it fast!
845
01:03:03,071 --> 01:03:05,048
-What happened to them?
-Emergency! Attend to them at once.
846
01:03:11,202 --> 01:03:12,233
Hold her legs tight.
847
01:03:30,965 --> 01:03:32,610
Daoshi, let's go.
848
01:03:39,306 --> 01:03:40,591
Madam, where to?
849
01:03:42,995 --> 01:03:46,595
Please call your uncle and find out
where they took those girls.
850
01:03:49,296 --> 01:03:51,511
She creates all the mess in the first place
and now orders me to make calls.
851
01:04:00,815 --> 01:04:01,860
On top of that, this man doesn't attend.
852
01:04:03,086 --> 01:04:03,968
He didn't answer my call.
853
01:04:06,296 --> 01:04:07,014
Okay.
854
01:04:07,863 --> 01:04:09,703
Daoshi, my restaurant, is nearby.
855
01:04:09,902 --> 01:04:10,996
Let's go there and wait.
856
01:04:11,755 --> 01:04:13,714
Please keep trying to reach him
until then.
857
01:04:14,130 --> 01:04:14,745
Okay.
858
01:04:15,810 --> 01:04:17,191
Sridhar, to our restaurant.
859
01:04:22,518 --> 01:04:24,753
Find a mechanic and fix that car quickly.
860
01:04:24,886 --> 01:04:26,859
-Okay, madam.
-I'll call you in case of any emergency.
861
01:04:26,933 --> 01:04:27,683
One second, madam.
862
01:04:28,400 --> 01:04:28,974
The key.
863
01:04:29,842 --> 01:04:31,722
We have one last takeaway order pending.
864
01:04:31,783 --> 01:04:33,654
The parcel is on the billing desk.
Please handle it.
865
01:04:33,690 --> 01:04:34,936
Okay, I'll take care of that.
You start now.
866
01:04:36,660 --> 01:04:37,411
Please come in.
867
01:04:55,116 --> 01:04:55,876
Debbie...
868
01:04:59,445 --> 01:05:00,054
Daoshi?
869
01:05:00,573 --> 01:05:02,198
I must speak to Dempo.
870
01:05:04,465 --> 01:05:05,206
Guruji...
871
01:05:06,553 --> 01:05:07,254
Yes, Daoshi?
872
01:05:07,426 --> 01:05:11,139
What we dreaded is about to happen.
873
01:05:12,490 --> 01:05:15,713
Srini's life is in great danger.
874
01:05:16,047 --> 01:05:18,487
If things go out of our hands,
875
01:05:18,742 --> 01:05:20,731
then make use of the Holy Phurba.
876
01:05:20,997 --> 01:05:24,833
No matter what,
make sure that it doesn't fall.
877
01:05:25,346 --> 01:05:27,926
You start the Mahayana ritual at once.
878
01:05:28,113 --> 01:05:30,566
We must stop any catastrophe
that will try to strike all of us.
879
01:05:48,388 --> 01:05:49,508
What happened, Daoshi?
880
01:05:50,197 --> 01:05:51,228
Those girls...
881
01:05:51,535 --> 01:05:53,951
They have triggered something dangerous.
882
01:05:57,705 --> 01:05:59,309
Doctor, how's their condition?
883
01:05:59,369 --> 01:06:00,843
All three of them are critical.
884
01:06:00,955 --> 01:06:02,695
I think they had a severe panic attack.
885
01:06:02,749 --> 01:06:05,748
We cannot diagnose them
based on their current condition.
886
01:06:05,945 --> 01:06:06,679
Excuse me.
887
01:06:15,005 --> 01:06:16,203
Who are you guys?
888
01:06:16,457 --> 01:06:18,092
Even after such tight security
all around,
889
01:06:18,215 --> 01:06:19,405
how did you manage
to get inside that house?
890
01:06:20,890 --> 01:06:22,490
Hey! I am asking you!
891
01:06:23,639 --> 01:06:25,023
Sir...
892
01:06:25,733 --> 01:06:28,182
if I tell you... if I tell you that...
893
01:06:28,679 --> 01:06:30,213
you won't believe me.
894
01:06:30,481 --> 01:06:32,306
We'll take a call on that.
895
01:06:32,560 --> 01:06:33,565
Just tell us what happened.
896
01:06:34,000 --> 01:06:39,559
Sir, we study at SNK College
at Mahabalipuram.
897
01:06:40,373 --> 01:06:43,788
We were in our hostel room.
898
01:06:44,443 --> 01:06:47,995
Suddenly, there was a flash of light,
899
01:06:49,197 --> 01:06:51,078
and in a blink of an eye...
900
01:06:51,322 --> 01:06:54,198
we found ourselves
in that Demonte house.
901
01:06:54,688 --> 01:06:55,217
Now what?
902
01:06:56,105 --> 01:06:58,218
Sir, I told you.
903
01:06:58,940 --> 01:07:01,031
I told you that you wouldn't believe it.
904
01:07:01,076 --> 01:07:01,803
Stop!
905
01:07:03,631 --> 01:07:05,150
Explain it to me clearly.
906
01:07:06,341 --> 01:07:10,375
Sir, we found a book
in our college library.
907
01:07:11,272 --> 01:07:15,993
That book contained a lot of verses...
it looked like chanting.
908
01:07:16,868 --> 01:07:18,588
As soon as we started reading that...
909
01:07:19,020 --> 01:07:23,343
we could feel some force in our room.
910
01:07:33,341 --> 01:07:34,781
Then, in the blink of an eye,
911
01:07:35,512 --> 01:07:38,978
we found ourselves
in the Demonte house.
912
01:07:40,215 --> 01:07:42,520
Sir, we have no idea how it happened.
913
01:07:44,494 --> 01:07:45,760
What's that book called?
914
01:07:48,042 --> 01:07:51,880
Unsung King of a Fallen Kingdom.
915
01:07:56,741 --> 01:07:59,035
Unsung King of a Fallen Kingdom.
916
01:08:07,530 --> 01:08:09,467
Hello, sir. Please come in.
917
01:08:09,695 --> 01:08:10,533
Daoshi, excuse me for a moment.
918
01:08:11,861 --> 01:08:14,141
Your food is ready, sir.
Please come in.
919
01:08:18,243 --> 01:08:20,523
Sir, please come in.
The door's open.
920
01:08:20,621 --> 01:08:22,285
Damn it, the phone's not connecting!
921
01:09:49,881 --> 01:09:51,395
Hello? Hello, Yamini?
922
01:09:51,640 --> 01:09:53,893
-You ordered from this hotel, right?
-Sir, can you hear me?
923
01:09:54,182 --> 01:09:56,931
-Sir, can you hear me?
-But there's no one in this restaurant.
924
01:09:57,583 --> 01:09:58,985
Do you think I'm lying?
925
01:10:00,108 --> 01:10:01,911
There is nobody in this restaurant.
926
01:10:01,955 --> 01:10:02,669
No, no, no, no!
927
01:10:02,693 --> 01:10:04,994
-We are here!
-Irresponsible idiots!
928
01:10:05,216 --> 01:10:07,101
-It's late at night, and bad weather...
-Sir, look here!
929
01:10:07,125 --> 01:10:08,714
They took the order
and closed for the day.
930
01:10:08,738 --> 01:10:11,226
-No! No! Don't go, sir.
-Just shut up, Yamini!
931
01:10:11,325 --> 01:10:15,013
-For God's sake, do not order here again!
-We are here. Sir, please.
932
01:10:15,177 --> 01:10:18,411
Sir! Sir! Please don't go.
933
01:10:18,519 --> 01:10:20,914
Sir, please don't go!
Please sir!
934
01:10:29,367 --> 01:10:30,253
Answer the call, man!
935
01:10:35,728 --> 01:10:36,868
Is their network on your phone?
936
01:10:37,102 --> 01:10:38,811
My phone...
937
01:10:44,090 --> 01:10:44,691
No?
938
01:10:45,300 --> 01:10:47,203
God! What about Wi-Fi?
You've Wi-Fi here?
939
01:10:48,862 --> 01:10:49,656
One second.
940
01:11:01,177 --> 01:11:01,963
Even the Wi-Fi is down.
941
01:11:03,334 --> 01:11:04,311
Even Wi-Fi is down?
942
01:12:16,779 --> 01:12:17,370
Please come, sir.
943
01:12:23,359 --> 01:12:24,319
The book...
944
01:12:33,106 --> 01:12:34,066
Sir...
945
01:12:34,586 --> 01:12:36,272
that book was somewhere here.
946
01:12:36,853 --> 01:12:38,131
It's missing now.
947
01:12:38,366 --> 01:12:39,326
Sir, the door!
948
01:12:39,657 --> 01:12:41,641
We had locked the door from inside, sir.
949
01:12:41,977 --> 01:12:43,137
But it's open now.
950
01:12:43,692 --> 01:12:46,478
Someone broke into our room.
I'm very sure.
951
01:12:46,623 --> 01:12:48,669
Sir, please ask them
to check the CCTV footage.
952
01:12:48,734 --> 01:12:50,237
-Sir, we were in here...
-Aditi, stop it!
953
01:12:50,330 --> 01:12:52,509
-Stop cooking up stories.
-Madam...
954
01:12:55,210 --> 01:12:57,542
I want to check the CCTV footage.
Please.
955
01:12:59,257 --> 01:13:01,126
Does it cover the entire floor?
956
01:13:01,193 --> 01:13:01,854
Yes, sir.
957
01:13:07,620 --> 01:13:08,641
Sir! Sir!
958
01:13:08,917 --> 01:13:10,530
There we are.
959
01:13:12,092 --> 01:13:12,856
What was the time then?
960
01:13:13,907 --> 01:13:16,187
It was exactly at 11:57 p.m., sir.
961
01:13:17,690 --> 01:13:21,504
We saw them in the Demonte house
around 12:10 a.m. to 12:15 a.m.
962
01:13:22,090 --> 01:13:23,229
These girls were here.
963
01:13:23,591 --> 01:13:25,955
How can they reach a place
40 kilometers away...
964
01:13:26,449 --> 01:13:28,223
within 15 minutes, madam?
965
01:13:29,801 --> 01:13:31,321
Sir, at least believe me now.
966
01:13:31,694 --> 01:13:33,174
Please continue monitoring this...
967
01:13:33,450 --> 01:13:36,490
and we can definitely find out
if anyone broke into our room.
968
01:13:36,690 --> 01:13:37,622
-Please play.
-Okay, sir.
969
01:13:46,380 --> 01:13:47,186
Hey, stop!
970
01:13:48,607 --> 01:13:49,309
Who is he?
971
01:13:49,845 --> 01:13:52,759
He's our college librarian.
Mr. Alphonse, sir.
972
01:13:54,398 --> 01:13:56,159
Why was he there at that hour?
973
01:13:57,702 --> 01:13:58,991
Sir... sir...
974
01:13:59,546 --> 01:14:01,789
he gave me that book
when I visited the library.
975
01:14:01,959 --> 01:14:04,069
I read that book in front of him.
976
01:14:04,184 --> 01:14:06,994
It could've been him,
who broke into our room for that book.
977
01:14:07,044 --> 01:14:10,114
Aditi, why would he do such a thing?
He is a senior staff.
978
01:14:10,264 --> 01:14:12,881
Don't lie to make us believe
in a book that doesn't exist.
979
01:14:12,947 --> 01:14:14,276
I'm not lying! I am not!
980
01:14:14,570 --> 01:14:16,151
I read that book because
he recommended it!
981
01:14:16,214 --> 01:14:18,278
Or else how'd I know about
the Demonte chain!
982
01:14:21,130 --> 01:14:22,892
What? A chain?
983
01:14:24,050 --> 01:14:24,654
Sir...
984
01:14:25,502 --> 01:14:29,012
Sir, if we chant a particular verse
in the book...
985
01:14:29,879 --> 01:14:32,417
we will get the possession of
the Demonte chain.
986
01:14:33,138 --> 01:14:37,321
It is said that we can possess
many mystical powers using that chain.
987
01:14:37,742 --> 01:14:38,911
That's what was written in the book.
988
01:14:39,387 --> 01:14:44,732
We couldn't hold back our curiosity
and tried it out.
989
01:14:47,589 --> 01:14:48,916
So, did you see that chain?
990
01:15:17,937 --> 01:15:18,596
Raghu...
991
01:15:20,483 --> 01:15:21,175
Wait.
992
01:15:21,779 --> 01:15:23,284
Let's wait and watch what unfolds.
993
01:15:45,205 --> 01:15:47,259
Lokesh, stay put in the car.
994
01:15:47,312 --> 01:15:49,022
Daddy will go and get the food, okay?
995
01:15:49,115 --> 01:15:52,486
Daddy, you wait here.
I'll go and get the food.
996
01:15:52,770 --> 01:15:54,564
Fine, be very careful.
997
01:16:08,596 --> 01:16:10,670
Hey! Come in, kid.
998
01:16:12,226 --> 01:16:13,223
Daoshi, excuse me for a moment.
999
01:16:14,444 --> 01:16:16,532
The food is ready. Come in.
1000
01:16:17,250 --> 01:16:19,659
The door's unlocked.
Come in.
1001
01:16:32,884 --> 01:16:33,446
Hey...
1002
01:16:34,857 --> 01:16:36,236
you look very familiar.
1003
01:16:37,356 --> 01:16:38,261
Do you know me?
1004
01:16:38,850 --> 01:16:41,216
Yes, I do. I have visited this place
many times.
1005
01:16:41,427 --> 01:16:42,490
I've seen you here.
1006
01:16:42,717 --> 01:16:44,824
All I hear is everyone calling out
"Debbie! Debbie!"
1007
01:16:44,957 --> 01:16:46,789
You are always on your toes.
1008
01:16:47,750 --> 01:16:48,288
Here you go.
1009
01:16:52,159 --> 01:16:53,163
Whoa!
1010
01:16:53,664 --> 01:16:55,279
-Got exact change?
-No.
1011
01:16:56,372 --> 01:16:56,966
Fine.
1012
01:16:58,850 --> 01:16:59,854
Let me get the change, then.
1013
01:17:02,597 --> 01:17:03,717
-Hey, kid!
-Hey, be careful.
1014
01:17:05,062 --> 01:17:05,786
Careful, my boy.
1015
01:17:06,185 --> 01:17:08,624
Can't you even handle this properly?
1016
01:17:08,847 --> 01:17:10,559
Well, it slipped away from my hand, uncle.
1017
01:17:10,864 --> 01:17:13,962
Yeah right! By the way,
nobody accompanied you?
1018
01:17:14,577 --> 01:17:18,078
Well, uncle... It was at my request,
and Mom ordered food here.
1019
01:17:18,395 --> 01:17:21,311
I asked Dad to wait in the car...
1020
01:17:21,490 --> 01:17:24,004
so that I could check the order
and collect it myself.
1021
01:17:24,574 --> 01:17:27,304
And this is how you check your order?
By spilling it?
1022
01:17:27,434 --> 01:17:28,754
Err... no, uncle.
1023
01:17:30,331 --> 01:17:31,039
Here, hold it.
1024
01:18:18,763 --> 01:18:21,371
You shouldn't have prevented this
from happening.
1025
01:19:21,059 --> 01:19:21,851
Daoshi...
1026
01:19:22,678 --> 01:19:23,254
Daoshi?
1027
01:19:24,972 --> 01:19:25,608
Daoshi!
1028
01:20:07,114 --> 01:20:10,488
Debbie, don't be here.
Get out!
1029
01:20:11,308 --> 01:20:13,018
Debbie, don't be here!
1030
01:20:13,443 --> 01:20:14,526
Get out of here!
1031
01:20:15,254 --> 01:20:16,814
Debbie, get out of here.
1032
01:20:35,163 --> 01:20:40,488
Don't be here.
Get out of here.
1033
01:20:40,670 --> 01:20:43,254
Get out of here.
1034
01:20:43,626 --> 01:20:45,397
Daoshi, what happened to you?
1035
01:20:47,399 --> 01:20:48,411
I'm scared!
1036
01:20:48,497 --> 01:20:51,606
Open the door! I am scared!
1037
01:20:53,241 --> 01:20:54,547
Open the door!
1038
01:20:55,767 --> 01:20:56,729
I am scared!
1039
01:20:58,401 --> 01:20:59,437
Open the door!
1040
01:20:59,512 --> 01:21:01,634
Debbie, save me!
Debbie, I am scared.
1041
01:21:01,720 --> 01:21:03,726
Debbie, I am scared.
Please save me.
1042
01:21:06,157 --> 01:21:07,539
Debbie, I'm scared. Save me!
1043
01:21:07,563 --> 01:21:09,486
Nothing will happen to you.
Just calm down.
1044
01:21:09,539 --> 01:21:10,761
Don't be scared!
1045
01:21:11,226 --> 01:21:12,809
Trust me... trust me...
Nothing will happen to you.
1046
01:21:12,856 --> 01:21:15,044
Daoshi... Daoshi, what's going on?
1047
01:21:15,124 --> 01:21:18,004
Why are we trapped?
How do we escape, Daoshi?
1048
01:21:38,399 --> 01:21:41,342
Debbie, there's someone here.
Debbie!
1049
01:21:41,519 --> 01:21:45,309
Someone's here, Debbie!
Debbie! Someone's here!
1050
01:21:45,557 --> 01:21:47,911
No! Debbie, I'm scared.
1051
01:21:48,011 --> 01:21:49,494
Debbie, I am scared!
1052
01:21:49,523 --> 01:21:51,009
Debbie!
1053
01:22:05,348 --> 01:22:06,949
He's getting closer.
I am scared, Debbie.
1054
01:22:11,348 --> 01:22:12,488
Raghu... Please!
1055
01:22:13,091 --> 01:22:14,599
Raghu, please don't harm him.
1056
01:22:16,338 --> 01:22:17,559
Raghu, please listen to me!
1057
01:22:22,473 --> 01:22:25,379
Raghu, please. He's a kid.
Don't harm him.
1058
01:22:27,086 --> 01:22:28,579
Please! Please! Let go of him.
1059
01:22:30,930 --> 01:22:33,424
Raghu, please. I beg you.
Don't hurt him.
1060
01:22:33,448 --> 01:22:35,239
Save me! Save me!
1061
01:24:16,177 --> 01:24:17,538
Daoshi, he's right behind you!
1062
01:24:20,673 --> 01:24:23,668
Raghu, please let go of him.
Please don't hurt him.
1063
01:24:24,136 --> 01:24:25,562
Raghu, please leave him!
1064
01:24:25,917 --> 01:24:27,762
Raghu, listen to me.
Please!
1065
01:24:40,285 --> 01:24:41,749
Raghu, just let go of him!
1066
01:26:12,992 --> 01:26:14,310
So, did you see that chain?
1067
01:26:18,010 --> 01:26:18,747
Answer me!
1068
01:26:19,514 --> 01:26:21,034
Did you see that chain?
1069
01:26:21,643 --> 01:26:23,929
Sir, I did...
1070
01:26:24,704 --> 01:26:25,864
and I took that chain.
1071
01:26:28,424 --> 01:26:34,349
When that lady and the police
started checking us for that chain.
1072
01:26:35,552 --> 01:26:38,767
Out of fear,
I had no other option but...
1073
01:27:06,925 --> 01:27:08,296
God, there's no signal out here.
1074
01:27:10,438 --> 01:27:11,368
At least a little...
1075
01:27:21,914 --> 01:27:23,668
Hey you! You! You!
1076
01:27:23,964 --> 01:27:24,748
This is all because of you.
1077
01:27:24,772 --> 01:27:26,361
I invested my trust in you,
and here we are in this mess.
1078
01:27:26,856 --> 01:27:28,694
Told you, I don't believe in all this!
1079
01:27:29,580 --> 01:27:31,094
Now I'm stuck with a ghost,
thanks to you.
1080
01:27:32,546 --> 01:27:35,009
Listen! You deserve to die.
1081
01:27:35,234 --> 01:27:37,394
-Both of you deserve to die!
-Why do we deserve to die?
1082
01:27:37,652 --> 01:27:38,556
You deserve to die!
1083
01:27:39,129 --> 01:27:42,066
How many times did I warn you
not to take this lightly?
1084
01:27:42,499 --> 01:27:43,739
Why did you bring that chain here?
1085
01:27:44,094 --> 01:27:44,758
What?
1086
01:27:45,521 --> 01:27:46,198
Come again!
1087
01:27:47,203 --> 01:27:48,088
You think I had that chain?
1088
01:27:48,157 --> 01:27:49,724
Yes! You had it and brought it here!
1089
01:27:50,206 --> 01:27:51,456
Or else how did it end up
in your pocket?
1090
01:27:52,293 --> 01:27:52,888
Well!
1091
01:27:53,318 --> 01:27:56,054
After all, you tried to murder
your own brother for money.
1092
01:27:56,690 --> 01:27:57,936
You found the chain to be precious,
1093
01:27:58,139 --> 01:27:59,758
so you flicked it
and put it in your pocket.
1094
01:28:00,046 --> 01:28:01,941
You shut up, okay.
Keep your lip zipped!
1095
01:28:02,163 --> 01:28:03,299
You're pissing me off!
1096
01:28:03,329 --> 01:28:04,431
-Hey! You bloody...
-Debbie!
1097
01:28:06,625 --> 01:28:07,926
Raghu did not take the chain.
1098
01:28:09,377 --> 01:28:12,104
The chain had to end up with us.
1099
01:28:12,716 --> 01:28:13,295
That's our fate.
1100
01:28:14,966 --> 01:28:16,078
What do you mean, Daoshi?
1101
01:28:18,115 --> 01:28:21,034
Remember, Raghu was writing
something in that room?
1102
01:28:21,557 --> 01:28:22,791
Take me to that room.
1103
01:29:40,128 --> 01:29:41,599
Once every 6 years,
1104
01:29:41,715 --> 01:29:43,639
exactly on the 6th month.
1105
01:29:43,846 --> 01:29:48,162
That is on the 6th of June,
they would see a chain.
1106
01:29:48,233 --> 01:29:52,016
Using that chain as the medium,
a very powerful evil force...
1107
01:29:52,084 --> 01:29:54,191
will sacrifice the people
who step inside the house,
1108
01:29:54,281 --> 01:29:55,624
determining it's their fate.
1109
01:29:58,686 --> 01:29:59,367
Daoshi...
1110
01:30:01,563 --> 01:30:02,367
What is this?
1111
01:30:03,770 --> 01:30:05,471
Sigil of Baphomet.
1112
01:30:07,514 --> 01:30:09,416
During the 16th-17th century,
1113
01:30:09,678 --> 01:30:12,536
a cult group that followed
the Antichrist...
1114
01:30:12,783 --> 01:30:16,294
sacrificed humans to Satan
but before the sacrifice...
1115
01:30:16,334 --> 01:30:17,574
they draw this symbol.
1116
01:30:18,261 --> 01:30:19,309
What do you mean?
1117
01:30:20,073 --> 01:30:21,153
Why is it sketched here?
1118
01:30:21,491 --> 01:30:24,679
Remember what Raghu told you
when you saw him on that TV?
1119
01:30:26,194 --> 01:30:28,932
You shouldn't have prevented this
from happening.
1120
01:30:29,954 --> 01:30:33,484
We had to get trapped this time
and that was our fate.
1121
01:30:33,641 --> 01:30:36,214
We tried to prevent this cycle...
1122
01:30:36,408 --> 01:30:39,469
and in the process,
it has provoked that evil force.
1123
01:30:39,943 --> 01:30:43,009
It won't stop until it avenges us.
1124
01:30:43,969 --> 01:30:46,182
Excuse me!
What in the hell are you saying?
1125
01:30:46,231 --> 01:30:48,079
Do something and put an end--
1126
01:31:44,930 --> 01:31:46,255
We must stop this cycle.
1127
01:31:47,014 --> 01:31:48,191
We have no other option.
1128
01:31:50,531 --> 01:31:51,231
Daoshi...
1129
01:31:53,469 --> 01:31:54,156
Daoshi, what...
1130
01:31:54,534 --> 01:31:57,379
No matter what happens,
you both must not enter inside.
1131
01:32:53,330 --> 01:32:53,920
Listen...
1132
01:32:54,681 --> 01:32:57,018
-I feel a burning sensation.
-What?
1133
01:33:02,193 --> 01:33:04,135
I can't bear it.
My body is burning.
1134
01:33:28,579 --> 01:33:30,678
I can't bear it!
It is getting worse!
1135
01:34:48,799 --> 01:34:50,199
-No... no... wait!
-Ask him to stop!
1136
01:34:50,250 --> 01:34:51,788
-Raghu, stop!
-Ask him to stop!
1137
01:34:59,136 --> 01:35:00,399
Doctor, Dhayalan here.
1138
01:35:00,473 --> 01:35:02,775
I was trying to reach everybody.
1139
01:35:02,870 --> 01:35:04,973
I just came to your hospital
and got your number.
1140
01:35:05,237 --> 01:35:07,516
Doctor, Raghu, and Debbie
are in grave danger.
1141
01:35:07,684 --> 01:35:08,888
I must meet them at once.
1142
01:35:08,948 --> 01:35:10,568
Did they get in touch with you
by any chance?
1143
01:35:10,830 --> 01:35:11,603
No, they didn't.
1144
01:35:12,182 --> 01:35:14,048
Nobody contacted me, Dhayalan.
1145
01:35:15,839 --> 01:35:17,782
Any idea where they would be?
1146
01:35:17,997 --> 01:35:19,673
I checked at Debbie's house
in Purasawalkam.
1147
01:35:19,726 --> 01:35:21,188
And also, I called the monastery.
1148
01:35:21,241 --> 01:35:22,561
They are not in either place.
1149
01:35:22,751 --> 01:35:24,930
Any idea where they would be, doctor?
1150
01:35:25,581 --> 01:35:28,119
No, Dhayalan. I don't know.
1151
01:35:36,999 --> 01:35:40,703
Sir... sir... do you have
the BMW app on your phone?
1152
01:35:41,927 --> 01:35:42,577
Yes.
1153
01:35:42,896 --> 01:35:45,449
Can't you locate your car using that?
1154
01:35:47,073 --> 01:35:49,488
Don't... Don't go over there.
1155
01:36:17,041 --> 01:36:18,606
Leave me. Let go of me.
1156
01:36:24,321 --> 01:36:26,521
-Stop it. Stop it!
-Leave me. Let go of me.
1157
01:36:26,738 --> 01:36:28,018
Raghu, please listen to me.
1158
01:37:41,199 --> 01:37:41,934
Daoshi.
1159
01:37:43,330 --> 01:37:44,055
Daoshi...
1160
01:37:45,569 --> 01:37:46,479
Daoshi!
1161
01:37:51,550 --> 01:37:54,015
Daoshi... Daoshi...
1162
01:37:57,466 --> 01:37:58,359
Daoshi...
1163
01:39:31,008 --> 01:39:33,418
Sir, sir, sir, take a left.
1164
01:40:06,899 --> 01:40:07,574
Daoshi...
1165
01:40:09,112 --> 01:40:09,911
Daoshi?
1166
01:40:10,919 --> 01:40:11,856
Daoshi...
1167
01:41:30,109 --> 01:41:32,096
This Holy Phurba is enchanted...
1168
01:41:32,251 --> 01:41:35,116
by months of rituals performed
by hundreds of monks.
1169
01:41:35,396 --> 01:41:39,325
This Phurba will protect you
and Srinivasan.
1170
01:41:54,975 --> 01:41:55,924
Sir, keep going straight.
1171
01:41:56,919 --> 01:41:59,082
A little towards the right.
Keep coming!
1172
01:41:59,663 --> 01:42:01,163
Sir, come on. Keep coming.
Come on.
1173
01:42:01,640 --> 01:42:03,634
Sir, keep coming.
1174
01:42:17,655 --> 01:42:18,344
Debbie...
1175
01:42:19,510 --> 01:42:20,962
I did not do it on purpose.
1176
01:42:21,171 --> 01:42:21,931
Please...
1177
01:42:22,567 --> 01:42:23,556
Don't come near me.
1178
01:42:25,057 --> 01:42:26,812
The very sight of you scares me.
1179
01:42:26,867 --> 01:42:28,307
Why are you scared of me?
1180
01:42:29,075 --> 01:42:31,081
If I hadn't killed him,
he'd have killed you.
1181
01:42:31,141 --> 01:42:32,588
No... no...
1182
01:42:34,001 --> 01:42:36,412
What we saw on the TV
It's going to happen for real.
1183
01:42:38,048 --> 01:42:39,173
You are a selfish person.
1184
01:42:39,825 --> 01:42:42,113
You're going to kill everyone
to make sure you escape.
1185
01:42:43,933 --> 01:42:45,233
You've already killed Daoshi.
1186
01:42:46,090 --> 01:42:47,144
Next, you'll kill everybody.
1187
01:42:48,057 --> 01:42:49,260
You'll kill everybody!
1188
01:42:49,284 --> 01:42:50,700
True, I am a selfish person!
1189
01:42:52,341 --> 01:42:54,381
If I have to kill all of you
to escape alive,
1190
01:42:54,711 --> 01:42:56,986
then I'll do it!
Yes, I am selfish.
1191
01:43:02,281 --> 01:43:02,926
Wait a minute.
1192
01:43:04,992 --> 01:43:05,753
Everybody?
1193
01:43:08,071 --> 01:43:09,672
There were four of us on the TV.
1194
01:43:11,592 --> 01:43:13,392
There was a fourth one,
that kid.
1195
01:43:17,047 --> 01:43:17,767
Who is he?
1196
01:43:19,339 --> 01:43:20,813
How did he appear on TV?
1197
01:43:34,802 --> 01:43:35,909
I want to check the CCTV footage.
1198
01:44:05,335 --> 01:44:07,071
This is not the kid that appeared
on the TV.
1199
01:44:17,095 --> 01:44:18,201
Hey... Sridhar!
1200
01:44:19,960 --> 01:44:21,052
Sridhar... Sridhar...
1201
01:44:23,769 --> 01:44:24,395
Sridhar!
1202
01:44:30,365 --> 01:44:32,405
-Sridhar, can you hear me?
-Open the door!
1203
01:44:35,830 --> 01:44:37,750
-Sridhar, can you hear me?
-Open the door, man!
1204
01:44:38,338 --> 01:44:39,689
Sir, I don't think they are in there.
1205
01:44:39,816 --> 01:44:41,421
-What?
-Looks like nobody's inside.
1206
01:44:41,481 --> 01:44:42,749
-What are you saying?
-We are in here!
1207
01:44:42,779 --> 01:44:43,592
Are you sure?
1208
01:44:44,286 --> 01:44:45,736
But you told me
you dropped them off here.
1209
01:44:45,979 --> 01:44:48,291
That's what even I'm wondering.
I did drop them here.
1210
01:44:48,403 --> 01:44:50,556
-Looks like they left.
-Uncle! Uncle!
1211
01:44:50,705 --> 01:44:53,309
-Open! We are inside.
-The restaurant has only one key.
1212
01:44:53,586 --> 01:44:54,441
It cannot be locked from the inside.
1213
01:44:54,465 --> 01:44:56,773
-Uncle, please open the door.
-I'm sure they must've left.
1214
01:44:56,852 --> 01:44:59,279
-Where would they go at this hour?
-Hey, uncle!
1215
01:44:59,619 --> 01:45:01,356
-Is any of their friend's houses nearby?
-Sirhdhar, look at me.
1216
01:45:01,399 --> 01:45:02,533
No way, Sir.
1217
01:45:02,815 --> 01:45:04,671
-Sridhar...
-Does Raghu have any friends here?
1218
01:45:04,695 --> 01:45:06,088
-Why don't we ask him?
-Sridhar!
1219
01:45:49,433 --> 01:45:51,090
โช Why are we... โช
1220
01:45:52,013 --> 01:45:53,887
โช ...wandering? โช
1221
01:45:54,713 --> 01:45:58,822
โช We will need a resting โช
1222
01:45:59,917 --> 01:46:04,574
โช Why don't you come and see? โช
1223
01:46:05,325 --> 01:46:08,872
โช All the gifts that we bring... โช
1224
01:46:10,530 --> 01:46:15,262
โช Feel the air through your skin โช
1225
01:46:15,421 --> 01:46:18,483
โช Why are you? โช
1226
01:46:22,220 --> 01:46:26,457
โช Who goes there?
Tell me โช
1227
01:46:27,134 --> 01:46:31,581
โช Come rest beneath my feet โช
1228
01:46:32,461 --> 01:46:37,066
โช I will give you your needs โช
1229
01:46:37,734 --> 01:46:42,181
โช Come rest beneath my feet โช
1230
01:46:52,503 --> 01:46:54,122
Sir, we are wasting our time here.
1231
01:46:54,271 --> 01:46:55,344
I'll go and search everywhere I can.
1232
01:46:55,502 --> 01:46:56,986
I'll inform you if I find them.
1233
01:46:57,174 --> 01:46:58,134
You also search in places you know.
1234
01:46:58,464 --> 01:46:59,215
Let's go, Sir.
1235
01:47:41,269 --> 01:47:41,979
What...
1236
01:48:11,132 --> 01:48:11,627
No!
1237
01:48:12,047 --> 01:48:13,200
No! No!
1238
01:49:17,046 --> 01:49:19,986
Daoshi asked us to give you
this statue as a gift.
1239
01:49:20,297 --> 01:49:21,945
This is the statue of Lord Mahakala.
1240
01:49:22,397 --> 01:49:26,077
A God that protects
our Buddhist monasteries from evil forces.
1241
01:49:26,298 --> 01:49:29,700
Bury this statue in the center point
of your restaurant.
1242
01:49:29,922 --> 01:49:32,402
It will attract positive energy
into this place.
1243
01:49:49,542 --> 01:49:50,903
It cannot come near this.
1244
01:49:53,585 --> 01:49:55,655
We have buried
a powerful statue over here.
1245
01:49:55,872 --> 01:49:57,705
That's why the bats couldn't enter
this zone.
1246
01:50:09,377 --> 01:50:11,657
Listen, can you open this dome?
1247
01:50:13,932 --> 01:50:15,389
Only a single glass panel
can be opened.
1248
01:50:20,701 --> 01:50:21,644
What are you up to?
1249
01:50:23,489 --> 01:50:26,410
This safe zone is our only hope
if we want to escape.
1250
01:50:29,849 --> 01:50:30,959
We must climb to the dome.
1251
01:50:31,419 --> 01:50:33,449
Quick.
Pass me the chairs one by one.
1252
01:50:37,032 --> 01:50:37,550
Careful.
1253
01:50:39,178 --> 01:50:40,618
Listen, you'll have to climb up.
1254
01:50:41,043 --> 01:50:43,318
I can stack up the chairs only by
holding on to the rope above.
1255
01:51:02,512 --> 01:51:03,432
Hey, watch out!
1256
01:51:08,956 --> 01:51:09,688
Debbie...
1257
01:51:35,922 --> 01:51:36,580
Sam...
1258
01:51:38,167 --> 01:51:39,927
It's shaking. Please hold it!
1259
01:51:40,467 --> 01:51:41,587
I said, hold it!
1260
01:51:42,313 --> 01:51:42,955
Excuse me!
1261
01:51:49,446 --> 01:51:50,116
Sam?
1262
01:51:51,189 --> 01:51:52,709
Save me, Debbie.
1263
01:51:54,975 --> 01:51:55,606
Sam?
1264
01:51:56,291 --> 01:51:58,165
Your wish is going to come true.
1265
01:51:59,487 --> 01:52:01,087
I have come home to you, Debbie.
1266
01:52:03,217 --> 01:52:06,055
You ignored that letter that had come
the other day, isn't it?
1267
01:52:11,043 --> 01:52:12,032
Madam.
1268
01:52:12,160 --> 01:52:13,967
You have a letter for you, madam.
1269
01:52:17,847 --> 01:52:18,369
You...
1270
01:52:19,851 --> 01:52:21,287
You're pregnant, Debbie.
1271
01:52:25,480 --> 01:52:28,600
I've reincarnated in your womb, Debbie.
1272
01:52:37,343 --> 01:52:38,704
How did he appear on TV?
1273
01:52:40,314 --> 01:52:41,747
You look very familiar.
1274
01:52:42,905 --> 01:52:43,878
Do you know me?
1275
01:52:49,020 --> 01:52:50,905
Hey, now look at that!
1276
01:52:51,489 --> 01:52:53,410
You were so chubby and cute.
1277
01:53:13,310 --> 01:53:14,390
Don't give up on me.
1278
01:53:15,549 --> 01:53:16,877
Or else I'll be dead forever, Debbie.
1279
01:53:17,053 --> 01:53:17,717
Sam...
1280
01:53:19,027 --> 01:53:21,152
I won't give up on you.
1281
01:53:21,942 --> 01:53:24,182
Only if you save me from this realm,
1282
01:53:24,676 --> 01:53:27,316
we can live happily together
in your world.
1283
01:53:27,696 --> 01:53:29,597
-I won't let you go, Sam.
-Don't step out of the safe zone!
1284
01:53:30,480 --> 01:53:31,440
I won't let you go.
1285
01:53:32,052 --> 01:53:33,400
What do you think you're doing?
1286
01:53:33,790 --> 01:53:34,950
I am scared.
1287
01:53:35,179 --> 01:53:36,550
Please don't go!
1288
01:53:37,611 --> 01:53:39,183
-Stop! Don't go.
-I won't let you go, Sam.
1289
01:53:40,084 --> 01:53:42,244
-Save me at any cost, Debbie.
-Listen to me!
1290
01:53:42,838 --> 01:53:43,930
No! Don't cross the safe zone.
1291
01:53:45,307 --> 01:53:46,706
I said, stop!
1292
01:53:47,280 --> 01:53:49,480
Stop! Please don't cross the safe zone.
1293
01:53:49,864 --> 01:53:52,525
Save me from this realm, Debbie.
1294
01:53:52,971 --> 01:53:56,065
I won't let you go, Sam.
1295
01:53:56,368 --> 01:53:58,143
Don't let go of me, Debbie.
1296
01:53:58,206 --> 01:54:00,138
-Listen to me! Stop.
-Take me away from here.
1297
01:54:00,347 --> 01:54:01,825
Please, don't go...
1298
01:54:06,187 --> 01:54:07,147
I won't let you go...
1299
01:54:08,783 --> 01:54:09,863
I won't let you go, Sam.
1300
01:54:20,768 --> 01:54:22,232
Oh, come on!
What are you doing?
1301
01:54:22,403 --> 01:54:24,044
Didn't he die years ago?
1302
01:54:26,899 --> 01:54:28,180
Don't give up on me, Debbie.
1303
01:54:28,803 --> 01:54:30,683
Save me from this realm, Debbie.
1304
01:54:36,152 --> 01:54:38,072
Come over here, and I'll save you.
1305
01:54:41,029 --> 01:54:42,509
Don't give up on me, Debbie.
1306
01:54:45,029 --> 01:54:47,539
Come over to this side, brother.
I'll save you from that realm.
1307
01:54:48,989 --> 01:54:49,637
Debbie...
1308
01:54:49,798 --> 01:54:51,842
I said, come over to this side
and I'll save you!
1309
01:55:18,452 --> 01:55:20,180
If we have to escape...
1310
01:55:20,483 --> 01:55:21,658
then there is only one way.
1311
01:55:22,647 --> 01:55:23,450
That chain.
1312
01:55:24,868 --> 01:55:28,242
The evil force is doing all this
using that chain as the medium.
1313
01:55:28,971 --> 01:55:31,691
If we bring that chain inside
this safe zone and destroy it,
1314
01:55:31,894 --> 01:55:34,294
then we can stop all this
and escape from here.
1315
01:55:35,032 --> 01:55:36,872
I will get you that chain.
1316
01:55:37,570 --> 01:55:39,365
Destroy it and get out of here.
1317
01:55:39,521 --> 01:55:40,212
What?
1318
01:55:42,066 --> 01:55:43,355
I don't understand.
1319
01:55:44,391 --> 01:55:46,325
I hope you know what will happen
if you step out of the safe zone.
1320
01:55:48,009 --> 01:55:49,205
I know, and that's why I said what I said.
1321
01:55:52,925 --> 01:55:53,525
No...
1322
01:55:55,407 --> 01:55:56,938
No... no... wait...
1323
01:55:57,427 --> 01:55:59,128
I am the one who dragged you into this.
1324
01:55:59,587 --> 01:56:02,271
If something happens to you
then even Srini won't survive.
1325
01:56:03,177 --> 01:56:06,545
Both of your lives are at stake here.
1326
01:56:06,718 --> 01:56:08,719
Remember, even if you're carrying
a life inside you.
1327
01:56:09,449 --> 01:56:10,985
A baby's growing in your stomach.
1328
01:56:11,428 --> 01:56:14,016
You must at least live
for the sake of the baby.
1329
01:56:14,603 --> 01:56:15,943
I may come across as a selfish person,
1330
01:56:16,960 --> 01:56:18,515
but I am definitely not a bad person.
1331
01:56:20,293 --> 01:56:23,053
-I will go and get you that chain.
-Raghu...
1332
01:56:24,447 --> 01:56:25,055
Raghu...
1333
01:56:27,566 --> 01:56:28,812
Raghu, please...
1334
01:56:53,404 --> 01:56:55,751
Whatever happens to Srinivasan...
1335
01:56:56,012 --> 01:56:57,984
will happen to you, too.
1336
01:56:58,894 --> 01:57:00,685
If Srinivasan dies,
1337
01:57:00,884 --> 01:57:02,417
it will happen to you, too.
1338
02:01:42,505 --> 02:01:44,817
You can come in only
by breaking in through the dome.
1339
02:01:44,906 --> 02:01:47,560
You can come in only
by breaking in through the dome.
1340
02:05:24,278 --> 02:05:25,433
Quick, get the stretcher!
1341
02:05:29,943 --> 02:05:31,374
It was right here.
1342
02:05:31,918 --> 02:05:34,007
The chain was right here.
1343
02:05:49,799 --> 02:05:50,941
Sir! Sir!
1344
02:06:46,166 --> 02:06:46,754
Son,
1345
02:06:47,612 --> 02:06:50,809
The doctors say that Raghu has
only a slim chance of making it.
1346
02:06:51,682 --> 02:06:54,052
He'll be alive only till
he's on ventilator support.
1347
02:06:54,330 --> 02:06:55,890
But we have hope.
1348
02:06:57,083 --> 02:07:00,794
Should we pull the plug on Raghu?
1349
02:07:01,020 --> 02:07:04,140
Now, the decision rests entirely
in your hands as his younger brother.
1350
02:07:04,942 --> 02:07:05,932
He will make it out alive.
1351
02:07:07,209 --> 02:07:08,549
I will make sure he lives!
1352
02:07:10,380 --> 02:07:12,379
On 6th June 2027,
1353
02:07:12,900 --> 02:07:14,659
I'll put an end to this cycle!
1354
02:07:15,459 --> 02:07:18,509
I won't let a single life
be sacrificed in Demonte's name.
1355
02:07:18,788 --> 02:07:19,318
No...
1356
02:07:20,960 --> 02:07:22,650
those lives were not sacrificed
in the name of Demonte.
1357
02:07:24,609 --> 02:07:27,009
I saw them worshiping someone,
as if he was their God.
1358
02:07:28,147 --> 02:07:29,182
He was sitting on a throne.
1359
02:07:30,132 --> 02:07:31,589
Like a King!
1360
02:07:32,955 --> 02:07:34,314
All the dead people...
1361
02:07:34,727 --> 02:07:36,757
obeyed him like a slave.
1362
02:07:58,095 --> 02:07:59,700
His eye was poked out,
1363
02:08:02,423 --> 02:08:03,755
his tongue was chopped,
1364
02:08:07,083 --> 02:08:10,312
The book was about the same king
whom I had read about.
1365
02:08:11,169 --> 02:08:12,314
He was also blind.
1366
02:08:12,808 --> 02:08:13,618
Where is that book?
1367
02:08:13,666 --> 02:08:15,949
It must be with that librarian.
1368
02:08:16,285 --> 02:08:19,124
Not just to this girl but to everyone
who died before,
1369
02:08:19,242 --> 02:08:22,116
it was the librarian who went in search
of them and handed over the book.
1370
02:08:23,306 --> 02:08:26,066
None of the people who borrowed it
have returned it.
1371
02:08:26,568 --> 02:08:29,328
Records say that the old librarian
recovered the book.
1372
02:08:29,619 --> 02:08:31,258
I read that book because
he recommended it!
1373
02:08:31,299 --> 02:08:33,490
Or else how'd I know about
the Demonte chain!
1374
02:08:34,559 --> 02:08:37,522
Only after breaking into
that librarian's house,
1375
02:08:37,934 --> 02:08:41,092
we realized
what a pure evil beast he is.
1376
02:08:42,280 --> 02:08:45,029
In order to please
the evil spirit of Demonte,
1377
02:08:45,302 --> 02:08:47,502
he slit his flesh himself...
1378
02:08:47,750 --> 02:08:49,844
and performed a ritual using his blood.
1379
02:08:56,878 --> 02:08:58,152
For generations...
1380
02:08:58,379 --> 02:09:01,210
his whole family worshipped Demonte...
1381
02:09:01,541 --> 02:09:03,483
and lived to obey him
and as per his wish.
1382
02:09:21,430 --> 02:09:24,312
Excuse me. Stop!
1383
02:09:26,728 --> 02:09:28,039
For generations,
1384
02:09:28,340 --> 02:09:31,602
the same family has had the book
under their control.
1385
02:09:31,839 --> 02:09:34,763
They preserved it, and once
in every six years,
1386
02:09:35,164 --> 02:09:39,415
they decide who must read it
and who must be sacrificed.
1387
02:09:51,492 --> 02:09:53,692
How is that family related to Demonte?
1388
02:09:54,838 --> 02:09:56,038
Who are these people?
1389
02:09:56,255 --> 02:09:58,855
And why are these sacrifices made?
We must find it out.
1390
02:09:59,988 --> 02:10:02,635
We must prevent everyone and anyone
from reading that book.
1391
02:10:03,822 --> 02:10:05,105
But before we set out to do all this,
1392
02:10:06,610 --> 02:10:09,010
we must find out that librarian first.
1393
02:10:09,010 --> 02:10:14,010
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1394
02:10:09,010 --> 02:10:19,010
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
96985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.