All language subtitles for Daenerys Targaryen (Game of Thrones - S01-S04).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:13,200 I don't want to be his Queen. I want to go home. Dragon's eggs, Daenerys. From 2 00:00:13,200 --> 00:00:23,280 the Shadowlands Beyond Asshai the ages have turned  them to stone but they will always be beautiful. 3 00:00:23,280 --> 00:00:32,320 Thank you maesta. I am the Khaleesi of the  Dothraki, I am the wife of the great Khal and 4 00:00:32,320 --> 00:00:43,840 I carry his son inside me. The next time you raise  a hand to me will be the last time you have hands 5 00:00:49,680 --> 00:00:59,920 Khaleesi? 6 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 you're hurt. 7 00:01:03,880 --> 00:01:12,960 Khaleesi? He was no dragon  fire cannot kill a dragon. 8 00:01:12,960 --> 00:01:20,639 I am Daenerys Stormborn of House  Targaryen of the Blood of old Valyria, 9 00:01:20,640 --> 00:01:29,840 I am the Dragon's daughter and I swear to you  that those who would harm you will die screaming. 10 00:01:29,840 --> 00:01:33,720 Mirri Maz: You will not hear me scream Daenerys: I will, But it's not your 11 00:01:33,720 --> 00:02:00,000 screams I want, only your life. 12 00:02:37,395 --> 00:02:40,500 Jorah: Blood of my Blood 13 00:02:56,334 --> 00:03:03,680 Daenerys: Thirteen. when my dragons  are grown we will take back what was 14 00:03:03,680 --> 00:03:09,440 stolen from me and destroy those who  have wronged me. We will lay waste to 15 00:03:09,440 --> 00:03:16,212 armies and burn cities to the ground  turn us away, and we will burn you first 16 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 Dracarys 17 00:03:37,600 --> 00:03:42,799 He'll be able to feed himself from now on. 18 00:03:42,800 --> 00:03:51,668 Do you understand I'm no ordinary woman my dreams come  true. 19 00:03:51,668 --> 00:03:53,334 I'm sorry little princess 20 00:03:53,334 --> 00:03:56,761 Daenerys: I am not your little princess 21 00:03:56,761 --> 00:03:59,656 I am Daenerys Stormborn of the  blood of old Valyria 22 00:03:59,657 --> 00:04:03,573 and I will take take what is mine with Fire and Blood 23 00:04:03,573 --> 00:04:04,549 I will take it 24 00:04:04,549 --> 00:04:07,112 yes my lady but not with my ships. 25 00:04:07,968 --> 00:04:11,890 Jorah: it's not the only thing they're quite good at killing the  better men 26 00:04:11,890 --> 00:04:14,143 Daenerys: it's not the kind of queen I'm going to be 27 00:04:20,265 --> 00:04:24,630 Welcome home, Daenerys Stormborn 28 00:04:24,630 --> 00:04:26,331 Daenerys: This is not my home my home 29 00:04:26,331 --> 00:04:29,447 is across the sea where my people are waiting for me. 30 00:04:29,447 --> 00:04:32,573 they 'll be waiting a long time. 31 00:04:40,032 --> 00:04:42,032 Dracarys. 32 00:05:33,560 --> 00:05:37,400 Khaleesi please. He said you'd never leave Qarth alive 33 00:05:37,400 --> 00:05:38,962 Daenerys: come 34 00:05:43,783 --> 00:05:47,783 thank you! Xaro Xhoan Daxos 35 00:05:47,783 --> 00:05:51,857 Thank you for teaching me this lesson. 36 00:05:51,857 --> 00:05:58,889 I am king of Qarth, I can help you now truly help you we can take the Iron Throne 37 00:05:58,889 --> 00:06:02,008 I'll bring you a thousand ships. Khaleesi I beg you all that 38 00:06:02,008 --> 00:06:06,472 you dream is within your reach I beg you please. 39 00:06:06,726 --> 00:06:08,726 Khaleesi, Please! 40 00:06:08,726 --> 00:06:10,726 KHALEESI!!! 41 00:06:51,090 --> 00:06:53,693 Jorah: Growing fast 42 00:06:55,850 --> 00:06:58,010 Daenerys: Not fast enough 43 00:06:58,010 --> 00:07:01,293 Jorrah: Some say the unsullied are the  greatest soldiers in the world 44 00:07:01,672 --> 00:07:03,525 The greatest slave soldiers in the world 45 00:07:03,525 --> 00:07:06,109 the distinction means  a good deal to some people. 46 00:07:07,775 --> 00:07:09,953 you're both here to advise me I value your advice 47 00:07:09,953 --> 00:07:12,760 but if you ever  question me in front of strangers again you'll be 48 00:07:13,236 --> 00:07:16,663 advising someone else. is that understood? 49 00:07:16,853 --> 00:07:18,592 Missandei: Valar Morghulis. 50 00:07:18,592 --> 00:07:21,863 Daenerys: Yes, all men must die 51 00:07:21,863 --> 00:07:25,070 but we are not men 52 00:07:43,460 --> 00:07:45,460 Unsullied! 53 00:07:48,516 --> 00:07:50,516 Forward Match! 54 00:07:52,066 --> 00:07:54,066 Halt! 55 00:07:55,680 --> 00:07:58,568 Missandei: Razdal mo Eraz of that ancient and 56 00:07:58,568 --> 00:08:01,381 honourable house, master of men 57 00:08:01,381 --> 00:08:04,393 and speaker to Savages to offer terms  of peace 58 00:08:06,000 --> 00:08:09,475 Noble Lord, you are in the presence of Daenerys Stormborn 59 00:08:09,475 --> 00:08:12,000 of House Targaryen, Queen of the Andals 60 00:08:12,000 --> 00:08:16,169 and the first men, Khaleesi of the Great Grass sea 61 00:08:16,169 --> 00:08:18,679 Breaker of Chains and Mother of Dragons. 62 00:08:20,167 --> 00:08:22,734 Daenerys: you may approach 63 00:08:23,460 --> 00:08:26,157 A dragon is not a slave. 64 00:08:28,444 --> 00:08:30,634 You speak Valyrian? 65 00:08:30,710 --> 00:08:32,710 I am Daenerys Stormborn 66 00:08:32,710 --> 00:08:34,551 of the House Targaryen 67 00:08:34,551 --> 00:08:35,473 of the blood of old Valyria 68 00:08:36,543 --> 00:08:39,957 Valyrian is my mother tongue. 69 00:08:43,506 --> 00:08:45,507 Unsullied! 70 00:08:45,766 --> 00:08:48,819 Slay the masters, slay the soldiers, 71 00:08:48,820 --> 00:08:53,060 slay every man who holds a whip but harm no child. 72 00:08:53,187 --> 00:08:55,501 Strike the chain off every slave you see! 73 00:09:06,907 --> 00:09:10,558 You do not owe my your freedom. 74 00:09:12,001 --> 00:09:14,001 I cannot give it to you. 75 00:09:15,924 --> 00:09:17,924 Your freedom is not mine to give. 76 00:09:18,285 --> 00:09:20,285 it belongs to you and you alone. 77 00:09:21,830 --> 00:09:23,830 if you want it back, you must take it yourselves. 78 00:09:25,419 --> 00:09:27,419 Each and every one of you. 79 00:09:36,887 --> 00:09:43,897 Mhysa (Mother) 80 00:09:45,160 --> 00:09:46,746 what does it mean? 81 00:09:46,746 --> 00:09:50,122 Missandei: it is old Ghis Cari, Khaleesi. 82 00:09:50,122 --> 00:09:55,800 it means Mother. Mhysa! Mhysa! 83 00:09:57,260 --> 00:09:58,823 It's all right. 84 00:09:58,823 --> 00:10:02,418 easy coquest here Khaleesi. 85 00:10:04,334 --> 00:10:06,953 Good my Unsullied need practice. 86 00:10:06,953 --> 00:10:08,584 I was told to blood them early. 87 00:10:11,003 --> 00:10:13,003 Dracarys. 88 00:10:33,184 --> 00:10:37,824 Ser Barriston, if it comes to battle  kill that one first. 89 00:10:39,093 --> 00:10:41,293 gladly Your Grace. 90 00:10:59,713 --> 00:11:03,880 I have a gift for you as well, your life. 91 00:11:03,880 --> 00:11:05,078 My life? 92 00:11:05,078 --> 00:11:06,694 and the lives of your wise masters but 93 00:11:06,695 --> 00:11:09,149 I also want something in return. 94 00:11:09,149 --> 00:11:14,226 you will release every slave in Yunkai 95 00:11:14,226 --> 00:11:16,768 Every man woman and child to be given as 96 00:11:16,768 --> 00:11:19,906 much food clothing and  property as they can carry as payment for their 97 00:11:20,158 --> 00:11:23,628 years of servitude. reject this gift, 98 00:11:23,628 --> 00:11:26,403 and I shall show you no mercy a slave of you as 99 00:11:26,593 --> 00:11:27,505 well. 100 00:11:30,233 --> 00:11:32,606 you swore me safe conduct. I  did 101 00:11:32,606 --> 00:11:35,865 but my dragons made no promises 102 00:11:35,865 --> 00:11:37,862 and you threatened their mother. 103 00:11:37,862 --> 00:11:41,430 He will. A man who fights  for gold 104 00:11:41,431 --> 00:11:42,621 can't afford to lose to a girl 105 00:11:42,621 --> 00:11:44,038 and I may give you my second sons. 106 00:11:44,038 --> 00:11:45,784 give me your second sons 107 00:11:45,784 --> 00:11:47,358 and I may not have you gilded 108 00:11:47,358 --> 00:11:50,622 take the gold! 109 00:11:58,361 --> 00:12:01,446 My gold, you gave it to  me remember? 110 00:12:01,446 --> 00:12:04,413 and I shall put it to good use you'd be wise to do the 111 00:12:04,413 --> 00:12:05,751 same with my gift to you. 112 00:12:19,876 --> 00:12:21,876 Fly. 113 00:12:30,675 --> 00:12:47,626 Mhysa 114 00:12:58,040 --> 00:12:58,439 is 115 00:12:58,440 --> 00:12:58,800 [Music] 116 00:12:58,800 --> 00:13:22,800 [Music] 117 00:13:22,800 --> 00:13:25,514 are proud people they will not bend 118 00:13:25,514 --> 00:13:28,760 what happens to things that don't bend? [Music] 119 00:14:09,400 --> 00:14:14,600 And? they say a thousand slaves died  building the Great Pyramid of Mereen 120 00:14:14,600 --> 00:14:17,360 and now an army of former  slaves is marching to her 121 00:14:17,360 --> 00:14:18,435 gates 122 00:14:52,920 --> 00:14:55,033 Shhhhh! 123 00:15:08,480 --> 00:15:14,640 they're dragons, Khaleesi. they could  never be tamed and even by their 124 00:15:14,640 --> 00:15:15,986 mother. 125 00:15:18,301 --> 00:15:21,335 I have something to say to the  people of Mereen. 126 00:15:21,335 --> 00:15:25,192 first. I will need this one to be quiet 127 00:15:27,222 --> 00:15:30,363 do I have a champion? I've been by your side longer than 128 00:15:30,363 --> 00:15:31,737 any of them Khaleesi. 129 00:15:31,737 --> 00:15:34,491 let me stand for you today  as well 130 00:15:34,491 --> 00:15:37,768 you're my most trusted advisor my most valued General and 131 00:15:37,768 --> 00:15:40,902 my dearest friend I will not gamble with your life 132 00:15:43,884 --> 00:15:46,839 I am Daenerys Stormborn. 133 00:15:50,381 --> 00:15:54,000 Your Masters may have told you about me, 134 00:15:54,381 --> 00:15:56,540 or they may have told you nothing. 135 00:15:56,780 --> 00:15:58,780 it does not matter. 136 00:15:59,126 --> 00:16:01,126 I have nothing to say to them. 137 00:16:01,964 --> 00:16:03,964 I speak only to you. 138 00:16:06,118 --> 00:16:08,118 First, I went to Astapor. 139 00:16:08,291 --> 00:16:10,545 Those who were slaves in Astapor 140 00:16:10,545 --> 00:16:12,634 now stand behind me, 141 00:16:13,785 --> 00:16:15,785 free. 142 00:16:16,746 --> 00:16:18,746 Next, I went to Yunkai 143 00:16:18,976 --> 00:16:21,103 Those who were slaves in Yunkai, 144 00:16:21,684 --> 00:16:23,684 now stand behind me, 145 00:16:24,753 --> 00:16:25,951 free. 146 00:16:28,520 --> 00:16:30,733 Now I have come to Meereen. 147 00:16:32,919 --> 00:16:34,919 I am not your enemy. 148 00:16:35,522 --> 00:16:38,751 Your enemy is beside you. 149 00:16:39,785 --> 00:16:44,164 Your enemy steals and murders your children. 150 00:16:45,222 --> 00:16:49,918 Your enemy has nothing for you, but chains and suffering. 151 00:16:50,076 --> 00:16:52,076 and commands. 152 00:16:52,840 --> 00:16:56,526 sometimes it is better to answer Injustice with mercy 153 00:16:57,319 --> 00:17:01,330 I will answer in injustice with justice. 154 00:17:01,599 --> 00:17:03,599 I do not bring you commands. 155 00:17:03,998 --> 00:17:05,998 I bring you choice. 156 00:17:06,915 --> 00:17:10,627 And I bring your enemies what they deserve. 157 00:17:12,273 --> 00:17:14,273 Forward! 158 00:17:14,954 --> 00:17:16,954 Fire! 159 00:17:36,080 --> 00:17:39,240 I will not let those I have freed slide back into 160 00:17:39,240 --> 00:17:41,342 chains 161 00:17:41,342 --> 00:17:42,909 I will not sail for Westoros. 162 00:17:42,909 --> 00:17:45,019 what then? 163 00:17:47,017 --> 00:17:50,550 I will do what Queens do, 164 00:17:52,136 --> 00:17:54,745 I will rule. 165 00:18:26,080 --> 00:18:28,320 take off your clothes 166 00:18:30,800 --> 00:18:34,120 you told them I was carrying Drago's child yes 167 00:18:34,120 --> 00:18:35,506 or no? don't call me that 168 00:18:35,507 --> 00:18:40,276 did you tell them I was carrying Drago's child? 169 00:18:42,560 --> 00:18:44,038 yes 170 00:18:44,038 --> 00:18:49,946 that wine merchant tried to poison me  because of your information 171 00:18:49,946 --> 00:18:52,188 I stopped you from drinking his wine because you knew 172 00:18:52,189 --> 00:18:53,878 it was poisoned. 173 00:18:54,734 --> 00:18:56,846 I suspected. you betrayed me 174 00:18:56,846 --> 00:19:00,742 from the first 175 00:19:00,742 --> 00:19:02,379 forgive me! 176 00:19:02,886 --> 00:19:08,498 another man, please Khaleesi go foriv- 177 00:19:08,498 --> 00:19:13,107 you sold my secrets to the man who killed my father and stole my  brother's Throne 178 00:19:13,107 --> 00:19:16,362 you want me to for forgive you? 179 00:19:18,297 --> 00:19:23,456 I have loved you, love? love? 180 00:19:23,456 --> 00:19:27,928 how can you say that to me? Any other man I would have you executed but 181 00:19:27,929 --> 00:19:33,318 you I do not want you in my city dead or alive go back to your master's in 182 00:19:33,318 --> 00:19:36,488 King's Landing collect your pardon if you can 183 00:19:40,325 --> 00:19:45,442 please! don't ever presume to touch  me again or 184 00:19:45,442 --> 00:19:48,695 speak my name. you have until dusk to collect your things and leave 185 00:19:48,695 --> 00:19:50,346 this 186 00:19:50,346 --> 00:19:52,576 city if you're found in Meereen past break of day 187 00:19:52,576 --> 00:19:55,028 I'll have your head thrown into slaver's  Bay 188 00:19:55,028 --> 00:19:58,665 you begged the same I did not take this city to preside over 189 00:19:58,665 --> 00:20:03,875 the Injustice I fought  to destroy I took it to bring people freedom 190 00:20:05,366 --> 00:20:08,232 but freedom means making your own choices 191 00:20:09,088 --> 00:20:12,815 I will allow you to sign a contract with your former Master it may 192 00:20:12,815 --> 00:20:15,838 not cover a period lasting longer than a year 193 00:20:15,838 --> 00:20:18,000 thank you your grace. 13814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.