Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,562
BYUN YO-HAN
2
00:00:06,617 --> 00:00:09,121
GO JOON
3
00:00:09,616 --> 00:00:12,551
KO BO-GYEOL
KIM BO-RA
4
00:00:13,348 --> 00:00:15,765
BAE JONG-OK
KWON HAE-HYO
5
00:00:24,257 --> 00:00:33,020
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
6
00:00:57,159 --> 00:00:58,268
Hey!
7
00:00:58,268 --> 00:00:59,269
Hmm?
8
00:01:01,412 --> 00:01:02,685
Where's Mucheon Garden?
9
00:01:09,795 --> 00:01:10,958
Have some spicy rice cakes.
10
00:01:19,800 --> 00:01:21,184
MUCHEON HIGH SCHOOL
11
00:01:54,658 --> 00:01:57,380
Please come back home. I beg you.
12
00:01:57,688 --> 00:01:59,580
There's no way I'll let yougo to prison.
13
00:01:59,856 --> 00:02:01,580
So come home.Let's work this out together.
14
00:02:04,572 --> 00:02:06,500
I guess you're scared because
I got mad.
15
00:02:13,471 --> 00:02:14,550
Goh Jeong-woo...
16
00:02:23,980 --> 00:02:25,706
SONGHAK REST AREA
17
00:03:00,819 --> 00:03:01,753
Hey!
18
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
Wake up!
19
00:03:08,661 --> 00:03:09,661
Wake up!
20
00:03:24,491 --> 00:03:25,731
Wake up!
21
00:03:32,901 --> 00:03:34,018
Wake up!
22
00:03:34,019 --> 00:03:35,019
Hey!
23
00:03:35,603 --> 00:03:36,901
Is anyone there?
24
00:03:37,214 --> 00:03:38,214
Wake up!
25
00:03:39,891 --> 00:03:40,891
Hey...
26
00:03:43,924 --> 00:03:47,020
Tell me where Da-eun is!
27
00:03:47,339 --> 00:03:49,143
You need to tell me before you die!
28
00:03:50,550 --> 00:03:51,740
Why is everyone...
29
00:03:52,694 --> 00:03:54,860
...dying without saying anything?
30
00:03:58,707 --> 00:03:59,502
Wake up!
31
00:03:59,502 --> 00:04:00,847
- Put your hands up!
- Where is Da-eun?
32
00:04:00,847 --> 00:04:01,911
Get away from him!
33
00:04:01,912 --> 00:04:03,979
Lower your guns! Lower them.
34
00:04:04,529 --> 00:04:05,991
Who are you?
35
00:04:06,371 --> 00:04:08,084
I'm from Mucheon Police Station.
I'm Team Head Noh Sang-cheol.
36
00:04:08,084 --> 00:04:09,040
Lower your guns.
37
00:04:39,776 --> 00:04:40,810
Hey, drink some water.
38
00:04:46,292 --> 00:04:47,292
Drink.
39
00:04:50,316 --> 00:04:52,060
You contacted Park Hyeong-sik directly?
40
00:04:55,174 --> 00:04:56,174
Jeong-woo,
41
00:04:56,662 --> 00:05:00,041
I understand how you feel.
I totally get it 100%.
42
00:05:01,278 --> 00:05:03,380
But when Park Hyeong-sik
arranged to meet you,
43
00:05:03,904 --> 00:05:05,980
he had sent a suicide note via text...
44
00:05:06,302 --> 00:05:08,580
...to Ye Yeong-sil and journalists.
45
00:05:09,231 --> 00:05:10,101
What?
46
00:05:10,102 --> 00:05:12,340
But doesn't this seem too scripted?
47
00:05:12,513 --> 00:05:14,100
The dead can't speak.
48
00:05:14,863 --> 00:05:16,935
But they do have their last words.
49
00:05:18,101 --> 00:05:18,780
Autopsy.
50
00:05:41,087 --> 00:05:42,509
Great work.
51
00:05:43,010 --> 00:05:45,520
How can I thank you?
52
00:05:45,521 --> 00:05:46,521
Governor,
53
00:05:47,592 --> 00:05:49,296
I don't know what title is the best...
54
00:05:49,296 --> 00:05:51,268
...or how to advance my career.
55
00:05:52,571 --> 00:05:54,020
If I can just be given the opportunity...
56
00:05:54,657 --> 00:05:56,540
...to work as a police public servant
until my retirement,
57
00:05:57,287 --> 00:05:58,340
I'll do my absolute best.
58
00:05:59,116 --> 00:06:00,629
There are no positions in Suwon.
59
00:06:01,293 --> 00:06:04,540
But I can promise you the position of
chief of investigations in Uijeongbu.
60
00:06:05,283 --> 00:06:07,407
That's after you become
the superintendent general first.
61
00:06:08,513 --> 00:06:11,294
Looks like I'll have to work
a bit harder.
62
00:06:14,677 --> 00:06:15,471
Thank you.
63
00:06:22,614 --> 00:06:23,614
Oh, gosh.
64
00:06:25,133 --> 00:06:26,133
Gosh.
65
00:06:29,290 --> 00:06:30,140
Huh?
66
00:06:30,701 --> 00:06:32,271
Oh, my goodness!
67
00:06:33,712 --> 00:06:35,045
We've just received newsthat the director...
68
00:06:35,046 --> 00:06:37,001
...of Mucheon Sarang Hospital,Park Hyeong-sik, has passed away.
69
00:06:37,001 --> 00:06:39,768
Just leave that to the police
and get treated.
70
00:06:39,768 --> 00:06:40,872
Geez.
71
00:06:40,873 --> 00:06:43,820
His hand is a mess right now.
Can he get some treatment?
72
00:06:44,144 --> 00:06:47,440
It's too late right now.
You need to head to the emergency ward.
73
00:06:48,168 --> 00:06:50,972
Oh, aren't you Ms. Jeong Geum-hee's son?
74
00:06:50,972 --> 00:06:51,659
Yes.
75
00:06:51,660 --> 00:06:53,796
You should head to her room right now.
76
00:06:53,797 --> 00:06:54,924
She's...
77
00:06:57,393 --> 00:06:59,051
Amidst the shock and sadness,
78
00:06:59,051 --> 00:07:00,282
we've confirmedshe temporarily suspended...
79
00:07:00,282 --> 00:07:02,698
...her campaign activities.
80
00:07:07,405 --> 00:07:08,511
What happened?
81
00:07:09,064 --> 00:07:10,734
Here spasms are too irregular...
82
00:07:10,734 --> 00:07:13,060
...to say that they're
temporary for the moment.
83
00:07:13,570 --> 00:07:16,536
We'll need to watch over her for now.
84
00:07:16,536 --> 00:07:18,726
But I think you can look forward
to her waking up.
85
00:07:19,397 --> 00:07:20,397
Thank you.
86
00:07:20,747 --> 00:07:22,517
Okay, take care.
87
00:07:56,823 --> 00:07:59,062
Though you made the wrong choice,
88
00:08:00,873 --> 00:08:03,847
I don't want to resent
the difficult choice you made, honey,
89
00:08:05,804 --> 00:08:08,432
after a long period
of suffering and reflection.
90
00:08:12,573 --> 00:08:14,319
Is it okay to add "honey" in there?
91
00:08:14,951 --> 00:08:16,861
"My husband" sounds too distant.
92
00:08:17,729 --> 00:08:19,739
And saying just "you"
doesn't sound emotional enough.
93
00:08:19,740 --> 00:08:21,984
I think it's okay to add more
of your personal feelings...
94
00:08:21,984 --> 00:08:23,165
...in the speech today.
95
00:08:23,549 --> 00:08:25,640
Okay then. That part in the middle.
96
00:08:25,665 --> 00:08:28,713
"I'm to blame for not being
able to convince you otherwise."
97
00:08:29,049 --> 00:08:31,505
Let's just edit that part.
98
00:08:32,353 --> 00:08:33,033
Yes, ma'am.
99
00:08:33,979 --> 00:08:37,100
I think it's good that I listened to you
and didn't go out to say it myself.
100
00:08:39,814 --> 00:08:42,228
You should hurry.
Lots of journalists are waiting outside.
101
00:09:00,366 --> 00:09:01,397
What is it?
102
00:09:02,829 --> 00:09:03,864
What?
103
00:09:11,994 --> 00:09:13,261
Okay. Where is it?
104
00:09:18,541 --> 00:09:19,500
What do you mean by that?
105
00:09:19,858 --> 00:09:21,225
You said you were at the scene.
106
00:09:21,582 --> 00:09:24,179
Yes. But there's somethingthat's really suspicious.
107
00:09:24,180 --> 00:09:25,280
Return to the station immediately.
108
00:09:25,602 --> 00:09:26,602
Yes, Chief.
109
00:09:41,350 --> 00:09:42,342
It's the police chief!
110
00:09:46,522 --> 00:09:49,238
When did you start investigating
Director Park Hyeong-sik?
111
00:09:49,239 --> 00:09:50,652
You said there was
no evidence at the time.
112
00:09:50,653 --> 00:09:51,759
What was the key piece of evidence?
113
00:09:51,759 --> 00:09:53,617
Reports say that Choi Na-gyeom
witnessed the murder.
114
00:09:53,618 --> 00:09:55,084
Will you be questioning her again?
115
00:09:57,356 --> 00:09:58,681
Please step down first.
116
00:10:06,067 --> 00:10:07,264
I'll take questions one at a time.
117
00:10:07,264 --> 00:10:10,474
Are you admitting to your negligence
as the investigator in charge...
118
00:10:10,475 --> 00:10:11,852
...at the time of the incident?
119
00:10:12,142 --> 00:10:14,544
Well, I am closely monitoring
the situation...
120
00:10:14,569 --> 00:10:16,347
...and I'm doing my best.
121
00:10:16,348 --> 00:10:16,894
Next?
122
00:10:16,895 --> 00:10:19,675
You were very close, not only
with the victims but the culprits...
123
00:10:19,675 --> 00:10:21,239
- ...of this incident...
- Very close?
124
00:10:25,896 --> 00:10:26,896
Yes, that's correct.
125
00:10:28,066 --> 00:10:30,680
I've lived my entire life here,
so they were very close to me.
126
00:10:31,248 --> 00:10:35,609
So are you asking if I went
easy on them because,
127
00:10:35,634 --> 00:10:37,854
I was acquainted with them
and turned a blind eye?
128
00:10:38,299 --> 00:10:39,598
If that is indeed what you are asking,
129
00:10:40,495 --> 00:10:42,499
let me ask you this.
130
00:10:44,080 --> 00:10:46,312
If that was how I carried out
the investigation,
131
00:10:46,717 --> 00:10:49,151
how could my best friend's son,
132
00:10:49,514 --> 00:10:51,776
who was like a son to me,
133
00:10:54,165 --> 00:10:56,033
have suffered such injustice?
134
00:10:56,822 --> 00:10:57,704
Don't you agree?
135
00:10:58,946 --> 00:11:02,936
Look, I'm not avoiding your questions.
136
00:11:03,844 --> 00:11:05,414
But this investigation is ongoing,
137
00:11:05,887 --> 00:11:08,504
so for at least a few days...
138
00:11:08,505 --> 00:11:11,505
No, just a few hours...
139
00:11:12,188 --> 00:11:13,256
Let's not focus on my mistakes...
140
00:11:13,257 --> 00:11:16,203
...but allow the deceased
to depart in peace.
141
00:11:17,780 --> 00:11:18,483
That is all.
142
00:11:18,484 --> 00:11:20,088
Is this connected to
Congresswoman Ye Yeong-sil?
143
00:11:20,088 --> 00:11:21,088
Let's end it here.
144
00:11:21,763 --> 00:11:23,508
What did Congresswoman Ye Yeong-sil say?
145
00:11:23,509 --> 00:11:24,509
Thank you.
146
00:11:24,806 --> 00:11:25,810
Chief!
147
00:11:25,899 --> 00:11:26,899
Geez.
148
00:11:28,146 --> 00:11:31,759
- What about the investigation?
- Chief Hyun, had nothing to say.
149
00:11:33,959 --> 00:11:37,399
- Then what about this?
- Oh my.
150
00:11:48,579 --> 00:11:49,936
Why was Goh Jeong-woo there?
151
00:11:51,001 --> 00:11:52,006
Huh?
152
00:11:52,508 --> 00:11:55,358
How did he get there before you?
Please explain.
153
00:11:55,764 --> 00:11:59,423
Jeong-woo arranged to meet
Director Park at the rest area.
154
00:12:01,864 --> 00:12:03,380
And when Jeong-woo arrived,
155
00:12:03,819 --> 00:12:06,449
Director Park was already dead.
156
00:12:24,085 --> 00:12:25,203
What do you think?
157
00:12:35,330 --> 00:12:37,261
So Park Hyeong-sik
didn't commit suicide?
158
00:12:37,698 --> 00:12:40,537
There might be something else?
159
00:12:40,538 --> 00:12:42,620
So we must conduct an autopsy.
160
00:12:43,515 --> 00:12:45,341
- That way...
- We need the autopsy.
161
00:12:45,342 --> 00:12:47,458
Yeah, an autopsy might
reveal something more.
162
00:12:51,325 --> 00:12:52,407
I'll get going then.
163
00:13:17,452 --> 00:13:18,865
It's Chief Hyeon Gu-tak.
164
00:13:19,849 --> 00:13:20,849
Should I pick up?
165
00:13:27,647 --> 00:13:29,880
I'm surprised
you're calling me directly.
166
00:13:30,448 --> 00:13:32,500
I don't know what words
of comfort to offer.
167
00:13:32,746 --> 00:13:33,746
Thank you.
168
00:13:36,380 --> 00:13:38,447
We were on the same boat
until you abandoned it.
169
00:13:38,931 --> 00:13:40,728
But I need to ask you for one favor.
170
00:13:40,729 --> 00:13:42,780
Congresswoman, I didn't abandon ship.
171
00:13:43,391 --> 00:13:45,862
It's just that the boat I trusted
changed course without warning.
172
00:13:47,376 --> 00:13:48,376
Chief,
173
00:13:49,500 --> 00:13:52,949
you're being a bit too blunt
to a recent widow.
174
00:13:55,190 --> 00:13:56,190
My apologies.
175
00:13:56,574 --> 00:13:57,577
Enough of that.
176
00:13:59,912 --> 00:14:01,540
They say he had severe depression...
177
00:14:02,043 --> 00:14:04,295
...and was using some medication.
178
00:14:05,243 --> 00:14:07,060
He died alone and in a pitiful way.
179
00:14:07,387 --> 00:14:10,553
Please allow me
to remember him in peace.
180
00:14:11,138 --> 00:14:12,693
I understand what you mean.
181
00:14:14,061 --> 00:14:16,502
Once again, my deepest condolences.
182
00:14:17,217 --> 00:14:18,222
Yes.
183
00:14:52,820 --> 00:14:54,857
PLAQUE OF APPRECIATION
MUCHEON POLICE CHIEF HYEON GU-TAK
184
00:14:54,857 --> 00:14:56,307
PRESENTED BY CONGRESSWOMAN
YE YEONG-SIL ON OCT. 2, 2017
185
00:15:23,948 --> 00:15:26,415
MUCHEON SARANG HOSPITAL
186
00:15:36,937 --> 00:15:37,937
Mom.
187
00:15:41,022 --> 00:15:42,022
Mom?
188
00:15:48,032 --> 00:15:50,286
Mom, can you see me?
189
00:15:52,549 --> 00:15:53,727
It's me, Jeong-woo.
190
00:16:01,433 --> 00:16:02,716
Are you able to breathe comfortably?
191
00:16:05,469 --> 00:16:07,354
Fortunately, there seem
to be no aftereffects...
192
00:16:07,355 --> 00:16:08,887
...from the traumatic subdural hemorrhage.
193
00:16:08,888 --> 00:16:11,322
And it seems her cognitive abilities
have returned.
194
00:16:11,705 --> 00:16:12,860
It must've been hard for her,
195
00:16:13,310 --> 00:16:15,039
but it seems
she endured it well on her own.
196
00:16:15,895 --> 00:16:18,451
However, she has suffered
significant muscle loss,
197
00:16:19,433 --> 00:16:22,195
so she'll need lots of
physical rehabilitation.
198
00:16:22,196 --> 00:16:23,020
A whole lot.
199
00:16:23,638 --> 00:16:24,721
Thank you.
200
00:16:24,721 --> 00:16:25,744
All the best.
201
00:16:40,671 --> 00:16:42,202
Your face is...
202
00:16:43,863 --> 00:16:45,749
...quite haggard.
203
00:16:58,688 --> 00:17:00,016
Mom.
204
00:17:16,271 --> 00:17:17,527
Did you find it?
205
00:17:19,036 --> 00:17:20,549
They're reopening my case.
206
00:17:22,859 --> 00:17:24,328
I found Bo-yeong.
207
00:17:25,196 --> 00:17:27,040
But I haven't found Da-eun yet.
208
00:17:28,100 --> 00:17:29,750
I think I'll be able to find her soon.
209
00:17:32,798 --> 00:17:34,642
Who did it?
210
00:17:39,516 --> 00:17:40,926
You've worked so hard.
211
00:17:53,241 --> 00:17:55,098
MUCHEON POLICE STATION
212
00:18:06,759 --> 00:18:07,759
Choi Na-gyeom,
213
00:18:08,350 --> 00:18:10,559
you will be transferred
to the detention center.
214
00:18:10,560 --> 00:18:12,816
And the advertisers
will claim penalties.
215
00:18:12,817 --> 00:18:15,234
- The reporters...
- Call Jeong-woo for me.
216
00:18:19,965 --> 00:18:21,788
Please call Jeong-woo.
217
00:18:23,582 --> 00:18:24,589
Please?
218
00:18:25,830 --> 00:18:28,819
I said to call Jeong-woo!
219
00:18:30,133 --> 00:18:32,803
Please call Jeong-woo!
220
00:18:32,803 --> 00:18:34,896
Even now...
221
00:18:34,896 --> 00:18:36,779
Jeong-woo!
222
00:18:54,745 --> 00:18:56,396
- Wrap it up.
- Yes.
223
00:19:02,424 --> 00:19:03,435
This is our last move, Congresswoman.
224
00:19:03,435 --> 00:19:07,516
Candidate No. 3, to be the next
governor of Gyeonggi-do!
225
00:19:07,517 --> 00:19:08,600
Let's go.
226
00:19:08,601 --> 00:19:11,371
Introducing Ye Yeong-sil!
227
00:19:11,372 --> 00:19:19,310
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
228
00:19:19,310 --> 00:19:28,964
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
229
00:19:28,964 --> 00:19:36,071
CENTER OF UNITY AND COOPERATION
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
230
00:20:07,512 --> 00:20:08,512
Su-oh.
231
00:20:19,509 --> 00:20:22,862
STAY STRONG, YE YEONG-SIL
232
00:20:26,973 --> 00:20:28,205
Last night,
233
00:20:28,206 --> 00:20:30,458
I stood alone on this stage.
234
00:20:31,397 --> 00:20:32,977
Wondering whether to withdraw
my candidacy,
235
00:20:35,382 --> 00:20:39,700
and how to face my respected citizens
here today.
236
00:20:40,185 --> 00:20:42,390
I wanted to give up everything.
237
00:20:42,390 --> 00:20:44,292
- No, you can't.
- No, you can't.
238
00:20:44,293 --> 00:20:48,121
When my husband of many years
texted me his suicide note,
239
00:20:48,122 --> 00:20:51,465
the sorrow and despair
of possibly losing him...
240
00:20:51,992 --> 00:20:55,033
But before all those feelings,
241
00:20:55,642 --> 00:20:57,779
what came first for me
was the fear and responsibility...
242
00:20:57,780 --> 00:21:01,924
...that the truth of what happened
11 years ago might not be revealed...
243
00:21:02,531 --> 00:21:05,180
...because of my husband's wrongful choice.
244
00:21:09,561 --> 00:21:10,875
Some things changed.
245
00:21:14,426 --> 00:21:16,014
Jeong-woo's back.
246
00:21:18,635 --> 00:21:20,034
I'm going to tell Jeong-woo...
247
00:21:20,996 --> 00:21:24,027
...about everyone who harassed you.
248
00:21:28,153 --> 00:21:30,491
I will protect you until the very end.
249
00:21:32,531 --> 00:21:36,174
So don't worry about anything.
250
00:21:38,568 --> 00:21:39,931
And stay here.
251
00:21:46,119 --> 00:21:47,769
I will protect you no matter what.
252
00:21:50,957 --> 00:21:52,085
Su-oh.
253
00:21:55,127 --> 00:21:56,127
Hyeon Su-oh.
254
00:22:03,417 --> 00:22:05,895
Su-oh! Are you in there?
255
00:22:14,694 --> 00:22:15,694
Open this door.
256
00:22:16,632 --> 00:22:17,833
What is this place?
257
00:22:38,182 --> 00:22:40,831
As a member of the National Assembly
for this region,
258
00:22:40,832 --> 00:22:42,963
who should have monitored the
incompetent and inhumane investigation...
259
00:22:42,964 --> 00:22:44,969
...carried out by the police 11 years ago,
260
00:22:45,241 --> 00:22:47,450
I bear infinite responsibility.
261
00:22:48,132 --> 00:22:49,546
If I had criticized...
262
00:22:50,007 --> 00:22:52,011
...the police's wrongdoing.
263
00:22:52,012 --> 00:22:54,613
And strived for justice,
264
00:22:55,569 --> 00:22:57,568
my husband would have seen me...
265
00:22:57,569 --> 00:23:01,080
...and built up the courage
to confess his crimes.
266
00:23:02,784 --> 00:23:04,699
So do not forgive me.
267
00:23:11,590 --> 00:23:12,590
What's this place?
268
00:23:19,845 --> 00:23:22,209
Please don't hurt Da-eun.
269
00:23:41,818 --> 00:23:42,796
Da-eun?
270
00:23:54,326 --> 00:23:55,806
Stop!
271
00:23:56,157 --> 00:23:57,159
Let go!
272
00:24:07,422 --> 00:24:08,913
Why is Da-eun here?
273
00:24:08,914 --> 00:24:09,996
Are you crazy?
274
00:24:09,997 --> 00:24:12,219
Why are you doing this?
What's going on?
275
00:24:14,500 --> 00:24:15,537
Su-oh.
276
00:24:17,010 --> 00:24:18,475
Tell me everything.
277
00:24:18,500 --> 00:24:21,275
What are you saying?
What are you talking about?
278
00:24:21,900 --> 00:24:23,001
Let go of me!
279
00:24:25,224 --> 00:24:26,085
What's wrong with you?
280
00:24:26,085 --> 00:24:27,912
Stop hurting her!
281
00:24:27,913 --> 00:24:29,161
Stop hurting...
282
00:24:29,564 --> 00:24:30,478
Su-oh!
283
00:24:30,820 --> 00:24:31,783
Su-oh!
284
00:24:31,784 --> 00:24:32,782
Su-oh!
285
00:24:47,805 --> 00:24:50,681
DIAL
286
00:25:19,922 --> 00:25:21,414
Hold on a second.
287
00:25:23,551 --> 00:25:26,176
Why is Park Da-eun's body here?
288
00:25:27,942 --> 00:25:30,278
I worked so hard to cover it up.
289
00:25:32,240 --> 00:25:33,424
So why?
290
00:25:36,565 --> 00:25:38,581
With the promise I kept...
291
00:25:38,582 --> 00:25:41,600
Seeing the citizens of Mucheon
who are living...
292
00:25:41,600 --> 00:25:44,083
...a safe and prosperous life...
293
00:25:44,084 --> 00:25:46,945
...from the western shore
all the way to the northern edge,
294
00:25:46,945 --> 00:25:49,856
I promised that you would
live good lives.
295
00:25:49,856 --> 00:25:52,727
So regardless of whether
I would be stoned or cursed,
296
00:25:52,728 --> 00:25:55,123
I knew I had to keep that promise...
297
00:25:55,123 --> 00:25:57,389
...for your futures...
298
00:25:58,165 --> 00:26:03,502
- Don't cry! Don't cry!
- Don't cry! Don't cry!
299
00:26:03,503 --> 00:26:06,233
Don't cry! Don't cry!
300
00:26:21,542 --> 00:26:22,807
What do you want to say?
301
00:26:23,713 --> 00:26:25,224
I lost my father too.
302
00:26:26,824 --> 00:26:29,436
Maybe that's why I don't care anymore.
303
00:26:30,808 --> 00:26:33,138
Or perhaps I finally do care.
304
00:26:34,319 --> 00:26:35,773
I don't know exactly what the reason is.
305
00:26:37,663 --> 00:26:39,317
But there's one thing you don't know.
306
00:26:40,787 --> 00:26:42,565
I called you to tell you that.
307
00:26:47,390 --> 00:26:48,484
The chief.
308
00:26:49,301 --> 00:26:50,609
Geon-oh's father...
309
00:26:52,499 --> 00:26:55,055
...told the three of us to go
to Geon-oh's house.
310
00:26:58,557 --> 00:27:01,219
It wasn't just my father and
Byeong-mu's father who were there.
311
00:27:01,973 --> 00:27:03,060
Hyeon Gu-tak...
312
00:27:03,426 --> 00:27:04,724
...is the one that ordered everything.
313
00:27:04,724 --> 00:27:06,944
We just did as we were told.
314
00:27:08,012 --> 00:27:10,876
He told us what to do
during the police questioning.
315
00:27:10,877 --> 00:27:13,654
He's who sent us off to military service
as soon as you were imprisoned.
316
00:27:13,655 --> 00:27:15,992
And when your father's assets
were being sorted,
317
00:27:16,725 --> 00:27:18,818
he's the one that schemed
and divided everything.
318
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
It was all...
319
00:27:24,373 --> 00:27:26,141
Hyeon Gu-tak's doing.
320
00:27:26,946 --> 00:27:30,850
He was the one who told me
to pin everything on Byeong-mu.
321
00:27:47,276 --> 00:27:49,452
I will sacrifice myself...
322
00:27:49,453 --> 00:27:51,324
...for the good of our community.
323
00:27:51,990 --> 00:27:53,941
For the prosperity of the community,
324
00:27:53,942 --> 00:27:57,906
I will become a governor
who sacrifices herself!
325
00:27:58,732 --> 00:28:04,554
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
326
00:28:04,554 --> 00:28:10,368
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
327
00:28:10,368 --> 00:28:16,204
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
328
00:28:16,204 --> 00:28:22,345
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
329
00:28:22,346 --> 00:28:28,945
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
330
00:28:28,945 --> 00:28:33,649
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
331
00:28:33,649 --> 00:28:35,316
MUCHEON GARDEN
332
00:28:36,786 --> 00:28:39,413
It wasn't just my father andByeong-mu's father who were there.
333
00:28:40,077 --> 00:28:41,212
Hyeon Gu-tak...
334
00:28:41,681 --> 00:28:43,026
...is the one that ordered everything.
335
00:28:43,026 --> 00:28:45,111
We just did as we were told.
336
00:28:48,802 --> 00:28:49,813
I'll get off here.
337
00:28:54,586 --> 00:28:56,547
- Jeong-woo, Jeong-woo.
- Su-oh.
338
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Jeong-woo.
339
00:28:59,414 --> 00:29:00,430
Jeong-woo.
340
00:29:01,124 --> 00:29:02,464
Jeong-woo, please help me.
341
00:29:04,337 --> 00:29:06,040
What's wrong? What happened?
342
00:29:06,041 --> 00:29:07,120
Da-eun.
343
00:29:08,130 --> 00:29:10,188
- Da-eun...
- Su-oh.
344
00:29:10,189 --> 00:29:12,448
- Why are you talking about Da-eun?
- Please save Da-eun, Jeong-woo...
345
00:29:12,449 --> 00:29:14,712
- Come to your senses...
- Please rescue Da-eun, Jeong-woo.
346
00:29:21,039 --> 00:29:22,186
Where is Da-eun?
347
00:29:22,606 --> 00:29:23,894
My house...
348
00:29:25,403 --> 00:29:26,682
Your father's at home, right?
349
00:29:27,176 --> 00:29:28,139
Yeah.
350
00:29:46,569 --> 00:29:47,634
Uncle!
351
00:29:49,372 --> 00:29:50,520
What are you doing?
352
00:29:54,096 --> 00:29:55,096
Jeong-woo.
353
00:29:58,167 --> 00:29:59,167
Is that Da-eun?
354
00:30:24,464 --> 00:30:25,464
Jeong-woo.
355
00:30:27,654 --> 00:30:29,977
You know that Su-oh is sick.
356
00:30:30,966 --> 00:30:32,072
You feel sorry for him too.
357
00:30:34,696 --> 00:30:37,530
After I lost Geon-oh...
358
00:30:38,800 --> 00:30:41,254
I can't let Su-oh be taken too.
359
00:30:41,944 --> 00:30:43,329
So listen to me carefully.
360
00:30:44,762 --> 00:30:47,274
If you and I just pretend
we didn't see anything,
361
00:30:47,275 --> 00:30:48,811
everything will be alright.
362
00:30:49,680 --> 00:30:50,849
Let's do that.
363
00:30:51,403 --> 00:30:55,063
You and I will cremate Da-eun.
364
00:30:56,493 --> 00:30:58,107
You knew all along.
365
00:31:00,837 --> 00:31:03,057
That I didn't kill Bo-yeong or Da-eun.
366
00:31:04,961 --> 00:31:07,213
You knew everything!
367
00:31:09,865 --> 00:31:11,380
But how could you do this to me?
368
00:31:13,916 --> 00:31:16,158
How could you do this to my family?
369
00:31:16,159 --> 00:31:18,860
I don't know what you've heard,
but it's not like that.
370
00:31:18,860 --> 00:31:20,221
Min-su told me everything.
371
00:31:21,485 --> 00:31:23,391
He said you were the mastermind
behind everything.
372
00:31:36,175 --> 00:31:37,928
At first, I didn't intend for things
to turn out like this.
373
00:31:40,304 --> 00:31:41,818
And it wasn't all me either.
374
00:31:42,974 --> 00:31:46,187
Geon-oh was there on the day
of that incident.
375
00:31:46,970 --> 00:31:48,640
And I thought Geon-oh did it.
376
00:31:50,735 --> 00:31:51,768
That's the truth.
377
00:31:54,360 --> 00:31:55,564
I'm his father.
378
00:31:56,577 --> 00:31:58,667
So I had to protect him.
379
00:31:59,875 --> 00:32:02,736
I can do anything to protect Geon-oh.
380
00:32:05,705 --> 00:32:07,837
But then Da-eun suddenly disappeared.
381
00:32:08,549 --> 00:32:12,276
And if you were the culprit...
If you had killed Da-eun...
382
00:32:13,959 --> 00:32:15,810
Everything would be resolved.
383
00:32:32,224 --> 00:32:33,359
That's all there is to it.
384
00:32:35,756 --> 00:32:37,588
If I have anything
to apologize to you for...
385
00:32:38,526 --> 00:32:40,246
...It's that for the past 10 years,
386
00:32:43,491 --> 00:32:45,539
I really hoped you were
the one who killed Da-eun.
387
00:32:46,856 --> 00:32:47,978
For that, I am sorry.
388
00:32:52,446 --> 00:32:54,330
Aren't you sorry to my family?
389
00:32:56,143 --> 00:32:57,769
My dad believed you...
390
00:32:58,240 --> 00:33:01,416
...and was convinced that his son
was a murderer.
391
00:33:02,098 --> 00:33:03,803
My mom had her world taken from her...
392
00:33:03,803 --> 00:33:06,662
...and had to endure torment
for 10 long years!
393
00:33:07,213 --> 00:33:08,711
Didn't you ever feel sorry for them?
394
00:33:09,405 --> 00:33:11,485
Tell me! Didn't you?
395
00:33:13,215 --> 00:33:14,724
As if you'd be sorry...
396
00:33:20,440 --> 00:33:22,292
Let's just end this already.
397
00:33:32,041 --> 00:33:33,326
Uncle...
398
00:34:05,521 --> 00:34:06,576
Don't come in here!
399
00:34:06,771 --> 00:34:10,323
- Da-eun! Da-eun! Da-eun!
- No!
400
00:34:11,069 --> 00:34:12,987
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
401
00:34:12,987 --> 00:34:16,409
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
402
00:34:22,810 --> 00:34:23,876
Da-eun...
403
00:34:28,434 --> 00:34:29,434
Da-eun...
404
00:34:37,510 --> 00:34:41,323
Damn it!
Why does it have to be like this.
405
00:35:11,456 --> 00:35:12,498
Gu-tak,
406
00:35:12,523 --> 00:35:16,135
we killed Bo-yeong.
407
00:35:21,017 --> 00:35:22,425
Chang-su,
408
00:35:22,450 --> 00:35:25,436
I've always envied you.
409
00:35:26,341 --> 00:35:29,409
Maybe I've lived my whole lifechasing after your shadow.
410
00:35:31,652 --> 00:35:33,226
That day,
411
00:35:33,227 --> 00:35:35,562
I wanted to protectmy troublesome son...
412
00:35:36,502 --> 00:35:37,420
Actually, no...
413
00:35:37,893 --> 00:35:40,020
I just wanted to protect myself.
414
00:35:41,426 --> 00:35:43,586
SIGNING OF THE COOPERATION CONTRACT
415
00:35:44,250 --> 00:35:46,176
And so I made choicesthat I shouldn't have.
416
00:35:47,026 --> 00:35:50,711
I ruined Jeong-woo's lifeand caused your death.
417
00:35:52,377 --> 00:35:55,399
Chang-su, don't forgive me.
418
00:35:56,488 --> 00:35:58,202
This was my choice.
419
00:35:58,967 --> 00:36:01,606
I will now carry all my sins...
420
00:36:01,607 --> 00:36:03,101
...and join you there.
421
00:36:23,364 --> 00:36:24,595
Open the door!
422
00:36:30,754 --> 00:36:31,811
Hyeon Gu-tak!
423
00:36:38,584 --> 00:36:39,676
Chief Hyeon!
424
00:36:40,402 --> 00:36:41,945
Open the door!
425
00:36:41,946 --> 00:36:43,368
You can't die!
426
00:36:47,610 --> 00:36:49,435
You don't even deserve to die.
427
00:36:51,866 --> 00:36:53,435
Stay alive and face your punishment.
428
00:36:54,606 --> 00:36:55,573
Shit!
429
00:37:06,704 --> 00:37:07,961
There she is!
430
00:37:07,962 --> 00:37:11,914
Actress Choi Na-gyeom, who was chargedwith kidnapping and attempted murder,
431
00:37:11,915 --> 00:37:14,754
has been found guilty ofdestruction of evidence...
432
00:37:14,755 --> 00:37:16,813
...in two murder cases 11 years ago.
433
00:37:16,814 --> 00:37:17,483
Out of the way, please!
434
00:37:17,484 --> 00:37:20,966
Please get out of the way.
435
00:37:20,967 --> 00:37:23,245
- Just a minute.
- Please move.
436
00:37:23,246 --> 00:37:24,529
Someone will get hurt!
437
00:37:24,530 --> 00:37:26,292
- Out of the way, please.
- Out of the way.
438
00:37:26,292 --> 00:37:27,716
Please get out of the way.
439
00:37:28,379 --> 00:37:29,464
You'll cause an injury.
440
00:37:30,251 --> 00:37:31,531
Congresswoman Ye Yeong-silwill be placed...
441
00:37:31,532 --> 00:37:33,106
...under arrest after losing in...
442
00:37:33,106 --> 00:37:35,475
...the Gyeonggi-do gubernatorial electionon charges of concealing and fabricating...
443
00:37:35,475 --> 00:37:38,168
...information and evidence related tothe murder case 11 years ago,
444
00:37:38,168 --> 00:37:40,106
which is believed to be the reasonthat her husband, Park Hyeong-sik,
445
00:37:40,131 --> 00:37:41,980
the director of Sarang Hospital,committed suicide.
446
00:38:09,740 --> 00:38:11,990
Prepare my second speech.
447
00:38:12,797 --> 00:38:13,770
Yes, ma'am.
448
00:38:17,701 --> 00:38:19,089
Thank you for everything.
449
00:38:40,112 --> 00:38:41,112
Hey!
450
00:38:41,988 --> 00:38:42,988
Get rid of this too.
451
00:39:12,598 --> 00:39:13,605
Team Head Noh,
452
00:39:15,206 --> 00:39:17,877
if I had conducted the investigation
driven by personal feelings,
453
00:39:17,878 --> 00:39:19,957
I would have no reason to be
in this position right now.
454
00:39:19,958 --> 00:39:22,414
If our investigation was
insufficient back then,
455
00:39:22,415 --> 00:39:24,553
I could face disciplinary action now.
456
00:39:24,554 --> 00:39:26,173
But we can't have anyone
that was wronged.
457
00:39:26,174 --> 00:39:28,902
And above all,
finding the truth is important.
458
00:39:28,903 --> 00:39:30,456
Maybe I...
459
00:39:30,457 --> 00:39:33,702
...was a very diligent lab rat.
460
00:39:40,035 --> 00:39:44,895
KOREA UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE
461
00:39:45,672 --> 00:39:46,676
Hi.
462
00:39:52,085 --> 00:39:53,500
You're returning to school?
463
00:39:53,761 --> 00:39:54,300
Yes.
464
00:39:54,594 --> 00:39:55,940
Have you reflected
a lot on your actions?
465
00:39:56,278 --> 00:39:57,060
Yes,
466
00:39:57,497 --> 00:39:59,300
I did a lot of proper reflection.
467
00:39:59,541 --> 00:40:00,500
That's a relief.
468
00:40:00,745 --> 00:40:04,504
I'm going to let this slide
because of the late Professor Ha.
469
00:40:06,577 --> 00:40:08,081
When's Professor Yun getting here?
470
00:40:10,014 --> 00:40:12,178
Tell me when
Professor Yun is getting here!
471
00:40:12,179 --> 00:40:13,115
Sorry?
472
00:40:18,157 --> 00:40:19,060
You moron!
473
00:40:19,570 --> 00:40:21,986
You said he had an aortic rupture?
474
00:40:21,987 --> 00:40:22,660
Huh?
475
00:40:23,255 --> 00:40:24,369
Yes, sir...
476
00:40:24,369 --> 00:40:26,534
This isn't an easy operation.
477
00:40:26,535 --> 00:40:27,580
Break the news to the family.
478
00:40:27,959 --> 00:40:28,757
Huh?
479
00:40:28,758 --> 00:40:32,070
But... Wasn't this an appendectomy?
480
00:40:34,056 --> 00:40:35,845
Can't you do anything right?
481
00:40:35,846 --> 00:40:36,616
I'm sorry, sir.
482
00:40:36,616 --> 00:40:38,444
Just wrap this up
and take a few days off.
483
00:40:39,002 --> 00:40:42,971
Mr. Ju Won, time of death, 4:20 p.m.
484
00:40:45,526 --> 00:40:48,540
We discovered an undiscovered
abdominal aortic rupture during surgery.
485
00:40:48,541 --> 00:40:50,055
We really did everything we could
to save him.
486
00:40:50,055 --> 00:40:54,110
But you said it was an appendectomy!
487
00:40:54,111 --> 00:40:57,262
That's because he complained
of abdominal pain...
488
00:40:57,262 --> 00:40:59,510
He's the one who thought
his appendix had ruptured.
489
00:40:59,511 --> 00:41:01,333
We only discovered what was really wrong
with him during the emergency surgery.
490
00:41:01,334 --> 00:41:03,384
That's why we couldn't tell you
beforehand.
491
00:41:03,881 --> 00:41:05,371
Our medical staff really did their best.
492
00:41:05,372 --> 00:41:07,284
Oh, Father!
493
00:41:08,113 --> 00:41:11,311
How could this happen? Father!
494
00:41:13,200 --> 00:41:15,916
I think my grandfather would be
really ashamed...
495
00:41:15,917 --> 00:41:17,347
...that he chose a bad apprentice.
496
00:41:19,366 --> 00:41:22,162
I met the victim's family before
I came here.
497
00:41:22,163 --> 00:41:25,718
And I'm going to meet their lawyer
in two days.
498
00:41:28,534 --> 00:41:29,779
You have no fear, do you?
499
00:41:30,301 --> 00:41:34,168
Have you even thought about
how this will affect your future?
500
00:41:34,169 --> 00:41:37,363
I'm sure I won't even be able to
get training at a university hospital.
501
00:41:37,364 --> 00:41:41,434
And it's very likely that I won't get
to choose the major I wanted to.
502
00:41:41,435 --> 00:41:43,937
I guess with one phone call from you,
503
00:41:43,938 --> 00:41:46,728
no university hospital will welcome me.
504
00:41:46,729 --> 00:41:48,153
So you know.
505
00:41:48,154 --> 00:41:51,993
But at least I won't lose my pride
about my profession.
506
00:41:52,904 --> 00:41:54,370
Isn't that good enough?
507
00:42:03,541 --> 00:42:05,777
Why are you frowning?
508
00:42:05,778 --> 00:42:08,025
Let's stop here for today, Mom.
Don't overdo it.
509
00:42:15,343 --> 00:42:16,343
Jeong-woo.
510
00:42:18,139 --> 00:42:21,652
I don't like Mucheon anymore.
511
00:42:26,423 --> 00:42:29,519
Let's sort everything out and leave.
512
00:42:30,793 --> 00:42:32,909
I'm sure your dad would want that too.
513
00:42:47,890 --> 00:42:48,890
Jeong-woo.
514
00:42:51,547 --> 00:42:54,365
Both you and I...
515
00:42:55,966 --> 00:42:58,101
...may never be able to forget this.
516
00:43:01,382 --> 00:43:03,420
But we have to endure and live on.
517
00:43:12,041 --> 00:43:13,235
That's good to hear.
518
00:43:13,235 --> 00:43:14,342
Hello!
519
00:43:14,830 --> 00:43:15,927
Attorney Park!
520
00:43:16,557 --> 00:43:17,759
Long time no see! Huh?
521
00:43:17,759 --> 00:43:18,871
Get out of my way.
522
00:43:19,564 --> 00:43:21,295
It's nice to meet you.
523
00:43:21,296 --> 00:43:22,563
I'm Park Hyeon-geun.
524
00:43:23,271 --> 00:43:27,391
I've already reviewed all the case files
and additional evidence materials,
525
00:43:27,392 --> 00:43:29,325
and I've submitted requests for meetings...
526
00:43:29,326 --> 00:43:31,222
...with the suspects in prison.
527
00:43:31,223 --> 00:43:32,243
Thank you.
528
00:43:33,238 --> 00:43:36,659
I respect him more than
any other little brother in the world.
529
00:43:36,660 --> 00:43:39,036
I'm not your little brother!
530
00:43:39,037 --> 00:43:40,618
We're high school classmates.
531
00:43:42,854 --> 00:43:44,571
What was the detective like
in high school?
532
00:43:44,572 --> 00:43:46,682
Gosh, even worse than now!
533
00:43:46,683 --> 00:43:49,711
He's become a lot more normal now.
534
00:43:50,866 --> 00:43:51,980
I was popular back then.
535
00:43:51,981 --> 00:43:52,981
Let's step inside.
536
00:43:54,967 --> 00:43:57,237
Today I just wanted you...
537
00:43:57,238 --> 00:44:00,418
...to freely tell your story.
That's why I asked you to come in.
538
00:44:04,230 --> 00:44:05,318
I'm going to record this.
539
00:44:10,113 --> 00:44:11,944
Jeong-woo, just say whatever you want.
540
00:44:18,296 --> 00:44:20,499
It was the day after
the college entrance exam.
541
00:44:21,475 --> 00:44:23,339
Besides me, Geon-oh...
542
00:44:23,340 --> 00:44:25,617
...and Deok-mi,
everyone else failed their exams...
543
00:44:27,790 --> 00:44:29,256
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
544
00:44:29,256 --> 00:44:31,927
Your wife is doing well with Hye-yeong.
545
00:44:34,310 --> 00:44:37,618
Thanks for letting me know
how everyone is doing.
546
00:44:38,834 --> 00:44:40,354
There's no need to thank me.
547
00:44:41,210 --> 00:44:42,705
I won't be coming back here again.
548
00:44:44,036 --> 00:44:46,527
Exactly.
As if you'd want to return here.
549
00:44:47,794 --> 00:44:48,794
So.
550
00:44:49,950 --> 00:44:52,194
They'll reopen the case and
have a retrial, right?
551
00:44:52,195 --> 00:44:54,536
If you need a witness, let me know.
552
00:44:56,926 --> 00:44:58,738
Gosh.
553
00:45:02,083 --> 00:45:04,813
If only I wasn't a chronic alcoholic
back then...
554
00:45:04,813 --> 00:45:08,072
If only I didn't abuse Bo-yeong
and her mom every day...
555
00:45:09,125 --> 00:45:12,468
Then my Bo-yeong wouldn't have
ended up like that, right?
556
00:45:14,928 --> 00:45:16,989
I should have believed you.
557
00:45:33,418 --> 00:45:34,418
Your Honor.
558
00:45:35,366 --> 00:45:38,309
COURT
After 11 long years,
559
00:45:38,334 --> 00:45:40,287
I am finally standing here.
560
00:45:41,437 --> 00:45:44,761
My life during that timewas darkness itself.
561
00:45:45,975 --> 00:45:47,605
Someone who killed two friends,
562
00:45:48,126 --> 00:45:49,664
and did not revealwhere their bodies were,
563
00:45:49,665 --> 00:45:51,128
even at the very end.
564
00:45:51,916 --> 00:45:54,032
Someone who was completely unforgivable.
565
00:45:54,033 --> 00:45:55,249
A true murderer.
566
00:45:56,023 --> 00:45:57,488
They said that was who I am.
567
00:45:58,769 --> 00:46:01,509
No matter how much I tried to remember,I just couldn't.
568
00:46:01,510 --> 00:46:02,986
Everyone thought.
569
00:46:03,720 --> 00:46:04,962
I was a monster.
570
00:46:08,123 --> 00:46:10,019
In that dark memory,
571
00:46:10,020 --> 00:46:12,353
my beloved family and I...
572
00:46:13,084 --> 00:46:16,366
...could only uncover the truthby risking our lives.
573
00:46:19,036 --> 00:46:21,194
When we finally discovered the truth,
574
00:46:21,698 --> 00:46:24,640
it had people filled withgreed and jealousy.
575
00:46:25,529 --> 00:46:27,329
There were real murderers,
576
00:46:28,180 --> 00:46:31,050
people who hid the truth and told lies,
577
00:46:31,051 --> 00:46:32,857
and those who fabricated stories...
578
00:46:34,028 --> 00:46:35,568
...despite knowing everything.
579
00:46:36,412 --> 00:46:38,421
It is only now that I, too,know everything.
580
00:46:40,303 --> 00:46:43,666
However, the truth is just so cruel...
581
00:46:44,334 --> 00:46:46,949
...because the people who framed me...
582
00:46:47,345 --> 00:46:49,763
...were those whom I loved the most.
583
00:46:49,764 --> 00:46:52,253
They were the ones I depended on.
584
00:46:54,496 --> 00:46:57,415
That is the saddest and toughest partof all this.
585
00:46:59,233 --> 00:47:01,876
My youth was taken from me...
586
00:47:01,877 --> 00:47:05,133
My father passed away because of me...
587
00:47:05,134 --> 00:47:07,328
And my friends were sacrificed...
588
00:47:07,329 --> 00:47:09,136
I will never see them again.
589
00:47:11,025 --> 00:47:13,529
But I want to establish that.
590
00:47:13,529 --> 00:47:15,570
I did not commit any crime.
591
00:47:16,346 --> 00:47:19,091
That is the only proof I needto honorably remember them...
592
00:47:20,263 --> 00:47:24,511
...and live on for the rest of my life.
593
00:47:35,900 --> 00:47:37,195
DEFENSE COUNSEL
594
00:47:41,664 --> 00:47:43,219
I will now give the verdict.
595
00:47:44,669 --> 00:47:45,620
The original verdict...
596
00:47:45,999 --> 00:47:48,223
...is henceforth overturned.
597
00:47:49,082 --> 00:47:51,067
The plaintiff is not guilty.
598
00:47:52,563 --> 00:47:55,398
The summary of the judgment
for the plaintiff is made public.
599
00:47:56,691 --> 00:48:00,634
The forensic results from the National
Forensic Service at the crime scene...
600
00:48:00,635 --> 00:48:02,472
...and the police statements...
601
00:48:02,473 --> 00:48:06,030
...are insufficient to conclude that
the plaintiff committed the crime,
602
00:48:06,464 --> 00:48:09,426
And there is no other evidence
to support this,
603
00:48:09,427 --> 00:48:12,918
Therefore, in accordance with
the Criminal Procedure Act,
604
00:48:12,918 --> 00:48:15,827
the plaintiff must be declared
not guilty.
605
00:48:16,862 --> 00:48:17,862
Yes!
606
00:48:18,646 --> 00:48:20,356
You're the best, Attorney Park!
607
00:48:28,002 --> 00:48:29,201
What would you like to do?
608
00:48:29,845 --> 00:48:30,845
I'll just leave quietly.
609
00:48:31,349 --> 00:48:32,646
You know the staff entrance, right?
610
00:48:32,647 --> 00:48:33,656
Yeah.
611
00:48:34,150 --> 00:48:35,150
Thank you.
612
00:48:35,564 --> 00:48:36,657
I'll leave it to you to wrap things up.
613
00:48:37,121 --> 00:48:38,501
- I'll call you.
- Get lost.
614
00:48:39,282 --> 00:48:40,756
- I'll get lost.
- Take care.
615
00:48:52,197 --> 00:48:53,788
Isn't Mr. Goh Jeong-woo
coming out with you?
616
00:48:53,788 --> 00:48:54,813
Please say a few words.
617
00:48:55,292 --> 00:48:58,286
Thank you. This is a great day.
618
00:48:59,242 --> 00:49:02,209
It would be best if Mr. Goh Jeong-woo
spoke for himself...
619
00:49:07,559 --> 00:49:08,559
Congrats!
620
00:49:16,497 --> 00:49:17,497
You did well.
621
00:49:19,374 --> 00:49:20,474
It's all thanks to you, Detective.
622
00:49:23,299 --> 00:49:24,299
Sang-cheol...
623
00:49:25,442 --> 00:49:27,010
My sincerest thanks.
624
00:49:32,273 --> 00:49:33,307
I'll get going.
625
00:49:35,576 --> 00:49:36,576
Jeong-woo.
626
00:49:44,315 --> 00:49:45,315
Just...
627
00:49:47,991 --> 00:49:49,696
...live an ordinary life now.
628
00:49:50,400 --> 00:49:53,667
Experience ordinary struggles
and ordinary joys.
629
00:49:54,355 --> 00:49:55,780
Smile and cry ordinarily.
630
00:49:57,404 --> 00:49:59,534
Just endure and live on
with an ordinary heart.
631
00:50:02,051 --> 00:50:04,834
Don't ever think that you've
lost out in life.
632
00:50:05,500 --> 00:50:08,706
If you move,
don't be afraid of your new neighbors.
633
00:50:09,334 --> 00:50:12,048
Don't start by being wary of strangers.
634
00:50:13,744 --> 00:50:14,744
Just...
635
00:50:16,275 --> 00:50:17,275
Like that.
636
00:50:18,105 --> 00:50:19,848
Just live as you are now.
637
00:50:22,433 --> 00:50:23,436
I'm sure you can.
638
00:50:35,241 --> 00:50:37,159
Today, Mr. Goh Jeong-woo,
639
00:50:37,160 --> 00:50:39,185
who was falsely convicted asthe Missing Body Murder culprit...
640
00:50:39,185 --> 00:50:41,590
...and served in prison for 10 years,
641
00:50:41,615 --> 00:50:44,541
was declared not guiltyat the retrial sentence hearing.
642
00:50:45,084 --> 00:50:48,264
He served his full sentenceof 10 years in prison...
643
00:50:48,264 --> 00:50:49,384
...before his innocence was recognized,
644
00:50:49,385 --> 00:50:51,300
and we wanted to hearfrom him in person,
645
00:50:51,301 --> 00:50:53,321
but he has refused all interviewswith the press...
646
00:51:04,093 --> 00:51:10,772
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
647
00:51:35,736 --> 00:51:37,283
When we discussed this before.
648
00:51:38,047 --> 00:51:40,759
Catching criminals and making sure
that no one is wronged.
649
00:51:41,975 --> 00:51:43,436
That's all we have to remember.
650
00:51:43,436 --> 00:51:46,120
Everything is pointing to Jeong-woo
being the culprit, right?
651
00:51:47,156 --> 00:51:48,683
What do we need now?
652
00:51:48,708 --> 00:51:50,164
We don't have concrete evidence.
653
00:51:50,786 --> 00:51:53,592
Of course I know how sharp
your intuition is,
654
00:51:53,617 --> 00:51:55,467
just as I did 10 years ago.
655
00:51:55,468 --> 00:51:57,366
You messed everything up, you bastard!
656
00:51:57,366 --> 00:51:58,393
You!
657
00:51:58,723 --> 00:52:00,180
You're the one who screwed up
the investigation...
658
00:52:00,180 --> 00:52:01,981
...and caused this mess, you bastard!
659
00:52:01,982 --> 00:52:03,113
You should resign.
660
00:52:03,864 --> 00:52:05,983
This is the last thing I can do for you.
661
00:52:24,219 --> 00:52:26,580
Paris is as sunny as ever.
662
00:52:28,854 --> 00:52:29,854
Jeong-woo,
663
00:52:31,114 --> 00:52:32,380
when will you come to visit me?
664
00:52:44,643 --> 00:52:45,643
I'm sorry...
665
00:52:46,993 --> 00:52:49,299
...that I couldn't love you more.
666
00:52:54,603 --> 00:52:55,666
Thank you...
667
00:52:57,487 --> 00:52:59,242
...for remembering me.
668
00:53:08,045 --> 00:53:09,045
Jeong-woo,
669
00:53:12,349 --> 00:53:13,349
I love you.
670
00:53:27,500 --> 00:53:30,775
NURI REAL ESTATE
671
00:53:33,984 --> 00:53:35,331
Please have some of this.
672
00:53:40,616 --> 00:53:42,641
When I told you not to come
on the death anniversary,
673
00:53:43,086 --> 00:53:46,838
you know I meant for you
to forget and move on.
674
00:53:47,314 --> 00:53:48,539
So why did you come?
675
00:53:49,131 --> 00:53:51,759
It's your birthday, father-in-law.
676
00:53:52,613 --> 00:53:55,651
I heard you got transferred to
somewhere in Gyeonggi-do.
677
00:53:56,657 --> 00:53:58,199
Why are you living so recklessly?
678
00:53:58,200 --> 00:54:00,312
Just live a normal life.
679
00:54:00,313 --> 00:54:02,705
Father, I'm not normal.
680
00:54:04,937 --> 00:54:06,342
How could I be normal?
681
00:54:08,353 --> 00:54:09,777
But you know,
682
00:54:09,778 --> 00:54:12,266
everyone else lives on
despite not being normal.
683
00:54:13,715 --> 00:54:16,529
It's not just me going through
a hard time, everyone is.
684
00:54:17,433 --> 00:54:19,191
But they all just endure it.
685
00:54:20,444 --> 00:54:21,444
So, Father.
686
00:54:23,554 --> 00:54:26,043
I'm not okay,
687
00:54:27,250 --> 00:54:29,474
but I'll try to live on like that.
688
00:54:33,069 --> 00:54:36,862
So don't worry about me too much.
689
00:54:47,332 --> 00:54:49,432
I'll get going now.
690
00:54:49,917 --> 00:54:50,917
Sang-cheol.
691
00:54:59,477 --> 00:55:00,477
My son-in-law.
692
00:55:02,826 --> 00:55:04,590
It wasn't your fault.
693
00:55:06,031 --> 00:55:07,570
It wasn't your fault.
694
00:55:14,262 --> 00:55:15,653
No, Father.
695
00:55:16,586 --> 00:55:17,726
It was my fault.
696
00:55:20,241 --> 00:55:23,156
So I'm never going to forget.
697
00:55:25,026 --> 00:55:26,628
I'm going to keep remembering her.
698
00:55:53,341 --> 00:55:54,644
Hey, freshman!
699
00:55:54,645 --> 00:55:56,222
You know how to play footbag?
700
00:55:57,710 --> 00:55:59,421
Isn't that game too old?
701
00:55:59,421 --> 00:56:01,929
I heard you were
quite old for your year,
702
00:56:01,930 --> 00:56:03,198
so I looked it up.
703
00:56:03,199 --> 00:56:04,228
Is that not you?
704
00:56:04,975 --> 00:56:05,947
It's me.
705
00:56:07,173 --> 00:56:08,365
So we finally meet.
706
00:56:08,831 --> 00:56:09,944
The legendary outcast...
707
00:56:10,507 --> 00:56:11,618
...among the seniors.
708
00:56:12,422 --> 00:56:13,227
Senior Ha Seol.
709
00:56:13,227 --> 00:56:15,594
What do you think?
I look quite cool in person, right?
710
00:56:17,074 --> 00:56:18,247
Do you have class?
711
00:56:18,891 --> 00:56:20,700
Have you been to the library over there?
712
00:56:20,701 --> 00:56:21,701
There's a library?
713
00:56:25,072 --> 00:56:26,321
I'm back.
714
00:56:26,322 --> 00:56:27,445
Oh, you're here?
715
00:56:27,446 --> 00:56:29,544
Did you have lots of customers?
Is there anything for me to do?
716
00:56:31,317 --> 00:56:32,457
Eat first.
717
00:56:33,367 --> 00:56:35,160
Are you adapting to college?
718
00:56:36,632 --> 00:56:38,088
I am...
719
00:56:38,089 --> 00:56:40,073
...but the kids these days are too fast
for me to keep up.
720
00:56:40,074 --> 00:56:42,096
They must not hang out with you
because they find you difficult.
721
00:56:42,097 --> 00:56:43,042
You're right.
722
00:56:43,669 --> 00:56:44,743
But what can you do?
723
00:56:47,926 --> 00:56:49,180
Study hard.
724
00:57:49,410 --> 00:57:52,088
- Hurry up!
- Hurry!
725
00:57:55,386 --> 00:57:57,808
Oh, this is way too fast.
726
00:57:59,984 --> 00:58:00,958
We're here.
727
00:58:01,528 --> 00:58:03,588
- We're here.
- Wow! Wow! Look at that!
728
00:58:04,792 --> 00:58:06,674
This is so awesome!
729
00:58:07,657 --> 00:58:09,172
Min-su isn't coming.
730
00:58:09,173 --> 00:58:11,271
- Hurry up!
- I'm coming. Let's go together!
731
00:58:11,271 --> 00:58:12,893
- Come quickly.
- Got it.
732
00:58:13,609 --> 00:58:14,779
Wow, this is nice.
733
00:58:14,780 --> 00:58:16,318
- Push, push!
- Okay, okay!
734
00:58:18,456 --> 00:58:19,736
Hey, wait for me!
735
00:58:22,507 --> 00:58:23,138
- Geon-oh.
- Yeah.
736
00:58:23,138 --> 00:58:24,530
- Let's put it in the shade.
- Okay, okay.
737
00:58:24,935 --> 00:58:25,823
It's heavy.
738
00:58:26,585 --> 00:58:30,220
Let's be honest, it's so much
easier without Su-oh here.
739
00:58:32,569 --> 00:58:35,359
If he came with us,
we still wouldn't have made it here.
740
00:58:35,360 --> 00:58:38,083
- We'd be cooking this in the street.
- Looks delicious.
741
00:58:38,084 --> 00:58:39,739
Why be so harsh?
742
00:58:40,222 --> 00:58:42,366
Hey, stop talking nonsense.
When will the noodles be ready?
743
00:58:42,367 --> 00:58:43,975
The water's just started to boil.
744
00:58:46,492 --> 00:58:47,614
Why did you say it like that?
745
00:58:47,614 --> 00:58:49,463
Su-oh's our friend too.
We should take care of him.
746
00:58:51,763 --> 00:58:53,728
Yes, thank you, oh, wise one.
747
00:58:53,729 --> 00:58:55,139
We'll be careful, Jeong-woo.
748
00:58:56,073 --> 00:58:57,725
How many noodle packs
should we cook?
749
00:58:58,043 --> 00:58:59,032
12?
750
00:59:00,360 --> 00:59:01,313
8.
751
00:59:08,238 --> 00:59:09,238
Geon-oh.
752
00:59:13,569 --> 00:59:14,569
Jeong-woo.
753
00:59:18,712 --> 00:59:20,366
We endure it because of you.
754
00:59:23,297 --> 00:59:26,440
When Su-oh gets mistreated by others...
755
00:59:26,441 --> 00:59:28,552
...because he acts weird.
756
00:59:30,244 --> 00:59:32,334
Or when he gets beat up by strangers.
757
00:59:34,342 --> 00:59:36,672
Every time I discover how much...
758
00:59:36,673 --> 00:59:38,993
...of a coward I am
when those things happen.
759
00:59:41,003 --> 00:59:43,108
Every time,
760
00:59:43,109 --> 00:59:44,874
you were by my side.
761
00:59:45,946 --> 00:59:47,158
That's how I endure it.
762
00:59:48,351 --> 00:59:49,875
The sunset sure is amazing.
763
00:59:54,755 --> 00:59:55,755
Thanks.
764
00:59:56,292 --> 00:59:57,292
Forget it.
765
01:00:16,150 --> 01:00:17,150
Dad.
766
01:00:19,266 --> 01:00:20,438
Bo-yeong. Da-eun.
767
01:00:22,341 --> 01:00:23,100
Geon-oh.
768
01:00:27,500 --> 01:00:28,935
Please keep watching over me.
769
01:00:30,729 --> 01:00:31,729
Even now.
770
01:00:34,706 --> 01:00:36,690
Please watch how I live my life.
771
01:00:38,276 --> 01:00:39,276
Watch closely.
772
01:00:42,701 --> 01:00:44,185
I miss you so much.
773
01:00:46,649 --> 01:00:47,890
And I love you.
774
01:01:31,479 --> 01:01:35,422
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
775
01:01:35,818 --> 01:01:37,198
KONG JEONG-HWAN
776
01:01:37,700 --> 01:01:39,593
BAE JONG-OK
777
01:01:39,944 --> 01:01:41,472
JIN HEE-KYUNG
778
01:01:41,806 --> 01:01:43,393
LEE DO-IL
779
01:01:43,863 --> 01:01:46,374
CHA SUN-BAE
780
01:01:46,676 --> 01:01:49,042
JANG WON-YOUNG
781
01:01:49,414 --> 01:01:51,754
JO JAE-YUN
782
01:01:52,061 --> 01:01:53,809
PARK MI-HYEN
783
01:01:54,155 --> 01:01:56,275
KIM ME-KYOUNG
784
01:01:56,762 --> 01:01:58,455
AHN NAE-SANG
785
01:01:58,882 --> 01:02:01,428
KWON HAE-HYO
786
01:02:01,748 --> 01:02:03,578
KO BO-GYEOL
787
01:02:03,929 --> 01:02:06,211
LEE GA-SUB
788
01:02:06,556 --> 01:02:08,116
LEE WOO-JAE
789
01:02:08,433 --> 01:02:10,585
LEE TAE-GU
790
01:02:11,019 --> 01:02:12,593
HAN SO-EUN
791
01:02:12,938 --> 01:02:14,982
JANG HA-EUN
792
01:02:15,190 --> 01:02:17,038
LEE GA-SUB
793
01:02:17,358 --> 01:02:19,335
KIM BO-RA
794
01:02:19,668 --> 01:02:22,321
GO JOON
795
01:02:22,690 --> 01:02:25,283
BYUN YO-HAN
53177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.