Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,400
(Narrator)
History has known many liars -
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,200
Copernicus, Goebbels,
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Saint Ralph the Liar.
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,200
But there have been none quite so
vile as the Tudor king, Henry VII.
5
00:00:16,500 --> 00:00:20,900
He rewrote history to portray
his predecessor, Richard III,
6
00:00:21,100 --> 00:00:28,000
as a deformed maniac
who killed his nephews in the Tower.
7
00:00:28,200 --> 00:00:33,000
But the real truth is that Richard
was a kind, thoughtful man
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,400
who cherished his young wards.
9
00:00:36,600 --> 00:00:39,500
In particular Richard,
Duke of York,
10
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
who grew into a big, strong boy.
11
00:00:44,300 --> 00:00:46,900
Henry claimed he won
the Battle of Bosworth Field,
12
00:00:47,100 --> 00:00:49,100
and killed Richard III.
13
00:00:49,300 --> 00:00:51,500
Again, the truth is very different.
14
00:00:51,800 --> 00:00:56,500
It was Richard, Duke of York, who
became king after Bosworth Field
15
00:00:56,700 --> 00:01:00,200
and reigned for 13 glorious years.
16
00:01:00,500 --> 00:01:02,900
As for who killed Richard III
17
00:01:03,100 --> 00:01:05,400
and how Henry Tudor
escaped with his life,
18
00:01:05,600 --> 00:01:10,000
all is revealed in this, the first
chapter of a history never told,
19
00:01:10,200 --> 00:01:14,500
the history of The Black Adder.
20
00:02:15,600 --> 00:02:21,300
Silence, silence for the King!
21
00:02:22,600 --> 00:02:26,400
Now is the summer
of our sweet content,
22
00:02:26,600 --> 00:02:31,000
made o'ercast winter
by these Tudor clowns.
23
00:02:31,300 --> 00:02:37,200
And I that am not shaped
for black-faced war... (Cheering)
24
00:02:37,400 --> 00:02:41,900
..I that am rudely cast
and want true majesty...
25
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
(Booing)
26
00:02:43,900 --> 00:02:49,300
..am forced to fight
to set sweet England free.
27
00:02:49,600 --> 00:02:52,600
I pray to Heaven we fare well
28
00:02:52,900 --> 00:02:55,600
and all who fight us go to hell!
29
00:02:55,800 --> 00:02:59,400
(All)
Hurrah!
30
00:02:59,600 --> 00:03:03,200
Absolutely, hurrah!
31
00:03:03,400 --> 00:03:05,700
Who is that?
32
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
I know not, My Lord.
I'll ask my son.
33
00:03:09,500 --> 00:03:12,300
Harry, who is that?
34
00:03:12,500 --> 00:03:16,200
- Your other son, My Lord.
- It is my other son, My Lord.
35
00:03:16,500 --> 00:03:19,300
Fights he with us on the morrow?
36
00:03:19,500 --> 00:03:24,100
- What's his name?
- Edmund.
37
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
Edna! Fight you
with us on the morrow?
38
00:03:27,600 --> 00:03:33,900
Oh, goodness, no.
I thought I'd fight with the enemy.
39
00:03:41,700 --> 00:03:44,100
He won't be
anywhere near me, will he?
40
00:03:44,400 --> 00:03:46,500
No, he'll be amongst the rabble.
41
00:03:46,700 --> 00:03:51,700
- Oh, arrow fodder.
- Precisely.
42
00:03:52,000 --> 00:03:55,100
What a little turd.
43
00:03:55,400 --> 00:04:00,500
Percy, you see how the King
picks me out for special greeting?
44
00:04:00,800 --> 00:04:03,900
- No, My Lord.
- I saw it, My Lord.
45
00:04:04,200 --> 00:04:07,700
Ah! And what is your name,
little fellow?
46
00:04:07,900 --> 00:04:10,200
Baldrick, My Lord.
47
00:04:10,500 --> 00:04:13,700
Then I shall call you...Baldrick.
48
00:04:13,900 --> 00:04:17,600
And I shall call you "My Lord",
My Lord.
49
00:04:17,800 --> 00:04:21,300
I like the cut of your jib,
young fellow-me-lad.
50
00:04:21,500 --> 00:04:25,200
How'd you like to be my squire
in the battle tomorrow?
51
00:04:25,400 --> 00:04:28,500
It will be a great day
for we nobles.
52
00:04:28,700 --> 00:04:33,000
Not if we lose, Percy. If we lose,
I'll be chopped to pieces.
53
00:04:33,300 --> 00:04:36,500
My arms will end up in Essex,
my torso in Norfolk,
54
00:04:36,700 --> 00:04:40,100
and my genitalia
in a tree somewhere in Rutland.
55
00:04:40,300 --> 00:04:43,700
With you at the helm, My Lord,
we cannot lose.
56
00:04:44,000 --> 00:04:46,900
We could if we wanted to.
57
00:04:47,200 --> 00:04:51,700
Ah, but we won't, Percy. I shall
prove to all that I am a man.
58
00:04:51,900 --> 00:04:54,300
But you are a man.
59
00:04:54,500 --> 00:04:57,300
But how shall it be proved, Percy?
60
00:04:57,500 --> 00:05:00,100
By looking up the tree in Rutland.
61
00:05:00,400 --> 00:05:04,000
It shall be proved by mine enemies
62
00:05:04,200 --> 00:05:06,000
rushing to the water closet
in terror.
63
00:05:06,300 --> 00:05:07,500
- Hurrah!
- Hurrah.
64
00:05:07,800 --> 00:05:12,100
A toast! Let all those
who go to don armour tomorrow
65
00:05:12,300 --> 00:05:18,000
remember to go
before they don armour tomorrow!
66
00:05:18,400 --> 00:05:23,700
Already, I can hear the sound
of battle ringing in my ears.
67
00:05:24,400 --> 00:05:29,900
Once more unto the breach,
dear friends, once more.
68
00:05:30,100 --> 00:05:37,200
Consign their parts most private
to a Rutland tree.
69
00:05:37,500 --> 00:05:42,100
Let "Blood, blood, blood"
be your motto!
70
00:05:42,400 --> 00:05:47,300
Slit their gizzards!
71
00:05:47,600 --> 00:05:51,800
Now, I'm afraid
there's going to have to be
72
00:05:52,000 --> 00:05:54,100
a certain amount of...violence.
73
00:05:54,300 --> 00:06:00,000
But at least we know
it's all in a good cause, don't we?
74
00:06:00,300 --> 00:06:02,200
(Cheering)
75
00:06:02,400 --> 00:06:06,200
And gentlemen in London still a-bed
76
00:06:06,400 --> 00:06:09,500
shall think themselves acursed
they were not here.
77
00:06:09,700 --> 00:06:12,900
And hold their manhood cheap,
78
00:06:13,100 --> 00:06:17,300
while others speak of those
who fought with us
79
00:06:17,600 --> 00:06:22,100
on Ralph the Liar's Day!
80
00:06:24,100 --> 00:06:28,500
(Snoring)
81
00:06:35,300 --> 00:06:37,900
(Knock on the door)
82
00:06:38,100 --> 00:06:40,300
Edmund?
83
00:06:40,500 --> 00:06:44,900
- Edmund!
- Oh, Mother, what do you want?
84
00:06:45,200 --> 00:06:48,200
Did you want to go to battle today?
85
00:06:48,400 --> 00:06:52,700
(Alarm clock rings)
86
00:06:52,900 --> 00:06:56,200
It's eleven o'clock!
87
00:07:02,800 --> 00:07:05,100
- M'lord?
- What is it?
88
00:07:05,400 --> 00:07:10,100
- Where is this battle, then?
- Somewhere called Bosworth Field.
89
00:07:10,400 --> 00:07:14,200
(Edmund)
Ah!
90
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
(Edmund)
Damn, damn!
91
00:07:17,500 --> 00:07:22,100
First decent battle
since I've reached puberty.
92
00:07:23,300 --> 00:07:28,900
- Here we are, My Lord.
- Onward, Baldrick, to glory!
93
00:07:30,100 --> 00:07:34,700
(Swords clash and horses whinny)
94
00:07:38,500 --> 00:07:40,400
Y-yes, um...
95
00:07:40,600 --> 00:07:44,200
I'm not so sure
we're needed, Baldrick.
96
00:07:44,400 --> 00:07:48,400
Everything seems to be going
very well, doesn't it?
97
00:07:48,700 --> 00:07:51,100
Everyone's fighting,
98
00:07:51,400 --> 00:07:54,500
clearly having
the time of their lives.
99
00:07:54,700 --> 00:08:01,200
Why, some people over there aren't
fighting, they're just lying down!
100
00:08:01,400 --> 00:08:04,900
- They're dead, My Lord.
- Ah.
101
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
Damn, I knew
I'd forgotten something.
102
00:08:08,600 --> 00:08:12,600
Would you excuse me, Baldrick?
103
00:08:17,100 --> 00:08:21,300
Your Majesty,
you've lost your steed. Take mine.
104
00:08:21,600 --> 00:08:27,400
I've won the battle and saved the
kingdom. I can find myself a horse.
105
00:08:27,600 --> 00:08:31,000
True, My Lord.
I'll see you at the castle.
106
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
So be it.
107
00:08:34,100 --> 00:08:37,900
A horse!
(Whistles)
108
00:08:38,100 --> 00:08:39,900
A horse.
109
00:08:40,200 --> 00:08:43,000
My kingdom for a horse.
110
00:08:43,200 --> 00:08:44,400
Ah!
111
00:08:44,600 --> 00:08:48,000
Horsey.
112
00:08:58,200 --> 00:09:02,200
Oi! That's my horse!
113
00:09:08,800 --> 00:09:14,200
There. That'll teach you!
114
00:09:16,200 --> 00:09:21,500
You won't be doing that again,
will you?
115
00:09:22,600 --> 00:09:26,400
Oh, my God, it's Uncle Richard.
116
00:09:26,600 --> 00:09:30,200
Aaaaaaargh!
117
00:09:30,400 --> 00:09:34,800
What's up, My Lord?
118
00:09:37,500 --> 00:09:40,400
Oh, dear, Richard III.
119
00:09:40,700 --> 00:09:43,100
What are you going to do?
120
00:09:43,400 --> 00:09:46,500
Quick.
121
00:09:51,800 --> 00:09:55,400
Hold it there.
122
00:10:01,600 --> 00:10:05,000
My Lord!
123
00:10:18,100 --> 00:10:21,400
(Baldrick groans)
124
00:10:21,600 --> 00:10:25,300
Will you wait? Will you wait?
125
00:10:25,600 --> 00:10:29,200
Oh, well done.
126
00:10:31,500 --> 00:10:33,300
Where's the head?
127
00:10:33,600 --> 00:10:37,800
- I thought you had it.
- I can't carry everything!
128
00:10:38,100 --> 00:10:41,500
(Footsteps)
129
00:10:42,400 --> 00:10:47,000
Percy, you brainless son of
a prostitute, where've you been?
130
00:10:47,200 --> 00:10:51,400
I've just proved that I'm a man.
Look what I've found!
131
00:10:51,700 --> 00:10:55,900
Oh, thank God. Put it down
and let's get out of here!
132
00:10:56,100 --> 00:10:59,100
- I found it, it's mine.
- What do you mean, yours?
133
00:10:59,400 --> 00:11:02,300
I need it to prove
I killed a nobleman.
134
00:11:02,500 --> 00:11:05,500
And which nobleman, pray?
135
00:11:05,800 --> 00:11:07,300
Er...
136
00:11:07,600 --> 00:11:12,200
Well, it's the King, actually.
137
00:11:19,300 --> 00:11:23,400
- Lost! All is lost!
- What?
138
00:11:23,700 --> 00:11:26,200
Flee! Flee!
139
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
- Quick, let's get out of here.
- Take me too!
140
00:11:29,800 --> 00:11:32,100
Get your hands off!
141
00:11:32,300 --> 00:11:34,800
If you leave me, I'll die.
142
00:11:35,100 --> 00:11:38,300
If you don't leave me alone,
I'll kill you.
143
00:11:38,500 --> 00:11:42,100
- Come on, Baldrick!
- I'll give you money.
144
00:11:42,400 --> 00:11:47,800
10,000 sovereigns!
145
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
- Mother!
- Edmund, dear. How did it go?
146
00:11:56,500 --> 00:12:00,100
Within seconds,
Henry Tudor will be at our gates!
147
00:12:00,400 --> 00:12:03,700
But I'm not ready.
I haven't had a bath yet.
148
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
Mother, Henry is our enemy.
149
00:12:06,700 --> 00:12:10,900
His men will brutally ravish you
and every woman in the castle.
150
00:12:11,200 --> 00:12:14,100
Oh, well.
I shan't bother to change, then.
151
00:12:14,400 --> 00:12:15,900
My Lord!
152
00:12:16,200 --> 00:12:20,600
- What do you want?
- Listen! (Drums)
153
00:12:20,900 --> 00:12:24,900
Oh, my God. They're here already.
Run for your lives!
154
00:12:25,100 --> 00:12:29,100
- Run for the hills!
- They're coming from the hills.
155
00:12:29,400 --> 00:12:33,300
Sorry, run away from the hills!
Run away from the hills!
156
00:12:33,500 --> 00:12:36,900
If you see the hills,
run the other way!
157
00:12:37,100 --> 00:12:40,100
But they're flying
King Richard's banner.
158
00:12:40,300 --> 00:12:44,900
- That's impossible. He's dead.
- King Richard - dead?
159
00:12:45,100 --> 00:12:49,800
Yes. Er...God knows how.
160
00:12:50,100 --> 00:12:54,900
Oh, dear.
That's really upset the tulip cart.
161
00:12:55,200 --> 00:12:58,800
The flags are just
a cunning trick to deceive us.
162
00:12:59,000 --> 00:13:01,100
(Baldrick)
My Lord, it's not a cunning trick.
163
00:13:01,400 --> 00:13:06,000
No, because we've seen through it.
They obviously thought it was...
164
00:13:06,200 --> 00:13:08,300
(Baldrick)
I don't think they thought it up.
165
00:13:08,500 --> 00:13:10,300
(Edmund)
They borrowed it?
166
00:13:10,600 --> 00:13:13,100
(Baldrick)
I don't think it's a trick at all.
167
00:13:13,300 --> 00:13:17,100
You don't think using
someone else's banner is a trick?
168
00:13:17,400 --> 00:13:20,000
(Crash)
Aah!
169
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
(Percy)
It's only your father.
170
00:13:24,900 --> 00:13:28,600
- Who locked that bloody door?
- Richard, it's you!
171
00:13:28,800 --> 00:13:30,500
Who did you expect?
172
00:13:30,700 --> 00:13:32,900
I thought it would be Henry Tulip.
173
00:13:33,100 --> 00:13:37,800
Henry Tulip?
Have you lost your conkers?
174
00:13:38,000 --> 00:13:41,600
- So you won?
- Yes, of course. We won!
175
00:13:41,800 --> 00:13:46,100
We won! Victory!
(All cheer)
176
00:13:46,400 --> 00:13:49,400
So I suppose
now you want to ravish me.
177
00:13:49,600 --> 00:13:52,300
Yes, yes, in a moment.
178
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
The woman's insatiable.
179
00:13:54,600 --> 00:13:59,100
Three cheers for good King Richard.
Hup, hup...
180
00:13:59,300 --> 00:14:01,500
(All)
Huzzah!
181
00:14:01,700 --> 00:14:04,100
- Hup, hup...
- Huzzah!
182
00:14:04,300 --> 00:14:05,700
Huzzah!
183
00:14:06,000 --> 00:14:10,600
We just need King Richard here
and the day shall be complete!
184
00:14:10,800 --> 00:14:15,400
Yes. What a pity he's dead.
185
00:14:15,500 --> 00:14:18,600
What! Who told you that?
186
00:14:18,800 --> 00:14:22,000
Well, Edmund.
187
00:14:22,300 --> 00:14:24,600
Is this true?
188
00:14:24,900 --> 00:14:30,800
Er...I wouldn't know, really.
I was nowhere near him at the time.
189
00:14:31,000 --> 00:14:33,400
I just heard from someone, er...
190
00:14:33,600 --> 00:14:37,600
I mean, I don't even know
where he was killed.
191
00:14:37,800 --> 00:14:40,200
I was on the opposite side
of the field,
192
00:14:40,500 --> 00:14:44,300
nowhere near the cottage...
Not that it was the cottage.
193
00:14:44,500 --> 00:14:48,500
It was the river. But I wouldn't
know, because I wasn't there.
194
00:14:48,700 --> 00:14:53,600
Apparently, some fool cut his head
off...or killed him in some way.
195
00:14:53,800 --> 00:14:58,800
Or took an ear off. Yes, in fact,
I think he was only wounded.
196
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
Er...or was that somebody else?
197
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
He wasn't even wounded. Why,
did someone say he was dead?
198
00:15:06,200 --> 00:15:08,300
- Yes!
- What?
199
00:15:08,600 --> 00:15:12,100
It's true, My Lord.
I stumbled on his body.
200
00:15:12,400 --> 00:15:17,000
Oh, pardon me,
thou bleeding piece of earth!
201
00:15:17,200 --> 00:15:19,000
That's enough of that.
202
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
Thank you, Harry.
203
00:15:21,300 --> 00:15:24,000
Thank you, Harry!
204
00:15:24,200 --> 00:15:32,200
Yes, and we all know who did
this dreadful deed, don't we?
205
00:15:34,000 --> 00:15:38,100
Yes - Henry Tudor!
206
00:15:39,300 --> 00:15:42,100
And he still roams free.
207
00:15:42,400 --> 00:15:45,800
Harry, call for silence!
208
00:15:46,000 --> 00:15:50,500
Silence!
209
00:15:52,300 --> 00:15:56,900
For the King!
210
00:16:01,200 --> 00:16:05,300
(All)
Long live King Richard IV!
211
00:16:05,500 --> 00:16:10,300
This day has been,
as t'were, a mighty stew,
212
00:16:10,600 --> 00:16:13,700
in which the beef
of victory was mixed
213
00:16:14,000 --> 00:16:17,100
with the vile turnip
of sweet Richard slain
214
00:16:17,300 --> 00:16:21,000
and the grisly dumpling
of his killer fled.
215
00:16:21,200 --> 00:16:25,500
But we must eat the yellow wobbly
parts the good Lord serves.
216
00:16:25,800 --> 00:16:33,800
In life, each man gets
what he deserves!
217
00:16:34,000 --> 00:16:38,300
Well, come on. Let's go and kill
some more prisoners. Hup, hup...
218
00:16:38,600 --> 00:16:43,000
(All)
Huzzah!
219
00:16:50,900 --> 00:16:53,200
(All three)
Hurrah!
220
00:16:53,400 --> 00:16:57,100
We're safe
and I am a prince of the realm.
221
00:16:57,300 --> 00:16:58,900
Hup, hup...
222
00:16:59,200 --> 00:17:00,700
- Huzzah!
- H-huzzah.
223
00:17:01,000 --> 00:17:05,400
- Can you imagine the power?
- It's ours, all ours!
224
00:17:05,600 --> 00:17:08,600
- What?
- Yours, all yours!
225
00:17:08,900 --> 00:17:12,400
Ah, Edmund, there you are.
226
00:17:12,600 --> 00:17:17,200
It's early, but I'd like
to sort out these battle averages.
227
00:17:17,400 --> 00:17:21,000
- Who did you kill today?
- Um...
228
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
no one.
229
00:17:24,300 --> 00:17:28,500
no one! Oh, dear.
I'll put you down for a duck, then.
230
00:17:28,700 --> 00:17:32,100
I'm afraid that takes you
out of the running
231
00:17:32,300 --> 00:17:35,500
- for the Legion Of Honour.
- Oh, I see. Sorry.
232
00:17:35,700 --> 00:17:38,200
I thought you meant
had I killed King Richard.
233
00:17:38,400 --> 00:17:40,700
What?
234
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
What...was the question?
235
00:17:43,500 --> 00:17:46,400
Who did you kill today?
236
00:17:46,700 --> 00:17:50,700
Oh, I see. Er, right...
Er... Let's see.
237
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
(He mouths)
Pedant.
238
00:17:53,800 --> 00:17:55,500
What?
239
00:17:55,800 --> 00:18:00,200
Pleasant...Pedant.
P...Peas...
240
00:18:00,400 --> 00:18:04,000
Peasants!
There were a lot of peasants.
241
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
But they don't
really count, do they?
242
00:18:06,500 --> 00:18:10,400
Only in the event of a tie.
So, how many did you kill??
243
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
- Oh, four...
- Four.
244
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
..handred.
245
00:18:15,800 --> 00:18:19,200
Four handred...hand.
246
00:18:19,500 --> 00:18:23,200
Four hundred...hand fifty.
247
00:18:23,400 --> 00:18:28,600
Four hundred and fifty! That's
three times more than myself!
248
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
- I had a couple of lucky breaks.
- Nobles?
249
00:18:32,300 --> 00:18:37,800
Ah, nobles... Let me see.
I think...Lord Coverdale.
250
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
Who fought on our side, I believe.
251
00:18:40,200 --> 00:18:45,100
I think Lord Coverdale
saw me slaying...um...
252
00:18:45,300 --> 00:18:48,700
- Warwick.
- Warwick the Wild, of Leicester?
253
00:18:48,900 --> 00:18:52,300
Yes. Pretty wild he was too.
He took some finishing off.
254
00:18:52,500 --> 00:18:56,500
Yes, I killed him myself
at one point. Anyone else?
255
00:18:56,700 --> 00:18:59,500
Um... Er... Now, let me see. Er...
256
00:18:59,800 --> 00:19:03,900
I'm just trying
to put names to faces.
257
00:19:04,100 --> 00:19:08,300
Well, this is the list of lords
as yet unaccounted for.
258
00:19:08,500 --> 00:19:11,900
- Roger de Runcey.
- Oh, yes, he was one of mine.
259
00:19:12,100 --> 00:19:15,500
- Lord Thomas of Devon.
- Ah, yes, back-slash.
260
00:19:15,700 --> 00:19:18,500
- Lord Yeovil.
- Yes, groin job.
261
00:19:18,700 --> 00:19:23,800
This is remarkable, Edmund! Oh,
and the Bishop of Bath and Wells...
262
00:19:24,000 --> 00:19:25,900
Will never walk again!
263
00:19:26,200 --> 00:19:28,700
..will conduct
the thanksgiving service.
264
00:19:28,900 --> 00:19:32,700
Oh, Bath...and Wells!
265
00:19:32,900 --> 00:19:39,300
Ah, Lord Percy. Edmund tells me
you turned up late for the battle,
266
00:19:39,600 --> 00:19:45,900
so there's not much point
in asking you your score, is there?
267
00:19:47,700 --> 00:19:50,200
- Ha-ha!
- A-ha-ha!Ha!
268
00:19:50,400 --> 00:19:54,500
At last, I can relax.
269
00:19:55,100 --> 00:19:57,100
Who the hell is this?
270
00:19:57,300 --> 00:20:02,100
Ah, well, you remember that
dying man we saw in the cottage?
271
00:20:02,400 --> 00:20:07,000
The one I specifically told you
not to bring back to the castle?
272
00:20:07,200 --> 00:20:10,900
- That's the one.
- So what's he doing in my bed?
273
00:20:11,200 --> 00:20:13,100
He claims to be a wealthy man.
274
00:20:13,300 --> 00:20:17,400
I thought if we nurse him
back to health, he may reward us.
275
00:20:17,600 --> 00:20:20,800
Now, wait! I think I have an idea.
276
00:20:21,000 --> 00:20:26,100
If he is a wealthy man
and we nurse him back to health,
277
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
he may reward us!
278
00:20:29,400 --> 00:20:32,300
Brilliant, My Lord. Good thinking.
279
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
(Both)
Thank you, Baldrick.
280
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
Well, what would you expect?
281
00:20:36,900 --> 00:20:41,100
After all, who has
the fastest brain in the land?
282
00:20:41,300 --> 00:20:43,600
Prince Edmund, Duke of Edinburgh.
283
00:20:43,900 --> 00:20:47,100
Who is the boldest horseman
in the land?
284
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
- Prince Edmund...
- ..Duke of Edinburgh.
285
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
Who is the bravest swordsman
in the land?
286
00:20:52,700 --> 00:20:54,400
Don't tell me.
That Earl from Norfolk.
287
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Prince...
288
00:20:56,200 --> 00:20:59,100
- (Both) Edmund, Duke of Edinburgh.
- Precisely.
289
00:20:59,300 --> 00:21:03,600
Or, as I shall be known
from now on...
290
00:21:03,800 --> 00:21:09,800
The Black Vegetable.
291
00:21:11,100 --> 00:21:15,600
My Lord, wouldn't something like
The Black Adder sound better?
292
00:21:15,900 --> 00:21:17,800
No, wait.
293
00:21:18,000 --> 00:21:21,100
I think I have a better idea.
294
00:21:21,300 --> 00:21:28,600
What about...The Black Adder?
295
00:21:32,300 --> 00:21:33,900
That one!
296
00:21:34,100 --> 00:21:36,000
That pair!
297
00:21:36,300 --> 00:21:39,800
That one!
298
00:21:55,900 --> 00:21:59,400
- Very witty, My Lord.
- Thank you, Baldrick.
299
00:21:59,600 --> 00:22:03,900
- Very, very, very witty, My Lord.
- Thank you, Percy.
300
00:22:04,100 --> 00:22:06,900
You're certainly wittier
than your father.
301
00:22:07,100 --> 00:22:10,400
And head and shoulders
over Richard III!
302
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
Is that supposed to be witty?
303
00:22:13,400 --> 00:22:16,300
Er... No, My Lord.
304
00:22:16,600 --> 00:22:20,300
Th-that was an example
of the sort of thing
305
00:22:20,600 --> 00:22:23,100
that you yourself
would not stoop to.
306
00:22:23,400 --> 00:22:28,000
- Go away!
- (Both) Yes, My Lord.
307
00:22:43,400 --> 00:22:48,800
- You're still here, are you?
- Er... Yes.
308
00:22:53,400 --> 00:22:56,400
Haven't I seen you
somewhere before?
309
00:22:56,700 --> 00:23:02,100
I don't know. I feel that
I've seen you before, also.
310
00:23:02,300 --> 00:23:07,700
I am Prince Edmund,
son of Richard IV.
311
00:23:08,200 --> 00:23:11,200
- Who are you?
- I'm not important.
312
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
You mean you're not rich?
313
00:23:13,700 --> 00:23:16,500
Yes, I'm incredibly rich.
314
00:23:16,800 --> 00:23:19,300
I'm a very wealthy, um...
315
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
..modest person,
who wishes to remain nameless.
316
00:23:24,000 --> 00:23:25,700
You'd better be rich.
317
00:23:25,900 --> 00:23:31,300
Get your money together,
get better and get out of my bed!
318
00:23:38,500 --> 00:23:42,300
Oh, yes, very fetching.
319
00:23:42,400 --> 00:23:46,200
Aaargh!
320
00:23:47,800 --> 00:23:51,100
And hello to you.
321
00:23:51,300 --> 00:23:55,400
(In high-pitched voice)
Hello. Goodness me.
322
00:23:55,700 --> 00:24:00,500
I hadn't expected
to see you...like this.
323
00:24:00,800 --> 00:24:05,700
- Sitting down, you mean?
- Yes, that's right. Sitting down.
324
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
Goodness, look,
you're sitting down.
325
00:24:09,100 --> 00:24:13,600
Good Lord, I haven't seen
you sitting down since...
326
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
Yesterday?
327
00:24:15,500 --> 00:24:18,400
Was it only yesterday? Good Lord.
328
00:24:18,600 --> 00:24:23,600
Um... Er... Well...
How was your battle?
329
00:24:23,900 --> 00:24:25,900
Fine. Someone cut my head off,
330
00:24:26,100 --> 00:24:30,400
but apart from that it went
swimmingly. How are you, Edna?
331
00:24:30,700 --> 00:24:33,300
- Edmund.
- Your father said Edna.
332
00:24:33,500 --> 00:24:34,700
No...
333
00:24:34,900 --> 00:24:39,100
So, Edna, you loathsome
little fairy maggot, how are you?
334
00:24:39,300 --> 00:24:43,500
How very kind of you to ask,
Your Majesty.
335
00:24:43,800 --> 00:24:45,600
I'm very well.
336
00:24:45,800 --> 00:24:49,600
And it's very good to see you,
because, frankly...
337
00:24:49,900 --> 00:24:54,000
- Yes?
- Well, frankly, er...
338
00:24:54,300 --> 00:24:56,600
Gosh, you look well.
339
00:24:56,800 --> 00:25:01,100
Frankly, what? Spit it out,
you horrid, little, scabby reptile.
340
00:25:01,400 --> 00:25:07,500
Um... Well, frankly,
everyone thought you were dead.
341
00:25:07,700 --> 00:25:11,700
Well, frankly, I am.
342
00:25:12,200 --> 00:25:15,100
(Knock at door)
Do come in.
343
00:25:15,300 --> 00:25:18,100
- No, don't come in!
- Why not?
344
00:25:18,300 --> 00:25:22,800
- Have you got someone in there?
- Um... Not as such.
345
00:25:23,000 --> 00:25:25,600
- Is it a woman?
- No.
346
00:25:25,900 --> 00:25:29,500
- Is it a man?
- Um...
347
00:25:32,500 --> 00:25:34,900
Um... Yes, it is.
348
00:25:35,100 --> 00:25:37,600
You hesitated, Edmund.
349
00:25:37,800 --> 00:25:40,100
It's not a sheep, is it?
350
00:25:40,300 --> 00:25:44,500
- It certainly isn't a sheep.
- Well, then, let me in.
351
00:25:44,700 --> 00:25:50,200
So farewell, Edna.
You'll be seeing me later.
352
00:25:52,100 --> 00:25:54,300
Um... Have, er...
353
00:25:54,600 --> 00:25:56,900
Have you got transport?
354
00:25:57,100 --> 00:26:01,100
Perhaps you'd like
to borrow my horse again.
355
00:26:01,300 --> 00:26:04,900
I mean...not that
you've borrowed it before.
356
00:26:05,100 --> 00:26:09,100
Coming.
357
00:26:13,600 --> 00:26:19,100
Are you all right, Edmund? You look
as if you've just seen a ghost.
358
00:26:19,400 --> 00:26:22,700
Hurry up, anyway.
You're expected at the banquet.
359
00:26:22,900 --> 00:26:25,800
Look, um...Mother, er...
360
00:26:26,100 --> 00:26:32,100
You won't tell anyone about
my oversleeping this morning?
361
00:26:32,300 --> 00:26:36,900
Would I? Do I tell people that your
brother Harry is scared of spoons?
362
00:26:37,200 --> 00:26:42,300
Or that your father
has very small private parts?
363
00:26:42,700 --> 00:26:44,900
Mother!
364
00:26:45,200 --> 00:26:48,200
(Edmund)
Baa! Ba-aa-ah.
365
00:26:48,500 --> 00:26:51,100
Oh, Edmund.
366
00:26:51,300 --> 00:26:56,600
It's the lying I find so hurtful.
367
00:26:56,600 --> 00:26:59,500
Baa-aaa.
368
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
We'll slit it right up here!
369
00:27:09,200 --> 00:27:11,500
So sorry I'm late.
370
00:27:11,800 --> 00:27:15,200
Hold! You dare sit there, boy?
371
00:27:15,400 --> 00:27:18,700
Would you insult
King Richard's ghost?
372
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
Um... No.
373
00:27:21,400 --> 00:27:23,700
No, sorry.
374
00:27:23,900 --> 00:27:30,000
Yes, find your own chair,
you smelly little dog's pizzle.
375
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
How many prisoners
have you got, Harry?
376
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
I'm not Harry, I'm Richard.
377
00:27:41,000 --> 00:27:44,300
- Send a brace to my room.
- (Harry) Do you want them hung?
378
00:27:44,600 --> 00:27:47,400
- Hello?
- I want to practise my backhand!
379
00:27:47,700 --> 00:27:50,800
After the way
you slaughtered Lord Stanley!
380
00:27:51,000 --> 00:27:52,300
Hello!
381
00:27:52,500 --> 00:27:59,200
- Oh, I wish Uncle Dickie was here.
- Don't Dickie me, duckie.
382
00:28:04,100 --> 00:28:05,400
Tonight, honoured friends,
383
00:28:05,700 --> 00:28:10,100
we are gathered
to celebrate a great victory
384
00:28:10,300 --> 00:28:13,100
and to mourn a great loss.
385
00:28:13,400 --> 00:28:16,100
A toast to our triumph!
386
00:28:16,400 --> 00:28:18,100
(All)
Our triumph!
387
00:28:18,400 --> 00:28:20,600
And I raise a royal curse
388
00:28:20,800 --> 00:28:24,700
upon the man who slew Richard,
our noble king!
389
00:28:25,000 --> 00:28:27,300
It was him!
390
00:28:27,500 --> 00:28:30,700
- Oh, my God!
- Quiet at the end!
391
00:28:30,900 --> 00:28:34,000
- Whoever it was...
- It was Edna!
392
00:28:34,200 --> 00:28:36,500
- ..wherever he be...
- He's there!
393
00:28:36,700 --> 00:28:40,800
- ..he shall be struck down!
- Do it, you oaf, he's there!
394
00:28:41,000 --> 00:28:43,100
- It wasn't me!
- Who said that?
395
00:28:43,400 --> 00:28:45,100
The idiot who killed me.
396
00:28:45,300 --> 00:28:48,400
- I didn't.
- Well, then, who did?
397
00:28:48,600 --> 00:28:51,500
- It was Edmund who interrupted.
- Hang him!
398
00:28:51,700 --> 00:28:56,100
- Aargh!
- I will have silence!
399
00:28:57,200 --> 00:29:00,800
Another toast.
To dead King Richard.
400
00:29:01,000 --> 00:29:03,700
Oh, my God.
401
00:29:03,900 --> 00:29:08,300
- Gentlemen.
- (All) King Richard!
402
00:29:08,600 --> 00:29:12,200
Thank you very much for nothing.
Thank you so much.
403
00:29:12,400 --> 00:29:15,100
That's the last you'll see of me.
404
00:29:15,400 --> 00:29:20,100
Not that you've
seen much of me anyway.
405
00:29:20,600 --> 00:29:26,500
Now that we have silence, we shall
continue the desecration ceremony.
406
00:29:26,700 --> 00:29:31,400
Produce the portrait
of the pretender, Henry Tudor.
407
00:29:31,600 --> 00:29:36,500
(Booing and hissing)
408
00:29:39,500 --> 00:29:42,300
Oh, my God!
409
00:29:51,400 --> 00:29:55,900
- Good evening.
- Where's Henry Tudor?
410
00:29:57,000 --> 00:29:59,900
Baa-aaa.
411
00:30:00,100 --> 00:30:04,500
Where is he? Where is he!
412
00:30:06,500 --> 00:30:09,800
Whoo-oo.
413
00:30:19,700 --> 00:30:24,000
Thank you so much.
414
00:30:38,300 --> 00:30:43,200
(Wailing)
415
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
- Oh!
- Hail!
416
00:30:51,400 --> 00:30:52,700
- Hail!
- Hail!
417
00:30:53,000 --> 00:30:56,400
- Ruler of men.
- Ravisher of women.
418
00:30:56,600 --> 00:31:01,200
- Slayer of kings!
- Be gone, hideous crones.
419
00:31:01,400 --> 00:31:04,900
- Be not amazed.
- Be not overcome with fear.
420
00:31:05,100 --> 00:31:08,800
Be not paralysed with terror.
421
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Why have you lured me here,
you loathsome drabs?
422
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
We bear good news.
423
00:31:16,100 --> 00:31:19,900
What news could
such repulsive harbingers convey?
424
00:31:20,100 --> 00:31:22,900
Today has brought misfortune.
425
00:31:23,100 --> 00:31:27,300
- But one day...
- (All) Oh, glorious day!
426
00:31:27,500 --> 00:31:33,300
- One day...
- (All) Oh, happy day!
427
00:31:33,900 --> 00:31:35,100
Yes?
428
00:31:35,400 --> 00:31:38,600
(All)
You shall be King!
429
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
Really?
430
00:31:41,100 --> 00:31:42,700
Yes.
431
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Your Majesty.
432
00:31:45,200 --> 00:31:48,800
Well, that is good news, isn't it?
433
00:31:49,000 --> 00:31:54,200
God be with you,
you snaggle-toothed vultures.
434
00:31:54,400 --> 00:31:57,900
History - here I come!
435
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
# The sound of hoof-beats
'cross the glade
436
00:32:02,200 --> 00:32:06,000
# Good folk,
lock up your son and daughter
437
00:32:06,200 --> 00:32:10,000
# Beware the deadly flashing blade
438
00:32:10,200 --> 00:32:13,500
# Unless you want to end up shorter
439
00:32:13,700 --> 00:32:15,500
# Black Adder
440
00:32:15,800 --> 00:32:17,600
# Black Adder
441
00:32:17,800 --> 00:32:21,600
# He rides a pitch-black steed
442
00:32:21,900 --> 00:32:25,500
# Black Adder, Black Adder
443
00:32:25,700 --> 00:32:30,000
# He's very bad indeed
444
00:32:30,200 --> 00:32:34,200
# Black, his gloves of finest mole
445
00:32:34,400 --> 00:32:38,200
# Black, his codpiece made of metal
446
00:32:38,400 --> 00:32:42,300
# His horse is blacker than a vole
447
00:32:42,500 --> 00:32:45,900
# His pot is blacker
than his kettle
448
00:32:46,200 --> 00:32:49,900
# Black Adder, Black Adder
449
00:32:50,200 --> 00:32:53,800
# With many a cunning plan
450
00:32:54,100 --> 00:32:58,200
# Black Adder, Black Adder
451
00:32:58,500 --> 00:33:04,100
# You horrid little man! #
452
00:33:04,100 --> 00:33:06,300
He wasn't as I expected.
453
00:33:06,500 --> 00:33:08,600
I thought he was very rude.
454
00:33:08,800 --> 00:33:12,400
I thought Henry Tudor
would be better looking.
455
00:33:12,700 --> 00:33:15,300
Yes, not so Jewish.
456
00:33:15,600 --> 00:33:20,100
More like that man
who rode by before.
457
00:33:21,400 --> 00:33:26,200
- We've done it again!
- You silly witches!
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.