All language subtitles for Anglavakt.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:05,200 --> 00:01:09,884 �n anul 1814, Pierre Simon LaPlace a formulat 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,810 ceea ce urma s� fie cunoscut 4 00:01:11,811 --> 00:01:13,860 sub numele de teoria clasic� a probabilit��ii. 5 00:01:15,840 --> 00:01:20,101 Aceasta afirm� c� probabilitatea ca un eveniment s� se produc� 6 00:01:20,136 --> 00:01:22,200 este egal� cu raportul dintre 7 00:01:22,235 --> 00:01:26,102 num�rul de rezultate favorabile �i num�rul tuturor rezultatelor posibile. 8 00:01:27,440 --> 00:01:32,872 Acesta �nseamn� c� dac� ai, de exemplu, zece bile �ntr-un vas, 9 00:01:34,280 --> 00:01:37,880 dintre care �apte sunt negre �i trei sunt albe, 10 00:01:38,440 --> 00:01:43,394 probabilitatea de a scoate o bil� alb� este de trei din zece. 11 00:01:45,800 --> 00:01:49,904 �n mod similar, probabilitatea de a scoate o bil� neagr� 12 00:01:51,640 --> 00:01:54,040 este de �apte din zece. 13 00:01:55,880 --> 00:02:00,194 Dar, dup� cum �tim cu to�ii, via�a nu este niciodat� at�t de simpl�. 14 00:02:30,560 --> 00:02:34,606 Dac� nu ai pl�tit prima de asigurare, nu e�ti acoperit. 15 00:02:35,320 --> 00:02:38,920 Num�rul de ani f�r� daune, minus excedentul. 16 00:02:39,120 --> 00:02:42,720 Nu este nevoie s� �ipi, te aud foarte bine. 17 00:02:44,120 --> 00:02:49,241 Noi trimitem �ntotdeauna dou� notific�ri �nainte de a anula o poli��. 18 00:02:49,520 --> 00:02:52,520 Da, e p�cat. 19 00:03:02,680 --> 00:03:05,266 Dezvoltarea abilit��ii de a desena implic� 20 00:03:05,267 --> 00:03:07,639 s�-�i p�c�le�ti emisfera cerebral� st�ng� 21 00:03:07,640 --> 00:03:12,579 astfel �nc�t s� nu interfereze cu munca emisferei cerebrale drepte. 22 00:03:15,200 --> 00:03:18,200 Ei bine, privi�i aici. 23 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 Foarte bine. 24 00:04:14,280 --> 00:04:17,280 Patru urale pentru Ernst. 25 00:04:23,840 --> 00:04:26,319 La mul�i ani, tat�. Mul�umesc! 26 00:04:26,320 --> 00:04:30,513 N-am avut suficiente lum�n�ri, �ns� mama a spus c� nu conteaz�. 27 00:04:31,720 --> 00:04:34,302 Ne vom mul�umi cu �aptesprezece. 28 00:04:38,160 --> 00:04:41,705 La mul�i ani, dragule. �tiu c�t de mult ��i place 29 00:04:41,706 --> 00:04:43,007 s� �i se aminteasc� v�rsta ta. 30 00:04:43,960 --> 00:04:47,199 �i vreau s� v� mul�umesc tuturor celor prezen�i. 31 00:04:47,200 --> 00:04:52,300 So�ul meu este o persoan� organizat�, e greu s� ai secrete fa�� de el. 32 00:04:52,520 --> 00:04:54,920 Mie-mi spui! 33 00:04:56,520 --> 00:05:02,240 Un toast pentru cel mai bun so� din lume, tat� �i prieten. 34 00:05:25,080 --> 00:05:28,599 Nu m-am sim�it niciodat� at�t de bine. Se vede. 35 00:05:28,600 --> 00:05:31,078 Scopul meu este s�-l parcurg �n trei ore dou�zeci. 36 00:05:31,079 --> 00:05:33,759 Anul acesta am scos trei ore treizeci. 37 00:05:33,760 --> 00:05:37,060 - Trei dou�zeci. - Cred c� se poate. 38 00:06:04,560 --> 00:06:08,079 Dar voi, cei mari, ave�i voie s� sta�i treji. 39 00:06:08,080 --> 00:06:10,339 �tiu, e nedrept. 40 00:06:10,640 --> 00:06:14,716 Nici m�car nu mi-e somn. 41 00:06:15,880 --> 00:06:18,880 - Da, se vede. - Noapte bun�. 42 00:06:21,320 --> 00:06:24,320 - Te iubesc. - Te iubesc. 43 00:06:26,200 --> 00:06:29,500 E�ti un tip extraordinar, Ernst. 44 00:06:29,800 --> 00:06:33,639 - �i mie �mi place de tine, Birger. - Nu, ascult�. 45 00:06:33,640 --> 00:06:37,140 E�ti un om bun. E�ti un prieten bun. 46 00:06:37,920 --> 00:06:39,799 Dar acum ascult�-m�. 47 00:06:39,800 --> 00:06:43,400 E�ti foarte norocos. E�ti con�tient de asta? 48 00:06:43,600 --> 00:06:47,892 Sigur, sunt pu�in beat. Dar cred ce spun. 49 00:06:49,200 --> 00:06:51,999 Prive�te �n jur. Prieteni... 50 00:06:52,000 --> 00:06:54,479 Familie. 51 00:06:54,480 --> 00:06:57,480 Cecilia. 52 00:06:58,760 --> 00:07:03,470 Minunata, fermec�toarea �i frumoasa Cecilia. 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,479 �i Alexander! 54 00:07:05,480 --> 00:07:08,080 Ce b�iat bun! 55 00:07:08,720 --> 00:07:11,079 Aten�ie! 56 00:07:11,480 --> 00:07:15,918 V� doresc noapte bun�. Ce beat sunt, Dumnezeule! 57 00:07:16,880 --> 00:07:19,580 La revedere. 58 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 Du-m� �ntr-un club de noapte. 59 00:07:42,200 --> 00:07:44,900 Tat�. 60 00:07:48,000 --> 00:07:50,600 Nu am vrut. 61 00:07:54,800 --> 00:07:58,039 - Nu-i nimic. Vino. - Ce s-a petrecut? 62 00:07:58,040 --> 00:08:00,340 Nimic. 63 00:08:09,480 --> 00:08:11,980 Ridic� m�inile. 64 00:08:13,520 --> 00:08:15,679 Gata. 65 00:08:16,080 --> 00:08:18,780 M�car acum miro�i frumos. 66 00:09:13,400 --> 00:09:15,900 Alexander! 67 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 Alexander, m� auzi? 68 00:09:19,560 --> 00:09:22,360 Ai v�zut ce s-a petrecut? 69 00:09:33,760 --> 00:09:37,060 - C��i ani are? - Aproape nou�. 70 00:09:43,440 --> 00:09:47,040 Trebuie s�-l oper�m pentru a opri hemoragia. 71 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 Regret, dar nu avem de ales. 72 00:10:27,280 --> 00:10:31,180 - A�i spus c� opera�ia a decurs bine. - Sigur c� da. 73 00:10:31,600 --> 00:10:34,839 Interven�ia a avut succes. Am reu�it s� oprim s�ngerarea. 74 00:10:34,840 --> 00:10:38,740 Semnele vitale ale lui Alexandru sunt satisf�c�toare. �ns�... 75 00:10:40,360 --> 00:10:42,359 avem o problem�. 76 00:10:42,360 --> 00:10:48,275 Alexander nu �i-a rec�p�tat cuno�tin�a dup� opera�ie. 77 00:10:50,040 --> 00:10:53,340 Dar trebuie s� pute�i face ceva. 78 00:10:55,600 --> 00:11:00,634 Dac� ne uit�m pe electroencefalograma (EEG) lui Alexander, observ�m 79 00:11:00,640 --> 00:11:05,940 c� activitatea creierului s�u este ceva mai redus�. 80 00:11:06,360 --> 00:11:09,925 Creierul este un organ incredibil de complex. 81 00:11:09,960 --> 00:11:16,235 Facem tot ce putem pentru a-l face bine pe Alexander �i a-l trimite acas�. 82 00:11:17,200 --> 00:11:20,800 �ntre timp este esen�ial s� fi�i aici pentru el. 83 00:11:21,520 --> 00:11:25,120 Contactul fizic este crucial pentru recuperare. 84 00:11:27,160 --> 00:11:31,060 Sunt convins� c� prezen�a dvs fizic� �l va ajuta s� se vindece. 85 00:11:41,200 --> 00:11:46,785 Avea p�rul �aten, la fel ca Benke. Aceia�i ochi c�prui. 86 00:11:47,120 --> 00:11:51,020 "Cine e�ti?" am �ntrebat. "Sunt Jum-Jum", a r�spuns. 87 00:11:51,480 --> 00:11:55,239 �i dup� aceea mi-am dat seama c� de fapt nu era la fel ca Benke. 88 00:11:55,240 --> 00:11:58,639 Ar�ta mai serios, �i totu�i mai binevoitor dec�t Benke. 89 00:11:58,640 --> 00:12:03,240 Sigur c� �i Benke este amabil. La fel ca mine. 90 00:12:04,280 --> 00:12:07,880 Cu toate acestea, tot ne mai cert�m uneori. 91 00:12:08,680 --> 00:12:12,580 Un timp, puteai fi sup�rat, dar apoi te �mprieteneai din nou. 92 00:12:13,120 --> 00:12:18,956 Dar cu Jum-Jum nu te puteai certa deloc. Era mult prea binevoitor. 93 00:12:24,280 --> 00:12:28,180 Cineva a l�sat cu bun� �tiin�� apa s� curg� �i s� inunde subsolul. 94 00:12:31,120 --> 00:12:35,020 A fost o escrocherie, f�r� �ndoial�. Ar fi trebuit s�-i auzi cert�ndu-se. 95 00:12:37,440 --> 00:12:40,440 - M� ascul�i? - Poftim? 96 00:12:49,640 --> 00:12:55,250 Nu vreau s� m� amestec, dar te-ai g�ndit s�-�i iei concediu? 97 00:12:56,680 --> 00:13:00,280 - Ce vrei s� spui? - C�teva zile libere. 98 00:13:01,000 --> 00:13:03,700 Av�nd �n vedere prin ce treci. 99 00:13:05,120 --> 00:13:07,201 Nu-�i f� griji, ne vom descurca. 100 00:13:07,202 --> 00:13:10,381 De fapt, ne-am putea descurca mai bine f�r� tine. 101 00:13:17,640 --> 00:13:20,940 Alo, sunt Cecilia Josefsson, din nou. 102 00:13:21,680 --> 00:13:24,680 Suntem... bine. 103 00:13:27,680 --> 00:13:30,680 Ultima dat� c�nd am vorbit... 104 00:13:32,760 --> 00:13:37,960 Dup� aceea am citit pe internet despre o nou� metod� de testare. 105 00:13:38,200 --> 00:13:41,200 Ceva ce a�i �ncercat �i dvs. 106 00:13:43,760 --> 00:13:48,862 Dar EEG-ul lui Alexander este stabil de mai multe s�pt�m�ni. 107 00:13:49,120 --> 00:13:52,520 �i atunci, de ce au pus un astfel de diagnostic? 108 00:13:59,440 --> 00:14:04,236 Noapte bun�, Alexander. Pe m�ine. 109 00:14:04,560 --> 00:14:07,260 Te iubesc. 110 00:14:11,560 --> 00:14:15,460 - �ncerca�i s� dormi�i pu�in. - Mul�umesc. Pe m�ine. 111 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Eu plec. La revedere. 112 00:14:53,240 --> 00:14:56,240 Mam�, te iubesc. 113 00:15:26,000 --> 00:15:30,872 Vreau s� �tii c� m� po�i suna oric�nd. La orice or�. 114 00:15:31,000 --> 00:15:34,300 - Sunt aici pentru tine. Bine? - Bine. 115 00:15:35,200 --> 00:15:39,100 Nu-i a�a de r�u. ��i st� bine cu cearc�ne negre sub ochi. 116 00:15:40,400 --> 00:15:43,400 Cam �n stil panda. 117 00:16:25,240 --> 00:16:27,740 Sunte�i bine? 118 00:16:36,120 --> 00:16:39,120 Poftim, lua�i asta. 119 00:16:40,880 --> 00:16:44,319 - Mul�umesc foarte mult. - Sunte�i r�nit? 120 00:16:44,320 --> 00:16:49,697 - Vorbi�i francez�? - Da, nu, nu chiar. Doar pu�in. 121 00:16:52,160 --> 00:16:55,839 - Sunte�i foarte amabil�. - Nu am f�cut mare lucru, de fapt. 122 00:16:55,840 --> 00:16:59,740 - Mi-a furat portofelul. - Vre�i s� merge�i la poli�ie? 123 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 Nu, este �n regul�. Mul�umesc. 124 00:17:02,961 --> 00:17:04,261 Sunt cu ma�ina. 125 00:17:04,340 --> 00:17:09,426 - V-a� putea conduce la spital. - Nu, voi fi bine. 126 00:17:10,880 --> 00:17:13,880 Of, capul meu... 127 00:17:14,320 --> 00:17:20,583 - Locui�i �n zon�? - Nu, nu cred. 128 00:17:28,600 --> 00:17:33,652 Sunte�i sigur c� nu vre�i s� sta�i �n fa��? 129 00:17:38,040 --> 00:17:42,565 �mi pare foarte r�u pentru dvs. Ce �ngrozitor. 130 00:17:42,840 --> 00:17:46,340 - E mare p�cat. - Da, �ntr-adev�r. 131 00:17:51,240 --> 00:17:56,920 - Ve�i fi bine? - Da, voi fi �n regul�. 132 00:18:05,280 --> 00:18:11,360 Ave�i grij� de dvs. La revedere. 133 00:18:15,240 --> 00:18:19,361 Totul va fi bine. Se va rezolva totul. 134 00:18:52,120 --> 00:18:56,020 Erai singur� �n parcare? Nu era nimeni altcineva care ar fi putut s� ajute? 135 00:18:57,280 --> 00:19:00,399 Nu g�ndeam limpede. Pur �i simplu am ac�ionat. 136 00:19:00,400 --> 00:19:03,700 �n orice caz... l-am condus la poli�ie. 137 00:19:04,360 --> 00:19:08,260 Nu puteai doar s� suni la poli�ie? Sau s� chemi o ambulan��? 138 00:19:08,280 --> 00:19:13,179 - Sau s�-l sui �ntr-un taxi? - I se furase portofelul. 139 00:19:13,200 --> 00:19:18,359 - �i nici nu vorbea suedez�. - Nu vorbea suedez�? 140 00:19:19,200 --> 00:19:24,979 - Nu, vorbea francez�. - Francez�? - Vorbea francez�. 141 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 Asta a fost cel mai ciudat. 142 00:19:29,160 --> 00:19:34,588 Nu am mai vorbit francez� din �coal�, �i dintr-o dat� am putut vorbi. 143 00:19:34,923 --> 00:19:39,059 M-am putut face �n�eleas�. M�car pu�in. 144 00:19:39,720 --> 00:19:43,620 - Poate din cauza �ocului. - Toate acestea sun� bizar. 145 00:19:43,720 --> 00:19:45,839 �tiu. 146 00:19:45,840 --> 00:19:49,740 Ar fi putut fi periculos. Ar fi putut fi un psihopat. 147 00:19:53,560 --> 00:19:58,438 �n orice caz, l-am dus la poli�ie �i asta a fost tot. 148 00:19:58,480 --> 00:20:01,480 Mi-a fost foarte recunosc�tor. 149 00:20:03,160 --> 00:20:06,460 Sunt convins. Asta pot s� �n�eleg. 150 00:20:09,640 --> 00:20:12,340 Mul�umesc. La revedere. 151 00:20:17,240 --> 00:20:19,540 Bun�. 152 00:20:23,120 --> 00:20:25,920 299 de coroane, v� rog. 153 00:20:34,840 --> 00:20:37,440 Mul�umesc. 154 00:20:46,760 --> 00:20:51,924 - Bun�. Ce mai face�i? - Bine. Dvs? 155 00:20:52,920 --> 00:20:55,879 Sunt bine. 156 00:20:55,880 --> 00:20:59,780 - Ce surpriz� s� ne revedem. - Da, �ntr-adev�r. 157 00:21:00,200 --> 00:21:04,481 - Nasul meu e ca nou. - Ce noroc. 158 00:21:04,760 --> 00:21:09,222 Walter. M� numesc Walter. Nu ne-am prezentat. 159 00:21:10,000 --> 00:21:15,644 - Pe mine m� cheam� Cecilia. - Ce nume frumos. Vi se potrive�te. 160 00:21:16,240 --> 00:21:18,559 Mul�umesc. 161 00:21:18,560 --> 00:21:21,160 �mi permite�i s� v� ofer o cea�c� de cafea? 162 00:21:21,161 --> 00:21:24,422 �mi pare r�u, dar nu am timp. 163 00:21:24,522 --> 00:21:26,128 Doar o cafea mic�? 164 00:21:36,520 --> 00:21:41,305 Nu e prea bun�. Scuza�i-m�, numi�i aceasta cafea? 165 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 Trebuie s� faci totul cu m�na ta. 166 00:21:50,680 --> 00:21:56,004 - Cum a fost la poli�ie? - Nicio problem�, totul e �n regul�. 167 00:21:56,480 --> 00:22:03,508 - Cecilia, chiar voiam s� v� mul�umesc. - Nu am f�cut mare lucru. 168 00:22:03,608 --> 00:22:07,374 Dimpotriv�, mul�i nu m-ar fi ajutat, crede�i-m�. 169 00:22:08,360 --> 00:22:12,260 Sunte�i foarte curajoas�. V� sunt ve�nic recunosc�tor. 170 00:22:19,640 --> 00:22:25,942 - Locui�i aici? �n Stockholm? - Nu, sunt �n vizit�, dar este minunat. 171 00:22:27,160 --> 00:22:29,660 Da. 172 00:22:31,280 --> 00:22:34,080 Sunte�i aici cu afaceri? 173 00:22:34,840 --> 00:22:37,740 Da, se poate spune �i a�a. 174 00:22:38,240 --> 00:22:40,940 Scuza�i-m�. 175 00:22:47,880 --> 00:22:50,880 M-am bucurat s� v� rev�d. 176 00:22:51,000 --> 00:22:56,514 Sunt bucuroas� c� s-a rezolvat totul. Dar acum trebuie s� plec. 177 00:22:56,840 --> 00:23:00,140 - Mul�umesc pentru cafea. - Cecilia. 178 00:23:00,640 --> 00:23:03,940 �tiu c� suferi�i. O durere imens�. 179 00:23:04,320 --> 00:23:06,920 Nu v� teme�i, nu v� fac r�u. Ave�i o inim� mare. 180 00:23:06,921 --> 00:23:10,321 Ave�i mult� iubire �i bun�voin��. 181 00:23:10,640 --> 00:23:14,540 Dar sunte�i nefericit� �i p�re�i c� �ov�i�i. Iar eu vreau s� v� ajut. 182 00:23:16,720 --> 00:23:19,520 Vreau s�-l ajut pe Alexander. 183 00:23:28,680 --> 00:23:31,380 Eu cred �n dvs. 184 00:23:33,040 --> 00:23:35,740 La revedere. 185 00:24:07,760 --> 00:24:11,360 - Cecilia... - Spune c� vrea s� ne ajute. 186 00:24:12,040 --> 00:24:15,079 - Vrea s�-l ajute pe Alexander. - Cecilia, ajunge. 187 00:24:15,080 --> 00:24:18,080 - Ascult�-m�. - Opre�te-te. 188 00:24:19,600 --> 00:24:24,684 Tu s� m� ascul�i. Tocmai m-am �ntors de la spital �i sunt obosit. 189 00:24:24,719 --> 00:24:27,680 Tu auzi ce spui? 190 00:24:28,320 --> 00:24:31,320 Nu �nghit a�a ceva. 191 00:24:55,240 --> 00:24:58,039 Experien�a �mi spune 192 00:24:58,040 --> 00:25:01,940 c� dac� starea fiului dvs nu se �mbun�t��e�te �n cur�nd 193 00:25:02,200 --> 00:25:07,296 exist� un risc serios s� intre �ntr-o stare mai critic�. 194 00:25:11,440 --> 00:25:14,740 Nu v� auzi�i? Deja a�i renun�at. 195 00:25:16,720 --> 00:25:22,220 �tiu c�t de grav� este situa�ia. Nu trebuie s�-mi spune�i. 196 00:25:22,600 --> 00:25:27,427 - Doar s� spune�i ce face�i pentru el. - Facem tot ce ne st� �n putere. 197 00:25:28,120 --> 00:25:32,020 Atunci demonstra�i-o! Nu mai vorbi�i despre Alexander ca �i c�nd ar fi mort! 198 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 Cecilia. Ce vrei? 199 00:25:40,160 --> 00:25:44,960 Ce vreau? �l vreau pe Alexander �napoi. Vreau ca fiul nostru s� se fac� bine! 200 00:25:45,120 --> 00:25:49,020 Crezi c� eu nu vreau? Dar trebuie s�-i ascult�m pe doctori. 201 00:25:49,280 --> 00:25:52,280 - Chiar trebuie? - Da! 202 00:25:54,040 --> 00:25:56,740 Crezi �n destin? 203 00:26:01,360 --> 00:26:03,960 Ce vrei s� spui? 204 00:26:04,920 --> 00:26:09,220 Predestinare, c� lucrurile nu sunt �nt�mpl�toare. 205 00:26:15,400 --> 00:26:17,479 Nu. 206 00:26:17,480 --> 00:26:21,380 C�nd noi doi ne-am �nt�lnit, tot �nt�mplare a fost? 207 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 Da. Spune-i �nt�mplare sau coinciden��. 208 00:26:27,360 --> 00:26:30,960 - �i Alexander... e pur� �nt�mplare? - Da. 209 00:26:34,840 --> 00:26:37,599 Chiar crezi asta? 210 00:26:37,600 --> 00:26:41,500 Sigur! Altfel ar trebui s� cred �ntr-un fel de plan predeterminat. �i nu cred. 211 00:26:42,840 --> 00:26:45,440 Lucrurile se �nt�mpl�. Este doar hazard. 212 00:26:45,441 --> 00:26:47,440 Ce s-a �nt�mplat nu-i o pedeaps�. 213 00:26:49,960 --> 00:26:53,560 E�ti chiar �ntr-at�t de neafectat, Ernst? 214 00:27:07,160 --> 00:27:09,759 O �igar�? 215 00:27:09,760 --> 00:27:12,360 Ce face�i aici? 216 00:27:14,160 --> 00:27:19,388 Ce c�uta�i aici? De unde a�i �tiut c� sunt aici? 217 00:27:20,560 --> 00:27:23,260 M-a�i urm�rit? 218 00:27:26,840 --> 00:27:30,440 Cred c� v-ar face bine o schimbare de peisaj. 219 00:27:30,480 --> 00:27:32,680 Poftim? 220 00:27:39,800 --> 00:27:43,100 Cred c� v-ar face bine o schimbare de peisaj. 221 00:27:47,000 --> 00:27:49,700 Nu �n�eleg. 222 00:28:21,320 --> 00:28:23,919 Am tr�it toat� via�a aici, 223 00:28:23,920 --> 00:28:26,920 �ns� nu am mai f�cut acest tur cu barca. 224 00:28:27,880 --> 00:28:31,780 E at�ta frumuse�e �n lume. Trebuie doar s-o vedem. 225 00:28:32,280 --> 00:28:36,180 Iat�, din ap�, perspectiva este cu totul diferit�. 226 00:28:43,440 --> 00:28:47,340 Ce a�i spus data trecut�. Chiar a�i crezut ce a�i spus? 227 00:28:49,640 --> 00:28:52,199 La ce v� referi�i? 228 00:28:52,200 --> 00:28:57,645 Ce a�i spus despre fiul nostru, Alexander. C� vre�i s�-l ajuta�i. 229 00:28:58,120 --> 00:29:00,820 Da. Desigur. 230 00:29:01,360 --> 00:29:05,260 Ce vre�i s� spune�i, mai exact? �i cum a�i �tiut c� este bolnav? 231 00:29:06,160 --> 00:29:08,110 Chiar am inten�ionat ce am spus. 232 00:29:08,111 --> 00:29:11,131 Vreau s�-l ajut pe fiul dvs. s� se �ns�n�to�easc�. 233 00:29:11,640 --> 00:29:14,090 Am sim�it imediat c� este bolnav, 234 00:29:14,191 --> 00:29:18,574 a�i l�sat s� se �ntrevad� prin cuvintele dvs. 235 00:29:19,560 --> 00:29:24,052 Nu prea �n�eleg. Cum �l pute�i ajuta? 236 00:29:25,120 --> 00:29:30,479 Cum s� v� explic? Nu pentru Alexander sau pentru dvs. �mi fac eu griji. 237 00:29:32,560 --> 00:29:36,657 - Pe mine m� preocup� Ernst. - Ernst? 238 00:29:38,040 --> 00:29:41,940 Cred c� cel mai bine ar fi dac� ne-am �nt�lni cu to�ii. 239 00:29:45,280 --> 00:29:48,280 Cine sunte�i, mai exact? 240 00:29:51,200 --> 00:29:53,300 Un prieten. 241 00:29:54,920 --> 00:29:57,909 Avem trei cazuri de posibile neregularit��i. 242 00:29:58,044 --> 00:30:00,122 Una ar putea fi neglijen��, 243 00:30:00,240 --> 00:30:02,659 �ns� celelalte sunt cel mai probabil fraude. 244 00:30:02,660 --> 00:30:04,279 Cedergren a f�cut o inspec�ie preliminar� 245 00:30:04,280 --> 00:30:08,180 �i a devenit... hai s� spunem, curios. �i eu la fel. 246 00:30:09,160 --> 00:30:13,060 Curios despre �ntregul incendiu. Nu ar trebui s� dureze mult. 247 00:30:13,160 --> 00:30:17,060 Cred c� este mai bine pentru tine s� ie�i, �n loc s� putreze�ti la birou. 248 00:30:41,920 --> 00:30:46,327 Ea dormea, cineva a trezit-o �i a v�zut focul. 249 00:30:48,080 --> 00:30:51,980 Po�i s-o �ntrebi pe bunica cine este acel "cineva"? 250 00:30:59,120 --> 00:31:01,927 Ea spune c� a fost cineva trimis de Dumnezeu. 251 00:31:01,962 --> 00:31:05,768 Un miracol. Ne-a salvat vie�ile. 252 00:31:08,240 --> 00:31:13,223 Bine. Nu v� mai deranj�m. Am primit informa�iile de care avem nevoie. 253 00:31:14,080 --> 00:31:17,980 Reface instala�ia singur �i pune o �urubelni�� �n tabloul de siguran�e 254 00:31:18,920 --> 00:31:20,220 pentru mai mult curent. 255 00:31:20,221 --> 00:31:24,837 Aceasta a dus la supra�nc�lzire �i a declan�at incendiul. Nemaipomenit. 256 00:31:27,520 --> 00:31:32,268 Ce face�i aici? Nu ave�i niciun drept s� fi�i aici. 257 00:31:32,680 --> 00:31:38,387 - Suntem de la compania de asigur�ri. - Fratele meu aproape c� a murit! 258 00:31:38,560 --> 00:31:42,239 - Familia lui aproape c� a murit! - V� �n�eleg sup�rarea. 259 00:31:42,240 --> 00:31:46,140 - Nu am venit s� v� facem necazuri. - Casa s-a dus, pizzeria s-a dus. 260 00:31:46,840 --> 00:31:50,740 Totul s-a dus. �i dvs nu v� opri�i din investiga�ii! 261 00:31:51,160 --> 00:31:55,460 Nici vorb�. Trebuie s� facem o investiga�ie am�nun�it�! 262 00:31:55,960 --> 00:31:59,719 Nu vre�i s� pl�ti�i. Dvs spune�i c� el nu a pl�tit asigurarea. 263 00:31:59,720 --> 00:32:01,895 Spune�i c� este criminal! 264 00:32:03,621 --> 00:32:05,648 Vre�i s� spune�i c� nu ne facem treaba? 265 00:32:05,880 --> 00:32:09,780 Fratele dvs a �nfipt o �urubelni�� �n tabloul de siguran�e! 266 00:32:10,040 --> 00:32:13,640 Orice prost �tie c� este extrem de periculos. 267 00:32:13,960 --> 00:32:17,860 Am o real� problem� cu oamenii care cred c� pot face orice prostie 268 00:32:19,120 --> 00:32:24,607 �i s� primeasc� o desp�gubire mare! C�t de naivi ne crede�i? 269 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 �i pe urm� ne acuza�i de rasism?! 270 00:32:30,440 --> 00:32:35,771 Fratele meu este un om bun! κi iube�te familia! κi iube�te copiii! 271 00:32:35,840 --> 00:32:39,658 E un om cinstit! L�sa�i-m�! 272 00:32:39,680 --> 00:32:42,980 Nu-mi pute�i spune asemenea lucruri! 273 00:32:47,160 --> 00:32:49,960 Ei bine, a mers strun�. 274 00:33:00,240 --> 00:33:03,740 - Bun� seara, Ernst. - Bun� seara. 275 00:33:06,600 --> 00:33:10,200 - Sunt �nc�ntat s� v� cunosc. - Bine a�i venit. 276 00:33:25,640 --> 00:33:29,540 - Walter. M� numesc Walter. - Ernst. Dar deja �tia�i asta. 277 00:33:32,920 --> 00:33:35,920 Walter! Bine a�i venit. 278 00:33:38,360 --> 00:33:41,360 Mul�umesc. Sunt frumo�i. 279 00:33:42,560 --> 00:33:46,460 Sunte�i fermec�tor de frumoas� �n seara aceasta. Nu-i a�a? 280 00:33:47,120 --> 00:33:51,020 - El e so�ul meu Ernst. - Am f�cut cuno�tin��. 281 00:33:51,021 --> 00:33:52,812 Dori�i s� v� iau haina? 282 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Da, mul�umesc foarte mult. 283 00:33:57,400 --> 00:34:00,400 Sper s� v� plac� vinul. 284 00:34:10,480 --> 00:34:15,396 Este delicios, Cecilia. �mi place foarte mult. 285 00:34:16,360 --> 00:34:19,319 Mul�umesc. M� bucur mult. 286 00:34:19,320 --> 00:34:22,920 - C�nd ai �nv��at francez�? - Nu �ncepe acum. 287 00:34:27,920 --> 00:34:30,890 Da�i-mi voie s� fac un toast 288 00:34:30,925 --> 00:34:33,120 pentru generozitatea �i c�ldura pe care o simt. 289 00:34:33,200 --> 00:34:37,100 V� mul�umesc pentru aceast� cin� nemaipomenit�. Mul�umesc din suflet. 290 00:34:38,680 --> 00:34:41,680 - Ce a spus? - Noroc. 291 00:34:52,690 --> 00:34:56,660 �i, cu ce v� ocupa�i, Walter? 292 00:35:00,440 --> 00:35:03,440 Depinde de la caz la caz. 293 00:35:06,040 --> 00:35:11,551 Dar s-ar putea spune c� ajut oamenii s�-�i rezolve problemele. 294 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 �n�eleg. 295 00:35:16,101 --> 00:35:17,801 Cum se face c� sunte�i aici? 296 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 Am o sarcin� de �ndeplinit chiar aici. 297 00:35:20,961 --> 00:35:25,825 Deci nu locui�i aici, ci in Fran�a? 298 00:35:27,800 --> 00:35:31,950 S-ar putea spune c� sunt un comis voiajor. Locuiesc acolo unde muncesc. 299 00:35:35,448 --> 00:35:37,053 Ave�i o carte de vizit�? 300 00:35:38,960 --> 00:35:41,560 Din nefericire, nu. 301 00:35:41,961 --> 00:35:44,461 Ave�i pa�aport sau vreun act de identitate? 302 00:35:44,520 --> 00:35:49,741 - Ernst, te rog. - Vreau s� �tiu cu cine stau la mas�. 303 00:35:49,838 --> 00:35:51,188 V� deranjeaz�? 304 00:35:51,320 --> 00:35:55,689 - Deloc. E perfect normal. - Eu l-am invitat. Nu f� o scen�. 305 00:35:55,760 --> 00:35:58,919 - Vreau doar s� �tiu cine este Walter. - E Walter. 306 00:35:58,920 --> 00:36:04,080 L-am ajutat deun�zi c�nd a fost jefuit. E un prieten. 307 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Sigur. 308 00:36:27,960 --> 00:36:30,960 - E bun, nu-i a�a? - Foarte bun. 309 00:36:33,080 --> 00:36:36,080 Este Chateau Lafitte Rothschild. 310 00:36:36,760 --> 00:36:39,360 Domeniul este pe un deal �n Pauillac, 311 00:36:39,361 --> 00:36:41,390 �n nordul Bordeaux-ului, la vest de Gironde. 312 00:36:45,040 --> 00:36:48,940 Privi�i ce culoare rubiniu �nchis are. Cu nuan�e de coac�z negru, migdale, 313 00:36:50,480 --> 00:36:55,410 violete �i condimente. Un buchet rafinat. 314 00:37:02,720 --> 00:37:06,750 Rafinat �i u�or, viguros �i elegant. 315 00:37:08,000 --> 00:37:11,900 O calitate unic� a vinurilor de Bordeaux este c� �i face pe oameni 316 00:37:12,480 --> 00:37:15,080 s� se asculte cu aten�ie. 317 00:37:15,640 --> 00:37:19,540 Dup� c�teva pahare, to�i devin cei mai buni prieteni. 318 00:37:24,520 --> 00:37:30,375 Toate vinurile bune au particularit��i. Unele sunt ca o aventur� de o noapte. 319 00:37:31,320 --> 00:37:35,220 Te bucuri de ele, dar nu vrei s�-�i petreci restul vie�ii �mpreun� cu ele. 320 00:37:35,680 --> 00:37:39,580 �i mai sunt vinuri care sunt at�t de speciale, at�t de minunate, 321 00:37:41,520 --> 00:37:43,688 �nc�t vrei imediat s� te c�s�tore�ti cu ele. 322 00:37:43,723 --> 00:37:46,526 Un astfel de vin este Lafitte Rothschild. 323 00:37:48,320 --> 00:37:51,620 Dac� �n�elege�i ce vreau s� spun. 324 00:37:54,480 --> 00:37:57,780 Se �ntreab� dac� ��i place vinul. 325 00:38:01,600 --> 00:38:06,941 Dar dac� ascund eticheta �i servesc acela�i vin, f�r� s� spun ce este, 326 00:38:07,040 --> 00:38:09,340 ar mai avea acela�i gust? 327 00:38:10,720 --> 00:38:13,720 De ce a �ntors sticla? 328 00:38:14,320 --> 00:38:18,220 Ar avea acela�i impact asupra ta, dac� nu i-ai vedea eticheta? 329 00:38:21,525 --> 00:38:23,642 Nu �tiu. 330 00:38:23,800 --> 00:38:26,813 Probabil c� nu. Ne�tiind c� este vorba despre 331 00:38:26,848 --> 00:38:29,471 un Lafitte Rothschild, regele vinurilor, 332 00:38:30,440 --> 00:38:36,687 dar cunoscut �i ca regina vinurilor, �ntruc�t este at�t de feminin. 333 00:38:38,160 --> 00:38:42,592 Probabil c� v-ar fi pl�cut, dar at�ta tot. 334 00:38:47,120 --> 00:38:52,819 Dar dac� v� acorda�i timpul de a-l descoperi, sau de a-l redescoperi... 335 00:38:53,880 --> 00:38:57,080 acest vin devine cu totul altceva. 336 00:39:02,840 --> 00:39:05,440 Sunte�i de acord? 337 00:39:05,441 --> 00:39:07,934 Am �n�eles c� e foarte bun. 338 00:39:08,640 --> 00:39:13,451 - �i probabil foarte scump. - De nepre�uit. 339 00:39:14,520 --> 00:39:17,120 Cu adev�rat de nepre�uit. 340 00:39:19,360 --> 00:39:22,360 Oamenii sunt ciuda�i. 341 00:39:22,920 --> 00:39:26,820 �ntotdeauna au nevoie de r�spunsuri, probe, confirm�ri. 342 00:39:27,160 --> 00:39:31,060 F�r� ele, devin nesiguri, se simt pierdu�i... se tem. 343 00:39:41,080 --> 00:39:43,680 Mai dori�i? 344 00:39:45,320 --> 00:39:50,360 - Incredibil. Este complet incredibil. - Ernst, ascult�-m�. 345 00:39:50,560 --> 00:39:54,460 Nu-mi po�i cere �n mod serios s�-l ascult pe m�sc�riciul �la! 346 00:39:54,680 --> 00:39:58,280 �i de ce nu vorbe�te �n englez�, dac� �n�elege? 347 00:40:00,240 --> 00:40:04,140 - El �tie anumite lucruri. - Despre vinuri, cu siguran��. 348 00:40:06,440 --> 00:40:11,740 �i dac� a venit la noi cu un scop? Poate ne vrea binele. 349 00:40:11,880 --> 00:40:15,480 Poate ne-ar putea ajuta. S�-l ajute pe Alexander. 350 00:40:15,560 --> 00:40:18,560 Te rog, este lipsit de sens. 351 00:40:18,720 --> 00:40:22,320 - Ernst, vorbesc serios. - �i eu. �l dau afar�. 352 00:40:59,680 --> 00:41:02,280 Ce Dumnezeu?... 353 00:42:42,080 --> 00:42:45,680 Nici nu-mi amintesc de c�nd nu am mai r�s at�t. 354 00:42:47,038 --> 00:42:52,475 Nu, mul�umesc, nu fumez. 355 00:42:55,240 --> 00:42:58,240 C�nd ai �nceput s� fumezi? 356 00:42:59,840 --> 00:43:02,840 Are gust bun. 357 00:43:24,920 --> 00:43:27,420 Noapte bun�. 358 00:44:08,640 --> 00:44:11,640 - A plecat. - M-ai speriat. 359 00:44:13,120 --> 00:44:17,020 Probabil c� a mers pe v�rfuri, pentru c� nu am auzit nimic. 360 00:44:22,960 --> 00:44:25,460 A l�sat un bilet. 361 00:44:27,560 --> 00:44:32,735 "V� iubesc pe am�ndoi din tot sufletul. 362 00:44:34,840 --> 00:44:42,722 Face�i tot ceea ce trebuie pentru a fi din nou ferici�i, �n aceast� via��. 363 00:44:43,040 --> 00:44:45,640 Este at�t de mult� frumuse�e." 364 00:44:50,840 --> 00:44:52,340 Alo. 365 00:44:55,440 --> 00:44:58,140 Da, sunt tat�l lui Alexander. 366 00:45:02,600 --> 00:45:04,299 Da. 367 00:45:04,600 --> 00:45:07,100 Venim. Mul�umesc. 368 00:45:08,520 --> 00:45:10,820 Cine era? 369 00:45:30,560 --> 00:45:35,982 Julian a descoperit ceva ce trebuie s� se fi petrecut �n cursul nop�ii. 370 00:45:37,280 --> 00:45:41,180 Ce este ciudat este c� tocmai instalasem un sistem de alarm�. 371 00:45:41,200 --> 00:45:47,815 Julian a plecat asear� pe la ora 20. El a �ncuiat �i a activat alarma. 372 00:45:48,520 --> 00:45:51,520 Suntem complet ului�i, dar... 373 00:45:52,600 --> 00:45:56,500 ne-am g�ndit c� ar fi mai bine s� vede�i voi �n�iv�. 374 00:46:11,640 --> 00:46:13,890 Cu siguran��, suntem la fel de nedumeri�i ca dvs. 375 00:46:13,991 --> 00:46:16,756 Nu am mai v�zut nimic asem�n�tor. 376 00:46:22,040 --> 00:46:24,740 Nu e posibil a�a ceva... 377 00:46:34,360 --> 00:46:39,272 - Ernst... - Poftim? 378 00:46:40,320 --> 00:46:43,420 Eu cred c� vrea s� ne transmit� ceva. 379 00:46:44,480 --> 00:46:48,813 - Cine? - Alexander. 380 00:46:55,040 --> 00:46:57,540 Chiar nu sim�i nimic? 381 00:46:59,600 --> 00:47:03,200 Nu crezi c� exist� o leg�tur�? Un fel de semn. 382 00:47:04,520 --> 00:47:08,120 Atunci, cum ��i explici biletul? Sau desenul? 383 00:47:11,400 --> 00:47:16,642 - �ntotdeauna exist� o explica�ie. - Nu po�i explica ce am v�zut. 384 00:47:16,677 --> 00:47:19,800 Recunoa�te c� ai acela�i sentiment ca �i mine. 385 00:47:25,000 --> 00:47:30,093 Cred c� Alexander �ncearc� s� ne spun� ceva. �ncearc� s� comunice. 386 00:47:30,680 --> 00:47:33,680 Iar Walter e un fel de... 387 00:47:34,400 --> 00:47:37,100 - ... un mesager. - Nu. 388 00:47:41,160 --> 00:47:44,760 - Te rog, Ernst, nu pleca. - Walter e un idiot. 389 00:47:44,840 --> 00:47:48,279 �i probabil c� este un ho� �i un escroc. 390 00:47:48,280 --> 00:47:51,959 Eu cred c� Alexander �ncearc� s� ne spun� c� ne iube�te. 391 00:47:51,960 --> 00:47:57,210 �i c� noi trebuie s� ne iubim, s� fim din nou prieteni, s� facem pace. 392 00:47:57,920 --> 00:48:01,220 S� credem din nou �n iubirea noastr�. 393 00:48:01,440 --> 00:48:04,740 - Numai atunci... - Numai atunci, ce? 394 00:48:23,960 --> 00:48:27,860 �i dac� Ernst are dreptate? C� �mi imaginez totul. 395 00:48:27,880 --> 00:48:31,780 Sun� un pic nebunesc, �ns� asta nu �nseamn� c� e�ti smintit�. 396 00:48:32,800 --> 00:48:35,400 El crede c� Walter este un impostor sau ceva de genul acesta, 397 00:48:35,401 --> 00:48:36,791 care �ncearc� s� ne escrocheze. 398 00:48:36,826 --> 00:48:43,812 - El crede c� to�i sunt escroci. - Dar dac� este adev�rat? 399 00:48:44,400 --> 00:48:49,800 De ce s� fac� asta? De ce s� se ofere s� ne ajute? 400 00:48:49,840 --> 00:48:54,613 Poate s-a �ndr�gostit de tine. Poate vrea s� ajungi �n patul lui. 401 00:49:04,080 --> 00:49:09,029 A� vrea s� fi fost acolo. Ai fi sim�it, ai fi �n�eles. 402 00:49:22,520 --> 00:49:26,120 Oric�t de nebune�te sun�, totu�i cred c� �n�eleg. 403 00:49:26,520 --> 00:49:30,420 Dar mai �tiu �i c�t de mult ��i dore�ti ca Alexander s� se fac� bine. 404 00:49:30,800 --> 00:49:34,700 S� ��i prime�ti familia �napoi �i totul s� reintre �n normal. 405 00:49:40,080 --> 00:49:43,980 �ii minte ce ne povestea bunica, de c�nd era ea mic�? 406 00:49:45,360 --> 00:49:48,159 Nu, la ce te referi? 407 00:49:48,160 --> 00:49:52,408 Avea vreo �ase sau �apte ani. 408 00:49:52,960 --> 00:49:58,939 Ea �i fratele ei Torbjorn �mprumutaser� o barc� f�r� s� cear� voie. 409 00:50:00,520 --> 00:50:03,520 Au plecat la pescuit �n zori. 410 00:50:06,600 --> 00:50:12,633 Fratele ei cade peste bord. Se sperie pentru c� nu �tie s� �noate. 411 00:50:13,360 --> 00:50:16,079 Iar apa e rece ca ghea�a. 412 00:50:16,080 --> 00:50:22,303 Ea �n�elege c� fratele ei va muri, �ns� nu poate face nimic, este prea slab�. 413 00:50:25,640 --> 00:50:29,179 Dar tocmai c�nd m�na �ncepe s� se descle�teze, 414 00:50:29,214 --> 00:50:31,596 tocmai c�nd el �ncepe s� alunece �n ap�, 415 00:50:32,920 --> 00:50:36,520 se petrece ceva. Ceva ce ea nu-�i poate explica. 416 00:50:38,480 --> 00:50:41,480 Dintr-odat� simte o m�n� 417 00:50:43,600 --> 00:50:45,600 pe um�rul ei. 418 00:50:47,920 --> 00:50:54,491 �i aceast� m�n� �i d� puterea s�-l scoat� din ap� pe fratele ei. 419 00:50:55,960 --> 00:50:58,560 Iar ea �i salveaz� via�a. 420 00:51:00,920 --> 00:51:03,520 Nu-mi amintesc. 421 00:51:04,960 --> 00:51:08,860 Eu �mi amintesc c� m-am g�ndit c� povestea era �ntr-at�t de �ngrozitoare, 422 00:51:09,160 --> 00:51:15,127 �i totu�i at�t de minunat� �i de frumoas�. Un basm. 423 00:51:28,560 --> 00:51:31,479 Este imposibil. 424 00:51:31,480 --> 00:51:36,455 - Ce c�uta�i aici? - Ernst, mul�umesc pentru cin�. 425 00:51:36,880 --> 00:51:37,893 �tii s�-l faci? 426 00:51:37,981 --> 00:51:39,436 Cum a�i intrat? 427 00:51:40,600 --> 00:51:44,200 - L-ai l�sat pe vizitator s� intre? - Pe cine? 428 00:51:44,440 --> 00:51:47,240 Renun�. Este inuman. 429 00:51:47,441 --> 00:51:50,694 Mi-a�i putea explica ce face�i? 430 00:51:51,720 --> 00:51:54,720 Eram �n zon�. Sper c� nu v� deranjez? 431 00:51:55,240 --> 00:51:58,840 Sunte�i sup�rat. Hai s� facem o plimbare. 432 00:51:58,841 --> 00:52:01,031 Nu, nu, nu, nu am timp. Nu �mi arde de joac�. 433 00:52:01,200 --> 00:52:03,719 - Veni�i? - Poftim? 434 00:52:03,720 --> 00:52:07,039 �edin�a! ��i spun eu c� azi vor fi da�i afar� oameni. 435 00:52:07,040 --> 00:52:10,040 Pare distractiv... 436 00:52:10,041 --> 00:52:11,387 Vre�i, v� rog, s� t�ce�i din gur�? 437 00:52:11,680 --> 00:52:14,980 - Poftim? - Nu vorbeam cu dvs. 438 00:52:15,000 --> 00:52:20,061 - O s� se descurce �i f�r� dvs. - Nu am timp de a�a ceva. 439 00:52:22,520 --> 00:52:29,286 �tim bine c� unele departamente vor fi mai afectate dec�t altele. 440 00:52:30,280 --> 00:52:33,280 �i vor fi schimb�ri. 441 00:52:39,760 --> 00:52:43,060 Nu putem face prea mult �n situa�ia asta... 442 00:52:59,840 --> 00:53:02,540 Ce dori�i de la noi? 443 00:53:09,119 --> 00:53:10,898 Ce vre�i de la noi? 444 00:53:11,299 --> 00:53:15,618 Pute�i s� explica�i biletul �i acel desen? 445 00:53:29,440 --> 00:53:32,140 Bine, �n regul�. 446 00:53:36,720 --> 00:53:38,920 S� mergem. 447 00:53:42,520 --> 00:53:45,520 Vino. 448 00:53:57,440 --> 00:54:00,440 Credeam c� mergem la plimbare...? 449 00:54:08,200 --> 00:54:12,100 �l vede�i pe b�rbatul de la fereastr�? Este Bertil. 450 00:54:13,960 --> 00:54:16,960 Nu l-a vizitat nimeni de luni de zile. 451 00:54:17,371 --> 00:54:19,561 - �l cunoa�te�i? - Nu. 452 00:54:39,440 --> 00:54:42,439 Singur�tatea este devastatoare. 453 00:54:42,440 --> 00:54:48,309 Dar dac� faci ceva pentru cineva, oric�t de pu�in, te sim�i folositor. 454 00:54:48,560 --> 00:54:52,160 ��i lumineaz� via�a. Aceast� ocazie este un dar. 455 00:54:59,480 --> 00:55:02,180 Alb sau negru? 456 00:55:04,400 --> 00:55:07,200 Ar trebui s� te tunzi. 457 00:55:43,080 --> 00:55:45,680 G�nde�te-te bine. 458 00:55:58,960 --> 00:56:03,836 �ah mat. �ah mat! 459 00:56:04,920 --> 00:56:08,745 �ah mat! �ah mat! 460 00:56:26,880 --> 00:56:29,719 Ruleta are treizeci �i �ase de numere. 461 00:56:29,720 --> 00:56:33,620 Prin urmare, fiecare num�r are �anse s� ias� o dat� la treizeci �i �ase de ori. 462 00:56:34,000 --> 00:56:38,570 C�tigi de �aptesprezece ori dac� pariul este �mp�r�it pe dou� numere. 463 00:56:39,320 --> 00:56:42,119 De opt ori dac� pariezi pe patru numere. 464 00:56:42,120 --> 00:56:46,020 Dac� ai c�tigat pe oricare dintre coloane, ��i triplezi banii. 465 00:56:46,360 --> 00:56:49,960 Pariul pe ro�u sau negru ��i dubleaz� banii. 466 00:56:51,000 --> 00:56:54,900 Incluz�nd num�rul zero, �ansele sunt de treizeci �i �apte la unu. 467 00:56:55,479 --> 00:56:58,262 Nu, nu voi paria, e o t�mpenie. 468 00:56:59,760 --> 00:57:03,660 Via�a este �i ea un joc. Uneori pierzi, alteori c�tigi. 469 00:57:04,320 --> 00:57:08,220 Dar un lucru este sigur: dac� nu ri�ti, nu c�tigi, indiferent de �anse. 470 00:57:10,960 --> 00:57:13,660 Ia-le. Haide. 471 00:57:14,320 --> 00:57:17,724 Nu e totul s� c�tigi, important este s� �ndr�zne�ti s� pariezi, 472 00:57:17,759 --> 00:57:19,097 s� �ndr�zne�ti s� pierzi. 473 00:57:27,560 --> 00:57:30,560 Dou� sute. 474 00:57:40,600 --> 00:57:43,300 22 negru. 475 00:57:53,600 --> 00:57:56,300 12 ro�u. 476 00:57:58,445 --> 00:58:01,488 N-are nici un rost. 477 00:58:04,720 --> 00:58:07,420 17 negru. 478 00:58:16,120 --> 00:58:18,639 Pofti�i. 479 00:58:18,640 --> 00:58:21,640 - Nu-i r�u, nu? - Mul�umesc. 480 00:58:32,257 --> 00:58:40,196 E tradi�ional suedez. E foarte bun. 481 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 - Opre�te-te! - Opre�te-te tu! 482 00:58:50,200 --> 00:58:53,199 Deci, Ernst, ce-o s� faci? 483 00:58:53,200 --> 00:58:56,319 - Nu m� ascul�i... - Taci din gur�, nenorocito! 484 00:58:56,320 --> 00:58:59,920 Intervenim, sau doar st�m aici �i ne uit�m? 485 00:59:00,960 --> 00:59:05,660 E�ti doar o prostituat�! Nimic mai mult! 486 00:59:06,280 --> 00:59:09,280 - Bun�. - Ce? 487 00:59:09,640 --> 00:59:12,039 - Doar calmeaz�-te. - �i tu cine mai e�ti? 488 00:59:12,040 --> 00:59:15,199 - E�ti bine? - Am spus s� te cari! 489 00:59:15,200 --> 00:59:18,200 Iar tu s� nu te mi�ti! 490 00:59:27,240 --> 00:59:31,708 - Nu �tiu ce mi-a venit. - Nu. 491 00:59:34,800 --> 00:59:37,500 Este absurd. 492 00:59:38,080 --> 00:59:40,880 Puteai s� fi strigat. 493 00:59:44,960 --> 00:59:48,460 Nimeni nu ac�ioneaz� f�r� un motiv ascuns. 494 00:59:51,720 --> 00:59:55,320 - Toat� lumea are un motiv ascuns. - Cum adic�? 495 00:59:55,600 --> 00:59:59,500 Nimeni nu este �ntr-at�t de binevoitor sau de altruist 496 01:00:01,080 --> 01:00:04,380 �nc�t s� ac�ioneze f�r� vreun plan, 497 01:00:05,840 --> 01:00:11,739 sau scop, sau motiv. Este nerealist. Complet nerealist. 498 01:00:15,560 --> 01:00:19,160 Da, a�a voi face, cu siguran��. Mul�umesc. 499 01:00:30,280 --> 01:00:33,280 Walter? Ce s-a petrecut? 500 01:00:35,600 --> 01:00:38,600 - Pot s� intru? - Sigur. 501 01:00:40,240 --> 01:00:42,840 Doare? 502 01:00:44,240 --> 01:00:46,119 Sunt bine. Mul�umesc. 503 01:00:46,120 --> 01:00:48,320 Ce a�i f�cut? 504 01:00:51,760 --> 01:00:57,008 - Am ajutat ni�te oameni. - Pe cine? Nu �n�eleg. 505 01:01:02,240 --> 01:01:07,269 Ni�te oameni erau �n pericol, iar eu i-am ajutat. 506 01:01:13,280 --> 01:01:18,250 - Be�i. - Mul�umesc. Sunte�i amabil�. 507 01:01:25,240 --> 01:01:30,267 Tot nu �n�eleg ce a�i f�cut. Uita�i-v� la hainele dvs. 508 01:01:40,760 --> 01:01:44,360 Stelele destinului se afl� �n inima dvs. 509 01:02:02,680 --> 01:02:04,910 �tiu c� nu pute�i formula o opinie, 510 01:02:05,010 --> 01:02:07,730 c� este ne�tiin�ific din punct de vedere medical. 511 01:02:10,360 --> 01:02:14,868 Nu trebuie s� da�i speran�e false pacien�ilor, 512 01:02:14,903 --> 01:02:16,860 �i a�a mai departe. �tiu asta. 513 01:02:16,920 --> 01:02:19,920 Dar se petrece vreodat� 514 01:02:21,880 --> 01:02:24,880 ca un medic s� se �n�ele? 515 01:02:25,920 --> 01:02:33,213 Ca un pacient s� se vindece, f�r� vreo explica�ie medical�? 516 01:02:35,240 --> 01:02:38,840 �tiu c� trece�i prin momente foarte dificile. 517 01:02:40,160 --> 01:02:43,760 �mi pare r�u c� nu pot fi mai optimist�. 518 01:02:43,960 --> 01:02:49,992 Dar pentru c� Alexander a r�mas at�t de mult timp �n com�, 519 01:02:50,320 --> 01:02:57,074 eu cred c� �i dac� se treze�te, va avea severe leziuni pe creier. 520 01:02:59,960 --> 01:03:02,260 �mi pare foarte r�u. 521 01:03:15,560 --> 01:03:18,860 Bun� ziua, Ernst, ce mai face�i? 522 01:03:19,160 --> 01:03:21,519 - Ernst? - El ce caut� aici? 523 01:03:21,520 --> 01:03:25,420 �nainte s� spui ceva, d�-mi voie s�... Ce caut� pe canapeaua noastr�? 524 01:03:25,560 --> 01:03:29,039 - Da�i-mi voie s� v� explic. - Tu s� taci! 525 01:03:29,040 --> 01:03:32,159 M-am s�turat s� te aud vorbind �n francez�! Vorbe�te �n suedez�! 526 01:03:32,160 --> 01:03:36,860 - �nceteaz�! - Taci! Ie�i afar�! Ie�i! 527 01:03:36,960 --> 01:03:41,360 - Dar nu este vina lui! Ernst! - Taci! 528 01:03:41,400 --> 01:03:44,400 Nu este vina lui Walter. 529 01:03:54,880 --> 01:03:57,480 Dispari. 530 01:04:10,000 --> 01:04:14,226 �l iubesc pe Alexander mai mult dec�t orice pe lume. 531 01:04:14,280 --> 01:04:17,880 C�nd �l v�d z�c�nd acolo, cu toate tuburile alea, 532 01:04:19,920 --> 01:04:23,520 �i aud diagnosticele medicilor, e ca �i cum... 533 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 ceva s-ar rupe �n mine. 534 01:04:30,520 --> 01:04:33,020 M� simt ca un om r�u. 535 01:04:35,080 --> 01:04:38,980 M� simt ca un tr�d�tor, pentru c�... nu cred c� o s� treac� peste asta. 536 01:04:40,840 --> 01:04:42,940 A�a te sim�i? 537 01:04:44,800 --> 01:04:50,283 E omenesc s� te �ndoie�ti, nu-i a�a? Treci printr-o perioad� grea. 538 01:04:52,280 --> 01:04:57,065 Nu a� putea spune dac� g�nde�ti corect sau nu, dar nu e�ti un om r�u. 539 01:04:57,440 --> 01:05:01,340 Nu e�ti un nenorocit sau un ratat, �i nu e�ti nici doctor. 540 01:05:01,680 --> 01:05:04,980 Nu po�i s� te relaxezi, pur �i simplu? 541 01:05:26,000 --> 01:05:30,200 Bun� seara. �n aceast� dup�-amiaz� a avut loc o ampl� ac�iune de salvare 542 01:05:31,560 --> 01:05:35,460 dup� ce o ma�in� cu o femeie �i doi copii a c�zut �n canal. 543 01:05:36,040 --> 01:05:39,640 �n jurul orei 16, s-au ciocnit dou� ma�ini. 544 01:05:40,160 --> 01:05:44,060 Una din ma�ini a pierdut controlul �i s-a pr�bu�it �n canal. 545 01:05:44,640 --> 01:05:49,040 �n mod miraculos, femeia �i cei doi copii au sc�pat nev�t�ma�i 546 01:05:49,980 --> 01:05:53,759 gra�ie unui trec�tor care i-a scos din apa �nghe�at�. 547 01:05:53,760 --> 01:05:58,819 Cei din ma�in� au intrat �n panic�. 548 01:05:59,120 --> 01:06:04,551 Un trec�tor a s�rit �n ap� �i a reu�it s�-i salveze. 549 01:06:05,400 --> 01:06:09,300 P�n� �n acest moment nu sunt informa�ii cu privire la persoana care i-a ajutat. 550 01:06:42,440 --> 01:06:44,719 - Bun�. - �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 551 01:06:44,720 --> 01:06:48,320 Nu-i nimic. Am stat pu�in de vorb� cu Cecilia. 552 01:06:49,400 --> 01:06:53,300 Alexander a dezvoltat o infec�ie �i respir� cu dificultate. 553 01:06:54,840 --> 01:06:57,799 Starea lui este stabil� acum, 554 01:06:57,800 --> 01:07:01,700 dar �l vom �ine aici la terapie intensiv� p�n� c�nd vom afla mai multe. 555 01:07:05,120 --> 01:07:09,903 Mami este aici, Alexander. Nu plec nic�ieri. 556 01:07:44,680 --> 01:07:47,959 M� tem c� am ve�ti foarte proaste. 557 01:07:47,960 --> 01:07:51,860 Alexander a dezvoltat o pneumonie sever�. Aceasta l-a sl�bit 558 01:07:52,640 --> 01:07:56,240 �i nu suntem siguri c�t va putea rezista. 559 01:07:56,800 --> 01:08:01,400 Suntem foarte �ngrijora�i, dac� creierul va �nceta s� func�ioneze, 560 01:08:02,540 --> 01:08:07,140 �i vom putea oxigena corpul doar pentru c�teva zile. 561 01:08:12,400 --> 01:08:16,300 Un singur lucru vreau s� fie clar: eu nu voi renun�a niciodat�. 562 01:08:22,280 --> 01:08:25,580 Cum Dumnezeu pot s� fie at�t de... 563 01:08:26,120 --> 01:08:28,820 Ei �ncearc� s� fie reali�ti. 564 01:08:29,760 --> 01:08:34,879 Sunt medici. Este datoria lor s� ne informeze despre riscuri. 565 01:08:36,640 --> 01:08:39,879 - Eu nu voi renun�a niciodat�. - Nu despre asta este vorba. 566 01:08:39,880 --> 01:08:42,999 P�i ei asta au f�cut. Au renun�at s� spere 567 01:08:43,000 --> 01:08:46,759 �i ne spun �i nou� s� facem la fel. Dar eu nu o s� fac asta. Nu pot! 568 01:08:46,760 --> 01:08:52,028 - Nu despre asta vorbim. - Te rog, trebuie s� avem �ncredere! 569 01:08:52,120 --> 01:08:55,679 - Ascult�! - Este singura noastr� �ans�. Dac�... 570 01:08:55,680 --> 01:08:58,559 Dac� �i noi renun��m, lui Alexander ce �i mai r�m�ne? 571 01:08:58,560 --> 01:09:03,852 Nu i-ai auzit? Alexander nu va reu�i! 572 01:09:18,360 --> 01:09:21,060 De ce e�ti a�a trist? 573 01:09:23,960 --> 01:09:26,960 Nu ai un prieten cu care s� te joci? 574 01:09:53,056 --> 01:09:57,643 Copiii. Nu sunt minuna�i? 575 01:10:00,836 --> 01:10:08,363 Curiozitatea lor, naivitatea inocent� 576 01:10:09,643 --> 01:10:12,758 �i setea lor de via��... 577 01:10:15,920 --> 01:10:18,120 A�a este. 578 01:10:19,558 --> 01:10:27,078 Noi nu avem limite, am putea face orice, dar nu credem. 579 01:10:27,313 --> 01:10:34,399 Pentru copil, totul este posibil. 580 01:10:36,760 --> 01:10:39,760 Am o problem�. Nu am terminat. 581 01:10:44,760 --> 01:10:47,760 �i credeam c� totul merge at�t de bine. 582 01:10:52,293 --> 01:10:54,917 Nu dispera, dragul meu. 583 01:10:55,930 --> 01:10:59,570 Uneori pur �i simplu nu vor s� asculte ce-i bine pentru ei. 584 01:11:01,920 --> 01:11:05,820 Nu vreau s� renun� la ei. �i iubesc mult. 585 01:11:06,518 --> 01:11:09,089 Dar a venit timpul s� mergi mai departe. 586 01:11:10,360 --> 01:11:13,160 Mai d�-mi pu�in timp, te rog. 587 01:11:20,353 --> 01:11:22,572 F� ce-�i spune inima, dragul meu. 588 01:11:22,573 --> 01:11:34,782 Un ultim efort... uneori trebuie s� ne str�duim mai mult. 589 01:11:40,461 --> 01:11:42,553 Dar gr�be�te-te. 590 01:11:45,265 --> 01:11:47,342 Timpul e scurt. 591 01:12:09,040 --> 01:12:11,841 Trebuie s�-l intub�m. Aduce�i mai mult personal aici. 592 01:13:00,333 --> 01:13:06,114 Ei bine, opera�ia a reu�it. Am oprit hemoragia. 593 01:13:06,240 --> 01:13:11,911 Dar urm�toarele ore vor fi critice. 594 01:13:13,760 --> 01:13:20,768 - Ce �anse are? - M� tem c� foarte mici. 595 01:13:25,880 --> 01:13:27,980 Scuza�i-m�. 596 01:14:49,440 --> 01:14:52,440 Ernst, vreau s�-�i ar�t ceva. 597 01:15:32,760 --> 01:15:35,760 Ce cau�i tu aici? 598 01:15:37,520 --> 01:15:40,220 Ernst, vreau s�-�i ar�t ceva. 599 01:15:40,221 --> 01:15:42,621 Nu auzi�i ce v� spun? Pleca�i din via�a noastr�! 600 01:15:42,680 --> 01:15:43,858 Este important. 601 01:15:44,146 --> 01:15:46,153 E important? S� v� spun eu ce e important... 602 01:15:46,358 --> 01:15:48,482 Fiul meu e la terapie intensiv�. Asta e important. 603 01:15:48,520 --> 01:15:50,720 Nu va dura mult. 604 01:15:53,680 --> 01:15:57,580 - Nu-l pot l�sa pe Alexander. - Nu-�i f� griji. Cecilia este cu el. 605 01:16:06,240 --> 01:16:09,840 Este urgent, pentru binele lui Alexander. 606 01:16:37,381 --> 01:16:39,243 Ce facem aici? 607 01:16:43,320 --> 01:16:45,220 Stai, aici este... 608 01:16:50,000 --> 01:16:53,900 Aici ai �nt�lnit-o pe Cecilia pentru prima dat�. Aici a �nceput totul. 609 01:17:00,120 --> 01:17:05,416 Aici ai �nt�lnit-o pentru prima dat� pe cea mai important� fiin�� din via�a ta. 610 01:17:08,800 --> 01:17:14,391 Mintea noastr� ne p�c�le�te c� ea de�ine controlul. Nu este adev�rat. 611 01:17:15,800 --> 01:17:19,000 Dac� oamenii nu-�i ascult� inimile, sufletele... 612 01:17:20,600 --> 01:17:24,956 Ei se ve�tejesc �i pier. 613 01:17:34,680 --> 01:17:37,230 Din p�cate, lumea e plin� de oameni 614 01:17:37,231 --> 01:17:39,580 care nu �i mai ascult� vocea interioar�. 615 01:17:42,280 --> 01:17:45,580 Aici este casa unde s-a n�scut fiul t�u. 616 01:17:46,680 --> 01:17:49,480 Aici �i-ai �ntemeiat familia. 617 01:17:50,200 --> 01:17:53,167 A fost un timp al fericirii �i al iubirii, 618 01:17:53,202 --> 01:17:56,319 at�t de puternice c� nimic nu le-ar fi putut distruge. 619 01:17:59,120 --> 01:18:01,620 Ernst, e�ti un om norocos. 620 01:18:06,160 --> 01:18:08,860 - Eu? - Da. 621 01:18:12,680 --> 01:18:16,480 Cu toate c� ziua s-a stins, o str�lucire acoper� p�m�ntul. 622 01:18:17,320 --> 01:18:21,220 Fiece insect�, fiece trifoi creat de m�na lui Dumnezeu. 623 01:18:21,600 --> 01:18:25,500 �n lumina de aur a verii, pe cerul de catifea al nop�ii, 624 01:18:25,880 --> 01:18:29,480 M� faci s� simt c� a� putea descoperi Paradisul. 625 01:18:30,240 --> 01:18:34,140 C�ntecul mierlei �nc� mai r�sun� �n lumina ce se stinge. 626 01:18:34,600 --> 01:18:38,500 Cerul la apus este auriu, pe c�nd ziua se face noapte. 627 01:18:39,440 --> 01:18:43,340 �ntr-o zi, un r�s�rit ne a�teapt�, cea�a se va risipi, 628 01:18:43,360 --> 01:18:47,260 Promisiune a unei �mp�r��ii unde timpul nu exist�. 629 01:18:48,120 --> 01:18:50,720 Aici s-a schimbat totul. 630 01:18:51,800 --> 01:18:53,803 Unde via�a ta s-a f�cut f�r�me, 631 01:18:53,838 --> 01:18:56,203 unde s-au petrecut inimaginabilul �i nedreptatea. 632 01:18:59,800 --> 01:19:02,900 Aici �i-ai pierdut credin�a. 633 01:19:07,280 --> 01:19:11,180 Este o nebunie; ar trebui s� fiu la spital, cu Alexander. 634 01:19:11,240 --> 01:19:14,140 Ei au nevoie de tine! 635 01:19:15,880 --> 01:19:19,780 - De ce faci asta? - Ca s� te ajut s� vezi mai clar. 636 01:19:22,520 --> 01:19:25,820 M� str�duiesc s�-�i dau puterea de a spera. 637 01:19:29,240 --> 01:19:32,340 Mai avem o oprire de f�cut. 638 01:19:39,320 --> 01:19:44,091 - Ce c�ut�m aici? - Iubim sau pierim, asta e tot. 639 01:19:45,140 --> 01:19:48,148 �nceteaz� s� mai crezi, �i speran�a moare. 640 01:19:48,191 --> 01:19:51,789 �ndr�zne�te s� crezi, �i totul devine posibil. 641 01:19:54,440 --> 01:19:57,340 S� crezi �n ce? 642 01:19:57,800 --> 01:20:00,800 �n iubire. 643 01:20:00,880 --> 01:20:03,759 �n via��. 644 01:20:03,760 --> 01:20:06,760 Du-te acum. 645 01:20:13,960 --> 01:20:17,060 Du-te. Vei �n�elege. 646 01:20:52,640 --> 01:20:55,640 Iubitul nostru Alexander 647 01:21:06,960 --> 01:21:09,960 Nu! Nu! 648 01:21:14,760 --> 01:21:18,360 Nu este adev�rat! Nu e�ti mort! Ce ai f�cut?! 649 01:21:24,120 --> 01:21:27,120 Walter! 650 01:23:20,240 --> 01:23:23,440 Te iubesc... Iart�-m�. 651 01:23:48,560 --> 01:23:51,260 Te iubesc. 652 01:24:19,560 --> 01:24:22,360 - Ernst. - Ce este? 653 01:25:19,080 --> 01:25:22,680 C�nd soarele de diminea�� se furi�eaz� pe geam, 654 01:25:25,920 --> 01:25:29,220 z�mbitor �i precaut, 655 01:25:30,140 --> 01:25:33,190 ca un copil care vrea s� surprind�, 656 01:25:33,191 --> 01:25:36,740 dis-de-diminea��, �ntr-o zi de s�rb�toare... 657 01:25:37,240 --> 01:25:40,840 Atunci �mi �ntind, plin de o bucurie debordant�, 658 01:25:44,320 --> 01:25:47,920 bra�ele deschise spre o nou� zi. 659 01:25:50,560 --> 01:25:54,460 Pentru c� Tu e�ti ziua, 660 01:25:56,440 --> 01:26:00,140 �i lumina e�ti Tu. 661 01:26:00,520 --> 01:26:04,320 Tu e�ti soarele, 662 01:26:05,440 --> 01:26:09,540 �i prim�vara e�ti Tu 663 01:26:11,080 --> 01:26:15,580 �i �ntreaga via�a frumoas�, at�t de frumoas�, care a�teapt�, e�ti Tu! 664 01:26:16,305 --> 01:27:16,464 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 56493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.