All language subtitles for the.little.girl.who.lives.down.the.lane.1976.720p.WE [Subconverter.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,730 --> 00:01:20,950 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE] 2 00:01:51,420 --> 00:01:52,810 Happy birthday. 3 00:02:02,380 --> 00:02:03,820 [KNOCK ON DOOR] 4 00:02:05,860 --> 00:02:07,470 [TURNS OFF PLAYER] 5 00:02:19,490 --> 00:02:20,880 [KNOCK ON DOOR] 6 00:02:22,970 --> 00:02:24,540 Who is it? 7 00:02:24,540 --> 00:02:25,500 FRANK: Mr. Jacobs? 8 00:02:25,490 --> 00:02:26,620 Yes? 9 00:02:26,620 --> 00:02:28,270 It's me. Frank Hallet. 10 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Hallet? 11 00:02:42,120 --> 00:02:43,430 Trick or treat! 12 00:02:43,420 --> 00:02:44,810 What? 13 00:02:44,820 --> 00:02:46,740 Trick or treat? 14 00:02:46,730 --> 00:02:48,170 It's Halloween, young lady. 15 00:02:48,170 --> 00:02:50,650 Why aren't you out trick-or-treating? 16 00:02:51,390 --> 00:02:52,650 Oh! 17 00:02:52,650 --> 00:02:54,610 Somebody's birthday. 18 00:02:54,610 --> 00:02:56,000 Whose? Yours? 19 00:02:56,000 --> 00:02:57,350 Yes. 20 00:02:57,350 --> 00:02:58,920 Well, happy birthday. 21 00:02:59,880 --> 00:03:01,530 Thank you. 22 00:03:01,530 --> 00:03:03,180 And besides your birthday, tonight's also Halloween. 23 00:03:03,180 --> 00:03:04,830 Can I tell my father what you want? 24 00:03:04,840 --> 00:03:06,970 My name's Frank Hallet. Your father knows me. 25 00:03:06,970 --> 00:03:09,410 My two kids'll be along any minute. They're trick-or-treating. 26 00:03:09,410 --> 00:03:10,760 I'm just going along to make sure 27 00:03:10,760 --> 00:03:13,890 there aren't any real goblins hanging around. 28 00:03:13,890 --> 00:03:17,070 Like dirty old men who try to give pretty little girls some candy. 29 00:03:18,680 --> 00:03:21,470 Tell your father you've got company. 30 00:03:21,460 --> 00:03:24,900 You better shut the door, or you'll let all the heat out of the house. 31 00:03:24,900 --> 00:03:28,340 I've seen you around, but we've never met, have we? 32 00:03:28,340 --> 00:03:30,910 Hey, you just came over from England, right? Right. 33 00:03:30,910 --> 00:03:32,690 And they don't celebrate Halloween in England? 34 00:03:32,690 --> 00:03:35,430 No. 35 00:03:35,430 --> 00:03:38,000 Oh, it's a big day here when all the kids get dressed up in scary costumes and masks 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,180 and go around to all the houses. 37 00:03:40,180 --> 00:03:42,360 When you answer the door, they shout, "Trick or treat!" 38 00:03:42,350 --> 00:03:43,660 And you're supposed to act scared. 39 00:03:43,660 --> 00:03:45,790 And if you don't give them a treat, 40 00:03:45,790 --> 00:03:47,580 they pull some dirty trick on you. 41 00:03:47,580 --> 00:03:49,970 You mean to tell me no trick-or-treaters have been by here tonight? 42 00:03:49,970 --> 00:03:51,800 No. 43 00:03:51,800 --> 00:03:53,850 There will be. My two kids will be along here any minute. 44 00:03:53,840 --> 00:03:57,540 One's a green skeleton, the other's a Frankenstein monster. 45 00:03:57,540 --> 00:03:59,330 What's considered a treat? 46 00:04:01,330 --> 00:04:03,940 Candy, popcorn, gum, anything like that. 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,380 Would they like a piece of cake? 48 00:04:10,120 --> 00:04:12,210 But that's your birthday cake. 49 00:04:12,210 --> 00:04:14,520 You shouldn't cut it just for them. 50 00:04:16,650 --> 00:04:17,870 Bravo. 51 00:04:19,650 --> 00:04:21,220 Where's your mother? 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,920 My mother's dead. 53 00:04:24,180 --> 00:04:26,920 But your father's here? 54 00:04:26,920 --> 00:04:30,270 He smokes French cigarettes, right? 55 00:04:30,270 --> 00:04:31,750 Am I right about the French cigarettes? 56 00:04:31,750 --> 00:04:32,880 Yeah. 57 00:04:34,620 --> 00:04:38,280 Where is he? Upstairs? Your father's upstairs? 58 00:04:38,280 --> 00:04:39,410 No. He's in his study, working. 59 00:04:39,410 --> 00:04:42,070 Oh, yes, he's a poet. 60 00:04:42,060 --> 00:04:43,890 My mother says he's a poet. 61 00:04:43,890 --> 00:04:44,890 And whatever my mother says 62 00:04:44,890 --> 00:04:46,760 automatically ought to be true. 63 00:04:46,760 --> 00:04:49,330 It wouldn't dare not be. 64 00:04:49,330 --> 00:04:50,980 My mother's the real-estate lady 65 00:04:50,990 --> 00:04:53,650 that leased this place to you and your father. 66 00:04:57,430 --> 00:05:00,040 That's great. The kids are gonna love this. 67 00:05:07,180 --> 00:05:08,750 Are my hands cold? 68 00:05:14,840 --> 00:05:18,500 You're 13? I counted 13 candles. 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 That's all I had. 70 00:05:21,360 --> 00:05:22,490 You're 14? 71 00:05:25,980 --> 00:05:28,460 I bet you write poetry, too. 72 00:05:28,460 --> 00:05:30,420 I'd like to read your poems sometime. 73 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 Just you and your father live here? Just you two? 74 00:05:36,730 --> 00:05:39,300 Yeah. 75 00:05:39,300 --> 00:05:42,560 And I'll bet this is his favorite chair, isn't it? 76 00:05:46,130 --> 00:05:47,090 Yeah. 77 00:05:48,910 --> 00:05:52,000 What've you got there? What is that? A hamster? 78 00:05:52,000 --> 00:05:54,180 [EXCLAIMS] Let me see. 79 00:05:54,180 --> 00:05:55,790 I just wanna see. 80 00:05:58,660 --> 00:06:01,400 What's his name? 81 00:06:01,400 --> 00:06:04,140 Come on, he's gotta have a name. Tell me his name. 82 00:06:04,150 --> 00:06:05,630 Gordon. 83 00:06:05,630 --> 00:06:07,500 Gordon? 84 00:06:07,500 --> 00:06:08,850 He's cute. 85 00:06:10,630 --> 00:06:13,070 Shouldn't you tell your father I'm here? 86 00:06:13,070 --> 00:06:15,940 No, not when he's working. 87 00:06:15,940 --> 00:06:18,770 You're a very pretty girl, you know that? 88 00:06:18,770 --> 00:06:20,120 Pretty eyes. 89 00:06:21,770 --> 00:06:23,210 Pretty hair. 90 00:06:27,740 --> 00:06:30,870 Pretty girl like you, and your birthday and all. 91 00:06:32,220 --> 00:06:33,660 No boyfriend? 92 00:06:36,440 --> 00:06:39,400 Come on, I'll bet you got a boyfriend. 93 00:06:39,400 --> 00:06:43,010 I'll bet you got lots of boyfriends, a pretty girl like you. 94 00:06:43,010 --> 00:06:45,230 That's okay. It's all right, relax. 95 00:06:45,230 --> 00:06:48,540 I get to spank you on your birthday. That's a custom here. 96 00:06:48,540 --> 00:06:50,280 [CHUCKLING] Yes. 97 00:06:50,280 --> 00:06:51,930 You get one spank for every year, and one to grow on. 98 00:06:51,930 --> 00:06:53,930 See? You got off easy. 99 00:06:53,940 --> 00:06:55,680 Now, don't get mad. It's just a game. 100 00:06:55,680 --> 00:06:57,550 It's just a silly birthday game. That's all. 101 00:06:57,550 --> 00:06:59,640 You don't think I was trying to be fresh, do you? 102 00:06:59,640 --> 00:07:00,950 Don't be silly. 103 00:07:00,940 --> 00:07:02,460 I've got two kids of my own, you know. 104 00:07:02,470 --> 00:07:03,990 And they'll be along here any minute. 105 00:07:03,990 --> 00:07:05,690 Ah! Here they come now. 106 00:07:05,690 --> 00:07:08,170 Well, I'm off. Thank you for the treats. 107 00:07:09,080 --> 00:07:11,000 No trick on you tonight. 108 00:07:13,170 --> 00:07:14,820 Hello, boys. 109 00:07:14,830 --> 00:07:17,700 Tell your father I'm sorry I missed him. Good night. 110 00:07:17,700 --> 00:07:19,180 Hey, I've got some treats for you. 111 00:07:19,180 --> 00:07:22,710 Here we go. One for you, and one for you. 112 00:07:22,700 --> 00:07:24,310 Come on, boys. Let's go. 113 00:07:24,310 --> 00:07:27,100 Happy birthday! 114 00:07:27,100 --> 00:07:29,150 Come on, boys. Let's go. Let's go. 115 00:08:13,540 --> 00:08:17,940 Jacobs, Lester and Jacobs, Rynn. That's me. 116 00:08:17,930 --> 00:08:20,930 It's what you call a joint account. 117 00:08:20,940 --> 00:08:23,460 Sign here, please. 118 00:08:23,460 --> 00:08:25,550 Have you got your key? 119 00:08:25,550 --> 00:08:26,990 Right here. 120 00:08:35,470 --> 00:08:38,300 You can take it into one of these booths. 121 00:08:38,300 --> 00:08:40,220 Yes, I know. Thank you. 122 00:08:44,350 --> 00:08:46,220 Sign your name again, please. 123 00:08:49,140 --> 00:08:51,320 She's only 13. 124 00:08:51,310 --> 00:08:54,570 My father has an account here. Lester Jacobs. 125 00:08:54,580 --> 00:08:55,320 [SOFTLY] All right. 126 00:09:01,800 --> 00:09:03,240 Next, please. 127 00:09:08,070 --> 00:09:11,550 Could I have that paper with my signature on it, please? 128 00:09:13,380 --> 00:09:14,640 Thank you. 129 00:10:17,790 --> 00:10:20,440 [INDISTINCT CHATTERING IN HEBREW ON GRAMOPHONE] 130 00:10:24,230 --> 00:10:26,150 [GIRL REPEATING IN HEBREW] 131 00:10:36,070 --> 00:10:37,590 [REPEATING IN HEBREW] 132 00:10:42,600 --> 00:10:44,040 [TUTORIAL STOPS] 133 00:10:46,520 --> 00:10:49,830 Crab apples. No grapes this year. 134 00:10:49,820 --> 00:10:53,170 How are you two getting along out here? 135 00:10:53,170 --> 00:10:54,740 Everything all right? 136 00:10:54,740 --> 00:10:56,740 Yes, it's fine. 137 00:10:56,740 --> 00:10:58,610 You do remember me? 138 00:10:58,610 --> 00:11:00,310 I'm Cora Hallet. 139 00:11:00,310 --> 00:11:03,140 Your father leased this house from me. 140 00:11:03,140 --> 00:11:05,140 Yeah, I remember you. 141 00:11:05,140 --> 00:11:06,710 Where'd this come from? 142 00:11:06,710 --> 00:11:08,360 It's my father's. 143 00:11:10,020 --> 00:11:11,720 This belongs here. 144 00:11:15,850 --> 00:11:18,420 That table and braided rug belong over there. 145 00:11:22,420 --> 00:11:25,600 Poets aren't supposed to live like other people, is that it? 146 00:11:29,380 --> 00:11:33,040 I keep forgetting to ask him to autograph one for me. 147 00:11:33,040 --> 00:11:35,220 "I love you." Signed, "Father." 148 00:11:36,260 --> 00:11:37,960 Nice and simple. 149 00:11:40,790 --> 00:11:44,010 We don't see much of you two in the village. 150 00:11:44,010 --> 00:11:45,750 Not even at the market. 151 00:11:45,750 --> 00:11:48,840 Well, the market does deliver. 152 00:11:48,840 --> 00:11:50,410 If one can afford it. 153 00:11:50,410 --> 00:11:53,150 Do you want me to give a message to my father? 154 00:11:53,150 --> 00:11:55,410 Such a shame about those grapes. 155 00:11:56,670 --> 00:11:58,760 Nobody bothered to spray. 156 00:11:58,760 --> 00:12:01,500 I can give my father any message. 157 00:12:01,500 --> 00:12:03,630 I came for the jelly glasses. 158 00:12:03,640 --> 00:12:05,120 For as long as I can remember, 159 00:12:05,120 --> 00:12:08,250 the owners and I have made jelly out of those grapes. 160 00:12:08,250 --> 00:12:10,080 The glasses are in the cellar. 161 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 Your father's not home? 162 00:12:16,520 --> 00:12:18,570 No, he isn't. 163 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 Oh, that's too bad. 164 00:12:20,040 --> 00:12:21,830 I was having a little gathering at my house, 165 00:12:21,830 --> 00:12:23,660 and I was hoping that... 166 00:12:25,270 --> 00:12:27,270 Is he in the village? 167 00:12:27,270 --> 00:12:28,790 No, he's in New York. 168 00:12:31,010 --> 00:12:33,970 When I was outside, I could have sworn I heard voices. 169 00:12:36,800 --> 00:12:38,060 Hebrew? 170 00:12:38,060 --> 00:12:40,280 [CHUCKLES] 171 00:12:40,280 --> 00:12:43,410 I should think French would be more help. 172 00:12:43,410 --> 00:12:46,410 Or Italian. 173 00:12:46,420 --> 00:12:50,160 Lord knows there are enough of them around these days to speak it with. 174 00:12:50,160 --> 00:12:52,550 You're sure you don't want to give my father a message? 175 00:12:52,550 --> 00:12:55,730 So many outsiders in the village these days. 176 00:12:57,210 --> 00:12:58,950 From London. 177 00:12:58,950 --> 00:13:00,260 Yeah. 178 00:13:00,260 --> 00:13:01,740 I adore crosswords. 179 00:13:01,740 --> 00:13:03,570 Well, you can take it with you if you like. 180 00:13:03,570 --> 00:13:05,490 But your father's doing it. 181 00:13:05,480 --> 00:13:06,870 I'm doing it. 182 00:13:09,090 --> 00:13:10,350 And Hebrew. 183 00:13:12,270 --> 00:13:14,450 My son's children tell me 184 00:13:14,450 --> 00:13:17,410 you gave them some birthday cake the other night. 185 00:13:17,410 --> 00:13:19,280 He came inside the house? 186 00:13:19,930 --> 00:13:21,280 My son? 187 00:13:21,280 --> 00:13:23,280 Yeah, he came inside. 188 00:13:23,280 --> 00:13:26,540 Your father was here that evening? 189 00:13:27,810 --> 00:13:29,200 He was in his study. 190 00:13:29,200 --> 00:13:32,730 When he's working, he can't be disturbed. 191 00:13:32,720 --> 00:13:35,030 Since that evening, my son's been back? 192 00:13:36,600 --> 00:13:38,040 No. 193 00:13:38,030 --> 00:13:38,990 Not been back at all? 194 00:13:38,990 --> 00:13:40,080 No. 195 00:13:42,910 --> 00:13:46,090 If my son should come back and your father isn't here, 196 00:13:46,090 --> 00:13:48,660 it might be better if you didn't let him in. 197 00:13:50,870 --> 00:13:55,010 Well, he didn't ask my permission the first time. 198 00:13:55,010 --> 00:13:57,660 I hope you didn't intend that to sound so rude. 199 00:13:57,660 --> 00:14:00,930 I'll tell my father you said not to let your son inside the door. 200 00:14:00,930 --> 00:14:03,150 That won't be necessary. 201 00:14:03,150 --> 00:14:05,980 Maybe I don't understand what you want, Mrs. Hallet. 202 00:14:05,980 --> 00:14:08,680 One thing I certainly do not want is to go on and on 203 00:14:08,670 --> 00:14:11,110 about something that doesn't matter in the slightest. 204 00:14:11,110 --> 00:14:14,330 I came for jelly glasses. We'll get them now. 205 00:14:14,330 --> 00:14:16,640 Your son says I have pretty hair. 206 00:14:16,640 --> 00:14:18,380 Did he tell you that? Huh? 207 00:14:20,340 --> 00:14:22,560 We'll get the glasses now. 208 00:14:23,510 --> 00:14:26,910 They're in the cellar. 209 00:14:26,910 --> 00:14:30,570 We'll move this table so I can get the rug up and raise the trapdoor. 210 00:14:30,570 --> 00:14:33,530 My father and I like the table where it is. 211 00:14:33,520 --> 00:14:35,740 But the glasses are in the cellar. 212 00:14:35,740 --> 00:14:38,180 I'll get them for you later, Mrs. Hallet. 213 00:14:38,180 --> 00:14:39,570 Move the table. 214 00:14:40,530 --> 00:14:42,880 This is my house. 215 00:14:42,880 --> 00:14:45,190 You are an extraordinarily rude little girl 216 00:14:45,190 --> 00:14:48,280 who is going to do exactly as I say. 217 00:14:48,280 --> 00:14:50,370 Last week, you took the only good grapes we have, 218 00:14:50,370 --> 00:14:51,850 and now the crab apples. 219 00:14:51,850 --> 00:14:54,550 And you never asked if you might. 220 00:14:54,550 --> 00:14:57,380 And today you just walk, bang, into my house! 221 00:14:57,370 --> 00:14:58,630 This is not your house. 222 00:14:58,640 --> 00:14:59,470 My house! 223 00:14:59,460 --> 00:15:01,160 Leased! 224 00:15:01,160 --> 00:15:02,550 You're 13. 225 00:15:06,300 --> 00:15:07,910 Why aren't you in school? 226 00:15:07,910 --> 00:15:10,870 Thirteen means I have no rights? Is that it? 227 00:15:10,870 --> 00:15:13,530 Thirteen means you should be in school. 228 00:15:16,610 --> 00:15:18,090 Look at me when I speak to you. 229 00:15:18,090 --> 00:15:20,010 I study at home. 230 00:15:20,010 --> 00:15:22,490 It so happens I'm a member of the school board. 231 00:15:22,490 --> 00:15:26,150 When we meet on Monday, they'll be very interested in your case. 232 00:15:27,580 --> 00:15:30,450 Now, where's your father? 233 00:15:30,450 --> 00:15:31,760 I told you, he's in New York. 234 00:15:31,760 --> 00:15:33,020 Exactly where in New York? 235 00:15:33,020 --> 00:15:35,330 He's having lunch with his publisher. 236 00:15:35,330 --> 00:15:37,070 I want the publisher's telephone number. 237 00:15:37,070 --> 00:15:38,250 I don't have it. 238 00:15:38,240 --> 00:15:39,680 The publisher's name? 239 00:15:47,510 --> 00:15:51,250 This one's London. 240 00:15:51,250 --> 00:15:55,520 Your father will telephone me the moment he comes back. Is that understood? 241 00:16:00,390 --> 00:16:01,960 This is my house. 242 00:16:03,220 --> 00:16:04,790 [CAR ENGINE STARTING] 243 00:16:58,540 --> 00:17:00,460 What are you doing here? 244 00:17:00,450 --> 00:17:02,450 Saturday afternoon. Why aren't you at the game? 245 00:17:02,460 --> 00:17:04,460 I've got to do this report on government, 246 00:17:04,460 --> 00:17:08,120 and I need to know when the school board holds its meetings. 247 00:17:08,110 --> 00:17:10,900 Well, would it help you to visit one? 248 00:17:10,900 --> 00:17:12,420 No. 249 00:17:12,420 --> 00:17:15,210 Actually, all I really need to know is when it meets. 250 00:17:15,210 --> 00:17:16,950 Twice monthly. 251 00:17:16,950 --> 00:17:19,260 Someone told me it's meeting this Monday. 252 00:17:19,260 --> 00:17:21,780 No, the board meets again a week from Thursday. 253 00:17:24,090 --> 00:17:26,010 These are the bylaws. 254 00:17:26,000 --> 00:17:28,440 Now, if you need any further help... 255 00:17:28,440 --> 00:17:29,920 No, this is super. Thank you. 256 00:17:29,920 --> 00:17:31,270 But you shouldn't be working now. 257 00:17:31,270 --> 00:17:33,450 You should be at the ball game. 258 00:17:33,440 --> 00:17:37,050 The Wildcats need all the help they can get. 259 00:17:37,060 --> 00:17:40,370 Whose class are you doing the paper for? 260 00:17:40,360 --> 00:17:42,930 Excuse me. Maybe I can get there by halftime. 261 00:17:48,460 --> 00:17:51,770 You're a liar, Mrs. Hallet. You're a liar. 262 00:18:02,950 --> 00:18:04,870 Rynn, where are you going? 263 00:18:06,350 --> 00:18:07,830 Back home. 264 00:18:07,830 --> 00:18:09,270 Well, if you can wait a second, I can give you a lift. 265 00:18:09,260 --> 00:18:11,350 No, really, I'm fine. 266 00:18:11,350 --> 00:18:13,610 I was hoping maybe you and I... 267 00:18:14,660 --> 00:18:16,360 Some other time, then. 268 00:18:16,360 --> 00:18:18,840 Could you give your mother a message for me? 269 00:18:18,840 --> 00:18:20,450 Tell her I have those jelly glasses 270 00:18:20,450 --> 00:18:22,710 and any time she wants to come by, they'll be there. 271 00:18:22,710 --> 00:18:25,230 Well, I can come by later myself, if you like. 272 00:18:25,230 --> 00:18:27,410 I think it'd be better if she came. 273 00:18:27,410 --> 00:18:28,630 My father wants to talk to her. 274 00:18:28,630 --> 00:18:30,890 Yeah, I'll tell her. 275 00:18:30,890 --> 00:18:32,240 Everything all right, miss? 276 00:18:32,240 --> 00:18:34,680 Fine, Officer. 277 00:18:34,680 --> 00:18:37,420 I mean, he wasn't bothering you, was he? 278 00:18:37,420 --> 00:18:38,810 Mr. Hallet? 279 00:18:38,810 --> 00:18:41,470 Your folks let you wander around town by yourself? 280 00:18:41,470 --> 00:18:42,560 I live with my father. 281 00:18:42,560 --> 00:18:44,740 He lets me go into town when I want. 282 00:18:44,730 --> 00:18:46,040 What's your name? 283 00:18:46,040 --> 00:18:48,170 Rynn Jacobs. 284 00:18:48,170 --> 00:18:49,610 Do you have a name, Officer? 285 00:18:49,610 --> 00:18:53,400 Sure, yeah. Sorry. The name's Miglioriti. 286 00:18:53,390 --> 00:18:54,350 [IN ITALIAN ACCENT] Miglioriti. 287 00:18:54,350 --> 00:18:57,570 Yeah. You got it. But call me Ron. 288 00:18:57,570 --> 00:19:00,360 Miglioriti. It's a nice name. 289 00:19:00,360 --> 00:19:04,100 It's Italian. It's hard for most Americans. 290 00:19:04,100 --> 00:19:06,710 And have the Miglioritis been living in this town a long time? 291 00:19:06,710 --> 00:19:10,630 Hey, you sound like you've been talking to Mrs. Hallet. 292 00:19:10,630 --> 00:19:12,940 According to her, if you were not on the first sailing ship that put in here, 293 00:19:12,930 --> 00:19:14,890 you'll always be an immigrant. 294 00:19:14,890 --> 00:19:16,720 I guess we're the newest, me and my father. 295 00:19:16,720 --> 00:19:18,590 You've been here, what, a couple of months? 296 00:19:18,590 --> 00:19:20,070 Yeah, about that. 297 00:19:20,990 --> 00:19:23,650 Like it? Is school okay? 298 00:19:25,900 --> 00:19:27,120 Yeah, it's okay. 299 00:19:27,120 --> 00:19:28,730 Yeah, being new isn't easy. 300 00:19:28,730 --> 00:19:30,520 There's the lane. 301 00:19:30,520 --> 00:19:32,910 Around here, folks can be a little cold at first. 302 00:19:32,910 --> 00:19:36,000 [CHUCKLES] But when you've been here longer, they'll seem even colder. 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 [BOTH CHUCKLING] 304 00:19:39,790 --> 00:19:41,790 Thanks for the ride. 305 00:19:41,790 --> 00:19:44,360 Maybe I could have a talk with your father? 306 00:19:44,360 --> 00:19:45,320 Why? 307 00:19:45,310 --> 00:19:48,360 Nothing to worry your head about. 308 00:19:48,360 --> 00:19:50,670 I can't disturb him when he's working. 309 00:19:50,670 --> 00:19:52,240 Yeah, well, let's see if he is. 310 00:19:56,980 --> 00:19:58,900 Sorry. He's working. 311 00:19:58,890 --> 00:20:01,240 He's translating some Russian poetry. 312 00:20:01,240 --> 00:20:05,770 When that door's locked, I can't bother him. 313 00:20:05,770 --> 00:20:08,560 I suspect the only reason Mrs. Hallet lets us into her village 314 00:20:08,560 --> 00:20:10,480 is because my father's a poet. 315 00:20:10,470 --> 00:20:12,730 Mrs. Hallet loves poets. 316 00:20:12,730 --> 00:20:15,650 That's one of his books over there. 317 00:20:15,650 --> 00:20:16,690 He wrote that? 318 00:20:16,690 --> 00:20:18,130 Yeah. 319 00:20:18,130 --> 00:20:19,180 You want him to sign a copy for you? 320 00:20:19,170 --> 00:20:22,430 Yeah, sure. I never met a real poet. 321 00:20:22,440 --> 00:20:24,660 I mean, look, don't laugh at me, 322 00:20:24,660 --> 00:20:28,530 but I can't believe people like poetry. 323 00:20:28,530 --> 00:20:30,050 I'm not talking about that birthday-card stuff, 324 00:20:30,050 --> 00:20:32,440 but real poetry. 325 00:20:32,450 --> 00:20:34,930 When it doesn't even rhyme. 326 00:20:34,930 --> 00:20:37,020 I'm not laughing at you. 327 00:20:37,020 --> 00:20:38,330 My father says that most people 328 00:20:38,320 --> 00:20:40,840 who say they like poetry only pretend to like it. 329 00:20:40,850 --> 00:20:42,420 You're honest. 330 00:20:42,420 --> 00:20:43,510 He's your favorite poet? 331 00:20:43,500 --> 00:20:45,330 No. 332 00:20:45,330 --> 00:20:48,120 He's my father. Emily Dickinson's my favorite. 333 00:20:49,770 --> 00:20:52,380 Emily Dickinson, yeah. 334 00:20:52,380 --> 00:20:54,210 You know, it can be pretty nice here in the village 335 00:20:54,210 --> 00:20:56,300 once you get used to it, you know. 336 00:20:56,300 --> 00:20:58,520 And just don't let Mrs. Hallet hassle you. 337 00:20:58,520 --> 00:21:01,390 Her son says I'm a pretty girl. 338 00:21:01,390 --> 00:21:03,310 Is that what he said? 339 00:21:03,310 --> 00:21:04,960 What is he? A pervert? 340 00:21:07,610 --> 00:21:11,050 Well, I guess that means little girls shouldn't accept candy from him. 341 00:21:11,050 --> 00:21:12,360 Not if they're smart little girls. 342 00:21:12,360 --> 00:21:15,800 Don't worry, I won't. I'm glad you came by, though. 343 00:21:15,800 --> 00:21:18,500 Yeah, me, too. I'm glad, but... 344 00:21:18,490 --> 00:21:20,100 Do you like turkey? 345 00:21:20,100 --> 00:21:22,630 Well, to tell you the truth, no. 346 00:21:22,630 --> 00:21:25,200 You know, birds are reptiles, from way back. 347 00:21:25,200 --> 00:21:27,030 Biologically. 348 00:21:27,020 --> 00:21:30,020 Yeah, well, then I guess you don't wanna buy a raffle ticket? 349 00:21:30,030 --> 00:21:31,770 You mean, if me and my father buy a raffle ticket, 350 00:21:31,770 --> 00:21:33,210 we might win a turkey? 351 00:21:33,200 --> 00:21:35,810 For Thanksgiving. Yeah. A big 20-pounder. 352 00:21:35,820 --> 00:21:36,910 A big turkey, huh? 353 00:21:36,900 --> 00:21:38,250 Yeah. 354 00:21:38,250 --> 00:21:39,770 Yeah, all right. We'll take two tickets. 355 00:21:39,780 --> 00:21:41,040 Well... 356 00:21:50,960 --> 00:21:53,350 $2. Look... 357 00:21:53,360 --> 00:21:55,670 [THUNDER RUMBLING] 358 00:21:55,660 --> 00:21:58,100 I really hate to do this, you know, and... 359 00:21:58,100 --> 00:21:59,540 It's all right. 360 00:22:00,670 --> 00:22:03,410 Hold on. Here. 361 00:22:03,410 --> 00:22:06,630 There's one for you, and one for your father, 362 00:22:06,630 --> 00:22:08,980 and we'll see which one is the lucky one, okay? 363 00:22:08,980 --> 00:22:10,110 All right. 364 00:22:13,200 --> 00:22:14,510 Thank your father, too. 365 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 Sure. 366 00:22:19,430 --> 00:22:20,470 See you around. 367 00:22:20,470 --> 00:22:21,860 Bye-bye. 368 00:23:29,150 --> 00:23:30,280 Hello? 369 00:23:33,370 --> 00:23:35,200 I may come in? 370 00:23:35,200 --> 00:23:37,770 I invited you, Mrs. Hallet. 371 00:23:37,760 --> 00:23:40,280 We had a meeting of the school board this morning 372 00:23:40,290 --> 00:23:42,380 and I spoke to them about you. 373 00:23:42,380 --> 00:23:44,820 I must say, when they heard about your case, 374 00:23:44,810 --> 00:23:47,380 they were very interested. 375 00:23:47,380 --> 00:23:48,640 I was just about to put a kettle on. 376 00:23:48,640 --> 00:23:50,160 Would you like some tea? 377 00:23:50,170 --> 00:23:52,170 Very interested in your case. 378 00:23:53,740 --> 00:23:56,350 You don't want to hear what they said? 379 00:23:56,350 --> 00:23:58,880 As for tea, Darjeeling or Earl Grey? 380 00:24:00,570 --> 00:24:02,530 I came here prepared to forget about yesterday, 381 00:24:02,530 --> 00:24:07,400 but I must say I don't care for your tone any better today. 382 00:24:07,400 --> 00:24:10,530 Well, then it's up to me to apologize. 383 00:24:10,540 --> 00:24:12,240 What I find particularly surprising 384 00:24:12,230 --> 00:24:14,540 is that most boys and girls 385 00:24:14,540 --> 00:24:18,070 who are educated in England are so well-behaved. 386 00:24:18,070 --> 00:24:19,770 What did you decide for the tea? 387 00:24:19,760 --> 00:24:23,290 Not a glass of that thick, sweet wine 388 00:24:23,290 --> 00:24:26,560 you people use in your religious rituals? 389 00:24:26,550 --> 00:24:29,680 Or aren't you old enough to drink wine? 390 00:24:29,690 --> 00:24:32,000 You told my son 14, you told me 13. 391 00:24:31,990 --> 00:24:34,780 Now, which is it to be? 392 00:24:34,780 --> 00:24:36,350 Thirteen. 393 00:24:36,340 --> 00:24:39,130 And brilliant. 394 00:24:39,130 --> 00:24:41,090 As so many of your people are. 395 00:24:43,390 --> 00:24:45,310 Mrs. Hallet, will you please accept my apology 396 00:24:45,310 --> 00:24:47,230 for what happened yesterday? 397 00:24:47,220 --> 00:24:50,270 I'm afraid it isn't that simple. 398 00:24:50,270 --> 00:24:54,230 You told my son your father wished to speak to me? 399 00:24:54,230 --> 00:24:56,450 I certainly wish to speak to him. 400 00:24:57,190 --> 00:24:59,110 Call him. 401 00:24:59,110 --> 00:25:00,850 Well, he's translating right now. 402 00:25:00,850 --> 00:25:04,160 I couldn't disturb him, even for Officer Miglioriti. 403 00:25:04,150 --> 00:25:07,370 Officer Miglioriti works for people like me. 404 00:25:07,380 --> 00:25:09,300 In case you're wondering, 405 00:25:09,290 --> 00:25:12,770 I am waiting right here until you do call your father. 406 00:25:12,770 --> 00:25:14,250 You never answered about the tea. 407 00:25:14,250 --> 00:25:16,170 For the life of me, I can't imagine what made any of us 408 00:25:16,170 --> 00:25:17,430 think you could be happy here. 409 00:25:17,430 --> 00:25:20,170 My father and I love this house. 410 00:25:20,170 --> 00:25:23,780 No, I think we'll make other plans. 411 00:25:23,780 --> 00:25:26,830 Our lease is for three years. 412 00:25:26,830 --> 00:25:30,530 Leases have been known to be broken. 413 00:25:30,530 --> 00:25:31,970 Unless, of course, your father and I 414 00:25:31,970 --> 00:25:34,410 could come to some understanding. 415 00:25:34,400 --> 00:25:35,970 And what would that be, Mrs. Hallet? 416 00:25:35,970 --> 00:25:39,630 There it is again, that continual mocking tone. 417 00:25:39,630 --> 00:25:42,150 And don't look at me with those hurt eyes 418 00:25:42,150 --> 00:25:43,590 and pretend you've been misunderstood. 419 00:25:43,590 --> 00:25:46,550 You and I both know you say exactly what you intend. 420 00:25:50,200 --> 00:25:53,070 Here are your glasses, Mrs. Hallet. 421 00:25:53,070 --> 00:25:54,850 I'm being dismissed? 422 00:25:57,380 --> 00:25:59,730 Call your father. Right this minute. 423 00:25:59,730 --> 00:26:01,820 Not when he's working. 424 00:26:01,820 --> 00:26:06,610 You and I know perfectly well he isn't there. 425 00:26:06,610 --> 00:26:10,220 Go in that study, Mrs. Hallet, and I tell my father about your son. 426 00:26:10,220 --> 00:26:11,870 My son? 427 00:26:11,870 --> 00:26:14,570 About Halloween. I haven't told my father yet. 428 00:26:16,100 --> 00:26:17,100 Told your father what? 429 00:26:17,100 --> 00:26:19,150 What happened here. 430 00:26:19,140 --> 00:26:22,100 Apparently, everybody in the village knows about your son. 431 00:26:22,100 --> 00:26:25,890 Miglioriti. He's a liar. He hates my son. 432 00:26:25,890 --> 00:26:28,200 Did he tell you he had an affair with my son's wife 433 00:26:28,200 --> 00:26:30,380 before they were married? 434 00:26:30,370 --> 00:26:33,680 I even had to ask him why the police don't do anything about it. 435 00:26:33,680 --> 00:26:36,120 Why should they do anything? 436 00:26:36,120 --> 00:26:38,430 When your son gives candy to pretty little girls? 437 00:26:41,300 --> 00:26:44,610 Your jelly glasses, Mrs. Hallet. 438 00:26:44,600 --> 00:26:45,910 You're gonna get out of this house. 439 00:26:45,910 --> 00:26:47,390 My house! 440 00:26:47,390 --> 00:26:49,310 With or without your father! 441 00:26:51,780 --> 00:26:55,570 Sure, this is a lonely place. Often I'm alone. 442 00:26:55,570 --> 00:26:57,010 That doesn't worry me, Mrs. Hallet. 443 00:26:57,010 --> 00:26:58,490 If it worries you, 444 00:26:58,490 --> 00:27:01,280 that's a problem you'd better take up with your son. 445 00:27:01,270 --> 00:27:02,620 God damn you. 446 00:27:08,840 --> 00:27:09,800 No seals. 447 00:27:11,930 --> 00:27:14,800 Without rubber seals, these glasses are worthless. 448 00:27:16,770 --> 00:27:18,820 The seals are in the cellar. 449 00:27:18,810 --> 00:27:21,810 And this time, don't you dare tell me to come back later. 450 00:27:21,810 --> 00:27:24,030 Get out of my house! 451 00:27:24,030 --> 00:27:25,990 I'm warning you, Mrs. Hallet. 452 00:27:28,910 --> 00:27:30,350 Get out of my house! 453 00:27:35,350 --> 00:27:37,400 Mrs. Hallet, I'm warning you! 454 00:27:43,440 --> 00:27:45,310 [MRS. HALLET SCREAMING] 455 00:27:47,230 --> 00:27:48,540 [THUDDING] 456 00:27:50,320 --> 00:27:51,760 [CLOCK TICKING] 457 00:27:57,110 --> 00:27:58,980 [HAMSTER WHEEL SQUEAKING] 458 00:29:23,330 --> 00:29:25,030 [STUDENTS CHEERING] 459 00:30:19,030 --> 00:30:20,420 [KEYS JINGLING] 460 00:31:21,530 --> 00:31:23,230 [ENGINE STALLING] 461 00:31:59,270 --> 00:32:00,750 [KNOCK ON GLASS] 462 00:32:02,700 --> 00:32:04,440 Hi. 463 00:32:04,440 --> 00:32:06,050 You been driving long? 464 00:32:08,580 --> 00:32:10,100 How come you're in this car? 465 00:32:10,100 --> 00:32:11,450 How come you're dressed up like that? 466 00:32:11,450 --> 00:32:13,670 Because I'm a magician. 467 00:32:15,060 --> 00:32:18,540 And what's that? Your magic wand? 468 00:32:18,550 --> 00:32:20,510 It's my cane. I'm a cripple. 469 00:32:21,980 --> 00:32:23,500 I guess I should say I'm sorry. 470 00:32:23,510 --> 00:32:25,300 Why? It's not your fault. 471 00:32:25,290 --> 00:32:28,730 Saturday, when all my brothers are playing football, 472 00:32:28,730 --> 00:32:31,690 I'm putting on a magic show 473 00:32:31,690 --> 00:32:33,910 for some rich kid's birthday party. 474 00:32:33,910 --> 00:32:35,910 Let's see you do something magic. 475 00:32:35,910 --> 00:32:39,830 Say, aren't you too young to drive? 476 00:32:39,830 --> 00:32:41,880 Well, my neighbor's supposed to take it. 477 00:32:41,870 --> 00:32:43,220 And my father's really counting on it 478 00:32:43,220 --> 00:32:46,050 being at the station when he gets in. 479 00:32:46,050 --> 00:32:47,570 You think you could take it? I can pay you. 480 00:32:47,570 --> 00:32:50,010 Say, you know you got a chipped tooth? 481 00:32:52,320 --> 00:32:53,800 How come I never see you in school? 482 00:32:53,800 --> 00:32:55,890 I don't go to school. 483 00:32:55,890 --> 00:32:57,410 You sick or something? 484 00:32:57,410 --> 00:33:01,070 No, school is stultifying. 485 00:33:01,070 --> 00:33:03,420 Did you say this was your father's car? 486 00:33:03,420 --> 00:33:06,680 No. What I said was that my father needs it at the station. 487 00:33:06,680 --> 00:33:08,120 It's hers. 488 00:33:08,120 --> 00:33:09,900 Whose? 489 00:33:09,900 --> 00:33:13,030 Old lady Hallet's. It's a beauty. 490 00:33:13,030 --> 00:33:15,600 Only 34,000 miles on it. 491 00:33:15,600 --> 00:33:17,340 I ought to know. 492 00:33:17,340 --> 00:33:19,820 My father has a service station. He works on it. 493 00:33:19,820 --> 00:33:21,560 She's lending it to us. 494 00:33:21,560 --> 00:33:23,390 No way. 495 00:33:23,390 --> 00:33:24,520 Well, she's letting my father. 496 00:33:24,520 --> 00:33:28,050 She won't even let her own creep son drive it. 497 00:33:28,050 --> 00:33:29,180 Here's $5. 498 00:33:29,180 --> 00:33:31,570 I'm already late for my magic show. 499 00:33:35,670 --> 00:33:38,760 You gonna come back afterwards? Please? 500 00:33:41,540 --> 00:33:43,110 Look, I need your help. 501 00:33:43,110 --> 00:33:44,980 Maybe after the magic show. 502 00:33:44,980 --> 00:33:46,290 You promise? 503 00:34:02,040 --> 00:34:05,220 Ma, the new trick with the hand puppet went over really big. 504 00:34:05,220 --> 00:34:08,610 I'm still here at the birthday party. 505 00:34:08,610 --> 00:34:10,000 No, Ma, they asked me, really. 506 00:34:10,000 --> 00:34:11,830 They asked me to stay for dinner, too. 507 00:34:11,830 --> 00:34:14,700 Just hamburgers and Cokes. 508 00:34:14,700 --> 00:34:17,620 Come on, tell Tom he can take her to the movie for a change. 509 00:34:17,620 --> 00:34:20,100 It's his turn anyway. 510 00:34:20,100 --> 00:34:22,230 Look, I'll talk to you later, okay? Good... 511 00:34:22,230 --> 00:34:24,410 Uh-huh. 512 00:34:24,410 --> 00:34:28,500 Yeah, yeah. Okay. Yeah, yeah. Okay. Bye-bye. 513 00:34:28,500 --> 00:34:31,070 You don't have any brothers or sisters, do you? 514 00:34:31,070 --> 00:34:32,290 No. 515 00:34:32,290 --> 00:34:34,380 That's something I can't even imagine. 516 00:34:34,380 --> 00:34:35,730 Hey, light the candles. 517 00:34:35,730 --> 00:34:37,080 Yeah, sure. 518 00:34:40,560 --> 00:34:41,470 Hey, that's a pretty dress. 519 00:34:41,470 --> 00:34:42,860 Thanks. 520 00:34:42,860 --> 00:34:45,170 My father and I bought it in Morocco. 521 00:34:45,170 --> 00:34:47,040 Hey, they smoke a lot of hash there. 522 00:34:47,040 --> 00:34:49,130 They do a lot of things there. 523 00:34:52,790 --> 00:34:54,660 Did you ever smoke hash? 524 00:34:54,660 --> 00:34:56,100 Hundreds of times. 525 00:34:56,090 --> 00:34:57,570 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 526 00:34:57,570 --> 00:34:58,880 No kidding? Yeah. 527 00:34:58,880 --> 00:35:00,620 You're a regular hippie, huh? 528 00:35:00,620 --> 00:35:01,580 [CHUCKLES] 529 00:35:01,580 --> 00:35:03,060 No, not really. 530 00:35:05,710 --> 00:35:08,970 Go ahead, sit down. Want some wine? 531 00:35:08,980 --> 00:35:10,810 Do you? 532 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 No, I hate it. 533 00:35:11,810 --> 00:35:12,940 Me, too. 534 00:35:33,350 --> 00:35:34,920 You know, you're a pretty good cook. 535 00:35:34,920 --> 00:35:36,570 Is that so surprising? 536 00:35:36,570 --> 00:35:39,090 Well, I only meant for being 13 and all. 537 00:35:39,090 --> 00:35:43,530 How old do you have to be before people start treating you like a person? 538 00:35:43,530 --> 00:35:46,450 Hey, Mario, thanks about the car and stuff. 539 00:35:48,410 --> 00:35:51,540 You know, you may be smart, but you're stupid. 540 00:35:51,540 --> 00:35:55,540 I mean, if you really wanted to get her car away from the front of the house, 541 00:35:55,540 --> 00:35:58,800 why go to all the hassle of taking it down to the station? 542 00:35:58,810 --> 00:36:01,860 You see, the trick in magic is to do the one thing 543 00:36:01,860 --> 00:36:05,210 so simple and so obvious that no one ever thinks of it. 544 00:36:07,860 --> 00:36:09,860 Now, you see? 545 00:36:09,860 --> 00:36:12,560 What's simpler than putting the car back where it came from? 546 00:36:12,560 --> 00:36:15,220 Did anyone see you take her car back to her office? 547 00:36:15,220 --> 00:36:16,870 Jesus. You think I wanna get busted 548 00:36:16,870 --> 00:36:21,790 for ripping off old lady Hallet's most prized possession? 549 00:36:21,790 --> 00:36:26,010 You know, you don't even trust me enough to tell me why I did it. 550 00:36:26,010 --> 00:36:27,800 You did it to help me. 551 00:36:29,580 --> 00:36:31,280 Did you lock her car doors? 552 00:36:34,060 --> 00:36:35,930 You should've put them through her office mailbox. 553 00:36:35,930 --> 00:36:38,760 No, I shouldn't. Let me tell you. 554 00:36:38,760 --> 00:36:40,680 I'm sitting there in her Bentley in the dark, right, 555 00:36:40,680 --> 00:36:42,550 in front of her goddamn office, 556 00:36:42,550 --> 00:36:45,550 trying not to let anybody see me and ask me what I'm doing. 557 00:36:45,550 --> 00:36:47,120 I gotta be careful, right? 558 00:36:47,120 --> 00:36:49,380 Now, I may not know why Mrs. Hallet 559 00:36:49,380 --> 00:36:50,860 didn't drive her own car back. 560 00:36:50,860 --> 00:36:53,390 But one thing I do know, 561 00:36:53,390 --> 00:36:55,040 why would Mrs. Hallet put her own keys 562 00:36:55,040 --> 00:36:57,910 through her own goddamn office mailbox? 563 00:36:57,910 --> 00:37:00,480 She wouldn't. She'd keep her keys. 564 00:37:00,480 --> 00:37:02,660 They'd be wherever she is. 565 00:37:02,660 --> 00:37:04,270 I feel like some wine. 566 00:37:06,180 --> 00:37:10,010 Now, this is pretty fancy. It doesn't even unscrew. 567 00:37:10,010 --> 00:37:11,620 It's got a cork and everything. 568 00:37:11,620 --> 00:37:13,450 Now, this is class. 569 00:37:13,450 --> 00:37:15,190 You still didn't tell me why. 570 00:37:15,190 --> 00:37:16,240 How come she didn't drive her own car back? 571 00:37:16,230 --> 00:37:17,410 So what do you care? 572 00:37:17,410 --> 00:37:19,460 Hey, I risked my goddamn ass for you. 573 00:37:19,450 --> 00:37:20,930 You didn't have to. 574 00:37:20,930 --> 00:37:23,320 Look, you better tell me what the hell is going on 575 00:37:23,330 --> 00:37:26,160 because if I'd left that car down at the station like you said to, 576 00:37:26,160 --> 00:37:28,950 everybody in the village would have recognized it. 577 00:37:32,030 --> 00:37:34,290 You don't trust anybody, do you? 578 00:37:34,300 --> 00:37:36,170 You want another lamb chop? 579 00:37:36,170 --> 00:37:38,220 Shouldn't we save it for your father? 580 00:37:38,210 --> 00:37:40,080 He's staying overnight in New York. 581 00:37:40,080 --> 00:37:42,260 You never said that. 582 00:37:42,260 --> 00:37:43,520 Have you ever stayed alone before? 583 00:37:43,520 --> 00:37:46,220 Sure, hundreds of times. 584 00:37:46,220 --> 00:37:48,400 Like all those times you smoked hash? 585 00:37:50,620 --> 00:37:51,880 Aren't you scared? 586 00:37:51,880 --> 00:37:53,450 Of what? Of being alone. 587 00:37:54,620 --> 00:37:56,450 You know, last week on TV, 588 00:37:56,450 --> 00:37:59,320 I saw this old woman who was strangled with a body stocking. 589 00:38:00,370 --> 00:38:02,020 I mean, it can happen. 590 00:38:02,020 --> 00:38:04,280 You know, you got an outside light. 591 00:38:11,510 --> 00:38:13,250 Leave it on all the time, okay? 592 00:38:13,250 --> 00:38:14,860 Thanks. 593 00:38:14,860 --> 00:38:18,120 You know, with me, you got an indoor light. 594 00:38:18,120 --> 00:38:19,770 Hey, that's neat. 595 00:38:19,780 --> 00:38:21,870 Well, Mr. Showbiz. That's me. 596 00:38:24,910 --> 00:38:27,910 You need more of an audience. 597 00:38:27,910 --> 00:38:30,040 I'd like you to meet Gordon. Gordon. 598 00:38:34,750 --> 00:38:36,060 Isn't he cute? 599 00:38:36,050 --> 00:38:39,180 Hey, hi, Gordon. Get away. 600 00:38:39,190 --> 00:38:40,100 You don't even trust me with your rat. 601 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 It's a hamster. 602 00:38:41,100 --> 00:38:42,450 It looks like a rat. 603 00:38:42,450 --> 00:38:44,020 You look like a rat. 604 00:38:45,280 --> 00:38:46,980 You got any pets? 605 00:38:46,980 --> 00:38:49,720 No. Just my parents, which I water and feed regularly. 606 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 How nice. Uh-oh. 607 00:38:51,150 --> 00:38:53,410 I think we gotta get Gordon back to the cage. 608 00:38:53,420 --> 00:38:56,030 I'll make a deal with you. 609 00:38:56,030 --> 00:38:57,290 If you tell me about the car, 610 00:38:57,290 --> 00:38:58,250 I'll tell you why I'm crippled, okay? 611 00:38:58,250 --> 00:39:00,040 No. 612 00:39:00,030 --> 00:39:01,510 It was polio shots. 613 00:39:01,510 --> 00:39:03,900 See, I have so many brothers and sisters 614 00:39:03,910 --> 00:39:07,570 that my mother forgot who did and who didn't. 615 00:39:07,560 --> 00:39:11,700 Okay. Now I want to know about the car. All of it. 616 00:39:11,700 --> 00:39:13,530 We have some peach ice cream. Would you like some? 617 00:39:13,530 --> 00:39:14,400 No. 618 00:39:15,790 --> 00:39:18,270 The car. Her car? 619 00:39:18,270 --> 00:39:20,320 Did you leave any fingerprints? 620 00:39:22,100 --> 00:39:26,150 Presto! No fingerprints. 621 00:39:26,150 --> 00:39:28,330 All right, you're so magic, let's see you do a trick. 622 00:39:28,320 --> 00:39:30,540 Let's see you do a trick. I want a trick. 623 00:39:30,540 --> 00:39:31,980 Hold on to my cane. All right. 624 00:39:31,980 --> 00:39:33,290 Ladies and gentlemen, 625 00:39:33,280 --> 00:39:36,330 I shall now make an automobile disappear. 626 00:39:36,330 --> 00:39:37,680 You already did that. 627 00:39:37,680 --> 00:39:40,380 Well, then behold. I shall disappear. 628 00:39:40,380 --> 00:39:41,900 Now, go hide your eyes in the corner. 629 00:39:41,900 --> 00:39:43,680 And don't peek. 630 00:39:43,690 --> 00:39:45,870 Okay. You ready? Now, don't peek. Don't peek, Gordon. 631 00:39:45,860 --> 00:39:50,560 Here we go. One, two, three. 632 00:39:54,000 --> 00:39:56,090 Ready or not, here I come. 633 00:39:59,010 --> 00:40:00,050 Mario. 634 00:40:02,660 --> 00:40:04,010 Hey, Mario. 635 00:40:18,550 --> 00:40:19,460 Mario. 636 00:40:25,420 --> 00:40:26,860 Give me that! 637 00:40:27,950 --> 00:40:29,820 Well, Mary fucking Poppins. 638 00:40:29,820 --> 00:40:31,000 Give me that! 639 00:40:30,990 --> 00:40:32,510 Come and get it. 640 00:40:34,260 --> 00:40:36,520 Give it! Mario. 641 00:40:39,050 --> 00:40:42,140 Mario, I mean it! Now, stop. Mario. 642 00:40:49,710 --> 00:40:50,890 [SHUSHING] 643 00:40:50,880 --> 00:40:53,060 Listen. 644 00:40:53,060 --> 00:40:54,840 Somebody's out there. 645 00:40:59,110 --> 00:41:00,980 Hey, it's a police car. 646 00:41:06,860 --> 00:41:08,730 Don't worry. It's my Uncle Ron. 647 00:41:12,820 --> 00:41:15,300 Hi. Hi. Come on in. 648 00:41:15,300 --> 00:41:17,260 Would you like a glass of wine? 649 00:41:17,260 --> 00:41:19,610 Yeah, it's okay. You're off duty. 650 00:41:19,610 --> 00:41:21,390 Hey, so, what's happening, Unc? 651 00:41:21,390 --> 00:41:23,440 I mean, where's your playmate of the week? 652 00:41:23,440 --> 00:41:24,960 She's waiting outside in the car. 653 00:41:24,960 --> 00:41:26,610 You know, he likes the ones who look like they were 654 00:41:26,610 --> 00:41:27,480 [MIMICKING AIR HISSING] 655 00:41:27,490 --> 00:41:30,800 blown up with a bicycle pump. 656 00:41:30,790 --> 00:41:31,880 What? Are you gonna bust us for drinking here? 657 00:41:31,880 --> 00:41:34,230 I won't have it! 658 00:41:34,230 --> 00:41:36,760 You're just lucky I don't smell any grass. 659 00:41:36,760 --> 00:41:38,410 You got any? I'll buy a G. 660 00:41:38,410 --> 00:41:39,980 No respect for the law. 661 00:41:39,980 --> 00:41:41,500 Respect? 662 00:41:41,500 --> 00:41:43,890 You want respect? He wants respect. 663 00:41:43,890 --> 00:41:46,240 And he's using his police car to get all his action. 664 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 Just the two of you, huh? 665 00:41:48,160 --> 00:41:50,640 My father's sleeping. 666 00:41:50,640 --> 00:41:51,820 You met her father? 667 00:41:51,810 --> 00:41:53,810 Oh, yeah. Nice guy. 668 00:41:53,820 --> 00:41:55,610 He had dinner with you, huh? 669 00:41:55,600 --> 00:41:58,170 Hey, how many plates do you see here? I count two. One... 670 00:41:58,170 --> 00:42:00,780 Yeah, okay, okay, wise guy. All right. 671 00:42:00,780 --> 00:42:03,390 He was tired, so he went upstairs to bed. 672 00:42:03,390 --> 00:42:07,350 Candlelight, wine, fireplace. 673 00:42:08,920 --> 00:42:10,660 It's really very romantic. 674 00:42:13,570 --> 00:42:15,960 Frank Hallet called in twice. 675 00:42:15,970 --> 00:42:17,490 He said his mother's missing. 676 00:42:17,490 --> 00:42:19,410 Well, she's probably out house-pimping. 677 00:42:19,410 --> 00:42:21,720 Mario don't like the Hallets. 678 00:42:21,710 --> 00:42:24,020 Me? I don't think you like them too much, either. 679 00:42:24,020 --> 00:42:25,980 I remember the time he tried to get Hallet busted 680 00:42:25,980 --> 00:42:28,420 for dragging some little girl into the bushes. 681 00:42:28,420 --> 00:42:29,900 He couldn't do it, though. 682 00:42:29,900 --> 00:42:31,950 All Hallet's mother did was married the creep off 683 00:42:31,940 --> 00:42:33,640 to some cocktail waitress with two kids. 684 00:42:33,640 --> 00:42:35,380 That's enough. To prove he was normal. 685 00:42:35,380 --> 00:42:37,950 Don't be such a smart-ass. 686 00:42:37,950 --> 00:42:41,520 Anyway, her car's in front of the office, but no sign of her. 687 00:42:41,520 --> 00:42:43,520 And Hallet said he was coming over here 688 00:42:43,520 --> 00:42:46,650 to pick up some jelly glasses or something like that? 689 00:42:46,650 --> 00:42:51,260 Yeah, well, you see they're still here, waiting for her. 690 00:42:53,090 --> 00:42:54,350 No one's touched them. 691 00:42:54,350 --> 00:42:56,000 So she never came by, huh? 692 00:42:56,010 --> 00:42:57,620 No. 693 00:42:57,620 --> 00:42:59,880 So you came looking for her here? 694 00:42:59,880 --> 00:43:03,010 I came here 'cause I thought that Rynn might be alone. 695 00:43:03,020 --> 00:43:04,630 Did you honestly think 696 00:43:04,630 --> 00:43:06,240 that fink would be waiting here for you to catch him? 697 00:43:06,240 --> 00:43:08,370 Look, if you don't want your mom and dad to know you were here, 698 00:43:08,370 --> 00:43:10,330 don't be such a smart-ass. 699 00:43:10,330 --> 00:43:12,030 Who's a smart-ass? 700 00:43:12,020 --> 00:43:14,890 Why don't you teach him some manners? 701 00:43:14,900 --> 00:43:18,820 If Mrs. Hallet comes by, could you have her call the police station, okay? 702 00:43:18,810 --> 00:43:19,590 Fine. 703 00:43:20,470 --> 00:43:21,780 Thanks for the wine. 704 00:43:21,770 --> 00:43:24,160 Goodnight. 705 00:43:24,170 --> 00:43:26,430 And don't do anything I wouldn't do. 706 00:43:32,910 --> 00:43:35,780 Wow, I mean, that was scary, wasn't it? 707 00:43:35,790 --> 00:43:37,750 Yeah. Wasn't it? 708 00:43:37,750 --> 00:43:38,970 How'd you like the way I made your father disappear? 709 00:43:38,960 --> 00:43:40,180 You lied. 710 00:43:40,180 --> 00:43:42,050 You bet your ass. 711 00:43:42,050 --> 00:43:44,400 What did you want me to do, anyway? 712 00:43:46,100 --> 00:43:48,450 Where do you think you're going? 713 00:43:48,450 --> 00:43:50,240 Just testing. 714 00:43:50,240 --> 00:43:52,070 Like, you don't really want me to go or anything, do you? 715 00:43:52,060 --> 00:43:53,410 Do you? 716 00:43:53,410 --> 00:43:55,190 No. You got feelings, huh? 717 00:43:55,200 --> 00:43:58,680 I thought you were a piece of cardboard. Come. Come on. 718 00:43:58,680 --> 00:44:00,640 [RYNN LAUGHING] 719 00:44:00,640 --> 00:44:02,510 MARIO: Ow! 720 00:44:02,510 --> 00:44:03,950 Are you crazy? 721 00:44:03,950 --> 00:44:07,000 [SHUSHING] 722 00:44:06,990 --> 00:44:10,040 He's back. Come on. Go ahead, answer the door. 723 00:44:13,260 --> 00:44:14,830 Ready? Yeah, okay. 724 00:44:16,090 --> 00:44:17,270 Hello. 725 00:44:19,090 --> 00:44:20,440 May I come in? 726 00:44:23,570 --> 00:44:24,960 I think it's time you and I had a little talk, 727 00:44:24,970 --> 00:44:26,540 don't you agree? 728 00:44:29,580 --> 00:44:32,580 Are these the famous jelly jars? 729 00:44:35,930 --> 00:44:37,060 Hello! 730 00:44:39,420 --> 00:44:41,160 Only two for dinner? 731 00:44:44,200 --> 00:44:47,250 Your father quit smoking, Rynn? 732 00:44:47,250 --> 00:44:49,080 Give us a light, son. 733 00:45:09,010 --> 00:45:11,670 It's cold in here. Let's put some more wood on the fire. 734 00:45:11,670 --> 00:45:13,060 I'll get it. 735 00:45:21,110 --> 00:45:22,460 Hello, Gordon. 736 00:45:35,600 --> 00:45:37,520 Where's your father, Rynn? 737 00:45:43,220 --> 00:45:44,610 Do you love Gordon? 738 00:45:45,610 --> 00:45:46,610 Yes. 739 00:45:48,530 --> 00:45:49,620 Yes, what? 740 00:45:51,230 --> 00:45:52,800 Yes, I love Gordon. 741 00:45:55,010 --> 00:45:57,450 And I think Gordon loves you, too. 742 00:46:03,240 --> 00:46:04,760 [GORDON SQUEAKING] 743 00:46:06,980 --> 00:46:07,940 [SQUEAKING] 744 00:46:07,940 --> 00:46:09,810 No! 745 00:46:09,810 --> 00:46:11,420 What are you? A maniac? 746 00:46:25,960 --> 00:46:27,790 The son of a bitch bit me. 747 00:46:29,960 --> 00:46:31,790 Get me some disinfectant. 748 00:46:33,440 --> 00:46:35,790 It's upstairs, in the medicine cabinet. 749 00:46:38,620 --> 00:46:40,750 Now listen to me, young lady. 750 00:46:40,750 --> 00:46:43,620 I know you're up to something. 751 00:46:43,630 --> 00:46:46,900 And I want to know where your father is. 752 00:46:46,890 --> 00:46:50,020 What'll you tell me this time? He's working? Or sleeping? 753 00:46:51,590 --> 00:46:53,900 Did he have dinner here? 754 00:46:53,900 --> 00:46:56,030 Did you have dinner here, son? 755 00:46:56,030 --> 00:46:57,420 Yeah. 756 00:46:57,420 --> 00:46:59,990 Just you and pretty Rynn? 757 00:46:59,990 --> 00:47:00,990 Yeah. 758 00:47:02,950 --> 00:47:04,690 And where's he? MARIO: Who? 759 00:47:04,690 --> 00:47:06,040 Who are we talking about? 760 00:47:06,040 --> 00:47:08,000 Oh, her father's sleeping. 761 00:47:08,000 --> 00:47:09,220 Upstairs? 762 00:47:09,220 --> 00:47:10,960 Upstairs. 763 00:47:10,960 --> 00:47:12,090 You were going to say "In the study," weren't you? 764 00:47:12,090 --> 00:47:13,400 No... Don't lie to me, damn it. 765 00:47:13,400 --> 00:47:14,180 You were gonna say "In the study." 766 00:47:14,180 --> 00:47:15,530 No. I wasn't. 767 00:47:16,960 --> 00:47:18,440 Who is he? I'm Mario Podesta. 768 00:47:18,440 --> 00:47:20,310 I asked you. Who is he? 769 00:47:20,320 --> 00:47:21,630 He's Mario Podesta. 770 00:47:21,620 --> 00:47:23,540 Oh, yes. 771 00:47:23,540 --> 00:47:25,320 I think I've seen you hobbling around the village, haven't I? 772 00:47:25,320 --> 00:47:26,630 My uncle's a cop. Really? 773 00:47:26,630 --> 00:47:28,240 He was just here. 774 00:47:29,110 --> 00:47:30,420 Why was he here? 775 00:47:30,410 --> 00:47:31,370 And he's coming back. 776 00:47:31,370 --> 00:47:32,630 That's not what I asked you. 777 00:47:32,630 --> 00:47:33,810 Tell him. 778 00:47:33,810 --> 00:47:36,070 Yes, tell me. 779 00:47:36,070 --> 00:47:37,990 He said you called him about your mother. 780 00:47:37,990 --> 00:47:39,860 Said you might come out here looking for her. 781 00:47:39,860 --> 00:47:41,730 Why would my dear mother be here? 782 00:47:41,730 --> 00:47:43,780 Unless, of course, she ran off with the gentleman of the house... 783 00:47:43,770 --> 00:47:45,420 Which has happened one occasion. 784 00:47:45,430 --> 00:47:46,690 She's not here. No. 785 00:47:46,690 --> 00:47:48,390 It's about the jelly glasses. 786 00:47:48,390 --> 00:47:50,440 The other day you said you didn't have any boyfriends. 787 00:47:50,430 --> 00:47:51,870 RYNN: Yes. 788 00:47:51,870 --> 00:47:53,220 Are you her boyfriend? 789 00:47:53,220 --> 00:47:55,480 Yes. 790 00:47:55,480 --> 00:47:57,830 You told me no boyfriends. 791 00:47:57,830 --> 00:47:58,790 She's very young. 792 00:47:58,790 --> 00:48:00,360 Did she tell you how old she was? 793 00:48:00,360 --> 00:48:01,670 Thirteen. 794 00:48:01,660 --> 00:48:03,360 Don't you know any girls your own age? 795 00:48:03,360 --> 00:48:06,360 Or do girls your age like to dance? 796 00:48:06,360 --> 00:48:07,620 The jelly glasses. 797 00:48:07,620 --> 00:48:09,750 What about them? 798 00:48:09,760 --> 00:48:11,070 You can take them now. 799 00:48:11,060 --> 00:48:13,280 Not now. 800 00:48:13,280 --> 00:48:15,070 Perhaps, dear mother came by, but you weren't home. 801 00:48:15,070 --> 00:48:17,030 I was here all the time. 802 00:48:17,020 --> 00:48:18,460 Didn't you go to the football game? 803 00:48:18,460 --> 00:48:20,160 I couldn't possibly have missed her. 804 00:48:20,160 --> 00:48:22,210 So you say you've been here all along? 805 00:48:22,200 --> 00:48:23,380 RYNN: Yeah. 806 00:48:23,380 --> 00:48:25,300 That's very strange. 807 00:48:25,290 --> 00:48:26,940 You can take the glasses now. 808 00:48:26,950 --> 00:48:28,080 I'll put them in your car. FRANK: Will you? 809 00:48:28,080 --> 00:48:29,390 Yeah, I'll do it right now. 810 00:48:29,380 --> 00:48:32,640 No, you can't. No car. 811 00:48:32,650 --> 00:48:35,700 See, I walked here tonight, as my dear wife has the station wagon. 812 00:48:35,700 --> 00:48:38,790 As for the Bentley, dear mother has the keys. 813 00:48:38,790 --> 00:48:41,400 What do you want, Mr. Hallet? 814 00:48:41,400 --> 00:48:42,880 What do you want, son? 815 00:48:42,880 --> 00:48:44,400 What do you mean? 816 00:48:44,400 --> 00:48:46,320 You want what all boyfriends want, isn't that, son? 817 00:48:46,310 --> 00:48:47,360 You don't like girls? 818 00:48:47,360 --> 00:48:48,450 Yes, I like girls. 819 00:48:48,450 --> 00:48:51,580 You don't want Rynn? 820 00:48:51,580 --> 00:48:54,930 Be a good little magician, will you, son? Disappear yourself. 821 00:48:54,930 --> 00:48:56,280 Tell him to get the hell out of here. 822 00:48:56,280 --> 00:48:57,720 He's my friend. 823 00:48:57,720 --> 00:48:59,680 But not your boyfriend. 824 00:48:59,680 --> 00:49:02,600 FRANK: First, I shall tell you what I want. 825 00:49:02,590 --> 00:49:06,030 I want to know what's been happening here in this house. 826 00:49:06,030 --> 00:49:08,640 I want to know what happened here today! 827 00:49:10,600 --> 00:49:12,040 Nothing happened. 828 00:49:12,040 --> 00:49:14,170 All day is a long time for nothing to happen. 829 00:49:14,170 --> 00:49:15,960 Just now, the police were here. 830 00:49:15,950 --> 00:49:19,170 Yes or no? That happened, didn't it? 831 00:49:19,170 --> 00:49:22,430 The police were here. Yes or no? 832 00:49:22,440 --> 00:49:26,660 Officer Miglioriti came to say you were looking for your mother. 833 00:49:26,660 --> 00:49:28,490 Go on. 834 00:49:28,490 --> 00:49:29,490 There are the jelly glasses. 835 00:49:29,490 --> 00:49:31,100 Meaning what? 836 00:49:31,100 --> 00:49:32,360 Meaning she hasn't been here. 837 00:49:32,360 --> 00:49:34,060 That doesn't prove anything. 838 00:49:35,450 --> 00:49:36,540 I guess I can't help you, can I? 839 00:49:36,540 --> 00:49:38,370 Do you want to help me? 840 00:49:39,930 --> 00:49:41,110 Do you want to help me, son? 841 00:49:41,110 --> 00:49:42,720 Sure. 842 00:49:42,720 --> 00:49:44,770 Then get your ass the hell out of here right now. 843 00:49:44,760 --> 00:49:46,760 Hey, Rynn, call the cops. 844 00:49:47,550 --> 00:49:48,940 Be my guest. 845 00:50:01,390 --> 00:50:02,960 What's the matter, gimp? 846 00:50:02,960 --> 00:50:05,010 Got trouble staying on your feet? 847 00:50:11,660 --> 00:50:13,750 I didn't think he'd call. 848 00:50:13,750 --> 00:50:16,230 Hit the road, wop. 849 00:50:16,230 --> 00:50:17,710 We're both going. 850 00:50:17,710 --> 00:50:20,540 No, just you and your god damn cape. Get out of here. 851 00:50:30,110 --> 00:50:32,980 I'm a wop. Wops carry knives, right? 852 00:50:34,470 --> 00:50:38,560 Guinea? Dago? Wop? 853 00:50:38,560 --> 00:50:41,610 [STUTTERING] Easy, son. I take it back, I take it all back. 854 00:50:41,600 --> 00:50:44,650 What do they call guys like you who hang around little girls? 855 00:50:44,650 --> 00:50:46,610 A pervert? 856 00:50:46,610 --> 00:50:47,740 You know, if I stick this in your guts, 857 00:50:47,740 --> 00:50:49,740 all the cops will do is thank me. 858 00:50:49,740 --> 00:50:51,260 I'm going. 859 00:50:51,270 --> 00:50:53,490 I think you'd better get the hell out of here. 860 00:50:53,490 --> 00:50:54,970 Get out of here! 861 00:51:02,930 --> 00:51:03,970 Call the cops. 862 00:51:03,970 --> 00:51:05,580 No. 863 00:51:05,580 --> 00:51:08,190 Little son of a bitch. 864 00:51:08,200 --> 00:51:10,770 I'm not through with you. That's for damn sure. 865 00:51:27,390 --> 00:51:28,780 Is it hers? 866 00:51:29,520 --> 00:51:30,610 Yes. 867 00:51:42,270 --> 00:51:43,660 Come on. 868 00:52:48,690 --> 00:52:49,870 Oh, boy. 869 00:52:51,260 --> 00:52:52,870 That's trouble. 870 00:52:54,300 --> 00:52:57,350 I mean, how did... 871 00:52:57,350 --> 00:53:00,350 Why don't you take the cookies in where the tea will be? 872 00:53:01,130 --> 00:53:03,260 Mario? 873 00:53:03,270 --> 00:53:06,360 Rynn, how long has it been for your mother? 874 00:53:10,230 --> 00:53:11,540 October 17th. 875 00:53:15,060 --> 00:53:17,890 I don't understand. I mean, don't bodies... 876 00:53:17,890 --> 00:53:20,070 Decompose? Yeah. 877 00:53:20,070 --> 00:53:22,070 Well, you can put stuff on them. 878 00:53:22,070 --> 00:53:24,550 So why don't you take the tray in next to the fire, all right? 879 00:53:24,550 --> 00:53:26,250 Yeah. 880 00:53:26,250 --> 00:53:29,120 How do you know how to do that stuff? 881 00:53:29,120 --> 00:53:31,340 Looked it up in the library. 882 00:53:36,300 --> 00:53:38,740 In London, we found out my father was dying. 883 00:53:38,740 --> 00:53:40,740 My mother had ran away when I was three, 884 00:53:40,740 --> 00:53:43,570 and he didn't want her to get her red fingernails into me ever again. 885 00:53:43,570 --> 00:53:46,230 So we left England without a word to anyone. 886 00:53:46,220 --> 00:53:49,050 Well, it was the end of summer when I came here, 887 00:53:49,050 --> 00:53:52,490 and I knew this was the place. 888 00:53:52,490 --> 00:53:54,540 But he said that I should think it over for a week 889 00:53:54,540 --> 00:53:58,810 to make sure I wanted to spend the next three years of my life here. 890 00:53:58,800 --> 00:54:02,410 The rent's paid up for the next three years. 891 00:54:02,410 --> 00:54:04,240 So three more years like this? 892 00:54:08,330 --> 00:54:09,940 Almost all September, 893 00:54:11,510 --> 00:54:12,950 he looked fine. 894 00:54:15,080 --> 00:54:18,000 If the pain was terrible, he never said anything. 895 00:54:19,170 --> 00:54:21,090 And one Sunday evening, 896 00:54:23,000 --> 00:54:26,570 we were sitting in this room. 897 00:54:26,570 --> 00:54:29,310 And he whispered to me in a very soft voice that 898 00:54:31,400 --> 00:54:35,320 I wasn't like anybody else in the world. 899 00:54:35,320 --> 00:54:37,060 That people wouldn't understand me. 900 00:54:37,060 --> 00:54:40,800 They'd order me around, tell me what to do... 901 00:54:40,800 --> 00:54:44,800 And try to make me into the person they wanted me to be. 902 00:54:44,800 --> 00:54:48,190 Since I was only a kid, I couldn't say anything. 903 00:54:50,200 --> 00:54:52,070 I'd have to stay alone, 904 00:54:54,160 --> 00:54:57,990 keep out of trouble, and make myself very small in the world. 905 00:54:58,900 --> 00:55:00,250 All alone? 906 00:55:01,520 --> 00:55:03,830 We worked out every detail. 907 00:55:03,820 --> 00:55:06,040 We knew it wouldn't be easy. 908 00:55:09,350 --> 00:55:11,310 Here's a letter from my father. 909 00:55:14,180 --> 00:55:16,310 "Don't give in and play their game." 910 00:55:16,310 --> 00:55:18,920 "Fight them any way you have to." 911 00:55:18,920 --> 00:55:21,840 "Survive." That's what he said. 912 00:55:24,230 --> 00:55:26,670 Then he kissed me 913 00:55:26,670 --> 00:55:30,800 and walked off into the trees, and down the lane. 914 00:55:30,810 --> 00:55:35,030 In that room I found charts of tide tables and waters, in the sound and the ocean. 915 00:55:39,070 --> 00:55:40,680 He'll never be found. 916 00:55:43,080 --> 00:55:44,690 Did you cry a lot? 917 00:55:46,260 --> 00:55:48,350 Depends on what you mean by a lot. 918 00:55:50,170 --> 00:55:52,430 No. I guess not very much. 919 00:55:54,570 --> 00:55:56,360 Do you believe in God? 920 00:55:56,350 --> 00:55:57,740 It'd be nice. 921 00:55:57,750 --> 00:55:59,710 But you don't. 922 00:55:59,700 --> 00:56:01,620 I don't know. 923 00:56:01,620 --> 00:56:05,060 You know, it's all so goddamn wild. I mean... 924 00:56:07,760 --> 00:56:10,280 There are so many problems. How do you pay for stuff? 925 00:56:10,280 --> 00:56:12,200 Traveler's checks. 926 00:56:12,190 --> 00:56:14,760 Yeah, kids can have them, too. 927 00:56:14,760 --> 00:56:17,590 I keep them in a safe deposit box in the bank. 928 00:56:19,110 --> 00:56:22,330 I have to make them last for three years. 929 00:56:22,340 --> 00:56:23,950 How did your mother find you? 930 00:56:23,950 --> 00:56:26,740 By lying to my father's publisher. 931 00:56:26,730 --> 00:56:29,730 She walked right in, fingernails as red as ever. 932 00:56:29,730 --> 00:56:31,650 My God! The nerve of her. 933 00:56:33,170 --> 00:56:35,350 She sat right over there. 934 00:56:35,350 --> 00:56:37,920 And smoked her gold-tipped cigarettes. 935 00:56:37,920 --> 00:56:40,710 Went on and on about the pollution in the Mediterranean 936 00:56:40,700 --> 00:56:43,880 and how marvelous it would be to stay here. 937 00:56:43,880 --> 00:56:45,100 I hated myself for doing it, 938 00:56:45,100 --> 00:56:47,360 but I actually acted happy to see her. 939 00:56:48,580 --> 00:56:50,890 She asked me for a drink. 940 00:56:50,890 --> 00:56:55,240 But I lied and told her we didn't have any. 941 00:56:55,240 --> 00:56:57,850 I gave her some tea with the same almond biscuits. 942 00:56:57,850 --> 00:56:59,940 They're very good. 943 00:56:59,940 --> 00:57:04,600 My father had given me a small bottle containing some white powder. 944 00:57:04,600 --> 00:57:08,820 He said, if she should arrive, I should put it in her tea. 945 00:57:08,820 --> 00:57:11,690 It would calm her. Make her less aggressive. 946 00:57:11,690 --> 00:57:13,390 Well, it sure did. 947 00:57:13,390 --> 00:57:15,130 But you didn't know what it was? 948 00:57:15,130 --> 00:57:16,780 No, not until after. 949 00:57:16,780 --> 00:57:19,610 I looked it up, based on its properties. 950 00:57:19,610 --> 00:57:20,830 Potassium cyanide. 951 00:57:20,830 --> 00:57:22,830 And that's what you put in her tea? 952 00:57:22,830 --> 00:57:26,270 Father meant what he said about doing anything you have to to survive. 953 00:57:28,660 --> 00:57:32,400 How come you're not drinking yours? 954 00:57:32,410 --> 00:57:35,280 Mine's still too hot. I didn't put in any cold milk. 955 00:57:37,500 --> 00:57:40,630 I can still see her red nails holding up that cup. 956 00:57:40,630 --> 00:57:44,110 After a few sips, she said that the tea tasted of almonds. 957 00:57:44,110 --> 00:57:46,290 [COUGHING] 958 00:57:46,290 --> 00:57:49,250 "It's the almond cookies," I told her. "They come from Fortnum's." 959 00:57:50,380 --> 00:57:51,770 She loved that. 960 00:57:51,770 --> 00:57:52,900 [SIGHING] 961 00:57:52,900 --> 00:57:54,080 How long did it take? 962 00:57:54,080 --> 00:57:55,690 Quite fast, actually. 963 00:57:57,430 --> 00:57:59,950 You mean, like, first you can't breathe? 964 00:57:59,950 --> 00:58:01,210 Yeah. Apparently. 965 00:58:05,000 --> 00:58:07,180 What's wrong with you? You okay? 966 00:58:12,050 --> 00:58:14,100 [CHUCKLES] 967 00:58:14,100 --> 00:58:15,710 Yeah, now I'm okay. 968 00:58:17,710 --> 00:58:19,190 Whew! I'm all right. 969 00:58:25,240 --> 00:58:26,500 Listen. 970 00:58:29,680 --> 00:58:33,070 It's just the wind. It sounds like it's alive. 971 00:58:35,160 --> 00:58:37,470 Look, about the telephone. 972 00:58:37,470 --> 00:58:38,820 We better not call each other from now on 973 00:58:38,820 --> 00:58:41,520 because somebody might be listening, okay? 974 00:58:41,520 --> 00:58:42,390 Okay. 975 00:58:53,830 --> 00:58:55,700 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 976 01:00:46,510 --> 01:00:47,600 Let's go. 977 01:00:49,430 --> 01:00:51,520 I'm not gonna play their game. 978 01:00:52,650 --> 01:00:54,740 Would that be so awful? 979 01:00:54,740 --> 01:00:56,700 The game is pretending, you know. 980 01:00:56,700 --> 01:00:59,750 It's like going through the motions of living without really living. 981 01:00:59,740 --> 01:01:01,960 But what about school? 982 01:01:01,960 --> 01:01:03,790 School is having people tell you what life is 983 01:01:03,790 --> 01:01:05,660 and never finding out by yourself. 984 01:01:05,660 --> 01:01:07,790 Yeah, but kids have to go to school. 985 01:01:07,790 --> 01:01:09,310 Why? 986 01:01:09,320 --> 01:01:11,500 Okay, so your father taught you. 987 01:01:11,490 --> 01:01:13,490 Everybody doesn't have a father like yours. 988 01:01:13,500 --> 01:01:15,720 Everybody can't be like you. 989 01:01:15,720 --> 01:01:18,680 If I'd listened to them, I'd be like them. 990 01:01:18,680 --> 01:01:21,120 Damn! You keep saying "them." 991 01:01:21,110 --> 01:01:22,810 Like everyone's out to get you. 992 01:01:22,810 --> 01:01:24,330 Maybe they are. 993 01:01:24,330 --> 01:01:26,590 Well, you gotta trust somebody. 994 01:03:43,990 --> 01:03:44,860 Mario! 995 01:03:46,950 --> 01:03:48,430 Come on! 996 01:03:50,350 --> 01:03:51,530 Mario? 997 01:03:53,180 --> 01:03:54,570 Come on, Mario. 998 01:03:55,790 --> 01:03:56,880 Mario! 999 01:03:58,840 --> 01:03:59,930 [COUGHING] 1000 01:04:02,140 --> 01:04:05,010 You all right? 1001 01:04:05,020 --> 01:04:07,370 I've got a tub waiting for you upstairs. 1002 01:04:11,150 --> 01:04:13,110 [COUGHING] 1003 01:04:13,110 --> 01:04:14,330 [RINGING] 1004 01:04:31,520 --> 01:04:32,650 Hello? 1005 01:04:35,090 --> 01:04:37,440 Mr. Hallet? 1006 01:04:37,440 --> 01:04:38,920 Mr. Hallet, I know this is you 1007 01:04:38,920 --> 01:04:43,100 because everybody else is at the football game this afternoon. 1008 01:04:43,100 --> 01:04:45,840 I think I should warn you that the police are watching our house 1009 01:04:45,840 --> 01:04:48,020 right this very minute, Mr. Hallet. 1010 01:04:56,410 --> 01:04:59,540 I found a pair of your father's pajamas. 1011 01:04:59,550 --> 01:05:01,380 It's a pretty good fit. 1012 01:05:01,380 --> 01:05:04,470 All right, come on. You're shivering. Sit down. 1013 01:05:05,990 --> 01:05:07,030 Who called? 1014 01:05:07,030 --> 01:05:08,730 No one. 1015 01:05:08,730 --> 01:05:10,860 Rynn, who called? 1016 01:05:10,860 --> 01:05:13,470 Well, whoever called didn't leave their name. 1017 01:05:13,470 --> 01:05:14,820 Was it Hallet? 1018 01:05:15,820 --> 01:05:17,210 Yeah. 1019 01:05:17,220 --> 01:05:18,440 That creep. 1020 01:05:19,440 --> 01:05:22,570 You're like ice. Come on. 1021 01:05:38,280 --> 01:05:39,720 Is that better? 1022 01:05:45,160 --> 01:05:46,640 It's dark already. 1023 01:05:51,950 --> 01:05:53,210 Mario... 1024 01:05:56,210 --> 01:05:58,650 If you want, I can get into bed with you. 1025 01:06:14,670 --> 01:06:16,190 Is that better? 1026 01:06:16,190 --> 01:06:17,190 Yeah. 1027 01:06:21,190 --> 01:06:22,410 Mario. 1028 01:06:24,850 --> 01:06:26,680 I know what you're gonna ask. 1029 01:06:28,160 --> 01:06:29,680 Have you, ever? 1030 01:06:31,120 --> 01:06:32,690 Hundreds of times. 1031 01:06:38,040 --> 01:06:41,390 Do they expect you home for dinner? 1032 01:06:41,390 --> 01:06:43,260 Would it be so terrible if you didn't go? I mean... 1033 01:06:43,260 --> 01:06:45,700 If your parents did find out about us? 1034 01:06:46,870 --> 01:06:50,350 Your Uncle Ron knows. 1035 01:06:50,350 --> 01:06:53,700 Look, Rynn, they'd wanna know all about you. 1036 01:06:53,710 --> 01:06:55,540 Every goddamn thing. 1037 01:06:58,060 --> 01:07:00,630 I'm not as good at lying as you are. 1038 01:07:06,370 --> 01:07:08,720 Here, take this. It's my father's. 1039 01:07:12,030 --> 01:07:14,470 Like your father said in that letter, 1040 01:07:16,900 --> 01:07:19,730 "Since when do they let kids do what they want?" 1041 01:07:21,990 --> 01:07:23,820 [RAIN PATTERING] 1042 01:07:33,830 --> 01:07:36,010 Come back after dinner? 1043 01:07:36,010 --> 01:07:37,060 I'll try. 1044 01:08:30,670 --> 01:08:32,060 [KNOCK ON DOOR] 1045 01:08:44,210 --> 01:08:45,430 Who is it? 1046 01:08:45,430 --> 01:08:46,820 Ron Miglioriti. 1047 01:08:51,560 --> 01:08:54,560 Hi. I'm just making my Saturday night call. 1048 01:08:54,570 --> 01:08:56,490 Yeah, come on in. 1049 01:08:56,480 --> 01:08:57,570 You all right? 1050 01:08:57,570 --> 01:08:58,700 I'm fine. 1051 01:08:58,700 --> 01:08:59,920 How are you? 1052 01:08:59,920 --> 01:09:02,140 Fine, fine thanks. 1053 01:09:02,140 --> 01:09:03,180 Can I get you anything? 1054 01:09:03,180 --> 01:09:04,620 No, no, no, I can't stay, really. 1055 01:09:04,620 --> 01:09:08,280 Your pumped-up lady waiting for you? 1056 01:09:08,270 --> 01:09:11,450 Sorry. It does make me sound like a smart-ass, doesn't it? 1057 01:09:13,580 --> 01:09:14,890 You're all alone? 1058 01:09:14,890 --> 01:09:16,460 My father's here. 1059 01:09:16,460 --> 01:09:18,810 Rynn... 1060 01:09:18,810 --> 01:09:20,730 I don't believe what you've been telling me about your father. 1061 01:09:20,720 --> 01:09:22,900 No? 1062 01:09:22,900 --> 01:09:26,210 No. Now you're gonna tell me that he's in there working, right? 1063 01:09:26,210 --> 01:09:28,430 He was this afternoon, translating. 1064 01:09:28,430 --> 01:09:30,690 Then he was, and now he isn't. That's it? 1065 01:09:30,690 --> 01:09:32,080 He's resting upstairs. 1066 01:09:32,080 --> 01:09:34,910 I've been here three times. 1067 01:09:34,910 --> 01:09:38,870 Each time I've noticed how good you are with words. 1068 01:09:38,870 --> 01:09:41,740 The way you speak. You're very careful. 1069 01:09:41,740 --> 01:09:43,310 You're too goddamn careful. 1070 01:09:43,310 --> 01:09:45,180 You don't believe he's upstairs, then? 1071 01:09:45,180 --> 01:09:46,090 No. 1072 01:09:46,830 --> 01:09:48,180 All right. 1073 01:09:49,530 --> 01:09:50,880 Father! 1074 01:09:53,620 --> 01:09:54,880 Father? 1075 01:09:57,450 --> 01:09:58,670 He should be down in a minute. 1076 01:09:58,670 --> 01:10:00,670 Yeah, sure. 1077 01:10:00,670 --> 01:10:02,540 Look, I understand, 1078 01:10:02,550 --> 01:10:05,600 because I haven't been telling you the truth all the time. 1079 01:10:05,590 --> 01:10:09,250 Because my father isn't a well man. 1080 01:10:09,250 --> 01:10:11,080 Maybe you don't understand about poets. 1081 01:10:11,080 --> 01:10:13,740 Edgar Allan Poe was a drug addict. 1082 01:10:13,730 --> 01:10:15,430 Dylan Thomas drank himself to death. 1083 01:10:15,430 --> 01:10:17,170 Sylvia Plath took her own life. 1084 01:10:17,170 --> 01:10:19,910 Rynn, we're talking about your father. 1085 01:10:19,910 --> 01:10:21,170 Yeah, well... 1086 01:10:23,870 --> 01:10:28,270 Sometimes my father goes into his room and locks the door. 1087 01:10:28,270 --> 01:10:30,580 He keeps something in a desk drawer. 1088 01:10:30,570 --> 01:10:32,180 I don't know what it is. 1089 01:10:33,620 --> 01:10:39,100 But I know that when he locks that door... 1090 01:10:39,100 --> 01:10:43,370 He doesn't want me to see the way he becomes. You know? 1091 01:10:43,370 --> 01:10:45,370 That may sound stupid but you don't know my father. 1092 01:10:45,370 --> 01:10:46,940 Yes, Rynn, what is it? 1093 01:10:49,590 --> 01:10:52,250 Father, I'd like you to meet Officer Miglioriti. 1094 01:10:52,250 --> 01:10:53,820 You know, the one I told you about. 1095 01:10:53,810 --> 01:10:57,030 Good evening, sir. I'm sorry to bother you. 1096 01:10:57,040 --> 01:10:59,870 No, it's quite all right, quite all right. I'm the one to apologize. 1097 01:10:59,860 --> 01:11:02,170 I confess to being a bit tired. 1098 01:11:02,170 --> 01:11:04,260 So, how can my daughter and I help you? 1099 01:11:04,260 --> 01:11:06,130 Well, no, no problem, no problem. 1100 01:11:06,130 --> 01:11:09,440 Rynn, nip into my study and get one of my books, will you? 1101 01:11:09,440 --> 01:11:11,440 And a pen, please. 1102 01:11:11,440 --> 01:11:14,790 Rynn tells me we've promised you an autographed copy. 1103 01:11:16,580 --> 01:11:19,630 If you'd be good enough to spell Miglioriti. 1104 01:11:19,620 --> 01:11:20,840 Ron will be okay. 1105 01:11:20,840 --> 01:11:22,890 Yes, Ron, okay. 1106 01:11:22,890 --> 01:11:25,980 "Dear Ron, from Lester." 1107 01:11:29,980 --> 01:11:32,420 Well, it's really been nice to meet you, sir. 1108 01:11:32,420 --> 01:11:34,510 Yes, it's a pleasure. Goodnight. 1109 01:11:35,900 --> 01:11:37,290 Goodnight, sir. Goodnight, goodnight. 1110 01:11:37,290 --> 01:11:38,550 See you later, Rynn. 1111 01:11:38,560 --> 01:11:40,000 Goodnight. 1112 01:11:45,210 --> 01:11:46,470 I guess I owe you an apology. 1113 01:11:46,480 --> 01:11:48,830 That's all right. Don't worry about it. 1114 01:11:50,780 --> 01:11:52,040 Goodnight. 1115 01:11:52,050 --> 01:11:54,180 I hope you enjoy the book. 1116 01:11:54,180 --> 01:11:55,180 Thanks. 1117 01:12:16,240 --> 01:12:19,200 You were great. Your voice was so deep. 1118 01:12:20,860 --> 01:12:21,990 Yeah. 1119 01:12:26,780 --> 01:12:28,610 Yeah, it's this damn cold. 1120 01:12:29,650 --> 01:12:30,910 [SIGHING] 1121 01:12:32,520 --> 01:12:34,910 How do you spell "Miglioriti"? 1122 01:12:38,350 --> 01:12:40,480 How would I have known if you hadn't come back? 1123 01:12:40,490 --> 01:12:42,140 I would have come back anyway. 1124 01:12:42,140 --> 01:12:44,060 I hoped you would. 1125 01:12:44,060 --> 01:12:45,320 Remember? 1126 01:12:45,320 --> 01:12:47,370 You said I don't trust anybody. 1127 01:12:50,890 --> 01:12:53,890 You know, we should have told Uncle Ron what he was interrupting. 1128 01:12:53,890 --> 01:12:56,410 A gentleman never tells. 1129 01:12:56,420 --> 01:13:00,730 Well, maybe in England they don't, but here they never shut up about it. 1130 01:13:02,730 --> 01:13:05,250 I'll bet half, well, hell, most of the football team, 1131 01:13:05,250 --> 01:13:08,080 that's all they ever do, is talk about it. 1132 01:13:09,820 --> 01:13:13,430 You know, I won't tell anybody. 1133 01:13:13,430 --> 01:13:15,690 You know, we have to trust each other. 1134 01:13:15,700 --> 01:13:18,270 Because most people don't go through as much as we have. 1135 01:13:18,260 --> 01:13:20,740 Not even in a whole, entire lifetime. 1136 01:13:22,700 --> 01:13:24,920 No one will know about us. 1137 01:13:24,920 --> 01:13:28,530 I never knew how much I needed you. 1138 01:13:28,530 --> 01:13:29,920 Do you ever think maybe I'm playing your game? 1139 01:13:29,930 --> 01:13:31,890 Because you want to? 1140 01:13:31,890 --> 01:13:33,500 No, because I love you. 1141 01:13:36,190 --> 01:13:37,500 [SNEEZING] 1142 01:13:40,630 --> 01:13:41,850 Thank you. 1143 01:13:45,200 --> 01:13:46,420 You're going to catch my cold. 1144 01:13:46,420 --> 01:13:47,680 I don't care. 1145 01:13:51,430 --> 01:13:55,430 You know, when I told you I didn't mind being alone, I lied. 1146 01:13:55,430 --> 01:13:56,820 Don't ever leave. Okay? 1147 01:13:56,820 --> 01:13:58,170 [SHUSHING] 1148 01:14:23,070 --> 01:14:25,420 With all this snow, 1149 01:14:25,420 --> 01:14:28,120 it might be a good time to see if you and your father have had any visitors. 1150 01:14:28,120 --> 01:14:30,300 I love detective stories. 1151 01:14:30,290 --> 01:14:32,250 Do you read Agatha Christie? 1152 01:14:32,250 --> 01:14:34,210 You know, all her murder mysteries 1153 01:14:34,210 --> 01:14:36,560 take place in the most beautiful, old English country houses. 1154 01:14:36,560 --> 01:14:38,000 See these? 1155 01:14:38,000 --> 01:14:39,570 Yeah, footprints. 1156 01:14:39,560 --> 01:14:41,080 They're mine and my father's, I expect. 1157 01:14:41,090 --> 01:14:42,740 They're not very clear. 1158 01:14:42,740 --> 01:14:44,000 Listen, as long as you're here, 1159 01:14:44,000 --> 01:14:45,480 you wanna give me a hand with this? 1160 01:14:45,480 --> 01:14:48,310 You know, I can't figure you out at all. 1161 01:14:48,310 --> 01:14:50,750 You haven't even asked me about Mario. 1162 01:14:53,140 --> 01:14:54,400 What about him? 1163 01:14:54,400 --> 01:14:56,930 He's in the hospital. Pneumonia. 1164 01:14:59,630 --> 01:15:01,280 How bad? 1165 01:15:01,280 --> 01:15:04,200 Well, without the antibiotics, he would have died. 1166 01:15:06,550 --> 01:15:08,470 I've gotta see him. I've gotta see him. 1167 01:15:08,460 --> 01:15:10,160 Can you go now? 1168 01:15:18,860 --> 01:15:20,730 You've seen him? 1169 01:15:20,730 --> 01:15:22,910 Yeah. He was delirious and talking out loud. 1170 01:15:22,910 --> 01:15:24,350 About the two of you. 1171 01:15:24,350 --> 01:15:26,270 Yes? 1172 01:15:26,260 --> 01:15:28,180 Saying how much he loves you. 1173 01:16:10,870 --> 01:16:12,440 [SOFTLY] Mario. 1174 01:16:14,740 --> 01:16:15,740 Mario? 1175 01:16:21,970 --> 01:16:23,450 Mario, I love you. 1176 01:16:27,760 --> 01:16:29,460 My father worked it all out. 1177 01:16:32,980 --> 01:16:34,330 How I'd live. 1178 01:16:36,680 --> 01:16:38,070 What I'd do. 1179 01:16:41,900 --> 01:16:43,380 But it can't work. 1180 01:16:47,430 --> 01:16:49,350 It can't work without you. 1181 01:16:50,340 --> 01:16:51,600 [SNIFFLING] 1182 01:16:53,430 --> 01:16:54,740 He was wrong. 1183 01:20:52,460 --> 01:20:53,590 [SOFTLY] No! 1184 01:21:00,200 --> 01:21:02,460 RYNN: Oh, Mario! 1185 01:21:02,470 --> 01:21:05,210 Anything for a trick. You weren't sick at all. 1186 01:21:08,170 --> 01:21:09,520 Get out of here! 1187 01:21:09,520 --> 01:21:11,520 Trick or treat. 1188 01:21:11,520 --> 01:21:13,830 Mr. Hallet, if you leave right now, I won't say a word, okay? 1189 01:21:13,830 --> 01:21:16,010 Call the police. No? 1190 01:21:17,790 --> 01:21:20,920 Why don't you call your father? 1191 01:21:20,920 --> 01:21:24,750 The least you could do is offer me a cup of tea, after I got all dressed up. 1192 01:21:27,450 --> 01:21:29,580 If anybody came by, 1193 01:21:29,580 --> 01:21:32,930 naturally, they'd assume I was your little friend, don't you think? 1194 01:21:32,930 --> 01:21:34,760 I even limped. 1195 01:21:34,760 --> 01:21:36,240 Officer Miglioriti's gonna be coming by. 1196 01:21:36,240 --> 01:21:39,420 Officer Miglioriti is at his stupid raffle. 1197 01:21:40,980 --> 01:21:43,720 It's awful dirty down there in the cellar. 1198 01:21:43,720 --> 01:21:46,160 I had no idea what I'd find. 1199 01:21:46,160 --> 01:21:48,420 Certainly not those damn jelly jars. 1200 01:21:50,780 --> 01:21:53,910 I'll show you what I did find, if you're interested. 1201 01:21:55,740 --> 01:21:58,220 A hairpin. Not yours, though. No. 1202 01:22:00,050 --> 01:22:03,710 You wouldn't wear pins in that pretty hair. 1203 01:22:03,700 --> 01:22:05,050 It could've been down there for years. 1204 01:22:05,050 --> 01:22:06,490 Oh, no, not this one. It would have rusted. 1205 01:22:06,490 --> 01:22:09,190 Besides, it still smells of the perfume 1206 01:22:09,190 --> 01:22:12,370 I gave my mother for Christmas last year. 1207 01:22:12,360 --> 01:22:15,320 One more thing. 1208 01:22:15,320 --> 01:22:18,060 A bright red broken fingernail wouldn't you say? 1209 01:22:19,330 --> 01:22:22,030 I wonder who that belongs to. 1210 01:22:22,020 --> 01:22:23,760 Not my mother's color at all. 1211 01:22:26,330 --> 01:22:27,420 No telling what the police, with all their equipment, 1212 01:22:27,420 --> 01:22:29,810 could come up with down there. 1213 01:22:29,810 --> 01:22:31,640 Or out in the garden. 1214 01:22:34,730 --> 01:22:38,690 At least I should thank you for bringing the Bentley back to the office, though. 1215 01:22:40,430 --> 01:22:41,870 What do you mean? 1216 01:22:41,870 --> 01:22:44,400 You know what I mean. 1217 01:22:44,390 --> 01:22:46,310 Had to call a locksmith. 1218 01:22:47,880 --> 01:22:50,540 Any idea where the keys might be? 1219 01:22:52,100 --> 01:22:54,970 Perhaps on that chain around your pretty neck? 1220 01:22:58,500 --> 01:22:59,850 Where are you going? 1221 01:22:59,840 --> 01:23:01,840 You said you wanted some tea. 1222 01:23:05,150 --> 01:23:08,330 FRANK: There are some details still to be worked out, of course. 1223 01:23:08,330 --> 01:23:10,720 Not to worry. 1224 01:23:10,720 --> 01:23:14,510 I'll enjoy figuring them out on our long winter nights together. 1225 01:23:16,030 --> 01:23:17,680 [TELEPHONE RINGING] 1226 01:23:28,090 --> 01:23:28,960 Hello? 1227 01:23:29,920 --> 01:23:32,010 Officer Miglioriti. 1228 01:23:32,010 --> 01:23:33,050 RYNN: What? 1229 01:23:33,050 --> 01:23:35,400 Oh, really? That's great. 1230 01:23:38,800 --> 01:23:41,980 No, not now. I'll manage. 1231 01:23:43,630 --> 01:23:45,760 Okay. Thanks. Bye. 1232 01:23:47,940 --> 01:23:51,810 Rule number one, no secrets. 1233 01:23:51,810 --> 01:23:54,470 I won the stupid Thanksgiving turkey. 1234 01:23:54,460 --> 01:23:56,110 Congratulations. 1235 01:23:56,120 --> 01:23:58,730 And you told him not to bring it by. Very wise. 1236 01:24:10,000 --> 01:24:14,610 You know, there's no reason you shouldn't go right on living the way you have been. 1237 01:24:16,530 --> 01:24:19,790 Only now, of course, we'll be friends, you and I. 1238 01:24:24,280 --> 01:24:25,850 Just us two. 1239 01:24:25,840 --> 01:24:27,800 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 1240 01:24:39,730 --> 01:24:41,950 We could become very good friends. 1241 01:24:47,470 --> 01:24:51,340 I liked the way you handled yourself on the phone. 1242 01:24:51,350 --> 01:24:53,530 You are brilliant. 1243 01:24:53,520 --> 01:24:56,570 Very inventive and resourceful. 1244 01:24:56,570 --> 01:24:58,400 Very cool under fire. 1245 01:24:58,400 --> 01:24:59,710 You know how to survive, don't you? 1246 01:24:59,700 --> 01:25:01,830 [SOFTLY] I thought I did. 1247 01:25:24,160 --> 01:25:26,080 What about Mario? 1248 01:25:26,080 --> 01:25:27,690 He's in the hospital. 1249 01:25:27,690 --> 01:25:29,560 He knows. Everything. 1250 01:25:29,560 --> 01:25:30,870 Maybe he'll die. 1251 01:25:30,860 --> 01:25:32,120 The doctor says no. 1252 01:25:32,130 --> 01:25:34,260 It really doesn't matter, you know. 1253 01:25:34,260 --> 01:25:35,610 He's an accomplice. 1254 01:25:35,610 --> 01:25:37,130 Mr. Hallet? 1255 01:25:37,130 --> 01:25:38,740 Yes, my dear? 1256 01:25:38,740 --> 01:25:41,350 Will you tell your wife? 1257 01:25:41,350 --> 01:25:42,660 What? 1258 01:25:42,660 --> 01:25:44,750 Will you tell your wife? 1259 01:25:47,270 --> 01:25:50,190 Well, suppose you let me take care of that, okay? 1260 01:25:52,280 --> 01:25:54,850 The fire's catching. It's nice and cozy now. 1261 01:25:55,890 --> 01:25:58,020 What are we listening to? 1262 01:25:58,020 --> 01:26:00,330 Chopin. Piano Concerto No.1. 1263 01:26:00,330 --> 01:26:02,770 Yes. It's lovely. 1264 01:26:04,940 --> 01:26:06,460 You want milk? 1265 01:26:06,470 --> 01:26:07,780 Yes, please. 1266 01:26:10,120 --> 01:26:11,250 Thank you. 1267 01:26:13,950 --> 01:26:15,260 Would you like some sugar? 1268 01:26:15,260 --> 01:26:16,870 Just one, please. 1269 01:26:19,040 --> 01:26:21,300 I'll expect you to remember that. 1270 01:26:21,310 --> 01:26:23,270 That's easy. It's the same as I take it. 1271 01:26:27,530 --> 01:26:30,230 Nothing like a nice, hot cup of tea, is there? 1272 01:26:30,230 --> 01:26:30,930 No. 1273 01:26:42,760 --> 01:26:45,020 Something wrong, my dear? 1274 01:26:45,030 --> 01:26:47,250 No. 1275 01:26:47,250 --> 01:26:49,380 Then why aren't you drinking your tea? 1276 01:26:49,380 --> 01:26:51,900 I'm waiting for you. You're the guest. 1277 01:26:54,030 --> 01:26:56,560 You put more milk in yours. 1278 01:26:56,560 --> 01:26:58,650 Did I? Mmm-hmm. 1279 01:26:58,650 --> 01:27:01,040 Actually, that's the way I prefer mine. 1280 01:27:05,570 --> 01:27:07,220 I prefer yours. 1281 01:27:09,750 --> 01:27:12,450 Look at me when I talk to you. 1282 01:27:12,440 --> 01:27:13,920 I want yours. 1283 01:27:22,890 --> 01:27:25,940 It gives us more a feeling of sharing, don't you agree? 1284 01:27:31,550 --> 01:27:32,940 Ladies first. 1285 01:27:35,510 --> 01:27:36,900 No, wait. 1286 01:27:43,690 --> 01:27:45,080 Is it good? 1287 01:27:45,090 --> 01:27:46,220 Mmm-hmm. 1288 01:27:56,310 --> 01:27:57,440 Just right. 1289 01:27:59,970 --> 01:28:01,750 You know why I switched cups, don't you? 1290 01:28:01,750 --> 01:28:02,620 No. 1291 01:28:02,630 --> 01:28:04,280 Oh, now, think. 1292 01:28:07,720 --> 01:28:08,900 Some sort of test? 1293 01:28:08,890 --> 01:28:10,590 Uh-huh. 1294 01:28:10,590 --> 01:28:13,590 Just so you remember, none of your little tricks. 1295 01:28:14,550 --> 01:28:15,810 [COUGHING] 1296 01:28:26,740 --> 01:28:28,790 Tea tastes like almonds. 1297 01:28:28,780 --> 01:28:30,430 Must be the almond cookies. 1298 01:28:31,310 --> 01:28:32,350 Oh, yeah. 1299 01:28:33,700 --> 01:28:35,090 [MUSIC CRESCENDOS] 1300 01:28:36,960 --> 01:28:38,310 Excuse me. 1301 01:28:43,190 --> 01:28:44,890 [CONTINUES COUGHING] 1302 01:29:07,950 --> 01:29:12,080 You should see the way the fire lights up your hair. 1303 01:29:16,440 --> 01:29:18,270 All yellow and gold. 1304 01:29:21,920 --> 01:29:23,490 Such lovely hair. 1305 01:29:25,360 --> 01:29:26,400 [COUGHING] 92671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.