Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:40,960
Ripped By mstoll
2
00:01:09,160 --> 00:01:11,515
You just remember that
3
00:01:16,160 --> 00:01:18,913
no matter how miserable life is,
4
00:01:19,000 --> 00:01:21,833
there are always a few seconds of bliss.
5
00:01:21,920 --> 00:01:25,196
Those few seconds between the waking up
6
00:01:25,280 --> 00:01:27,077
and the remembering.
7
00:01:27,160 --> 00:01:28,752
Yeah?
8
00:01:30,680 --> 00:01:31,795
Yes.
9
00:01:31,880 --> 00:01:33,552
Yeah.
10
00:01:38,720 --> 00:01:42,679
Right! Front, march.
11
00:01:42,760 --> 00:01:46,548
Left, left, left, right, left.
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,232
Left, left...
13
00:01:48,920 --> 00:01:51,070
- Come on.
- Come on, you lazy buggers!
14
00:01:51,160 --> 00:01:52,639
Let's get up!
15
00:01:52,720 --> 00:01:56,076
It's time to do an honest day's work
for once in your life.
16
00:01:56,160 --> 00:01:58,879
An honest day's work will not hurt you!
17
00:01:58,960 --> 00:02:00,916
So get out of your filthy bunks
18
00:02:01,000 --> 00:02:02,479
before I...
19
00:02:28,680 --> 00:02:30,910
- I have to...
- No.
20
00:02:34,520 --> 00:02:36,750
There are fires to light, food...
21
00:02:36,840 --> 00:02:41,277
You do not have to do anything any more.
22
00:02:41,360 --> 00:02:42,349
I must.
23
00:02:42,440 --> 00:02:43,998
Not today, though.
24
00:02:52,040 --> 00:02:53,917
Will you live with me?
25
00:02:55,160 --> 00:02:56,639
Here?
26
00:02:58,400 --> 00:03:00,038
Yes.
27
00:03:12,840 --> 00:03:14,432
When I shout "turn",
28
00:03:14,520 --> 00:03:16,158
you turn your back on the hanging.
29
00:03:19,320 --> 00:03:20,912
We will turn our backs on the hanging.
30
00:03:21,000 --> 00:03:23,309
Yes, all right.
31
00:03:23,400 --> 00:03:26,119
It is I who will shout "turn".
32
00:03:26,200 --> 00:03:27,713
Okay.
33
00:03:59,440 --> 00:04:01,396
I heard you,
34
00:04:03,360 --> 00:04:05,191
you and him.
35
00:04:06,760 --> 00:04:08,796
Better that than talk, you said.
36
00:04:11,920 --> 00:04:14,354
Will you take me to the tent?
37
00:04:18,680 --> 00:04:19,669
Why?
38
00:04:21,240 --> 00:04:22,992
To get my bits and pieces.
39
00:04:23,080 --> 00:04:24,195
Why?
40
00:04:26,360 --> 00:04:28,316
Major Ross wants me to live with him.
41
00:04:30,480 --> 00:04:33,597
And you expect me
to just watch you leaving?
42
00:04:36,760 --> 00:04:39,069
They will not let me in
without a soldier.
43
00:04:40,800 --> 00:04:42,472
Come.
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,509
How long are you here for, Anne?
45
00:04:51,280 --> 00:04:53,191
Fourteen years.
46
00:04:54,680 --> 00:04:57,240
A long time.
47
00:04:57,320 --> 00:04:59,880
It is better than the alternative.
48
00:04:59,960 --> 00:05:02,349
The alternative?
49
00:05:02,440 --> 00:05:04,237
The noose.
50
00:05:06,760 --> 00:05:08,478
You?
51
00:05:08,560 --> 00:05:10,630
Two years.
52
00:05:10,720 --> 00:05:14,508
Assuming the church is built
and a new vicar arrives.
53
00:05:15,680 --> 00:05:17,910
I will miss our...
54
00:05:19,080 --> 00:05:20,877
What do you call them?
55
00:05:22,000 --> 00:05:24,036
Sessions?
56
00:05:24,120 --> 00:05:26,076
Sessions.
57
00:05:28,680 --> 00:05:31,592
Spirits are not bound for geography.
58
00:05:31,680 --> 00:05:35,070
You will be able to speak to them
in England.
59
00:05:35,160 --> 00:05:38,118
- Then I would need somebody like you.
- Yes.
60
00:05:38,200 --> 00:05:39,679
Will I find somebody like you?
61
00:05:39,760 --> 00:05:41,432
Perhaps.
62
00:05:41,920 --> 00:05:43,672
Perhaps not.
63
00:05:44,480 --> 00:05:46,311
Perhaps not.
64
00:05:48,680 --> 00:05:50,352
Unless...
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,718
Yes?
66
00:05:54,720 --> 00:05:56,836
You take me with you.
67
00:06:00,320 --> 00:06:02,550
Would that be allowed?
68
00:06:02,640 --> 00:06:04,232
Why not?
69
00:06:04,320 --> 00:06:05,958
You and your husband
have done good work here.
70
00:06:06,040 --> 00:06:08,474
The Governor owes you a favour.
71
00:06:10,280 --> 00:06:13,750
We could talk to your children
the whole way home.
72
00:06:14,000 --> 00:06:15,831
I will talk to Captain Collins
to see if it is possible.
73
00:06:15,920 --> 00:06:17,797
There's no need getting excited
if it's not at all possible.
74
00:06:17,880 --> 00:06:20,030
Of course not.
75
00:06:20,120 --> 00:06:21,394
But we will see.
76
00:06:36,080 --> 00:06:38,799
- Governor?
- Yes?
77
00:06:39,960 --> 00:06:41,996
Is everything...
78
00:06:42,080 --> 00:06:43,399
No.
79
00:06:43,480 --> 00:06:45,869
They plan to turn their backs...
80
00:06:47,320 --> 00:06:48,719
Forgive this interruption.
81
00:06:48,800 --> 00:06:50,677
They plan to turn
their backs on the hanging.
82
00:06:50,760 --> 00:06:52,159
Well, that must not happen.
83
00:06:55,480 --> 00:06:58,358
I suggest we hang Barrett from a tree,
here and now.
84
00:06:58,440 --> 00:07:00,715
No pomp, no ceremony, no huge audience.
85
00:07:00,800 --> 00:07:03,519
We hang him, we leave him there.
In time, all will see it
86
00:07:03,600 --> 00:07:05,670
and know that this is what happens
when you strike a soldier.
87
00:07:05,960 --> 00:07:08,315
Barrett deserves better.
88
00:07:09,320 --> 00:07:10,878
Barrett?
89
00:07:12,640 --> 00:07:14,995
To bring them all together as one
90
00:07:15,160 --> 00:07:17,037
allows them to act as one,
91
00:07:17,120 --> 00:07:19,634
to demonstrate their strength
92
00:07:19,720 --> 00:07:21,312
when they act as one.
93
00:07:21,400 --> 00:07:22,913
Why give them that opportunity?
94
00:07:23,000 --> 00:07:25,230
So we
can never bring them together?
95
00:07:25,600 --> 00:07:27,431
The hanging, the flogging,
96
00:07:27,520 --> 00:07:30,193
the King's birthday? No.
97
00:07:31,640 --> 00:07:33,915
This gives us an opportunity, too,
98
00:07:34,000 --> 00:07:37,549
to show that even when
they act together as one,
99
00:07:37,640 --> 00:07:39,119
they fail.
100
00:07:39,200 --> 00:07:40,349
Assuming they fail.
101
00:07:40,440 --> 00:07:42,351
They will fail.
102
00:07:42,440 --> 00:07:44,237
Sir.
103
00:07:44,320 --> 00:07:47,278
The quartermaster has just been here.
104
00:07:52,000 --> 00:07:54,195
- We have lost even more of our grain.
- How much?
105
00:07:54,280 --> 00:07:57,431
We have about a quarter
of what we started with.
106
00:07:57,520 --> 00:07:59,317
We will have to cut the ration again?
107
00:07:59,400 --> 00:08:00,628
Yes.
108
00:08:01,160 --> 00:08:04,038
But I will announce it
after their rebellion has failed.
109
00:08:04,120 --> 00:08:06,953
That way, I can tell them
it is punishment
110
00:08:07,040 --> 00:08:08,996
rather than necessity.
111
00:08:10,160 --> 00:08:11,195
Sir.
112
00:08:15,840 --> 00:08:19,389
All the convicts to assemble, sir,
or just the men?
113
00:08:19,960 --> 00:08:21,598
All of them.
114
00:08:30,800 --> 00:08:33,268
Will you marry me?
115
00:08:33,360 --> 00:08:35,396
He cannot ask you
because he has a fianc�e
116
00:08:35,480 --> 00:08:36,993
- waiting back home.
- I know.
117
00:08:37,080 --> 00:08:39,196
A highfaluting fianc�e, posh.
118
00:08:39,280 --> 00:08:41,157
Imagine you turning up at her house.
119
00:08:41,320 --> 00:08:42,878
He would cringe,
smuggle you around the back
120
00:08:42,960 --> 00:08:45,235
and have a servant take you away.
121
00:08:45,320 --> 00:08:46,719
And what would they say
to him when you were gone?
122
00:08:46,800 --> 00:08:48,153
That you were a soldier far from home
123
00:08:48,240 --> 00:08:49,798
so of course
you found something to fuck
124
00:08:49,880 --> 00:08:51,757
but really, Major,
what possessed the little slut
125
00:08:51,840 --> 00:08:52,989
to turn up here?
126
00:08:56,760 --> 00:08:58,955
Marry me.
127
00:08:59,040 --> 00:09:00,314
I offer you a lifetime together.
128
00:09:00,400 --> 00:09:02,709
He offers you a few months
in New South Wales
129
00:09:02,800 --> 00:09:04,392
before getting back on
the ship and heads home,
130
00:09:04,480 --> 00:09:06,311
never giving you a second
thought. Would you really
131
00:09:06,400 --> 00:09:08,391
- turn me down for that?
- I must.
132
00:09:08,480 --> 00:09:10,710
I will have you on any terms.
133
00:09:10,800 --> 00:09:12,358
I will have you on the terms
that he once had you.
134
00:09:12,440 --> 00:09:15,796
No sex, just come to me
and talk to me and...
135
00:09:21,400 --> 00:09:24,836
I will win you back
because I love you more than he.
136
00:09:24,920 --> 00:09:29,118
I will win you back
or I will die in the attempt.
137
00:09:36,040 --> 00:09:37,758
Go.
138
00:09:49,280 --> 00:09:51,316
You do not have to attend
Barrett's hanging.
139
00:09:53,360 --> 00:09:55,920
No, I have to attend.
140
00:09:56,000 --> 00:09:58,036
If I get special treatment
because I'm your woman,
141
00:09:58,120 --> 00:10:00,236
they will all shun me.
142
00:10:04,800 --> 00:10:09,794
There might be rebellion.
I might have to act ruthlessly.
143
00:10:09,880 --> 00:10:12,952
If so, I want you
to remember it is my duty
144
00:10:13,040 --> 00:10:15,554
to act ruthlessly,
145
00:10:15,640 --> 00:10:17,756
not my nature.
146
00:10:17,840 --> 00:10:19,637
Of course.
147
00:10:39,080 --> 00:10:42,277
- You have asked to see me?
- Yes, yes.
148
00:10:44,960 --> 00:10:47,110
When I'm hanged,
149
00:10:47,200 --> 00:10:50,237
Elizabeth will no longer be married.
150
00:10:50,320 --> 00:10:52,880
Soldiers will try to claim her.
151
00:10:52,960 --> 00:10:54,234
Yes?
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,788
I want her to marry James
153
00:10:56,880 --> 00:10:59,394
as soon as I am buried.
154
00:10:59,480 --> 00:11:01,232
Would that be possible?
155
00:11:03,080 --> 00:11:05,753
- Does she want to marry him?
- Yes.
156
00:11:07,120 --> 00:11:09,111
And do you want to marry her?
157
00:11:10,200 --> 00:11:11,394
What man would not?
158
00:11:13,760 --> 00:11:15,990
I will talk to the Governor.
159
00:11:16,080 --> 00:11:17,672
Thank you.
160
00:11:20,160 --> 00:11:22,958
We are good friends.
161
00:11:23,040 --> 00:11:24,678
He is finding it hard.
162
00:11:27,680 --> 00:11:29,352
I'm sure.
163
00:11:31,000 --> 00:11:32,911
What did you do to end up here?
164
00:11:35,640 --> 00:11:38,279
I have done bad things
in my life, Captain Collins.
165
00:11:39,040 --> 00:11:41,190
Things which may well have led me here,
166
00:11:41,280 --> 00:11:43,191
to the scaffold, even.
167
00:11:44,880 --> 00:11:48,429
But I never did
what it says I did in my file.
168
00:11:49,480 --> 00:11:50,708
Do you believe me?
169
00:11:52,440 --> 00:11:53,793
Yes.
170
00:11:55,640 --> 00:11:58,029
- Goodbye.
- Goodbye.
171
00:11:58,120 --> 00:12:00,998
- Over this way.
- That path.
172
00:12:01,080 --> 00:12:02,354
I've got it.
173
00:12:02,440 --> 00:12:04,908
These four planks
and the back two, Sarge.
174
00:12:05,000 --> 00:12:06,194
Hey, you!
175
00:12:11,760 --> 00:12:13,751
Good morning, Captain.
176
00:12:13,840 --> 00:12:16,638
Good morning, Mrs Johnson.
177
00:12:16,720 --> 00:12:18,790
How are you?
178
00:12:18,880 --> 00:12:20,518
Fine. You?
179
00:12:20,600 --> 00:12:22,795
Fine, thank you.
180
00:12:23,760 --> 00:12:25,876
- Can I help you?
- Yes.
181
00:12:27,040 --> 00:12:28,792
There is a rule, is there not,
182
00:12:28,880 --> 00:12:31,872
that a convict who performs
exceptional service
183
00:12:31,960 --> 00:12:34,110
might be allowed to return home?
184
00:12:34,200 --> 00:12:37,033
- Yes.
- How would one go about that?
185
00:12:37,120 --> 00:12:39,680
Do you have a convict in mind?
186
00:12:39,760 --> 00:12:41,273
Yes.
187
00:12:41,360 --> 00:12:43,351
Anne Meredith.
188
00:12:43,440 --> 00:12:45,271
- Anne Meredith?
- Yes.
189
00:12:45,360 --> 00:12:48,591
Well, you would need to tell me
190
00:12:48,680 --> 00:12:51,752
the nature of this exceptional service.
191
00:12:53,160 --> 00:12:56,550
Well, that is a problem
because it is personal.
192
00:12:57,640 --> 00:12:58,914
I see.
193
00:13:00,000 --> 00:13:01,752
I was hoping
you would take my word for it
194
00:13:01,840 --> 00:13:06,391
that the service she did me
was truly exceptional.
195
00:13:06,480 --> 00:13:08,436
I'm sure.
196
00:13:08,520 --> 00:13:11,034
- Would she travel back with you?
- Yes.
197
00:13:11,640 --> 00:13:13,596
Would she stay with you in England?
198
00:13:13,680 --> 00:13:15,318
I would have to talk
to my husband about that
199
00:13:15,400 --> 00:13:17,595
but perhaps, yes.
200
00:13:17,680 --> 00:13:19,750
Will you leave it with me, Mrs Johnson?
201
00:13:19,840 --> 00:13:21,193
- You will pursue it?
- Yes,
202
00:13:21,280 --> 00:13:23,874
I will certainly pursue it.
203
00:13:23,960 --> 00:13:25,518
Thank you.
204
00:13:26,920 --> 00:13:28,751
You are welcome.
205
00:13:59,680 --> 00:14:02,319
Did they not think of sendinga Catholic priest as well?
206
00:14:03,400 --> 00:14:05,994
- No.
- I want to confess.
207
00:14:06,080 --> 00:14:07,638
You see? And it's hard
to confess to a man
208
00:14:07,720 --> 00:14:10,359
who does not believe in confessing.
209
00:14:15,360 --> 00:14:17,271
I believe in talking
210
00:14:17,360 --> 00:14:19,078
and telling the truth
211
00:14:19,160 --> 00:14:21,674
and doing so
in the strictest confidence.
212
00:14:26,720 --> 00:14:29,314
My plan was to confess
213
00:14:29,400 --> 00:14:31,914
to get all those black
marks off my soul,
214
00:14:32,000 --> 00:14:35,231
then drown myself
and go straight to heaven.
215
00:14:36,080 --> 00:14:38,514
Trouble with that is the drowning.
216
00:14:38,600 --> 00:14:41,114
Suicide would leave
the blackest mark of all.
217
00:14:41,200 --> 00:14:44,988
- So I would still be damned.
- Yes.
218
00:14:45,680 --> 00:14:47,716
Which means I have to hang Tommy.
219
00:14:47,800 --> 00:14:48,869
Yes.
220
00:14:48,960 --> 00:14:51,918
- Unless...
- Yes?
221
00:14:52,000 --> 00:14:53,399
You get Tommy off.
222
00:14:54,960 --> 00:14:58,111
I tried but I failed.
223
00:14:58,200 --> 00:15:00,156
Try again.
224
00:15:12,320 --> 00:15:13,753
Hello.
225
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Is Private Buckley here?
226
00:15:16,920 --> 00:15:18,353
I am Private Buckley.
227
00:15:18,440 --> 00:15:20,590
But the damage to your face
is so great that I...
228
00:15:22,440 --> 00:15:23,589
It was a joke.
229
00:15:24,440 --> 00:15:26,510
Forgive me for not splitting my sides.
230
00:15:26,600 --> 00:15:28,079
Of course.
231
00:15:29,400 --> 00:15:31,436
You're here alone?
232
00:15:31,520 --> 00:15:32,999
Confined to barracks.
233
00:15:38,560 --> 00:15:40,630
I've come to ask you to forgive Barrett
234
00:15:41,400 --> 00:15:44,870
and to beg for mercy on his behalf.
235
00:15:46,040 --> 00:15:47,155
Another joke?
236
00:15:47,240 --> 00:15:48,229
No.
237
00:15:49,680 --> 00:15:51,591
What would you want in return?
238
00:15:52,920 --> 00:15:54,478
A woman.
239
00:15:55,120 --> 00:15:57,190
That is not my gift.
240
00:15:58,840 --> 00:16:01,115
I have in the past recommended
certain men to certain women
241
00:16:01,200 --> 00:16:02,599
but in your case I could not.
242
00:16:02,680 --> 00:16:07,071
I would have to say to her,
"Meet Private Buckley.
243
00:16:07,160 --> 00:16:08,752
"He took advantage
of Tommy Barrett's wife
244
00:16:08,840 --> 00:16:10,751
"and then told Tommy Barrett
all about it.
245
00:16:10,840 --> 00:16:13,752
"When Tommy Barrett attacked,
he failed to land a single blow.
246
00:16:15,080 --> 00:16:16,479
"But took revenge
247
00:16:16,560 --> 00:16:18,949
"by gloating from the side
248
00:16:19,040 --> 00:16:21,076
"while Tommy Barrett hanged."
249
00:16:26,120 --> 00:16:29,669
I'm not going, Reverend. I agree.
250
00:16:29,760 --> 00:16:32,718
But what if I could say,
251
00:16:33,440 --> 00:16:35,749
"Meet Private Buckley,
who had every reason
252
00:16:35,840 --> 00:16:37,956
"to want Tommy Barrett dead
but instead forgave him
253
00:16:38,040 --> 00:16:39,837
"and begged the Governor
to show mercy on him."
254
00:16:39,920 --> 00:16:42,832
Truly, there is no more Christian man
255
00:16:42,920 --> 00:16:45,309
in the whole of New South Wales.
256
00:16:46,880 --> 00:16:49,348
A woman would want you then.
257
00:16:49,440 --> 00:16:50,793
Hmm?
258
00:16:50,880 --> 00:16:54,668
Even you might like yourself a little.
259
00:17:06,320 --> 00:17:07,958
How would I go about it?
260
00:17:08,040 --> 00:17:09,439
I would pass on your request
261
00:17:09,520 --> 00:17:10,873
- to the Governor.
- In private?
262
00:17:10,960 --> 00:17:12,712
Mmm, yes.
263
00:17:13,840 --> 00:17:15,558
He might refuse it.
264
00:17:16,720 --> 00:17:19,917
He's more than likely to refuse it.
265
00:17:20,680 --> 00:17:24,195
- Yes.
- In which case, no one would know
266
00:17:24,280 --> 00:17:26,999
my magnanimity.
267
00:17:29,800 --> 00:17:33,952
My Christianity would do me
no good at all.
268
00:17:36,880 --> 00:17:39,075
You wish to see me, sir?
269
00:17:39,160 --> 00:17:40,229
Yes.
270
00:17:40,320 --> 00:17:42,629
Have you ever used a pistol?
271
00:17:42,720 --> 00:17:43,755
Yes, sir.
272
00:17:43,840 --> 00:17:44,909
In anger?
273
00:17:45,000 --> 00:17:47,116
No, sir.
274
00:17:47,200 --> 00:17:48,553
Could you look a man in the eye
275
00:17:48,640 --> 00:17:49,959
and shoot him dead with it?
276
00:17:51,760 --> 00:17:53,398
I think so, sir.
277
00:17:53,480 --> 00:17:55,550
You think so?
278
00:17:55,640 --> 00:17:57,153
Yes, sir.
279
00:17:58,560 --> 00:17:59,993
I cannot know it, sir.
280
00:18:00,080 --> 00:18:03,834
I would only know it
when I have done it, sir.
281
00:18:03,920 --> 00:18:05,114
There have been times
282
00:18:05,200 --> 00:18:06,838
when you have wanted to shoot me.
283
00:18:07,680 --> 00:18:09,830
- No, sir.
- This conversation is forgotten
284
00:18:09,920 --> 00:18:12,388
as soon as it is finished.
There have been times
285
00:18:12,480 --> 00:18:15,233
when you have wanted to shoot me.
286
00:18:18,960 --> 00:18:20,757
- Yes, sir.
- But you lacked the stomach.
287
00:18:21,520 --> 00:18:25,559
No, sir. I am a Marine.
288
00:18:26,960 --> 00:18:30,111
You are my commanding officer.
That is why I could not do it.
289
00:18:31,360 --> 00:18:34,079
That is the only reason, sir.
290
00:18:35,000 --> 00:18:36,353
Take it.
291
00:18:37,440 --> 00:18:38,998
Sir.
292
00:18:43,880 --> 00:18:46,838
You will bring it to general assembly,
293
00:18:46,920 --> 00:18:48,592
leave behind your musket.
294
00:18:50,880 --> 00:18:52,154
Sir.
295
00:18:53,200 --> 00:18:54,474
Dismissed.
296
00:18:59,880 --> 00:19:01,393
Sir.
297
00:19:15,440 --> 00:19:17,112
Boss?
298
00:19:21,480 --> 00:19:23,675
You want me, boss?
299
00:19:23,760 --> 00:19:25,318
Yes.
300
00:19:28,880 --> 00:19:29,995
You've been learning to read
301
00:19:30,080 --> 00:19:32,355
- and write, huh?
- Yes.
302
00:19:32,440 --> 00:19:34,112
And yet you
signed your own transportation?
303
00:19:34,200 --> 00:19:35,713
I got someone to sign it for me.
304
00:19:35,800 --> 00:19:37,597
- Who?
- My brother.
305
00:19:38,920 --> 00:19:40,831
- Back home in England?
- Yes.
306
00:19:43,880 --> 00:19:46,110
Is there something wrong, Reverend?
307
00:19:48,480 --> 00:19:51,916
- The necklace?
- My mother's.
308
00:19:52,320 --> 00:19:54,709
- Is it worth anything?
- Only to me.
309
00:19:54,800 --> 00:19:55,915
And you gave it to the ship's purser
310
00:19:56,000 --> 00:19:58,195
- for safekeeping?
- Yes.
311
00:19:58,280 --> 00:20:00,919
And when we landed here,
he returned it to you, yes?
312
00:20:01,640 --> 00:20:04,029
- Yes.
- You signed for it, Anne.
313
00:20:10,560 --> 00:20:12,118
And the signature is the same
314
00:20:12,200 --> 00:20:15,317
as on the transportation, yes?
315
00:20:20,200 --> 00:20:21,758
Yes.
316
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
You wanted to see me, Captain?
317
00:20:27,200 --> 00:20:30,158
I am so, so sorry, Mrs Johnson.
318
00:20:31,480 --> 00:20:33,391
What is it?
319
00:20:34,000 --> 00:20:36,753
This woman can read and write.
320
00:20:37,480 --> 00:20:40,552
- What?
- Why did you pretend that you could not?
321
00:20:44,440 --> 00:20:47,159
- To get close to your wife.
- Exactly.
322
00:20:47,240 --> 00:20:48,434
To ease her pain.
323
00:20:48,520 --> 00:20:50,112
To win her confidence.
324
00:20:50,200 --> 00:20:51,394
No.
325
00:20:54,600 --> 00:20:57,319
What did you do
when you were alone together?
326
00:20:57,400 --> 00:20:59,470
You told Captain Collins
that she had performed
327
00:20:59,560 --> 00:21:02,791
exceptional service for you.
328
00:21:02,880 --> 00:21:05,269
- Yes.
- What was it?
329
00:21:06,040 --> 00:21:08,395
What was this exceptional service?
330
00:21:13,040 --> 00:21:14,951
I spoke to our children.
331
00:21:16,680 --> 00:21:19,194
- I know what you are thinking.
- Can we not speak about this?
332
00:21:19,280 --> 00:21:20,679
You are thinking that this woman has...
333
00:21:20,760 --> 00:21:22,591
To take part in a pagan ritual
is bad enough
334
00:21:22,680 --> 00:21:24,830
but to be duped into doing it,
to be exploited, used,
335
00:21:24,920 --> 00:21:27,593
- abused by a woman such as...
- She did not abuse me.
336
00:21:27,680 --> 00:21:29,113
Will you tell my wife
why you are here, Anne?
337
00:21:29,240 --> 00:21:30,468
What you did in England
to merit a punishment
338
00:21:30,560 --> 00:21:33,233
- such as this?
- Shall I?
339
00:21:33,320 --> 00:21:34,753
No, please, Anne.
340
00:21:40,080 --> 00:21:42,548
I stole two pounds,
10 shillings and sixpence
341
00:21:42,640 --> 00:21:45,154
from the vicar of All Souls Abbey.
342
00:21:45,240 --> 00:21:48,835
- From the vicar's wife!
- From the vicar's wife.
343
00:21:48,920 --> 00:21:50,956
To whom you told a pack of lies.
344
00:21:51,520 --> 00:21:53,636
I did not lie to you, Mrs Johnson.
345
00:21:53,720 --> 00:21:56,951
You gained
the trust of the vicar's wife
346
00:21:57,040 --> 00:22:00,077
by telling her a pack of lies, yes?
347
00:22:00,160 --> 00:22:01,752
Yes.
348
00:22:01,840 --> 00:22:03,398
But I didn't lie to you.
349
00:22:52,640 --> 00:22:54,198
May I go after your wife?
350
00:22:54,280 --> 00:22:55,793
No.
351
00:22:56,480 --> 00:23:01,554
You pick on vicars and their wives
because they turn the other cheek.
352
00:23:01,640 --> 00:23:04,393
But not this time, Anne.
353
00:23:04,480 --> 00:23:08,519
You've exploited the woman
that I love most in this world
354
00:23:08,600 --> 00:23:11,717
and for that, I will have you flogged.
355
00:23:11,800 --> 00:23:14,837
I have exploited no one.
356
00:23:17,040 --> 00:23:20,032
I told your wife what I believed
357
00:23:20,120 --> 00:23:22,395
and it brought her comfort.
358
00:23:23,680 --> 00:23:27,036
What you believe
brings her nothing but sorrow.
359
00:23:27,160 --> 00:23:29,116
How dare you compare your faith
360
00:23:29,200 --> 00:23:31,395
- with mine?
- Why not?
361
00:23:31,480 --> 00:23:35,917
The only difference is
you do better out of yours.
362
00:23:36,000 --> 00:23:38,958
Mine got me two pounds,
10 shillings and sixpence
363
00:23:39,040 --> 00:23:40,792
and a noose around my neck.
364
00:23:41,520 --> 00:23:44,273
Yours puts food in your belly,
clothes on your back
365
00:23:44,360 --> 00:23:47,079
and a roof over your head.
366
00:23:49,240 --> 00:23:51,674
Now, if you will not go after
the woman you say you love,
367
00:23:51,760 --> 00:23:53,876
you bloody hypocrite,
368
00:23:53,960 --> 00:23:55,712
I will.
369
00:23:57,080 --> 00:23:58,911
To hell with you.
370
00:24:32,640 --> 00:24:34,710
I'm praying for you.
371
00:24:34,800 --> 00:24:37,553
- Thank you.
- We all must pray for you.
372
00:24:40,040 --> 00:24:41,632
No Christian should
judge another, I know,
373
00:24:41,720 --> 00:24:45,076
but your soul must be
as black as the hobs of hell.
374
00:24:45,160 --> 00:24:47,310
- I did not lie to you.
- Oh!
375
00:24:51,920 --> 00:24:54,434
If you want me to stay away,
376
00:24:54,520 --> 00:24:56,078
I shall.
377
00:24:58,520 --> 00:25:02,433
But when you have had your baby,
I will approach you again.
378
00:25:02,520 --> 00:25:05,751
Whether that is in London
or here in New South Wales,
379
00:25:05,840 --> 00:25:08,115
I will approach you and I will say,
380
00:25:08,200 --> 00:25:10,236
"See, Mrs Johnson?
381
00:25:10,920 --> 00:25:13,593
"I told you I did not lie."
382
00:25:30,280 --> 00:25:32,271
Your husband wants me flogged.
383
00:25:41,560 --> 00:25:44,358
When you yourself have been wronged,
384
00:25:47,200 --> 00:25:49,634
forgiveness is easy.
385
00:25:51,600 --> 00:25:53,352
But when the person
you love has been wronged,
386
00:25:53,440 --> 00:25:55,396
it is much harder.
387
00:25:56,720 --> 00:25:59,154
I will talk to him.
388
00:25:59,240 --> 00:26:01,276
He will turn the other cheek.
389
00:26:08,760 --> 00:26:12,275
- May I ask a favour?
- Yes?
390
00:26:14,000 --> 00:26:16,753
Will you keep quiet about all this?
391
00:26:18,240 --> 00:26:20,071
Yes.
392
00:26:20,160 --> 00:26:22,310
That is not a condition.
393
00:26:23,360 --> 00:26:26,193
Forgiveness and mercy
do not come with strings attached
394
00:26:28,800 --> 00:26:30,392
but I feel...
395
00:26:31,800 --> 00:26:34,030
I feel rather naked right now.
396
00:26:35,000 --> 00:26:38,197
I promise I will not say a word.
397
00:26:40,160 --> 00:26:41,832
Thank you.
398
00:27:13,680 --> 00:27:16,558
We all know whyyou are hanging him.
399
00:27:16,640 --> 00:27:20,599
You are doing itto maintain law and order.
400
00:27:20,680 --> 00:27:22,079
If convicts can strike soldiers,
401
00:27:22,160 --> 00:27:24,628
where does that leave law and order?
402
00:27:24,720 --> 00:27:28,713
But what good is law and orderwithout justice?
403
00:27:28,800 --> 00:27:31,633
"If you hang Tommy Barrett,
404
00:27:31,720 --> 00:27:34,518
"you shit on justice
405
00:27:34,600 --> 00:27:35,749
"and if you shit on justice,
406
00:27:35,840 --> 00:27:38,832
"can we not shit on your law and order?"
407
00:27:38,920 --> 00:27:41,912
- That is what they're saying, boss.
- What else are they saying?
408
00:27:42,240 --> 00:27:45,391
"Does he think the soldiers control us
because they have guns?"
409
00:27:45,480 --> 00:27:46,879
No.
410
00:27:46,960 --> 00:27:49,269
They're saying, "The soldiers control us
411
00:27:49,360 --> 00:27:52,716
"because we let them control us."
412
00:27:52,800 --> 00:27:55,155
Ten convicts to every soldier.
413
00:27:55,240 --> 00:27:57,117
"Does he think they stand
a chance if we said 'enough'?
414
00:27:57,200 --> 00:27:59,589
"Well, if he shits on justice,
we might just say that."
415
00:27:59,680 --> 00:28:01,113
A rebellion.
416
00:28:01,200 --> 00:28:03,509
Who is saying this?
Would you give me their names?
417
00:28:03,600 --> 00:28:05,397
Spragg would be one.
418
00:28:05,480 --> 00:28:07,118
Spragg?
419
00:28:09,040 --> 00:28:10,837
Yes.
420
00:28:10,920 --> 00:28:12,876
Definitely Spragg.
421
00:28:15,240 --> 00:28:17,913
I will be your informer.
422
00:28:18,000 --> 00:28:21,959
I will grass on everyone and everything
423
00:28:22,040 --> 00:28:26,556
if you just say
I need not hang Tommy Barrett.
424
00:28:26,640 --> 00:28:28,756
Informers are easy to find.
425
00:28:28,840 --> 00:28:32,628
Hangmen are more difficult. I'm sorry.
426
00:28:35,080 --> 00:28:36,672
Please.
427
00:28:44,600 --> 00:28:46,909
- You promised me rum.
- Yes.
428
00:28:47,600 --> 00:28:50,160
- May I have it now, please?
- When you've hanged him.
429
00:28:50,240 --> 00:28:52,674
I cannot to do it sober!
430
00:28:54,680 --> 00:28:56,318
You must.
431
00:29:00,440 --> 00:29:01,634
Leave.
432
00:29:28,880 --> 00:29:31,758
Why does the King want me
to dress like this?
433
00:29:33,760 --> 00:29:36,877
It's not so they will respect me,
434
00:29:36,960 --> 00:29:40,157
it is so I will despise them.
435
00:29:40,240 --> 00:29:42,629
I in my finery, they in their rags.
436
00:29:42,720 --> 00:29:44,870
I can treat 'em like rats.
437
00:29:44,960 --> 00:29:48,111
Hang 'em, flog 'em, not give a damn.
438
00:29:50,480 --> 00:29:53,552
I know you will do the right thing.
439
00:29:58,320 --> 00:29:59,992
Hey, James, where have you been?
440
00:30:00,080 --> 00:30:01,354
- What?
- Tommy wants us.
441
00:30:01,440 --> 00:30:02,793
Come.
442
00:30:09,680 --> 00:30:10,829
- It is general assembly.
- Yes.
443
00:30:10,920 --> 00:30:12,273
I will be hanged soon.
444
00:30:12,360 --> 00:30:13,509
We will not let them hang you.
445
00:30:13,600 --> 00:30:15,113
- Hold hands.
- Why?
446
00:30:15,200 --> 00:30:17,509
Hold hands, woman.
447
00:30:26,160 --> 00:30:28,754
Promise me you will marry her.
448
00:30:31,480 --> 00:30:35,029
Promise me you will marry her, hmm?
449
00:30:35,120 --> 00:30:36,917
I promise.
450
00:30:37,000 --> 00:30:39,514
And you will always look after her.
451
00:30:42,080 --> 00:30:45,755
I will always look after her
if she allows it.
452
00:30:45,840 --> 00:30:47,068
Yeah.
453
00:30:49,080 --> 00:30:53,278
- And promise me you will have him.
- There is no need to promise anything.
454
00:30:54,160 --> 00:30:55,752
They will not hang you.
455
00:30:56,920 --> 00:31:00,037
- Promise me you will have him.
- We will not let them hang you.
456
00:31:01,360 --> 00:31:02,349
Promise me.
457
00:31:03,440 --> 00:31:04,429
I promise.
458
00:31:10,160 --> 00:31:13,789
And I promise you
that I will watch over you both.
459
00:31:17,480 --> 00:31:22,793
I promise that I will bring
you a ship full of food.
460
00:31:25,480 --> 00:31:30,838
And I promise you, you will survive.
461
00:31:39,760 --> 00:31:42,069
- Secure his hands and bring him up.
- No!
462
00:31:42,160 --> 00:31:44,071
Sorry, Thomas Barrett, it is time to go.
463
00:31:44,160 --> 00:31:47,789
No. Are you allowing this to happen?
464
00:31:47,880 --> 00:31:49,108
Pray with me, Elizabeth.
465
00:31:49,200 --> 00:31:50,997
- I will not pray with you.
- Our Father...
466
00:31:58,680 --> 00:32:01,956
Do you call this justice?
Stop talking! You have no...
467
00:32:02,040 --> 00:32:04,156
How dare you lay your hands
on a man of God?
468
00:32:04,240 --> 00:32:07,869
A man of God? He's a man of God?
I have shivved better!
469
00:32:16,480 --> 00:32:19,040
- Why are you praying, vicar?
- Our Father...
470
00:32:19,120 --> 00:32:21,953
Not for Tommy but for you, for yourself.
471
00:32:22,040 --> 00:32:24,838
You lose yourself in prayer when you
were deaf to appeals for justice.
472
00:32:24,920 --> 00:32:26,558
Lose yourself in prayer
and you can ignore the fact
473
00:32:26,640 --> 00:32:28,392
that this too is a crucifixion?
474
00:32:28,480 --> 00:32:30,232
You should be ashamed.
475
00:32:30,440 --> 00:32:33,432
And you, Governor,
you and your "birth of a nation".
476
00:32:33,520 --> 00:32:35,556
What kind of a nation?
477
00:32:35,640 --> 00:32:37,676
I am carrying this man's child.
478
00:32:37,760 --> 00:32:39,990
Hang him and the first child
born in New South Wales
479
00:32:40,080 --> 00:32:43,436
will have no father.
And what a father, brave, strong,
480
00:32:43,520 --> 00:32:45,238
true, principled to every virtue
481
00:32:45,320 --> 00:32:46,878
that a newborn nation will need.
482
00:32:46,960 --> 00:32:49,679
- Can you not see this? Let...
- Enough!
483
00:32:50,200 --> 00:32:53,351
Elizabeth, the less
he deserves to die, the better.
484
00:32:54,120 --> 00:32:56,839
If Christ himself had struck
a soldier, I would hang him,
485
00:32:56,920 --> 00:32:59,388
such is the enormity of the offence.
486
00:32:59,480 --> 00:33:02,836
Without soldiers, Elizabeth, we die.
487
00:33:20,960 --> 00:33:22,552
Be strong, Tommy.
488
00:33:43,160 --> 00:33:46,152
Order, please. Order.
489
00:33:49,840 --> 00:33:52,638
Order, please. Order!
490
00:33:56,560 --> 00:34:00,553
I'm going to tell you
something about convicts.
491
00:34:03,080 --> 00:34:06,470
I'm going to tell you
something about convicts.
492
00:34:06,560 --> 00:34:09,836
Something that not
one of you is prepared to admit.
493
00:34:11,040 --> 00:34:12,473
'Tis this.
494
00:34:14,080 --> 00:34:17,868
You would sooner 100 soldiers in charge
495
00:34:17,960 --> 00:34:19,951
than 100 fellow convicts.
496
00:34:21,560 --> 00:34:24,677
Do you think 100 convicts with guns
497
00:34:24,760 --> 00:34:27,069
would share out the food equally?
498
00:34:27,160 --> 00:34:29,879
No, they would kill you first.
499
00:34:29,960 --> 00:34:31,916
You need these soldiers.
500
00:34:32,680 --> 00:34:35,433
You need them to protect you
from the natives, yes,
501
00:34:35,520 --> 00:34:38,796
but you also need them
to protect you from each other.
502
00:34:38,880 --> 00:34:40,757
Turn!
503
00:34:55,120 --> 00:34:57,953
Turn and face the scaffold.
504
00:35:05,080 --> 00:35:08,231
A convict recently told me
505
00:35:08,320 --> 00:35:12,108
that we govern you
only with your consent.
506
00:35:12,200 --> 00:35:13,838
That is true.
507
00:35:13,920 --> 00:35:17,629
But to withhold consent
is certain death.
508
00:35:19,040 --> 00:35:22,555
To rebel is certain death.
509
00:35:22,640 --> 00:35:25,757
Now, turn and face the scaffold.
510
00:35:30,320 --> 00:35:32,914
Turn and face the scaffold.
511
00:35:34,880 --> 00:35:37,553
- Major Ross.
- Yes, sir.
512
00:35:37,640 --> 00:35:41,713
Do whatever it takes to get every man
and woman facing this scaffold.
513
00:35:41,800 --> 00:35:43,711
Yes, sir.
514
00:35:51,000 --> 00:35:54,834
- Spragg!
- Yes, boss?
515
00:35:54,920 --> 00:35:58,310
Raise your hand. Identify yourself.
516
00:35:58,400 --> 00:35:59,992
Here, boss.
517
00:36:00,080 --> 00:36:03,311
Keep your hand raised.
518
00:36:03,400 --> 00:36:04,992
Corporal MacDonald.
519
00:36:05,080 --> 00:36:06,069
Yes, sir.
520
00:36:07,560 --> 00:36:10,154
- Approach Mr Spragg.
- Yes, sir.
521
00:36:28,440 --> 00:36:31,989
- Touch him.
- Yes, sir.
522
00:36:32,080 --> 00:36:35,516
- Draw your pistol.
- Yes, sir.
523
00:36:35,600 --> 00:36:37,158
I will count to 10.
524
00:36:37,240 --> 00:36:39,435
If, on the count of 10,
525
00:36:39,520 --> 00:36:42,193
Spragg has not turned
to face the scaffold,
526
00:36:42,280 --> 00:36:46,796
- shoot him dead.
- Yes, sir.
527
00:36:46,880 --> 00:36:52,193
One, two, three,
528
00:36:52,280 --> 00:36:57,593
four, five, six,
529
00:36:57,680 --> 00:37:01,798
seven, eight,
530
00:37:01,880 --> 00:37:04,792
nine, 10.
531
00:37:25,840 --> 00:37:28,479
Corporal MacDonald.
532
00:37:28,560 --> 00:37:29,913
Yes, sir.
533
00:37:30,000 --> 00:37:33,117
Touch the next man on your right.
534
00:37:33,200 --> 00:37:35,111
Yes, sir.
535
00:37:35,200 --> 00:37:36,428
Reload.
536
00:37:36,520 --> 00:37:37,919
Yes, sir.
537
00:37:59,680 --> 00:38:00,715
Reloaded, sir.
538
00:38:00,800 --> 00:38:02,233
I will count to 10.
539
00:38:02,320 --> 00:38:04,470
If, on the count of 10,
540
00:38:04,560 --> 00:38:06,915
your convict has not turned
to face the scaffold,
541
00:38:07,000 --> 00:38:08,592
- shoot him dead.
- Yes, sir.
542
00:38:08,680 --> 00:38:12,195
One, two,
543
00:38:12,280 --> 00:38:15,989
three, four,
544
00:38:16,080 --> 00:38:18,640
five, six...
545
00:38:18,720 --> 00:38:19,948
Major Ross, sir.
546
00:38:20,040 --> 00:38:21,393
Yes.
547
00:38:21,480 --> 00:38:24,711
I am Letters Molloy, sir.
548
00:38:28,080 --> 00:38:30,116
- Corporal MacDonald.
- Yes, sir.
549
00:38:30,200 --> 00:38:32,839
Move to the next man on your left.
550
00:38:32,920 --> 00:38:34,831
Yes, sir.
551
00:38:34,920 --> 00:38:36,592
- Touch him.
- Yes, sir.
552
00:38:36,680 --> 00:38:37,908
I will count to 10.
553
00:38:38,000 --> 00:38:39,911
If, on the count of 10,
554
00:38:40,000 --> 00:38:42,150
this man does not turn
and face the scaffold,
555
00:38:42,240 --> 00:38:44,549
- shoot him dead.
- Yes, sir.
556
00:38:44,640 --> 00:38:48,792
One, two,
557
00:38:48,880 --> 00:38:52,714
three, four,
558
00:38:52,800 --> 00:38:55,360
five, six...
559
00:38:55,440 --> 00:38:57,032
Major Ross, sir.
560
00:38:57,120 --> 00:38:58,678
Yes.
561
00:38:58,760 --> 00:39:00,273
I'm the blacksmith, sir.
562
00:39:04,920 --> 00:39:06,478
Major Ross, sir.
563
00:39:06,560 --> 00:39:09,757
Permission to put that man
out of his misery, sir.
564
00:39:09,840 --> 00:39:11,239
Denied.
565
00:39:11,320 --> 00:39:14,790
I'm essential to the running
of this colony, sir.
566
00:39:14,880 --> 00:39:20,637
Eight, nine...
567
00:39:26,480 --> 00:39:28,152
I'm essential.
568
00:39:29,880 --> 00:39:31,598
I am indispensable!
569
00:39:33,200 --> 00:39:35,668
- Corporal MacDonald.
- Yes, sir.
570
00:39:35,760 --> 00:39:38,035
Move to the next man on your left.
571
00:39:40,840 --> 00:39:42,558
Touch him.
572
00:39:42,640 --> 00:39:43,959
Yes, sir.
573
00:39:44,040 --> 00:39:45,792
I will count to 10.
574
00:39:45,880 --> 00:39:47,836
If, on the count of 10,
this man has not turned
575
00:39:47,920 --> 00:39:49,990
to face the scaffold, shoot him dead.
576
00:39:50,080 --> 00:39:52,435
Yes, sir.
577
00:39:52,520 --> 00:39:55,637
One, two...
578
00:40:10,600 --> 00:40:11,953
Corporal MacDonald.
579
00:40:12,040 --> 00:40:13,268
Yes, sir.
580
00:40:13,360 --> 00:40:16,238
Put that man out of his misery.
581
00:40:16,320 --> 00:40:17,958
Yes, sir.
582
00:40:32,240 --> 00:40:33,309
Reload.
583
00:40:33,400 --> 00:40:35,356
Yes, sir.
584
00:40:36,840 --> 00:40:37,909
Governor.
585
00:40:39,720 --> 00:40:41,597
Thank you, Major.
586
00:40:45,520 --> 00:40:47,556
I represent the King.
587
00:40:47,640 --> 00:40:50,837
To turn your back on me
is to turn your back on the King.
588
00:40:50,920 --> 00:40:54,310
And that will not be allowed to happen.
589
00:40:54,400 --> 00:40:56,550
Thomas Barrett,
590
00:40:56,640 --> 00:40:59,438
do you have any last words?
591
00:41:01,440 --> 00:41:04,477
No, boss.
592
00:41:06,280 --> 00:41:08,589
Will the hangman step forward, please?
593
00:41:11,160 --> 00:41:14,311
Major Ross, permission to speak, sir.
594
00:41:18,680 --> 00:41:20,238
Granted.
595
00:41:24,520 --> 00:41:26,351
You can see what he did to me
596
00:41:27,720 --> 00:41:31,315
in his vicious and cowardly attack.
597
00:41:35,000 --> 00:41:37,434
Nevertheless, I forgive this man
598
00:41:38,960 --> 00:41:41,520
and I ask you, the Governor,
to show this man mercy.
599
00:41:53,440 --> 00:41:56,591
I, the victim, ask you, the Governor,
to show this man mercy.
600
00:41:58,760 --> 00:42:02,389
Merciful and gracious is the Lord.
601
00:42:02,480 --> 00:42:06,678
Slow to anger and abounding in kindness.
602
00:42:06,760 --> 00:42:08,318
Amen.
603
00:42:08,400 --> 00:42:11,358
I thank you, Private Buckley,
604
00:42:11,440 --> 00:42:13,749
but Barrett is not being hanged
for what he did to you.
605
00:42:14,560 --> 00:42:16,755
He's being hanged
for what he did to the uniform,
606
00:42:16,840 --> 00:42:19,832
to the flag, to the King himself.
607
00:42:22,440 --> 00:42:25,273
Will the hangman
step forward now, please?
608
00:42:29,040 --> 00:42:31,873
Will the hangman
step forward now, please?
609
00:42:57,800 --> 00:42:59,950
Come up onto the scaffold.
610
00:43:05,280 --> 00:43:09,512
- Will you tell them why, Governor?
- Bind his ankles.
611
00:43:15,560 --> 00:43:19,075
I'm doing this upon pain of death!
612
00:43:20,040 --> 00:43:22,508
I had the hood over my head,
the noose around my neck
613
00:43:22,600 --> 00:43:26,036
and in the last second,
he offered me life!
614
00:43:26,120 --> 00:43:28,429
He offered me life
615
00:43:29,920 --> 00:43:32,480
if I agreed to be the hangman.
616
00:43:33,720 --> 00:43:35,233
And I agreed.
617
00:43:38,400 --> 00:43:40,516
As you all would have done.
618
00:43:42,480 --> 00:43:46,758
I hang or I am hanged.
619
00:43:46,840 --> 00:43:49,035
Bind his ankles.
620
00:44:11,240 --> 00:44:13,754
God gave you courage, Tommy.
621
00:44:15,880 --> 00:44:17,871
He gave me none.
622
00:44:17,960 --> 00:44:21,669
That's the only difference between us.
623
00:44:30,000 --> 00:44:31,672
Not courage, James.
624
00:44:34,000 --> 00:44:36,275
Love.
625
00:44:36,360 --> 00:44:39,318
I loved you too much to do this to you.
626
00:44:40,840 --> 00:44:43,832
I loved you, Tommy.
627
00:44:43,920 --> 00:44:46,798
But I loved life more.
628
00:44:48,160 --> 00:44:49,832
You think your life
will be worth living now?
629
00:44:50,760 --> 00:44:52,637
They will all despise you.
630
00:44:52,840 --> 00:44:55,513
They will all be looking
for a chance to slit your throat.
631
00:44:59,280 --> 00:45:02,158
Oh, the irony, James,
632
00:45:02,240 --> 00:45:05,357
when you end up hanging yourself.
633
00:45:12,480 --> 00:45:14,152
Hood?
634
00:45:16,080 --> 00:45:17,069
No.
635
00:45:18,960 --> 00:45:20,916
Reverend.
636
00:45:26,520 --> 00:45:28,795
Have mercy upon
637
00:45:28,880 --> 00:45:30,438
this miserable offender, O Lord.
638
00:45:30,520 --> 00:45:33,398
We'll be in paradise together, Tommy.
639
00:45:33,480 --> 00:45:35,710
Me and you in eternity ahead of us.
640
00:45:36,800 --> 00:45:39,268
I love you, Tommy.
641
00:45:39,360 --> 00:45:42,511
Tommy Barrett, the bravest.
642
00:45:42,600 --> 00:45:44,636
Tommy Barrett, the toughest.
643
00:45:44,720 --> 00:45:46,756
Tommy Barrett, the strongest.
644
00:45:46,840 --> 00:45:48,319
Tommy Barrett, the shrewdest.
645
00:45:48,400 --> 00:45:49,674
- Pull!
- Tommy Barrett, the kindest.
646
00:45:49,760 --> 00:45:51,193
I love you, Tommy Barrett.
647
00:45:51,280 --> 00:45:53,635
I love you with all my heart,
Tommy Barrett.
648
00:45:53,720 --> 00:45:56,075
I love the way you make love
to me, Tommy Barrett.
649
00:45:56,160 --> 00:45:58,435
I love the way you sing to me
when you make love to me.
650
00:45:58,520 --> 00:46:01,478
I love the way you whisper in my ear
when you make love to me.
651
00:46:01,560 --> 00:46:03,471
I love you with all my heart,
Tommy Barrett.
652
00:46:03,560 --> 00:46:05,437
I love you. I love you. I love you.
653
00:46:05,520 --> 00:46:06,589
- Pull!
- I love you.
654
00:46:06,680 --> 00:46:09,069
I love you. I love you.
I love you. I love you.
655
00:46:39,000 --> 00:46:41,355
Let us dispel the myth
656
00:46:41,440 --> 00:46:44,159
that I do not have it in me
to hang a man.
657
00:46:45,640 --> 00:46:48,518
If I could hang a man
658
00:46:48,600 --> 00:46:50,556
like Thomas Barrett,
659
00:46:51,960 --> 00:46:53,712
then I can hang any.
660
00:46:54,680 --> 00:46:56,955
Private Buckley.
661
00:46:57,040 --> 00:46:58,996
Sir.
662
00:46:59,080 --> 00:47:01,958
You will guard our hangman,
Private Buckley.
663
00:47:03,200 --> 00:47:05,236
If he dies, you die.
664
00:47:06,360 --> 00:47:08,032
Sir.
665
00:47:08,160 --> 00:47:11,277
I thought
current rations were too low.
666
00:47:11,360 --> 00:47:13,669
In fact, I thought
about increasing them,
667
00:47:13,760 --> 00:47:17,594
to make the hanging
of Barrett more palatable.
668
00:47:17,680 --> 00:47:22,834
But this disobedience shows
you have energy to burn.
669
00:47:24,120 --> 00:47:25,678
Free her hands.
670
00:47:25,760 --> 00:47:29,309
Accordingly, I hereby
reduce your rations
671
00:47:29,400 --> 00:47:31,072
by a further quarter.
672
00:47:31,160 --> 00:47:34,311
And for the first time
in New South Wales,
673
00:47:34,400 --> 00:47:37,358
this cut applies to convicts only.
674
00:47:38,880 --> 00:47:42,316
And that is due entirely
to your disobedience.
675
00:47:44,680 --> 00:47:48,355
This man will be protected
day and night.
676
00:47:50,280 --> 00:47:53,078
If you threaten him in any way,
677
00:47:53,160 --> 00:47:54,991
you will be shot,
678
00:47:55,760 --> 00:47:58,228
as that man there was shot.
679
00:47:59,720 --> 00:48:02,188
- Disperse!
- Disperse!
680
00:48:02,280 --> 00:48:06,239
Disperse!
Disperse now! Disperse!
681
00:48:07,320 --> 00:48:08,799
Disperse.
682
00:48:08,880 --> 00:48:11,519
Disperse! Disperse!
683
00:48:31,720 --> 00:48:33,711
You may go to him.
684
00:48:37,560 --> 00:48:39,516
Take him down.
685
00:49:04,640 --> 00:49:06,517
Help me.
686
00:49:52,760 --> 00:49:55,513
Leave him. Leave him, woman,
or I'll shoot you!
687
00:49:57,520 --> 00:50:00,557
- No, no, no!
- I will shoot you!
688
00:50:00,640 --> 00:50:04,838
Buckley, do not shoot.
Do not shoot! Do not shoot!
689
00:51:28,040 --> 00:51:30,554
You wrote a last
letter home for Tommy Barrett?
690
00:51:30,640 --> 00:51:33,438
Yes, boss, to his mother.
691
00:51:33,520 --> 00:51:35,431
Full of lies.
692
00:51:35,520 --> 00:51:37,590
Well-intentioned lies, boss.
693
00:51:37,680 --> 00:51:40,035
Lies designed to spare his mother pain.
694
00:51:40,160 --> 00:51:45,359
You know why he went to his death,
you saw how he went to his death.
695
00:51:45,440 --> 00:51:46,793
You saw it with your own eyes.
696
00:51:46,880 --> 00:51:49,713
You did not read it in a file. Yes?
697
00:51:49,800 --> 00:51:51,074
Yes, boss.
698
00:51:51,160 --> 00:51:53,833
Could any man be braver,
any mother prouder?
699
00:51:54,120 --> 00:51:55,189
No, boss.
700
00:51:55,280 --> 00:51:57,396
Then write that.
701
00:51:57,480 --> 00:51:59,948
Write the truth.
702
00:52:00,040 --> 00:52:02,793
- If you insist, boss.
- I do.
703
00:52:20,280 --> 00:52:22,396
Dear Elizabeth,
704
00:52:24,280 --> 00:52:26,396
I refused the hood
705
00:52:28,280 --> 00:52:30,350
because I wanted your face
706
00:52:30,440 --> 00:52:33,512
to be the last thing I saw.
707
00:52:37,400 --> 00:52:39,470
The face I loved
708
00:52:40,800 --> 00:52:43,155
more than anything else in the world.
709
00:53:39,160 --> 00:53:41,549
This is the first
thing I've ever written.
710
00:53:45,160 --> 00:53:47,720
I will consider it a huge honour
711
00:53:48,480 --> 00:53:50,596
if you'd accept this from me.
712
00:53:52,440 --> 00:53:56,877
It says, "Tommy Barrett."
713
00:53:58,440 --> 00:54:00,158
Tommy Barrett.
714
00:54:24,160 --> 00:54:28,153
Saint... Paul.
715
00:54:38,480 --> 00:54:41,278
# Rock of Ages
716
00:54:41,360 --> 00:54:43,316
# Cleft for me
717
00:54:44,600 --> 00:54:48,639
# Let me hide myself in Thee
718
00:54:49,920 --> 00:54:53,993
# Let the water and the blood
719
00:54:54,920 --> 00:54:58,833
# From Thy riven side which flowed
720
00:54:59,800 --> 00:55:04,112
# Be of sin the double cure
721
00:55:04,200 --> 00:55:08,751
# Save me from its guilt and power
722
00:55:09,920 --> 00:55:13,595
# Not the labours of my hands
723
00:55:14,680 --> 00:55:18,992
# Can fulfil Thy law's demands
724
00:55:19,680 --> 00:55:23,912
# Can my zeal no respite know
725
00:55:24,480 --> 00:55:28,632
# Could my tears forever flow
726
00:55:29,360 --> 00:55:34,115
# All for sin could not atone
727
00:55:34,200 --> 00:55:38,637
# Thou must save and Thou alone
728
00:56:25,600 --> 00:56:27,113
What are you doing?
729
00:56:27,200 --> 00:56:31,876
Katherine McVitie,
Letters Molloy,
730
00:56:31,960 --> 00:56:33,632
Elizabeth Quinn.
731
00:56:33,720 --> 00:56:37,156
Notice I did not change her name
to Barrett once she married.
732
00:56:37,240 --> 00:56:39,913
You see, within these files,
733
00:56:40,960 --> 00:56:42,439
nothing can change.
734
00:56:46,600 --> 00:56:48,192
Why are you doing this?
735
00:56:48,280 --> 00:56:50,475
What did you think of Tommy Barrett?
736
00:56:50,560 --> 00:56:54,075
Brave, principled,
737
00:56:56,840 --> 00:56:58,592
heroic.
738
00:56:59,200 --> 00:57:00,997
Not in my file.
739
00:57:02,320 --> 00:57:04,470
My file described him
740
00:57:05,120 --> 00:57:08,032
an incorrigible rogue,
741
00:57:08,120 --> 00:57:10,190
no morals whatsoever.
742
00:58:03,640 --> 00:58:05,676
I am sorry.
743
00:58:09,160 --> 00:58:10,991
I am
744
00:58:12,000 --> 00:58:13,115
so,
745
00:58:13,960 --> 00:58:15,518
so sorry.
746
00:58:29,360 --> 00:58:31,032
I get more rations now.
747
00:58:32,640 --> 00:58:35,074
I could give you some.
748
00:58:36,320 --> 00:58:39,630
I promised Tommy I'd look after you,
749
00:58:39,720 --> 00:58:42,473
you see, and I will.
750
00:58:45,000 --> 00:58:46,831
For as long as I live,
751
00:58:50,080 --> 00:58:51,991
I will look after you.
752
00:58:54,960 --> 00:59:04,960
Ripped By mstoll
51700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.