All language subtitles for banished.1e07.dvdrip.x264-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:40,960 Ripped By mstoll 2 00:01:09,160 --> 00:01:11,515 You just remember that 3 00:01:16,160 --> 00:01:18,913 no matter how miserable life is, 4 00:01:19,000 --> 00:01:21,833 there are always a few seconds of bliss. 5 00:01:21,920 --> 00:01:25,196 Those few seconds between the waking up 6 00:01:25,280 --> 00:01:27,077 and the remembering. 7 00:01:27,160 --> 00:01:28,752 Yeah? 8 00:01:30,680 --> 00:01:31,795 Yes. 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,552 Yeah. 10 00:01:38,720 --> 00:01:42,679 Right! Front, march. 11 00:01:42,760 --> 00:01:46,548 Left, left, left, right, left. 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,232 Left, left... 13 00:01:48,920 --> 00:01:51,070 - Come on. - Come on, you lazy buggers! 14 00:01:51,160 --> 00:01:52,639 Let's get up! 15 00:01:52,720 --> 00:01:56,076 It's time to do an honest day's work for once in your life. 16 00:01:56,160 --> 00:01:58,879 An honest day's work will not hurt you! 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,916 So get out of your filthy bunks 18 00:02:01,000 --> 00:02:02,479 before I... 19 00:02:28,680 --> 00:02:30,910 - I have to... - No. 20 00:02:34,520 --> 00:02:36,750 There are fires to light, food... 21 00:02:36,840 --> 00:02:41,277 You do not have to do anything any more. 22 00:02:41,360 --> 00:02:42,349 I must. 23 00:02:42,440 --> 00:02:43,998 Not today, though. 24 00:02:52,040 --> 00:02:53,917 Will you live with me? 25 00:02:55,160 --> 00:02:56,639 Here? 26 00:02:58,400 --> 00:03:00,038 Yes. 27 00:03:12,840 --> 00:03:14,432 When I shout "turn", 28 00:03:14,520 --> 00:03:16,158 you turn your back on the hanging. 29 00:03:19,320 --> 00:03:20,912 We will turn our backs on the hanging. 30 00:03:21,000 --> 00:03:23,309 Yes, all right. 31 00:03:23,400 --> 00:03:26,119 It is I who will shout "turn". 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,713 Okay. 33 00:03:59,440 --> 00:04:01,396 I heard you, 34 00:04:03,360 --> 00:04:05,191 you and him. 35 00:04:06,760 --> 00:04:08,796 Better that than talk, you said. 36 00:04:11,920 --> 00:04:14,354 Will you take me to the tent? 37 00:04:18,680 --> 00:04:19,669 Why? 38 00:04:21,240 --> 00:04:22,992 To get my bits and pieces. 39 00:04:23,080 --> 00:04:24,195 Why? 40 00:04:26,360 --> 00:04:28,316 Major Ross wants me to live with him. 41 00:04:30,480 --> 00:04:33,597 And you expect me to just watch you leaving? 42 00:04:36,760 --> 00:04:39,069 They will not let me in without a soldier. 43 00:04:40,800 --> 00:04:42,472 Come. 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,509 How long are you here for, Anne? 45 00:04:51,280 --> 00:04:53,191 Fourteen years. 46 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 A long time. 47 00:04:57,320 --> 00:04:59,880 It is better than the alternative. 48 00:04:59,960 --> 00:05:02,349 The alternative? 49 00:05:02,440 --> 00:05:04,237 The noose. 50 00:05:06,760 --> 00:05:08,478 You? 51 00:05:08,560 --> 00:05:10,630 Two years. 52 00:05:10,720 --> 00:05:14,508 Assuming the church is built and a new vicar arrives. 53 00:05:15,680 --> 00:05:17,910 I will miss our... 54 00:05:19,080 --> 00:05:20,877 What do you call them? 55 00:05:22,000 --> 00:05:24,036 Sessions? 56 00:05:24,120 --> 00:05:26,076 Sessions. 57 00:05:28,680 --> 00:05:31,592 Spirits are not bound for geography. 58 00:05:31,680 --> 00:05:35,070 You will be able to speak to them in England. 59 00:05:35,160 --> 00:05:38,118 - Then I would need somebody like you. - Yes. 60 00:05:38,200 --> 00:05:39,679 Will I find somebody like you? 61 00:05:39,760 --> 00:05:41,432 Perhaps. 62 00:05:41,920 --> 00:05:43,672 Perhaps not. 63 00:05:44,480 --> 00:05:46,311 Perhaps not. 64 00:05:48,680 --> 00:05:50,352 Unless... 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,718 Yes? 66 00:05:54,720 --> 00:05:56,836 You take me with you. 67 00:06:00,320 --> 00:06:02,550 Would that be allowed? 68 00:06:02,640 --> 00:06:04,232 Why not? 69 00:06:04,320 --> 00:06:05,958 You and your husband have done good work here. 70 00:06:06,040 --> 00:06:08,474 The Governor owes you a favour. 71 00:06:10,280 --> 00:06:13,750 We could talk to your children the whole way home. 72 00:06:14,000 --> 00:06:15,831 I will talk to Captain Collins to see if it is possible. 73 00:06:15,920 --> 00:06:17,797 There's no need getting excited if it's not at all possible. 74 00:06:17,880 --> 00:06:20,030 Of course not. 75 00:06:20,120 --> 00:06:21,394 But we will see. 76 00:06:36,080 --> 00:06:38,799 - Governor? - Yes? 77 00:06:39,960 --> 00:06:41,996 Is everything... 78 00:06:42,080 --> 00:06:43,399 No. 79 00:06:43,480 --> 00:06:45,869 They plan to turn their backs... 80 00:06:47,320 --> 00:06:48,719 Forgive this interruption. 81 00:06:48,800 --> 00:06:50,677 They plan to turn their backs on the hanging. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,159 Well, that must not happen. 83 00:06:55,480 --> 00:06:58,358 I suggest we hang Barrett from a tree, here and now. 84 00:06:58,440 --> 00:07:00,715 No pomp, no ceremony, no huge audience. 85 00:07:00,800 --> 00:07:03,519 We hang him, we leave him there. In time, all will see it 86 00:07:03,600 --> 00:07:05,670 and know that this is what happens when you strike a soldier. 87 00:07:05,960 --> 00:07:08,315 Barrett deserves better. 88 00:07:09,320 --> 00:07:10,878 Barrett? 89 00:07:12,640 --> 00:07:14,995 To bring them all together as one 90 00:07:15,160 --> 00:07:17,037 allows them to act as one, 91 00:07:17,120 --> 00:07:19,634 to demonstrate their strength 92 00:07:19,720 --> 00:07:21,312 when they act as one. 93 00:07:21,400 --> 00:07:22,913 Why give them that opportunity? 94 00:07:23,000 --> 00:07:25,230 So we can never bring them together? 95 00:07:25,600 --> 00:07:27,431 The hanging, the flogging, 96 00:07:27,520 --> 00:07:30,193 the King's birthday? No. 97 00:07:31,640 --> 00:07:33,915 This gives us an opportunity, too, 98 00:07:34,000 --> 00:07:37,549 to show that even when they act together as one, 99 00:07:37,640 --> 00:07:39,119 they fail. 100 00:07:39,200 --> 00:07:40,349 Assuming they fail. 101 00:07:40,440 --> 00:07:42,351 They will fail. 102 00:07:42,440 --> 00:07:44,237 Sir. 103 00:07:44,320 --> 00:07:47,278 The quartermaster has just been here. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,195 - We have lost even more of our grain. - How much? 105 00:07:54,280 --> 00:07:57,431 We have about a quarter of what we started with. 106 00:07:57,520 --> 00:07:59,317 We will have to cut the ration again? 107 00:07:59,400 --> 00:08:00,628 Yes. 108 00:08:01,160 --> 00:08:04,038 But I will announce it after their rebellion has failed. 109 00:08:04,120 --> 00:08:06,953 That way, I can tell them it is punishment 110 00:08:07,040 --> 00:08:08,996 rather than necessity. 111 00:08:10,160 --> 00:08:11,195 Sir. 112 00:08:15,840 --> 00:08:19,389 All the convicts to assemble, sir, or just the men? 113 00:08:19,960 --> 00:08:21,598 All of them. 114 00:08:30,800 --> 00:08:33,268 Will you marry me? 115 00:08:33,360 --> 00:08:35,396 He cannot ask you because he has a fianc�e 116 00:08:35,480 --> 00:08:36,993 - waiting back home. - I know. 117 00:08:37,080 --> 00:08:39,196 A highfaluting fianc�e, posh. 118 00:08:39,280 --> 00:08:41,157 Imagine you turning up at her house. 119 00:08:41,320 --> 00:08:42,878 He would cringe, smuggle you around the back 120 00:08:42,960 --> 00:08:45,235 and have a servant take you away. 121 00:08:45,320 --> 00:08:46,719 And what would they say to him when you were gone? 122 00:08:46,800 --> 00:08:48,153 That you were a soldier far from home 123 00:08:48,240 --> 00:08:49,798 so of course you found something to fuck 124 00:08:49,880 --> 00:08:51,757 but really, Major, what possessed the little slut 125 00:08:51,840 --> 00:08:52,989 to turn up here? 126 00:08:56,760 --> 00:08:58,955 Marry me. 127 00:08:59,040 --> 00:09:00,314 I offer you a lifetime together. 128 00:09:00,400 --> 00:09:02,709 He offers you a few months in New South Wales 129 00:09:02,800 --> 00:09:04,392 before getting back on the ship and heads home, 130 00:09:04,480 --> 00:09:06,311 never giving you a second thought. Would you really 131 00:09:06,400 --> 00:09:08,391 - turn me down for that? - I must. 132 00:09:08,480 --> 00:09:10,710 I will have you on any terms. 133 00:09:10,800 --> 00:09:12,358 I will have you on the terms that he once had you. 134 00:09:12,440 --> 00:09:15,796 No sex, just come to me and talk to me and... 135 00:09:21,400 --> 00:09:24,836 I will win you back because I love you more than he. 136 00:09:24,920 --> 00:09:29,118 I will win you back or I will die in the attempt. 137 00:09:36,040 --> 00:09:37,758 Go. 138 00:09:49,280 --> 00:09:51,316 You do not have to attend Barrett's hanging. 139 00:09:53,360 --> 00:09:55,920 No, I have to attend. 140 00:09:56,000 --> 00:09:58,036 If I get special treatment because I'm your woman, 141 00:09:58,120 --> 00:10:00,236 they will all shun me. 142 00:10:04,800 --> 00:10:09,794 There might be rebellion. I might have to act ruthlessly. 143 00:10:09,880 --> 00:10:12,952 If so, I want you to remember it is my duty 144 00:10:13,040 --> 00:10:15,554 to act ruthlessly, 145 00:10:15,640 --> 00:10:17,756 not my nature. 146 00:10:17,840 --> 00:10:19,637 Of course. 147 00:10:39,080 --> 00:10:42,277 - You have asked to see me? - Yes, yes. 148 00:10:44,960 --> 00:10:47,110 When I'm hanged, 149 00:10:47,200 --> 00:10:50,237 Elizabeth will no longer be married. 150 00:10:50,320 --> 00:10:52,880 Soldiers will try to claim her. 151 00:10:52,960 --> 00:10:54,234 Yes? 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,788 I want her to marry James 153 00:10:56,880 --> 00:10:59,394 as soon as I am buried. 154 00:10:59,480 --> 00:11:01,232 Would that be possible? 155 00:11:03,080 --> 00:11:05,753 - Does she want to marry him? - Yes. 156 00:11:07,120 --> 00:11:09,111 And do you want to marry her? 157 00:11:10,200 --> 00:11:11,394 What man would not? 158 00:11:13,760 --> 00:11:15,990 I will talk to the Governor. 159 00:11:16,080 --> 00:11:17,672 Thank you. 160 00:11:20,160 --> 00:11:22,958 We are good friends. 161 00:11:23,040 --> 00:11:24,678 He is finding it hard. 162 00:11:27,680 --> 00:11:29,352 I'm sure. 163 00:11:31,000 --> 00:11:32,911 What did you do to end up here? 164 00:11:35,640 --> 00:11:38,279 I have done bad things in my life, Captain Collins. 165 00:11:39,040 --> 00:11:41,190 Things which may well have led me here, 166 00:11:41,280 --> 00:11:43,191 to the scaffold, even. 167 00:11:44,880 --> 00:11:48,429 But I never did what it says I did in my file. 168 00:11:49,480 --> 00:11:50,708 Do you believe me? 169 00:11:52,440 --> 00:11:53,793 Yes. 170 00:11:55,640 --> 00:11:58,029 - Goodbye. - Goodbye. 171 00:11:58,120 --> 00:12:00,998 - Over this way. - That path. 172 00:12:01,080 --> 00:12:02,354 I've got it. 173 00:12:02,440 --> 00:12:04,908 These four planks and the back two, Sarge. 174 00:12:05,000 --> 00:12:06,194 Hey, you! 175 00:12:11,760 --> 00:12:13,751 Good morning, Captain. 176 00:12:13,840 --> 00:12:16,638 Good morning, Mrs Johnson. 177 00:12:16,720 --> 00:12:18,790 How are you? 178 00:12:18,880 --> 00:12:20,518 Fine. You? 179 00:12:20,600 --> 00:12:22,795 Fine, thank you. 180 00:12:23,760 --> 00:12:25,876 - Can I help you? - Yes. 181 00:12:27,040 --> 00:12:28,792 There is a rule, is there not, 182 00:12:28,880 --> 00:12:31,872 that a convict who performs exceptional service 183 00:12:31,960 --> 00:12:34,110 might be allowed to return home? 184 00:12:34,200 --> 00:12:37,033 - Yes. - How would one go about that? 185 00:12:37,120 --> 00:12:39,680 Do you have a convict in mind? 186 00:12:39,760 --> 00:12:41,273 Yes. 187 00:12:41,360 --> 00:12:43,351 Anne Meredith. 188 00:12:43,440 --> 00:12:45,271 - Anne Meredith? - Yes. 189 00:12:45,360 --> 00:12:48,591 Well, you would need to tell me 190 00:12:48,680 --> 00:12:51,752 the nature of this exceptional service. 191 00:12:53,160 --> 00:12:56,550 Well, that is a problem because it is personal. 192 00:12:57,640 --> 00:12:58,914 I see. 193 00:13:00,000 --> 00:13:01,752 I was hoping you would take my word for it 194 00:13:01,840 --> 00:13:06,391 that the service she did me was truly exceptional. 195 00:13:06,480 --> 00:13:08,436 I'm sure. 196 00:13:08,520 --> 00:13:11,034 - Would she travel back with you? - Yes. 197 00:13:11,640 --> 00:13:13,596 Would she stay with you in England? 198 00:13:13,680 --> 00:13:15,318 I would have to talk to my husband about that 199 00:13:15,400 --> 00:13:17,595 but perhaps, yes. 200 00:13:17,680 --> 00:13:19,750 Will you leave it with me, Mrs Johnson? 201 00:13:19,840 --> 00:13:21,193 - You will pursue it? - Yes, 202 00:13:21,280 --> 00:13:23,874 I will certainly pursue it. 203 00:13:23,960 --> 00:13:25,518 Thank you. 204 00:13:26,920 --> 00:13:28,751 You are welcome. 205 00:13:59,680 --> 00:14:02,319 Did they not think of sending a Catholic priest as well? 206 00:14:03,400 --> 00:14:05,994 - No. - I want to confess. 207 00:14:06,080 --> 00:14:07,638 You see? And it's hard to confess to a man 208 00:14:07,720 --> 00:14:10,359 who does not believe in confessing. 209 00:14:15,360 --> 00:14:17,271 I believe in talking 210 00:14:17,360 --> 00:14:19,078 and telling the truth 211 00:14:19,160 --> 00:14:21,674 and doing so in the strictest confidence. 212 00:14:26,720 --> 00:14:29,314 My plan was to confess 213 00:14:29,400 --> 00:14:31,914 to get all those black marks off my soul, 214 00:14:32,000 --> 00:14:35,231 then drown myself and go straight to heaven. 215 00:14:36,080 --> 00:14:38,514 Trouble with that is the drowning. 216 00:14:38,600 --> 00:14:41,114 Suicide would leave the blackest mark of all. 217 00:14:41,200 --> 00:14:44,988 - So I would still be damned. - Yes. 218 00:14:45,680 --> 00:14:47,716 Which means I have to hang Tommy. 219 00:14:47,800 --> 00:14:48,869 Yes. 220 00:14:48,960 --> 00:14:51,918 - Unless... - Yes? 221 00:14:52,000 --> 00:14:53,399 You get Tommy off. 222 00:14:54,960 --> 00:14:58,111 I tried but I failed. 223 00:14:58,200 --> 00:15:00,156 Try again. 224 00:15:12,320 --> 00:15:13,753 Hello. 225 00:15:15,080 --> 00:15:16,832 Is Private Buckley here? 226 00:15:16,920 --> 00:15:18,353 I am Private Buckley. 227 00:15:18,440 --> 00:15:20,590 But the damage to your face is so great that I... 228 00:15:22,440 --> 00:15:23,589 It was a joke. 229 00:15:24,440 --> 00:15:26,510 Forgive me for not splitting my sides. 230 00:15:26,600 --> 00:15:28,079 Of course. 231 00:15:29,400 --> 00:15:31,436 You're here alone? 232 00:15:31,520 --> 00:15:32,999 Confined to barracks. 233 00:15:38,560 --> 00:15:40,630 I've come to ask you to forgive Barrett 234 00:15:41,400 --> 00:15:44,870 and to beg for mercy on his behalf. 235 00:15:46,040 --> 00:15:47,155 Another joke? 236 00:15:47,240 --> 00:15:48,229 No. 237 00:15:49,680 --> 00:15:51,591 What would you want in return? 238 00:15:52,920 --> 00:15:54,478 A woman. 239 00:15:55,120 --> 00:15:57,190 That is not my gift. 240 00:15:58,840 --> 00:16:01,115 I have in the past recommended certain men to certain women 241 00:16:01,200 --> 00:16:02,599 but in your case I could not. 242 00:16:02,680 --> 00:16:07,071 I would have to say to her, "Meet Private Buckley. 243 00:16:07,160 --> 00:16:08,752 "He took advantage of Tommy Barrett's wife 244 00:16:08,840 --> 00:16:10,751 "and then told Tommy Barrett all about it. 245 00:16:10,840 --> 00:16:13,752 "When Tommy Barrett attacked, he failed to land a single blow. 246 00:16:15,080 --> 00:16:16,479 "But took revenge 247 00:16:16,560 --> 00:16:18,949 "by gloating from the side 248 00:16:19,040 --> 00:16:21,076 "while Tommy Barrett hanged." 249 00:16:26,120 --> 00:16:29,669 I'm not going, Reverend. I agree. 250 00:16:29,760 --> 00:16:32,718 But what if I could say, 251 00:16:33,440 --> 00:16:35,749 "Meet Private Buckley, who had every reason 252 00:16:35,840 --> 00:16:37,956 "to want Tommy Barrett dead but instead forgave him 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,837 "and begged the Governor to show mercy on him." 254 00:16:39,920 --> 00:16:42,832 Truly, there is no more Christian man 255 00:16:42,920 --> 00:16:45,309 in the whole of New South Wales. 256 00:16:46,880 --> 00:16:49,348 A woman would want you then. 257 00:16:49,440 --> 00:16:50,793 Hmm? 258 00:16:50,880 --> 00:16:54,668 Even you might like yourself a little. 259 00:17:06,320 --> 00:17:07,958 How would I go about it? 260 00:17:08,040 --> 00:17:09,439 I would pass on your request 261 00:17:09,520 --> 00:17:10,873 - to the Governor. - In private? 262 00:17:10,960 --> 00:17:12,712 Mmm, yes. 263 00:17:13,840 --> 00:17:15,558 He might refuse it. 264 00:17:16,720 --> 00:17:19,917 He's more than likely to refuse it. 265 00:17:20,680 --> 00:17:24,195 - Yes. - In which case, no one would know 266 00:17:24,280 --> 00:17:26,999 my magnanimity. 267 00:17:29,800 --> 00:17:33,952 My Christianity would do me no good at all. 268 00:17:36,880 --> 00:17:39,075 You wish to see me, sir? 269 00:17:39,160 --> 00:17:40,229 Yes. 270 00:17:40,320 --> 00:17:42,629 Have you ever used a pistol? 271 00:17:42,720 --> 00:17:43,755 Yes, sir. 272 00:17:43,840 --> 00:17:44,909 In anger? 273 00:17:45,000 --> 00:17:47,116 No, sir. 274 00:17:47,200 --> 00:17:48,553 Could you look a man in the eye 275 00:17:48,640 --> 00:17:49,959 and shoot him dead with it? 276 00:17:51,760 --> 00:17:53,398 I think so, sir. 277 00:17:53,480 --> 00:17:55,550 You think so? 278 00:17:55,640 --> 00:17:57,153 Yes, sir. 279 00:17:58,560 --> 00:17:59,993 I cannot know it, sir. 280 00:18:00,080 --> 00:18:03,834 I would only know it when I have done it, sir. 281 00:18:03,920 --> 00:18:05,114 There have been times 282 00:18:05,200 --> 00:18:06,838 when you have wanted to shoot me. 283 00:18:07,680 --> 00:18:09,830 - No, sir. - This conversation is forgotten 284 00:18:09,920 --> 00:18:12,388 as soon as it is finished. There have been times 285 00:18:12,480 --> 00:18:15,233 when you have wanted to shoot me. 286 00:18:18,960 --> 00:18:20,757 - Yes, sir. - But you lacked the stomach. 287 00:18:21,520 --> 00:18:25,559 No, sir. I am a Marine. 288 00:18:26,960 --> 00:18:30,111 You are my commanding officer. That is why I could not do it. 289 00:18:31,360 --> 00:18:34,079 That is the only reason, sir. 290 00:18:35,000 --> 00:18:36,353 Take it. 291 00:18:37,440 --> 00:18:38,998 Sir. 292 00:18:43,880 --> 00:18:46,838 You will bring it to general assembly, 293 00:18:46,920 --> 00:18:48,592 leave behind your musket. 294 00:18:50,880 --> 00:18:52,154 Sir. 295 00:18:53,200 --> 00:18:54,474 Dismissed. 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,393 Sir. 297 00:19:15,440 --> 00:19:17,112 Boss? 298 00:19:21,480 --> 00:19:23,675 You want me, boss? 299 00:19:23,760 --> 00:19:25,318 Yes. 300 00:19:28,880 --> 00:19:29,995 You've been learning to read 301 00:19:30,080 --> 00:19:32,355 - and write, huh? - Yes. 302 00:19:32,440 --> 00:19:34,112 And yet you signed your own transportation? 303 00:19:34,200 --> 00:19:35,713 I got someone to sign it for me. 304 00:19:35,800 --> 00:19:37,597 - Who? - My brother. 305 00:19:38,920 --> 00:19:40,831 - Back home in England? - Yes. 306 00:19:43,880 --> 00:19:46,110 Is there something wrong, Reverend? 307 00:19:48,480 --> 00:19:51,916 - The necklace? - My mother's. 308 00:19:52,320 --> 00:19:54,709 - Is it worth anything? - Only to me. 309 00:19:54,800 --> 00:19:55,915 And you gave it to the ship's purser 310 00:19:56,000 --> 00:19:58,195 - for safekeeping? - Yes. 311 00:19:58,280 --> 00:20:00,919 And when we landed here, he returned it to you, yes? 312 00:20:01,640 --> 00:20:04,029 - Yes. - You signed for it, Anne. 313 00:20:10,560 --> 00:20:12,118 And the signature is the same 314 00:20:12,200 --> 00:20:15,317 as on the transportation, yes? 315 00:20:20,200 --> 00:20:21,758 Yes. 316 00:20:24,560 --> 00:20:27,120 You wanted to see me, Captain? 317 00:20:27,200 --> 00:20:30,158 I am so, so sorry, Mrs Johnson. 318 00:20:31,480 --> 00:20:33,391 What is it? 319 00:20:34,000 --> 00:20:36,753 This woman can read and write. 320 00:20:37,480 --> 00:20:40,552 - What? - Why did you pretend that you could not? 321 00:20:44,440 --> 00:20:47,159 - To get close to your wife. - Exactly. 322 00:20:47,240 --> 00:20:48,434 To ease her pain. 323 00:20:48,520 --> 00:20:50,112 To win her confidence. 324 00:20:50,200 --> 00:20:51,394 No. 325 00:20:54,600 --> 00:20:57,319 What did you do when you were alone together? 326 00:20:57,400 --> 00:20:59,470 You told Captain Collins that she had performed 327 00:20:59,560 --> 00:21:02,791 exceptional service for you. 328 00:21:02,880 --> 00:21:05,269 - Yes. - What was it? 329 00:21:06,040 --> 00:21:08,395 What was this exceptional service? 330 00:21:13,040 --> 00:21:14,951 I spoke to our children. 331 00:21:16,680 --> 00:21:19,194 - I know what you are thinking. - Can we not speak about this? 332 00:21:19,280 --> 00:21:20,679 You are thinking that this woman has... 333 00:21:20,760 --> 00:21:22,591 To take part in a pagan ritual is bad enough 334 00:21:22,680 --> 00:21:24,830 but to be duped into doing it, to be exploited, used, 335 00:21:24,920 --> 00:21:27,593 - abused by a woman such as... - She did not abuse me. 336 00:21:27,680 --> 00:21:29,113 Will you tell my wife why you are here, Anne? 337 00:21:29,240 --> 00:21:30,468 What you did in England to merit a punishment 338 00:21:30,560 --> 00:21:33,233 - such as this? - Shall I? 339 00:21:33,320 --> 00:21:34,753 No, please, Anne. 340 00:21:40,080 --> 00:21:42,548 I stole two pounds, 10 shillings and sixpence 341 00:21:42,640 --> 00:21:45,154 from the vicar of All Souls Abbey. 342 00:21:45,240 --> 00:21:48,835 - From the vicar's wife! - From the vicar's wife. 343 00:21:48,920 --> 00:21:50,956 To whom you told a pack of lies. 344 00:21:51,520 --> 00:21:53,636 I did not lie to you, Mrs Johnson. 345 00:21:53,720 --> 00:21:56,951 You gained the trust of the vicar's wife 346 00:21:57,040 --> 00:22:00,077 by telling her a pack of lies, yes? 347 00:22:00,160 --> 00:22:01,752 Yes. 348 00:22:01,840 --> 00:22:03,398 But I didn't lie to you. 349 00:22:52,640 --> 00:22:54,198 May I go after your wife? 350 00:22:54,280 --> 00:22:55,793 No. 351 00:22:56,480 --> 00:23:01,554 You pick on vicars and their wives because they turn the other cheek. 352 00:23:01,640 --> 00:23:04,393 But not this time, Anne. 353 00:23:04,480 --> 00:23:08,519 You've exploited the woman that I love most in this world 354 00:23:08,600 --> 00:23:11,717 and for that, I will have you flogged. 355 00:23:11,800 --> 00:23:14,837 I have exploited no one. 356 00:23:17,040 --> 00:23:20,032 I told your wife what I believed 357 00:23:20,120 --> 00:23:22,395 and it brought her comfort. 358 00:23:23,680 --> 00:23:27,036 What you believe brings her nothing but sorrow. 359 00:23:27,160 --> 00:23:29,116 How dare you compare your faith 360 00:23:29,200 --> 00:23:31,395 - with mine? - Why not? 361 00:23:31,480 --> 00:23:35,917 The only difference is you do better out of yours. 362 00:23:36,000 --> 00:23:38,958 Mine got me two pounds, 10 shillings and sixpence 363 00:23:39,040 --> 00:23:40,792 and a noose around my neck. 364 00:23:41,520 --> 00:23:44,273 Yours puts food in your belly, clothes on your back 365 00:23:44,360 --> 00:23:47,079 and a roof over your head. 366 00:23:49,240 --> 00:23:51,674 Now, if you will not go after the woman you say you love, 367 00:23:51,760 --> 00:23:53,876 you bloody hypocrite, 368 00:23:53,960 --> 00:23:55,712 I will. 369 00:23:57,080 --> 00:23:58,911 To hell with you. 370 00:24:32,640 --> 00:24:34,710 I'm praying for you. 371 00:24:34,800 --> 00:24:37,553 - Thank you. - We all must pray for you. 372 00:24:40,040 --> 00:24:41,632 No Christian should judge another, I know, 373 00:24:41,720 --> 00:24:45,076 but your soul must be as black as the hobs of hell. 374 00:24:45,160 --> 00:24:47,310 - I did not lie to you. - Oh! 375 00:24:51,920 --> 00:24:54,434 If you want me to stay away, 376 00:24:54,520 --> 00:24:56,078 I shall. 377 00:24:58,520 --> 00:25:02,433 But when you have had your baby, I will approach you again. 378 00:25:02,520 --> 00:25:05,751 Whether that is in London or here in New South Wales, 379 00:25:05,840 --> 00:25:08,115 I will approach you and I will say, 380 00:25:08,200 --> 00:25:10,236 "See, Mrs Johnson? 381 00:25:10,920 --> 00:25:13,593 "I told you I did not lie." 382 00:25:30,280 --> 00:25:32,271 Your husband wants me flogged. 383 00:25:41,560 --> 00:25:44,358 When you yourself have been wronged, 384 00:25:47,200 --> 00:25:49,634 forgiveness is easy. 385 00:25:51,600 --> 00:25:53,352 But when the person you love has been wronged, 386 00:25:53,440 --> 00:25:55,396 it is much harder. 387 00:25:56,720 --> 00:25:59,154 I will talk to him. 388 00:25:59,240 --> 00:26:01,276 He will turn the other cheek. 389 00:26:08,760 --> 00:26:12,275 - May I ask a favour? - Yes? 390 00:26:14,000 --> 00:26:16,753 Will you keep quiet about all this? 391 00:26:18,240 --> 00:26:20,071 Yes. 392 00:26:20,160 --> 00:26:22,310 That is not a condition. 393 00:26:23,360 --> 00:26:26,193 Forgiveness and mercy do not come with strings attached 394 00:26:28,800 --> 00:26:30,392 but I feel... 395 00:26:31,800 --> 00:26:34,030 I feel rather naked right now. 396 00:26:35,000 --> 00:26:38,197 I promise I will not say a word. 397 00:26:40,160 --> 00:26:41,832 Thank you. 398 00:27:13,680 --> 00:27:16,558 We all know why you are hanging him. 399 00:27:16,640 --> 00:27:20,599 You are doing it to maintain law and order. 400 00:27:20,680 --> 00:27:22,079 If convicts can strike soldiers, 401 00:27:22,160 --> 00:27:24,628 where does that leave law and order? 402 00:27:24,720 --> 00:27:28,713 But what good is law and order without justice? 403 00:27:28,800 --> 00:27:31,633 "If you hang Tommy Barrett, 404 00:27:31,720 --> 00:27:34,518 "you shit on justice 405 00:27:34,600 --> 00:27:35,749 "and if you shit on justice, 406 00:27:35,840 --> 00:27:38,832 "can we not shit on your law and order?" 407 00:27:38,920 --> 00:27:41,912 - That is what they're saying, boss. - What else are they saying? 408 00:27:42,240 --> 00:27:45,391 "Does he think the soldiers control us because they have guns?" 409 00:27:45,480 --> 00:27:46,879 No. 410 00:27:46,960 --> 00:27:49,269 They're saying, "The soldiers control us 411 00:27:49,360 --> 00:27:52,716 "because we let them control us." 412 00:27:52,800 --> 00:27:55,155 Ten convicts to every soldier. 413 00:27:55,240 --> 00:27:57,117 "Does he think they stand a chance if we said 'enough'? 414 00:27:57,200 --> 00:27:59,589 "Well, if he shits on justice, we might just say that." 415 00:27:59,680 --> 00:28:01,113 A rebellion. 416 00:28:01,200 --> 00:28:03,509 Who is saying this? Would you give me their names? 417 00:28:03,600 --> 00:28:05,397 Spragg would be one. 418 00:28:05,480 --> 00:28:07,118 Spragg? 419 00:28:09,040 --> 00:28:10,837 Yes. 420 00:28:10,920 --> 00:28:12,876 Definitely Spragg. 421 00:28:15,240 --> 00:28:17,913 I will be your informer. 422 00:28:18,000 --> 00:28:21,959 I will grass on everyone and everything 423 00:28:22,040 --> 00:28:26,556 if you just say I need not hang Tommy Barrett. 424 00:28:26,640 --> 00:28:28,756 Informers are easy to find. 425 00:28:28,840 --> 00:28:32,628 Hangmen are more difficult. I'm sorry. 426 00:28:35,080 --> 00:28:36,672 Please. 427 00:28:44,600 --> 00:28:46,909 - You promised me rum. - Yes. 428 00:28:47,600 --> 00:28:50,160 - May I have it now, please? - When you've hanged him. 429 00:28:50,240 --> 00:28:52,674 I cannot to do it sober! 430 00:28:54,680 --> 00:28:56,318 You must. 431 00:29:00,440 --> 00:29:01,634 Leave. 432 00:29:28,880 --> 00:29:31,758 Why does the King want me to dress like this? 433 00:29:33,760 --> 00:29:36,877 It's not so they will respect me, 434 00:29:36,960 --> 00:29:40,157 it is so I will despise them. 435 00:29:40,240 --> 00:29:42,629 I in my finery, they in their rags. 436 00:29:42,720 --> 00:29:44,870 I can treat 'em like rats. 437 00:29:44,960 --> 00:29:48,111 Hang 'em, flog 'em, not give a damn. 438 00:29:50,480 --> 00:29:53,552 I know you will do the right thing. 439 00:29:58,320 --> 00:29:59,992 Hey, James, where have you been? 440 00:30:00,080 --> 00:30:01,354 - What? - Tommy wants us. 441 00:30:01,440 --> 00:30:02,793 Come. 442 00:30:09,680 --> 00:30:10,829 - It is general assembly. - Yes. 443 00:30:10,920 --> 00:30:12,273 I will be hanged soon. 444 00:30:12,360 --> 00:30:13,509 We will not let them hang you. 445 00:30:13,600 --> 00:30:15,113 - Hold hands. - Why? 446 00:30:15,200 --> 00:30:17,509 Hold hands, woman. 447 00:30:26,160 --> 00:30:28,754 Promise me you will marry her. 448 00:30:31,480 --> 00:30:35,029 Promise me you will marry her, hmm? 449 00:30:35,120 --> 00:30:36,917 I promise. 450 00:30:37,000 --> 00:30:39,514 And you will always look after her. 451 00:30:42,080 --> 00:30:45,755 I will always look after her if she allows it. 452 00:30:45,840 --> 00:30:47,068 Yeah. 453 00:30:49,080 --> 00:30:53,278 - And promise me you will have him. - There is no need to promise anything. 454 00:30:54,160 --> 00:30:55,752 They will not hang you. 455 00:30:56,920 --> 00:31:00,037 - Promise me you will have him. - We will not let them hang you. 456 00:31:01,360 --> 00:31:02,349 Promise me. 457 00:31:03,440 --> 00:31:04,429 I promise. 458 00:31:10,160 --> 00:31:13,789 And I promise you that I will watch over you both. 459 00:31:17,480 --> 00:31:22,793 I promise that I will bring you a ship full of food. 460 00:31:25,480 --> 00:31:30,838 And I promise you, you will survive. 461 00:31:39,760 --> 00:31:42,069 - Secure his hands and bring him up. - No! 462 00:31:42,160 --> 00:31:44,071 Sorry, Thomas Barrett, it is time to go. 463 00:31:44,160 --> 00:31:47,789 No. Are you allowing this to happen? 464 00:31:47,880 --> 00:31:49,108 Pray with me, Elizabeth. 465 00:31:49,200 --> 00:31:50,997 - I will not pray with you. - Our Father... 466 00:31:58,680 --> 00:32:01,956 Do you call this justice? Stop talking! You have no... 467 00:32:02,040 --> 00:32:04,156 How dare you lay your hands on a man of God? 468 00:32:04,240 --> 00:32:07,869 A man of God? He's a man of God? I have shivved better! 469 00:32:16,480 --> 00:32:19,040 - Why are you praying, vicar? - Our Father... 470 00:32:19,120 --> 00:32:21,953 Not for Tommy but for you, for yourself. 471 00:32:22,040 --> 00:32:24,838 You lose yourself in prayer when you were deaf to appeals for justice. 472 00:32:24,920 --> 00:32:26,558 Lose yourself in prayer and you can ignore the fact 473 00:32:26,640 --> 00:32:28,392 that this too is a crucifixion? 474 00:32:28,480 --> 00:32:30,232 You should be ashamed. 475 00:32:30,440 --> 00:32:33,432 And you, Governor, you and your "birth of a nation". 476 00:32:33,520 --> 00:32:35,556 What kind of a nation? 477 00:32:35,640 --> 00:32:37,676 I am carrying this man's child. 478 00:32:37,760 --> 00:32:39,990 Hang him and the first child born in New South Wales 479 00:32:40,080 --> 00:32:43,436 will have no father. And what a father, brave, strong, 480 00:32:43,520 --> 00:32:45,238 true, principled to every virtue 481 00:32:45,320 --> 00:32:46,878 that a newborn nation will need. 482 00:32:46,960 --> 00:32:49,679 - Can you not see this? Let... - Enough! 483 00:32:50,200 --> 00:32:53,351 Elizabeth, the less he deserves to die, the better. 484 00:32:54,120 --> 00:32:56,839 If Christ himself had struck a soldier, I would hang him, 485 00:32:56,920 --> 00:32:59,388 such is the enormity of the offence. 486 00:32:59,480 --> 00:33:02,836 Without soldiers, Elizabeth, we die. 487 00:33:20,960 --> 00:33:22,552 Be strong, Tommy. 488 00:33:43,160 --> 00:33:46,152 Order, please. Order. 489 00:33:49,840 --> 00:33:52,638 Order, please. Order! 490 00:33:56,560 --> 00:34:00,553 I'm going to tell you something about convicts. 491 00:34:03,080 --> 00:34:06,470 I'm going to tell you something about convicts. 492 00:34:06,560 --> 00:34:09,836 Something that not one of you is prepared to admit. 493 00:34:11,040 --> 00:34:12,473 'Tis this. 494 00:34:14,080 --> 00:34:17,868 You would sooner 100 soldiers in charge 495 00:34:17,960 --> 00:34:19,951 than 100 fellow convicts. 496 00:34:21,560 --> 00:34:24,677 Do you think 100 convicts with guns 497 00:34:24,760 --> 00:34:27,069 would share out the food equally? 498 00:34:27,160 --> 00:34:29,879 No, they would kill you first. 499 00:34:29,960 --> 00:34:31,916 You need these soldiers. 500 00:34:32,680 --> 00:34:35,433 You need them to protect you from the natives, yes, 501 00:34:35,520 --> 00:34:38,796 but you also need them to protect you from each other. 502 00:34:38,880 --> 00:34:40,757 Turn! 503 00:34:55,120 --> 00:34:57,953 Turn and face the scaffold. 504 00:35:05,080 --> 00:35:08,231 A convict recently told me 505 00:35:08,320 --> 00:35:12,108 that we govern you only with your consent. 506 00:35:12,200 --> 00:35:13,838 That is true. 507 00:35:13,920 --> 00:35:17,629 But to withhold consent is certain death. 508 00:35:19,040 --> 00:35:22,555 To rebel is certain death. 509 00:35:22,640 --> 00:35:25,757 Now, turn and face the scaffold. 510 00:35:30,320 --> 00:35:32,914 Turn and face the scaffold. 511 00:35:34,880 --> 00:35:37,553 - Major Ross. - Yes, sir. 512 00:35:37,640 --> 00:35:41,713 Do whatever it takes to get every man and woman facing this scaffold. 513 00:35:41,800 --> 00:35:43,711 Yes, sir. 514 00:35:51,000 --> 00:35:54,834 - Spragg! - Yes, boss? 515 00:35:54,920 --> 00:35:58,310 Raise your hand. Identify yourself. 516 00:35:58,400 --> 00:35:59,992 Here, boss. 517 00:36:00,080 --> 00:36:03,311 Keep your hand raised. 518 00:36:03,400 --> 00:36:04,992 Corporal MacDonald. 519 00:36:05,080 --> 00:36:06,069 Yes, sir. 520 00:36:07,560 --> 00:36:10,154 - Approach Mr Spragg. - Yes, sir. 521 00:36:28,440 --> 00:36:31,989 - Touch him. - Yes, sir. 522 00:36:32,080 --> 00:36:35,516 - Draw your pistol. - Yes, sir. 523 00:36:35,600 --> 00:36:37,158 I will count to 10. 524 00:36:37,240 --> 00:36:39,435 If, on the count of 10, 525 00:36:39,520 --> 00:36:42,193 Spragg has not turned to face the scaffold, 526 00:36:42,280 --> 00:36:46,796 - shoot him dead. - Yes, sir. 527 00:36:46,880 --> 00:36:52,193 One, two, three, 528 00:36:52,280 --> 00:36:57,593 four, five, six, 529 00:36:57,680 --> 00:37:01,798 seven, eight, 530 00:37:01,880 --> 00:37:04,792 nine, 10. 531 00:37:25,840 --> 00:37:28,479 Corporal MacDonald. 532 00:37:28,560 --> 00:37:29,913 Yes, sir. 533 00:37:30,000 --> 00:37:33,117 Touch the next man on your right. 534 00:37:33,200 --> 00:37:35,111 Yes, sir. 535 00:37:35,200 --> 00:37:36,428 Reload. 536 00:37:36,520 --> 00:37:37,919 Yes, sir. 537 00:37:59,680 --> 00:38:00,715 Reloaded, sir. 538 00:38:00,800 --> 00:38:02,233 I will count to 10. 539 00:38:02,320 --> 00:38:04,470 If, on the count of 10, 540 00:38:04,560 --> 00:38:06,915 your convict has not turned to face the scaffold, 541 00:38:07,000 --> 00:38:08,592 - shoot him dead. - Yes, sir. 542 00:38:08,680 --> 00:38:12,195 One, two, 543 00:38:12,280 --> 00:38:15,989 three, four, 544 00:38:16,080 --> 00:38:18,640 five, six... 545 00:38:18,720 --> 00:38:19,948 Major Ross, sir. 546 00:38:20,040 --> 00:38:21,393 Yes. 547 00:38:21,480 --> 00:38:24,711 I am Letters Molloy, sir. 548 00:38:28,080 --> 00:38:30,116 - Corporal MacDonald. - Yes, sir. 549 00:38:30,200 --> 00:38:32,839 Move to the next man on your left. 550 00:38:32,920 --> 00:38:34,831 Yes, sir. 551 00:38:34,920 --> 00:38:36,592 - Touch him. - Yes, sir. 552 00:38:36,680 --> 00:38:37,908 I will count to 10. 553 00:38:38,000 --> 00:38:39,911 If, on the count of 10, 554 00:38:40,000 --> 00:38:42,150 this man does not turn and face the scaffold, 555 00:38:42,240 --> 00:38:44,549 - shoot him dead. - Yes, sir. 556 00:38:44,640 --> 00:38:48,792 One, two, 557 00:38:48,880 --> 00:38:52,714 three, four, 558 00:38:52,800 --> 00:38:55,360 five, six... 559 00:38:55,440 --> 00:38:57,032 Major Ross, sir. 560 00:38:57,120 --> 00:38:58,678 Yes. 561 00:38:58,760 --> 00:39:00,273 I'm the blacksmith, sir. 562 00:39:04,920 --> 00:39:06,478 Major Ross, sir. 563 00:39:06,560 --> 00:39:09,757 Permission to put that man out of his misery, sir. 564 00:39:09,840 --> 00:39:11,239 Denied. 565 00:39:11,320 --> 00:39:14,790 I'm essential to the running of this colony, sir. 566 00:39:14,880 --> 00:39:20,637 Eight, nine... 567 00:39:26,480 --> 00:39:28,152 I'm essential. 568 00:39:29,880 --> 00:39:31,598 I am indispensable! 569 00:39:33,200 --> 00:39:35,668 - Corporal MacDonald. - Yes, sir. 570 00:39:35,760 --> 00:39:38,035 Move to the next man on your left. 571 00:39:40,840 --> 00:39:42,558 Touch him. 572 00:39:42,640 --> 00:39:43,959 Yes, sir. 573 00:39:44,040 --> 00:39:45,792 I will count to 10. 574 00:39:45,880 --> 00:39:47,836 If, on the count of 10, this man has not turned 575 00:39:47,920 --> 00:39:49,990 to face the scaffold, shoot him dead. 576 00:39:50,080 --> 00:39:52,435 Yes, sir. 577 00:39:52,520 --> 00:39:55,637 One, two... 578 00:40:10,600 --> 00:40:11,953 Corporal MacDonald. 579 00:40:12,040 --> 00:40:13,268 Yes, sir. 580 00:40:13,360 --> 00:40:16,238 Put that man out of his misery. 581 00:40:16,320 --> 00:40:17,958 Yes, sir. 582 00:40:32,240 --> 00:40:33,309 Reload. 583 00:40:33,400 --> 00:40:35,356 Yes, sir. 584 00:40:36,840 --> 00:40:37,909 Governor. 585 00:40:39,720 --> 00:40:41,597 Thank you, Major. 586 00:40:45,520 --> 00:40:47,556 I represent the King. 587 00:40:47,640 --> 00:40:50,837 To turn your back on me is to turn your back on the King. 588 00:40:50,920 --> 00:40:54,310 And that will not be allowed to happen. 589 00:40:54,400 --> 00:40:56,550 Thomas Barrett, 590 00:40:56,640 --> 00:40:59,438 do you have any last words? 591 00:41:01,440 --> 00:41:04,477 No, boss. 592 00:41:06,280 --> 00:41:08,589 Will the hangman step forward, please? 593 00:41:11,160 --> 00:41:14,311 Major Ross, permission to speak, sir. 594 00:41:18,680 --> 00:41:20,238 Granted. 595 00:41:24,520 --> 00:41:26,351 You can see what he did to me 596 00:41:27,720 --> 00:41:31,315 in his vicious and cowardly attack. 597 00:41:35,000 --> 00:41:37,434 Nevertheless, I forgive this man 598 00:41:38,960 --> 00:41:41,520 and I ask you, the Governor, to show this man mercy. 599 00:41:53,440 --> 00:41:56,591 I, the victim, ask you, the Governor, to show this man mercy. 600 00:41:58,760 --> 00:42:02,389 Merciful and gracious is the Lord. 601 00:42:02,480 --> 00:42:06,678 Slow to anger and abounding in kindness. 602 00:42:06,760 --> 00:42:08,318 Amen. 603 00:42:08,400 --> 00:42:11,358 I thank you, Private Buckley, 604 00:42:11,440 --> 00:42:13,749 but Barrett is not being hanged for what he did to you. 605 00:42:14,560 --> 00:42:16,755 He's being hanged for what he did to the uniform, 606 00:42:16,840 --> 00:42:19,832 to the flag, to the King himself. 607 00:42:22,440 --> 00:42:25,273 Will the hangman step forward now, please? 608 00:42:29,040 --> 00:42:31,873 Will the hangman step forward now, please? 609 00:42:57,800 --> 00:42:59,950 Come up onto the scaffold. 610 00:43:05,280 --> 00:43:09,512 - Will you tell them why, Governor? - Bind his ankles. 611 00:43:15,560 --> 00:43:19,075 I'm doing this upon pain of death! 612 00:43:20,040 --> 00:43:22,508 I had the hood over my head, the noose around my neck 613 00:43:22,600 --> 00:43:26,036 and in the last second, he offered me life! 614 00:43:26,120 --> 00:43:28,429 He offered me life 615 00:43:29,920 --> 00:43:32,480 if I agreed to be the hangman. 616 00:43:33,720 --> 00:43:35,233 And I agreed. 617 00:43:38,400 --> 00:43:40,516 As you all would have done. 618 00:43:42,480 --> 00:43:46,758 I hang or I am hanged. 619 00:43:46,840 --> 00:43:49,035 Bind his ankles. 620 00:44:11,240 --> 00:44:13,754 God gave you courage, Tommy. 621 00:44:15,880 --> 00:44:17,871 He gave me none. 622 00:44:17,960 --> 00:44:21,669 That's the only difference between us. 623 00:44:30,000 --> 00:44:31,672 Not courage, James. 624 00:44:34,000 --> 00:44:36,275 Love. 625 00:44:36,360 --> 00:44:39,318 I loved you too much to do this to you. 626 00:44:40,840 --> 00:44:43,832 I loved you, Tommy. 627 00:44:43,920 --> 00:44:46,798 But I loved life more. 628 00:44:48,160 --> 00:44:49,832 You think your life will be worth living now? 629 00:44:50,760 --> 00:44:52,637 They will all despise you. 630 00:44:52,840 --> 00:44:55,513 They will all be looking for a chance to slit your throat. 631 00:44:59,280 --> 00:45:02,158 Oh, the irony, James, 632 00:45:02,240 --> 00:45:05,357 when you end up hanging yourself. 633 00:45:12,480 --> 00:45:14,152 Hood? 634 00:45:16,080 --> 00:45:17,069 No. 635 00:45:18,960 --> 00:45:20,916 Reverend. 636 00:45:26,520 --> 00:45:28,795 Have mercy upon 637 00:45:28,880 --> 00:45:30,438 this miserable offender, O Lord. 638 00:45:30,520 --> 00:45:33,398 We'll be in paradise together, Tommy. 639 00:45:33,480 --> 00:45:35,710 Me and you in eternity ahead of us. 640 00:45:36,800 --> 00:45:39,268 I love you, Tommy. 641 00:45:39,360 --> 00:45:42,511 Tommy Barrett, the bravest. 642 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 Tommy Barrett, the toughest. 643 00:45:44,720 --> 00:45:46,756 Tommy Barrett, the strongest. 644 00:45:46,840 --> 00:45:48,319 Tommy Barrett, the shrewdest. 645 00:45:48,400 --> 00:45:49,674 - Pull! - Tommy Barrett, the kindest. 646 00:45:49,760 --> 00:45:51,193 I love you, Tommy Barrett. 647 00:45:51,280 --> 00:45:53,635 I love you with all my heart, Tommy Barrett. 648 00:45:53,720 --> 00:45:56,075 I love the way you make love to me, Tommy Barrett. 649 00:45:56,160 --> 00:45:58,435 I love the way you sing to me when you make love to me. 650 00:45:58,520 --> 00:46:01,478 I love the way you whisper in my ear when you make love to me. 651 00:46:01,560 --> 00:46:03,471 I love you with all my heart, Tommy Barrett. 652 00:46:03,560 --> 00:46:05,437 I love you. I love you. I love you. 653 00:46:05,520 --> 00:46:06,589 - Pull! - I love you. 654 00:46:06,680 --> 00:46:09,069 I love you. I love you. I love you. I love you. 655 00:46:39,000 --> 00:46:41,355 Let us dispel the myth 656 00:46:41,440 --> 00:46:44,159 that I do not have it in me to hang a man. 657 00:46:45,640 --> 00:46:48,518 If I could hang a man 658 00:46:48,600 --> 00:46:50,556 like Thomas Barrett, 659 00:46:51,960 --> 00:46:53,712 then I can hang any. 660 00:46:54,680 --> 00:46:56,955 Private Buckley. 661 00:46:57,040 --> 00:46:58,996 Sir. 662 00:46:59,080 --> 00:47:01,958 You will guard our hangman, Private Buckley. 663 00:47:03,200 --> 00:47:05,236 If he dies, you die. 664 00:47:06,360 --> 00:47:08,032 Sir. 665 00:47:08,160 --> 00:47:11,277 I thought current rations were too low. 666 00:47:11,360 --> 00:47:13,669 In fact, I thought about increasing them, 667 00:47:13,760 --> 00:47:17,594 to make the hanging of Barrett more palatable. 668 00:47:17,680 --> 00:47:22,834 But this disobedience shows you have energy to burn. 669 00:47:24,120 --> 00:47:25,678 Free her hands. 670 00:47:25,760 --> 00:47:29,309 Accordingly, I hereby reduce your rations 671 00:47:29,400 --> 00:47:31,072 by a further quarter. 672 00:47:31,160 --> 00:47:34,311 And for the first time in New South Wales, 673 00:47:34,400 --> 00:47:37,358 this cut applies to convicts only. 674 00:47:38,880 --> 00:47:42,316 And that is due entirely to your disobedience. 675 00:47:44,680 --> 00:47:48,355 This man will be protected day and night. 676 00:47:50,280 --> 00:47:53,078 If you threaten him in any way, 677 00:47:53,160 --> 00:47:54,991 you will be shot, 678 00:47:55,760 --> 00:47:58,228 as that man there was shot. 679 00:47:59,720 --> 00:48:02,188 - Disperse! - Disperse! 680 00:48:02,280 --> 00:48:06,239 Disperse! Disperse now! Disperse! 681 00:48:07,320 --> 00:48:08,799 Disperse. 682 00:48:08,880 --> 00:48:11,519 Disperse! Disperse! 683 00:48:31,720 --> 00:48:33,711 You may go to him. 684 00:48:37,560 --> 00:48:39,516 Take him down. 685 00:49:04,640 --> 00:49:06,517 Help me. 686 00:49:52,760 --> 00:49:55,513 Leave him. Leave him, woman, or I'll shoot you! 687 00:49:57,520 --> 00:50:00,557 - No, no, no! - I will shoot you! 688 00:50:00,640 --> 00:50:04,838 Buckley, do not shoot. Do not shoot! Do not shoot! 689 00:51:28,040 --> 00:51:30,554 You wrote a last letter home for Tommy Barrett? 690 00:51:30,640 --> 00:51:33,438 Yes, boss, to his mother. 691 00:51:33,520 --> 00:51:35,431 Full of lies. 692 00:51:35,520 --> 00:51:37,590 Well-intentioned lies, boss. 693 00:51:37,680 --> 00:51:40,035 Lies designed to spare his mother pain. 694 00:51:40,160 --> 00:51:45,359 You know why he went to his death, you saw how he went to his death. 695 00:51:45,440 --> 00:51:46,793 You saw it with your own eyes. 696 00:51:46,880 --> 00:51:49,713 You did not read it in a file. Yes? 697 00:51:49,800 --> 00:51:51,074 Yes, boss. 698 00:51:51,160 --> 00:51:53,833 Could any man be braver, any mother prouder? 699 00:51:54,120 --> 00:51:55,189 No, boss. 700 00:51:55,280 --> 00:51:57,396 Then write that. 701 00:51:57,480 --> 00:51:59,948 Write the truth. 702 00:52:00,040 --> 00:52:02,793 - If you insist, boss. - I do. 703 00:52:20,280 --> 00:52:22,396 Dear Elizabeth, 704 00:52:24,280 --> 00:52:26,396 I refused the hood 705 00:52:28,280 --> 00:52:30,350 because I wanted your face 706 00:52:30,440 --> 00:52:33,512 to be the last thing I saw. 707 00:52:37,400 --> 00:52:39,470 The face I loved 708 00:52:40,800 --> 00:52:43,155 more than anything else in the world. 709 00:53:39,160 --> 00:53:41,549 This is the first thing I've ever written. 710 00:53:45,160 --> 00:53:47,720 I will consider it a huge honour 711 00:53:48,480 --> 00:53:50,596 if you'd accept this from me. 712 00:53:52,440 --> 00:53:56,877 It says, "Tommy Barrett." 713 00:53:58,440 --> 00:54:00,158 Tommy Barrett. 714 00:54:24,160 --> 00:54:28,153 Saint... Paul. 715 00:54:38,480 --> 00:54:41,278 # Rock of Ages 716 00:54:41,360 --> 00:54:43,316 # Cleft for me 717 00:54:44,600 --> 00:54:48,639 # Let me hide myself in Thee 718 00:54:49,920 --> 00:54:53,993 # Let the water and the blood 719 00:54:54,920 --> 00:54:58,833 # From Thy riven side which flowed 720 00:54:59,800 --> 00:55:04,112 # Be of sin the double cure 721 00:55:04,200 --> 00:55:08,751 # Save me from its guilt and power 722 00:55:09,920 --> 00:55:13,595 # Not the labours of my hands 723 00:55:14,680 --> 00:55:18,992 # Can fulfil Thy law's demands 724 00:55:19,680 --> 00:55:23,912 # Can my zeal no respite know 725 00:55:24,480 --> 00:55:28,632 # Could my tears forever flow 726 00:55:29,360 --> 00:55:34,115 # All for sin could not atone 727 00:55:34,200 --> 00:55:38,637 # Thou must save and Thou alone 728 00:56:25,600 --> 00:56:27,113 What are you doing? 729 00:56:27,200 --> 00:56:31,876 Katherine McVitie, Letters Molloy, 730 00:56:31,960 --> 00:56:33,632 Elizabeth Quinn. 731 00:56:33,720 --> 00:56:37,156 Notice I did not change her name to Barrett once she married. 732 00:56:37,240 --> 00:56:39,913 You see, within these files, 733 00:56:40,960 --> 00:56:42,439 nothing can change. 734 00:56:46,600 --> 00:56:48,192 Why are you doing this? 735 00:56:48,280 --> 00:56:50,475 What did you think of Tommy Barrett? 736 00:56:50,560 --> 00:56:54,075 Brave, principled, 737 00:56:56,840 --> 00:56:58,592 heroic. 738 00:56:59,200 --> 00:57:00,997 Not in my file. 739 00:57:02,320 --> 00:57:04,470 My file described him 740 00:57:05,120 --> 00:57:08,032 an incorrigible rogue, 741 00:57:08,120 --> 00:57:10,190 no morals whatsoever. 742 00:58:03,640 --> 00:58:05,676 I am sorry. 743 00:58:09,160 --> 00:58:10,991 I am 744 00:58:12,000 --> 00:58:13,115 so, 745 00:58:13,960 --> 00:58:15,518 so sorry. 746 00:58:29,360 --> 00:58:31,032 I get more rations now. 747 00:58:32,640 --> 00:58:35,074 I could give you some. 748 00:58:36,320 --> 00:58:39,630 I promised Tommy I'd look after you, 749 00:58:39,720 --> 00:58:42,473 you see, and I will. 750 00:58:45,000 --> 00:58:46,831 For as long as I live, 751 00:58:50,080 --> 00:58:51,991 I will look after you. 752 00:58:54,960 --> 00:59:04,960 Ripped By mstoll 51700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.