All language subtitles for The.Wedding.Date.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,191 --> 00:00:52,319 Kat Ellis og ledsager 2 00:00:52,736 --> 00:00:56,282 Mr. og mrs. Victor Ellis har gleden av � invitere Dem 3 00:00:56,490 --> 00:01:03,372 til bryllupet mellom sin datter Amy Ellis og Edward Fletcher-Wooten 4 00:01:05,458 --> 00:01:08,795 MANNLIG ESKORTESERVICE 5 00:01:46,960 --> 00:01:51,131 Hei, det er Kat. Legg igjen en beskjed, s� ringer jeg tilbake. 6 00:01:51,965 --> 00:01:54,885 Hei, Kat. Det er Nick Mercer. 7 00:01:55,093 --> 00:01:59,264 Jeg beklager at jeg ikke ringte i g�r, men jeg fikk beskjedene. 8 00:01:59,264 --> 00:02:01,141 Alle sju. 9 00:02:01,767 --> 00:02:05,521 Jeg vet at du er nerv�s. Men dette her er jobben min. 10 00:02:05,729 --> 00:02:08,023 LEI EN LEDSAGER 11 00:02:08,232 --> 00:02:11,360 Jeg er sent ute, s� jeg sender et bud etter billetten min. 12 00:02:11,569 --> 00:02:15,948 Slapp av. Din eks-forlovede vil �nske at han aldri hadde g�tt fra deg, - 13 00:02:16,157 --> 00:02:18,659 - og din familie vil tro at vi er forelsket. 14 00:02:18,868 --> 00:02:22,413 Stol p� meg. Vi ses p� flyplassen. Jeg gleder meg til � m�te deg. 15 00:02:32,215 --> 00:02:34,718 Beklager. Jeg er ikke helt klar. 16 00:02:49,108 --> 00:02:53,279 Det er en flybillett. Til min ledsager. 17 00:02:55,156 --> 00:02:58,284 Til min s�sters bryllup i London. 18 00:02:58,493 --> 00:03:02,664 - Du m� slippe. - Du m� hjelpe meg. 19 00:05:31,778 --> 00:05:37,409 H-356 til London, Heathrow. Alle passasjerer bes g� til gate... 20 00:05:37,826 --> 00:05:40,746 Jeg jobber ikke i dag. Jeg skal i min s�sters bryllup. 21 00:05:40,746 --> 00:05:43,040 Kundeservice m� klare seg uten meg. 22 00:05:43,249 --> 00:05:46,794 Jammen tre avganger er forsinket, to er sykemeldte, - 23 00:05:47,002 --> 00:05:50,965 - og det er en 2-5-0-5 p� 8.20 fra CBD til LGW. 24 00:05:51,173 --> 00:05:55,553 Og en p� linje 2 som sitter fast med sine svigerforeldre pga. oss. 25 00:05:55,762 --> 00:05:59,307 Jeg skulle gjerne hjulpet deg, - 26 00:05:59,724 --> 00:06:03,895 - men jeg har ikke sett familien p� to �r og flyet g�r om et kvarter. 27 00:06:04,521 --> 00:06:09,526 V�r s� snill? Jeg trygler deg. 28 00:06:11,403 --> 00:06:14,740 Smekk 14-14'eren helt opp til 16-10'eren. 29 00:06:14,948 --> 00:06:17,451 Hva med ham p� linje 2? 30 00:06:18,494 --> 00:06:20,371 Sjekk inn bagasjen min. 31 00:06:20,788 --> 00:06:23,499 Det skj�nner jeg godt. Din familie skal se deg - 32 00:06:23,708 --> 00:06:27,253 - som du helst ville se deg selv, hvis de ikke plaget deg... 33 00:06:27,461 --> 00:06:28,921 Hallo? 34 00:06:29,547 --> 00:06:34,135 Mr. Rajakapaw, vi beklager det, men det er ikke v�rt ansvar. 35 00:06:36,012 --> 00:06:40,392 Men jeg refunderer billettprisen og gir deg 10.000 bonuspoeng. 36 00:06:40,600 --> 00:06:43,311 Takk for at du fl�y med Virgin Atlantic. 37 00:06:53,322 --> 00:06:56,033 Er det f�rste gang du flyr? 38 00:06:59,370 --> 00:07:02,290 Min s�ster skal gifte seg. Min ekskj�reste er forlover. 39 00:07:02,498 --> 00:07:05,418 S� jeg vil gjerne vite hvor alle n�dutgangene er. 40 00:07:13,551 --> 00:07:16,054 Jeg har ikke flyskrekk. Jeg flyr ofte. 41 00:07:16,054 --> 00:07:18,974 N�r jeg ikke f�ler bena mine, er det fordi - 42 00:07:19,182 --> 00:07:23,353 - min date snart setter seg i sete 3B, og han m� bare se dritkjekk ut. 43 00:07:24,813 --> 00:07:26,690 3B, ja. 44 00:07:36,909 --> 00:07:38,369 Takk. 45 00:07:42,123 --> 00:07:44,626 - Hei. - Kat. 46 00:07:50,256 --> 00:07:51,716 Vi setter oss. 47 00:08:02,561 --> 00:08:07,983 Jeg er glad for at fant det. Flyplassen, jeg mener, flyet. 48 00:08:08,192 --> 00:08:13,197 Jeg er lei for vi ikke kunne dra f�r. Du ville jo komme i god tid. 49 00:08:13,406 --> 00:08:16,534 Jobben din m� v�re helt spr�. 50 00:08:26,753 --> 00:08:28,630 Jeg m� advare deg. 51 00:08:28,839 --> 00:08:31,133 De familiene der alle er helt gale, - 52 00:08:31,341 --> 00:08:34,469 - men de elsker dem allikevel... 53 00:08:34,678 --> 00:08:37,389 S�nn er det ikke i v�r familie. 54 00:08:49,068 --> 00:08:51,362 Jeg elsker min far. 55 00:08:51,779 --> 00:08:55,533 Men han er min stefar, s� det teller ikke helt. 56 00:08:55,742 --> 00:08:58,661 Han er bare tatt som gissel. 57 00:09:10,757 --> 00:09:15,763 Mine damer og herrer, om et �yeblikk ankommer vi London, Heathrow. 58 00:09:15,971 --> 00:09:21,394 Vennligst bli sittende inntil lampa slukker. 59 00:09:21,811 --> 00:09:26,816 Klokken er 16.22 lokal tid, og det er deilig varmt, 21 grader. 60 00:09:28,276 --> 00:09:31,613 Det vil si 70 grader Fahrenheit. 61 00:09:31,821 --> 00:09:36,618 Takk for at de fl�y med oss. Vi h�per vi snart ser Dem igjen. 62 00:09:44,960 --> 00:09:48,505 � nei. Ikke si at du skal ha p� det der i kveld. 63 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 Det skal jeg. 64 00:09:51,216 --> 00:09:56,639 Det ser bare ut som om slipset ditt er sydd av stoff fra min kjole. 65 00:09:56,847 --> 00:09:59,141 Og det er jo greit nok � matche. 66 00:09:59,350 --> 00:10:03,730 Man m� bare ikke matche for mye. Dette er helt klart over streken. 67 00:10:03,938 --> 00:10:06,232 Det ser ut som om vi pr�ver for hardt? 68 00:10:06,441 --> 00:10:10,195 Vi skal kle hverandre, men ikke som om vi har slitt for det. 69 00:10:10,403 --> 00:10:12,489 N� skal jeg l�re deg et lite triks. 70 00:10:12,697 --> 00:10:16,451 Hvis du ser folk i �ynene, ser de ikke hva du har p� deg. 71 00:10:16,660 --> 00:10:19,788 Jeg nekter � matche s� overdrevet. 72 00:10:19,997 --> 00:10:23,125 Hvis du skal ha det slipset, m� jeg skifte kjole. 73 00:10:23,333 --> 00:10:25,836 Vil du stoppe et sted? 74 00:10:32,510 --> 00:10:35,846 Unnskyld, Nick. Jeg lover at dette er det siste. 75 00:10:36,055 --> 00:10:37,723 Du m� jo tro... 76 00:10:37,932 --> 00:10:41,269 Jeg vet hvor viktig det er for deg... 77 00:10:41,477 --> 00:10:45,440 ...men husk at du er en vakker kvinne. Du har alle odds. 78 00:10:45,648 --> 00:10:49,402 Ikke snakk s�nn til meg. Jeg f�ler meg som dritt, - 79 00:10:49,611 --> 00:10:52,322 - men vil i det minste se lekker ut. 80 00:10:53,990 --> 00:10:56,076 Oppdraget fullf�rt. 81 00:10:56,493 --> 00:10:58,161 Mener du det? 82 00:10:58,787 --> 00:11:01,290 Ta det rolig, n�. 83 00:11:08,798 --> 00:11:11,717 Jeg likte den r�de bedre. 84 00:11:11,926 --> 00:11:14,011 Jeg skal si det til henne. 85 00:11:18,391 --> 00:11:21,102 "Fin kjole" eller... 86 00:11:22,353 --> 00:11:26,316 "Hei, smukka. Jeg var et fjols som lot deg g�"? 87 00:11:26,524 --> 00:11:28,819 Jeg gir deg gjerne et putt. 88 00:11:29,027 --> 00:11:31,321 Hvis det er i orden for deg? 89 00:11:41,749 --> 00:11:45,503 - Jeg vet ikke om jeg klarer dette. - Man kan aldri v�re sikker. 90 00:11:45,711 --> 00:11:48,005 Men n� g�r vi inn. 91 00:11:57,390 --> 00:12:00,518 - Tante Bea! - Min kj�re pike. 92 00:12:00,727 --> 00:12:03,855 Det burde v�re deg som skulle gifte deg. 93 00:12:04,064 --> 00:12:07,401 Du hadde ikke beh�vd � returnere saussk�len. 94 00:12:07,401 --> 00:12:10,529 Og s� skal Jeffrey v�re forlover! 95 00:12:10,737 --> 00:12:12,614 - Har du m�tt Nick? - God dag. 96 00:12:15,117 --> 00:12:16,785 Sjarmerende. 97 00:12:17,203 --> 00:12:19,497 Og hva holder du p� med? 98 00:12:26,796 --> 00:12:29,090 For et mareritt. 99 00:12:32,844 --> 00:12:35,555 Ok, vi sier at du er psykolog, - 100 00:12:35,555 --> 00:12:39,100 - vi har akkurat blitt kj�rester, og du er helt vill etter meg. 101 00:12:41,395 --> 00:12:43,689 Tell dem. Det er 6.000. 102 00:12:44,106 --> 00:12:46,400 - Jeg stoler p� deg. - Nei. 103 00:12:46,817 --> 00:12:48,694 Tell dem. 104 00:12:51,405 --> 00:12:53,491 S� gj�r jeg det. 105 00:13:00,998 --> 00:13:02,250 Jeg betaler for alt, - 106 00:13:02,458 --> 00:13:05,378 - men hvis du vil ha n�rkontakt, fastsetter vi en pris f�rst. 107 00:13:05,587 --> 00:13:08,923 Det kommer ikke p� tale. Kj�pesex er moralsk forkastelig. 108 00:13:09,132 --> 00:13:12,886 Unnskyld. Det var ikke s�nn ment. 109 00:13:14,971 --> 00:13:17,891 Gj�r meg en tjeneste. Ikke flere unnskyldninger. 110 00:13:18,100 --> 00:13:22,896 Betrakt det som ren forretning. Du trenger ikke unnskylde alt mulig. 111 00:13:23,313 --> 00:13:26,442 - Unnskyld. - Det er s� irriterende. 112 00:13:41,040 --> 00:13:43,126 Unnskyld. Unnskyld. 113 00:13:43,334 --> 00:13:47,088 Kat! Hva skjedde med deg? Skulle dere ta en kjapp en? 114 00:13:47,505 --> 00:13:50,008 Mor, du skal ikke v�re deg selv n�. 115 00:13:51,051 --> 00:13:54,596 - Og hvem er s� dette? - Hei. Jeg er den nye typen. 116 00:13:54,805 --> 00:13:56,682 - Hyggelig � m�te Dem. - Skj�nt. 117 00:13:56,890 --> 00:14:00,853 Dette her er en maraton. I dag er det velkomstdrink, - 118 00:14:01,061 --> 00:14:04,815 - i morgen skal de unge i parken, og s� kommer utdrikningslagene. 119 00:14:05,024 --> 00:14:07,526 Fredag er det piknik, s� pr�vemiddagen, - 120 00:14:07,735 --> 00:14:11,072 - og du er dum nok til � komme s� sent at du har jetlag, - 121 00:14:11,280 --> 00:14:14,409 - s� du trenger vann i b�ttevis. 122 00:14:18,580 --> 00:14:20,665 - Far! - Hei, kj�re. 123 00:14:23,168 --> 00:14:26,087 - Du m� hilse p� Nick. - God dag, professor Ellis. 124 00:14:30,050 --> 00:14:34,012 Jeg skal gifte meg, Kitty! Gud, som jeg har savnet deg! 125 00:14:34,221 --> 00:14:36,932 Hvem er kjekken? Flott fangst. 126 00:14:40,686 --> 00:14:45,274 - Dette krever en stiv drink. - Skal jeg hente en ny til Dem? 127 00:14:45,274 --> 00:14:49,237 Takk, det er snilt av deg. Hvor har du funnet ham? 128 00:14:52,991 --> 00:14:55,076 P� de gule sidene. 129 00:14:56,745 --> 00:14:58,204 Hallo? 130 00:15:01,333 --> 00:15:04,878 Herregud! Hvem har gitt den kvinnen en mikrofon? 131 00:15:05,087 --> 00:15:08,423 Hallo? N� virker den endelig. 132 00:15:09,466 --> 00:15:14,054 N�, har alle f�tt en drink? For n� vil jeg gjerne si et par ord. 133 00:15:14,680 --> 00:15:18,017 Velkommen, venner og familiemedlemmer. 134 00:15:20,102 --> 00:15:25,108 Victor og jeg er utrolig glade for at dere sammen med oss vil feire - 135 00:15:25,525 --> 00:15:29,904 - Edward og Fletcher-Wooten-klanens inntreden i familien. 136 00:15:29,904 --> 00:15:34,284 Vi har alltid trodd at Kat ville bli gift f�rst. 137 00:15:34,701 --> 00:15:38,872 Og med god grunn, for hun var s� popul�r blant guttene. 138 00:15:39,080 --> 00:15:42,834 Og vi var ogs� n�r p� en gang, men som dere alle vet, - 139 00:15:43,043 --> 00:15:45,337 - gikk det i vasken. 140 00:15:46,171 --> 00:15:50,759 Heldigvis fikk vi depositumet igjen, s� n� st�r vi her... 141 00:15:56,599 --> 00:15:58,684 Sk�l for brudeparet. 142 00:15:59,936 --> 00:16:04,941 Ja ja. Tilbake til den vordende brud og brudgom. 143 00:16:07,861 --> 00:16:13,492 Edward, vi er s� glade for at du falt for nabodatteren, - 144 00:16:13,909 --> 00:16:17,663 - v�r Amy. Gratulerer, kj�re. 145 00:16:32,678 --> 00:16:34,347 Jeffrey. 146 00:16:34,555 --> 00:16:37,058 Hei... Katmandu. 147 00:16:50,822 --> 00:16:53,325 Du ser lekker ut. 148 00:16:54,576 --> 00:16:56,662 Helt fantastisk. 149 00:16:56,870 --> 00:16:59,373 � gud! � gud! � gud! 150 00:16:59,790 --> 00:17:02,084 Det er jo min kattepike! 151 00:17:03,127 --> 00:17:06,672 Hvor fanken har du v�rt? Mine gynekologer ringer mer enn du. 152 00:17:06,881 --> 00:17:11,260 - Har du mer enn en? - Jeg spiller dem ut mot hverandre. 153 00:17:11,469 --> 00:17:15,640 Hei, ditt rassh�l. Du dumpet min kusine uten grunn, - 154 00:17:15,848 --> 00:17:19,185 - s� jeg kan vel f� stjele henne litt? Takk. 155 00:17:25,859 --> 00:17:27,527 Var det n�dvendig, da? 156 00:17:27,736 --> 00:17:31,281 Jeg reddet deg ikke fra ham, men fra deg selv. 157 00:17:31,490 --> 00:17:34,410 Du er alt for s�t. 158 00:17:35,661 --> 00:17:39,415 Jeg har aldri sett s� mange vakre kvinner p� ett sted. 159 00:17:39,623 --> 00:17:41,500 Har du tatt med en? 160 00:17:41,917 --> 00:17:47,131 Hvorfor bruke ti sekunder p� dritt- sekken, n�r kjekken venter p� deg? 161 00:17:47,548 --> 00:17:50,885 - Hva er han? - Han er psykolog. 162 00:17:51,094 --> 00:17:53,596 Foreldreskapets fallgruber. 163 00:17:54,848 --> 00:17:57,350 Gud, jeg tror jeg akkurat kom. 164 00:18:04,441 --> 00:18:05,692 Takk. 165 00:18:05,901 --> 00:18:07,778 Kan jeg f� den? 166 00:18:23,211 --> 00:18:25,505 Vet du hva jeg elsker ved dette her? 167 00:18:25,505 --> 00:18:29,884 At det endelig er en grunn til at alt i verden dreier seg om deg? 168 00:18:33,221 --> 00:18:36,349 - N�, der er du. - Hvordan har min vordende brud det? 169 00:18:36,558 --> 00:18:38,643 Skj�nt. Deilig berusende. 170 00:18:39,269 --> 00:18:41,146 Sussebass. 171 00:18:48,862 --> 00:18:50,114 Oi! 172 00:18:50,322 --> 00:18:53,659 Er jeg ikke bare verdens heldigste fyr? 173 00:18:54,910 --> 00:18:56,787 La oss danse p� det. 174 00:19:02,210 --> 00:19:07,424 S�nn g�r det n�r man ikke tar danse- timer f�r to dager f�r bryllupet. 175 00:19:07,632 --> 00:19:10,760 Hvem g�r p� danseskole bare fordi de skal gifte seg? 176 00:19:10,969 --> 00:19:12,637 Alle andre enn deg. 177 00:19:13,680 --> 00:19:16,600 - Du tuller med meg. - Vi kan bli med. 178 00:19:16,600 --> 00:19:20,145 Jeg kjenner deg ikke, men jeg elsker deg allerede. 179 00:19:20,354 --> 00:19:22,022 Dansetimer... 180 00:19:33,493 --> 00:19:35,578 - Hei. - God dag. 181 00:19:41,626 --> 00:19:45,380 Brylluper hyller kj�rligheten og b�ndet mellom to mennesker. 182 00:19:45,588 --> 00:19:49,551 I dr�mmeland. I virkeligheten en unnskyldning for � drikke seg full - 183 00:19:49,760 --> 00:19:51,636 - og si noe man angrer. 184 00:19:51,845 --> 00:19:54,973 - Du er en skikkelig filosof. - Hjernevrenger. 185 00:19:54,973 --> 00:19:57,059 - Du milde! - Hva? 186 00:19:57,476 --> 00:19:59,770 - Ikke noe. - Si det, da. 187 00:20:01,021 --> 00:20:05,401 Dere amerikanere er s� opptatt av terapi og f�leri. 188 00:20:06,444 --> 00:20:09,780 Det er ikke naturlig � buse ut med alt overfor en fremmed. 189 00:20:13,743 --> 00:20:14,994 � gud. 190 00:20:17,080 --> 00:20:20,625 Det er bare fordi det er den jenta... 191 00:20:20,834 --> 00:20:24,379 ...som jeg er glad i. Ja, jeg elsker henne vel. 192 00:20:24,588 --> 00:20:27,716 Men hun er selvf�lgelig her med en annen fyr. 193 00:20:27,924 --> 00:20:29,593 N�, der er du. 194 00:20:31,053 --> 00:20:34,390 - Hei, Kat. - Hei p� deg. 195 00:20:35,015 --> 00:20:36,892 N�, du har m�tt min eks? 196 00:20:39,395 --> 00:20:41,897 Jeg fortalte ham akkurat hvordan vi m�tte hverandre. 197 00:20:44,191 --> 00:20:46,486 - P� Knicks-kampen. - Ja. 198 00:20:47,945 --> 00:20:51,074 - Du hater da sport. - Jeg hater cricket. 199 00:20:54,202 --> 00:20:56,496 N�, jeg f�r heller g�. 200 00:21:00,459 --> 00:21:04,421 Han ser helt knust ut. Hva snakket dere om? 201 00:21:04,630 --> 00:21:09,009 Han virker litt full, men jeg tror han fremdeles er vill etter deg. 202 00:21:09,426 --> 00:21:11,720 - Har jeg ikke sett deg f�r? - Nei. 203 00:21:13,597 --> 00:21:16,100 Hva sa han? Du tror... 204 00:21:16,726 --> 00:21:18,811 Du tror da ikke at han vil ha meg tilbake? 205 00:21:39,666 --> 00:21:41,752 Klarer du det? 206 00:21:45,089 --> 00:21:47,383 - Da er vi her. - Du godeste. 207 00:21:49,260 --> 00:21:51,971 - Takk, mor. - V�r s� god, kj�re. 208 00:21:52,179 --> 00:21:53,222 Takk, far. 209 00:21:59,270 --> 00:22:03,650 - Mange takk for at jeg f�r bo her. - Vi er glade for � m�te deg. 210 00:22:04,067 --> 00:22:07,612 Selv om jeg faktisk ikke ante at du eksisterte. 211 00:22:07,821 --> 00:22:10,740 - Kom n�, Bunny. - Jeg elsker overraskelser. 212 00:22:11,783 --> 00:22:13,660 Hvor skal Nick sove? 213 00:22:14,494 --> 00:22:18,248 Mor har en regel om at ugifte ikke f�r sove sammen. 214 00:22:18,457 --> 00:22:21,168 - For noe tull. - Hva? 215 00:22:21,794 --> 00:22:25,130 Jeg er ikke s� provinsiell som min datter g�r og tror. 216 00:22:42,649 --> 00:22:48,280 Unnskyld innredningen. Jeg hadde en meget blomstret fase som ten�ring. 217 00:22:54,328 --> 00:22:55,996 Air Supply? 218 00:22:59,750 --> 00:23:04,547 Mine foreldre har hatt en tysk utvekslingsstudent boende. 219 00:23:04,964 --> 00:23:07,049 Han har nok glemt den. 220 00:23:12,680 --> 00:23:17,685 Alle kjenner hittene, men de mindre kjente balladene er veldig r�rende. 221 00:23:30,616 --> 00:23:33,327 Er det der rester fra ballettimene, - 222 00:23:33,535 --> 00:23:36,664 - eller fordi du alltid g�r p� kattepoter? 223 00:23:42,086 --> 00:23:43,963 Jeg har aldri g�tt p� ballet. 224 00:23:51,888 --> 00:23:53,348 Hvordan visste du at det var meg? 225 00:23:53,556 --> 00:23:55,642 Full diskresjon! En eskortefyrs dagbok. 226 00:23:58,770 --> 00:24:03,567 - Jeg har en venn i bladet. - S� mye for anonymiteten. 227 00:24:03,984 --> 00:24:06,904 Bare se. Du f�r det p� kj�pet. 228 00:24:12,326 --> 00:24:15,454 Beklager, jeg er bare litt nerv�s. 229 00:24:16,497 --> 00:24:18,791 Tenk at dette skjer meg. 230 00:24:19,000 --> 00:24:20,877 Dette skjer deg? 231 00:24:22,128 --> 00:24:25,673 Ja, i den forstand at jeg ringte og fikk tak i deg, - 232 00:24:25,882 --> 00:24:29,427 - og ga deg 6.000 dollar av min kapitalpensjon. 233 00:24:37,978 --> 00:24:40,898 - Gir du meg sjampoen min? - Her. 234 00:25:10,929 --> 00:25:14,057 Det her med at du ga dem surrogatsex - 235 00:25:14,057 --> 00:25:17,811 - og s� senere utvidet forretningen... 236 00:25:18,020 --> 00:25:20,731 Var det s�nn det skjedde? 237 00:25:21,774 --> 00:25:26,362 Den sanne historien er at min mor var hippie...og stripper. 238 00:25:26,987 --> 00:25:29,073 Hun oppf�rte seg helt upassende, - 239 00:25:29,490 --> 00:25:33,244 - vasket truser i badekaret, mens jeg satt i det. 240 00:25:34,495 --> 00:25:38,458 Som voksen har jeg hatt behov for � finne intimitet og sex, - 241 00:25:38,666 --> 00:25:40,960 - men med klare grenser. 242 00:25:43,463 --> 00:25:45,757 Jeg bare tuller med deg. 243 00:25:47,008 --> 00:25:48,677 Din dritt! 244 00:25:51,597 --> 00:25:55,350 Hva s� med dette her? Du sier, og jeg siterer: 245 00:25:55,559 --> 00:25:58,896 "Alle kvinner har det kj�rlighetslivet de �nsker." 246 00:25:59,104 --> 00:26:02,024 Er ikke det � generalisere... 247 00:26:14,537 --> 00:26:19,751 Tror du virkelig at jeg helst vil v�re single og ulykkelig? 248 00:26:20,168 --> 00:26:23,714 At jeg vil v�re vill etter en fyr som holdt meg for narr i �revis - 249 00:26:23,922 --> 00:26:26,425 - og s� med ett knuste mitt hjerte? 250 00:26:26,842 --> 00:26:30,179 For det f�rste skjer det aldri med ett. 251 00:26:30,596 --> 00:26:32,681 Og for det andre: ja. 252 00:26:33,098 --> 00:26:34,350 Hva? 253 00:26:34,558 --> 00:26:38,521 N�r du er klar til ikke � v�re single og ulykkelig lenger, - 254 00:26:38,729 --> 00:26:41,858 - blir du det. Men i mellomtiden... 255 00:26:44,777 --> 00:26:48,740 Da du snakket med Jeffrey... Hvordan h�rtes han ut? 256 00:26:49,574 --> 00:26:52,702 Som en harml�s, selvopptatt tulling. 257 00:26:53,119 --> 00:26:57,082 - Nei, alvorlig talt. - Han h�rtes forpint ut. 258 00:27:01,461 --> 00:27:03,547 Hvordan forpint? 259 00:27:04,173 --> 00:27:08,969 Som om han var sjalu over at jeg har med en annen, eller som om... 260 00:27:09,178 --> 00:27:13,349 ...han angret at han kastet bort forholdet v�rt? 261 00:27:23,776 --> 00:27:26,279 Det er bare, fordi... 262 00:27:26,488 --> 00:27:30,659 ...det ikke har g�tt helt som jeg hadde regnet med. 263 00:27:54,642 --> 00:27:56,728 Han virker mer moden n�. 264 00:27:56,936 --> 00:27:59,439 L�p da, flesker�v! 265 00:28:07,989 --> 00:28:09,658 Kast den, da! 266 00:28:14,872 --> 00:28:16,540 Flott, kj�re. 267 00:28:19,877 --> 00:28:22,796 - Er du klar, TJ? - Pigg av, Jeffrey. 268 00:28:28,636 --> 00:28:30,721 Ok, ny batter. 269 00:28:55,122 --> 00:28:56,790 Kom n�, Kat. 270 00:28:57,625 --> 00:28:59,084 Sl� da. 271 00:29:00,753 --> 00:29:02,421 Det er din tur, Kat. 272 00:29:12,640 --> 00:29:15,143 V�r snill mot meg, Jeffrey. 273 00:29:19,314 --> 00:29:21,608 Og den er ute! Ja! 274 00:29:25,362 --> 00:29:27,030 S�rg for at vi taper. 275 00:29:37,041 --> 00:29:38,501 Nei! 276 00:29:39,543 --> 00:29:42,255 - Kom igjen! - Edward. 277 00:29:45,174 --> 00:29:46,843 Kom igjen! 278 00:29:48,094 --> 00:29:49,971 Kom da, ditt sexdyr! 279 00:29:53,099 --> 00:29:56,853 - Du skal liksom hjelpe meg. - Ta det rolig. Jeg gj�r det. 280 00:30:25,216 --> 00:30:28,970 - Hva slags sokker er det? - Det er golftema p� utdrikningslaget 281 00:30:29,179 --> 00:30:31,056 Har du v�rt utleid til et bryllup f�r? 282 00:30:31,264 --> 00:30:33,558 Nei, men jeg har v�rt i begravelser. 283 00:30:33,767 --> 00:30:36,270 Leier folk deg til en begravelse? Det er jo en som er d�d. 284 00:30:36,478 --> 00:30:38,355 Ja, det er ikke artig � gj�re det alene. 285 00:30:38,564 --> 00:30:39,815 Ta imot! 286 00:30:41,692 --> 00:30:45,863 - Bli p� den riktige siden av veien. - Og den riktige siden er venstre. 287 00:30:46,071 --> 00:30:47,114 Akkurat. 288 00:30:50,242 --> 00:30:52,954 Blir du noen gang tiltrukket av dine klienter? 289 00:30:53,162 --> 00:30:57,959 Jeg vet at du er nysgjerrig, men jeg forteller ikke om mine klienter. 290 00:30:58,167 --> 00:31:01,504 Kom igjen da. Hvor mange av dem vil ligge med deg? 291 00:31:02,338 --> 00:31:04,215 �rlig talt... 292 00:31:04,841 --> 00:31:06,927 ...det handler ikke om sex. 293 00:31:07,135 --> 00:31:09,638 Det handler om � forst� folks behov. 294 00:31:09,846 --> 00:31:13,392 Kutt ut? Du er jo eskortebyr�ets Yoda. 295 00:31:13,600 --> 00:31:17,146 Det var vanskeligere � f� deg, enn det var � komme inn p� college. 296 00:31:17,354 --> 00:31:20,274 Ingen leker. Jeg har ikke noe triks. 297 00:31:20,274 --> 00:31:22,151 Det er mye mer... 298 00:31:23,819 --> 00:31:25,279 Subtilt? 299 00:31:28,199 --> 00:31:31,953 Det handler ikke om meg. Det handler om deg. 300 00:31:33,830 --> 00:31:35,498 Vis meg, da. 301 00:31:39,878 --> 00:31:41,546 Kom igjen. 302 00:31:44,257 --> 00:31:49,471 Hva er det som holder meg tilbake? Ordene "moralsk forkastelig"? 303 00:31:50,097 --> 00:31:51,974 Vis meg det. 304 00:31:58,647 --> 00:32:00,524 Lukk �ynene. 305 00:32:01,776 --> 00:32:03,653 Lukk �ynene. 306 00:32:07,198 --> 00:32:10,118 Lukk..s�...�ynene. 307 00:32:17,417 --> 00:32:20,962 Ikke v�r redd. Slapp helt av. 308 00:32:23,048 --> 00:32:25,759 Jeg kysser deg ikke. 309 00:32:28,470 --> 00:32:32,433 Han vil angre at han mistet deg. 310 00:32:32,850 --> 00:32:38,481 S� slutt � bekymre deg om det. Glem fortiden. 311 00:32:40,358 --> 00:32:42,860 Glem smerten. 312 00:32:43,277 --> 00:32:45,154 Husk bare... 313 00:32:47,448 --> 00:32:50,994 ...at du er en fantastisk kvinne. 314 00:32:54,331 --> 00:32:59,127 Hvis du gj�r det, vil han innse hva han har mistet. 315 00:33:04,967 --> 00:33:08,929 Fy s�ren! Du er jo verdt hvert �re. 316 00:33:15,603 --> 00:33:18,106 Du m� komme deg av sted. 317 00:33:19,357 --> 00:33:21,025 Ok, Yoda. 318 00:33:36,875 --> 00:33:38,961 Sk�l for Amy! 319 00:33:48,554 --> 00:33:51,474 Jeg tenkte du trengte denne. 320 00:33:51,682 --> 00:33:54,602 Dumt av meg. Jeg m� ha mistet hodet. 321 00:33:55,019 --> 00:33:58,982 Bli n� litt og ta en drink sammen med oss. 322 00:33:59,399 --> 00:34:02,944 - Greit for meg. - Du vil jo gjerne. Kom igjen. 323 00:34:04,404 --> 00:34:06,698 Jeg skj�nner hvorfor. 324 00:34:07,324 --> 00:34:10,869 - Er han ikke skj�nn? - Han lukter herlig! 325 00:34:11,286 --> 00:34:14,623 Tenk at Kat f�r lov til � knulle ham. 326 00:34:14,832 --> 00:34:18,586 Du burde sende Gud en flaske vin eller en pai eller noe. 327 00:34:24,216 --> 00:34:26,928 Se p� de ballene. Bare til � spise opp. 328 00:34:29,222 --> 00:34:32,141 Det m� v�re skj�nt � f� betalt for bare � v�re seg selv. 329 00:34:32,141 --> 00:34:34,227 - Hvem sier at jeg er meg selv? - Unnskyld... 330 00:34:34,853 --> 00:34:38,815 Takk for smugtitten inn i et tidl�st kvinnerituale. 331 00:34:39,024 --> 00:34:42,778 Sk�l for mennene som fikk dere, taperne som mistet dere, - 332 00:34:43,195 --> 00:34:46,323 - og de heldiggrisene som enn� ikke har m�tt dere. 333 00:34:46,531 --> 00:34:49,034 Eneste hane i kurven. 334 00:35:19,691 --> 00:35:24,279 Hvorfor fant du ham f�rst? Gud, s� deprimert jeg er. 335 00:35:24,488 --> 00:35:28,242 Er det da for fanken ikke noen som spanderer en drink? 336 00:35:32,204 --> 00:35:35,124 Husker du da vi dro p� skogtur med jentene? 337 00:35:35,333 --> 00:35:36,584 Nei. 338 00:35:36,792 --> 00:35:41,172 Stekende varmt om formiddagen, og styrtregn hele ettermiddagen. 339 00:35:41,381 --> 00:35:45,343 Du rygget inn i han purken p� sykkel. 340 00:35:45,552 --> 00:35:47,429 S� puben da. Rotten og Sylteagurken. 341 00:35:47,637 --> 00:35:50,557 De hadde kjempegod lokale cider! 342 00:35:50,765 --> 00:35:54,936 - Amy gikk rundt i en liten bikini. - Og Kat ble brent av brennesle. 343 00:35:55,145 --> 00:35:58,690 Hun sa ikke et ord, men Amy tok henne i � kl� seg p� r�va. 344 00:35:58,899 --> 00:36:03,278 S� gned du den inn i legende urter for � f� hevelsen til � gi seg. 345 00:36:07,032 --> 00:36:10,995 Jeg var ikke god nok for henne den gang. 346 00:36:11,412 --> 00:36:13,497 Er du det n�? 347 00:36:20,171 --> 00:36:22,257 Hva er det med ham der? 348 00:36:23,717 --> 00:36:24,968 Hva? 349 00:36:25,176 --> 00:36:27,262 Det er noe ved ham jeg ikke liker. 350 00:36:27,470 --> 00:36:30,599 Ja, at han ikke har et gram fett p� kroppen, og han knuller eksen din. 351 00:36:30,807 --> 00:36:35,604 Det er ikke det. Se p� ham. Han spankulerer rundt som en amerikaner. 352 00:36:35,604 --> 00:36:37,481 Som om han eier stedet. 353 00:36:48,117 --> 00:36:50,411 Kom da. Det er din siste sjanse. 354 00:37:13,769 --> 00:37:14,812 Woody? 355 00:37:16,480 --> 00:37:18,148 Ikke enn�, men... 356 00:37:18,357 --> 00:37:20,860 ...det kommer seg. 357 00:37:23,154 --> 00:37:25,865 Gud, hva gj�r du her? 358 00:37:26,073 --> 00:37:30,870 Jeg trodde du var i San Francisco. Eller var det Nepal? 359 00:37:31,079 --> 00:37:34,833 N�re p�, Sydney. Men jeg savnet regnet. 360 00:37:35,041 --> 00:37:39,004 Har Kat fortalt deg at hun dumpet deg p� grunn av d�rlig �nde? 361 00:37:40,046 --> 00:37:42,132 - Hun er full. - Nei. 362 00:37:43,175 --> 00:37:46,303 Jeg dumpet deg da ikke, hva? 363 00:37:46,929 --> 00:37:51,934 Det var forst�elig nok. Du var en av skolens lekreste damer. 364 00:37:52,351 --> 00:37:56,105 Kat var skolens lekreste utlending, - 365 00:37:56,313 --> 00:37:59,650 - for hun vant kategoriene vakreste �yne, beste smil - 366 00:37:59,859 --> 00:38:02,779 - og flottest som 40-�rig. 367 00:38:07,575 --> 00:38:11,121 Du er min halvs�ster, men jeg elsker deg s�. 368 00:38:16,543 --> 00:38:20,923 Kan du ikke gi min halvs�ster hennes...sjuende hull? 369 00:38:21,131 --> 00:38:22,799 Tequila. 370 00:38:33,019 --> 00:38:35,104 Er alt i orden? 371 00:38:35,938 --> 00:38:38,232 Jeg vet ikke om jeg orker dette. 372 00:38:39,484 --> 00:38:42,820 - Sjuende hull? - Nei, bryllupet. 373 00:38:45,323 --> 00:38:48,660 Jeg skulle ikke hatt lov til � gifte meg. 374 00:38:48,868 --> 00:38:51,162 Hva er det du sier? 375 00:38:54,291 --> 00:38:55,751 TJ! 376 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 Kom da! 377 00:39:07,638 --> 00:39:09,515 Hva er det med Jeffrey? 378 00:39:09,932 --> 00:39:13,478 Jeg vil da ikke i seng med en stripper. Jeg skal gifte meg. 379 00:39:13,686 --> 00:39:15,563 Man m� jo... 380 00:39:17,231 --> 00:39:22,654 Det er min erfaring at en forelsket mann ikke har lyst p� ei hore. 381 00:39:23,905 --> 00:39:27,033 Eddie, du gjorde det rette. 382 00:39:34,958 --> 00:39:38,921 Hvordan vet du s� mye... 383 00:39:41,006 --> 00:39:43,509 ...om s� mye? 384 00:39:45,386 --> 00:39:47,680 Jeg er hore selv. 385 00:39:57,065 --> 00:39:59,567 Den var god. 386 00:40:21,882 --> 00:40:23,342 MAKSIMUMSBEL�P 250 PUND 387 00:40:47,117 --> 00:40:49,203 gi plass, da. 388 00:40:49,620 --> 00:40:52,957 Jeg f�ler meg d�rlig. Jeg m� kaste opp. 389 00:40:55,459 --> 00:40:57,545 Mine damer... 390 00:40:58,170 --> 00:41:01,507 ...det var en super bytur. 391 00:41:01,716 --> 00:41:03,384 Super bytur! 392 00:41:19,651 --> 00:41:22,154 Hun skal gifte seg! 393 00:42:32,019 --> 00:42:33,687 Er du ok? 394 00:45:15,940 --> 00:45:18,443 - God morgen. - God morgen. 395 00:45:37,421 --> 00:45:39,089 Skip ohoi! 396 00:45:43,260 --> 00:45:44,720 Hei, far. 397 00:46:14,752 --> 00:46:18,714 Jeg vet ikke hva du bruker mot t�mmermenn, s� det er svart kaffe, - 398 00:46:18,923 --> 00:46:22,677 - t�rre kjeks, en ostesandwich og en Bloody Mary. 399 00:46:22,885 --> 00:46:27,056 Det er veldig s�tt av deg, men det er noe jeg m� sp�rre om. 400 00:46:30,185 --> 00:46:32,270 Hva skjedde i natt? 401 00:46:37,484 --> 00:46:39,152 Ingenting. 402 00:46:55,419 --> 00:46:57,088 Takk. 403 00:47:13,355 --> 00:47:16,900 - Var de til i natt? - Nei da. Det skjedde jo ikke noe. 404 00:47:17,109 --> 00:47:20,863 Hvis jeg ville ha penger for det, ville jeg jo si det p� forh�nd. 405 00:47:21,071 --> 00:47:25,659 Du skulle ikke tro at jeg regnet med � f� noe gratis. 406 00:47:25,868 --> 00:47:28,370 Eller overhodet. 407 00:47:28,579 --> 00:47:31,499 Det vil si, selvf�lgelig regnet jeg med noe, - 408 00:47:31,499 --> 00:47:34,627 - ellers hadde jeg ikke tatt ut penger p� vei hjem. 409 00:47:34,836 --> 00:47:37,547 Bare s� du vet det, hevet du 300 for lite. 410 00:47:41,092 --> 00:47:45,680 Vent litt! S� hvis det hadde skjedd noe i g�r, - 411 00:47:45,889 --> 00:47:49,851 - skulle du ha 1.700 dollar? Det er jo et avdrag p� en Ford Focus. 412 00:47:50,060 --> 00:47:53,605 Ikke dollar, pund. Og s� er det jo inklusive...du vet. 413 00:47:54,231 --> 00:47:56,316 Derfor de ekstra 300. 414 00:47:59,653 --> 00:48:02,573 - Er du interessert i b�ter? - N� er jeg. 415 00:48:04,450 --> 00:48:07,161 Det gleder meg at hun endelig blir brukt. 416 00:48:07,787 --> 00:48:09,664 B�ten, alts�. 417 00:48:11,124 --> 00:48:13,626 � besudle... Ord p� fire bokstaver. 418 00:48:14,043 --> 00:48:15,712 God morgen, far. 419 00:48:18,840 --> 00:48:20,717 Hvis du da ikke skulle gj�re det med meg? 420 00:48:20,925 --> 00:48:23,011 For de 300 m� du gj�re det med meg. 421 00:48:23,220 --> 00:48:26,973 Hvis det hadde skjedd noe, hadde det v�rt h�ydepunktet for deg. 422 00:48:27,182 --> 00:48:30,519 - Men det skjedde ikke noe. - Derfor kan du beholde pengene. 423 00:48:32,396 --> 00:48:38,652 Brudevalsen er den viktigste danseopplevelsen i livet. 424 00:48:39,904 --> 00:48:42,823 En sal full av venner og familie... 425 00:48:43,241 --> 00:48:45,952 ...betrakter dere smilende... 426 00:48:46,160 --> 00:48:49,497 ...og vedder om hvor lenge ekteskapet vil vare. 427 00:48:49,706 --> 00:48:54,502 Dere har bare hverandre og det dere l�rer her i dag. 428 00:48:57,213 --> 00:48:59,090 Finn deres partner. 429 00:49:05,138 --> 00:49:08,267 Pust. Dere har en fin holdning. 430 00:49:09,101 --> 00:49:11,812 Din venstre fot og hennes h�yre. 431 00:49:12,021 --> 00:49:14,940 Fint. S� glir vi bortover gulvet. 432 00:49:15,775 --> 00:49:17,652 Litt tettere sammen. 433 00:49:18,069 --> 00:49:20,988 Tettere. Fors�k � svinge. 434 00:49:22,448 --> 00:49:26,202 Hva er det? Har du to venstre f�tter? 435 00:50:34,607 --> 00:50:37,735 Jeg sa at jeg aldri hadde hatt et bryllup f�r. 436 00:50:37,944 --> 00:50:41,489 Ikke at jeg ikke har blitt spurt. 437 00:50:42,532 --> 00:50:45,243 Jeg har bare aldri sagt ja. 438 00:50:46,286 --> 00:50:49,206 Hvorfor sa du ja til meg? 439 00:50:50,248 --> 00:50:54,002 Det var noe med stemmen din i telefonen. 440 00:50:55,462 --> 00:50:57,756 Desperasjon? 441 00:50:59,216 --> 00:51:00,885 Jeg tror det var h�p. 442 00:51:01,093 --> 00:51:05,056 Kom n�, turtelduer. Jeg skal gifte meg i morgen. 443 00:51:33,836 --> 00:51:37,173 - Hei, Bambi. - Ikke gj�r det, kj�re. 444 00:51:44,472 --> 00:51:46,140 Du verden. 445 00:51:48,017 --> 00:51:50,311 Det kaller jeg en stor seng. 446 00:52:05,327 --> 00:52:07,621 Vet du hva jeg er dritt lei av? 447 00:52:07,830 --> 00:52:11,792 Jeg har r�pet alt om meg selv, men jeg vet ikke noe om deg. 448 00:52:14,086 --> 00:52:17,214 Jeg er allergisk mot skyllemiddel. 449 00:52:17,423 --> 00:52:19,926 Jeg har universitetsgrad i litteraturvitenskap. 450 00:52:20,134 --> 00:52:22,428 Jeg hater ansjos. 451 00:52:23,680 --> 00:52:27,225 Og jeg tror jeg ville savne deg, selv om jeg aldri hadde m�tt deg. 452 00:52:42,241 --> 00:52:45,160 Jeg er litt bekymret for om de... 453 00:52:45,786 --> 00:52:49,123 Jeg kunne godt finne p� � be om � se, - 454 00:52:49,331 --> 00:52:53,711 - men da ville jeg tape, for jeg har en elendig h�nd. 455 00:52:57,048 --> 00:53:00,385 - Jeg er med. - Det m� da v�re noe galt med ham. 456 00:53:00,593 --> 00:53:03,513 Jeg vedder p� at pikken hans er skjev. 457 00:53:03,930 --> 00:53:07,893 Jeg vil ikke h�re det. Den er selvf�lgelig perfekt. 458 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 Ser deg. 459 00:53:12,481 --> 00:53:16,860 Og se her, da. Jeg har fullt hus. 460 00:53:18,529 --> 00:53:23,325 Har dere sett min vordende brud? Hun dreper meg, hvis hun ikke f�r f�rst. 461 00:53:23,742 --> 00:53:27,496 Har dere to noen gang kranglet skikkelig? 462 00:53:27,496 --> 00:53:30,208 - Ja, selvf�lgelig. - Klart... 463 00:53:30,416 --> 00:53:33,961 Man sier jo at den beste sex er forsoningssex. 464 00:53:34,170 --> 00:53:36,464 Ikke at jeg noensinne f�r pr�vd det. 465 00:53:38,967 --> 00:53:41,052 - Gi meg p�lsa di! - Nei. 466 00:53:42,095 --> 00:53:44,389 Hit med svinet, baby. 467 00:53:47,309 --> 00:53:50,854 Du later til � v�re damenes venn. 468 00:53:51,063 --> 00:53:54,191 Kan du ikke muntre opp bruden og lokke henne til � delta p� festen? 469 00:53:58,779 --> 00:54:01,699 Hvorfor sier du det n�? Jeg elsker Ed. 470 00:54:01,907 --> 00:54:04,619 - Hva vil du med meg? - Du skal fortelle meg... 471 00:54:09,207 --> 00:54:13,795 ...om jeg skal komme i bl� eller hvit skjorte til pr�vemiddagen. 472 00:54:18,383 --> 00:54:20,468 Unnskyld at jeg forstyrrer. 473 00:54:21,303 --> 00:54:24,431 - Din far sendte meg hit. - Hvorfor? 474 00:54:26,725 --> 00:54:29,645 Jeg skulle se om alt var i orden. 475 00:54:34,024 --> 00:54:36,944 Kat, f�r jeg et ord med deg? 476 00:54:37,153 --> 00:54:41,324 La meg se. Du stjal sju �r av hennes liv med tull og din sjarme, - 477 00:54:41,324 --> 00:54:45,495 - og n� vil du bare ha et �yeblikk? Ja, men v�r s� god. 478 00:54:50,083 --> 00:54:54,045 Takk for din st�tte, men skru ned informasjonsniv�et en annen gang. 479 00:54:55,922 --> 00:55:00,719 Tror du at steder kan huske? Selv f�r Ed og jeg ble kj�rester... 480 00:55:00,927 --> 00:55:05,307 ...dro vi hit opp om sommeren i helgene. 481 00:55:15,526 --> 00:55:18,863 Jeg h�per ikke stedet husker alt. 482 00:55:20,323 --> 00:55:25,119 Uansett hvor sikker man er p� hva man skal eller ikke skal gj�re, - 483 00:55:25,328 --> 00:55:28,873 - finner man noen ganger ut at man ikke er... 484 00:55:29,082 --> 00:55:32,627 ...den man hadde �nsket man var. 485 00:55:32,836 --> 00:55:36,173 - Hva er det du pr�ver � si? - Unnskyld. 486 00:55:36,381 --> 00:55:40,969 Det er noe jeg b�r fortelle deg. Du h�rer jo ikke etter. 487 00:55:41,178 --> 00:55:43,681 Unnskyld. Jeg kommer snart. 488 00:55:50,563 --> 00:55:53,482 Er alt i orden? 489 00:55:57,028 --> 00:55:58,279 Ja. 490 00:56:08,290 --> 00:56:09,750 Ansjos? 491 00:56:10,375 --> 00:56:14,338 Jeg husker dagen jeg traff Kat. Det var i New York. 492 00:56:14,546 --> 00:56:20,594 Jeg hadde kjent Bunny et par m�neder, og fikk endelig m�te hennes barn. 493 00:56:21,428 --> 00:56:27,476 S� jeg sitter hjemme hos henne, og s� kommer det inn et lite uhyre. 494 00:56:29,145 --> 00:56:32,273 Det var det. Jeg var solgt p� stedet. 495 00:56:32,899 --> 00:56:35,818 Den dagen ble jeg far. 496 00:56:36,236 --> 00:56:40,407 Man tror det blir lettere n�r de blir eldre, - 497 00:56:40,615 --> 00:56:43,743 - at ens bekymringer blir mindre, - 498 00:56:44,786 --> 00:56:48,123 - eller at man kommer til � stole mer p� verden. 499 00:56:48,957 --> 00:56:51,668 Men s�nn er det ikke. 500 00:57:03,139 --> 00:57:06,267 De vil nok ikke se meningen i det... 501 00:57:06,476 --> 00:57:10,855 ...men jeg vil be om Deres tillatelse til � g� ut med Deres datter. 502 00:57:12,732 --> 00:57:15,235 Gj�r du ikke allerede det? 503 00:57:26,079 --> 00:57:28,165 Hun er perfeksjonist. 504 00:57:30,250 --> 00:57:32,962 Jeg...jeg gir... 505 00:57:33,170 --> 00:57:35,673 Jeg gir Tony Tissebukse skylden. 506 00:57:36,090 --> 00:57:38,801 - Vi vil h�re historien. - Nei, mor. 507 00:57:39,010 --> 00:57:41,721 Nick m� da kjenne familieanekdoten. 508 00:57:41,929 --> 00:57:46,726 Jeg gir Tony skylden for at mine to jenter ikke kommer over ens. 509 00:57:47,560 --> 00:57:51,106 Dere kan ikke nekte for det. Dere t�ler ikke synet av hverandre. 510 00:57:51,523 --> 00:57:55,902 Det stemmer. Eneste likheten er at dere begge to er tiltrukket av meg. 511 00:57:56,528 --> 00:58:00,699 Det skjedde da vi hadde flyttet hit. Jentene sl�ss om Tony Tissebukse - 512 00:58:00,908 --> 00:58:03,410 - og ble aldri venner igjen. 513 00:58:03,619 --> 00:58:05,496 Kat og jeg var etter sigende uadskillelige. 514 00:58:05,704 --> 00:58:07,790 Spiste Kat en banan, kastet Amy den opp. 515 00:58:07,998 --> 00:58:10,501 Hvis Amy kastet opp, spiste Kat det. 516 00:58:11,335 --> 00:58:15,089 S� vi spiste og kastet opp sammen i skj�nn forening, - 517 00:58:15,715 --> 00:58:19,677 - til Tony en dag fulgte meg hjem. Han var min f�rste kj�reste. 518 00:58:19,886 --> 00:58:23,223 Tony s� ikke til Kats side, og ville heller leke med meg. 519 00:58:23,223 --> 00:58:26,768 Til slutt fikk Tony en stol rett i fjeset. 520 00:58:26,976 --> 00:58:30,105 Det var da en plaststol. I barnest�rrelse. 521 00:58:30,522 --> 00:58:33,650 Men s� vidt jeg husker, m�tte han sys. 522 00:58:33,859 --> 00:58:37,821 - Han fikk faktisk 15 sting. - Og s� tisset han i buksene? 523 00:58:39,281 --> 00:58:41,992 Han gr�t ofte, men det var ikke noe tissing. 524 00:58:42,201 --> 00:58:44,703 Hvorfor ble han kalt Tissebukse? 525 00:58:48,666 --> 00:58:52,003 Det har jeg simpelthen ingen anelse om. 526 00:58:54,088 --> 00:58:56,174 Jeg henter litt mer vin. 527 00:58:57,216 --> 00:59:00,762 Ville du gifte deg med meg hvis jeg spurte? Det bet�d ja. 528 00:59:12,232 --> 00:59:17,029 Og jeg trodde at du kanskje... fanken, unnskyld. 529 00:59:17,237 --> 00:59:22,243 Jeg ante ikke det var s� vanskelig. Jeg skylder deg en forklaring. 530 00:59:22,451 --> 00:59:25,997 Ta det n� rolig. Det er helt i orden. 531 00:59:30,376 --> 00:59:35,173 Da b�r jeg nok ogs� krype til korset og innr�mme... 532 00:59:36,424 --> 00:59:40,595 ... at jeg tok med meg Nick for � pine deg sakte... 533 00:59:40,595 --> 00:59:42,681 ...hele helgen. 534 00:59:43,306 --> 00:59:46,643 Men s� skjedde det et eller annet... 535 00:59:47,269 --> 00:59:49,146 Ikke for � s�re deg, - 536 00:59:50,606 --> 00:59:53,942 - men jeg er bare drittlei oss to og v�r fortid... 537 00:59:54,568 --> 00:59:58,322 S� la oss n� bare g� ovenp� og spise litt tiramisu. 538 01:00:02,493 --> 01:00:04,787 Jeg l� med s�steren din. 539 01:00:14,589 --> 01:00:16,049 Hva sa du? 540 01:00:17,092 --> 01:00:21,888 Jeg l� med Amy for to �r siden. Det var derfor jeg slo opp med deg. 541 01:00:22,306 --> 01:00:27,102 Og etter at du reiste, holdt vi bare p�. 542 01:00:27,311 --> 01:00:30,230 Vi elsket som kaniner, inntil vi inns� - 543 01:00:30,439 --> 01:00:34,193 - hvor sinnssykt det var. Og umoralsk, selvf�lgelig. 544 01:00:35,444 --> 01:00:38,155 Og s� sluttet vi. Men... 545 01:00:38,155 --> 01:00:44,412 ...forrige jul, da Ed fridde til henne, gikk det opp for meg... 546 01:00:45,872 --> 01:00:48,583 ...at jeg elsker henne. 547 01:00:53,588 --> 01:00:56,299 Si noe, v�r s� snill. 548 01:01:12,149 --> 01:01:14,652 Han har fortalt deg det, hva? 549 01:01:15,069 --> 01:01:18,614 - Visste du det? - Kat, jeg er s� lei for det. Jeg... 550 01:01:28,833 --> 01:01:32,587 Kat, v�r s� snill. Ikke si noe. 551 01:01:38,010 --> 01:01:40,929 Hvordan kunne du si det til henne? 552 01:02:12,004 --> 01:02:13,881 Hva er det som skjer? 553 01:02:14,506 --> 01:02:15,966 Ikke noe. 554 01:02:18,052 --> 01:02:23,057 - Det ser ikke s�nn ut. - Du skal ikke bry deg om det. 555 01:02:25,768 --> 01:02:28,688 Ok...da sier vi det. 556 01:02:41,618 --> 01:02:44,746 La meg v�re! Du visste det, men sa det ikke. 557 01:02:44,955 --> 01:02:48,292 - Vent. - Tenk at jeg stolte p� deg. 558 01:02:48,500 --> 01:02:52,254 - Ikke l�p av g�rde. - Hvorfor fortalte du det ikke? 559 01:02:52,671 --> 01:02:56,634 - Hva skulle jeg si? - Du lot meg dumme meg ut. 560 01:02:57,676 --> 01:03:01,847 Du l�y for meg, men hvorfor overrasker det meg? Det er din jobb. 561 01:03:02,473 --> 01:03:05,184 Du er en l�gner. 562 01:03:05,810 --> 01:03:08,730 D�mmer du meg? Det er bra. 563 01:03:08,938 --> 01:03:13,943 St�r du og peker fingre til meg, som du leide til � v�re kj�resten din? 564 01:03:14,778 --> 01:03:16,655 Du har rett. 565 01:03:17,072 --> 01:03:19,574 Jeg var s� desperat etter at folk skulle tro jeg var glad, - 566 01:03:19,783 --> 01:03:22,286 - at jeg ga 6.000 dollar for en l�gn. 567 01:03:22,494 --> 01:03:26,457 Og den eneste som falt for den, var meg selv. 568 01:03:27,916 --> 01:03:31,045 Gid jeg kunne si det var verdt pengene. 569 01:03:31,670 --> 01:03:34,382 Du kan gjerne hate meg. 570 01:03:35,216 --> 01:03:39,387 Det er visst heller ikke mer damp p� kjelen over Jeffrey. 571 01:03:39,595 --> 01:03:43,975 S� kan du jo b�re nag over dette, s� du kan �delegge ditt neste forhold. 572 01:03:58,365 --> 01:04:03,787 - Jeg finner et hotell. - Kutt ut. Det er sent. 573 01:04:05,456 --> 01:04:07,541 Sov i bilen. 574 01:04:14,632 --> 01:04:17,552 B�thuset st�r forresten tomt. 575 01:04:19,220 --> 01:04:24,017 Jeg vet ikke hva det er med dere, men dere finner sikkert ut av det. 576 01:04:27,145 --> 01:04:32,359 Du er s� perfekt at man skulle tro hun hadde funnet deg i en katalog. 577 01:04:37,364 --> 01:04:39,033 Takk, Ed. 578 01:04:59,679 --> 01:05:05,519 Jeg vil bare...si takk for at du ikke sa noe til Ed. 579 01:05:08,230 --> 01:05:12,818 Jeg vil fortelle ham det. Men ikke kvelden f�r bryllupet. 580 01:05:13,026 --> 01:05:16,780 I den slags situasjoner er timingen veldig viktig. 581 01:05:25,331 --> 01:05:27,834 Det stemmer. 582 01:05:28,251 --> 01:05:31,588 Du m� finne det rette �yeblikket til � fortelle - 583 01:05:31,796 --> 01:05:35,341 - at du hadde et forhold til hans beste venn, - 584 01:05:35,550 --> 01:05:38,261 - s� han ikke vil f�le at hans verden bryter sammen, - 585 01:05:38,678 --> 01:05:42,224 - og at du lurte ham til � gifte seg med deg. 586 01:05:49,523 --> 01:05:52,443 Ta det rolig. Du f�r det perfekte bryllup. 587 01:05:52,651 --> 01:05:57,031 I morgen smiler jeg og sier det rette. Du fikser Ed n�r du er klar. 588 01:05:57,448 --> 01:06:01,828 Men n� i kveld vil jeg ikke late som om det er i orden. 589 01:06:16,426 --> 01:06:19,346 Er det ingen tidligere avganger? 590 01:06:21,014 --> 01:06:22,891 Ok, takk. 591 01:06:49,586 --> 01:06:51,671 Jeg har det bra. 592 01:06:55,634 --> 01:07:00,222 - Det tror jeg ikke p�. - Jo, jeg har det helt fint. 593 01:07:02,933 --> 01:07:08,147 Ikke verre enn at det kan fikses med en whisky og et barberblad. 594 01:07:11,484 --> 01:07:15,238 Det spiller ingen rolle. Det er Amys store dag. 595 01:07:33,173 --> 01:07:37,136 Sett deg inn i bilen. Pr�v n� � v�r i bedre hum�r. 596 01:07:44,226 --> 01:07:46,520 Nei, nei, vent. Smil. 597 01:08:16,135 --> 01:08:18,637 Jeg har lett etter deg. 598 01:08:23,017 --> 01:08:26,771 N�, hvorfor lot du ham dra? 599 01:08:31,776 --> 01:08:34,696 Det er ganske komplisert, far. 600 01:08:34,696 --> 01:08:37,824 Det ville ikke g�tt uansett, hva? 601 01:08:42,204 --> 01:08:48,043 Jeg leste engang en artikkel i New York Times der en fyr sa - 602 01:08:48,460 --> 01:08:54,300 - at alle kvinner har det kj�rlighetsliv som de �nsker. 603 01:08:55,968 --> 01:08:58,471 Jeg er enig med ham. 604 01:08:59,722 --> 01:09:03,685 Men jeg nekter � tro at det er dette du vil ha. 605 01:09:04,102 --> 01:09:09,107 Helt siden du var liten har du bekymret deg om andres mening. 606 01:09:10,984 --> 01:09:13,695 Hva mener du selv? 607 01:09:14,112 --> 01:09:16,615 Er han mannen i ditt liv? 608 01:09:22,871 --> 01:09:25,165 S� finn ham. 609 01:09:53,111 --> 01:09:56,865 Hei, skatt. Din mor sa at du ville snakke med meg. 610 01:09:57,074 --> 01:09:58,951 Nei, nei. Jeg m� jo ikke... 611 01:10:02,288 --> 01:10:06,041 Det er noe du m� vite f�r du gifter deg med meg. 612 01:10:06,250 --> 01:10:07,501 Hva? 613 01:10:39,410 --> 01:10:42,329 ALLE ER DER - STOL P� MEG 614 01:10:57,971 --> 01:11:01,725 Jeg ville si det, men jeg var redd for at du ikke ville tilgi meg, - 615 01:11:02,350 --> 01:11:05,687 - og jeg elsker deg s� h�yt. Unnskyld. 616 01:11:07,147 --> 01:11:10,067 Jeg visste at du hadde en annen den gang, men... 617 01:11:11,527 --> 01:11:12,987 ...ikke Jeffrey. 618 01:11:15,072 --> 01:11:17,366 Vet Kat det? 619 01:11:19,035 --> 01:11:21,746 Jeffrey fortalte henne det i g�r kveld. 620 01:11:26,334 --> 01:11:28,419 Unnskyld meg. 621 01:11:44,269 --> 01:11:46,355 Ta det rolig, Ed. 622 01:12:02,830 --> 01:12:06,376 Ro deg ned! Det er ute av verden. Det er deg hun vil ha. 623 01:12:06,584 --> 01:12:09,504 Jeg har gitt opp. Hva er s� problemet? 624 01:12:09,713 --> 01:12:11,590 Din forr�deriske tyster! 625 01:12:12,007 --> 01:12:15,343 N� er du urettferdig! Det var f�r dere ble kj�rester. 626 01:12:15,552 --> 01:12:18,263 Du var forlovet med hennes s�ster! 627 01:12:19,515 --> 01:12:21,183 Ed...ro deg ned. 628 01:12:21,809 --> 01:12:26,397 Vi kan da snakke om det som siviliserte mennesker. 629 01:12:33,279 --> 01:12:37,450 - Jeg ser vel ut som en idiot? - Jo, det kan man godt si. 630 01:12:43,498 --> 01:12:45,375 Hopp inn, Ed. 631 01:12:45,583 --> 01:12:47,878 Han er snart i Frankrike med den farten. 632 01:12:59,348 --> 01:13:03,727 Jeg h�per du har hatt en fin tur til England. 633 01:13:03,727 --> 01:13:06,230 Ja, det var alle tiders, takk. 634 01:13:08,941 --> 01:13:12,070 Jeg hadde vondt av deg i g�r kveld. 635 01:13:12,904 --> 01:13:18,118 Jeg var s� selvgod og satt og tenkte: "Jeg er en heldig fyr." 636 01:13:19,786 --> 01:13:25,000 Jeg tilga henne fordi jeg trodde det var en eller annen tilfeldig fyr. 637 01:13:26,877 --> 01:13:29,379 Men ikke Jeffrey. 638 01:13:32,716 --> 01:13:36,053 Jeg har satt henne p� en pidestall helt siden... 639 01:13:39,181 --> 01:13:41,475 ...jeg satte henne opp dit. 640 01:13:43,561 --> 01:13:46,272 For et rot jeg har skapt. 641 01:13:57,951 --> 01:14:00,036 Jeg er s� lei for det. 642 01:14:07,127 --> 01:14:12,132 Det vanskeligste er � elske en, og ha motet til � la dem elske deg. 643 01:14:19,640 --> 01:14:26,105 Men hvis dere vet om hverandres feil og likevel helst vil gi opp, - 644 01:14:30,068 --> 01:14:33,196 - s� vil det aldri v�re verdt det. 645 01:14:39,036 --> 01:14:42,789 Se s�nn p� det... Hvis du g�r tilbake, - 646 01:14:44,666 --> 01:14:47,795 - f�r du fantastisk forsoningssex resten av livet. 647 01:14:52,383 --> 01:14:54,677 - Ed? - M� stikke. 648 01:15:03,645 --> 01:15:06,356 I g�r da vi kranglet... 649 01:15:06,564 --> 01:15:09,276 ...trodde jeg at det var over. 650 01:15:10,318 --> 01:15:15,324 Jeg ville la deg v�re i fred, og bare dra min vei, men... 651 01:15:17,826 --> 01:15:20,746 ...s� gikk det opp for meg... 652 01:15:21,580 --> 01:15:26,168 ...at jeg heller vil krangle med deg enn � elske med en annen. 653 01:15:55,157 --> 01:15:58,285 - Jeg m� se � stikke. - Nei, nei. Det kan du da ikke. 654 01:15:58,494 --> 01:16:00,162 Jeg m�. 655 01:16:00,371 --> 01:16:01,831 Jeg er forloveren. 656 01:17:01,059 --> 01:17:02,936 Da gj�r vi det. 657 01:17:22,749 --> 01:17:26,502 Ed...det fins ikke en mann i hele verden - 658 01:17:26,711 --> 01:17:30,256 - som er bedre til � elske min lilles�ster enn du er. 659 01:17:30,465 --> 01:17:32,342 V�r gode mot hverandre. 660 01:17:32,550 --> 01:17:34,845 Sk�l for Amy og Ed. 661 01:18:07,587 --> 01:18:10,090 Etter bryllupet... 662 01:18:11,550 --> 01:18:15,929 ...fant TJ ut hvor Woody fikk sitt kj�lenavn fra. 663 01:18:18,432 --> 01:18:22,811 Amy og Ed l�rte at forsoningssex var verdt � kjempe for. 664 01:18:26,357 --> 01:18:29,485 Nick sluttet i jobben... 665 01:18:30,111 --> 01:18:33,656 ...og inviterte Kat ut p� deres f�rste date. 666 01:18:34,073 --> 01:18:37,201 Nick betalte. 667 01:18:40,538 --> 01:18:42,207 Og Jeffrey... 668 01:18:49,715 --> 01:18:52,634 ...ble aldri klokere. 53089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.