All language subtitles for The.Old.Man.S02E05.XII.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,435 --> 00:00:16,472 De har kommit för att hĂ€mta honom. Familjen, alla dĂ€r, de Ă€r i fara. 2 00:00:16,572 --> 00:00:18,674 Och jag kommer att fĂ„ honom tillbaka dit. 3 00:00:18,774 --> 00:00:21,144 -Tar vi hem honom? -Ja. -NĂ„t hĂ€nde... 4 00:00:21,244 --> 00:00:23,013 ...mellan dem. 5 00:00:23,113 --> 00:00:25,848 Det finns ingen Angela Adams lĂ€ngre. 6 00:00:25,949 --> 00:00:27,650 Det hĂ€r Ă€r en familjehistoria. 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,320 Cheryl, du förstĂ„r hur det hĂ€r fungerar. 8 00:00:30,419 --> 00:00:33,156 Ibland mĂ„ste jag göra saker som jag inte kan prata om med dig. 9 00:00:33,256 --> 00:00:34,490 NĂ€r fĂ„r vi se dig igen? 10 00:00:34,590 --> 00:00:36,326 ArmĂ©n kommer att brĂ€nna det hĂ€r stĂ€llet till grunden. 11 00:00:36,425 --> 00:00:38,361 -Du kan inte stanna hĂ€r. -Jag mĂ„ste stanna. -Jag mĂ„ste stanna. -Jag mĂ„ste stanna. 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,163 Min bror Ă€r borta. 13 00:00:40,263 --> 00:00:42,798 NĂ€r det gĂ€ller de tvĂ„ amerikanerna som du tog hit. 14 00:00:43,866 --> 00:00:45,969 De Ă€r i USA nu, 15 00:00:46,069 --> 00:00:50,106 arbetar pĂ„ dina order för att avvĂ€rja det hot vi stĂ„r inför. 16 00:00:50,206 --> 00:00:53,143 Du kommer att be mig att hjĂ€lpa dem. 17 00:00:53,243 --> 00:00:54,210 Det Ă€r jag verkligen. 18 00:00:58,647 --> 00:01:00,616 -Är du okej? -Ja. -Ja. -Ja. Ja, det Ă€r jag. 19 00:01:00,716 --> 00:01:04,486 Vad ni tvĂ„ Ă€n var ute efter var ute efter, sĂ„ kom du mycket nĂ€rmare Ă€n Pavlovich gillade. 20 00:01:04,586 --> 00:01:08,824 Det större problemet Ă€r att Emilys livlina Ă€r död pĂ„ marken dĂ€r borta. 21 00:01:31,480 --> 00:01:32,715 Jag Ă€r som ett barn. 22 00:01:35,884 --> 00:01:37,153 Och allt Ă€r nytt. 23 00:01:41,724 --> 00:01:43,893 Jag hör de ord som talas om dig i sorg... 24 00:01:45,895 --> 00:01:47,397 men de har ingen betydelse. 25 00:01:49,498 --> 00:01:51,334 Ett sprĂ„k som jag tycker att jag borde kunna, 26 00:01:52,501 --> 00:01:54,004 men Ă€nnu inte förstĂ„r. 27 00:01:57,007 --> 00:01:58,574 Jag kĂ€nner deras vördnad för dig. 28 00:02:00,343 --> 00:02:02,345 Jag kĂ€nner deras lojalitet. 29 00:02:03,746 --> 00:02:04,747 Jag kĂ€nner deras kĂ€rlek. 30 00:02:07,417 --> 00:02:09,419 Men orden Ă€r bara ljud. 31 00:02:11,354 --> 00:02:12,588 Rörelse av luft. 32 00:02:16,525 --> 00:02:18,761 SĂ„ jag ska sĂ€ga adjö till dig pĂ„ mitt eget sĂ€tt. 33 00:02:20,696 --> 00:02:22,932 SĂ€ttet jag sa adjö till henne pĂ„. 34 00:02:26,936 --> 00:02:28,204 Jag kĂ€nner inte dig. 35 00:02:30,706 --> 00:02:34,110 Det vill sĂ€ga.., Jag vet inte sakerna om dig 36 00:02:34,210 --> 00:02:36,712 kan man sĂ€ga Ă€r viktiga för att definiera dig. 37 00:02:40,216 --> 00:02:42,452 Men det kanske finns ett annat sĂ€tt att veta. 38 00:02:46,789 --> 00:02:48,291 Ett mycket Ă€ldre sĂ€tt... 39 00:02:52,128 --> 00:02:54,630 frĂ„n nĂ€r allt vi kĂ€nde till var det djupa, mörka havet. 40 00:02:56,665 --> 00:02:58,667 Och sinnen som sedan lĂ€nge Ă€r bortglömda. 41 00:03:01,905 --> 00:03:04,140 Att kĂ€nna en annan passera förbi osedd 42 00:03:05,975 --> 00:03:06,976 för ett ögonblick. 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,515 Och veta om det Ă€r nĂ„got att frukta... 44 00:03:14,850 --> 00:03:15,851 nĂ„got att kĂ€mpa emot... 45 00:03:18,421 --> 00:03:19,655 eller nĂ„got mer sĂ€llsynt. 46 00:03:25,095 --> 00:03:28,098 Att veta att det dĂ€r i mörkret Ă€r nĂ„got att hĂ„lla fast vid... 47 00:03:33,002 --> 00:03:34,504 sĂ„ lĂ€nge du kan. 48 00:03:41,444 --> 00:03:44,013 Jag vet att du Ă€r alla tre sakerna för mig. 49 00:03:46,449 --> 00:03:48,952 Lika splittrad av ett svar som jag Ă€r av en frĂ„ga. 50 00:03:51,121 --> 00:03:53,856 Men jag Ă€r tacksam att vi passerade varandra i mörkret. 51 00:03:56,159 --> 00:03:58,161 Även om det bara Ă€r för ett ögonblick. 52 00:04:01,564 --> 00:04:05,335 SĂ„ jag kommer att vara hĂ€r tills bitarna har satts ihop. 53 00:04:07,370 --> 00:04:08,371 Var du Ă€n Ă€r, 54 00:04:09,973 --> 00:04:11,207 vart du Ă€n Ă€r pĂ„ vĂ€g... 55 00:04:13,209 --> 00:04:14,511 ...nĂ€r du ser henne... 56 00:04:17,046 --> 00:04:18,314 var snĂ€ll mot henne. 57 00:04:20,917 --> 00:04:24,254 Jag tror att hon kanske var lika splittrad som vi Ă€r. 58 00:04:26,022 --> 00:04:27,524 och gjorde sĂ„ gott hon kunde. 59 00:04:31,727 --> 00:04:35,731 Och sĂ€g till henne Jag hittade vĂ€gen hem. 60 00:05:26,282 --> 00:05:27,783 Vad sa du till honom? 61 00:05:38,895 --> 00:05:40,630 Jag sa att Tarik Ă€lskar honom. 62 00:05:41,898 --> 00:05:43,132 och kommer att hĂ„lla honom sĂ€ker... 63 00:05:46,735 --> 00:05:49,239 men att han kommer att bli vĂ€ldigt rĂ€dd. 64 00:05:50,907 --> 00:05:52,642 Och han kommer att kĂ€nna sig vĂ€ldigt ensam. 65 00:05:55,645 --> 00:05:56,913 Och det kommer att göra ont. 66 00:06:00,316 --> 00:06:01,985 Det Ă€r inte bra att ljuga för ett barn. 67 00:06:03,920 --> 00:06:05,588 Inte nĂ€r sanningen Ă€r viktig. 68 00:06:08,258 --> 00:06:10,493 Och inte nĂ€r du förvĂ€ntar dig det att bli vuxen 69 00:06:10,593 --> 00:06:12,962 som du skulle vilja kunna se i ögonen en dag. 70 00:06:19,269 --> 00:06:21,004 Alla dessa saker Ă€r sanna. 71 00:06:25,475 --> 00:06:26,976 Och Tarik kommer att skydda honom. 72 00:06:27,076 --> 00:06:28,044 Han Ă€lskar honom. 73 00:06:29,512 --> 00:06:30,513 Jag Ă€r hoppfull... 74 00:06:33,616 --> 00:06:35,184 pĂ„ andra sidan av det hĂ€r, 75 00:06:36,519 --> 00:06:39,355 att du ska fĂ„ en chans att lĂ€ra kĂ€nna honom. 76 00:06:39,455 --> 00:06:42,191 Ni Ă€r lika pĂ„ sĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 77 00:06:43,493 --> 00:06:45,161 Vad? 78 00:06:54,504 --> 00:06:56,072 Jag Ă€r vĂ€ldigt mycket ensam. 79 00:06:57,307 --> 00:06:59,542 Jag behöver en rörmokare. 80 00:06:59,642 --> 00:07:03,379 Du sa att han skulle vara hĂ€r om 30 minuter, och det var tvĂ„ och en halv timme sedan. 81 00:07:04,714 --> 00:07:06,382 Ja, jag... Jag försökte det. 82 00:07:07,550 --> 00:07:08,985 Nej, jag försökte det ocksĂ„. 83 00:07:09,085 --> 00:07:13,323 Lyssna, jag vet att du försöker hjĂ€lpa till, men det finns vissa saker 84 00:07:13,423 --> 00:07:17,327 Jag behöver en riktig mĂ€nniska att vara fysiskt nĂ€rvarande för. 85 00:07:24,000 --> 00:07:25,168 Cheryl? 86 00:07:25,735 --> 00:07:26,736 Harold? 87 00:07:27,337 --> 00:07:28,338 Åh, herregud! 88 00:07:30,707 --> 00:07:32,008 - Åh... - Åh... 89 00:07:32,108 --> 00:07:34,243 Åh, herregud! 90 00:07:37,246 --> 00:07:39,415 Jag Ă€r ledsen att jag inte ringde i förvĂ€g. 91 00:07:40,583 --> 00:07:42,018 Vem pratar du med? 92 00:07:42,118 --> 00:07:43,753 Åh, Jesus. VĂ€nta lite. 93 00:07:43,852 --> 00:07:47,090 Nej, inte du. Jag mĂ„ste gĂ„, men kan du bara fĂ„ rörmokaren hit? 94 00:07:47,190 --> 00:07:48,925 -Nej, nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej. VĂ€nta. -Vad? -Vad? 95 00:07:49,025 --> 00:07:51,794 SĂ€g bara Ă„t honom att inte komma. Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. 96 00:07:51,894 --> 00:07:54,964 Um...... Nej, sĂ€g till honom att vi har löst det. 97 00:07:55,064 --> 00:07:57,866 Ja, ha en bra kvĂ€ll. Vad Ă€r det som hĂ€nder? 98 00:07:57,967 --> 00:08:01,637 Lyssna, jag mĂ„ste pĂ„minna dig om nĂ„got du redan vet. 99 00:08:01,738 --> 00:08:04,574 -Varför skulle du behöva... -Min andra uppsĂ€ttning löften till dig. 100 00:08:04,674 --> 00:08:06,409 De som jag gjorde direkt efter vĂ„rt bröllop. 101 00:08:06,509 --> 00:08:09,245 Jag lovade dig att jag skulle lĂ€mna mitt arbete vid dörren. 102 00:08:09,345 --> 00:08:12,115 Att det aldrig skulle störa med vĂ„r familj. 103 00:08:12,215 --> 00:08:13,882 Men det... 104 00:08:13,983 --> 00:08:16,919 Vissa saker hĂ€nde utanför den dĂ€r dörren 105 00:08:17,019 --> 00:08:18,755 som jag inte skulle kunna berĂ€tta för dig om. 106 00:08:18,855 --> 00:08:22,091 Det Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli mer komplicerat Ă€n vad det nĂ„gonsin har varit. 107 00:08:22,191 --> 00:08:23,559 Är Angela okej? 108 00:08:23,659 --> 00:08:26,562 - Jag tror det, ja. - Men... 109 00:08:27,230 --> 00:08:28,464 Jag har henne inte. 110 00:08:29,732 --> 00:08:31,401 Hon Ă€r i Afghanistan. 111 00:08:31,501 --> 00:08:34,170 Hon Ă€r i fara. Och just nu Ă€r jag det ocksĂ„. 112 00:08:34,270 --> 00:08:36,672 Jag vill att du hĂ€mtar vĂ€skan till dig och Henry. 113 00:08:36,773 --> 00:08:39,275 Jag vill sĂ€tta dig pĂ„ ett hotell i nĂ„gra dagar. 114 00:08:39,375 --> 00:08:42,078 - Harold... - Ni tvĂ„ kommer att vara sĂ€kra dĂ€r. 115 00:08:42,178 --> 00:08:45,281 -Jag mĂ„ste bara vara försiktig. -Harold, Henry Ă€r inte hĂ€r. -Harold? 116 00:08:45,381 --> 00:08:47,483 Vad? Det Ă€r... Det Ă€r sent. Var Ă€r han? Var Ă€r han? 117 00:08:48,518 --> 00:08:50,353 Henry bor inte hĂ€r lĂ€ngre. 118 00:08:54,123 --> 00:08:55,658 - Vem Ă€r det? Vem Ă€r det? - Det Ă€r... Det Ă€r okej. 119 00:08:55,758 --> 00:08:57,326 -De Ă€r med mig. -De Ă€r med dig. -Med dig? Vem Ă€r med dig? 120 00:08:57,427 --> 00:08:59,162 Vad menar du med att Henry inte bor hĂ€r lĂ€ngre? 121 00:08:59,262 --> 00:09:01,697 Harold! 122 00:09:04,300 --> 00:09:06,369 Du skulle vĂ€nta utanför tills jag förklarade det för henne. 123 00:09:06,469 --> 00:09:09,939 -Det finns ingen service pĂ„ din uppfart. Jag kunde inte vĂ€nta. -En död punkt. 124 00:09:10,039 --> 00:09:13,042 Det Ă€r svĂ„rt nog att komma till henne, jag kan inte sitta dĂ€r ute och vĂ€nta. 125 00:09:13,142 --> 00:09:14,811 -Vi mĂ„ste varna henne. -Nej. -Nej. 126 00:09:14,912 --> 00:09:15,878 Ja, du har rĂ€tt. 127 00:09:23,853 --> 00:09:25,288 Det hĂ€r Ă€r Angelas far. 128 00:09:28,491 --> 00:09:29,625 Åh... 129 00:09:29,725 --> 00:09:31,127 Trevligt att trĂ€ffa dig. 130 00:09:32,562 --> 00:09:33,963 Nej... Inga namn. 131 00:09:34,063 --> 00:09:37,033 Det Ă€r bĂ€ttre att inte nĂ€mna nĂ„gra namn just nu. 132 00:09:37,133 --> 00:09:39,869 FortsĂ€tt försöka. Jag behöver en minut, sen mĂ„ste vi gĂ„. 133 00:09:39,969 --> 00:09:42,705 Jag vill inte ha den dĂ€r bilen som stĂ„r pĂ„ uppfarten lĂ€ngre Ă€n nödvĂ€ndigt. 134 00:09:42,805 --> 00:09:45,041 Jag behöver fortfarande nĂ„got att byta till. 135 00:09:45,141 --> 00:09:46,876 Ta vad du vill. Till höger dĂ€ruppe. 136 00:09:47,810 --> 00:09:49,045 Första dörren till höger. 137 00:10:51,474 --> 00:10:52,475 Vilken tid Ă€r det dĂ€r? 138 00:10:53,442 --> 00:10:55,444 God morgon. 139 00:10:55,545 --> 00:10:58,781 Det Ă€r bara svĂ„rt att ta sig igenom dĂ€r. Det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n allt. 140 00:11:00,082 --> 00:11:01,083 Vi sabbade det. 141 00:11:02,618 --> 00:11:04,120 Hon mĂ„ste ut dĂ€rifrĂ„n. 142 00:11:07,723 --> 00:11:09,225 Vad hĂ€nder med honom? 143 00:11:10,459 --> 00:11:11,460 Han vem? 144 00:11:12,896 --> 00:11:14,965 Till Morgan. 145 00:11:15,064 --> 00:11:17,500 Uh, personalen kommer att hitta honom i morgon bitti, 146 00:11:17,600 --> 00:11:20,102 och dĂ„ borde vi inte vara nĂ„gonstans i nĂ€rheten av hĂ€r. 147 00:11:26,242 --> 00:11:27,743 Jag vet, jag vet. Jag vet, jag vet. Jag vet, jag vet. 148 00:11:27,843 --> 00:11:28,811 Jag kĂ€nde honom knappt. 149 00:11:32,481 --> 00:11:34,584 Hur gick det hĂ€r till? 150 00:11:36,519 --> 00:11:37,520 Jag vet inte. Jag vet inte. 151 00:11:38,654 --> 00:11:39,923 Vad tycker du, dĂ„? 152 00:11:43,492 --> 00:11:47,263 JĂ€klar... Jag tror, uh... 153 00:11:49,933 --> 00:11:51,434 Jag tror att han var nĂ„got pĂ„ spĂ„ren. 154 00:11:51,534 --> 00:11:52,835 Jag tror att Pavlovich 155 00:11:52,936 --> 00:11:56,006 verkligen försöker fĂ„ kontroll över Hamzads mineralfyndigheter. 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,076 Ja... 157 00:11:59,208 --> 00:12:01,510 Bote kom för nĂ€ra. 158 00:12:01,611 --> 00:12:03,846 Pavlovich behövde honom ur vĂ€gen, men... 159 00:12:05,949 --> 00:12:06,984 Men? 160 00:12:07,084 --> 00:12:10,286 Att ta ut den gamle mannen, och göra det pĂ„ amerikansk mark. 161 00:12:10,386 --> 00:12:12,855 Reaktionerna pĂ„ det.., ...det Ă€r... 162 00:12:12,956 --> 00:12:16,192 Det Ă€r inte en sak du gör för att tjĂ€na pengar pĂ„ mineralrĂ€ttigheter. 163 00:12:18,194 --> 00:12:20,964 Det Ă€r nĂ„got pĂ„ gĂ„ng hĂ€r som vi inte förstĂ„r Ă€nnu. 164 00:12:41,150 --> 00:12:42,685 Vad menade du med det? 165 00:12:42,785 --> 00:12:44,520 "Henry bor inte hĂ€r lĂ€ngre." 166 00:12:45,721 --> 00:12:47,723 SnĂ€lla, sĂ€g inte till mig att du skickade honom... 167 00:12:47,823 --> 00:12:50,060 -Han Ă€r med Curt och Lois. -Skit, Cheryl. 168 00:12:50,159 --> 00:12:52,361 Han kommer att stanna dĂ€r ett tag framöver. Det Ă€r vad som Ă€r bĂ€st för honom. 169 00:12:52,461 --> 00:12:53,729 -Cheryl, han Ă€r inte... -Jag Ă€r ledsen. -Jag Ă€r ledsen. 170 00:12:53,829 --> 00:12:57,067 Jag frĂ„gade dig vĂ€ldigt direkt, "Ska vi ses igen?" 171 00:12:57,166 --> 00:12:59,002 Jag frĂ„gade dig mycket direkt, 172 00:12:59,102 --> 00:13:01,337 "Är du sĂ€ker pĂ„ att vi skulle fĂ„ trĂ€ffa Angela igen?" 173 00:13:01,437 --> 00:13:04,007 -Och du svarade mig inte. -Jag kunde inte svara. -Jag kunde inte svara. 174 00:13:04,107 --> 00:13:06,509 Jag skyller inte pĂ„ dig. Jag Ă€r inte i en rĂ€ttstvist. 175 00:13:06,609 --> 00:13:10,080 Jag gick med pĂ„ att spela efter dessa regler, att leva utan svar. 176 00:13:10,179 --> 00:13:11,414 Jag anmĂ€lde mig till det hĂ€r. 177 00:13:11,514 --> 00:13:12,848 Jag tĂ€nker inte gĂ„ nĂ„gonstans. 178 00:13:12,949 --> 00:13:15,718 Men Henry Ă€r bara en liten pojke. 179 00:13:15,818 --> 00:13:18,688 Han skrev inte upp sig för det hĂ€r. 180 00:13:18,788 --> 00:13:22,792 Jag har precis trĂ€ffat Angelas far för första gĂ„ngen, 181 00:13:22,893 --> 00:13:24,961 och du vill inte att jag ska veta hans namn? 182 00:13:36,872 --> 00:13:40,543 Henry behöver kunna stĂ€lla frĂ„gor och fĂ„ svar. 183 00:13:41,544 --> 00:13:42,545 Och just nu... 184 00:13:43,914 --> 00:13:45,916 Och jag Ă€lskar dig, Harold, 185 00:13:46,016 --> 00:13:47,616 och det dödar mig att sĂ€ga det hĂ€r, 186 00:13:47,717 --> 00:13:50,286 Men just nu.., kan vi inte göra det Ă„t honom. 187 00:13:54,457 --> 00:13:56,726 Curt och Lois Ă€r skitstövlar. 188 00:13:56,826 --> 00:13:58,794 För oss. Inte till honom. 189 00:13:58,895 --> 00:14:00,897 De Ă€r hans morförĂ€ldrar ocksĂ„. 190 00:14:04,333 --> 00:14:06,136 Förr var det lĂ€ttare att lĂ„tsas 191 00:14:06,235 --> 00:14:08,071 att ditt arbete slutade vid dörren. 192 00:14:09,572 --> 00:14:11,474 Vi slĂ€ppte in Angela för att... 193 00:14:12,608 --> 00:14:13,809 Åh, jag vet inte varför. 194 00:14:13,910 --> 00:14:15,979 NĂ€r vi vĂ€l insĂ„g hade vi gjort ett undantag, 195 00:14:16,079 --> 00:14:17,914 hon passade bara in hos oss. 196 00:14:18,014 --> 00:14:18,982 Och med Chip. 197 00:14:19,682 --> 00:14:22,685 Men nu... 198 00:14:24,453 --> 00:14:28,290 ...jag försöker verkligen hĂ„rt, Harold. 199 00:14:29,625 --> 00:14:33,295 Men jag drunknar 200 00:14:33,395 --> 00:14:37,934 i avsaknad av svar. 201 00:14:46,943 --> 00:14:49,946 Angela Adams Ă€r en skönlitterĂ€r författare. 202 00:14:52,515 --> 00:14:53,516 Hennes far, 203 00:14:54,517 --> 00:14:56,452 den dĂ€r mannen dĂ€r uppe, 204 00:14:56,552 --> 00:15:01,290 har varit en hel serie av fiktioner Ă€nda sedan Jag kĂ€nde honom pĂ„ byrĂ„n. 205 00:15:05,228 --> 00:15:07,663 Om du vill att jag ska sluta, sĂ€g till mig nu. 206 00:15:24,147 --> 00:15:25,148 Är det hĂ€r hon? 207 00:15:26,216 --> 00:15:27,217 Vad? 208 00:15:29,152 --> 00:15:31,320 Det hĂ€r Ă€r Emily. 209 00:15:32,488 --> 00:15:34,024 Ja, det Ă€r jag. 210 00:15:34,124 --> 00:15:35,724 Visste du att det var sĂ„ hĂ€r? 211 00:15:35,825 --> 00:15:37,928 Mmm. Ja, jag visste det. 212 00:15:38,028 --> 00:15:41,597 Vi var tvungna att arbeta med vissa risker för exponering. Du vet, saker man inte ska sĂ€ga. 213 00:15:41,697 --> 00:15:44,834 -Men hon sa till mig... -Nej. Jag menar, sĂ„ hĂ€r. 214 00:15:44,935 --> 00:15:48,737 -Hon Ă€r en del av den hĂ€r familjen. -Hon Ă€r en del av familjen. -Oh. 215 00:15:48,838 --> 00:15:51,074 Du var nĂ€ra med honom en gĂ„ng ocksĂ„, eller hur? 216 00:15:52,075 --> 00:15:53,509 Ja, det Ă€r jag. 217 00:15:54,677 --> 00:15:55,711 Visst var det svĂ„rt? 218 00:15:57,013 --> 00:15:59,682 Att vara pĂ„ utsidan av det hĂ€r? 219 00:15:59,782 --> 00:16:03,019 Åh, att bryta kontakten med Harold, det var en del av överenskommelsen. 220 00:16:04,020 --> 00:16:05,088 "Avtalet"? 221 00:16:05,188 --> 00:16:07,190 Ja, avtalet som Abbey och jag gjorde. 222 00:16:07,290 --> 00:16:08,258 Ren paus. 223 00:16:10,793 --> 00:16:13,263 Han var den sista kontakten jag hade. 224 00:16:14,197 --> 00:16:16,432 NĂ€r det var avskuret var vi fria. 225 00:16:18,868 --> 00:16:22,538 Hon och han var all den kontakt jag behövde. 226 00:16:22,638 --> 00:16:26,475 - Det finns en skillnad mellan att behöva och att vilja. 227 00:16:31,647 --> 00:16:33,149 Skit ocksĂ„. 228 00:16:33,250 --> 00:16:34,550 Vad i helvete? 229 00:16:35,318 --> 00:16:37,220 Harold. Vad i helvete...? 230 00:16:37,320 --> 00:16:40,389 Den jĂ€vla varmvattenberedaren sprutade pĂ„ lĂ„dan. Den kortslöt allt. 231 00:16:40,489 --> 00:16:43,392 Kom igen nu. Varje minut vi Ă€r hĂ€r inne Ă€r ytterligare en minut som 232 00:16:43,492 --> 00:16:45,061 Den dĂ€r bilen stĂ„r dĂ€r ute. 233 00:16:45,161 --> 00:16:46,629 - Pappa? - Ge mig en minut. 234 00:16:46,729 --> 00:16:47,730 Pappa? 235 00:16:47,830 --> 00:16:49,299 Harold, kom in hit. 236 00:16:49,398 --> 00:16:50,901 - HallĂ„? Emily? - Emily. 237 00:16:51,001 --> 00:16:52,768 - Ja. HallĂ„. - Ja, ja... Stanna dĂ€r du Ă€r. 238 00:16:52,868 --> 00:16:54,503 Om jag förlorar dig.., kanske jag inte fĂ„r dig tillbaka. 239 00:16:54,603 --> 00:16:56,505 Okej. Jag kan inte lova nĂ„t, men jag kan höra dig. 240 00:16:56,605 --> 00:16:57,606 Lyssna, Em. 241 00:16:58,507 --> 00:17:00,776 Morgan Bote Ă€r död. 242 00:17:00,876 --> 00:17:02,511 Vi nĂ„dde honom, vi knuffade honom, 243 00:17:02,611 --> 00:17:06,116 kunde vi inte fĂ„ honom att att ge med sig vid första kontakten. 244 00:17:06,216 --> 00:17:08,684 UngefĂ€r en timme senare.., blev han mördad. 245 00:17:08,784 --> 00:17:09,785 Vad? Av vem? 246 00:17:09,885 --> 00:17:11,021 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 247 00:17:11,121 --> 00:17:12,122 Är du okej? 248 00:17:12,222 --> 00:17:14,190 Ja, jag mĂ„r bra. Harold mĂ„r bra. 249 00:17:14,291 --> 00:17:16,192 Jag... Jag Ă€r... Jag Ă€r precis hĂ€r, grabben. 250 00:17:16,293 --> 00:17:18,028 Men lyssna, Emily, 251 00:17:18,128 --> 00:17:19,695 du mĂ„ste ta dig ut dĂ€rifrĂ„n, Ă€lskling. 252 00:17:19,795 --> 00:17:22,831 - Pappa... - Vi vet bĂ„da vad som Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. 253 00:17:22,933 --> 00:17:24,200 Jag kan inte skydda dig nu. 254 00:17:24,301 --> 00:17:25,467 Pappa, de Ă€r hĂ€r. 255 00:17:26,869 --> 00:17:28,939 - Åh, skit ocksĂ„. Okej, dĂ„. - Uh... Nej... 256 00:17:29,039 --> 00:17:31,540 Vi har en vaktstyrka som har stĂ€llt upp sig i passet. De engagerar sig just nu. 257 00:17:31,640 --> 00:17:34,044 - Hur mĂ„nga mĂ€n? - Vilka? ArmĂ©n eller... 258 00:17:34,144 --> 00:17:36,645 Nej, era killar, vaktstyrkan. Hur mĂ„nga Ă€r dĂ€r nere? 259 00:17:36,745 --> 00:17:38,480 Jag vet inte. Jag vet inte. Tjugo kanske. 260 00:17:40,350 --> 00:17:44,120 Det rĂ€cker inte för att hĂ„lla dem kvar. Du mĂ„ste ta dig ut dĂ€rifrĂ„n. 261 00:17:44,220 --> 00:17:46,289 - Jag kan inte göra det. - Em, det kan du verkligen. 262 00:17:46,389 --> 00:17:49,025 Nej, det kan jag verkligen inte. Och definitivt inte idag. 263 00:17:49,125 --> 00:17:50,126 Jesus Kristus. 264 00:17:50,226 --> 00:17:51,794 Han Ă€r död, pappa. 265 00:17:53,029 --> 00:17:54,630 Vem Ă€r död? 266 00:17:54,730 --> 00:17:55,698 Min far. 267 00:17:57,833 --> 00:18:00,836 Han dog av sina skador igĂ„r kvĂ€ll, och vi begravde honom i morse. 268 00:18:00,937 --> 00:18:03,572 MĂ„r du bra? 269 00:18:04,307 --> 00:18:05,308 Jag mĂ„r bra. 270 00:18:07,476 --> 00:18:10,213 Vem har du kunnat evakuera hittills? 271 00:18:10,313 --> 00:18:12,481 Bara lite. Men det hĂ€r hĂ€nde snabbt. 272 00:18:12,581 --> 00:18:14,384 Vem Ă€r kvar? Familjerna? 273 00:18:14,483 --> 00:18:15,484 Ja, det Ă€r jag. 274 00:18:15,986 --> 00:18:17,153 Barn? 275 00:18:17,253 --> 00:18:18,221 Ja, det Ă€r jag. 276 00:18:19,322 --> 00:18:21,824 Ja, det Ă€r jag. 277 00:18:21,925 --> 00:18:23,159 Okej, vĂ€nta lite. 278 00:18:28,231 --> 00:18:30,833 Okej, dĂ„. De Ă€r genom passet. De Ă€r pĂ„ vĂ€g upp hit. 279 00:18:30,934 --> 00:18:32,402 - Vi flyttar. - LĂ€gg inte pĂ„, Em. 280 00:18:32,501 --> 00:18:34,670 Nej, det gör jag inte. Det ska jag inte. Ge mig bara en minut. 281 00:18:34,770 --> 00:18:38,441 Jag Ă€r vid den södra brunnen. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka upp till föreningen för att omgruppera. 282 00:18:38,540 --> 00:18:41,111 Jag kommer tillbaka nĂ€r vi Ă€r inne, okej? VĂ€nta bara. 283 00:18:52,855 --> 00:18:53,856 Är vi tysta? 284 00:18:54,857 --> 00:18:56,026 Ja, det Ă€r jag. 285 00:18:56,126 --> 00:18:57,894 -De dĂ€r tunnlarna som du pratade om. -Ja. -Ja. 286 00:18:57,994 --> 00:18:59,561 Åker de tillrĂ€ckligt lĂ„ngt bort frĂ„n byn 287 00:18:59,661 --> 00:19:02,298 -att de kan ta sig ut den vĂ€gen? -Det Ă€r vad de försöker ta reda pĂ„. 288 00:19:02,399 --> 00:19:05,634 -Hur kan du veta det sĂ€kert? -Jag vet, Harold. -Jag vet, Harold. -Jag vet. Jag vet, Harold. Jag vet. 289 00:19:05,734 --> 00:19:08,905 Och de har barn med dem. Jag vet inte hur det kommer att fungera. 290 00:19:09,005 --> 00:19:10,974 Vi mĂ„ste börja ringa telefonsamtal. 291 00:19:11,074 --> 00:19:13,977 -Vem ska du ringa? -Vem ska du ringa? -VĂ€l, det finns mĂ€nniskor som vi kan ringa. 292 00:19:14,077 --> 00:19:15,744 -...som jag kan ringa. -Vem? -Jag. 293 00:19:34,898 --> 00:19:36,132 Vi förlorade henne en gĂ„ng. 294 00:19:38,634 --> 00:19:40,136 Vi var i den hĂ€r parken. 295 00:19:44,573 --> 00:19:46,675 Jag vĂ€nde mig om, men hon var inte dĂ€r. 296 00:19:46,775 --> 00:19:49,578 Abbey trodde att jag hade henne. Jag trodde att Abbey hade henne. 297 00:19:50,513 --> 00:19:51,780 Hon var... 298 00:19:53,083 --> 00:19:56,086 Hon var liten, du vet? Hon bara vandrade ivĂ€g. 299 00:19:56,186 --> 00:19:58,154 Det visade sig att det inte tog oss lĂ„ng tid att hitta henne. 300 00:19:58,254 --> 00:19:59,322 Hon kom inte sĂ„ lĂ„ngt. 301 00:19:59,422 --> 00:20:00,924 Men, herregud, den kĂ€nslan. 302 00:20:03,026 --> 00:20:04,427 Jag har kĂ€mpat i krig sĂ„ mörka, 303 00:20:04,527 --> 00:20:06,762 ingen hade mage att ens ge dem ett namn. 304 00:20:06,862 --> 00:20:10,500 Och i mitt liv.., har jag aldrig upplevt nĂ„got liknande den kĂ€nslan. 305 00:20:12,936 --> 00:20:15,939 Svor till mig sjĂ€lv att jag aldrig skulle lĂ„ta det hĂ€nda igen. 306 00:20:18,841 --> 00:20:21,610 Jag minns inte att jag sa det högt, 307 00:20:21,710 --> 00:20:24,948 men jag minns den hĂ€r minen i Abbeys ansikte, 308 00:20:25,048 --> 00:20:26,516 sĂ„ jag mĂ„ste ha sagt nĂ„got. 309 00:20:28,017 --> 00:20:30,320 Och det hĂ€r lilla leendet. 310 00:20:30,420 --> 00:20:32,956 Jag var inte sĂ€ker pĂ„ om hon skrattade Ă„t mig eller 311 00:20:34,656 --> 00:20:36,292 Hon tyckte bara synd om mig. 312 00:20:38,128 --> 00:20:39,963 För hur förvĂ„nad jag skulle bli 313 00:20:40,063 --> 00:20:42,798 nĂ€r dagen kom för mig att Ă€ntligen rĂ€kna ut det. 314 00:20:47,971 --> 00:20:51,040 Vi brukade förlora Chip hela tiden. 315 00:20:51,141 --> 00:20:55,545 Han dök bara upp i andra hus i grannskapet. 316 00:20:55,644 --> 00:20:58,647 SkĂ€mtet pĂ„ gatan var varför skulle vi inte bara sĂ€tta en klocka pĂ„ honom 317 00:20:58,747 --> 00:21:00,150 som en frĂ„ga om artighet. 318 00:21:03,052 --> 00:21:04,554 - Han Ă€lskade deras hundar. - Ja, det gjorde han. 319 00:21:06,322 --> 00:21:07,557 Och vi har aldrig haft nĂ„gon. 320 00:21:08,724 --> 00:21:10,493 Men han Ă€lskade de dĂ€r hundarna. 321 00:21:10,593 --> 00:21:11,561 Pappa? 322 00:21:12,828 --> 00:21:14,330 Ja, jag Ă€r hĂ€r. Vad Ă€r det som hĂ€nder? 323 00:21:14,430 --> 00:21:16,399 Jag ska bara en minut hĂ€r. 324 00:21:16,499 --> 00:21:19,002 De bryter igenom. Jag tror inte att de Ă€r lĂ„ngt borta. 325 00:21:19,102 --> 00:21:20,904 Tunnlarna dĂ„? 326 00:21:21,004 --> 00:21:23,406 De bryter sig in genom tunnlarna. 327 00:21:23,506 --> 00:21:24,740 Hur kunde de göra det? 328 00:21:26,109 --> 00:21:27,277 Jag vet inte. Jag vet inte. Vi försöker att barrikadera dörrarna, men... 329 00:21:30,113 --> 00:21:32,848 Det finns nĂ„gra saker som jag vill sĂ€ga. 330 00:21:32,949 --> 00:21:34,783 Är Harold kvar dĂ€r? 331 00:21:34,883 --> 00:21:36,119 Ja, jag Ă€r hĂ€r, grabben. 332 00:21:36,219 --> 00:21:37,886 Cheryl Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. 333 00:21:39,522 --> 00:21:42,525 Jag Ă€r ledsen att du ska att gĂ„ igenom det hĂ€r igen. 334 00:21:42,625 --> 00:21:44,093 Ingen av er förtjĂ€nar det. 335 00:21:48,264 --> 00:21:51,434 Och jag vill att du ska veta att jag inte klandrar dig för vad du gjorde. 336 00:21:56,639 --> 00:21:57,640 Pappa? 337 00:21:58,942 --> 00:21:59,943 Ja, det Ă€r jag. 338 00:22:00,043 --> 00:22:01,544 Kan du koppla bort mig frĂ„n högtalaren? 339 00:22:01,644 --> 00:22:03,879 Ja. Jag Ă€r... Jag Ă€r hĂ€r. 340 00:22:07,317 --> 00:22:08,985 Jag behöver dig göra en sak för mig. 341 00:22:09,085 --> 00:22:10,086 Vad Ă€r det för nĂ„got? 342 00:22:13,056 --> 00:22:14,557 Jag vill att du accepterar det hĂ€r. 343 00:22:16,292 --> 00:22:17,560 Varför detta hĂ€nder. 344 00:22:18,294 --> 00:22:19,662 Varför detta hĂ€nde. 345 00:22:21,231 --> 00:22:22,465 Jag hittade nĂ„got hĂ€r. 346 00:22:24,133 --> 00:22:26,135 Den hĂ€r familjen Ă€r viktig för mig. 347 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 SĂ„ mycket Ă€r sant. 348 00:22:30,473 --> 00:22:32,475 Och detta Ă€r inte ett förkastande av dig, 349 00:22:32,575 --> 00:22:34,477 eller av mamma, sĂ„ mycket Ă€r ocksĂ„ sant. 350 00:22:36,412 --> 00:22:38,648 Lova mig att du kommer att hitta ett sĂ€tt att acceptera det hĂ€r. 351 00:22:38,747 --> 00:22:41,750 Jag mĂ„ste fĂ„ veta att du inte kommer att spendera resten av ditt liv med att Ă„ngra det hĂ€r. 352 00:22:41,850 --> 00:22:44,820 Förargar mig för det hĂ€r. Eller hĂ„nar den hĂ€r familjen för det hĂ€r. 353 00:22:44,921 --> 00:22:48,757 Jag ber dig att acceptera att acceptera att det hĂ€r Ă€r nĂ„got som jag ville. 354 00:22:48,857 --> 00:22:49,959 Kan du göra det Ă„t mig? 355 00:22:50,059 --> 00:22:52,028 Skit ocksĂ„. Skit ocksĂ„. Nej, vĂ€nta! 356 00:23:08,444 --> 00:23:09,445 Nej... 357 00:24:04,334 --> 00:24:07,403 Jag borde ha stoppat henne. 358 00:24:13,009 --> 00:24:14,243 Hur skulle du ha kunnat göra det? 359 00:24:16,045 --> 00:24:17,879 FrĂ„n... FrĂ„n vad du berĂ€ttade för mig, 360 00:24:17,980 --> 00:24:20,882 det hĂ€r var nĂ„got hon kĂ€nde att hon desperat behövde. 361 00:24:20,983 --> 00:24:22,352 Jag borde ha stoppat henne. 362 00:24:24,921 --> 00:24:26,189 Och tĂ€nk om du hade gjort det? 363 00:24:28,124 --> 00:24:29,392 Hur skulle hon kunna lita pĂ„ dig... 364 00:24:29,492 --> 00:24:31,060 Jag borde ha stoppat henne! 365 00:24:36,065 --> 00:24:39,202 I... ...jag borde ha stoppat henne. 366 00:25:43,266 --> 00:25:44,267 Vi mĂ„ste gĂ„. 367 00:25:46,302 --> 00:25:47,804 Inte Ă€n. 368 00:25:48,771 --> 00:25:50,173 Varför dĂ„? 369 00:25:50,273 --> 00:25:51,774 Du hörde det ocksĂ„, eller hur? 370 00:25:53,276 --> 00:25:54,510 Ja, det Ă€r jag. 371 00:25:54,610 --> 00:25:56,512 Jag vill veta vad som hĂ€nde. 372 00:25:56,612 --> 00:25:57,980 Jag vill ha nĂ„gra svar. 373 00:26:00,817 --> 00:26:02,819 Jag skulle vilja ha dem just nu. 374 00:26:04,620 --> 00:26:05,621 Ja, det Ă€r jag. 375 00:26:10,460 --> 00:26:11,461 Zoe. 376 00:26:11,961 --> 00:26:12,962 Ja? 377 00:26:14,797 --> 00:26:16,299 Vi ska gĂ„ till bilen. 378 00:26:17,467 --> 00:26:18,968 Vi ska lasta av bagageluckan. 379 00:26:20,536 --> 00:26:23,372 Kan du ta med min fru i köket 380 00:26:23,473 --> 00:26:25,475 och hĂ„lla henne distraherad en stund? 381 00:26:28,711 --> 00:26:29,712 SjĂ€lvklart. 382 00:26:33,316 --> 00:26:35,818 Vad menade du med det? "Hörde du det ocksĂ„"? 383 00:26:37,153 --> 00:26:38,154 Vad hörde du? 384 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 PĂ„ telefon. 385 00:26:43,326 --> 00:26:47,230 Efter att dessa mĂ€n kom in och sköt, pratade de inte talade de inte dari eller pashto. 386 00:26:48,231 --> 00:26:49,732 De talade ryska. 387 00:26:51,567 --> 00:26:52,568 Vad betyder det? 388 00:26:57,740 --> 00:27:00,743 I dina konversationer med Morgan Bote, 389 00:27:00,843 --> 00:27:02,845 nĂ€mnde han nĂ„gonsin Pavlovich 390 00:27:02,946 --> 00:27:06,082 att ha tillgĂ„ng till nĂ„gon sorts legosoldatsarmĂ©? 391 00:27:39,615 --> 00:27:42,118 SĂ„ Ă€r du inuti den hĂ€r saken eller utanför? 392 00:27:44,453 --> 00:27:45,454 Be om ursĂ€kt? 393 00:27:48,090 --> 00:27:50,159 MĂ€nniskorna dĂ€r inne vet. 394 00:27:52,395 --> 00:27:55,565 MĂ€nniskorna utanför undrar vad mĂ€nniskorna dĂ€r inne vet. 395 00:28:00,336 --> 00:28:02,338 Jag frĂ„gar, vilken Ă€r du? 396 00:28:04,007 --> 00:28:06,776 Jag vet inte riktigt, faktiskt. 397 00:28:09,012 --> 00:28:13,783 Tja, dĂ„ antingen Ă€r du inne, och du har inte har hjĂ€rta att berĂ€tta för mig, 398 00:28:13,883 --> 00:28:17,620 eller sĂ„ Ă€r du utanför, och de har inte hjĂ€rta att berĂ€tta för dig. 399 00:28:20,189 --> 00:28:24,126 Jag tror att jag kanske Ă€r i en övergĂ„ngsfas. 400 00:28:24,226 --> 00:28:25,695 Hmm. Roligt. 401 00:28:26,362 --> 00:28:27,363 Tack sĂ„ mycket. 402 00:28:32,501 --> 00:28:36,505 "Jag vill att du ska veta att jag inte klandrar dig för vad du gjorde." 403 00:28:40,176 --> 00:28:45,114 Det Ă€r de sista orden jag nĂ„gonsin kommer att höra frĂ„n nĂ„gon 404 00:28:45,214 --> 00:28:49,352 som tillbringade varje helgdag i ett decennium i mitt hus. 405 00:28:49,452 --> 00:28:52,455 Och det finns en mycket god chans 406 00:28:52,555 --> 00:28:57,027 att jag aldrig kommer att ha nĂ„gon aning om... ...vad hon pratade om. 407 00:29:05,468 --> 00:29:09,138 Det finns saker du Ă€r skyldig för att kunna vara delĂ€gare i ett hus. 408 00:29:09,238 --> 00:29:12,042 Du vet, saker man omfamnar, saker du accepterar, 409 00:29:12,875 --> 00:29:14,111 saker som du förtrĂ€nger, 410 00:29:15,544 --> 00:29:18,081 saker du kĂ€mpar mot inom dig sjĂ€lv. 411 00:29:18,180 --> 00:29:21,417 Det har alltid varit rĂ€ttvisa strider i vĂ„rt hus, tror jag. 412 00:29:21,517 --> 00:29:24,420 Harold krĂ€vde att av sin profession, 413 00:29:24,520 --> 00:29:26,756 krĂ€vde att de skulle behandla mig rĂ€ttvist. 414 00:29:30,259 --> 00:29:33,096 Vilken löjlig sak att höra mig sjĂ€lv sĂ€ga just nu. 415 00:29:44,407 --> 00:29:46,409 Jag blev ombedd att distrahera dig. 416 00:29:47,343 --> 00:29:48,344 Jag vet. 417 00:29:49,245 --> 00:29:50,746 Jag vet bara inte frĂ„n vad. 418 00:29:56,019 --> 00:29:57,020 Vet du... 419 00:29:57,753 --> 00:30:00,256 KĂ€nde du Morgan Bote? 420 00:30:01,958 --> 00:30:03,960 Ja. Han var en vĂ€n till Harold. 421 00:30:04,460 --> 00:30:05,461 Varför dĂ„? 422 00:30:06,629 --> 00:30:10,934 En ryss vid namn Pavlovich beordrade mordet pĂ„ honom 423 00:30:11,034 --> 00:30:14,537 för att skydda en affĂ€rsuppgörelse i Afghanistan. 424 00:30:15,805 --> 00:30:16,806 Han har ocksĂ„... 425 00:30:18,374 --> 00:30:22,112 Han kan ha beordrat legosoldater till Afghanistan 426 00:30:22,211 --> 00:30:24,547 för att ytterligare skydda avtalet. 427 00:30:24,647 --> 00:30:28,884 MĂ€nnen som dödade Emily var hans mĂ€n. 428 00:30:36,392 --> 00:30:38,294 Han kommer inte att veta nĂ„gonting. 429 00:30:38,394 --> 00:30:39,896 Jag vet att du vet det. 430 00:30:39,996 --> 00:30:42,598 Vi Ă€r ingenstans just nu. 431 00:30:42,698 --> 00:30:46,103 Allt han vet Jag vill fĂ„ ut av honom. 432 00:30:46,203 --> 00:30:49,772 Det hĂ€r Ă€r vad jag gör... vad jag gjorde för att försörja mig. 433 00:30:49,872 --> 00:30:50,941 Det vet du vĂ€l? 434 00:30:53,676 --> 00:30:54,677 Nej, det gör jag inte. 435 00:30:57,147 --> 00:30:58,148 Inte sĂ„ hĂ€r. 436 00:31:07,423 --> 00:31:08,824 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r... 437 00:31:10,426 --> 00:31:11,827 ...ensam. 438 00:32:32,675 --> 00:32:35,178 Jag trodde inte att du nĂ„gonsin skulle komma in hit. 439 00:32:37,513 --> 00:32:41,251 Absolut inte för att besöka roddmaskinen jag sa till dig att ingen nĂ„gonsin skulle anvĂ€nda. 440 00:32:45,255 --> 00:32:46,522 Angela Ă€r borta. 441 00:32:50,093 --> 00:32:52,862 Borde förmodligen sluta med vanan att kalla henne det. 442 00:32:52,963 --> 00:32:54,430 Varför skulle jag inte kalla henne det? 443 00:32:55,932 --> 00:32:57,366 Du Ă€r fantastisk. 444 00:32:57,466 --> 00:33:00,369 Sa du inte precis till mamma att namnet var pĂ„hittat? 445 00:33:01,704 --> 00:33:04,107 Hur kommer det sig att du kan vĂ€nda allt till ett argument mot mig? 446 00:33:04,207 --> 00:33:05,608 Åh, jag vet inte. 447 00:33:07,978 --> 00:33:10,981 Den hĂ€r nĂ€sta delen kommer att bli svĂ„rt för dig. 448 00:33:11,081 --> 00:33:12,581 Alla fiktioner du har byggt upp 449 00:33:13,482 --> 00:33:15,151 hĂ„ller pĂ„ att falla sönder pĂ„ en gĂ„ng. 450 00:33:17,287 --> 00:33:20,323 Att du kunde hindra ditt arbete frĂ„n att nĂ„gonsin följa dig genom ytterdörren. 451 00:33:21,790 --> 00:33:25,628 Att genom att hĂ„lla oss Ă„tskilda, kunde du hĂ„lla oss sĂ€kra. 452 00:33:25,728 --> 00:33:28,397 Att du aldrig skulle kunna bli arg pĂ„ oss för den anstrĂ€ngning det tog. 453 00:33:28,497 --> 00:33:31,134 Åh, det Ă€r inte rĂ€ttvist. Du vet att det inte Ă€r sant. 454 00:33:32,668 --> 00:33:34,137 En fiktion Ă€r en anvĂ€ndbar sak. 455 00:33:34,237 --> 00:33:36,973 Det Ă€r bara det att.., ...förr eller senare.., 456 00:33:38,909 --> 00:33:40,743 sanningen mĂ„ste komma upp i luften. 457 00:33:42,913 --> 00:33:45,916 Det fanns alltid en del av dig som lĂ€mnades vid den dĂ€r dörren. 458 00:33:46,983 --> 00:33:50,153 En del som jag inte Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag nĂ„gonsin trĂ€ffat. 459 00:33:53,089 --> 00:33:55,091 En del som vill att komma tillbaka nu. 460 00:34:01,830 --> 00:34:04,667 Det bĂ€sta jag nĂ„gonsin velat vara var din pappa. 461 00:34:09,005 --> 00:34:12,841 Sakerna jag sabbade... ...jag sabbade. 462 00:34:12,943 --> 00:34:14,945 Men jag försökte. Jag försökte verkligen. 463 00:34:17,713 --> 00:34:18,714 Jag vet. 464 00:34:20,449 --> 00:34:22,651 Det skulle ha varit trevligt att kunna berĂ€tta allt det dĂ€r 465 00:34:22,751 --> 00:34:26,056 nĂ€r jag fick chansen. 466 00:34:26,156 --> 00:34:30,126 Att sĂ€ga adjö verkar som en liten sak att be om 467 00:34:30,226 --> 00:34:32,461 i utbyte mot alla anstrĂ€ngningar. 468 00:34:33,796 --> 00:34:38,301 NĂ„gra sista ord för att ge ett sammanhang till det hela. 469 00:34:40,303 --> 00:34:42,138 Jag fick inte till det med dig. 470 00:34:42,238 --> 00:34:44,040 Jag fick inte till det med henne. 471 00:34:45,308 --> 00:34:47,543 Jag fick inte ens fĂ„ göra det med Henry. 472 00:34:57,988 --> 00:34:59,222 Sista orden. 473 00:35:04,995 --> 00:35:08,497 - Vad Ă€r det för nĂ„t? - Du var i rummet nĂ€r det hĂ€nde pĂ„ Bote's. Ja? 474 00:35:08,597 --> 00:35:09,565 - Ja, det Ă€r jag. - Ja, det Ă€r jag. 475 00:35:09,665 --> 00:35:12,735 Sa han nĂ„got till dig till dig innan han dog? 476 00:35:12,835 --> 00:35:17,073 -Nej, det hĂ€nde för fort. -Gjorde han nĂ„got? Var han nĂ€ra sin dator eller... 477 00:35:17,173 --> 00:35:18,341 Hans telefon. 478 00:35:18,441 --> 00:35:21,244 Han höll sin telefon i sin hand. 479 00:35:21,344 --> 00:35:22,912 Han kanske skickade nĂ„got. 480 00:35:23,746 --> 00:35:25,248 Vad var det? 481 00:35:25,348 --> 00:35:29,252 NĂ„got som han ville försĂ€kra sig om inte dog med honom. 482 00:35:29,352 --> 00:35:31,087 NĂ„got viktigt för detta pussel 483 00:35:31,187 --> 00:35:34,190 att han behövde komma i hĂ€nderna till nĂ„gon han litade pĂ„. 484 00:35:35,025 --> 00:35:36,092 Till vem? Till dig? 485 00:35:36,192 --> 00:35:38,761 Nej, nej, nej, nej. Inte för mig. 486 00:35:38,861 --> 00:35:41,364 Men jag har en aning om vem han ville skicka det till. 487 00:35:59,249 --> 00:36:02,318 Vad hĂ€nde? 488 00:36:02,419 --> 00:36:06,622 Han visste ingenting om Pavlovich eller Afghanistan eller nĂ„got av det. 489 00:36:08,091 --> 00:36:10,826 Han var bara en kille. anlitad av en kille. 490 00:36:10,927 --> 00:36:14,097 Allt han visste 491 00:36:14,197 --> 00:36:17,167 var att han anstĂ€lldes för ett jobb som han misslyckades med att slutföra. 492 00:36:19,735 --> 00:36:22,571 Morgan Bote var inte hans enda mĂ„ltavla. 493 00:36:22,671 --> 00:36:23,806 Vem var hans andra mĂ„l? 494 00:36:26,142 --> 00:36:27,143 Du... 495 00:36:29,745 --> 00:36:31,247 - Jag? Varför jag? - Varför hon? 496 00:36:31,347 --> 00:36:32,315 Och jag. 497 00:36:32,415 --> 00:36:33,649 Eh, Dixons. 498 00:36:34,683 --> 00:36:35,952 Marcia och Henry. 499 00:36:37,187 --> 00:36:39,522 - Varför dĂ„? - Det vet jag inte. 500 00:36:39,621 --> 00:36:42,025 Hamzads advokat, hon ville berĂ€tta nĂ„got för dig, 501 00:36:42,125 --> 00:36:44,127 nĂ„got hon var rĂ€dd för att sĂ€ga över telefon. 502 00:36:44,227 --> 00:36:45,295 Hon kanske vet. 503 00:36:47,297 --> 00:36:49,466 NĂ„got som Pavlovich inte vill att vi ska veta. 504 00:36:49,566 --> 00:36:50,799 Förmodligen. 505 00:36:50,900 --> 00:36:53,136 NĂ„got som skulle skada honom om det kom ut. 506 00:36:54,104 --> 00:36:55,105 Förmodligen. 507 00:37:00,110 --> 00:37:01,344 Sedan Ă„ker vi till London. 508 00:37:03,645 --> 00:37:05,148 För fan ta honom. 509 00:37:06,483 --> 00:37:07,484 Jag vill göra honom illa. 510 00:37:08,784 --> 00:37:09,785 Gör inte du det? 511 00:37:13,123 --> 00:37:14,457 Jag förstĂ„r nu. 512 00:37:15,858 --> 00:37:18,361 Du vet, vad som hĂ€nder, vad som stĂ„r pĂ„ spel. 513 00:37:19,462 --> 00:37:22,698 Kanske inte allt, men tillrĂ€ckligt. 514 00:37:22,798 --> 00:37:23,967 Men... 515 00:37:25,468 --> 00:37:27,003 Men du... 516 00:37:27,103 --> 00:37:32,208 Det kĂ€nns som om att jag förstĂ„r dig mindre Ă€n jag kanske nĂ„gonsin har gjort. 517 00:37:32,308 --> 00:37:33,977 Jag mĂ„ste göra det hĂ€r. 518 00:37:34,077 --> 00:37:37,046 Det Ă€r bara nĂ„gra dagar pĂ„ hotellet för att vara sĂ€ker. 519 00:37:37,147 --> 00:37:40,649 De dĂ€r tvĂ„ kommer förmodligen att be dig att passa deras jĂ€vla hundar. 520 00:37:40,749 --> 00:37:42,152 Men det Ă€r upp till dig. 521 00:37:47,323 --> 00:37:50,493 HjĂ€lp mig att lösa det hĂ€r nĂ€r jag kommer tillbaka. 522 00:37:50,593 --> 00:37:55,231 HjĂ€lp mig att hitta ett bĂ€ttre sĂ€tt att fĂ„ allt detta att fungera tillsammans. 523 00:38:01,271 --> 00:38:02,405 Jag ska försöka. 524 00:38:06,009 --> 00:38:07,043 Jag ska verkligen försöka. 525 00:38:17,353 --> 00:38:18,354 Du borde sĂ€tta igĂ„ng. 526 00:38:19,522 --> 00:38:21,191 -Du kommer inte? -Nej, nej. -Nej, nej. -Nej, nej. 527 00:38:21,291 --> 00:38:23,927 De kommer att ta dig till hotellet pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt. 528 00:38:24,027 --> 00:38:27,530 Jag ska bara se till att allt Ă€r stĂ€dat upp innan jag lĂ„ser. 529 00:38:28,598 --> 00:38:29,599 Ja... 39001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.