All language subtitles for The.Border.S03E05.Missing.in.Action.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,915 Let'’s just do this and get it over with. 2 00:00:02,959 --> 00:00:04,395 KESSLER: Previously onThe Border... 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,963 So how long is the deep freeze gonna last? 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,139 Get a parka. 5 00:00:09,183 --> 00:00:11,707 I'’ve seen people who have lived in peace for over 30 years 6 00:00:11,750 --> 00:00:13,970 start killing each other over night. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,058 ZOE: Careful, Dad. 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,538 You almost said Bosnia. 9 00:00:19,584 --> 00:00:21,456 [RAPID GUNFIRE] 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,372 Try not to move, sir. 11 00:00:24,415 --> 00:00:25,373 There'’s a bullet lodged in your shoulder 12 00:00:25,416 --> 00:00:26,591 and we don'’t want it shifting. 13 00:00:26,635 --> 00:00:27,766 How'’s the boss? 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,333 Internal bleeding from a bullet fragment. 15 00:00:29,377 --> 00:00:30,378 It'’s touch and go. 16 00:00:32,206 --> 00:00:34,077 [DOOR CREAKS OPEN] 17 00:00:36,166 --> 00:00:38,168 [GRUNTING] 18 00:00:41,215 --> 00:00:42,564 [PILLS RATTLING] 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,617 [GASPING FOR BREATH] 20 00:01:07,241 --> 00:01:08,981 FAZAL: If you try to escape, 21 00:01:09,025 --> 00:01:10,157 I will kill you. 22 00:01:16,163 --> 00:01:20,515 [THEME MUSIC PLAYING] 23 00:01:28,653 --> 00:01:29,959 [SEAGULLS CRY] 24 00:01:30,002 --> 00:01:31,656 DR. TISDALE: I'’ve got Fortune 500 CEOs 25 00:01:31,700 --> 00:01:33,528 who can schedule time to see a doctor, 26 00:01:35,399 --> 00:01:37,184 and they'’re not recovering from gunshot wounds. 27 00:01:38,359 --> 00:01:39,534 I'’ve recovered. 28 00:01:41,188 --> 00:01:42,841 Your labs say otherwise. 29 00:01:44,278 --> 00:01:47,150 Elevated white cells and SED rate. 30 00:01:47,194 --> 00:01:49,326 Could be a low-grade chronic infection. 31 00:01:49,370 --> 00:01:50,675 Or it could be nothing. 32 00:01:51,937 --> 00:01:52,938 Dicloxacillin. 33 00:01:53,765 --> 00:01:54,853 Twice a day. 34 00:01:54,897 --> 00:01:56,333 Twice a day. 35 00:01:56,377 --> 00:01:57,465 Antibiotics. 36 00:01:58,944 --> 00:01:59,945 As a precaution. 37 00:02:02,383 --> 00:02:03,949 Try to take it easy. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,606 NATO has asked for a joint consultant 39 00:02:08,650 --> 00:02:10,086 border security in Afghanistan. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,566 ICS is sending Kessler. 41 00:02:11,609 --> 00:02:13,437 When do we leave? 42 00:02:13,481 --> 00:02:16,092 Henry Masoud is going on behalf of DHS. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,398 But Henry'’s an analyst. 44 00:02:17,441 --> 00:02:19,313 He may not have as much experience in the field, 45 00:02:19,356 --> 00:02:20,575 but he'’s got the language skills. 46 00:02:20,618 --> 00:02:21,663 So I'’ll take an interpreter. 47 00:02:21,706 --> 00:02:23,447 I think I made myself clear. 48 00:02:23,491 --> 00:02:24,535 You'’re sitting this one out. 49 00:02:24,579 --> 00:02:26,058 [POLICE SIRENS WAIL] 50 00:02:28,365 --> 00:02:32,152 AHMED: This is the most recent information supplied by NATO 51 00:02:32,195 --> 00:02:34,023 to us at DND. 52 00:02:34,066 --> 00:02:36,373 The new American administration understands 53 00:02:36,417 --> 00:02:38,462 that Afghanistan won'’t stabilize 54 00:02:38,506 --> 00:02:40,725 until the Pakistan border is secure. 55 00:02:40,769 --> 00:02:43,206 The Taliban have been hiding out in Pakistan 56 00:02:43,250 --> 00:02:45,165 from NATO forces in Pakistan 57 00:02:45,208 --> 00:02:48,864 and then returning to attack once they'’ve regrouped. 58 00:02:48,907 --> 00:02:51,954 The Afghans must take over at some point. 59 00:02:51,997 --> 00:02:53,303 KESSLER: This is where we come in. 60 00:02:53,347 --> 00:02:55,436 ICS and DHS are gonna help the Afghans 61 00:02:55,479 --> 00:02:57,438 overhaul their border security system. 62 00:02:57,481 --> 00:02:58,526 Overhaul? 63 00:02:58,569 --> 00:03:00,397 Install security protocols, 64 00:03:00,441 --> 00:03:02,225 introduce new technology, 65 00:03:02,269 --> 00:03:03,792 train border guards, you name it. 66 00:03:03,835 --> 00:03:04,967 Thanks, Ahmed. 67 00:03:05,010 --> 00:03:06,621 We appreciate DND'’s involvement on this. 68 00:03:06,664 --> 00:03:09,058 MAGGIE: Sounds like a DHS party. Why'’d they invite us? 69 00:03:09,101 --> 00:03:10,799 This is a joint NATO mission. 70 00:03:10,842 --> 00:03:12,583 So it'’s just optics. 71 00:03:12,627 --> 00:03:13,758 KESSLER: We do have experience 72 00:03:13,802 --> 00:03:16,631 managing 3000 miles of rugged borderline. 73 00:03:16,674 --> 00:03:19,242 This is an orientation trip. 74 00:03:19,286 --> 00:03:21,113 We'’ll be putting together an implementation plan 75 00:03:21,157 --> 00:03:22,593 on my return. 76 00:03:22,637 --> 00:03:23,942 I'’ll be looking for your input. 77 00:03:24,508 --> 00:03:25,901 [PHONES RINGING] 78 00:03:25,944 --> 00:03:27,032 MAGGIE: Homeland Security is on their way in, 79 00:03:27,076 --> 00:03:29,121 but are you sure you'’re up to this? 80 00:03:29,165 --> 00:03:31,036 You'’ll be acting head while I'’m gone. 81 00:03:31,080 --> 00:03:33,909 Did the doctor clear you to travel? 82 00:03:33,952 --> 00:03:35,258 [KNOCK AT THE DOOR] 83 00:03:35,302 --> 00:03:37,217 Agent Carver, come in. 84 00:03:40,132 --> 00:03:42,004 Major Kessler, Hekmat Masoud. 85 00:03:42,047 --> 00:03:43,092 He'’ll be accompanying you to Afghanistan 86 00:03:43,135 --> 00:03:44,441 on behalf of DHS. 87 00:03:44,485 --> 00:03:46,138 Call me Henry. 88 00:03:46,182 --> 00:03:47,227 Just so you know, 89 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 I'’ve been spearheading the DHS 90 00:03:48,315 --> 00:03:50,012 International Research Directorate 91 00:03:50,055 --> 00:03:51,318 for the last two years. 92 00:03:51,361 --> 00:03:52,449 So, if you have any questions about Afghanistan, 93 00:03:52,493 --> 00:03:53,494 I'’m your man. 94 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 I'’ll keep that in mind. 95 00:03:56,888 --> 00:03:58,368 It'’s about 18 hours to Kabul 96 00:03:58,412 --> 00:04:00,240 so there'’s plenty of time to brief you. 97 00:04:01,763 --> 00:04:02,938 Also, I understand 98 00:04:02,981 --> 00:04:04,374 you were in some heavy action in Bosnia. 99 00:04:04,418 --> 00:04:05,680 I bet you got some great stories. 100 00:04:06,985 --> 00:04:08,552 I'’ll see you on the plane. 101 00:04:09,814 --> 00:04:10,815 Let'’s go. 102 00:04:12,687 --> 00:04:14,558 Is it just me or is it really hot in here? 103 00:04:14,602 --> 00:04:15,603 Liz... 104 00:04:16,517 --> 00:04:17,866 What? 105 00:04:17,909 --> 00:04:19,433 Is something wrong? You'’re looking pissed. 106 00:04:19,476 --> 00:04:21,826 He'’s sidelined me on this Afghanistan trip. 107 00:04:21,870 --> 00:04:24,046 From what I hear, you can count yourself lucky. 108 00:04:24,089 --> 00:04:25,439 It'’s a chance to make a difference. 109 00:04:25,482 --> 00:04:27,310 You do make a difference. 110 00:04:27,354 --> 00:04:29,704 They serve, we stand and wait? Yeah, right. 111 00:04:29,747 --> 00:04:32,228 Come on, you never stood by and waited for anything in your life. 112 00:04:33,621 --> 00:04:34,665 What'’s that supposed to mean? 113 00:04:35,797 --> 00:04:39,279 [CHUCKLES] Nothing, it was a compliment. 114 00:04:39,322 --> 00:04:40,323 Jesus! Liz! 115 00:04:40,367 --> 00:04:41,498 Don'’t. 116 00:04:50,681 --> 00:04:51,987 You'’re home early. 117 00:04:54,250 --> 00:04:55,947 You know there'’s an official warning 118 00:04:55,991 --> 00:04:58,341 against traveling to Afghanistan on the government website? 119 00:05:00,082 --> 00:05:02,345 That was issued in 2001. 120 00:05:02,389 --> 00:05:03,738 It'’s still a war zone. 121 00:05:05,174 --> 00:05:06,175 Not in Kabul. 122 00:05:06,958 --> 00:05:08,830 Is this a macho thing? 123 00:05:08,873 --> 00:05:11,615 Are you trying to prove that you'’re indestructible or something? 124 00:05:13,878 --> 00:05:16,881 I'’m going as a consultant, okay? 125 00:05:16,925 --> 00:05:18,796 I'’ll be surrounded by security. 126 00:05:20,755 --> 00:05:22,452 This is messed up. 127 00:05:22,496 --> 00:05:24,759 I spend half my life worrying about my father, 128 00:05:24,802 --> 00:05:27,327 I'’m pretty sure it's supposed to be the other way around. 129 00:05:30,808 --> 00:05:32,897 [HELICOPTER BLADES WHIRRING] 130 00:05:32,941 --> 00:05:36,074 [MARKET CHATTER] 131 00:05:36,118 --> 00:05:39,687 You'’re welcome to use ISAF HQ as your situation room. Get your bearings. 132 00:05:39,730 --> 00:05:42,994 It'’s appreciated. We'’re scheduled to meet General Zaki this evening. 133 00:05:43,038 --> 00:05:44,953 Pay your respect. Smart move. 134 00:05:44,996 --> 00:05:47,042 I hear Zaki is old school. 135 00:05:47,085 --> 00:05:49,914 Fought with the Northern Alliance during the Russian occupation. 136 00:05:49,958 --> 00:05:52,134 Got into politics after the Russians left. 137 00:05:52,177 --> 00:05:55,572 Even managed to hang onto power when the Taliban ran things. 138 00:05:55,616 --> 00:05:57,269 Friend or foe. 139 00:05:57,313 --> 00:05:59,054 Depends on what'’s in it for him. 140 00:05:59,097 --> 00:06:01,752 My advice, take it slow, get him invested. 141 00:06:01,796 --> 00:06:04,146 The only thing these people respect is power. 142 00:06:04,189 --> 00:06:05,887 If we indulge them too much they'’ll walk right over us. 143 00:06:07,584 --> 00:06:09,847 We'’ve assigned you a security element. 144 00:06:09,891 --> 00:06:13,242 Make it minimal. We don'’t want to insult the general. 145 00:06:17,638 --> 00:06:20,423 This border area has been a problem for hundreds of years. 146 00:06:20,467 --> 00:06:22,382 Well, it'’s a problem that must be solved. 147 00:06:22,425 --> 00:06:24,079 Washington has made it a top priority. 148 00:06:25,167 --> 00:06:28,213 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 149 00:06:28,257 --> 00:06:30,564 My parents are Afghan. I was born in the US. 150 00:06:30,607 --> 00:06:32,827 Then you cannot possibly understand. 151 00:06:32,870 --> 00:06:36,570 It is madness to talk about border security. There are still bullets flying. 152 00:06:36,613 --> 00:06:38,702 Afghanistan has to be ready the day they stop. 153 00:06:41,488 --> 00:06:43,185 We can help you prepare. 154 00:06:43,228 --> 00:06:46,449 Train personnel, upgrade and standardize protocols. 155 00:06:46,493 --> 00:06:48,669 The people there do not recognize a border. 156 00:06:48,712 --> 00:06:52,412 They are tribal. Some of them have animals on both sides. 157 00:06:52,455 --> 00:06:54,718 Some take money to bring things across the mountains. 158 00:06:54,762 --> 00:06:56,677 They always have. 159 00:06:56,720 --> 00:07:00,115 Border security does not have to disrupt traditional trace or farming. 160 00:07:00,158 --> 00:07:03,335 General, we'’re here to help Afghanistan. 161 00:07:03,379 --> 00:07:06,251 Not impose our own agenda. 162 00:07:06,295 --> 00:07:09,254 If that is true, then I welcome your assistance. 163 00:07:14,434 --> 00:07:16,523 [SPOON RATTLING] 164 00:07:21,136 --> 00:07:24,444 Mmm. Do you inspect the border areas yourself or is it too dangerous? 165 00:07:24,487 --> 00:07:27,272 Of course it is dangerous, but it is part of my job. 166 00:07:27,316 --> 00:07:29,057 You travel with the army? 167 00:07:29,100 --> 00:07:30,972 I travel with my men. 168 00:07:31,015 --> 00:07:33,670 They are from my home in the north and they are loyal to me. 169 00:07:35,280 --> 00:07:37,805 We'’d like to get a sense of the terrain. 170 00:07:37,848 --> 00:07:41,286 I will take you to the border. You will be safe with me. 171 00:07:41,765 --> 00:07:42,853 Thank you. 172 00:07:42,897 --> 00:07:44,376 How'’s your hotel? 173 00:07:44,420 --> 00:07:47,162 Where are you? The Oasis? The Continental. 174 00:07:47,205 --> 00:07:49,033 Ah, The Oasis is much better. 175 00:07:52,820 --> 00:07:55,300 [TRAFFIC NOISES] 176 00:07:55,344 --> 00:07:57,694 This country, everything'’s a powerplay. 177 00:07:57,738 --> 00:07:59,783 It'’s like he's got his own private army. 178 00:07:59,827 --> 00:08:02,177 I hardly blame him. Security'’s at a premium. 179 00:08:03,134 --> 00:08:05,006 [TIRES SCREECHING] 180 00:08:05,049 --> 00:08:06,094 Back up! 181 00:08:06,137 --> 00:08:07,574 I cannot. 182 00:08:07,617 --> 00:08:08,618 [GUNSHOTS FIRING] 183 00:08:09,227 --> 00:08:10,446 Turn around! 184 00:08:11,491 --> 00:08:13,318 [LOUD EXPLOSION] 185 00:08:13,362 --> 00:08:15,320 He locked the doors! 186 00:08:18,323 --> 00:08:19,455 [GUN FIRING] 187 00:08:21,326 --> 00:08:22,327 [GRUNTS] 188 00:08:22,850 --> 00:08:23,894 Do not move. 189 00:08:23,938 --> 00:08:27,376 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 190 00:08:47,091 --> 00:08:49,267 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 191 00:08:53,707 --> 00:08:54,838 [PILL BOTTLE RATTLES] 192 00:09:16,425 --> 00:09:17,600 [ROPES SNAP] 193 00:09:19,080 --> 00:09:20,516 [ROPES SNAP] [GRUNTS] 194 00:09:25,695 --> 00:09:28,568 If you try to escape I will kill you. 195 00:09:37,664 --> 00:09:39,056 [PHONE BEEPING][KNOCK ON DOOR] 196 00:09:47,543 --> 00:09:48,631 Hi, honey. 197 00:09:49,371 --> 00:09:50,372 What'’s going on? 198 00:09:51,547 --> 00:09:52,635 Let'’s go inside. 199 00:09:52,679 --> 00:09:54,071 What is it? Tell me! 200 00:09:55,377 --> 00:09:58,075 Your father'’s been kidnapped. 201 00:09:58,119 --> 00:10:00,774 We'’re doing everything we can to get him back, Zoe. 202 00:10:00,817 --> 00:10:02,427 MAGGIE: Everything. 203 00:10:02,471 --> 00:10:04,778 I told him not to go there. Why wouldn'’t he listen to me? 204 00:10:04,821 --> 00:10:05,996 Let'’s go inside, okay. 205 00:10:06,040 --> 00:10:06,954 I'’ll call you as soon as I hear anything. 206 00:10:06,997 --> 00:10:07,998 Thank you. 207 00:10:11,741 --> 00:10:12,873 How'’s the shoulder? 208 00:10:12,916 --> 00:10:14,135 Ah, the bleeding stopped. 209 00:10:17,355 --> 00:10:19,096 Zaki can'’t risk being implicated 210 00:10:19,140 --> 00:10:21,533 so he hires some thugs to do it for him. 211 00:10:21,577 --> 00:10:23,797 The General has nothing to gain by abducting us. 212 00:10:23,840 --> 00:10:26,408 Are you kidding me? Half these politicians are drug barons. 213 00:10:26,451 --> 00:10:28,192 They could easily be in bed with the Taliban. 214 00:10:28,236 --> 00:10:29,454 Calm down.We improve border security, 215 00:10:29,498 --> 00:10:31,195 it reduces his power.Calm down. 216 00:10:31,239 --> 00:10:32,893 That'’s why he was asking about the hotel. 217 00:10:32,936 --> 00:10:34,459 He wanted to know our route back after the meeting. 218 00:10:34,503 --> 00:10:35,504 Henry! 219 00:10:36,810 --> 00:10:37,811 Quiet. 220 00:10:39,595 --> 00:10:40,814 What? 221 00:10:40,857 --> 00:10:41,858 Just listen. 222 00:10:43,730 --> 00:10:44,687 You hear that? 223 00:10:45,732 --> 00:10:47,342 No. 224 00:10:47,385 --> 00:10:49,083 How long were we in the car for? 225 00:10:49,126 --> 00:10:50,301 I don'’t know. Like a half hour? 226 00:10:50,345 --> 00:10:51,651 Twenty minutes, tops. 227 00:10:52,303 --> 00:10:53,478 Road was hard pack. 228 00:10:53,522 --> 00:10:55,350 We could have been going in any direction. 229 00:10:55,393 --> 00:10:57,352 We'’ve been here 9-10 hours. 230 00:10:57,395 --> 00:10:58,962 Yeah, I guess if I had my watch, I could-- 231 00:10:59,006 --> 00:11:00,007 Shh! 232 00:11:03,184 --> 00:11:04,228 Traffic. 233 00:11:04,272 --> 00:11:06,491 Morning rush hour. 234 00:11:06,535 --> 00:11:07,841 We'’re still in Kabul. 235 00:11:12,106 --> 00:11:14,848 General Zaki claims to have no information on their whereabouts. 236 00:11:14,891 --> 00:11:17,894 There have been no demands yet and no-one'’s taking credit for the kidnapping. 237 00:11:17,938 --> 00:11:19,679 Did they catch the driver? No. 238 00:11:19,722 --> 00:11:22,333 The NATO techs haven'’t been able to trace the GPS on either phone. 239 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 Whoever the kidnappers are this ain'’t their first rodeo. 240 00:11:25,162 --> 00:11:26,337 Taliban know their tech. 241 00:11:26,381 --> 00:11:27,948 Let'’s not jump to conclusions. 242 00:11:27,991 --> 00:11:30,472 Ottawa and CSIS have been apprised. 243 00:11:30,515 --> 00:11:32,779 JTF2 is on standby in Afghanistan. 244 00:11:32,822 --> 00:11:35,129 A Washington Post correspondent filed a report late last night 245 00:11:35,172 --> 00:11:37,044 about a carjacking, but we shut it down. 246 00:11:37,087 --> 00:11:40,525 Media Relations put an embargo on Canadian reports as well. 247 00:11:40,569 --> 00:11:42,571 Okay, good. You two are on a flight to Kabul. 248 00:11:42,614 --> 00:11:45,313 Moose, Gray, contact ISAF, check the route. 249 00:11:45,356 --> 00:11:47,271 Find out what else the boss had scheduled. 250 00:11:47,315 --> 00:11:50,448 Slade, we need to be in constant contact with NATO. Up to the minute. 251 00:11:50,492 --> 00:11:52,407 They don'’t know anything. Nada. 252 00:11:54,670 --> 00:11:56,280 [STAMMERS] We don'’t even know if--What? 253 00:11:57,542 --> 00:11:58,718 If he'’s alive? 254 00:12:00,807 --> 00:12:01,764 Don'’t even think it. 255 00:12:02,373 --> 00:12:03,635 Not for a second. 256 00:12:07,509 --> 00:12:10,077 You think the two from the car are the same guys who brought us in? 257 00:12:10,120 --> 00:12:11,556 One of them is. 258 00:12:11,600 --> 00:12:14,342 At least three then. And I'’ve heard others. 259 00:12:14,385 --> 00:12:16,561 Maybe six in total. 260 00:12:16,605 --> 00:12:18,563 They'’re speaking Dari. 261 00:12:18,607 --> 00:12:20,652 Taliban usually speak Pashto. 262 00:12:20,696 --> 00:12:22,393 Zaki'’s men speak Dari. 263 00:12:24,352 --> 00:12:27,572 Most kidnappings here are for profit, not politically motivated. 264 00:12:28,573 --> 00:12:29,966 It could just be family business. 265 00:12:30,010 --> 00:12:31,838 [DOOR OPENS AND CREAKS] 266 00:12:44,328 --> 00:12:45,329 [PHONE BEEPS] 267 00:12:49,769 --> 00:12:51,422 What are you doing in Afghanistan? 268 00:12:51,466 --> 00:12:53,598 Just tell us what you w--Answer! 269 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 We'’re consultants working with NATO. 270 00:12:56,079 --> 00:12:57,080 Hmm. 271 00:12:59,517 --> 00:13:02,042 [PHONE BEEPS, THEN DIALS] 272 00:13:02,085 --> 00:13:05,785 ZOE: You were supposed to call. Where are you? 273 00:13:05,828 --> 00:13:08,178 She has called three times. 274 00:13:11,399 --> 00:13:12,400 My daughter. 275 00:13:16,752 --> 00:13:18,493 I also have daughter. 276 00:13:23,541 --> 00:13:26,196 I will call for you. Explain our demands. 277 00:13:26,240 --> 00:13:27,589 No. 278 00:13:27,632 --> 00:13:28,720 Not my daughter. 279 00:13:29,373 --> 00:13:30,374 Who? 280 00:13:31,941 --> 00:13:34,422 Colonel Duncan. NATO. 281 00:13:34,465 --> 00:13:36,380 [PHONE BEEPING] 282 00:13:38,948 --> 00:13:40,123 Yeah. 283 00:13:53,136 --> 00:13:54,877 [DOOR OPENING] 284 00:13:54,921 --> 00:13:58,968 SLADE: NATO HQ in Kabul has got something for us. 285 00:13:59,012 --> 00:14:01,797 Sending the file through... now. 286 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Thanks, Figwit. 287 00:14:04,147 --> 00:14:06,715 Figwit?It'’s his handle. 288 00:14:06,758 --> 00:14:08,891 It'’s the name of an elf extra from The Lord of The Ringsmovies. 289 00:14:08,935 --> 00:14:12,155 It'’s an acronym. Frodo is great. Who is that? You know, Figwit. 290 00:14:12,199 --> 00:14:13,287 Kindred spirit? 291 00:14:13,809 --> 00:14:15,680 What? Oh... 292 00:14:16,377 --> 00:14:18,335 Pfft. No. 293 00:14:18,379 --> 00:14:21,382 Elves. Pfft. Totally lame, right? 294 00:14:21,425 --> 00:14:22,426 Yeah. 295 00:14:23,688 --> 00:14:24,733 [COMPUTER BEEPS] 296 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 Got it. I'’ve got it! 297 00:14:26,691 --> 00:14:30,086 MAN: [RECORDED] We have your men. Major Michael Kessler. 298 00:14:30,130 --> 00:14:31,174 Hekmat Masoud. 299 00:14:31,218 --> 00:14:32,872 COLONEL: Who is this? 300 00:14:32,915 --> 00:14:34,438 MAN: There will be no publicity. No television. 301 00:14:34,482 --> 00:14:38,703 You will deal only with me. 2 million euros. 302 00:14:38,747 --> 00:14:41,315 That'’s the kidnapper talking to the Colonel at NATO. 303 00:14:41,358 --> 00:14:43,534 COLONEL: I'’m not sure we will be able to get that much. 304 00:14:43,578 --> 00:14:44,884 MAN: Then we will kill them. 305 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 COLONEL: Wait.MAN: No negotiation. 306 00:14:46,581 --> 00:14:48,713 2 million Euros. 307 00:14:48,757 --> 00:14:51,934 We will call and tell you when and where to deliver the money. 308 00:14:51,978 --> 00:14:53,588 That'’s all there is. 309 00:14:53,631 --> 00:14:56,112 Conversation didn'’t last long enough to trace the call. 310 00:14:56,156 --> 00:14:58,027 They'’re not Taliban.How do you know? 311 00:14:58,071 --> 00:14:59,507 Taliban would make it political. 312 00:14:59,550 --> 00:15:01,596 They'’d demand a prisoner swap or an outrageous ransom. 313 00:15:01,639 --> 00:15:04,816 The boss changed his route same day based on an ISAF security alert. 314 00:15:04,860 --> 00:15:06,818 That would make it pretty tough to set up an ambush. 315 00:15:06,862 --> 00:15:09,169 I'’ll ask if somebody on the inside knew about the route change. 316 00:15:09,212 --> 00:15:10,518 Yeah, it'’s completely random. 317 00:15:10,561 --> 00:15:11,954 Prime for opportunity. 318 00:15:11,998 --> 00:15:13,869 We might be able to get something off the accent. 319 00:15:13,913 --> 00:15:16,350 It sounds like the kidnapper'’s first language is Dari, 320 00:15:16,393 --> 00:15:18,091 but that'’s half the country. 321 00:15:18,134 --> 00:15:20,658 We'’d someone who knows the dialects to narrow it down. 322 00:15:20,702 --> 00:15:23,574 Call that DND adviser, Ahmed Walid. See if he can help. 323 00:15:24,924 --> 00:15:27,491 [PHONE DIALLING] 324 00:15:29,493 --> 00:15:34,498 [DOOR HANDLE RATTLING] 325 00:15:34,542 --> 00:15:37,937 It'’s not hopeless, right? Tell me we'’re not completely screwed. 326 00:15:37,980 --> 00:15:40,504 NATO will try to negotiate our release. 327 00:15:40,548 --> 00:15:41,897 That'’ll take some time. 328 00:15:41,941 --> 00:15:43,681 So we just sit here and wait? 329 00:15:43,725 --> 00:15:46,467 If we try to stay mentally and physically active, 330 00:15:46,510 --> 00:15:48,643 our friends here need to keep us alive. 331 00:15:50,340 --> 00:15:51,689 I mean, you have experience, right? 332 00:15:51,733 --> 00:15:53,517 I read your profile. You were JTF2. 333 00:15:53,561 --> 00:15:55,128 Forget that. 334 00:15:55,171 --> 00:15:56,999 The less they know about us, the better. 335 00:15:57,695 --> 00:15:59,393 How are you so calm? 336 00:15:59,436 --> 00:16:01,003 I guess that comes from being in the shit. 337 00:16:02,570 --> 00:16:04,833 Nobody uses that expression. 338 00:16:09,098 --> 00:16:11,666 [GRUNTING] 339 00:16:23,286 --> 00:16:24,940 [PHONE RINGING] 340 00:16:24,984 --> 00:16:27,464 [PHONE RINGING] 341 00:16:30,163 --> 00:16:31,207 Yeah. 342 00:16:31,251 --> 00:16:33,427 Good. I'’m glad I caught you. 343 00:16:33,470 --> 00:16:35,864 With all due respect, I have every intention of going to Kabul. 344 00:16:35,907 --> 00:16:40,086 I have every intention of sending you but you'’re gonna have to be briefed. 345 00:16:40,129 --> 00:16:43,045 Yeah, I guess we just got our wires crossed. 346 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 Sorry to bother you again. 347 00:16:47,702 --> 00:16:49,878 So you could'’ve told me you already talked to NATO. 348 00:16:49,921 --> 00:16:51,880 Should I tell you when I'’m gonna hit the can, too? 349 00:16:51,923 --> 00:16:53,534 I'’m trying to do my job here, okay? 350 00:16:53,577 --> 00:16:54,926 You do yours, I'’ll do mine. 351 00:16:57,886 --> 00:17:00,019 Hey, Liz...I got a plane to catch. 352 00:17:02,673 --> 00:17:04,284 Take care of yourself, all right? 353 00:17:12,944 --> 00:17:15,599 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 354 00:17:17,166 --> 00:17:19,125 DARNELL: Do you think General Zaki is behind this? 355 00:17:19,168 --> 00:17:22,258 Can'’t say. He could have anticipated the change of route, 356 00:17:22,302 --> 00:17:23,912 but he maintains he has no knowledge. 357 00:17:23,955 --> 00:17:25,740 Well, then he'’s either incompetent or lying. 358 00:17:25,783 --> 00:17:27,133 He must know something. 359 00:17:27,176 --> 00:17:29,787 Who'’s the point person for the Afghan government? 360 00:17:29,831 --> 00:17:31,180 That'’s the problem. 361 00:17:31,224 --> 00:17:32,747 As head of national security, 362 00:17:32,790 --> 00:17:35,271 General Zaki also handles abduction of foreign nationals. 363 00:17:42,365 --> 00:17:44,367 How long are these negotiations supposed to take? 364 00:17:45,325 --> 00:17:47,718 They won'’t be quick. 365 00:17:47,762 --> 00:17:51,766 Ottawa and Washington will have to agree on how to play it. 366 00:17:51,809 --> 00:17:53,985 How much money are they gonna ask for? Millions? 367 00:17:54,029 --> 00:17:55,596 I mean, I'’m nobody. 368 00:17:55,639 --> 00:17:57,641 You'’re head of ICS. You'’ve gotta be worth serious money. 369 00:17:59,600 --> 00:18:00,601 Major? 370 00:18:01,428 --> 00:18:02,429 Major? 371 00:18:03,821 --> 00:18:05,084 Hey... 372 00:18:05,127 --> 00:18:06,085 Major? 373 00:18:08,174 --> 00:18:09,175 Oh, God. 374 00:18:12,700 --> 00:18:15,833 Hey! We need some help in here. 375 00:18:17,052 --> 00:18:19,098 Anybody! Help! 376 00:18:22,666 --> 00:18:25,800 We don'’t negotiate with terrorists. You know that. 377 00:18:25,843 --> 00:18:28,498 Oh, come on! Exceptions happen all the time. 378 00:18:28,542 --> 00:18:30,370 Not anymore. 379 00:18:30,413 --> 00:18:33,024 The PM doesn'’t want to be seen as weak by the international community. 380 00:18:33,068 --> 00:18:36,419 And by international community I mean Washington. 381 00:18:36,463 --> 00:18:39,292 For Christ'’s sake, Holland-- 382 00:18:39,335 --> 00:18:41,294 This is Mike Kessler we'’re talking about. 383 00:18:42,121 --> 00:18:43,948 I'’m sorry, Maggie. 384 00:18:43,992 --> 00:18:46,342 I really do wish there were something I could do. 385 00:18:51,347 --> 00:18:54,263 Goddamn civil servants. 386 00:18:54,307 --> 00:18:56,439 Holland'’s not gonna put up the cash? 387 00:18:56,483 --> 00:18:59,138 He won'’t even move it up the food chain until we'’ve ID'd the kidnappers. 388 00:19:06,362 --> 00:19:08,408 We'’ve made our demands. 389 00:19:08,451 --> 00:19:10,453 I pray that you will be home soon. 390 00:19:14,762 --> 00:19:17,591 Can'’t you see this would is infected? This man needs a doctor! 391 00:19:17,634 --> 00:19:19,810 KESSLER: The medicine I had with me... 392 00:19:19,854 --> 00:19:21,290 May I please have it back? 393 00:19:23,379 --> 00:19:24,815 I will ask the others. 394 00:19:30,821 --> 00:19:32,083 [DOOR CLOSES] 395 00:19:38,089 --> 00:19:40,266 ZAKI: Believe me, I sympathize. 396 00:19:40,309 --> 00:19:43,312 Kidnappings are a terrible problem in Afghanistan. 397 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 That must cause you great pain and embarrassment. 398 00:19:47,751 --> 00:19:51,364 Major Kessler and Masoud were going to play a vital role 399 00:19:51,407 --> 00:19:53,540 in our border security project. 400 00:19:53,583 --> 00:19:56,020 This kidnapping only harms Afghanistan. 401 00:19:56,064 --> 00:19:58,719 Then help us get our people back. 402 00:19:58,762 --> 00:20:02,549 I have my men looking for the driver. He is probably still in Kabul. 403 00:20:02,592 --> 00:20:06,422 But your governments refuse to negotiate with the kidnappers. 404 00:20:06,466 --> 00:20:07,597 This is regrettable. 405 00:20:07,641 --> 00:20:09,773 You think we should pay the ransom. 406 00:20:10,644 --> 00:20:12,036 Money talks. 407 00:20:12,080 --> 00:20:14,387 I could perhaps act as an intermediary. 408 00:20:14,430 --> 00:20:17,433 Does your commission come off the top or is it added to the ransom? 409 00:20:22,612 --> 00:20:26,268 I'’m merely suggesting the most effective way of returning your men to you. 410 00:20:26,312 --> 00:20:29,315 We appreciate your offer, General. 411 00:20:29,358 --> 00:20:31,969 Unfortunately, we'’re not in position to accept. 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,669 COLONEL: There have been complications. 413 00:20:35,712 --> 00:20:37,453 MAN: That is not our problem. 414 00:20:37,497 --> 00:20:38,846 COLONEL: We need more time. 415 00:20:38,889 --> 00:20:41,065 MAN: You have one day. 416 00:20:41,109 --> 00:20:43,851 You will send the money in cash with one man at sunset tomorrow. 417 00:20:43,894 --> 00:20:45,896 Outside the Abdul Rahman mosque. 418 00:20:45,940 --> 00:20:48,769 Then we will release Kessler and Masoud. 419 00:20:48,812 --> 00:20:51,250 Do exactly this or they die. 420 00:20:53,339 --> 00:20:54,296 What do you think? 421 00:20:55,689 --> 00:20:57,647 Definitely a Dari speaker. 422 00:20:57,691 --> 00:20:59,867 But more specifically a Tajik 423 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Tajiks live in the valleys north of Kabul. 424 00:21:02,435 --> 00:21:07,178 Your people should search for any known Tajik criminals in or around the city. 425 00:21:07,222 --> 00:21:08,963 That is your best chance. 426 00:21:09,006 --> 00:21:10,181 Stylin'’ and profilin'. 427 00:21:10,225 --> 00:21:12,053 Notify Darnell and Agent Carver right away. 428 00:21:12,096 --> 00:21:14,229 Done. 429 00:21:14,273 --> 00:21:16,318 Listen, thanks for your help, Ahmed. We'’d like you to stick around. We may need you. 430 00:21:16,362 --> 00:21:19,190 Hey, Slade. Can I get a copy of that recording? 431 00:21:19,234 --> 00:21:20,583 Sure. What'’s up? 432 00:21:21,323 --> 00:21:22,281 Probably nothing. 433 00:21:25,849 --> 00:21:29,026 The United States has decided, after due consideration, 434 00:21:29,070 --> 00:21:31,638 that paying the ransom is the best course of action. 435 00:21:31,681 --> 00:21:34,293 Really? I thought the Americans were driving the hard line. 436 00:21:34,336 --> 00:21:37,296 Well, they'’ve made an exception. Which forces our hand. 437 00:21:37,339 --> 00:21:39,994 Well, we can'’t let them foot the bill for our guy, can we? 438 00:21:40,037 --> 00:21:43,432 PM does'’t like those optics. 439 00:21:43,476 --> 00:21:46,653 And our policy against negotiating with terrorists? 440 00:21:46,696 --> 00:21:48,655 Oh, it remains intact. 441 00:21:48,698 --> 00:21:50,309 The payment will be made by proxy. 442 00:21:50,352 --> 00:21:52,789 And no word of this will reach the press. Is that clear? 443 00:21:55,052 --> 00:21:57,403 Perfectly. [CUTS LINE] 444 00:22:01,798 --> 00:22:05,715 These are primarily Tajik neighborhoods here, here, and here. 445 00:22:05,759 --> 00:22:07,543 We put the word out to our contacts. 446 00:22:07,587 --> 00:22:08,979 What'’s our time frame? 447 00:22:09,023 --> 00:22:10,981 Reliable intel'’s a scarce commodity over here. 448 00:22:11,025 --> 00:22:12,983 We'’re pushing our sources as hard as we can. 449 00:22:13,027 --> 00:22:16,247 [PHONES RINGING] 450 00:22:16,291 --> 00:22:18,075 Williams.Carver. 451 00:22:18,119 --> 00:22:21,209 Canadians are onboard. Money is being wired to Kabul as we speak. 452 00:22:21,252 --> 00:22:23,342 US Forces ISAF will deliver it to you 453 00:22:23,385 --> 00:22:25,431 once it'’s converted into cash. 454 00:22:25,474 --> 00:22:26,693 Understood. 455 00:22:26,736 --> 00:22:28,738 We need plausible deniability on this. 456 00:22:28,782 --> 00:22:30,218 Yes, Ma'’am. 457 00:22:30,261 --> 00:22:31,393 Why'’d they 180? 458 00:22:31,437 --> 00:22:33,177 All I know is the US blinked first. 459 00:22:34,440 --> 00:22:36,006 Who the hell is Henry Masoud? 460 00:22:36,050 --> 00:22:38,618 Apparently, a very important DHS analyst. 461 00:22:40,054 --> 00:22:43,274 CIA. Yeah, that'’d be my guess. 462 00:22:43,318 --> 00:22:45,625 I'’ll let you know when the money gets here. 463 00:22:47,453 --> 00:22:49,672 When were you going to tell me about your boy? 464 00:22:49,716 --> 00:22:51,500 We'’re gonna get them back and that'’s all that matters. 465 00:22:51,544 --> 00:22:52,806 Bullshit. 466 00:22:52,849 --> 00:22:54,851 When the kidnappers find out Henry'’s CIA 467 00:22:54,895 --> 00:22:58,464 either the price goes up or they kill him and Kessler. 468 00:22:58,507 --> 00:23:00,291 We need a reliable middle man. 469 00:23:01,380 --> 00:23:03,730 We just heard from General Zaki. 470 00:23:03,773 --> 00:23:04,774 He'’s found the driver. 471 00:23:12,913 --> 00:23:15,132 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 472 00:23:27,754 --> 00:23:30,713 I have my men looking for this man Abbassi. 473 00:23:30,757 --> 00:23:32,672 We'’ll find your people. 474 00:23:32,715 --> 00:23:35,326 DARNELL: General Zaki'’s men found the driver. 475 00:23:35,370 --> 00:23:38,852 He claims the kidnapper is a man named Aji Abbassi. 476 00:23:38,895 --> 00:23:40,462 A known Hazara criminal. 477 00:23:40,506 --> 00:23:41,507 SLADE: Hazara? 478 00:23:42,725 --> 00:23:44,423 That'’s his ethnicity. 479 00:23:44,466 --> 00:23:46,729 MOOSE: We'’ve got the money. Why don'’t we just pay the ransom? 480 00:23:46,773 --> 00:23:48,644 GRAY: We still need to execute payment and release. 481 00:23:48,688 --> 00:23:51,212 And what if the kidnappers find out Henry'’s CIA? 482 00:23:51,255 --> 00:23:55,477 The General'’s confident we'll get a location on Abbassi soon. 483 00:23:55,521 --> 00:23:57,479 MAGGIE: If we don'’t, we go to plan B. 484 00:23:57,523 --> 00:23:58,567 Deliver the ransom. 485 00:23:58,611 --> 00:23:59,612 DARNELL: Copy that. 486 00:24:05,095 --> 00:24:08,708 You were dead wrong about the kidnappers. They'’re Hazara, not Tajik. 487 00:24:08,751 --> 00:24:10,536 Are you certain? 488 00:24:10,579 --> 00:24:13,669 Yes, they found the driver. He gave us the name of a Hazara man. 489 00:24:14,670 --> 00:24:15,715 He'’s lying. 490 00:24:15,758 --> 00:24:17,107 No, he'’s not. 491 00:24:17,151 --> 00:24:18,761 How could you make a mistake like that? 492 00:24:18,805 --> 00:24:20,371 Well, I was just trying to help. 493 00:24:20,415 --> 00:24:21,808 You wasted our time. 494 00:24:22,983 --> 00:24:25,072 Well, perhaps I can make amends. 495 00:24:25,115 --> 00:24:27,727 I have many contacts in Kabul. 496 00:24:27,770 --> 00:24:31,295 If I have the kidnapper'’s name I might be able to track down his location. 497 00:24:36,823 --> 00:24:39,042 Aji Abbassi. Let me know what you find. 498 00:24:41,523 --> 00:24:43,743 This is the address General Zaki provided. 499 00:24:43,786 --> 00:24:45,440 CARVER: We should move immediately. 500 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 First we have to proof the route. 501 00:24:47,094 --> 00:24:50,227 Every second we wait reduces their chances of survival. 502 00:24:50,271 --> 00:24:52,012 Making sure we don'’t walk into an ambush 503 00:24:52,055 --> 00:24:53,970 increases everybody'’s chances of survival. 504 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 James, where are we? 505 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 Setting up perimeter. 506 00:24:58,279 --> 00:25:00,150 Combat search and rescue is on the way. 507 00:25:00,194 --> 00:25:02,022 We should have your people back within the hour. 508 00:25:06,113 --> 00:25:09,072 They'’re arguing about you, what to do about your wound. 509 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 They can'’t get a doctor now. 510 00:25:12,380 --> 00:25:13,381 What if he dies before we get our money? 511 00:25:17,603 --> 00:25:18,560 They'’re coming. 512 00:25:34,924 --> 00:25:36,491 Thank you. 513 00:25:39,015 --> 00:25:40,756 There will be no doctor. 514 00:25:49,852 --> 00:25:51,506 I do not want you to die. 515 00:25:52,681 --> 00:25:55,205 I only want money for my family. 516 00:25:59,906 --> 00:26:01,342 [DOOR CLOSES] 517 00:26:12,527 --> 00:26:15,486 ZOE: Why did he have to go to the most dangerous place on the planet? 518 00:26:15,530 --> 00:26:17,663 You know your father. 519 00:26:17,706 --> 00:26:20,013 They ring the bell, he'’s good to go. 520 00:26:22,102 --> 00:26:23,407 Thanks for coming. 521 00:26:25,409 --> 00:26:27,237 Never thought I'’d be here again. 522 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 Sitting and waiting. 523 00:26:31,677 --> 00:26:33,330 Thought I was done with this. 524 00:26:34,984 --> 00:26:36,333 How did you handle it? 525 00:26:36,943 --> 00:26:37,944 I didn'’t. 526 00:26:39,510 --> 00:26:40,773 I don'’t think anyone can. 527 00:26:44,167 --> 00:26:46,474 If he makes it through--Not if. 528 00:26:47,257 --> 00:26:48,258 When. 529 00:26:49,651 --> 00:26:51,087 Can we have dinner together? 530 00:26:52,219 --> 00:26:53,220 You know, like a family. 531 00:26:54,569 --> 00:26:55,570 Sure. 532 00:26:56,615 --> 00:26:58,138 We are a family. 533 00:27:02,969 --> 00:27:04,535 Your father is a tough guy. 534 00:27:06,494 --> 00:27:07,669 He'’s gonna make it home. 535 00:27:12,718 --> 00:27:14,154 This is barbaric. 536 00:27:14,197 --> 00:27:15,329 You need a doctor. 537 00:27:16,025 --> 00:27:17,026 I'’m all right. 538 00:27:18,549 --> 00:27:20,508 Look, there'’s only two of them that come in here. 539 00:27:20,551 --> 00:27:22,771 We could get the drop on them. Grab the gun. 540 00:27:25,208 --> 00:27:26,645 Have you had combat training? 541 00:27:29,038 --> 00:27:31,432 We need to stay cool. 542 00:27:31,475 --> 00:27:34,435 There may be another one who speaks English. 543 00:27:34,478 --> 00:27:36,655 [SHOUTING OUTSIDE] 544 00:27:39,135 --> 00:27:40,963 We have to go. The Taliban are coming. 545 00:27:41,007 --> 00:27:42,573 [GUNSHOTS] 546 00:27:57,676 --> 00:28:02,071 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 547 00:28:13,300 --> 00:28:16,085 This is what'’s left of Abbassi'’s gang. 548 00:28:16,129 --> 00:28:18,566 Taliban was seen leaving the area before we arrived. 549 00:28:18,609 --> 00:28:20,960 Looks like an unfriendly exchange of prisoners. 550 00:28:25,660 --> 00:28:27,531 This is exactly the way we found it. 551 00:28:32,928 --> 00:28:33,929 Kessler'’s. 552 00:28:34,495 --> 00:28:36,323 They were here. 553 00:28:36,366 --> 00:28:38,629 Taliban'’s been paying independent kidnappers for their hostages. 554 00:28:38,673 --> 00:28:42,546 Then they either up the ransom or use the hostages for political gains. 555 00:28:42,590 --> 00:28:44,679 Looks like these guys don'’t want to play ball. 556 00:28:46,855 --> 00:28:48,161 This is blood. 557 00:28:53,644 --> 00:28:57,257 [AFGHAN MUSIC PLAYING] 558 00:29:17,625 --> 00:29:18,757 [PANTING] 559 00:29:33,467 --> 00:29:35,034 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 560 00:29:37,993 --> 00:29:39,473 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 561 00:29:44,086 --> 00:29:45,087 [DOOR CLOSES] 562 00:29:48,221 --> 00:29:49,918 You okay? 563 00:29:49,962 --> 00:29:51,572 Yeah, we'’re definitely screwed. 564 00:29:53,748 --> 00:29:58,884 [ZAKI SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 565 00:29:58,927 --> 00:30:02,235 I heard you were unable to rescue Agent Kessler and Mr. Masoud. 566 00:30:02,278 --> 00:30:04,541 The Taliban got there first. 567 00:30:04,585 --> 00:30:06,587 Perhaps if your army had moved faster. 568 00:30:06,630 --> 00:30:07,980 CARVER: Perhaps they were tipped off. 569 00:30:08,023 --> 00:30:10,112 Perhaps you notified the Taliban yourself. 570 00:30:11,505 --> 00:30:12,854 Why does she insult me? 571 00:30:12,898 --> 00:30:15,901 General, if there is anything you can tell us... 572 00:30:15,944 --> 00:30:17,293 I have done all that I can. 573 00:30:17,337 --> 00:30:20,209 Except convince us that you'’re not involved. 574 00:30:20,253 --> 00:30:23,517 If there is a traitor, he is among your people. 575 00:30:33,919 --> 00:30:36,182 What the hell you doing in Afghanistan, Henry? 576 00:30:37,574 --> 00:30:38,575 What do you mean? 577 00:30:40,447 --> 00:30:42,666 You have no field experience. 578 00:30:42,710 --> 00:30:44,538 Agent Carver should be on this mission. 579 00:30:45,669 --> 00:30:47,106 You'’re telling me. 580 00:30:47,149 --> 00:30:49,499 When you questioned Zaki about his personal security 581 00:30:49,543 --> 00:30:51,675 I thought you might be military intelligence. 582 00:30:53,590 --> 00:30:55,244 But you'’re not well enough trained. 583 00:30:57,986 --> 00:31:00,162 I was perfectly content as a DHS analyst. 584 00:31:00,989 --> 00:31:03,035 9-to-5. Good medical. 585 00:31:03,078 --> 00:31:05,341 Six months ago, a guy comes into my office. 586 00:31:05,385 --> 00:31:06,908 Tells me that he read my personnel file, 587 00:31:06,952 --> 00:31:09,693 that I speak Dari, and he wants to discuss an opportunity. 588 00:31:10,651 --> 00:31:11,652 CIA. 589 00:31:13,567 --> 00:31:14,960 My wife said I was crazy. 590 00:31:16,048 --> 00:31:17,092 She was right. 591 00:31:18,789 --> 00:31:20,313 They said I'’d be safe. 592 00:31:20,356 --> 00:31:22,010 I was just supposed to profile the general. 593 00:31:22,054 --> 00:31:23,794 Figure out his travel patterns. 594 00:31:23,838 --> 00:31:27,494 You must have known why the CIA sent you. 595 00:31:27,537 --> 00:31:30,889 We have the general on record securing smuggling routes for the Taliban. 596 00:31:30,932 --> 00:31:32,412 He has to go. 597 00:31:32,455 --> 00:31:34,501 You'’re the advancement. 598 00:31:34,544 --> 00:31:36,198 The woodwork comes later. 599 00:31:36,242 --> 00:31:38,157 I was supposed to be home before anything even happened. 600 00:31:40,072 --> 00:31:41,551 Tough break. 601 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 No shit. 602 00:31:45,512 --> 00:31:46,600 [KNOCKING ON GLASS] 603 00:31:48,210 --> 00:31:50,865 I need to speak to you about something sensitive. 604 00:31:50,909 --> 00:31:52,867 I'’m not sure what the protocol is. 605 00:31:52,911 --> 00:31:54,825 You'’re a member of this squad. 606 00:31:54,869 --> 00:31:56,915 I expect you to speak your mind. 607 00:31:59,265 --> 00:32:02,355 I think Ahmed may have misled us on purpose. 608 00:32:02,398 --> 00:32:04,096 Ahmed came to us by way of DND. 609 00:32:04,139 --> 00:32:07,403 He'’s got security clearance. Why would he mislead us? 610 00:32:07,447 --> 00:32:09,666 I tracked down an expert on Afghan linguistics. 611 00:32:09,710 --> 00:32:11,886 I played her the ransom demand recording. 612 00:32:11,930 --> 00:32:15,107 She said there'’s absolutely no way an Afghan would mistake that accent for Tajik. 613 00:32:18,023 --> 00:32:19,328 And there'’s something else. 614 00:32:21,287 --> 00:32:23,115 I told Ahmed about Aji Abbassi. 615 00:32:29,991 --> 00:32:31,471 What'’s all this? 616 00:32:31,514 --> 00:32:33,952 Ahmed Walid'’s immigration file. 617 00:32:33,995 --> 00:32:35,518 Khali thinks he may be our leak. 618 00:32:35,562 --> 00:32:36,911 You find anything? 619 00:32:36,955 --> 00:32:38,347 No, I'’m just getting started. 620 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 Can'’t believe I'’m gonna die in here. 621 00:32:52,013 --> 00:32:53,928 Don'’t think that way. 622 00:32:53,972 --> 00:32:56,496 Jesus! What if they find out I'’m CIA? 623 00:32:56,539 --> 00:32:58,628 They won'’t unless you tell them. 624 00:32:58,672 --> 00:33:00,630 If anyone was born to die in their sleep, it'’s me. 625 00:33:02,763 --> 00:33:04,721 Do you have any interrogation resistance training? 626 00:33:06,288 --> 00:33:07,724 I took a half day seminar. 627 00:33:11,815 --> 00:33:13,992 They'’ll probably take us in one at a time. 628 00:33:14,862 --> 00:33:17,038 You mean to be tortured? 629 00:33:17,082 --> 00:33:19,475 They'’ll do whatever they can to make us talk. 630 00:33:19,519 --> 00:33:23,131 Break us down psychologically, cause physical pain. 631 00:33:23,175 --> 00:33:25,046 The less you tell them 632 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 the more likely they are to keep you alive. 633 00:33:31,618 --> 00:33:33,315 What is going on? 634 00:33:33,359 --> 00:33:35,317 Why am I being held here like a criminal? 635 00:33:35,361 --> 00:33:37,276 We need you to answer some questions. 636 00:33:37,319 --> 00:33:39,191 I demand to speak to DND. 637 00:33:39,234 --> 00:33:42,846 You deliberately misled us about the kidnappers'’ ethnic background. 638 00:33:46,111 --> 00:33:50,071 I told Agent Massi it was an honest mistake. 639 00:33:50,115 --> 00:33:53,379 I truly thought the kidnapper sounded like a Tajik man. 640 00:33:54,684 --> 00:33:56,295 Who did you tell about the kidnapping? 641 00:33:56,338 --> 00:33:58,601 Nobody! That'’s absurd. 642 00:33:58,645 --> 00:34:02,562 Then I'’m sure you won'’t mind giving us the password to your PDA. 643 00:34:02,605 --> 00:34:04,912 There is classified information on that phone. 644 00:34:06,392 --> 00:34:08,698 You have no reason to keep me here. 645 00:34:10,831 --> 00:34:12,702 Hacked his PDA like a walnut. 646 00:34:12,746 --> 00:34:14,661 Lots of Afghanistan numbers. 647 00:34:14,704 --> 00:34:17,272 We could cold call every one but what are we gonna say if they answer? 648 00:34:17,316 --> 00:34:19,492 "Hello. Is this the Taliban--" All right. 649 00:34:19,535 --> 00:34:22,756 But I did find his bank codes. Check this out. 650 00:34:22,799 --> 00:34:26,020 He'’s been making scheduled payments to a number of parties in Afghanistan. 651 00:34:26,064 --> 00:34:27,108 Could be family. 652 00:34:27,152 --> 00:34:28,718 No, I pulled his immigration records. 653 00:34:28,762 --> 00:34:30,459 The names don'’t match. 654 00:34:30,503 --> 00:34:32,809 I asked Figwit to run the numbers by their local intelligence team. 655 00:34:32,853 --> 00:34:34,724 And? 656 00:34:34,768 --> 00:34:36,639 Turns out most of these payments went to individuals linked to the Taliban. 657 00:34:45,779 --> 00:34:47,911 You son of a bitch! You'’re going to jail. 658 00:34:47,955 --> 00:34:49,261 For what? 659 00:34:49,304 --> 00:34:51,828 Doing business with a terrorist organization. 660 00:34:51,872 --> 00:34:53,047 That'’s outrageous. 661 00:34:53,091 --> 00:34:55,049 I'’m not talking about Club Fed either. 662 00:34:55,093 --> 00:34:57,834 You'’re going to Millhaven where we send the rapists and the murderers. 663 00:34:59,314 --> 00:35:01,403 We'’ve got your bank records. 664 00:35:01,447 --> 00:35:03,275 You'’re sending money to the Taliban. 665 00:35:10,630 --> 00:35:12,545 You must believe. 666 00:35:13,154 --> 00:35:16,026 I had no choice. 667 00:35:16,070 --> 00:35:19,160 When the Taliban resurfaced in my mother'’s village last year, 668 00:35:19,204 --> 00:35:21,467 they found out I was working in Canada. 669 00:35:22,511 --> 00:35:24,687 They threatened to harm my family 670 00:35:24,731 --> 00:35:26,515 unless I agreed to send them money. 671 00:35:27,037 --> 00:35:28,952 Extortion. 672 00:35:28,996 --> 00:35:31,085 When I found out about the kidnapping, 673 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 I made a deal. 674 00:35:33,914 --> 00:35:38,745 I told the Taliban about the hostages. 675 00:35:38,788 --> 00:35:41,574 And they promised to put my family under protection. 676 00:35:41,617 --> 00:35:44,142 You sold out our people. 677 00:35:44,185 --> 00:35:46,187 They said they would kill my mother 678 00:35:46,231 --> 00:35:48,885 and my nephew. 679 00:35:48,929 --> 00:35:51,714 You know what. I need names and their locations. Now! 680 00:35:51,758 --> 00:35:53,455 If I tell you, they will die. 681 00:35:53,499 --> 00:35:56,806 And if we put you away, then the payments will stop. 682 00:35:56,850 --> 00:35:58,895 Then what happens to your family? 683 00:36:03,552 --> 00:36:05,163 I'’ll make you a deal. 684 00:36:06,599 --> 00:36:09,079 We extract your mother and your nephew. 685 00:36:09,123 --> 00:36:12,213 And in return, you tell us everything. 686 00:36:12,257 --> 00:36:13,997 And I mean everything 687 00:36:14,041 --> 00:36:16,696 that you know about your Taliban contacts. 688 00:36:39,632 --> 00:36:41,068 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 689 00:37:01,915 --> 00:37:03,221 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 690 00:37:07,703 --> 00:37:11,403 Mike Kessler. Major. D13592. 691 00:37:15,711 --> 00:37:18,975 Mike Kessler. Major. D13592. 692 00:37:20,586 --> 00:37:21,848 He didn'’t give them shit. 693 00:37:21,891 --> 00:37:23,763 HENRY: My name is Henry Masoud. 694 00:37:23,806 --> 00:37:26,069 I work for the Central Intelligence Agency. 695 00:37:26,113 --> 00:37:27,723 I am a traitor to my people. 696 00:37:30,465 --> 00:37:34,121 Unless all Taliban prisoners illegally imprisoned at Baghram Airforce Base 697 00:37:34,164 --> 00:37:36,123 are released within 12 hours, 698 00:37:36,166 --> 00:37:38,125 Major Kessler and I will be executed. 699 00:37:41,259 --> 00:37:43,435 The US will never swap prisoners. 700 00:37:44,914 --> 00:37:46,829 It'’s just political posture. 701 00:37:46,873 --> 00:37:48,831 Put me in the room with this Ahmed guy. I'’ll get some god-damned answers. 702 00:37:48,875 --> 00:37:49,919 We need his cooperation. 703 00:37:49,963 --> 00:37:51,356 They'’re gonna kill the boss. 704 00:37:51,399 --> 00:37:53,488 Look, our best chance is to secure Ahmed'’s family. 705 00:37:53,532 --> 00:37:55,055 We need him onside. 706 00:37:58,101 --> 00:37:59,102 Turn that thing off. 707 00:38:10,549 --> 00:38:11,550 ZAKI: You'’re back. 708 00:38:12,942 --> 00:38:15,641 General, I owe you an apology. 709 00:38:15,684 --> 00:38:18,296 When the NATO forces bomb innocent Afghans, 710 00:38:18,339 --> 00:38:19,471 they always apologize. 711 00:38:20,559 --> 00:38:22,300 I was wrong to accuse you. 712 00:38:24,127 --> 00:38:26,304 Must have been difficult for you to come here again. 713 00:38:27,043 --> 00:38:28,654 You must need something. 714 00:38:28,697 --> 00:38:32,353 The man who tipped off the Taliban has Afghan relatives. 715 00:38:32,397 --> 00:38:35,530 He won'’t cooperate with us unless we protect them. 716 00:38:35,574 --> 00:38:38,968 The place they live is near Kabul but under Taliban control. 717 00:38:39,012 --> 00:38:41,275 NATO forces can'’t go in easily. 718 00:38:42,537 --> 00:38:44,539 You want me to find his relatives. 719 00:38:44,583 --> 00:38:46,933 We would be in your debt. 720 00:38:47,977 --> 00:38:49,501 You'’re already in my debt. 721 00:38:56,116 --> 00:38:57,422 Everybody breaks. 722 00:38:57,465 --> 00:38:58,988 It'’s just a question of when. 723 00:38:59,032 --> 00:39:01,295 Why didn'’t they kill me? 724 00:39:01,339 --> 00:39:04,298 They'’re keeping us alive for leverage until the deadline. 725 00:39:04,342 --> 00:39:06,126 [SOBBING] 726 00:39:07,519 --> 00:39:08,520 Listen, Henry. 727 00:39:10,130 --> 00:39:12,045 Listen... 728 00:39:12,088 --> 00:39:14,917 The next time they come through that door, we'’re gonna have to make a move. 729 00:39:17,964 --> 00:39:19,139 Henry! 730 00:39:19,182 --> 00:39:20,880 [CRYING] I can'’t! 731 00:39:22,708 --> 00:39:24,666 Do you want to see your wife again? 732 00:39:28,453 --> 00:39:30,280 We have your man'’s family. 733 00:39:30,324 --> 00:39:32,239 Thank you, General. 734 00:39:32,282 --> 00:39:35,285 We'’d like to put them on the phone to our man in Canada. 735 00:39:35,329 --> 00:39:37,331 Of course. 736 00:39:37,375 --> 00:39:41,640 Perhaps you will remember this when you and NATO have left Afghanistan. 737 00:39:41,683 --> 00:39:42,684 [PHONE RINGING] 738 00:39:44,556 --> 00:39:45,861 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 739 00:39:46,993 --> 00:39:49,648 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 740 00:39:50,866 --> 00:39:53,260 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 741 00:39:57,395 --> 00:40:00,223 We did our part. Now it'’s your turn. 742 00:40:01,311 --> 00:40:04,184 There is a number on my PDA. 743 00:40:04,227 --> 00:40:08,493 It is the satellite telephone number from my Taliban contact. 744 00:40:08,536 --> 00:40:11,496 I believe he is the man holding your people. 745 00:40:16,457 --> 00:40:18,851 How we doing. 746 00:40:18,894 --> 00:40:19,982 You'’re just connected. You'’re on the line now and I'’m patching you in. 747 00:40:20,026 --> 00:40:21,941 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 748 00:40:21,984 --> 00:40:23,072 It'’s scrambled. 749 00:40:23,116 --> 00:40:24,987 Like eggs on Sunday. 750 00:40:25,031 --> 00:40:26,162 You don'’t like your eggs scrambled? I can fix it. 751 00:40:26,206 --> 00:40:27,729 I'’ve got it on this end, Figwit. 752 00:40:27,773 --> 00:40:30,166 It'’s basic pre-installed hardware. 753 00:40:30,210 --> 00:40:31,994 It'’s as easy as getting free cable. 754 00:40:32,038 --> 00:40:35,955 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 755 00:40:35,998 --> 00:40:37,173 That'’s Pashto. 756 00:40:39,437 --> 00:40:41,221 The harvest is early this year. 757 00:40:41,264 --> 00:40:42,570 We'’ll have to notify the buyers. 758 00:40:42,614 --> 00:40:43,658 They'’re not talking about the kidnap. 759 00:40:43,702 --> 00:40:44,746 Can you track the phone? 760 00:40:44,790 --> 00:40:45,965 Uh, maybe. 761 00:40:46,008 --> 00:40:47,793 JAMES: It'’s LEO. We can try Doppler. 762 00:40:47,836 --> 00:40:49,316 LEO is Low Earth Orbit. 763 00:40:49,359 --> 00:40:51,013 Figwit should be able to triangulate the signal 764 00:40:51,057 --> 00:40:53,320 using Doppler shift calculations from the satellites. 765 00:40:53,363 --> 00:40:55,453 Plus, minus 10 kilometers. That'’s all I can promise. 766 00:40:55,496 --> 00:40:58,804 We don'’t have time for a search that broad. 767 00:40:58,847 --> 00:41:02,460 Uh, wait a second. Figwit, what satellite system are they on? 768 00:41:02,503 --> 00:41:04,070 Prometheum, why?Nice. 769 00:41:04,113 --> 00:41:06,507 Prometheum handsets are equipped with GPS transmitters. 770 00:41:06,551 --> 00:41:08,553 Some of the newer ones will respond to external commands. 771 00:41:08,596 --> 00:41:10,380 Basically, I'’m just gonna ping it 772 00:41:10,424 --> 00:41:13,427 and use the return signal to snag a location if it'’ll let me. 773 00:41:16,343 --> 00:41:18,954 SLADE: We'’ll know one way or another in a few seconds. 774 00:41:18,998 --> 00:41:22,175 [COMPUTER PROGRAM BEEPING] 775 00:41:29,095 --> 00:41:31,314 Yes! [CHUCKLES] 776 00:41:33,186 --> 00:41:34,622 SLADE: Okay, I'’m sending the coordinates. 777 00:41:34,666 --> 00:41:36,015 You'’re full of surprises, Mr. Baggins. 778 00:41:36,058 --> 00:41:37,320 ...Figwit. 779 00:41:37,886 --> 00:41:39,627 [CHUCKLES] 780 00:41:41,237 --> 00:41:43,109 It'’s... It's Elvish. 781 00:41:43,152 --> 00:41:44,327 Oh. 782 00:41:44,371 --> 00:41:46,373 This is crazy. I'’ve never even hit anybody. 783 00:41:48,114 --> 00:41:49,724 Would you rather die on your knees? 784 00:41:51,334 --> 00:41:53,162 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 785 00:41:55,904 --> 00:41:56,905 Ready? 786 00:41:58,037 --> 00:41:59,081 [WHIZZING] 787 00:41:59,125 --> 00:42:00,909 [LOUD EXPLOSION] [GUNFIRE] 788 00:42:08,090 --> 00:42:10,789 [GRUNTING] 789 00:42:10,832 --> 00:42:13,313 [POUNDING] 790 00:42:13,705 --> 00:42:15,576 [SCREAMS] 791 00:42:21,887 --> 00:42:23,236 [SCREAMS] 792 00:42:24,063 --> 00:42:26,674 [POUNDING] 793 00:42:28,023 --> 00:42:29,024 That'’s enough. 794 00:42:30,286 --> 00:42:31,723 That'’s enough! 795 00:42:31,766 --> 00:42:33,986 MAN 1: Let'’s go! Let's go! 796 00:42:34,029 --> 00:42:36,815 MAN 2: Stay down. We'’re still hot. 797 00:42:36,858 --> 00:42:39,644 [GUNFIRE CONTINUES] 798 00:42:53,571 --> 00:42:54,833 Any news?No, nothing yet. 799 00:43:01,274 --> 00:43:02,318 We have them. 800 00:43:02,362 --> 00:43:03,711 CARVER: They'’re alive. 801 00:43:03,755 --> 00:43:06,671 [ALL CHEERING] 802 00:43:13,982 --> 00:43:15,027 Nice work. 803 00:43:15,070 --> 00:43:16,071 You too. 804 00:43:16,506 --> 00:43:17,507 Yes! 805 00:43:19,771 --> 00:43:21,686 [PHONE RINGING] 806 00:43:28,606 --> 00:43:31,957 [EXCLAIMING HAPPILY] 807 00:43:32,000 --> 00:43:33,915 [HANDCUFFS CLICK] 808 00:43:41,531 --> 00:43:46,362 ♪ Through my life It seems I'’m throttling ♪ 809 00:43:46,406 --> 00:43:49,888 ♪ Unthrottling And throttling ♪ 810 00:43:56,546 --> 00:44:00,333 ♪ Through the days And weeks of fighting ♪ 811 00:44:00,376 --> 00:44:03,684 ♪ In my head The rays still shining ♪ 812 00:44:03,728 --> 00:44:08,558 ♪ And I feel The rainbows coming in ♪ 813 00:44:08,602 --> 00:44:12,388 ♪ So don'’t wear me out ♪ 814 00:44:12,432 --> 00:44:16,001 ♪ Don'’t leave me here ♪ 815 00:44:17,089 --> 00:44:20,745 [THEME MUSIC PLAYING] 60458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.