All language subtitles for The Kidnapping Day.E03.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 5 00:01:14,492 --> 00:01:15,451 Hee-ae. 6 00:01:16,452 --> 00:01:18,662 Hee-ae, is your arm okay? 7 00:01:22,625 --> 00:01:23,584 What's wrong? 8 00:01:25,795 --> 00:01:27,630 Last night, in the alley, 9 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 I heard the name Ro-hee. 10 00:01:36,722 --> 00:01:38,224 I have a question. 11 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 Who are you? 12 00:01:56,992 --> 00:01:58,077 A kidnapper? 13 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Then who am I? 14 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 My name. 15 00:02:09,797 --> 00:02:10,840 Ro-hee. 16 00:02:11,841 --> 00:02:12,925 Choi Ro-hee. 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 That's all I know. 18 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 Sorry. 19 00:02:19,682 --> 00:02:20,724 You're sorry? 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,019 You're just a kidnapper. 21 00:02:28,482 --> 00:02:29,692 What about my mom and dad? 22 00:02:31,569 --> 00:02:32,736 My real dad. 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,116 Did you kill him? 24 00:02:38,534 --> 00:02:40,286 No, I didn't do it. 25 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 Ro-hee. 26 00:02:49,962 --> 00:02:51,046 Ro-hee. 27 00:02:51,589 --> 00:02:52,506 Ro-hee! 28 00:02:54,884 --> 00:02:55,926 Ro-hee! 29 00:02:56,302 --> 00:02:57,970 Ro-hee, wait! 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,727 Let go! 31 00:03:05,728 --> 00:03:07,396 I want to go home. 32 00:03:07,479 --> 00:03:09,315 -Ro-hee. -I want to go home! 33 00:03:09,398 --> 00:03:10,649 Let me go! 34 00:03:10,733 --> 00:03:12,943 I said, I'm going home! 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Send me home. 36 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Send me back home. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,203 I won't tell anyone. 38 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 It's not like I can say anything. 39 00:03:25,915 --> 00:03:27,541 I lost my memory anyway. 40 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 If you send me home, 41 00:03:32,338 --> 00:03:33,839 I'll pretend 42 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 I didn't see or hear anything. 43 00:03:37,801 --> 00:03:38,802 Just... 44 00:03:39,303 --> 00:03:42,097 Just send me home. 45 00:03:44,642 --> 00:03:46,810 Send me home. 46 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 I want to go home. 47 00:03:52,107 --> 00:03:53,609 Send me home. 48 00:03:55,152 --> 00:03:57,237 I want to go home. 49 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Send me home. 50 00:04:05,704 --> 00:04:06,789 Okay. 51 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Let's go. 52 00:04:12,002 --> 00:04:13,087 Let's go home. 53 00:04:21,178 --> 00:04:24,264 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 54 00:04:33,983 --> 00:04:35,734 What? Are you smoking? 55 00:04:38,153 --> 00:04:39,113 Sir? 56 00:04:39,863 --> 00:04:40,823 Hey. 57 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Hey, the kid ran with Kim Myeong-jun 58 00:04:45,244 --> 00:04:47,037 while holding his hand. 59 00:04:47,454 --> 00:04:48,414 Sorry? 60 00:04:48,747 --> 00:04:51,750 The kid held his hand first. 61 00:04:53,210 --> 00:04:56,380 The kidnapped kid held the kidnapper's hand first? 62 00:04:56,630 --> 00:04:57,589 Yes. 63 00:05:02,344 --> 00:05:03,721 Hey, we're at a hospital. 64 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 Then why do you have it in your mouth? It's making me want to light it up. 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 Don't mind me. 66 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 Let's look into what Kim Myeong-jun did that day again. 67 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Yes, sir. 68 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 What is it? 69 00:05:42,468 --> 00:05:44,386 I think it's best that I go alone. 70 00:05:44,803 --> 00:05:46,680 I'll go in after five minutes. 71 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 In that time, Dad, you... 72 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 You can go your way. 73 00:05:56,857 --> 00:05:59,234 -Why? I should-- -You said your child is sick. 74 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 And that's why you kidnapped me. 75 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Was that a lie too? 76 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 No, it's true. 77 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 She has surgery in ten days. 78 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 I promise. 79 00:06:14,917 --> 00:06:16,043 I swear. 80 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 You said you wanted to see her get surgery. 81 00:06:21,173 --> 00:06:23,592 It's up to you to turn yourself in or get caught after that. 82 00:06:24,510 --> 00:06:26,178 Before then, don't let them catch you. 83 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 Thanks. 84 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 Will you really be okay going alone? 85 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Who are you to worry about me? 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 You're just a kidnapper. 87 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Hurry up and leave. 88 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Bye. 89 00:07:14,393 --> 00:07:19,314 POLICE 90 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 Hey, kid. What brings you here? 91 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 Excuse me. 92 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Let's be calm. 93 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Be calm! 94 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Excuse me! 95 00:09:39,621 --> 00:09:41,206 This is driving me nuts! 96 00:09:47,587 --> 00:09:48,672 Excuse me! 97 00:09:50,799 --> 00:09:51,883 Jeez. 98 00:09:51,967 --> 00:09:53,010 Dad! 99 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Dad! 100 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 Ro-hee? 101 00:10:02,602 --> 00:10:03,562 What? 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,106 What? 103 00:10:11,278 --> 00:10:12,279 You... 104 00:10:17,034 --> 00:10:20,037 I'm sorry, Dad. I won't wander around alone again. 105 00:10:20,162 --> 00:10:22,748 -What? -I kept calling you from back there. 106 00:10:22,831 --> 00:10:25,751 Why would you ignore me and keep going your way? 107 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 He must've been out of his mind searching for me. 108 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Right, Dad? 109 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 Of course. Yes. 110 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 Thank you, sir. 111 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 You're welcome. Go home safe. 112 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Don't lose your daughter, okay? 113 00:10:43,435 --> 00:10:45,520 -Okay. -Goodbye. 114 00:10:59,034 --> 00:11:04,998 CHAPTER 3. THE ACCOMPLICE 115 00:11:07,417 --> 00:11:08,960 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 116 00:11:23,850 --> 00:11:25,185 Sir. 117 00:11:26,353 --> 00:11:27,521 Goodness. 118 00:11:27,771 --> 00:11:29,981 How many times are you looking at the same footage? 119 00:11:30,065 --> 00:11:33,777 Who knows? The kid in the video might give us an answer. 120 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 Then I'll go pray for an hour, 121 00:11:40,992 --> 00:11:42,911 in hopes to hear God's voice. 122 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 Oh, Lord. 123 00:12:03,598 --> 00:12:05,684 What? A cop is the culprit? 124 00:12:05,809 --> 00:12:09,187 I'm not saying I'm certain. I just remembered a police car. 125 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 That's nonsense. How can a cop be the culprit? 126 00:12:11,523 --> 00:12:13,316 Then who is it? Is it you? 127 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 Jeez, I said I'm not. 128 00:12:20,031 --> 00:12:21,867 A police car in front of the house. 129 00:12:23,660 --> 00:12:24,995 The siren light. 130 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 Jeez. 131 00:12:27,998 --> 00:12:31,251 Who should we report this to if a cop is the culprit? 132 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 Are you really asking that to a kid? 133 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 I mean... 134 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Anyway, do you remember anything else? 135 00:12:39,676 --> 00:12:42,345 Like your relatives? 136 00:12:44,890 --> 00:12:46,016 I don't know. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,059 I haven't fully regained my memories yet. 138 00:12:52,063 --> 00:12:54,399 You should find somewhere safe to stay. 139 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Me? 140 00:13:03,950 --> 00:13:06,578 Not me! I'm a kidnapper. 141 00:13:06,661 --> 00:13:08,497 You kidnapped me, so you should take responsibility! 142 00:13:08,580 --> 00:13:09,748 Take responsibility for what? 143 00:13:09,831 --> 00:13:12,501 The police should be responsible for the kidnapping victim! 144 00:13:12,584 --> 00:13:14,586 They're in charge of our safety. 145 00:13:14,669 --> 00:13:17,088 What if a cop killed my parents? 146 00:13:17,172 --> 00:13:19,841 Even if that were true, there's a ton of cops in Youngin. 147 00:13:19,925 --> 00:13:21,384 I doubt they're all in it together. 148 00:13:21,468 --> 00:13:24,596 Think about it. You said my family is super rich. 149 00:13:24,846 --> 00:13:27,349 You think some cops ganged up and killed my dad? 150 00:13:27,432 --> 00:13:29,684 It must've been an order from the higher-ups! 151 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 But still, not me! I'm a criminal. 152 00:13:34,856 --> 00:13:37,192 I'll be turning myself in after ten days. 153 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 Then take responsibility for me for ten days. 154 00:13:39,819 --> 00:13:41,571 Take responsibility for what? 155 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 My safety. 156 00:13:43,698 --> 00:13:44,741 And... 157 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 help me gain my memories back. 158 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Man, seriously! 159 00:13:55,001 --> 00:13:57,128 YOUNGIN POLICE STATION 160 00:14:00,423 --> 00:14:02,801 Gosh, how filthy. 161 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 There's hot water. 162 00:14:04,135 --> 00:14:06,721 Hey, you have to look like you didn't go home. 163 00:14:06,805 --> 00:14:09,516 If I'm clean like you, he won't send you home. 164 00:14:09,766 --> 00:14:13,228 The citizens are terrified at the sight of your filth and looks. 165 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Think about the poor citizens. 166 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 -Goodness. -Hey. 167 00:14:16,856 --> 00:14:18,775 He's right. You should wash up. 168 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 You're making all the detectives look bad. 169 00:14:21,945 --> 00:14:23,947 I'd take care of myself if I looked like you. 170 00:14:24,030 --> 00:14:27,367 And it's attractive for a detective to look a bit filthy. 171 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 Ju-hyeok. 172 00:14:29,869 --> 00:14:32,706 If you keep trying to make your skin better, 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,292 you'll lose your color as a detective. 174 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 When will you become a real detective? 175 00:14:37,669 --> 00:14:39,629 Hey, Chang-hun. 176 00:14:39,713 --> 00:14:40,630 Yes, sir. 177 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 Can you... Oh, my. 178 00:14:47,512 --> 00:14:50,098 Why are you staring? Have you never seen a face mask before? 179 00:14:50,890 --> 00:14:53,685 What are you guys doing? We have a meeting with other teams. 180 00:14:54,060 --> 00:14:56,855 We don't want our team to look the scruffiest. 181 00:14:57,105 --> 00:14:59,899 You guys should go shave. 182 00:15:00,275 --> 00:15:03,403 -And you, wash your hair. -I did. 183 00:15:03,862 --> 00:15:04,779 Come here. 184 00:15:06,281 --> 00:15:09,034 Damn it! Go wash it again! 185 00:15:09,576 --> 00:15:12,329 Right, any word from the inspection? 186 00:15:12,454 --> 00:15:15,957 We have officers in the train and bus stations and highways. 187 00:15:16,041 --> 00:15:17,334 He's still in Youngin. 188 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 I see. What about his house? 189 00:15:19,502 --> 00:15:21,796 He's registered to live in a gosiwon in Youngin, 190 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 but apparently, he moved out two months ago. 191 00:15:24,674 --> 00:15:25,634 I see. 192 00:15:29,304 --> 00:15:32,223 Why does it look like something is bothering you? 193 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Tell me about it. 194 00:15:36,519 --> 00:15:38,313 I don't know what Kim Myeong-jun is thinking. 195 00:15:41,399 --> 00:15:42,484 Goodness. 196 00:15:44,444 --> 00:15:47,155 Gosh, is this mask too small? 197 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Jeez. 198 00:15:56,873 --> 00:15:57,916 Sir. 199 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Mr. Park. 200 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 Hello. 201 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 Sure, hold on a minute. 202 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 I heard the police questioned you. 203 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Yes. 204 00:16:13,890 --> 00:16:16,101 I managed all of Dr. Choi's CCTVs. 205 00:16:17,268 --> 00:16:19,646 -Did they find anything? -Sorry? 206 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 From the CCTV footage in his house. 207 00:16:22,440 --> 00:16:25,902 Did they find anything in the footage? 208 00:16:29,406 --> 00:16:32,158 I know something interesting, 209 00:16:32,283 --> 00:16:35,078 but I was wondering if you also know. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,218 The document I gave you 211 00:16:50,301 --> 00:16:54,180 is the agenda on the asset division of the late Dr. Choi Jin-tae. 212 00:16:54,264 --> 00:16:57,392 It looks like he didn't have a notarized will. 213 00:16:57,851 --> 00:16:59,018 No, sir. 214 00:16:59,102 --> 00:17:01,020 The daughter of the family, Choi Ro-hee, 215 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 is the sole inheritor of all his assets, 216 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 but she is currently kidnapped. 217 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 -I see. -The next page 218 00:17:07,819 --> 00:17:11,239 contains the next steps we should take if Choi Ro-hee were to die. 219 00:17:12,407 --> 00:17:15,034 Dr. Choi's wife, Ms. So Jin-yu was an orphan 220 00:17:15,118 --> 00:17:16,828 so she doesn't have blood relatives. 221 00:17:16,911 --> 00:17:20,123 Currently, the only relative of the deceased eligible for inheritance 222 00:17:20,498 --> 00:17:23,501 is our client, Dr. Choi's uncle, 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,336 Chairman Choi Dong-jun. 224 00:17:26,004 --> 00:17:29,424 Normally, kidnapping victims are released upon paying ransom. 225 00:17:29,758 --> 00:17:31,718 But the kidnapper has no one to demand ransom from. 226 00:17:32,469 --> 00:17:36,306 That means the goal of the kidnapping is gone. 227 00:17:36,389 --> 00:17:37,682 Will the kidnapper let her live? 228 00:17:38,600 --> 00:17:42,645 Chairman Choi must have butterflies in his stomach. 229 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Right? 230 00:17:50,695 --> 00:17:51,613 Here. 231 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Thank you, sir. 232 00:17:55,241 --> 00:17:56,910 You wonder why we have to take it this far, right? 233 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 Just accept it. 234 00:18:00,413 --> 00:18:02,999 Our role is to get the job done. 235 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Yes, sir. 236 00:18:08,296 --> 00:18:09,255 Right. 237 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 You said you know 238 00:18:12,550 --> 00:18:13,802 the kidnapping victim, right? 239 00:18:14,969 --> 00:18:18,389 I taught her for about a year when she was homeschooling. 240 00:18:18,890 --> 00:18:19,974 I see. 241 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 You must be worried then. 242 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 What's with my stomach? 243 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 What are you doing? 244 00:18:48,044 --> 00:18:49,087 "Agreement." 245 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 "Kim Myeong-jun and Choi Ro-hee 246 00:18:51,214 --> 00:18:54,092 will agree to the following regarding Choi Ro-hee's kidnapping 247 00:18:54,425 --> 00:18:56,803 -and its..." -"...and its post-incident stages." 248 00:18:57,053 --> 00:19:00,181 "One. Kim Myeong-jun will not commit verbal or physical violence 249 00:19:00,265 --> 00:19:02,100 against Ro-hee under any circumstances." 250 00:19:02,433 --> 00:19:05,979 "Two. He will do his best to protect Choi Ro-hee." 251 00:19:06,229 --> 00:19:10,441 "Three. For all the decisions that are to be made after the incident, 252 00:19:10,525 --> 00:19:13,653 he will trust and obey Choi Ro-hee's orders." 253 00:19:13,903 --> 00:19:16,614 "Four. He will not let Choi Ro-hee skip her meals 254 00:19:16,698 --> 00:19:18,867 and provide any type of food she demands." 255 00:19:19,075 --> 00:19:22,370 "Five. The termination of this contract will be decided by Choi Ro-hee." 256 00:19:22,453 --> 00:19:24,414 "Kim Myeong-jun will read the above statements 257 00:19:24,497 --> 00:19:27,625 and unconditionally agree and sign the agreement." 258 00:19:28,710 --> 00:19:29,752 Sign it. 259 00:19:31,212 --> 00:19:33,298 What is this, a slave contract? 260 00:19:33,381 --> 00:19:35,675 -At least write down the end date of-- -Sign it! 261 00:19:35,884 --> 00:19:36,968 Fine! 262 00:19:42,348 --> 00:19:45,101 MYEONG-JUN 263 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 There! 264 00:19:51,983 --> 00:19:53,943 Is he the child's dad? 265 00:19:54,360 --> 00:19:55,820 Yes, he is. 266 00:19:57,280 --> 00:19:58,531 He came yesterday. 267 00:19:59,908 --> 00:20:01,284 -Yesterday? -Yes. 268 00:20:01,367 --> 00:20:02,452 When? 269 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Around lunchtime. 270 00:20:04,746 --> 00:20:06,456 But what brings you here? 271 00:20:06,539 --> 00:20:08,583 There's been an incident two days ago, and... 272 00:20:09,751 --> 00:20:13,046 He's an important witness in the case we're working on. 273 00:20:14,380 --> 00:20:17,091 It's been a while since Hee-ae has been hospitalized. 274 00:20:17,342 --> 00:20:19,552 So the treatment and hospital bills were overdue. 275 00:20:19,636 --> 00:20:21,596 So he couldn't visit the hospital. 276 00:20:21,804 --> 00:20:24,974 But we can't kick a patient out without their guardian. 277 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 But he paid the hospital bills and pre-paid the surgery fee, 278 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 so I'm sure he'll visit more often now. 279 00:20:31,105 --> 00:20:32,649 He pre-paid the surgery fee? 280 00:20:32,732 --> 00:20:34,484 -Yes. -How much was it? 281 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 If you add up the hospital bill and the surgery fee, 282 00:20:37,695 --> 00:20:39,489 it's a little over 50 million won. 283 00:20:43,785 --> 00:20:47,038 But when he heard that the bills had been paid for, 284 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 he seemed a bit surprised. 285 00:20:49,123 --> 00:20:50,541 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 286 00:20:54,170 --> 00:20:56,923 Kim Myeong-jun paid for the surgery himself. 287 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 He registered himself as the caretaker as well. 288 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Is that so? 289 00:21:04,013 --> 00:21:04,973 Hey. 290 00:21:06,307 --> 00:21:07,725 Okay. I'll be there. 291 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 Kim Myeong-jun's actual residence has been confirmed. 292 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Okay. 293 00:21:14,899 --> 00:21:16,943 What? You set the car on fire? 294 00:21:17,860 --> 00:21:19,237 Keep it down. 295 00:21:19,320 --> 00:21:20,613 Are you out of your mind? 296 00:21:20,822 --> 00:21:22,949 Why would you abandon the car if you're going to run away? 297 00:21:23,116 --> 00:21:26,119 That car was caught on CCTV. You want me to keep driving that thing? 298 00:21:26,744 --> 00:21:28,538 I should destroy evidence first. 299 00:21:32,208 --> 00:21:33,376 Thank you. 300 00:21:40,633 --> 00:21:42,343 How did you think of burning the car? 301 00:21:45,263 --> 00:21:47,598 Well, I saw it in the movies. 302 00:21:48,057 --> 00:21:50,601 It caught on fire instantly. 303 00:21:55,481 --> 00:21:58,443 -Just saying. -Then how will we get around now? 304 00:21:58,818 --> 00:22:01,070 Bus? Taxi? 305 00:22:01,529 --> 00:22:04,240 Well, we can improvise. 306 00:22:04,449 --> 00:22:06,534 You have no plans, do you? 307 00:22:07,243 --> 00:22:08,911 I wonder how you kidnapped me. 308 00:22:08,995 --> 00:22:11,289 It's not like I wanted to. I was told to. 309 00:22:12,331 --> 00:22:13,416 You were told to? 310 00:22:14,584 --> 00:22:15,501 By whom? 311 00:22:17,170 --> 00:22:19,130 What? What did I just say? 312 00:22:19,213 --> 00:22:20,715 You said someone told you to. 313 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 Yes, right. 314 00:22:24,010 --> 00:22:25,428 A friend. 315 00:22:25,511 --> 00:22:27,805 Friend who? The brat who never picks up? 316 00:22:28,890 --> 00:22:31,768 I mean, she's not a brat. 317 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 It's Hee-ae's mom. 318 00:22:36,272 --> 00:22:37,774 How does she know me? 319 00:22:38,941 --> 00:22:40,026 Because your family's rich. 320 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 That doesn't only apply to my family. 321 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 Why did she choose me to kidnap? 322 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 Tell me about it. 323 00:22:48,076 --> 00:22:49,202 Why was it you? 324 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Are you serious? 325 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 I need to meet her. 326 00:23:08,846 --> 00:23:09,680 What? 327 00:23:09,764 --> 00:23:11,099 That lady would know... 328 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 who I am. 329 00:23:20,149 --> 00:23:21,275 Hello. 330 00:23:21,359 --> 00:23:22,652 -Good work. -Hey. 331 00:23:22,735 --> 00:23:24,654 -Hey, Chang-hun. -You're here. 332 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 -Did you take a look inside? -I did. 333 00:23:35,915 --> 00:23:36,999 They're demolishing the area, 334 00:23:37,083 --> 00:23:39,752 so he must've lived off of the generator and gas cylinder. 335 00:23:47,969 --> 00:23:50,763 There aren't many shattered pieces of glass out here, 336 00:23:50,847 --> 00:23:52,348 so it must've been broken from outside. 337 00:23:56,269 --> 00:23:57,270 You're right. 338 00:23:57,770 --> 00:23:59,856 It might've broken when he was with the kid. 339 00:24:00,106 --> 00:24:01,357 Yes, that's a possibility. 340 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 This is worrisome. 341 00:24:02,942 --> 00:24:05,736 The nurse told us that the kid was abused. 342 00:24:16,581 --> 00:24:18,166 Give it to the forensics. 343 00:24:30,928 --> 00:24:34,098 These are pictures of Kim Myeong-jun's daughter. 344 00:24:35,516 --> 00:24:38,019 His objective is clear now. 345 00:24:38,102 --> 00:24:39,812 He kidnapped to save his daughter. 346 00:24:40,188 --> 00:24:42,648 But still, how can he murder people? 347 00:24:43,524 --> 00:24:45,193 Let's not jump to conclusions. 348 00:24:45,276 --> 00:24:48,070 According to the CCTV footage, Kim Myeong-jun didn't go into the house. 349 00:24:48,696 --> 00:24:51,532 All he did was take the girl who passed out in front of the house. 350 00:24:53,534 --> 00:24:55,661 Does that mean there's an accomplice? 351 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 This is Kim Myeong-jun's wife. 352 00:24:58,998 --> 00:25:01,083 -Where is she? -She never once visited her daughter 353 00:25:01,167 --> 00:25:02,793 at the hospital. 354 00:25:02,877 --> 00:25:04,503 Her whereabouts are unknown. 355 00:25:05,046 --> 00:25:07,006 There's a record of Kim Myeong-jun 356 00:25:07,089 --> 00:25:09,175 reporting his wife as missing about three years ago. 357 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 His kid fell sick and his wife ran away. 358 00:25:12,929 --> 00:25:13,888 I see why he went crazy. 359 00:25:15,348 --> 00:25:17,099 We can ask him that when we catch him. 360 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Let's take a taxi. 361 00:25:52,301 --> 00:25:53,844 I don't have money to pay for it. 362 00:25:56,931 --> 00:25:59,517 You and your poverty. 363 00:26:05,439 --> 00:26:08,192 Jeez, where do we sleep tonight? 364 00:26:08,901 --> 00:26:11,404 What are you saying? We should head to Seoul. 365 00:26:11,487 --> 00:26:14,073 How do you expect to get to Seoul with cops everywhere? 366 00:26:14,156 --> 00:26:16,075 That's why you should think. 367 00:26:16,742 --> 00:26:18,869 Rather than thinking about where we're going to sleep, 368 00:26:18,953 --> 00:26:20,830 think about how we're going to get to Seoul. 369 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 You should learn to give up on what can't be done. 370 00:26:23,040 --> 00:26:24,917 What a good thing to teach a kid. 371 00:26:25,543 --> 00:26:26,711 What a great dad. 372 00:26:29,755 --> 00:26:31,424 Darn it. 373 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Call me what you want. 374 00:26:34,510 --> 00:26:36,887 Just call me uncle 375 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 or something like that. 376 00:26:39,015 --> 00:26:42,226 Do you have to be my family? It's offensive. 377 00:26:42,893 --> 00:26:44,103 What else is there then? 378 00:26:46,022 --> 00:26:47,189 Mr. Kim. 379 00:26:47,648 --> 00:26:48,733 Gosh! 380 00:26:49,275 --> 00:26:51,193 These scumbags. 381 00:26:58,367 --> 00:26:59,744 Scumbag. 382 00:27:01,287 --> 00:27:02,288 Scum... 383 00:27:09,003 --> 00:27:11,756 Grandma must've taught you something weird. 384 00:27:11,839 --> 00:27:13,883 -Goodness, my baby. -Let me go. 385 00:27:13,966 --> 00:27:16,260 -My sweet baby. -Let go! 386 00:27:17,720 --> 00:27:20,306 Darn it. Who told you to touch me? 387 00:27:21,307 --> 00:27:22,975 Who told you to say such a thing? 388 00:27:23,225 --> 00:27:24,935 Then why did you kidnap me? 389 00:27:28,898 --> 00:27:31,359 What if someone hears you and reports us? 390 00:27:34,111 --> 00:27:35,571 Hear us and report us? 391 00:27:36,614 --> 00:27:37,698 Jeez, that hurts. 392 00:27:39,742 --> 00:27:42,036 We're around Youngin Lake Park. 393 00:27:42,244 --> 00:27:45,748 Someone suspicious is with a girl who looks around 11 years old. 394 00:27:46,499 --> 00:27:47,375 How do I sound? 395 00:27:47,666 --> 00:27:48,834 You sound really weird. 396 00:27:49,085 --> 00:27:51,837 Really? Should I lower my voice? 397 00:27:53,047 --> 00:27:53,923 Hello. 398 00:27:54,006 --> 00:27:56,842 The CCTV doesn't record your voice. 399 00:27:57,510 --> 00:28:01,222 Do you have to do talk like that when the cops don't even know your voice? 400 00:28:01,972 --> 00:28:03,099 You're right. 401 00:28:04,058 --> 00:28:05,684 Hurry and make the call. We don't have time. 402 00:28:05,976 --> 00:28:07,019 Okay. 403 00:28:16,487 --> 00:28:19,073 YOUNGIN POLICE STATION 404 00:28:23,994 --> 00:28:26,539 KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 405 00:28:55,860 --> 00:28:58,195 What are you doing out here? I was looking for you. 406 00:29:02,283 --> 00:29:04,285 I'm just frustrated. 407 00:29:05,661 --> 00:29:07,580 I looked into Kim Myeong-jun's bank account. 408 00:29:07,663 --> 00:29:09,915 But there hasn't been a transaction since two years ago. 409 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 He has 1,300 won in his account. 410 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 -Only 1,300 won? -Yes. 411 00:29:12,960 --> 00:29:16,005 I went to the hospital to show them a photo of him, but they weren't sure. 412 00:29:16,088 --> 00:29:18,591 They can't remember because the person was wearing a hat and a hoodie. 413 00:29:18,674 --> 00:29:21,260 But apparently, they paid 50 million won in cash. 414 00:29:21,427 --> 00:29:23,345 All that in cash? 415 00:29:23,471 --> 00:29:24,388 Yes. 416 00:29:24,472 --> 00:29:27,558 I looked into Choi Jin-tae's account just in case, 417 00:29:28,142 --> 00:29:31,937 five people wired two billion won each around the same period. 418 00:29:32,021 --> 00:29:34,482 TRANSACTION RECORD 419 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 -Ten billion won in total. -Yes. 420 00:29:38,611 --> 00:29:40,488 This is the Violent Crimes Division of Youngin Police Station. 421 00:29:40,571 --> 00:29:41,614 VIOLENT CRIMES TEAM 1 422 00:29:41,697 --> 00:29:42,698 Sorry? 423 00:29:43,240 --> 00:29:44,241 Lake Park? 424 00:29:46,744 --> 00:29:48,454 Okay. Thank you. 425 00:29:49,205 --> 00:29:50,289 What was that? 426 00:29:50,372 --> 00:29:52,333 We received a report of a suspicious man at Lake Park. 427 00:29:52,416 --> 00:29:54,376 Apparently, he's with a girl who's about 11 years old. 428 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 -Eleven years old? -Yes, sir. 429 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 Where's Sang-yun? Call him. 430 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Yes, sir. 431 00:30:06,347 --> 00:30:07,723 The suspect appeared in Youngin Lake Park. 432 00:30:07,806 --> 00:30:10,184 All officers in the vicinity, mobilize to Youngin Lake Park. 433 00:30:11,101 --> 00:30:12,311 Roger. Let's go. 434 00:30:20,486 --> 00:30:21,529 Let's go. 435 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 YOUNGIN STATION 436 00:30:45,010 --> 00:30:46,595 SELECT YOUR DESTINATION SEOUL STATION 437 00:30:47,513 --> 00:30:48,764 I was so nervous back there. 438 00:30:49,431 --> 00:30:51,433 How did you kidnap me when you have no guts? 439 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 Had you not appeared, I probably wouldn't have been able to. 440 00:30:55,020 --> 00:30:56,021 Funny, right? 441 00:30:57,815 --> 00:30:58,816 Just saying. 442 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 -Thank you. -Sure. 443 00:31:04,113 --> 00:31:05,364 -There's a cop. -What? 444 00:31:06,490 --> 00:31:08,075 -Excuse me. -Yes? 445 00:31:08,325 --> 00:31:09,368 Damn it. 446 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 What do we do? 447 00:31:13,330 --> 00:31:15,791 They'll only inspect people with a child. 448 00:31:16,208 --> 00:31:19,670 So don't do anything silly and get to the platform naturally, okay? 449 00:31:19,753 --> 00:31:22,214 How will you get there? It's weird for a kid to be alone. 450 00:31:24,758 --> 00:31:25,593 Over here. 451 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Come on. 452 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 -I won't go in alone. -Hey! 453 00:31:31,640 --> 00:31:32,975 Eun-myeong! 454 00:31:33,601 --> 00:31:34,768 Eun-myeong! 455 00:31:35,019 --> 00:31:37,438 -You want some help? -Thanks. 456 00:31:37,688 --> 00:31:39,440 PICTURES OF THE SUSPECT AND THE VICTIM 457 00:31:41,066 --> 00:31:42,318 Thank you for your help. 458 00:31:43,485 --> 00:31:45,154 Here, tap the card. 459 00:31:48,407 --> 00:31:50,117 Good job. Let's go. 460 00:31:55,914 --> 00:31:56,874 All right. 461 00:32:08,844 --> 00:32:10,387 -Hey, Chang-hun. -Hey. 462 00:32:10,471 --> 00:32:12,723 -Why are you so busy? Going for lunch? -Well... 463 00:32:12,806 --> 00:32:14,808 Someone saw a suspicious man at Lake Park. 464 00:32:14,892 --> 00:32:17,436 Apparently, he was with a girl who looked to be around 11 years old. 465 00:32:17,519 --> 00:32:20,606 We mobilized all the officers in the vicinity to search the area. 466 00:32:20,814 --> 00:32:22,232 Who made the report? A police? 467 00:32:22,358 --> 00:32:23,359 No. 468 00:32:24,068 --> 00:32:25,778 I think it was a citizen. 469 00:32:25,986 --> 00:32:27,154 A citizen? 470 00:32:27,529 --> 00:32:29,740 How can a citizen tip us off when the case hasn't been publicized? 471 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 Are you all stupid? 472 00:32:34,328 --> 00:32:36,580 If it's near Lake Park, where are the officers coming from? 473 00:32:36,955 --> 00:32:40,709 The officers from the shopping mall, the theater, and Youngin Station. 474 00:32:41,126 --> 00:32:43,212 Have them go to Youngin Station. 475 00:32:43,462 --> 00:32:45,130 -Yes, sir. -Yes, sir. Youngin Station. 476 00:32:45,214 --> 00:32:46,799 YOUNGIN STATION 477 00:32:50,094 --> 00:32:51,220 This way! 478 00:32:54,348 --> 00:32:55,557 Split into groups of three. 479 00:33:08,821 --> 00:33:10,906 Sorry. Excuse me. 480 00:33:17,246 --> 00:33:19,915 I found someone who looks similar to the suspect 481 00:33:19,998 --> 00:33:21,959 bound for Seoul Station on platform 9-2. 482 00:33:22,584 --> 00:33:23,460 Roger. 483 00:33:35,597 --> 00:33:36,640 Excuse me. 484 00:33:42,146 --> 00:33:43,272 Why did you get a divorce? 485 00:33:44,064 --> 00:33:45,858 I didn't get a divorce. 486 00:33:50,237 --> 00:33:52,614 Well, it's practically a divorce. 487 00:33:52,948 --> 00:33:56,410 She suddenly disappeared, but we're still legally married. 488 00:33:59,872 --> 00:34:02,833 Jeez, what am I saying to a kid? 489 00:34:03,125 --> 00:34:05,335 You know how to catch me off guard, don't you? 490 00:34:05,461 --> 00:34:06,795 It's a hurtful past for me, you know. 491 00:34:07,296 --> 00:34:09,465 You expect me to sympathize with you for a mere divorce? 492 00:34:10,174 --> 00:34:12,092 I became an orphan overnight. 493 00:34:12,217 --> 00:34:15,262 I'm an orphan too. I don't even know my parents' faces. 494 00:34:16,764 --> 00:34:18,724 Gosh, seriously. 495 00:34:19,099 --> 00:34:21,518 Why do I have to pity my kidnapper? 496 00:34:22,394 --> 00:34:24,396 Keep it down. There are people here. 497 00:34:24,480 --> 00:34:25,773 That's none of my business. 498 00:34:29,193 --> 00:34:32,237 By the way, you know where your wife lives, right? 499 00:34:32,780 --> 00:34:34,031 I do. 500 00:34:34,364 --> 00:34:37,117 But I may not know. 501 00:34:37,701 --> 00:34:38,744 Are you kidding me? 502 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Are you purposely trying to annoy me or what? 503 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Can you be more clear? 504 00:34:43,332 --> 00:34:45,250 She left our daughter behind and disappeared. 505 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 Then she'd suddenly appear out of nowhere. 506 00:34:47,503 --> 00:34:48,962 And then she'd disappear. 507 00:34:50,672 --> 00:34:52,090 So I tailed her once. 508 00:34:52,716 --> 00:34:55,052 I thought it'd be good to know where she lives. 509 00:34:55,719 --> 00:34:56,762 What a stalker. 510 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 Seriously? 511 00:36:25,309 --> 00:36:27,644 YOUNGIN STATION CAM 04 512 00:36:27,728 --> 00:36:29,104 Here he is. 513 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 This bastard. 514 00:36:34,109 --> 00:36:35,777 He really screwed us over. 515 00:36:36,028 --> 00:36:39,281 Request cooperation. Tell them it's urgent and ask them to have officers ready. 516 00:36:39,364 --> 00:36:40,407 -Yes, sir. -Yes, sir. 517 00:36:41,241 --> 00:36:44,119 Check which train he got on. I'll ask for cooperation. 518 00:36:44,411 --> 00:36:45,454 Take your car keys! 519 00:36:47,080 --> 00:36:48,165 Let's make the case public. 520 00:36:49,082 --> 00:36:50,626 -What? -He's out of Youngin 521 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 and the golden hour has passed. 522 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 What if he does something to the kid? 523 00:36:55,130 --> 00:36:58,175 He wouldn't have gone to the ER if he wanted to hurt her. 524 00:36:58,383 --> 00:37:00,218 You said there were signs of abuse. 525 00:37:00,302 --> 00:37:01,553 What if the kid falls in danger? 526 00:37:01,803 --> 00:37:04,222 This is just my prediction, but the abuse... 527 00:37:05,432 --> 00:37:07,059 may not have been caused by the kidnapper. 528 00:37:09,019 --> 00:37:09,978 What? 529 00:37:10,062 --> 00:37:11,813 But I'm not saying she's safe. 530 00:37:12,272 --> 00:37:13,857 We need to pressure him. 531 00:37:14,399 --> 00:37:15,692 If we make the case public, 532 00:37:16,777 --> 00:37:17,986 he'll eventually break. 533 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 I really... 534 00:37:29,331 --> 00:37:31,291 I really don't know. 535 00:37:37,089 --> 00:37:39,424 I swear. 536 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 Don't do that. 537 00:37:43,971 --> 00:37:45,639 I really don't know. 538 00:37:45,722 --> 00:37:47,724 I really don't know. I swear. 539 00:37:54,815 --> 00:37:56,775 I said I don't know! 540 00:37:58,986 --> 00:38:01,113 He was no ordinary man, 541 00:38:01,196 --> 00:38:03,407 so I was going to sneak her out when he was out. 542 00:38:03,490 --> 00:38:05,367 But I lost her. I'm serious! 543 00:38:05,450 --> 00:38:07,577 I swear! 544 00:38:07,786 --> 00:38:09,663 Why did you try to take the kid? 545 00:38:10,539 --> 00:38:12,457 I don't know! 546 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 I'm serious. 547 00:38:15,502 --> 00:38:17,421 Don't! 548 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Please. 549 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 Please spare my life. 550 00:38:23,760 --> 00:38:26,763 I only received money to take her... 551 00:39:57,437 --> 00:39:59,272 I only tailed her because I was worried. 552 00:39:59,981 --> 00:40:02,150 I get it, you stalker. 553 00:40:02,526 --> 00:40:04,319 Think about it! Our child fell sick, 554 00:40:04,402 --> 00:40:06,822 and her mom suddenly disappeared and would randomly appear. 555 00:40:07,739 --> 00:40:09,366 Forget it. 556 00:40:09,449 --> 00:40:10,992 Why am I saying these things to a kid? 557 00:40:11,076 --> 00:40:13,286 -Seriously. -Viewers, please take a look 558 00:40:13,453 --> 00:40:14,955 at the face and the name 559 00:40:15,038 --> 00:40:16,540 -What are you doing? Let's move. -of the child on the screen. 560 00:40:16,623 --> 00:40:17,874 It's dark already. 561 00:40:17,958 --> 00:40:20,710 The kidnapping case of Choi Ro-hee, an 11-year-old girl, 562 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 is now an ongoing public investigation. 563 00:40:23,046 --> 00:40:26,716 The police have decided to make this information public 564 00:40:26,800 --> 00:40:29,094 to prioritize and ensure the child's safety. 565 00:40:29,594 --> 00:40:33,348 When Choi Ro-hee was kidnapped, she had a bob cut, 566 00:40:33,431 --> 00:40:37,310 and the housekeeper testified that she enjoyed wearing dresses. 567 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 The police are seeing this 568 00:40:39,187 --> 00:40:42,357 as a kidnapping and murder case that was carried out 569 00:40:42,440 --> 00:40:43,942 after careful observation and planning. 570 00:40:44,025 --> 00:40:48,321 They stated that they will do their best until the victim returns safely. 571 00:40:51,408 --> 00:40:53,285 Hey, what do we do? 572 00:40:53,660 --> 00:40:55,162 People will recognize us now. 573 00:40:56,496 --> 00:40:58,707 It hasn't been long since they disclosed our identities. 574 00:41:00,041 --> 00:41:01,501 Not many will recognize us yet. 575 00:41:01,877 --> 00:41:03,211 Hey, he kidnapped a child. 576 00:41:03,587 --> 00:41:06,631 He looks like a normal guy. Why would he do such a thing? 577 00:41:06,715 --> 00:41:07,799 Let's go. Hurry. 578 00:41:11,344 --> 00:41:13,346 -The brutally murdered couple is known -My goodness. 579 00:41:13,430 --> 00:41:16,433 to have an 11-year-old daughter... 580 00:41:16,558 --> 00:41:18,226 Oh, you're here. 581 00:41:18,852 --> 00:41:19,978 You're late for dinner today. 582 00:41:20,061 --> 00:41:21,855 You rarely work overtime. 583 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 A bowl of sundaeguk, please. 584 00:41:23,648 --> 00:41:24,608 Sure. 585 00:41:24,858 --> 00:41:28,069 Anyway, look at that. Whoever did that deserves to die. 586 00:41:28,236 --> 00:41:30,614 They killed her parents and kidnapped the kid. 587 00:41:30,697 --> 00:41:31,865 Goodness. 588 00:41:32,365 --> 00:41:35,744 The world is getting scarier, don't you agree? 589 00:41:36,203 --> 00:41:38,705 -Tell me about it. -How awful. 590 00:41:49,883 --> 00:41:52,802 We, the YTM Newsroom, are also distressed 591 00:41:52,886 --> 00:41:54,304 by this tragedy. 592 00:41:54,804 --> 00:41:58,016 We will continue to keep you updated on this case 593 00:41:58,099 --> 00:42:01,811 with the hopes that Choi Ro-hee will return safely. 594 00:42:02,145 --> 00:42:04,189 We look forward to hearing your... 595 00:42:19,079 --> 00:42:22,374 Dr. Mo, Youngin Police Station called to schedule a meeting with you. 596 00:42:22,749 --> 00:42:24,459 I think it's regarding Dr. Choi's case. 597 00:42:26,628 --> 00:42:27,712 Thanks for letting me know. 598 00:42:36,388 --> 00:42:37,806 Hello, this is Violent Crimes Team 2. 599 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 There's no one here by that name. 600 00:42:39,182 --> 00:42:40,308 Stop prank-calling. 601 00:42:43,103 --> 00:42:44,980 Violent Crimes Division of Youngin Police Station. 602 00:42:45,605 --> 00:42:46,481 Yes. 603 00:42:47,732 --> 00:42:50,110 In the alley next to the convenience store in Seonghwa-dong? 604 00:42:52,445 --> 00:42:53,446 Right now? 605 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 Yes, thank you. 606 00:42:58,994 --> 00:43:00,787 So many prank calls. 607 00:43:01,538 --> 00:43:03,081 Violent Crimes Division of Youngin Police Station. 608 00:43:03,206 --> 00:43:04,416 There's no one here by that name. 609 00:43:04,499 --> 00:43:07,002 Yes, okay. Thank you. 610 00:43:15,468 --> 00:43:16,428 Sir. 611 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Dr. Mo Eun-sun is here. 612 00:43:22,475 --> 00:43:23,435 The two billion won. 613 00:43:25,729 --> 00:43:26,730 She's in the lounge. 614 00:43:27,564 --> 00:43:28,565 Okay. 615 00:43:32,444 --> 00:43:33,778 This is Violent Crimes Team 3. 616 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 There's no one here by that name. 617 00:43:42,162 --> 00:43:43,830 Here you go. 618 00:43:45,665 --> 00:43:47,042 I'm sorry for calling you so late. 619 00:43:48,501 --> 00:43:51,796 It's a big case, so I should help if I can. 620 00:43:52,881 --> 00:43:53,882 Thank you. 621 00:43:55,550 --> 00:43:57,010 We wanted to ask you 622 00:43:57,886 --> 00:43:58,928 about this. 623 00:43:59,012 --> 00:44:01,723 TRANSACTION RECORD 624 00:44:03,058 --> 00:44:06,144 Do I have to tell you about something personal? 625 00:44:07,395 --> 00:44:11,483 We need to know if it's personal or relevant to this case. 626 00:44:12,067 --> 00:44:13,318 People died. 627 00:44:13,777 --> 00:44:16,571 Coincidentally, such a big amount was wired in the same time frame, 628 00:44:16,946 --> 00:44:20,200 so from our perspective, we must look into it. 629 00:44:21,576 --> 00:44:22,702 A big amount. 630 00:44:26,831 --> 00:44:29,793 The value of Dr. Choi's house and hospital. 631 00:44:30,502 --> 00:44:32,253 If you take all of those things into account, 632 00:44:32,796 --> 00:44:35,590 ten billion won isn't enough to threaten his life. 633 00:44:39,803 --> 00:44:42,347 Can you tell me the purpose of this money? 634 00:44:44,224 --> 00:44:46,476 He was conducting research. 635 00:44:47,936 --> 00:44:51,106 The people on this list, including me, 636 00:44:51,189 --> 00:44:52,649 supported his research. 637 00:44:54,859 --> 00:44:58,196 This money was to support his research and it was also a deposit for the shares. 638 00:44:59,197 --> 00:45:00,281 That's all. 639 00:45:00,657 --> 00:45:02,617 -Deposit? -20%. 640 00:45:03,410 --> 00:45:06,037 The remaining 80% hasn't been wired yet. 641 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 I'm the most disappointed... 642 00:45:13,670 --> 00:45:15,213 about Dr. Choi's death. 643 00:45:17,465 --> 00:45:20,301 I was particularly close to him because we both studied at UCLA. 644 00:45:21,344 --> 00:45:23,346 I truly wanted him 645 00:45:25,014 --> 00:45:26,766 to succeed in his research. 646 00:45:34,065 --> 00:45:37,318 I think I've cleared up the source of this money. 647 00:45:38,111 --> 00:45:39,154 May I leave? 648 00:45:39,612 --> 00:45:40,989 About that research. 649 00:45:41,906 --> 00:45:43,366 What was it about? 650 00:45:48,329 --> 00:45:50,165 Every job has its rules. 651 00:45:51,458 --> 00:45:53,334 I'm sure the police have rules too. 652 00:45:54,252 --> 00:45:57,672 I will not talk about research that hasn't been completed. 653 00:46:00,967 --> 00:46:02,469 Do you know Choi Ro-hee well? 654 00:46:04,220 --> 00:46:05,305 Ro-hee. 655 00:46:05,930 --> 00:46:07,140 She's a clever girl. 656 00:46:08,266 --> 00:46:10,185 She's currently missing. 657 00:46:10,852 --> 00:46:11,811 By any chance, 658 00:46:12,770 --> 00:46:13,855 do you know him? 659 00:46:20,445 --> 00:46:21,863 No, I've never seen him before. 660 00:46:23,948 --> 00:46:25,366 Is that research 661 00:46:25,992 --> 00:46:27,702 related to Choi Ro-hee? 662 00:46:30,914 --> 00:46:32,624 I will answer further questions 663 00:46:33,750 --> 00:46:35,752 with my lawyer present. 664 00:46:39,422 --> 00:46:40,381 Excuse me. 665 00:46:42,342 --> 00:46:44,469 This is my card. 666 00:46:46,387 --> 00:46:48,973 Please give me a call if you change your mind. 667 00:47:02,529 --> 00:47:04,656 Sir, a lawyer is here for us. 668 00:47:14,707 --> 00:47:16,751 Are you in charge of Dr. Choi Jin-tae's case? 669 00:47:17,252 --> 00:47:18,378 Yes. 670 00:47:18,461 --> 00:47:20,880 We're the lawyers of Choi Dong-jun, 671 00:47:20,964 --> 00:47:23,925 Dr. Choi Jin-tae's uncle and the chairman of EI Construction. 672 00:47:24,884 --> 00:47:26,553 We represent 673 00:47:27,303 --> 00:47:29,138 the late Dr. Choi Jin-tae's family. 674 00:47:29,722 --> 00:47:30,974 LAW FIRM J PARK JEONG-HUN 675 00:47:31,057 --> 00:47:32,600 I see. What brings you here? 676 00:47:32,725 --> 00:47:33,977 We're here to file a complaint 677 00:47:34,102 --> 00:47:37,063 for making the case public without the family's consent. 678 00:47:37,897 --> 00:47:39,482 The kid is still kidnapped. 679 00:47:39,566 --> 00:47:41,776 Without ensuring the safety of the victim, 680 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 the police autonomously made the case-- 681 00:47:44,696 --> 00:47:47,115 Making the case public was the best decision to make 682 00:47:47,198 --> 00:47:48,533 for Choi Ro-hee's safety. 683 00:47:49,325 --> 00:47:51,327 Please stop further coverage. 684 00:47:51,411 --> 00:47:54,330 The family's reputation is being severely damaged. 685 00:47:55,582 --> 00:47:56,874 Any other words you want to say? 686 00:47:57,959 --> 00:47:58,960 Sorry? 687 00:48:00,628 --> 00:48:03,840 The hardest part of a kidnapping case is facing the victim's family. 688 00:48:03,965 --> 00:48:06,759 No one can console the hearts of the families longing for the victims. 689 00:48:07,677 --> 00:48:09,304 You're here on behalf of her family. 690 00:48:10,138 --> 00:48:12,056 Is there no one in her relatives 691 00:48:12,974 --> 00:48:15,435 looking and longing for her? 692 00:48:17,061 --> 00:48:19,147 If you understand how the families feel, 693 00:48:19,606 --> 00:48:21,482 don't forget what I said today. 694 00:48:22,233 --> 00:48:23,192 Goodbye. 695 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Jeez. 696 00:48:32,535 --> 00:48:36,164 A child is missing and her so-called family is... 697 00:48:36,831 --> 00:48:39,459 -Seoul Jungbu Police Station called. -And? 698 00:48:39,542 --> 00:48:41,669 Kim Myeong-jun and Choi Ro-hee got off at Seoul Station 699 00:48:41,836 --> 00:48:43,713 and walked to Namdaemun. 700 00:48:44,088 --> 00:48:47,008 But they couldn't find them through the CCTV from there. 701 00:48:47,300 --> 00:48:48,259 What? 702 00:48:48,384 --> 00:48:50,845 There are CCTVs everywhere in Seoul. 703 00:48:51,387 --> 00:48:52,889 They lost them. 704 00:48:54,724 --> 00:48:55,725 Park Sang-yun. 705 00:48:57,060 --> 00:48:58,353 Chief wants to see you. 706 00:49:04,150 --> 00:49:06,486 These stupid cops. 707 00:49:06,819 --> 00:49:09,322 Calm down and eat this. 708 00:49:11,908 --> 00:49:14,577 If they publicize this case and show our faces, 709 00:49:15,536 --> 00:49:17,497 who knows what this scumbag will do to me? 710 00:49:19,040 --> 00:49:21,042 Fine, call me as you like. 711 00:49:21,292 --> 00:49:24,212 Scumbag or dirtbag, call me what you want. 712 00:49:24,462 --> 00:49:25,421 Here. 713 00:49:26,172 --> 00:49:27,006 That's hot! 714 00:49:27,090 --> 00:49:28,091 It's still hot. 715 00:49:28,257 --> 00:49:29,342 It is? 716 00:49:31,928 --> 00:49:32,929 Here. 717 00:49:41,229 --> 00:49:43,439 Are you sure this is the right place? Why isn't she coming? 718 00:49:44,315 --> 00:49:45,650 What if she moved? 719 00:49:46,150 --> 00:49:49,112 This is the right place. And there's nothing we can do if she did. 720 00:49:49,654 --> 00:49:50,613 I guess you're right. 721 00:49:51,364 --> 00:49:53,783 I doubt she'd tell her stalker where she moved to. 722 00:49:53,908 --> 00:49:55,660 I told you I'm not a stalker! 723 00:49:59,247 --> 00:50:01,124 Hey, she's here. 724 00:50:02,709 --> 00:50:03,668 She's here. 725 00:50:17,473 --> 00:50:18,516 Excuse me. 726 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Who are you? 727 00:50:28,192 --> 00:50:29,152 You know me, right? 728 00:50:30,278 --> 00:50:31,487 We should talk. 729 00:50:46,127 --> 00:50:49,547 It's chilly outside. Don't you have anything warm? 730 00:50:51,507 --> 00:50:52,508 Myeong-jun. 731 00:50:56,888 --> 00:50:58,014 Why would you come here? 732 00:50:59,348 --> 00:51:01,142 You want the cops to barge in here? 733 00:51:01,225 --> 00:51:02,226 An accomplice... 734 00:51:03,770 --> 00:51:06,606 should also take responsibility when things don't go as planned. 735 00:51:07,815 --> 00:51:09,150 Did you tell her everything? 736 00:51:10,568 --> 00:51:11,819 You think that's the issue here? 737 00:51:11,903 --> 00:51:13,488 I heard you came up with the plan. 738 00:51:21,579 --> 00:51:22,997 What is it that you want to say? 739 00:51:23,289 --> 00:51:24,957 I should be the one asking questions. 740 00:51:26,167 --> 00:51:27,960 Why did you plan to kidnap me? 741 00:51:28,169 --> 00:51:29,337 Money, of course. 742 00:51:29,420 --> 00:51:32,006 But why did it have to be my family? 743 00:51:34,175 --> 00:51:35,551 Are you... 744 00:51:37,053 --> 00:51:38,137 the murderer? 745 00:51:50,066 --> 00:51:51,150 Because your parents... 746 00:51:53,486 --> 00:51:55,154 wouldn't have reported you missing. 747 00:51:58,741 --> 00:52:00,034 Your dad... 748 00:52:01,702 --> 00:52:04,455 wouldn't have reported it because he wouldn't want to expose 749 00:52:05,581 --> 00:52:07,166 the fact that he abused his child. 750 00:52:09,085 --> 00:52:10,211 Don't be ridiculous. 751 00:52:10,962 --> 00:52:13,756 He won't report me missing because of some bruises? 752 00:52:15,424 --> 00:52:17,635 Was my dad that stupid? 753 00:52:20,096 --> 00:52:23,558 If my dad was a prominent figure, he must've had ties to the police, 754 00:52:24,350 --> 00:52:25,810 so he could've come up 755 00:52:25,893 --> 00:52:28,813 with a decent excuse about the bruises. 756 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Impressive, 757 00:52:34,318 --> 00:52:36,320 Choi Ro-hee. 758 00:52:37,697 --> 00:52:38,906 So the rumors were true. 759 00:52:41,951 --> 00:52:44,954 Dr. Choi's family is putting pressure on the higher-ups. 760 00:52:45,413 --> 00:52:48,958 They want to keep this case as private as possible. 761 00:52:49,083 --> 00:52:50,543 Why are they taking it so far? 762 00:52:51,168 --> 00:52:53,462 Dr. Choi Jin-tae was their only son. 763 00:52:54,714 --> 00:52:58,426 His relatives all lawyered up, trying to get a part of his asset. 764 00:52:58,968 --> 00:53:01,762 Who do you think is the greatest enemy in that fight? 765 00:53:03,139 --> 00:53:05,433 Their 11-year-old niece is their greatest enemy? 766 00:53:05,516 --> 00:53:07,351 I mean, she's been kidnapped. 767 00:53:07,643 --> 00:53:09,270 I'm sure you've heard, 768 00:53:09,353 --> 00:53:12,106 but she's no ordinary 11-year-old. 769 00:53:16,277 --> 00:53:17,236 She's a genius? 770 00:53:20,489 --> 00:53:21,741 No wonder! 771 00:53:23,284 --> 00:53:24,243 My goodness. 772 00:53:25,995 --> 00:53:27,079 Why aren't you surprised? 773 00:53:27,496 --> 00:53:29,665 You remember that you were a genius? 774 00:53:29,790 --> 00:53:30,958 I don't. 775 00:53:31,542 --> 00:53:33,878 But seeing that I'm not surprised, I think it's true. 776 00:53:36,172 --> 00:53:38,507 Stop changing the subject. 777 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 What I'm saying is your reasoning isn't valid. 778 00:53:44,931 --> 00:53:45,973 Why not? 779 00:53:46,349 --> 00:53:49,185 Does a kidnapper need any other reason than that? 780 00:53:49,268 --> 00:53:51,187 I think you'll need one. 781 00:53:52,355 --> 00:53:55,149 Or you'll be the one who murdered my parents. 782 00:53:56,150 --> 00:53:57,318 I'm the witness. 783 00:53:59,695 --> 00:54:02,198 If you say you only followed this lady's orders, 784 00:54:02,281 --> 00:54:03,658 your sentence will be reduced. 785 00:54:06,243 --> 00:54:07,620 Your family is rich. 786 00:54:08,412 --> 00:54:10,998 And your dad was a director of a prominent hospital. 787 00:54:11,290 --> 00:54:13,376 You think child abuse means nothing 788 00:54:13,459 --> 00:54:15,878 when your dad has such a noble reputation? 789 00:54:16,212 --> 00:54:17,505 Hey, watch what you say to a kid. 790 00:54:17,588 --> 00:54:18,714 What abuse? 791 00:54:19,632 --> 00:54:21,384 What did he do to me? 792 00:54:23,970 --> 00:54:25,471 I don't know anything more. 793 00:54:27,014 --> 00:54:29,517 By the way, do you think a kidnapper 794 00:54:29,600 --> 00:54:32,311 who planned all this would kill the victim's parents? 795 00:54:32,645 --> 00:54:34,522 -They're the source of money. -Right. 796 00:54:35,189 --> 00:54:36,023 Wait. 797 00:54:36,983 --> 00:54:38,109 You didn't receive any money? 798 00:54:39,068 --> 00:54:40,277 How am I supposed to? 799 00:54:41,362 --> 00:54:43,072 Then who paid for Hee-ae's hospital bill? 800 00:54:44,532 --> 00:54:46,117 Someone paid her hospital bill? 801 00:54:46,450 --> 00:54:49,245 Yes, including the surgery fee. Someone paid 50 million won. 802 00:54:52,623 --> 00:54:53,708 I have no idea. 803 00:54:53,791 --> 00:54:56,210 I was in Seoul the whole time. I wasn't even near Youngin. 804 00:54:56,836 --> 00:54:57,878 What? 805 00:54:58,295 --> 00:54:59,922 You think that's something to be proud of? 806 00:55:00,006 --> 00:55:01,132 That means you left Hee-ae... 807 00:55:02,466 --> 00:55:03,384 Hey. 808 00:55:03,467 --> 00:55:05,761 I told you to stay by her side until this was all over. 809 00:55:05,845 --> 00:55:07,096 And you didn't even come for a day? 810 00:55:07,304 --> 00:55:08,848 Do you even know she's due for surgery? 811 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 You call yourself a mom?! 812 00:55:10,474 --> 00:55:11,642 Lower your voice. 813 00:55:12,226 --> 00:55:14,228 The neighbors call the police over minor noise disturbances here. 814 00:55:20,776 --> 00:55:22,153 Go to a motel for the night. 815 00:55:23,779 --> 00:55:25,031 Haven't you seen the news? 816 00:55:25,990 --> 00:55:27,658 It's dangerous wherever we go. 817 00:55:27,742 --> 00:55:29,410 Are you insisting on sleeping here then? 818 00:55:30,953 --> 00:55:34,498 Or we can all hold hands and stay the night at the police station. 819 00:55:44,592 --> 00:55:48,262 The girl doesn't consider the kidnapper hostile. 820 00:55:51,098 --> 00:55:53,851 They're moving together as if they're a team. 821 00:56:09,909 --> 00:56:14,121 MAP OF YOUNGIN 822 00:56:22,338 --> 00:56:23,798 What are you going to do now? 823 00:56:29,845 --> 00:56:30,971 I should hold out... 824 00:56:32,765 --> 00:56:34,600 until Hee-ae gets her surgery. 825 00:56:35,434 --> 00:56:37,353 But will the police leave you be? 826 00:56:38,604 --> 00:56:40,439 I'm sure they already know... 827 00:56:43,067 --> 00:56:44,485 what kind of person you are. 828 00:56:56,497 --> 00:56:58,624 KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 829 00:57:05,673 --> 00:57:07,424 Sir, take a look. 830 00:57:10,761 --> 00:57:14,056 Kim Myeong-jun has a record. 831 00:57:21,647 --> 00:57:22,523 NAME: KIM MYEONG-JUN 832 00:57:24,275 --> 00:57:26,694 CRIME: MURDER 833 00:57:30,489 --> 00:57:31,574 Murder? 834 00:58:29,590 --> 00:58:31,342 Kim Myeong-jun has a record? 835 00:58:31,425 --> 00:58:33,552 -Murder? -You're still doubting me, aren't you? 836 00:58:33,719 --> 00:58:34,637 Let's turn ourselves in. 837 00:58:34,720 --> 00:58:36,764 You think we can lay low forever? 838 00:58:36,847 --> 00:58:38,390 So you're going to turn yourself in? 839 00:58:38,474 --> 00:58:41,185 You're the only one I can trust right now. 840 00:58:41,268 --> 00:58:43,103 I'll protect you no matter what. 841 00:58:43,187 --> 00:58:45,522 It feels like the kid is taking the lead. 842 00:58:45,648 --> 00:58:47,107 It's like they're working together. 843 00:58:47,233 --> 00:58:49,360 What is he hiding? 844 00:58:49,443 --> 00:58:52,613 There's only one case where these acronyms are used all at once. 845 00:58:52,696 --> 00:58:54,240 The Genius Child Project. 846 00:58:54,323 --> 00:58:57,743 We have to find Ro-hee before the police do. 847 00:58:57,952 --> 00:58:59,703 We'll be taking Choi Ro-hee. 848 00:58:59,828 --> 00:59:00,663 Ro-hee! 849 00:59:00,746 --> 00:59:02,581 I made a promise with Ro-hee today 850 00:59:02,665 --> 00:59:03,707 that I'd protect her. 851 00:59:06,585 --> 00:59:07,586 Stop right there. 852 00:59:08,170 --> 00:59:10,172 Subtitle: Jea-heon Chung 59501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.