All language subtitles for The Five Days (Le cinque giornate) (1973) IT UHD 2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:27,236 THE FIVE DAYS 2 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Yes, trust me. 3 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 The message was crystal clear. 4 00:02:17,763 --> 00:02:19,723 The revolution started the day before yesterday. 5 00:02:20,807 --> 00:02:24,728 They'll attack the prison today, to free all of us patriots. 6 00:02:25,604 --> 00:02:27,189 How many patriots are imprisoned here? 7 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Five. 8 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 Rotting here amongst common criminals. 9 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 Look at them. They're like wild beasts. 10 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Those damned Austrians. 11 00:02:37,532 --> 00:02:39,117 They'll pay for this too. 12 00:03:20,492 --> 00:03:22,160 Shit! Who's the fucker who did this? 13 00:03:22,661 --> 00:03:23,829 Who was it? 14 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 - Answer me! - Quit making that racket! 15 00:03:26,248 --> 00:03:28,709 - I'm not kidding, who was it? - Shut up! 16 00:03:29,418 --> 00:03:31,628 So? Was it you? Or you? 17 00:03:31,795 --> 00:03:34,381 - Go back to sleep, you animal! - I want to know who did this! 18 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 - I want answers! - Shut up already! 19 00:03:38,385 --> 00:03:41,263 Go to hell, all of you! Stop laughing at me! 20 00:03:41,555 --> 00:03:43,849 Piss off! You're all nuts! 21 00:03:44,433 --> 00:03:45,892 Look at this disgusting thing! 22 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 You're all crazy. 23 00:03:48,311 --> 00:03:51,106 I just want to sleep in peace, that's all. 24 00:03:58,905 --> 00:04:02,367 - What's the situation in the city? - The Austrians have lost many positions. 25 00:04:05,954 --> 00:04:07,289 All of Milan is up in arms. 26 00:04:07,622 --> 00:04:09,875 We better be extra careful when the attack begins. 27 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 This rabble locked up with us must not get out. 28 00:04:12,627 --> 00:04:15,338 I'm for the revolution, but not for chaos and anarchy. 29 00:04:15,756 --> 00:04:17,174 My heart is in turmoil, 30 00:04:17,716 --> 00:04:20,802 at the thought of our people getting their freedom. 31 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 Help! 32 00:04:29,728 --> 00:04:30,771 It's the end of the world! 33 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 The patriots are here to free us! 34 00:04:34,316 --> 00:04:35,609 The end of the world! 35 00:04:38,987 --> 00:04:40,614 No, not my head! 36 00:04:40,989 --> 00:04:43,909 Bastard! Murderer! Help! 37 00:04:52,375 --> 00:04:56,296 OH, BELOVED LIBERTY! 38 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Patriot! 39 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 Finally free! 40 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 Long live free Milan! 41 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 Freedom! Freedom! 42 00:05:57,107 --> 00:05:58,483 Not him! 43 00:05:58,608 --> 00:06:02,070 He's a thief, a crook! He's no patriot! 44 00:06:02,320 --> 00:06:03,321 He's a criminal! 45 00:06:03,405 --> 00:06:07,325 He wanted to kill me! Catch him! Don't let him get away! 46 00:06:10,787 --> 00:06:13,832 LONG LIVE FREE MILAN 47 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 LONG LIVE ALL PATRIOTS 48 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 - Cainazzo! - Hey, Garafino! 49 00:07:01,880 --> 00:07:04,257 - You broke out of jail? - Yeah, and I'm looking for Zampino. 50 00:07:04,507 --> 00:07:07,260 - Not that way, that's where the Germans are! - Really? 51 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 Help me, quick! 52 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Quick! We must hurry! 53 00:07:13,558 --> 00:07:14,726 - Yeah! - Quick! Quick! 54 00:07:15,477 --> 00:07:16,645 - Close it! Let's go! - Hurry! 55 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Hurry! 56 00:07:22,025 --> 00:07:23,026 Professor! 57 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 Hey, Pollicino! 58 00:07:25,236 --> 00:07:27,656 Hi there! Long time no see, Cainazzo! 59 00:07:27,948 --> 00:07:29,950 I thought you were in prison, Cainazzo! 60 00:07:30,283 --> 00:07:33,912 I was, until a cannon blew a hole in the wall. 61 00:07:34,537 --> 00:07:36,957 Who knows how many other friends we'll see now, right? 62 00:07:39,751 --> 00:07:42,462 - Where's Zampino? - Zampino split from our group. 63 00:07:42,879 --> 00:07:44,923 We haven't seen him for a week. 64 00:07:45,632 --> 00:07:49,678 Get a move on, boys, we've got to take care of the loot! 65 00:07:50,637 --> 00:07:55,308 Those crazy patriots have it in for us thieves too! 66 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 - I wonder why. - Where can I find Zampino? 67 00:07:58,728 --> 00:08:01,856 He's my boss, and he still owes me half from our last heist. 68 00:08:02,190 --> 00:08:04,985 That smart aleck managed to escape, unlike me. 69 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 I told you, I haven't seen him for a while. 70 00:08:07,362 --> 00:08:10,240 He disappeared once the revolution began. 71 00:08:12,283 --> 00:08:15,286 What a guy. Remember what a great talent he was? 72 00:08:15,745 --> 00:08:16,955 You can say that again. 73 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 He cut more local throats than that Austrian maniac Radetzky! 74 00:08:23,795 --> 00:08:24,754 He was a good kid! 75 00:08:25,005 --> 00:08:28,675 People say he's become a patriot, a hero even. 76 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 He's got a new nickname: Liberty. 77 00:08:31,678 --> 00:08:33,638 He's one of the leaders of the revolution. 78 00:08:35,473 --> 00:08:38,226 - Who? Zampino? - Yeah, our Zampino. 79 00:08:39,144 --> 00:08:40,770 - No way! - It's true! 80 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 Come on, you're pulling my leg. 81 00:08:43,189 --> 00:08:45,567 Yes, it's true. He's one of the leaders of the revolution. 82 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 Whatever. Good for him, I guess. 83 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 Hey, what did I step on? 84 00:08:51,114 --> 00:08:54,784 The stiff? Who knows. He came in uninvited. 85 00:08:55,660 --> 00:08:58,580 You idiot. Didn't I tell you to find a place for that body? 86 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 Ow! That hurt! 87 00:09:08,256 --> 00:09:09,299 Nice shoes. 88 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 - May I, Professor? - Of course, brother. 89 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 This stiff lived the good life! 90 00:09:48,088 --> 00:09:50,673 He's based at the revolution headquarters on Bigot Street. 91 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 Maybe you'll find him there. 92 00:09:53,218 --> 00:09:56,554 Watch your mouth, though. The man you knew as Zampino is no more. 93 00:09:57,847 --> 00:10:01,309 That fool! You better call him Liberty now! 94 00:10:02,060 --> 00:10:06,356 If you want to avoid trouble on your way, you better wave one of those flags! 95 00:10:09,484 --> 00:10:12,987 - Wait, wait! Not that one! You crazy? - Why? 96 00:10:13,196 --> 00:10:15,281 That's the Austrian flag! Put it down! 97 00:10:15,657 --> 00:10:18,868 Calm down! What the hell? 98 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 Not that one either! That's the Swiss flag! 99 00:10:22,872 --> 00:10:25,250 Go to hell! I'll pick another one! 100 00:10:28,670 --> 00:10:29,754 Which one? 101 00:10:31,589 --> 00:10:33,466 Which one, Professor? 102 00:10:34,384 --> 00:10:37,887 The one with the green stripe, you morons! 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Green stripe? This one, then! 104 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 This other one doesn't look too bad either. 105 00:10:46,688 --> 00:10:47,772 Look at these nice colors. 106 00:10:55,029 --> 00:10:58,116 DEATH TO AUSTRIANS 107 00:11:07,333 --> 00:11:08,835 - Long live Italy! - Long live freedom! 108 00:11:09,043 --> 00:11:11,212 - Death to Austrians! - Long live the revolution! 109 00:11:20,889 --> 00:11:22,015 Where are you going? 110 00:11:32,609 --> 00:11:37,030 - Go on, just one more drink. - Nah, I had too many. 111 00:11:37,447 --> 00:11:43,536 - Come on, friends! Let's go fight! - Yeah, let's follow him! 112 00:11:48,541 --> 00:11:51,211 Move it, stop slacking off. 113 00:12:42,637 --> 00:12:44,889 Remember, when they shoot, fall down! 114 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 - What's he doing? - Dunno! 115 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Debating with you is futile! 116 00:16:03,254 --> 00:16:05,339 You're both friends with Governor Casati! 117 00:16:05,840 --> 00:16:08,885 He has a son in Charles Albert's army, and the other is a student in Austria! 118 00:16:09,051 --> 00:16:10,595 And I could keep going! 119 00:16:10,887 --> 00:16:13,931 Most of you noblemen have sons or relatives with close ties to the enemy. 120 00:16:14,265 --> 00:16:17,560 Should we pretend we don't know that one of Conte Borromeo's sons 121 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 is an officer in the Austrian army? 122 00:16:20,855 --> 00:16:21,898 You're traitors! 123 00:16:22,273 --> 00:16:25,318 And you Republicans are plunging the city into chaos! 124 00:16:25,860 --> 00:16:29,030 You opened the prisons and incited the rabble! 125 00:16:29,363 --> 00:16:32,074 The people of Milan won't die just to change rulers. 126 00:16:32,325 --> 00:16:36,287 They won't accept kicking out the Hapsburgs to be ruled by those murderous Savoys! 127 00:16:36,579 --> 00:16:39,165 These people are fighting for freedom, and you're tricking them! 128 00:16:39,624 --> 00:16:43,252 - My sons, that's no way to talk. - Shut up, you priest-lovers! 129 00:16:43,586 --> 00:16:46,964 You think we don't know you want to hand Milan over to Pope Pius IX? 130 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 We're all neck-deep in shit here! 131 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 That's enough! You want my honest opinion? 132 00:16:53,054 --> 00:16:55,431 Feel free to go fuck yourselves, all of you! 133 00:16:56,182 --> 00:16:57,266 Damn Savoys! 134 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Where are the 4000 rifles that were supposed to have already arrived in Milan? 135 00:17:01,395 --> 00:17:03,731 What is this fucking king doing? 136 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 The city is teetering on the verge of anarchy! 137 00:17:06,192 --> 00:17:10,029 Charles Albert rightfully fears the situation could sour. 138 00:17:11,113 --> 00:17:15,201 - If things don't improve, he... - He's an enemy of the people, like all kings! 139 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Excuse me, how far away is Turin? 140 00:17:20,039 --> 00:17:21,123 Over a hundred miles. 141 00:17:21,624 --> 00:17:25,211 - In which direction, if you don't mind me asking? - West. 142 00:17:26,837 --> 00:17:28,923 - That way, I suppose? - Yes. 143 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Charles Albert? 144 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Go fuck yourself! 145 00:17:47,775 --> 00:17:48,276 TURIN 146 00:17:48,276 --> 00:17:48,776 TURIN - What did you say? - Me? Nothing, Your Majesty. 147 00:17:48,776 --> 00:17:51,112 - What did you say? - Me? Nothing, Your Majesty. 148 00:17:51,529 --> 00:17:53,781 Oh. I thought I heard someone calling me. 149 00:17:55,157 --> 00:17:57,034 Any news from our messenger in Milan? 150 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Things have gotten worse. The people are up in arms. 151 00:18:00,454 --> 00:18:03,833 The authorities have disappeared and the republicans, or worse, 152 00:18:04,375 --> 00:18:08,754 the socialists, are turning the people against you, Your Highness. 153 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 History, my dear friend, will prove us right. 154 00:18:11,424 --> 00:18:13,634 Don't send any help, and stop the volunteers from Turin. 155 00:18:13,843 --> 00:18:15,553 I like Milan less and less. 156 00:18:16,512 --> 00:18:18,598 I didn't understand much of what they were saying. 157 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 They didn't seem to agree with each other. 158 00:18:20,808 --> 00:18:24,186 They were having a debate, you ignorant fool. 159 00:18:24,562 --> 00:18:26,480 An open debate! 160 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 In other words, democracy in action! 161 00:18:31,110 --> 00:18:32,737 What does that word mean? 162 00:18:33,237 --> 00:18:35,281 Freedom for everyone, understand? 163 00:18:35,740 --> 00:18:38,284 It's when even an idiot like you can express his opinion. 164 00:18:38,659 --> 00:18:39,702 Not bad. 165 00:18:40,578 --> 00:18:44,457 But those people in there expressed their opinions, while you didn't. 166 00:18:45,082 --> 00:18:46,500 So where's this democracy of yours? 167 00:18:46,917 --> 00:18:48,711 You're too ignorant for words! 168 00:18:48,878 --> 00:18:51,922 What you mean is anarchy. 169 00:18:52,548 --> 00:18:55,468 And anarchy is an utter mess, you know. 170 00:18:55,968 --> 00:18:58,721 Everyone talking at the same time, and nobody understanding anything. 171 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Instead, democracy is... 172 00:19:01,641 --> 00:19:05,895 With democracy, after centuries of monarchy, we... 173 00:19:06,854 --> 00:19:10,483 Yeah, sure. You sure my friend Liberty went to the barricades? 174 00:19:10,775 --> 00:19:14,820 Of course! He took charge, while so many others waste time talking and talking! 175 00:19:15,321 --> 00:19:18,699 He goes wherever he's needed, riding a white horse! 176 00:19:19,158 --> 00:19:20,743 We were associates, sort of. 177 00:19:21,202 --> 00:19:22,995 Associates? In what? 178 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 We had a lock business. 179 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Before this mess, 180 00:19:28,834 --> 00:19:32,630 I mean, before this revolution began, he wasn't known as Liberty. 181 00:19:33,631 --> 00:19:36,133 I'm not even sure we're talking about the same person, you know. 182 00:19:36,467 --> 00:19:39,845 He's a brave and generous fellow! 183 00:19:40,554 --> 00:19:43,099 All of us rebels possess these virtues! 184 00:19:43,474 --> 00:19:45,559 Hey! The Krauts are shelling us! 185 00:19:46,435 --> 00:19:47,478 I guess we should... 186 00:19:48,396 --> 00:19:49,397 Where did he go? 187 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Generous. 188 00:19:55,403 --> 00:19:56,445 Brave. 189 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 Brave, my ass! 190 00:20:00,866 --> 00:20:02,243 BAKERY 191 00:20:02,618 --> 00:20:05,454 THE FATAL ENCOUNTER 192 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Who's there? 193 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 Damn you! 194 00:21:56,690 --> 00:21:57,733 Are you nuts? 195 00:21:58,067 --> 00:21:59,193 Are you trying to kill me? 196 00:22:01,487 --> 00:22:03,989 Well, you lost your voice, and I gave it back to you. 197 00:22:04,240 --> 00:22:07,451 How? By beating me up?! The nerve of this guy! 198 00:22:07,910 --> 00:22:10,996 Boy, you're so ignorant! Haven't you heard that fear is fought with fear? 199 00:22:11,205 --> 00:22:13,290 Never heard that one. 200 00:22:13,666 --> 00:22:15,084 You know what they say in my village? 201 00:22:16,585 --> 00:22:18,045 Fear enters one's mouth before... 202 00:22:20,089 --> 00:22:21,382 Coming out of one's...? 203 00:22:23,133 --> 00:22:25,845 Sounds about right. I pissed myself! 204 00:22:28,764 --> 00:22:32,184 Well, what can I say? Beside that you saved my life, I mean! 205 00:22:33,310 --> 00:22:34,937 Pleased to meet you, I'm Romolo Marcelli. 206 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 Oh, right. 207 00:22:39,525 --> 00:22:40,901 - Are you from Rome? - Yes. 208 00:22:42,111 --> 00:22:44,947 - What're you doing in Milan? - I'm working at my uncle's bakery. 209 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 The bakery. 210 00:22:48,826 --> 00:22:49,952 My uncle's bakery! 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,497 My uncle moved up here a long time ago. 212 00:22:53,622 --> 00:22:55,708 Then, a few months ago, he wrote a letter to my mom. 213 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 "Send Romolo up here," he said. 214 00:22:57,960 --> 00:23:00,546 "There's jobs for everybody. He'll finally be productive." 215 00:23:01,088 --> 00:23:03,257 And here I am. You know the rest. 216 00:23:03,507 --> 00:23:05,843 Yeah, you've been telling me about it for two hours. 217 00:23:06,218 --> 00:23:07,511 What about you, Cain-something? 218 00:23:08,178 --> 00:23:10,222 Cainazzo, my name's Cainazzo. 219 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Right, sorry. 220 00:23:12,641 --> 00:23:15,185 - So, where you comin' from? - From a prison. 221 00:23:15,436 --> 00:23:17,479 Hold it! You're not looking to... 222 00:23:17,897 --> 00:23:20,524 I don't have a dime to my name, Cain-whatever! 223 00:23:20,900 --> 00:23:21,942 Cainazzo. 224 00:23:23,360 --> 00:23:25,446 - I've taken a break from crime. - Good to hear. 225 00:23:25,779 --> 00:23:27,531 Good fences make good neighbors, as they say. 226 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 What fences and what neighbors?! 227 00:23:29,450 --> 00:23:31,076 Who are you, anyway? 228 00:23:31,577 --> 00:23:33,913 - So you're going to treat me this bad. - Of course I am! 229 00:23:34,204 --> 00:23:35,331 I see. 230 00:23:36,665 --> 00:23:38,292 - Now listen carefully. - Who, me? 231 00:23:38,584 --> 00:23:40,210 - Say, are you my brother? - No. 232 00:23:40,502 --> 00:23:41,795 - Are you my cousin? - No. 233 00:23:41,921 --> 00:23:43,172 - My uncle? My father? - Nope. 234 00:23:43,297 --> 00:23:45,841 - Then why are you tailing me? - Excuse me? 235 00:23:46,342 --> 00:23:47,426 Why're you tailing me?! 236 00:23:47,676 --> 00:23:50,971 It means why the hell are you following me around! 237 00:23:51,180 --> 00:23:53,974 I'm not following you! You're just constantly in front of me! 238 00:23:55,476 --> 00:23:58,103 Listen up, pretty boy. Are you trying to take the piss? 239 00:23:58,395 --> 00:24:00,314 Look at your clothes! Everybody's staring at us! 240 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Why, what's wrong? 241 00:24:02,232 --> 00:24:04,068 - You look ridiculous! - Ridiculous? 242 00:24:05,611 --> 00:24:07,279 What do you mean? It keeps me cool! 243 00:24:14,995 --> 00:24:17,498 Roman boy, we're going our separate ways. 244 00:24:18,165 --> 00:24:19,249 That's where I'm headed. 245 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 What a coincidence! You're going my way! 246 00:24:23,003 --> 00:24:24,088 I'll come with you! 247 00:24:25,255 --> 00:24:30,177 Put that here, please. Be careful with that table, it's ancient! 248 00:24:31,178 --> 00:24:33,430 Be careful, I said! 249 00:24:37,184 --> 00:24:39,895 Not that way, you big oaf, I said the other way. 250 00:24:40,270 --> 00:24:41,814 Put it down. Good. 251 00:24:42,106 --> 00:24:44,817 Be careful with the candlesticks! Be very careful! 252 00:24:45,359 --> 00:24:48,404 You silly little man, can't you see it's upside down? 253 00:24:49,071 --> 00:24:51,573 What a wonderful sight, two more volunteers! 254 00:24:51,991 --> 00:24:53,242 Very good, my dear boys! 255 00:24:53,575 --> 00:24:55,911 Come help us build our barricade. 256 00:24:58,205 --> 00:25:00,416 Long live Italy! 257 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 It's looking magnificent! Let's stack a closet now. 258 00:25:04,169 --> 00:25:06,672 Countess Tortiglioni, look how well our project is coming along! 259 00:25:06,839 --> 00:25:08,799 This barricade is a masterpiece, I'll say. 260 00:25:09,008 --> 00:25:12,845 Barni, the artist, is on his way to immortalize it in a painting. 261 00:25:12,886 --> 00:25:13,929 - Excellent! - Thanks. 262 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 They're two new volunteers. Tell us your names. 263 00:25:16,181 --> 00:25:18,308 - I'm... - See you later, Countess! 264 00:25:20,561 --> 00:25:24,857 You two, go to the first floor and get the long satin divan from the salon. 265 00:25:25,774 --> 00:25:26,817 Satin what? 266 00:25:28,569 --> 00:25:30,070 You're both so ignorant! 267 00:25:30,487 --> 00:25:32,448 It's a big, white sofa! 268 00:25:33,574 --> 00:25:34,616 Go now! 269 00:25:35,242 --> 00:25:36,869 Off you go, quick! Chop chop! 270 00:25:37,494 --> 00:25:40,956 Go on! Go on! Get to work, boys! 271 00:25:41,331 --> 00:25:43,417 Oh, the patience one needs with these commoners! 272 00:25:43,751 --> 00:25:45,669 How can you handle a Caravaggio like that? 273 00:25:46,086 --> 00:25:48,172 My, I can see every inch of your cute little bottom! 274 00:25:49,673 --> 00:25:51,383 Hurry with those chairs! 275 00:25:54,219 --> 00:25:55,304 Hurry, I said! 276 00:25:55,888 --> 00:25:57,181 Hurry with that ladder! 277 00:25:57,473 --> 00:26:00,267 Move it, kiddo. He'll paint your picture later. You're gonna love it. 278 00:26:00,601 --> 00:26:01,727 Come on, keep working! 279 00:26:02,269 --> 00:26:06,023 Hurry up! Come on! You go that way, and you go that other way! 280 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Hurry! Hurry! 281 00:26:08,650 --> 00:26:11,236 There's the long, white sofa I needed! Gorgeous! 282 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 No, don't put it there. I need it here. 283 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Here. 284 00:26:16,784 --> 00:26:17,785 Here, I said! 285 00:26:18,786 --> 00:26:20,120 Hey, you two! 286 00:26:20,454 --> 00:26:21,497 Where have you gone? 287 00:26:22,081 --> 00:26:23,082 Hello? 288 00:26:27,628 --> 00:26:29,213 Hey! Do you know where the square is? 289 00:26:30,839 --> 00:26:33,926 Look at them! Where do you think they're going? They're running like thieves! 290 00:26:35,677 --> 00:26:36,678 Sorry. 291 00:26:39,890 --> 00:26:42,059 Say, Cainazzo, 292 00:26:43,102 --> 00:26:46,730 why are they doing all this? This revolution, I mean. 293 00:26:47,981 --> 00:26:54,196 Well, it's all about something called decom... demroc... 294 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Something that rhymes with bureaucracy. 295 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 Oh, and for the freedom of the press. 296 00:27:00,661 --> 00:27:03,413 Are you interested in the freedom of the press? 297 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Sure, of course I am! 298 00:27:06,125 --> 00:27:07,668 I'm litter-ate. 299 00:27:08,794 --> 00:27:11,463 Help me, please! Help! 300 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 - Ma'am! - Help me! 301 00:27:14,383 --> 00:27:15,968 Ma'am, what's wrong? 302 00:27:16,093 --> 00:27:17,845 - Do you feel sick? - Ma'am? 303 00:27:18,137 --> 00:27:21,265 - Please, I'm about to give birth! - Come again? 304 00:27:21,473 --> 00:27:24,393 Stupid question, but how can we help you? 305 00:27:25,102 --> 00:27:28,522 - This is my house, but I can't get up the stairs! - Oh boy, what do we do? 306 00:27:28,730 --> 00:27:30,566 - We'll help you! - Let's take her upstairs! 307 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 - Come with us! - Don't worry, Ma'am! 308 00:27:33,110 --> 00:27:34,945 - What's wrong? - I'm going into labor! 309 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 - I can't make it! - Calm down! 310 00:27:37,865 --> 00:27:39,825 - Come on, almost there. - Watch your step. 311 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 - Easy. - Be careful. 312 00:27:42,077 --> 00:27:43,245 You'll be fine, don't worry. 313 00:27:43,620 --> 00:27:45,455 - Try to calm down a bit. - Watch your step. 314 00:27:45,622 --> 00:27:46,874 Careful! Count to three! One... 315 00:27:47,291 --> 00:27:50,919 - Hold her! - Don't let me carry all the weight! 316 00:27:51,628 --> 00:27:53,839 - Almost there, don't stop! - Watch out! 317 00:27:54,339 --> 00:27:56,258 - Is she dead?! - No! She's still breathing! 318 00:27:56,508 --> 00:27:58,635 - Well, she's as heavy as a corpse! - Breathe, Ma'am. 319 00:27:59,094 --> 00:28:00,846 - Pull her up! - Oh God, it hurts! 320 00:28:01,346 --> 00:28:03,265 - Please, Ma'am, try to calm down! - Calm down! 321 00:28:03,640 --> 00:28:05,601 - Easy, easy. - Careful! 322 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 - I'm falling down! - The leg! 323 00:28:08,562 --> 00:28:09,688 - The leg! - What leg? 324 00:28:10,063 --> 00:28:11,565 - Mine, you dummy! - Sorry! 325 00:28:12,441 --> 00:28:14,943 - Careful, Ma'am. - Ma'am, if you don't mind me asking, 326 00:28:15,819 --> 00:28:18,405 - where's your apartment? - The top floor. 327 00:28:19,031 --> 00:28:20,449 - Crap! - Oh boy! 328 00:28:21,783 --> 00:28:23,118 - We need to plan this out. - Yeah! 329 00:28:23,952 --> 00:28:25,787 Don't worry, Ma'am, we'll carry you. 330 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 - Put her legs down! - Boy! 331 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 - Now put her legs over your shoulders! - Right! 332 00:28:30,667 --> 00:28:32,336 This one too! 333 00:28:33,128 --> 00:28:35,964 - I think we're good to go. - Come on, one final push! 334 00:28:36,590 --> 00:28:38,550 Ready? Come on! 335 00:28:38,884 --> 00:28:40,469 Slow down, I can't see anything! 336 00:28:40,928 --> 00:28:43,013 - Push! - Everything's gone black! 337 00:28:43,222 --> 00:28:44,932 - Careful! - Push! 338 00:28:45,349 --> 00:28:47,476 - Oh, boy, what happened?! - Are you pushing or what? 339 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Ma'am, control yourself, please. 340 00:28:51,480 --> 00:28:53,899 - Hey, try to be more polite! - She pissed on my face! 341 00:28:54,399 --> 00:28:56,318 - Really? - No, it's my water! 342 00:28:56,902 --> 00:28:58,612 My water broke! 343 00:28:59,655 --> 00:29:01,406 - My water! My water broke! - Water? 344 00:29:01,531 --> 00:29:03,283 See, you idiot? Her water broke! 345 00:29:03,951 --> 00:29:05,786 - What water, Ma'am? - Who knows! 346 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 You're real stubborn, huh? Even more than the Krauts! 347 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 My water! 348 00:29:09,498 --> 00:29:11,458 Why did you have to follow me, you Southern dummy? 349 00:29:11,541 --> 00:29:14,086 You can shove that down your throat! Excuse the language, Ma'am. 350 00:29:14,544 --> 00:29:19,007 A DIFFICULT BIRTH 351 00:29:24,137 --> 00:29:25,138 Oh God! 352 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Cainazzo! 353 00:29:34,982 --> 00:29:36,566 There's nobody else in this building! 354 00:29:37,276 --> 00:29:39,569 - What do you mean? - That's what I said, it's deserted. 355 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Nobody else, really? 356 00:29:41,738 --> 00:29:45,117 They all made a run for it when the Austrians arrived. 357 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 Where's your husband? 358 00:29:47,619 --> 00:29:51,873 He went to Legnano! He was supposed to return, but here I am all alone! 359 00:29:54,126 --> 00:29:56,461 - I'm ready! Help me! - Us?! 360 00:29:57,129 --> 00:30:00,799 Yes! For the love of God, help bring my baby into the world. 361 00:30:01,300 --> 00:30:06,847 But helping ladies give birth ain't part of our trade. 362 00:30:08,432 --> 00:30:09,933 - Right, Southie? - Yup. 363 00:30:10,183 --> 00:30:13,312 For the love of God, you can't leave me alone! 364 00:30:15,272 --> 00:30:16,898 This isn't child's play. 365 00:30:17,899 --> 00:30:19,401 Delivering a baby ain't easy, Ma'am. 366 00:30:26,325 --> 00:30:28,869 We'll go look for someone who can help you. 367 00:30:29,286 --> 00:30:31,330 Yeah, maybe a competent woman. 368 00:30:31,747 --> 00:30:34,207 No! Help me, please! 369 00:30:34,958 --> 00:30:37,169 Don't leave me alone! 370 00:30:37,878 --> 00:30:42,424 No! Don't leave me alone! I'll die for sure. 371 00:30:43,467 --> 00:30:44,801 Help me! 372 00:30:45,469 --> 00:30:47,179 Help me! 373 00:30:48,055 --> 00:30:50,349 What makes her think we can do something like that? 374 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 She's bonkers, I tell you. 375 00:30:53,060 --> 00:30:54,603 Don't let me die! 376 00:30:56,646 --> 00:30:58,982 Right, that's easy to say. 377 00:31:01,735 --> 00:31:02,819 Yeah. 378 00:31:04,196 --> 00:31:05,238 Right, right. 379 00:31:07,074 --> 00:31:09,493 Leaving her was the sensible thing to do. 380 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 You can say that again! 381 00:31:11,036 --> 00:31:14,122 My God! I'm dying! 382 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 Ma'am, we need you to tell us everything about this procedure. 383 00:31:19,586 --> 00:31:22,381 We don't know anything about delivering babies. 384 00:31:22,964 --> 00:31:26,927 - Wash some towels, then boil some water. - Yeah. 385 00:31:27,219 --> 00:31:28,720 - A lot of water, don't forget! - Yes. 386 00:31:28,845 --> 00:31:32,057 Put the scissors in the water. You'll use them to cut the cord when it's done. 387 00:31:33,600 --> 00:31:35,060 Yes, you'll have to cut! 388 00:31:36,353 --> 00:31:39,564 - And get the enema ready! Quick, don't waste time! - On it! 389 00:31:40,065 --> 00:31:41,608 No! Go that way! 390 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 It's ready! 391 00:33:50,570 --> 00:33:52,697 - Now take off my clothes! - Yes! 392 00:34:34,531 --> 00:34:37,450 - And now? - Help me get into position. 393 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 And now? 394 00:34:53,008 --> 00:34:54,634 - The enema, quick! - Yes. 395 00:35:09,816 --> 00:35:10,817 Got it! 396 00:35:11,192 --> 00:35:12,235 - Are you ready? - Yes. 397 00:35:22,203 --> 00:35:23,204 Go. 398 00:35:27,250 --> 00:35:28,293 I'm sorry. 399 00:35:29,753 --> 00:35:30,795 Wait a second. 400 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Wait. 401 00:35:39,763 --> 00:35:41,222 It's almost there. 402 00:35:41,973 --> 00:35:43,016 Just a moment. 403 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 No, not there! In the back! 404 00:35:51,441 --> 00:35:53,443 - Back? What do you mean?? - Take a good look! 405 00:35:54,903 --> 00:35:55,945 Take a good look, sure. 406 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 I can't see properly, it's a real mess down here! 407 00:36:02,369 --> 00:36:03,411 Excuse me, Ma'am. 408 00:36:09,626 --> 00:36:11,544 I'm sorry, I need to take a better look. 409 00:36:21,346 --> 00:36:22,931 - Go! - You sure? 410 00:36:23,640 --> 00:36:24,641 Yeah, yeah. 411 00:36:25,058 --> 00:36:26,893 I'm keeping my hand in there, just to be sure. 412 00:36:27,352 --> 00:36:28,687 Go, go! 413 00:36:37,654 --> 00:36:38,738 How's it going? 414 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Everything good? 415 00:36:42,701 --> 00:36:43,702 Boy, look at this! 416 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 What a great job we did! 417 00:37:13,148 --> 00:37:14,733 Grab these, hurry! They're scalding hot! 418 00:37:16,484 --> 00:37:19,738 They're scalding hot and you hand them to me just like that?! 419 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Cainazzo! I see something! 420 00:37:29,330 --> 00:37:31,249 - What? - The baby's coming out! 421 00:37:31,958 --> 00:37:35,128 Come on, we're almost done! It's almost over, Ma'am, you'll see! 422 00:37:35,712 --> 00:37:37,130 - I'm pushing! - Don't stop! 423 00:37:37,881 --> 00:37:41,593 - Come on, keep going! - A little more! 424 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 - Can you see the baby? - There he is! 425 00:37:44,721 --> 00:37:46,347 - There he is! - Help him breathe! 426 00:37:47,432 --> 00:37:49,142 He's breathing! Good baby! 427 00:37:49,350 --> 00:37:51,019 Cainazzo, we're fathers! 428 00:38:07,994 --> 00:38:09,078 Look how cute he is! 429 00:38:12,248 --> 00:38:13,249 Here, Ma'am. 430 00:38:13,583 --> 00:38:15,960 Here. Be careful. 431 00:38:17,170 --> 00:38:19,255 - Here. - Thank you. 432 00:38:20,048 --> 00:38:21,132 Thank you! 433 00:38:24,886 --> 00:38:25,887 It hurt so much. 434 00:38:26,095 --> 00:38:28,264 I swear on the Holy Virgin that I'll sew it up 435 00:38:28,431 --> 00:38:32,310 before I go through that much pain again. 436 00:38:34,979 --> 00:38:35,980 There's nobody here? 437 00:38:36,523 --> 00:38:37,524 Did they all run away? 438 00:38:37,690 --> 00:38:39,067 - Where are we? - Who knows. 439 00:38:39,234 --> 00:38:40,860 Hey, Cain-whatever, hold on a second. 440 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 Listen to me, I think we have to... 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,366 My name is Cainazzo. 442 00:38:46,616 --> 00:38:49,661 Not Cain-something, Cain-whatever, Cain-shitting or even Cain-fucking. 443 00:38:49,953 --> 00:38:52,288 My name's Cainazzo, got it? Come here and repeat after me. 444 00:38:52,789 --> 00:38:56,417 - Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo. - Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo! 445 00:38:56,793 --> 00:38:58,294 - What's your name? - What's my name? 446 00:38:58,503 --> 00:39:00,046 I don't know! Why are you asking me? 447 00:39:01,673 --> 00:39:02,841 This guy's a piece of work. 448 00:39:03,508 --> 00:39:06,928 - Cainazzo, that's my name. - Ain't my fault your name's ridiculous! 449 00:39:07,428 --> 00:39:08,471 You call me ridiculous!? 450 00:39:09,138 --> 00:39:10,765 - Am I ridiculous? - Don't get worked up! 451 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 You dumb buffoon of a Southie. 452 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 You're the dumb buffoon! 453 00:39:15,520 --> 00:39:17,689 - Why, you little... - Stop! 454 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Don't bite my head! 455 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Ow! My head! 456 00:39:21,693 --> 00:39:25,071 - Don't bite my head! I'm leaving! I'm leaving you alone! - You better! 457 00:39:25,905 --> 00:39:27,949 Stop biting my head. 458 00:39:28,992 --> 00:39:30,660 This time I'm leaving for good. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,580 Let's see how you manage without me! 460 00:39:34,455 --> 00:39:36,958 Ow, you really hurt my head, damn you. 461 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 What is that? 462 00:39:42,005 --> 00:39:43,089 You hear it? 463 00:39:45,967 --> 00:39:47,093 Milanese folks? 464 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Germans. 465 00:39:52,307 --> 00:39:53,641 Holy crap, the Germans! 466 00:39:58,354 --> 00:39:59,772 That's the Countess' barricade! 467 00:40:02,108 --> 00:40:03,192 There's nobody here. 468 00:40:03,651 --> 00:40:06,905 It's deserted. I guess they all ran away. 469 00:40:18,583 --> 00:40:19,667 Take a look at this. 470 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Hey! 471 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Hey! 472 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 - What? - What do you mean? 473 00:40:26,049 --> 00:40:27,050 What? 474 00:40:27,342 --> 00:40:29,552 - I didn't say anything. - Then who was it? 475 00:40:30,511 --> 00:40:31,512 Hey, you two! 476 00:40:32,597 --> 00:40:33,598 You two! 477 00:40:33,973 --> 00:40:36,059 - Which two? - Us. There's two of us. 478 00:40:36,476 --> 00:40:37,477 Oh, right. 479 00:40:37,727 --> 00:40:38,811 Get down! 480 00:40:39,604 --> 00:40:41,189 - Why? - Get down. 481 00:40:42,190 --> 00:40:43,858 Who cares? Just get down! 482 00:40:43,983 --> 00:40:45,026 Get down, I said! 483 00:40:45,360 --> 00:40:47,236 - You want us to get down? - On your knees! 484 00:40:47,320 --> 00:40:48,363 Slowly? 485 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 Down! 486 00:40:55,662 --> 00:40:56,704 Down. 487 00:41:19,102 --> 00:41:20,353 Excellent work! 488 00:41:21,729 --> 00:41:23,272 You see what good marksmen they are? 489 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 What a wonderful spectacle! 490 00:41:44,127 --> 00:41:46,337 Quick, somebody help me! 491 00:41:46,671 --> 00:41:48,214 The architect is feeling sick! 492 00:41:48,756 --> 00:41:50,133 Oh god! What's wrong with you? 493 00:41:50,633 --> 00:41:53,261 I feel so sick, Countess. So very sick! 494 00:41:53,845 --> 00:41:56,889 The salts! Quickly, the architect's fainted! 495 00:42:33,051 --> 00:42:35,470 - What are you looking at? - Isn't that too much gunpowder? 496 00:42:35,678 --> 00:42:39,057 Hey, pope-lover, I bet you know how to use incense in a church, 497 00:42:39,724 --> 00:42:40,892 but you know crap about guns. 498 00:42:41,059 --> 00:42:42,685 Not only you, of course! The pope too! 499 00:42:43,019 --> 00:42:44,312 Well, you... 500 00:42:45,813 --> 00:42:48,232 Who's the idiot who loaded this rifle? 501 00:42:49,776 --> 00:42:51,444 - Who loaded it? - Him! 502 00:42:52,028 --> 00:42:53,404 It's true! I saw him too! 503 00:43:18,179 --> 00:43:20,640 - Countess, your tea is ready. - Thank you, Mariano. 504 00:43:22,642 --> 00:43:25,394 Fight for freedom! Let's push those dogs back! 505 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Zampino! 506 00:43:28,523 --> 00:43:29,524 Cainazzo! 507 00:43:30,233 --> 00:43:31,692 Cainazzo, watch out! 508 00:43:32,026 --> 00:43:33,069 You gone crazy?! 509 00:43:35,530 --> 00:43:38,950 - Holy shit! - Who was that guy? 510 00:43:39,283 --> 00:43:41,077 It was my friend Zampino! 511 00:43:59,011 --> 00:44:00,138 No! 512 00:44:00,721 --> 00:44:02,974 Mind what you're doing, you dumb oaf! 513 00:44:44,557 --> 00:44:45,808 Keep up the good work, dear! 514 00:44:46,517 --> 00:44:47,935 Shoot for the Motherland. 515 00:44:52,023 --> 00:44:53,399 Patriots! Arm yourselves! 516 00:44:54,984 --> 00:44:56,068 Are you wounded, dear? 517 00:44:57,612 --> 00:44:58,738 Does it really hurt? 518 00:44:59,614 --> 00:45:01,240 No, no, no! 519 00:45:01,365 --> 00:45:03,034 No? You're not wounded? 520 00:45:03,618 --> 00:45:06,078 I am! But it's my shoulder, not my pecker! 521 00:45:13,544 --> 00:45:15,254 My God, how handsome they are! 522 00:45:16,255 --> 00:45:17,798 How brave, my Milanese boys 523 00:45:18,758 --> 00:45:20,134 and their toned bodies. 524 00:45:20,343 --> 00:45:23,846 - If you knew how bad they smell, Countess. - Mind your business. 525 00:45:31,354 --> 00:45:32,480 THE MILANESE, MY PEOPLE 526 00:45:32,813 --> 00:45:33,898 Long live Italy! 527 00:45:35,900 --> 00:45:36,901 Victory! 528 00:45:41,656 --> 00:45:42,782 Long live Italy! 529 00:45:47,036 --> 00:45:49,247 Long live Italy! 530 00:45:50,414 --> 00:45:53,292 Long live free Milan! 531 00:45:53,793 --> 00:45:55,002 Long live Italy. 532 00:46:06,889 --> 00:46:10,476 What is this game you want me to play, you rascals? 533 00:46:16,691 --> 00:46:17,984 Where are you taking me? 534 00:47:39,690 --> 00:47:42,943 Move an inch and I'll bust your head in. It's my turn! 535 00:47:45,613 --> 00:47:47,448 I was here first! 536 00:47:48,074 --> 00:47:50,117 Cheater! You jumped the line! 537 00:47:50,201 --> 00:47:51,744 Don't push! 538 00:47:52,328 --> 00:47:55,998 - Shut up or I'll give ya a good slap! - I'd like to see you try! 539 00:47:57,166 --> 00:47:58,459 That gal's really something. 540 00:48:04,340 --> 00:48:06,467 Hold it, pal. I was here first. 541 00:48:10,429 --> 00:48:12,264 Do you want to fight with a brother in arms? 542 00:48:13,766 --> 00:48:16,560 Oh, there's so many of you. I wonder what you'll do to me! 543 00:48:17,686 --> 00:48:21,482 Every noble organization is comprised of certain elements. 544 00:48:23,025 --> 00:48:25,653 First: the master, the one who comes up with ideas. 545 00:48:28,197 --> 00:48:30,449 Second: the thief, the one who does the actual stealing. 546 00:48:30,658 --> 00:48:33,411 - Third: the brute, who gets his hands dirty. - Yeah. 547 00:48:33,619 --> 00:48:35,996 Fourth: the runner, who makes the loot disappear. 548 00:48:36,580 --> 00:48:39,375 - And finally, the lookout, who keeps an eye on everything. - Got it. 549 00:48:40,000 --> 00:48:44,171 - Now, since there are only two of us, we should divide the tasks. - Okay. 550 00:48:44,922 --> 00:48:46,590 - What can you do? - I can... 551 00:48:47,007 --> 00:48:48,092 - I can... - Go on. 552 00:48:49,468 --> 00:48:51,137 Damn, I don't know. I can't do anything. 553 00:48:52,763 --> 00:48:53,848 Listen carefully, then. 554 00:48:54,849 --> 00:48:55,850 I'll be the master. 555 00:48:56,934 --> 00:49:00,813 I'll also be the thief, the brute, the runner, 556 00:49:01,522 --> 00:49:03,190 and I guess I should also be the lookout. 557 00:49:04,233 --> 00:49:07,987 Hey, you listening or what? A good partner is supposed to listen! 558 00:49:08,946 --> 00:49:11,740 - Oh no. Who's that? - Who? 559 00:49:16,620 --> 00:49:18,497 Hey, Garafino! I'll be damned, it's really him! 560 00:49:18,914 --> 00:49:21,333 Hey, Cainazzo! I just pulled off a wonderful job! 561 00:49:22,543 --> 00:49:27,089 - Where? - The palace! We got a fine haul, yes sir! 562 00:49:27,506 --> 00:49:28,924 I'm carrying the last load! 563 00:49:29,091 --> 00:49:32,303 - There's nothing left? - You can try, but you better hurry! 564 00:49:32,845 --> 00:49:34,763 Boy, I love this revolution! 565 00:49:35,931 --> 00:49:38,309 - Holy crap, that's one ugly guy! - Let's go! 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,768 Yeah. 567 00:49:43,481 --> 00:49:47,067 THE BIG JOB 568 00:49:49,570 --> 00:49:50,821 Is this the palace? 569 00:49:54,992 --> 00:49:56,076 It looks deserted. 570 00:49:56,827 --> 00:49:57,828 It's closed. 571 00:49:59,455 --> 00:50:00,498 I can't see anything. 572 00:50:01,749 --> 00:50:02,750 Look! 573 00:50:12,218 --> 00:50:13,427 Hey, it's open. 574 00:50:13,886 --> 00:50:15,054 Silly me. Sorry, Cainazzo. 575 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 Let's go. You first. 576 00:51:02,184 --> 00:51:03,936 Whoa, your friends ransacked the place! 577 00:51:04,728 --> 00:51:07,398 Hey, Roman boy, I found some clothes. You can finally get changed. 578 00:51:08,148 --> 00:51:10,442 At least you'll stop going around showing your bare ass. 579 00:51:27,918 --> 00:51:30,045 Hey, Cainazzo, what do you think? 580 00:51:32,590 --> 00:51:34,758 Nice enough. Short sleeves are good in the summer. 581 00:51:34,883 --> 00:51:38,429 - I took the first one I found. Let me check again. - Forget it, let's go. 582 00:51:40,806 --> 00:51:42,891 I'm scared, pal. I think we should get going. 583 00:51:43,517 --> 00:51:47,146 Listen, kid, if we're gonna be partners, you better step up your game. 584 00:51:47,229 --> 00:51:49,898 - I've never met a thief who was afraid of the dark. - No? 585 00:52:00,909 --> 00:52:02,161 - You... - What's wrong? 586 00:52:02,369 --> 00:52:05,497 - Go to hell! You're always creeping behind me! - You scared the shit outta me! 587 00:52:06,957 --> 00:52:08,000 Holy shit. 588 00:52:08,626 --> 00:52:11,253 Can't you see there's nobody here? Why are you so scared? 589 00:52:21,347 --> 00:52:22,431 What a mess. 590 00:52:33,651 --> 00:52:35,027 Oh, finally! 591 00:52:39,823 --> 00:52:40,949 I'm wiped out. 592 00:52:53,128 --> 00:52:54,171 Hey! 593 00:52:55,881 --> 00:52:56,924 Hey! 594 00:53:01,220 --> 00:53:02,846 Romolo Marcelli, pleased to meet you! 595 00:53:04,098 --> 00:53:05,140 Charmed. 596 00:53:05,599 --> 00:53:07,351 What are you doing, talking to yourself? 597 00:53:08,102 --> 00:53:09,186 - No. - No? 598 00:53:09,687 --> 00:53:10,938 So you're talking to... Wait! 599 00:53:12,231 --> 00:53:13,273 Who are you talking to? 600 00:53:13,607 --> 00:53:14,942 Pleased to meet you, sir! 601 00:53:22,700 --> 00:53:24,201 Who are these people? 602 00:53:24,493 --> 00:53:28,122 We came here by mistake. We didn't mean to. 603 00:53:28,914 --> 00:53:30,332 He's right, we didn't mean to! 604 00:53:30,749 --> 00:53:34,545 I'm sorry, but there's nothing left to steal. 605 00:53:41,468 --> 00:53:43,512 She's my niece. 606 00:53:44,138 --> 00:53:46,890 She's just a little odd, you might say. 607 00:53:47,975 --> 00:53:49,685 Oh, I wouldn't say that. 608 00:53:50,519 --> 00:53:52,020 Good evening, Miss. 609 00:53:52,730 --> 00:53:55,315 Sit down, please. 610 00:53:55,899 --> 00:53:57,276 - You must be tired! - We are. 611 00:53:57,651 --> 00:53:59,611 I guess you must be reveling in 612 00:53:59,820 --> 00:54:04,324 the glorious and memorable days of this revolution, right? 613 00:54:05,492 --> 00:54:06,869 Yes, we are patriots! 614 00:54:07,161 --> 00:54:10,164 Long live Italy, Pius IX, and our savior Charles Albert! 615 00:54:10,497 --> 00:54:11,498 Hooray! 616 00:54:11,665 --> 00:54:13,459 Cut it out and get down. you're hurting me! 617 00:54:16,295 --> 00:54:17,921 So, tell me more. 618 00:54:18,422 --> 00:54:25,137 What do you think the people will get from this glorious, tricolored epic? 619 00:54:30,684 --> 00:54:31,810 The freedom of the press. 620 00:54:35,856 --> 00:54:40,736 This is what you're willing to be gutted for? Uncanny! 621 00:54:41,820 --> 00:54:46,241 What other hogwash have they drilled into your brains? 622 00:54:46,992 --> 00:54:52,039 There are men today, longing for more power and more wealth, 623 00:54:52,748 --> 00:54:55,334 who want to drive the Austrians out of Milan. 624 00:54:56,084 --> 00:54:59,755 They're using you, the commoners, to achieve it. 625 00:55:00,214 --> 00:55:03,425 You deluded fools are willing to get killed for them. 626 00:55:05,969 --> 00:55:09,932 You naively think you'll be better off once the revolution is over. 627 00:55:11,016 --> 00:55:14,561 But, alas, you won't get anything at all. 628 00:55:18,398 --> 00:55:20,067 It's true! Nothing at all! 629 00:55:21,318 --> 00:55:22,653 Not even this pile of crap. 630 00:55:24,696 --> 00:55:25,739 You fuck face. 631 00:55:32,204 --> 00:55:33,664 Whoops, she fell! 632 00:55:34,414 --> 00:55:36,500 - Did you get hurt, sweetheart? - You cretins. 633 00:55:36,792 --> 00:55:40,546 Don't you understand that the nobles consider you their only true enemies? 634 00:55:41,255 --> 00:55:45,592 With the others, it's merely a matter of sharing the cake. 635 00:55:47,010 --> 00:55:50,848 They'll crush you, one way or another. 636 00:55:52,057 --> 00:55:55,936 Assuming you're even able to survive until then. 637 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 You can bet on it. 638 00:55:58,313 --> 00:56:00,148 Get your ass outta that chair, we're done here. 639 00:56:00,315 --> 00:56:04,319 Maybe one day you'll make them pay for good, who knows. 640 00:56:05,654 --> 00:56:09,324 Alas, it will be a long time until that day arrives. 641 00:56:10,617 --> 00:56:12,411 You have a long way to go until then. 642 00:56:17,165 --> 00:56:17,833 ROME 643 00:56:17,833 --> 00:56:20,085 ROME So, Brandini, what's the situation in Milan? 644 00:56:20,502 --> 00:56:22,504 Times are troubled, Your Holiness. 645 00:56:23,046 --> 00:56:27,301 It seems that the city only has provisions for two more days, due to the siege. 646 00:56:27,759 --> 00:56:28,927 What about our clergy? 647 00:56:29,094 --> 00:56:31,346 They've sided with the people, Your Holiness. 648 00:56:32,097 --> 00:56:33,390 It's a rather concerning matter. 649 00:56:34,016 --> 00:56:36,018 We'd be quite upset if Lombardy and Veneto 650 00:56:36,435 --> 00:56:39,396 ended up in Charles Albert's syphpilitic hands. 651 00:56:39,980 --> 00:56:42,524 You know what? I'd rather support a Republic. 652 00:56:42,900 --> 00:56:45,110 But, Your Holiness, the Republicans are heathens. 653 00:56:45,360 --> 00:56:48,363 My good Brandini, one can negotiate with heathens, 654 00:56:49,031 --> 00:56:51,825 but not with those constantly cheering my name. 655 00:56:52,701 --> 00:56:52,910 TURIN 656 00:56:52,910 --> 00:56:54,286 TURIN What did Colonel Dugini say? 657 00:56:54,286 --> 00:56:54,620 TURIN 658 00:56:54,620 --> 00:56:55,621 TURIN He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 659 00:56:55,621 --> 00:56:57,998 He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 660 00:56:58,290 --> 00:57:01,585 Send a message to our dear friend Casati of the Milan Committee. 661 00:57:02,336 --> 00:57:05,964 He must restore order to the city, and not indiscriminately arm everybody. 662 00:57:06,924 --> 00:57:08,342 Otherwise I refuse to enter Milan. 663 00:57:08,550 --> 00:57:10,802 I won't let my troops take part in an anarchic battle. 664 00:57:11,386 --> 00:57:15,641 I hope the citizens will put aside local politics for a while! 665 00:57:16,683 --> 00:57:19,102 THE LEADER 666 00:57:48,590 --> 00:57:49,591 Wake up! 667 00:57:51,051 --> 00:57:52,302 Italians, awaken! 668 00:57:53,720 --> 00:57:55,347 What are you doing here? 669 00:57:59,101 --> 00:58:00,185 We were sleeping. 670 00:58:00,852 --> 00:58:02,854 Yes, but it was just a little nap. 671 00:58:03,522 --> 00:58:06,650 - I'm Baron Tranzunto. - Romolo Marcelli, pleased to meet you. 672 00:58:06,858 --> 00:58:09,236 No introductions! This is no time for useless pleasantries! 673 00:58:09,403 --> 00:58:10,654 We're at war, after all! 674 00:58:11,363 --> 00:58:14,449 I'm looking to form a company of volunteers to fight under my command. 675 00:58:15,450 --> 00:58:17,411 You both look young and healthy. 676 00:58:18,620 --> 00:58:19,621 Join us. 677 00:58:20,747 --> 00:58:22,541 - Actually, we were about to... - What? 678 00:58:23,125 --> 00:58:24,668 - I said we were... - What? 679 00:58:26,294 --> 00:58:27,879 - We were... - Yes? What? 680 00:58:28,213 --> 00:58:29,256 - What? - Yes? 681 00:58:29,464 --> 00:58:32,300 - We were about to... - I see. Doing what? 682 00:58:32,926 --> 00:58:34,011 - Oh, nothing. - When? 683 00:58:34,594 --> 00:58:37,264 - Your Excellency, let me finish! - Enough talking! 684 00:58:38,432 --> 00:58:41,685 The time for words has passed. It's time for action! 685 00:58:42,144 --> 00:58:46,231 The Motherland calls, and she doesn't answer to cowards! Join our glorious fight! 686 00:58:46,648 --> 00:58:48,692 It's time to follow your leader. 687 00:58:49,234 --> 00:58:52,779 Radiant and everlasting glory awaits you! 688 00:58:54,489 --> 00:58:58,326 There's no high titles here, we're all brothers. 689 00:58:59,077 --> 00:59:00,370 Just call me Baron. 690 00:59:08,003 --> 00:59:10,630 - Well, what do you know... - What? 691 00:59:11,339 --> 00:59:14,051 Did you get what the leader said? 692 00:59:14,885 --> 00:59:15,886 No. 693 00:59:16,428 --> 00:59:18,513 Do you always want to understand what nobles say? 694 00:59:18,680 --> 00:59:20,348 Of course. Why, shouldn't I? 695 00:59:20,891 --> 00:59:23,185 Exactly! Because then they wouldn't be nobles anymore! 696 00:59:24,061 --> 00:59:29,232 Can you imagine having a conversation with a noble and telling him he's wrong? 697 00:59:30,150 --> 00:59:33,487 - What do you think would happen then? - I don't know. What would happen? 698 00:59:34,362 --> 00:59:37,407 You're such an ignorant tool! It'd mean they wouldn't be noblemen anymore! 699 00:59:38,366 --> 00:59:43,955 And then even a peasant like you could talk to them face to face. 700 00:59:44,414 --> 00:59:45,457 You're right. 701 00:59:46,291 --> 00:59:49,127 They'd rather carry on speaking their own distinguished language, 702 00:59:49,544 --> 00:59:52,089 which someone like you could never understand. 703 00:59:52,464 --> 00:59:53,715 I mean, just look at yourself. 704 00:59:54,007 --> 00:59:57,094 And whenever they address you, the only thing you're supposed to say is "yes." 705 00:59:57,385 --> 00:59:58,386 Really? 706 01:00:00,138 --> 01:00:01,890 That's the way the world turns, Roman boy. 707 01:00:04,434 --> 01:00:08,522 Now let's go see for ourselves what this fucking revolution is about. 708 01:00:11,525 --> 01:00:12,567 I'm pretty curious now. 709 01:00:20,367 --> 01:00:23,578 Revolutionaries, unite! Let's sing together! 710 01:00:23,995 --> 01:00:27,249 What the hell, show a little patriotism! March! 711 01:00:50,480 --> 01:00:52,274 You dirty bastards! 712 01:00:55,026 --> 01:00:57,112 Patriots, shoot to win our freedom! 713 01:01:00,365 --> 01:01:04,703 Fire, patriots! Long live free Italy! Our day of payback has arrived! 714 01:01:22,137 --> 01:01:24,181 Long live free Italy! Death to the Austrians! 715 01:01:24,598 --> 01:01:25,599 Liberty! 716 01:01:28,393 --> 01:01:29,394 Zampino! 717 01:01:30,520 --> 01:01:31,980 Zampino, wait! 718 01:01:32,731 --> 01:01:34,191 Zampino, come back here! 719 01:01:34,900 --> 01:01:36,151 - May I come in, Ma'am? - No! 720 01:01:36,443 --> 01:01:37,861 - Ma'am, open up please! - No! 721 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 Ma'am, please! Show me some kindness! 722 01:01:43,408 --> 01:01:45,410 That old hag wouldn't let me in! 723 01:01:47,537 --> 01:01:48,622 Where have you been? 724 01:01:49,289 --> 01:01:52,584 I missed Zampino once again, dammit! 725 01:02:15,232 --> 01:02:16,983 Stop! Cease fire! 726 01:02:42,634 --> 01:02:45,178 Victory! Victory! 727 01:02:45,845 --> 01:02:48,223 We've won! Victory! 728 01:02:49,057 --> 01:02:51,142 Victory! We've won! 729 01:03:00,277 --> 01:03:01,611 Hands up! 730 01:03:03,738 --> 01:03:05,615 Freeze! Don't move! 731 01:03:07,742 --> 01:03:08,743 Faster! Faster! 732 01:03:10,161 --> 01:03:11,162 Hands up! 733 01:04:01,004 --> 01:04:05,925 Superintendent Kraus gave the order to surrender. 734 01:04:06,551 --> 01:04:09,846 They waved the white flag, but it was useless. 735 01:04:10,472 --> 01:04:13,099 They were all slaughtered, their throats cut. 736 01:05:16,538 --> 01:05:18,081 Let's go! 737 01:07:21,579 --> 01:07:22,956 Austrian swine! 738 01:07:23,748 --> 01:07:24,749 Sons of whores! 739 01:07:47,730 --> 01:07:49,232 - Romolo! - Cainazzo! 740 01:07:49,857 --> 01:07:50,900 Cainazzo! 741 01:07:51,442 --> 01:07:52,402 No! 742 01:10:20,258 --> 01:10:21,384 My brave fighter! 743 01:10:22,135 --> 01:10:23,803 Did you find your friend from the South? 744 01:10:26,597 --> 01:10:29,183 We will avenge our brave companion! 745 01:10:30,476 --> 01:10:34,272 And we'll also avenge the citizens killed by Teutonic hatred! 746 01:10:35,064 --> 01:10:37,316 It's not like we treated our prisoners any differently. 747 01:10:37,483 --> 01:10:38,776 What are you blathering about? 748 01:10:39,360 --> 01:10:41,028 We're fighting a war, my fellow patriot! 749 01:10:41,487 --> 01:10:44,365 March on, men! On to new victories! 750 01:10:46,159 --> 01:10:47,744 Let's go! Didn't you hear what I said? 751 01:10:47,952 --> 01:10:49,662 Did you hear your leader's orders? 752 01:10:49,871 --> 01:10:52,957 Three colors! Three colors! 753 01:10:53,583 --> 01:10:57,837 Italian men march and sing! 754 01:10:58,296 --> 01:11:00,339 - I'm sorry. Was he a friend of yours? - Yes. 755 01:11:01,424 --> 01:11:03,801 Poor kid. He only wanted to go back to his mother in Rome. 756 01:11:05,636 --> 01:11:08,431 THE LAST WORDS, AND OTHER OCCURRENCES 757 01:11:08,598 --> 01:11:09,599 Well, now! 758 01:11:13,394 --> 01:11:14,395 What's going on here? 759 01:11:14,604 --> 01:11:18,357 Binetti, our hero, is dying. He was wounded yesterday by the Austrians. 760 01:11:19,776 --> 01:11:20,985 Dreadful news! 761 01:11:22,111 --> 01:11:27,992 If you don't me asking, what did the heroic Binetti do when he was alive? 762 01:11:28,201 --> 01:11:30,328 - What? - What was his job? 763 01:11:30,453 --> 01:11:33,039 - He was a porter. - A porter? I see, a porter. 764 01:11:33,623 --> 01:11:35,583 Nothing but a miserable porter. 765 01:11:36,167 --> 01:11:40,505 This, citizen Caziano, demonstrates what a giant lie it is to say that 766 01:11:40,838 --> 01:11:43,674 heroes are never born from humble people. 767 01:11:44,258 --> 01:11:45,927 - Isn't that true, Count? - Certainly! 768 01:11:46,552 --> 01:11:49,096 - A legacy of heroes! - Well said! 769 01:11:50,431 --> 01:11:51,933 Let's pay him proper homage. 770 01:12:46,404 --> 01:12:50,074 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 771 01:12:57,290 --> 01:12:58,499 A true patriot. 772 01:13:02,628 --> 01:13:06,632 His last words were "Long live our great Italy." 773 01:13:07,383 --> 01:13:08,718 Well, actually I heard him say... 774 01:13:08,926 --> 01:13:10,469 I don't mean to contradict you, citizen, 775 01:13:10,678 --> 01:13:15,099 but I believe he said, “I'm dying. Goodbye, everyone.” 776 01:13:17,059 --> 01:13:21,564 Excuse me, dear boys, but I believe you're both wrong. 777 01:13:22,148 --> 01:13:27,403 I was much closer, and I positively heard him say, “Long live Pius IX!” 778 01:13:27,570 --> 01:13:30,740 - No, he said... - Not a chance he mentioned Pius IX! 779 01:13:31,157 --> 01:13:35,411 A staunch republican like Binetti would have never said something like that! 780 01:13:35,703 --> 01:13:39,498 I clearly heard him say, “Those Austrian bastards!” 781 01:13:39,999 --> 01:13:42,376 You can't have heard all that, you were the farthest away. 782 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 - You're a liar! - Don't you dare! 783 01:13:45,129 --> 01:13:47,965 - Liar! - Calm down, everybody! 784 01:13:49,634 --> 01:13:51,969 - Calm down! - Show some respect for the dead! 785 01:13:52,470 --> 01:13:54,889 - Calm down already! - Mind your own business! 786 01:13:57,934 --> 01:13:58,976 Relax, all of you. 787 01:14:01,854 --> 01:14:04,357 - I didn't want to say anything, but... - Go ahead and do it. 788 01:14:04,732 --> 01:14:08,861 Well, I was the closest to the bed, 789 01:14:09,320 --> 01:14:10,905 so I distinctly heard what he said. 790 01:14:11,447 --> 01:14:13,699 I feel it's my duty to tell you all. 791 01:14:15,326 --> 01:14:21,415 Binetti said, "Milan to the Milanese, and let's hang all the nobles!" 792 01:14:21,832 --> 01:14:24,669 - This is preposterous! - Calm down, people! 793 01:14:26,754 --> 01:14:27,713 How dare you?! 794 01:14:29,590 --> 01:14:32,927 I won't stand here and let the Savoys be insulted! 795 01:14:33,594 --> 01:14:34,637 Long live Savoy! 796 01:14:43,604 --> 01:14:45,314 Stop, in the name of God! 797 01:14:45,606 --> 01:14:47,942 Damn! Who hit me? 798 01:14:48,275 --> 01:14:49,443 To hell with you! 799 01:14:53,239 --> 01:14:56,993 Did you hear what Binetti said before he died? 800 01:14:57,243 --> 01:15:00,329 Of course I did. He said we should all go fuck ourselves. 801 01:15:00,621 --> 01:15:02,123 So I heard him right! 802 01:15:27,481 --> 01:15:29,734 PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN 803 01:15:30,651 --> 01:15:32,695 Do you smell food? 804 01:15:34,780 --> 01:15:36,782 - Smells good, huh? - You can say that again. 805 01:15:38,200 --> 01:15:39,368 "Party... 806 01:15:40,745 --> 01:15:44,040 of... the... people... 807 01:15:45,875 --> 01:15:49,045 of... Milan." 808 01:15:52,089 --> 01:15:54,633 Long live free Milan! 809 01:15:57,553 --> 01:15:58,637 Milanese! 810 01:15:59,305 --> 01:16:00,681 - They mean us! - Let's go! 811 01:16:14,195 --> 01:16:15,863 - Are you here for the party? - Yes. 812 01:16:16,906 --> 01:16:17,990 Very well, come on up. 813 01:16:20,242 --> 01:16:21,285 Not you! 814 01:16:22,036 --> 01:16:23,245 You're horribly dressed. 815 01:16:24,038 --> 01:16:26,457 By God, you look disgusting! Go away! 816 01:16:36,300 --> 01:16:37,301 Go! 817 01:16:42,014 --> 01:16:43,641 - Bye. - Bye. 818 01:16:44,934 --> 01:16:46,560 What are you waiting for? Come on up. 819 01:16:54,777 --> 01:16:56,862 Hey, chief, any food at this party? 820 01:16:57,113 --> 01:17:00,449 Of course there is. Otherwise, why would you be here? 821 01:17:01,033 --> 01:17:02,743 Right. Why would I be here? 822 01:17:09,125 --> 01:17:10,209 Hello! 823 01:17:11,502 --> 01:17:12,711 What are you doing? 824 01:17:12,920 --> 01:17:14,880 Should I take off my trousers? 825 01:17:15,381 --> 01:17:17,842 Why? No, let go! 826 01:17:18,175 --> 01:17:20,845 Let go! Take your hands off my shoes! 827 01:17:21,011 --> 01:17:22,972 Don't touch my shirt. It's new! 828 01:17:36,235 --> 01:17:37,403 Have you worked here long? 829 01:17:37,486 --> 01:17:41,615 Actually, I hadn't eaten in two days. I read the banner and came in. 830 01:17:42,575 --> 01:17:44,618 Don't worry, they'll give us the leftovers. 831 01:17:45,452 --> 01:17:46,704 "Party of the People," sure. 832 01:17:46,912 --> 01:17:48,455 One hell of a party they're giving us. 833 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 - What a splendid room! - Yes, we're at war, but... 834 01:19:08,327 --> 01:19:11,997 My god, this room is simply gorgeous! Everything here is so beautiful! 835 01:19:12,039 --> 01:19:14,541 God's ways know no limits. 836 01:19:15,292 --> 01:19:18,629 We aren't used to having parties anymore. 837 01:19:19,213 --> 01:19:21,674 There will be many others, Countess! 838 01:19:21,924 --> 01:19:24,093 And you, as always, will be the most admired. 839 01:19:24,385 --> 01:19:26,804 Oh, please, you're making me blush! 840 01:19:27,763 --> 01:19:29,765 Your Eminence, what an honor to see you. 841 01:19:30,391 --> 01:19:32,518 It's a pleasure to have you all here. 842 01:19:33,686 --> 01:19:35,729 This roast is just right. 843 01:19:36,063 --> 01:19:37,398 No, thank you. I don't drink. 844 01:19:38,274 --> 01:19:42,903 One sip won't make you dizzy. 845 01:19:46,031 --> 01:19:48,075 More than Paris, the other towns. 846 01:19:48,200 --> 01:19:51,078 I've always wanted to travel, but my family... 847 01:19:51,495 --> 01:19:54,915 I think it's too late for us to go back. 848 01:19:55,457 --> 01:19:58,961 But this anarchy must stop! What are the people thinking? 849 01:19:59,211 --> 01:20:05,592 My dear children, don't forget we are here to reach an agreement. 850 01:20:05,884 --> 01:20:06,927 But how? 851 01:20:07,428 --> 01:20:10,639 How can we reach an agreement when the situation is so far out of hand? 852 01:20:10,764 --> 01:20:12,182 Well said! I agree! 853 01:20:12,266 --> 01:20:16,145 I guess my trip here has been an utter waste of time! 854 01:20:16,145 --> 01:20:20,733 You're such a bore! Aren't you tired of talking politics? 855 01:20:20,899 --> 01:20:23,319 So many young men are fighting. At least it's something. 856 01:20:23,694 --> 01:20:27,656 I'm telling you. I saw her with my own eyes, she was with Marengo! 857 01:20:29,158 --> 01:20:30,451 It happened just the other day! 858 01:20:30,909 --> 01:20:34,747 She was getting off her coach, you should have seen her face when she saw me. 859 01:20:36,123 --> 01:20:39,335 My, how embarassed she looked. 860 01:20:42,046 --> 01:20:44,965 And she's always lecturing others! 861 01:20:45,549 --> 01:20:49,887 Don't forget that Marengo is twenty years younger than her. 862 01:20:50,763 --> 01:20:51,889 A kid, basically. 863 01:20:52,556 --> 01:20:57,561 Maybe we've been defeated, but how can you be so sure you're the winners? 864 01:20:58,103 --> 01:20:59,980 These are petty objections, Colonel. 865 01:21:00,147 --> 01:21:02,649 We should aim at shaping the course of history. 866 01:21:02,775 --> 01:21:04,735 Thank you for the wonderful gift! 867 01:21:05,069 --> 01:21:06,487 Our conditions must be made clear! 868 01:21:06,737 --> 01:21:09,031 - Would you like anything else, Your Excellency? - No. 869 01:21:09,365 --> 01:21:10,657 Give us some time to think. 870 01:21:10,741 --> 01:21:12,785 What a lovely dress! 871 01:21:13,202 --> 01:21:16,246 It just arrived from Paris, as you can see. 872 01:21:17,039 --> 01:21:20,000 It was a miracle. It was delivered the day before the revolution began. 873 01:21:20,250 --> 01:21:21,460 Let's be reasonable. 874 01:21:21,794 --> 01:21:25,005 - The emperor... - Is it true they found him in a haystack with Roberti? 875 01:21:30,552 --> 01:21:32,554 Holy Jesus and Mary! Who is this man? 876 01:21:32,846 --> 01:21:33,931 I've never seen him before. 877 01:21:38,685 --> 01:21:41,980 TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE. 878 01:21:42,481 --> 01:21:45,609 THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS. 879 01:21:46,026 --> 01:21:50,447 ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY. LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY! 880 01:21:51,156 --> 01:21:52,199 You scoundrel! 881 01:21:52,991 --> 01:21:54,827 What did I do wrong? 882 01:21:55,160 --> 01:21:58,455 How dare you criticize the War Committee that's leading this revolution? 883 01:22:01,583 --> 01:22:02,584 Hey! 884 01:22:03,585 --> 01:22:06,713 I just said that they're killing us, and that we should despise them! 885 01:22:07,214 --> 01:22:09,967 We must teach these bums and conspirators a lesson! 886 01:22:42,749 --> 01:22:44,835 A little help here, folks? 887 01:23:11,945 --> 01:23:15,782 Run for your lives! The Austrians are coming! 888 01:23:24,500 --> 01:23:25,542 Cain-something! 889 01:23:27,836 --> 01:23:28,879 Cain-something! 890 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 Dammit, Cain-something, it's really you. 891 01:23:32,424 --> 01:23:33,509 Romolo! 892 01:23:34,301 --> 01:23:35,552 It's you! You're alive! 893 01:23:35,969 --> 01:23:37,387 Look what they did to you! 894 01:23:37,679 --> 01:23:39,848 Wow, they beat you like a pinata! 895 01:23:40,432 --> 01:23:42,142 Run! The Austrians are coming! 896 01:23:42,184 --> 01:23:44,186 No way, pal. I was the one who shouted that. 897 01:23:44,811 --> 01:23:46,188 Come on, get up. I'll help you. 898 01:23:46,647 --> 01:23:48,857 Easy, careful. 899 01:23:49,483 --> 01:23:50,984 - You got smart. - That's for sure! 900 01:24:06,250 --> 01:24:07,501 They were going to kill you. 901 01:24:08,835 --> 01:24:12,422 Cainazzo, I think that fat man was right 902 01:24:13,048 --> 01:24:15,592 when he said that the nobles think we're worse than the enemy. 903 01:24:16,176 --> 01:24:17,511 They want us to obey and shut up. 904 01:24:18,220 --> 01:24:22,641 Everything's fine as long as we keep our mouths shut. 905 01:24:23,892 --> 01:24:26,103 - Unless you don't want to get a beating. - Well said. 906 01:24:28,021 --> 01:24:29,606 - But I thought you were dead. - What? 907 01:24:30,941 --> 01:24:32,526 I was saved by the Holy Virgin. 908 01:24:35,112 --> 01:24:36,280 And then I ran away. 909 01:24:37,281 --> 01:24:41,577 I tried looking for you when I came back, but both you and the leader were long gone. 910 01:24:42,786 --> 01:24:44,371 There were only the dead. 911 01:24:45,330 --> 01:24:46,873 God, there were so many of them. 912 01:24:48,083 --> 01:24:51,003 Cainazzo, we must find a way to get out of here. 913 01:24:51,128 --> 01:24:52,337 I can't take it anymore! 914 01:24:52,713 --> 01:24:54,298 Besides, we never fill our bellies! 915 01:24:57,634 --> 01:24:59,136 Hey! 916 01:25:01,263 --> 01:25:03,849 That's Zampino! Quick, after him! This time he won't get away! 917 01:25:04,641 --> 01:25:06,435 Wait, slow down! 918 01:25:07,936 --> 01:25:09,855 Wait, don't run! 919 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 - I can't keep up! - Hurry! 920 01:25:12,816 --> 01:25:15,694 I haven't eaten in two days! I'm pretty fed up! 921 01:25:17,487 --> 01:25:20,198 - There he is! - Where are you going? Come back! 922 01:25:20,866 --> 01:25:21,908 Wait! 923 01:25:22,826 --> 01:25:23,952 Let's go! 924 01:25:25,037 --> 01:25:26,079 Damn it, my shoe! 925 01:25:26,538 --> 01:25:27,581 Wait! 926 01:25:33,253 --> 01:25:37,549 Damn it, Cainazzo! I told you to slow down! 927 01:25:39,593 --> 01:25:41,303 My head hurts so bad. 928 01:25:41,845 --> 01:25:43,680 - Boy, it hurts. - What happened? 929 01:25:44,306 --> 01:25:46,808 - I bumped into something hard. - Let me see. 930 01:25:48,393 --> 01:25:50,062 Damn, what a bump. 931 01:25:50,687 --> 01:25:51,813 Nah, that's nothing. 932 01:25:52,439 --> 01:25:53,815 TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN 933 01:25:55,150 --> 01:25:56,151 A hanged man. 934 01:25:57,027 --> 01:25:58,320 I bumped into a hanged man. 935 01:25:58,820 --> 01:25:59,821 It's bad luck. 936 01:26:00,405 --> 01:26:02,616 - Yes, I think you may be right. - I see. 937 01:26:05,702 --> 01:26:08,789 Look who's here, the traitor's wife! 938 01:26:09,247 --> 01:26:12,042 It's strange that they let her go like that, without being punished. 939 01:26:12,125 --> 01:26:13,377 Yes, it's strange. 940 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 Stop crying! 941 01:26:15,879 --> 01:26:18,090 Your husband was a crook and an Austrian spy! 942 01:26:18,340 --> 01:26:19,383 Stop crying, he said! 943 01:26:20,926 --> 01:26:23,845 That's not fair. She has to pay like her husband. 944 01:26:23,929 --> 01:26:25,222 Am I right, citizen? 945 01:26:27,474 --> 01:26:28,600 Take her away, Romolo. 946 01:26:30,727 --> 01:26:34,606 We'll take care of her. Come with us and be quiet! 947 01:26:38,151 --> 01:26:41,488 We'll deal with her. She'll be harshly punished. 948 01:26:42,072 --> 01:26:44,324 - Follow us! - Stop struggling, it's useless! 949 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 Useless! 950 01:26:45,951 --> 01:26:47,953 Just play it cool, Ma'am! Trust us. 951 01:26:50,372 --> 01:26:52,541 Why did they want to kill me too? 952 01:26:53,250 --> 01:26:55,127 - What did I do wrong?! - Nothing. 953 01:26:55,293 --> 01:26:57,462 - What did I do wrong?! - Nothing. 954 01:27:04,177 --> 01:27:06,304 Ma'am, times are tough, but we have to carry on. 955 01:27:07,180 --> 01:27:09,975 - Where do you live? Far away? - Over there. 956 01:27:10,183 --> 01:27:11,184 Good! 957 01:27:12,352 --> 01:27:14,396 Why don't you come upstairs?! 958 01:27:14,688 --> 01:27:16,440 Just for a moment! 959 01:27:16,898 --> 01:27:19,234 No, we have too many things to do. 960 01:27:19,776 --> 01:27:23,196 I want to offer you something to eat. 961 01:27:28,076 --> 01:27:29,119 Something to drink, too. 962 01:27:30,537 --> 01:27:31,580 Come on. 963 01:27:32,581 --> 01:27:33,582 THE WIDOW'S BREAD 964 01:27:33,749 --> 01:27:35,333 Please, come with me. 965 01:27:36,001 --> 01:27:37,169 Well, if you insist. 966 01:27:38,295 --> 01:27:40,297 We can accept this invitation, right? 967 01:27:46,303 --> 01:27:47,471 - Follow me. - Yes. 968 01:28:20,170 --> 01:28:22,255 No, Ma'am, you don't have to offer us anything. 969 01:28:23,048 --> 01:28:24,466 It's always about food with us. 970 01:28:26,092 --> 01:28:27,469 - Is that cheese? - Looks yummy. 971 01:28:27,969 --> 01:28:29,095 Sit down, please. 972 01:28:36,520 --> 01:28:38,897 I'll just take a little bite. A morsel. 973 01:28:44,653 --> 01:28:48,615 Silly me! I only wanted a little piece! 974 01:28:49,074 --> 01:28:50,742 - Eat up, go on. - May I? 975 01:28:51,034 --> 01:28:53,119 - Go on, help yourself. - Thank you. 976 01:29:00,460 --> 01:29:01,837 May I? Just a little bit. 977 01:29:02,003 --> 01:29:03,129 - Yes, of course. - Thanks. 978 01:29:05,632 --> 01:29:06,716 It's delicious! 979 01:29:09,886 --> 01:29:12,222 - How embarrassing! I took a big piece! - Eat up! 980 01:29:12,472 --> 01:29:14,766 - Oh, don't worry. - Damn, I'm so sorry. 981 01:29:15,392 --> 01:29:16,393 Can I eat it? 982 01:29:16,601 --> 01:29:17,602 Thanks! 983 01:29:22,399 --> 01:29:24,818 Don't worry. Eat up. It's good, isn't it? 984 01:29:30,490 --> 01:29:32,409 - You like it, don't you? - Yes. 985 01:29:35,412 --> 01:29:38,248 - And the wine? You like it? - Yes. 986 01:29:40,792 --> 01:29:42,335 I'd like a glass of wine myself. 987 01:29:42,961 --> 01:29:47,340 - My poor Armandino used to go to Casteggio every week to get it. - Really? 988 01:29:49,259 --> 01:29:52,012 It tastes smooth, dry, yet delicate. 989 01:29:52,637 --> 01:29:54,472 Wow, the traitor had good taste! 990 01:29:56,933 --> 01:29:59,728 - For God's sake... - I meant the widower, the corpse, the... 991 01:29:59,895 --> 01:30:01,813 - What was his name? - Shut up already, pal. 992 01:30:02,480 --> 01:30:04,482 Show some damn respect. The lady's a widow! 993 01:30:04,649 --> 01:30:06,610 Calm down, Ma'am, please. 994 01:30:07,986 --> 01:30:10,238 Calm down, Ma'am. Don't get so upset. 995 01:30:10,572 --> 01:30:12,073 I can't go on like this. 996 01:30:12,198 --> 01:30:13,199 Come here. 997 01:30:14,117 --> 01:30:15,201 Come here. 998 01:30:15,702 --> 01:30:16,828 Please, have a seat. 999 01:30:17,495 --> 01:30:18,622 Calm down, Ma'am! 1000 01:30:19,456 --> 01:30:20,498 Don't get so upset! 1001 01:30:21,166 --> 01:30:22,208 Just imagine, 1002 01:30:25,378 --> 01:30:26,463 Ma'am, 1003 01:30:26,671 --> 01:30:29,466 that your husband is watching us from above. 1004 01:30:30,175 --> 01:30:32,052 We want to lift your spirits. 1005 01:30:33,845 --> 01:30:34,888 Easier said than done. 1006 01:30:36,181 --> 01:30:40,685 I'm a poor widow, all alone. 1007 01:30:41,603 --> 01:30:46,483 I don't have anyone either, if you can believe that. 1008 01:30:48,735 --> 01:30:51,780 The same goes for Mr. Cainazzo. Isn't that right? 1009 01:30:54,115 --> 01:30:56,117 Yes, yes indeed. We're all alone. 1010 01:30:57,243 --> 01:30:58,286 See? 1011 01:30:59,329 --> 01:31:00,372 I understand too well. 1012 01:31:01,623 --> 01:31:03,041 You're so young. 1013 01:31:04,668 --> 01:31:05,669 Me? 1014 01:31:07,379 --> 01:31:09,714 Yes, yes. A very handsome young man. 1015 01:31:10,840 --> 01:31:11,967 Did you hear that? 1016 01:31:12,550 --> 01:31:13,927 Don't make me laugh. 1017 01:31:18,139 --> 01:31:19,265 Excuse me for a moment! 1018 01:31:20,767 --> 01:31:22,310 I'm all excited! 1019 01:31:23,728 --> 01:31:25,146 It's been a long day. 1020 01:31:34,990 --> 01:31:36,116 What are we going to do? 1021 01:31:37,826 --> 01:31:38,910 - Let's eat. - Right on! 1022 01:31:41,121 --> 01:31:43,456 A little to drink and a little to eat. 1023 01:31:44,749 --> 01:31:46,626 Did you see that poor lady? 1024 01:31:47,377 --> 01:31:49,337 What a tragedy she endured. 1025 01:31:49,671 --> 01:31:50,755 She's really nice. 1026 01:31:52,382 --> 01:31:53,800 - Nice tits. - Nice ass! 1027 01:32:04,102 --> 01:32:05,186 Look! 1028 01:32:09,107 --> 01:32:10,108 Well? 1029 01:32:10,942 --> 01:32:13,695 - Who's this guy, your grandpa? - It's my poor Armandino! 1030 01:32:14,904 --> 01:32:17,866 - How can we go on like this? - May I, Ma'am? 1031 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 Thanks. 1032 01:32:21,161 --> 01:32:24,622 - My, such a handsome young man! - Not exactly a young man! 1033 01:32:25,331 --> 01:32:27,459 Poor Armandino was almost sixty years old! 1034 01:32:28,668 --> 01:32:30,712 But he was still acceptably... 1035 01:32:31,838 --> 01:32:33,381 I mean, still acceptably... 1036 01:32:35,258 --> 01:32:37,218 - How can I put this? - A badass, Ma'am. 1037 01:32:37,260 --> 01:32:39,721 - What? - Strong. Excuse my language. 1038 01:32:40,638 --> 01:32:42,474 Strong! That was the word I was looking for! 1039 01:32:44,392 --> 01:32:47,270 Well, not that strong to be honest. 1040 01:32:50,273 --> 01:32:51,357 But sometimes 1041 01:32:53,526 --> 01:32:55,987 he managed okay. 1042 01:32:58,573 --> 01:33:00,450 I really had everything I could ask for. 1043 01:33:03,620 --> 01:33:04,788 And then, how do I say it? 1044 01:33:06,122 --> 01:33:07,248 How do I say it? 1045 01:33:09,000 --> 01:33:10,835 - How do you say, she asked. - I don't know. 1046 01:33:11,086 --> 01:33:12,253 - Tell her! - You can say... 1047 01:33:13,046 --> 01:33:14,923 How can you say it, Ma'am? That's the question. 1048 01:33:16,966 --> 01:33:19,052 You're not from Milan, are you? Where are you from? 1049 01:33:19,219 --> 01:33:20,678 Milan? You kidding? I'm from Rome! 1050 01:33:22,013 --> 01:33:24,140 - Sit down! - Yes. 1051 01:33:28,603 --> 01:33:29,687 The eternal city! 1052 01:33:30,647 --> 01:33:31,689 How beautiful! 1053 01:33:33,316 --> 01:33:35,902 I would love to visit! 1054 01:33:38,238 --> 01:33:40,073 The monuments, the churches. 1055 01:33:41,074 --> 01:33:43,034 Do you even know the pope? 1056 01:33:43,368 --> 01:33:45,787 Are you kidding? We're practically best friends! 1057 01:33:46,746 --> 01:33:48,373 Lucky you! Lucky you! 1058 01:33:48,790 --> 01:33:49,833 Yes, but, 1059 01:33:51,334 --> 01:33:53,211 well, life here in Milan is so nice. 1060 01:33:54,003 --> 01:33:55,463 Am I right, Cainazzo? 1061 01:33:56,965 --> 01:33:58,007 Yes. 1062 01:34:07,600 --> 01:34:08,601 What? 1063 01:34:10,270 --> 01:34:12,689 I'm a baker by trade, you know. 1064 01:34:14,107 --> 01:34:16,067 - Really? - Yes, that's right! 1065 01:34:16,568 --> 01:34:19,028 - Do you know much about bread? - Well, no. 1066 01:34:19,362 --> 01:34:20,363 I knew it! 1067 01:34:20,613 --> 01:34:24,284 People can't even imagine how hard it is to be a baker. 1068 01:34:25,243 --> 01:34:28,163 Do you know how many kinds of bread exist? 1069 01:34:29,330 --> 01:34:31,416 More than a hundred, and I know them all! 1070 01:34:32,000 --> 01:34:36,629 - You must be good at your job! - There's standard and big loaves. 1071 01:34:37,839 --> 01:34:39,090 Semolina bread. 1072 01:34:39,382 --> 01:34:40,425 Bread roll. 1073 01:34:40,800 --> 01:34:41,968 Unleavened bread. 1074 01:34:42,177 --> 01:34:43,303 Rye bread. 1075 01:34:43,595 --> 01:34:47,015 - Come here! Hard bread! Soft bread! - Oh yes! 1076 01:34:47,307 --> 01:34:52,228 - Hoagie! Crunchy bread! Flatbread! - Yes! Don't stop! 1077 01:34:52,645 --> 01:34:53,855 Thigh-shaped roll! 1078 01:34:54,063 --> 01:34:57,650 - Right! That's a good one! - You like it, don't you? 1079 01:34:58,318 --> 01:35:03,573 - Thin bread! Star-shaped bread! Banana-shaped bread! - I love star-shaped! 1080 01:35:04,032 --> 01:35:07,285 - Peppered bread! Salted! Sugared! - Don't stop! 1081 01:35:07,577 --> 01:35:09,120 - God, I like you so much! - Oh yeah! 1082 01:35:09,245 --> 01:35:11,289 Crusty rolls! French bread! Croquettes! 1083 01:35:11,664 --> 01:35:12,707 Excuse me. 1084 01:35:13,124 --> 01:35:15,043 Melon-shaped! Round rolls! 1085 01:35:15,543 --> 01:35:16,878 You're gorgeous! 1086 01:35:17,378 --> 01:35:19,631 - Common bread! Tuscan bread! - Yes! 1087 01:35:20,506 --> 01:35:22,842 - Griddle bread! Rusk bread! - Oh yes! 1088 01:35:23,468 --> 01:35:26,095 - Sourdough! Sweet bread! - Yes! Yes! 1089 01:35:26,930 --> 01:35:29,182 Yes! Me too! 1090 01:35:30,308 --> 01:35:31,351 Me too! 1091 01:35:34,687 --> 01:35:38,441 French bread, angel cake. 1092 01:35:39,901 --> 01:35:40,944 What are you doing? 1093 01:35:43,571 --> 01:35:46,282 I'm leaving. I need to go home. 1094 01:35:47,325 --> 01:35:48,576 I don't want to wake him up. 1095 01:35:50,286 --> 01:35:51,579 Why are you leaving? 1096 01:35:52,830 --> 01:35:54,123 I thought you liked it here. 1097 01:35:54,457 --> 01:36:00,588 Yes, but I really must go. Please, tell him. 1098 01:36:01,589 --> 01:36:03,841 I don't want him to think that I dumped him. 1099 01:36:04,968 --> 01:36:07,053 He seems happy here with you. 1100 01:36:07,428 --> 01:36:09,222 You like him, right? 1101 01:36:11,933 --> 01:36:14,686 It's too dangerous out there. He's so naive. 1102 01:36:15,645 --> 01:36:17,480 I can't have him following me everywhere. 1103 01:36:20,316 --> 01:36:21,442 He's a nice guy, though. 1104 01:36:23,695 --> 01:36:25,113 You'll take care of him? 1105 01:36:26,531 --> 01:36:27,532 Yes. 1106 01:36:31,828 --> 01:36:32,870 May I? 1107 01:36:35,623 --> 01:36:36,708 Yes. 1108 01:36:50,471 --> 01:36:53,057 Keep moving! 1109 01:36:53,975 --> 01:36:56,311 Move it, thieves! 1110 01:36:56,561 --> 01:36:57,562 Come on! 1111 01:36:59,022 --> 01:37:01,441 DEATH TO THIEVES 1112 01:37:02,066 --> 01:37:05,987 Move it, keep walking. 1113 01:37:10,950 --> 01:37:14,912 Cainazzo! Watch your back, these people are worse than the Germans! 1114 01:37:15,204 --> 01:37:17,582 Run! Run away! 1115 01:37:27,800 --> 01:37:29,218 Which way will get me out of Milan? 1116 01:37:29,594 --> 01:37:31,429 - Over there, through Porta Magenta. - Thanks. 1117 01:37:31,471 --> 01:37:32,555 It's full of Austrians. 1118 01:37:34,390 --> 01:37:35,391 Thanks! 1119 01:37:37,018 --> 01:37:38,061 Crazy fellow. 1120 01:37:55,078 --> 01:37:56,245 Franz! Franz! 1121 01:37:56,996 --> 01:38:02,418 - No! No! You can't do this to me! - Quick! Move! 1122 01:38:03,544 --> 01:38:06,547 No! No! 1123 01:38:07,173 --> 01:38:08,299 What's gonna happen to him? 1124 01:38:10,927 --> 01:38:12,762 You deaf? They're shooting him. 1125 01:38:15,390 --> 01:38:17,850 - What about us? - We'll end up the same way. 1126 01:38:18,101 --> 01:38:22,563 - Why? - Because this is a revolution, not a war. 1127 01:38:22,688 --> 01:38:25,942 Rebels aren't taken prisoner. They get dealt with! 1128 01:38:26,234 --> 01:38:29,737 - Because they're traitors, you see. - But I'm not even a patriot! 1129 01:38:31,531 --> 01:38:33,825 I have nothing to do with this. I'm not even from Milan. 1130 01:38:34,033 --> 01:38:35,118 Where are you from? 1131 01:38:35,701 --> 01:38:37,787 I don't know, but there's been a mistake! 1132 01:38:42,458 --> 01:38:43,793 Why the fuck are you laughing!? 1133 01:38:46,087 --> 01:38:48,297 Excellency, there's been a mistake here! 1134 01:38:49,424 --> 01:38:51,717 I have nothing to do with these people! 1135 01:38:53,719 --> 01:38:56,222 I have to go home. I was just passing by. 1136 01:39:02,311 --> 01:39:06,566 - These bastards aren't kidding around! - See? It's useless. 1137 01:39:08,317 --> 01:39:09,861 But I have nothing to do with this. 1138 01:39:10,778 --> 01:39:14,782 Well, you can tell them when they take you to that room over there. 1139 01:39:15,533 --> 01:39:16,576 Feel free to tell them. 1140 01:39:17,118 --> 01:39:19,871 - It's a court. - A court? 1141 01:39:20,037 --> 01:39:22,707 - Well, sort of. - Then I'm going to tell them! 1142 01:39:23,332 --> 01:39:26,335 I'll tell them as soon as they call me in! They have to believe me! 1143 01:39:28,296 --> 01:39:30,339 - Aren't you scared? - Me? 1144 01:39:32,049 --> 01:39:36,095 Yes. But why give them the satisfaction? 1145 01:39:36,804 --> 01:39:41,267 - Come! Quick! - It's better to laugh in front of these pigs. 1146 01:39:46,439 --> 01:39:49,108 Goodbye, my friend! 1147 01:39:53,613 --> 01:39:54,614 Goodbye. 1148 01:40:05,458 --> 01:40:06,584 Come with us. 1149 01:40:07,585 --> 01:40:10,963 Yeah, yeah, I'm coming. Let me go, I won't run away. 1150 01:40:12,089 --> 01:40:15,760 - Go! Quick! Get inside! - Let me go. 1151 01:40:16,552 --> 01:40:18,638 Stop holding me so tight. I said I won't run away. 1152 01:40:27,855 --> 01:40:28,940 What's your name? 1153 01:40:30,191 --> 01:40:31,234 Cainazzo. 1154 01:40:32,735 --> 01:40:33,819 You two, out! 1155 01:40:34,529 --> 01:40:36,197 Come back inside only when I tell you! 1156 01:40:48,668 --> 01:40:50,378 Your Honor, in my position as defendant, 1157 01:40:50,586 --> 01:40:53,047 I'd like to explain that I'm a victim of a big judicial error. 1158 01:40:53,422 --> 01:40:55,633 I just wanted to go home. I'm no patriot. 1159 01:40:57,301 --> 01:41:01,264 Yeah, I know you're not a patriot. You're just a thief. 1160 01:41:03,599 --> 01:41:05,268 - Isn't that true, Cainazzo? - Zampino! 1161 01:41:05,893 --> 01:41:07,979 Holy crap! Is it really you? 1162 01:41:08,187 --> 01:41:09,772 You can say that again! 1163 01:41:10,273 --> 01:41:12,233 You're always in trouble. Come closer. 1164 01:41:16,737 --> 01:41:17,738 There, all done. 1165 01:41:20,783 --> 01:41:21,784 This is crazy. 1166 01:41:21,951 --> 01:41:24,620 I've been searching for you all over, and look where I found you! 1167 01:41:26,330 --> 01:41:28,040 I can't believe I called you "Your Honor." 1168 01:41:30,001 --> 01:41:33,045 By the way, what are you doing here with the Krauts? 1169 01:41:34,422 --> 01:41:36,507 Can't you see? I'm with them. 1170 01:41:41,012 --> 01:41:47,101 But they told me you had become a hero called Liberty. 1171 01:41:49,395 --> 01:41:51,022 I knew it couldn't be you. 1172 01:41:51,606 --> 01:41:53,274 You don't know squat, Cainazzo. 1173 01:41:53,899 --> 01:41:56,527 I am Liberty, but I was also pretending! 1174 01:41:57,111 --> 01:41:59,071 I've always worked for the Austrians. 1175 01:41:59,697 --> 01:42:02,491 If you saw the money they're giving me, your head would spin. 1176 01:42:04,368 --> 01:42:05,494 So you're a traitor? 1177 01:42:08,497 --> 01:42:09,832 I don't like that word. 1178 01:42:10,958 --> 01:42:13,252 Let's say I'm a double agent. 1179 01:42:16,422 --> 01:42:17,506 Double, huh? 1180 01:42:18,299 --> 01:42:20,384 The people you try end up in front of a firing squad. 1181 01:42:20,468 --> 01:42:22,386 Why do you care? Are those guys your friends? 1182 01:42:26,098 --> 01:42:27,683 - No. - Are you a patriot? 1183 01:42:33,105 --> 01:42:34,106 Well? 1184 01:42:38,527 --> 01:42:46,494 Don't you understand that this rebellion doesn't concern people like us? 1185 01:42:48,120 --> 01:42:49,372 It's their business. 1186 01:42:50,164 --> 01:42:54,085 The Austrian, Piedmontese, and Milanese elites. 1187 01:42:55,169 --> 01:42:57,463 If you're smart enough, the only sensible thing to do 1188 01:42:57,588 --> 01:43:00,132 is to bring home a big pot of money. 1189 01:43:00,633 --> 01:43:01,801 That's what I'm doing. 1190 01:43:04,178 --> 01:43:08,516 Yes, but there's a lot of people fighting and dying out there. 1191 01:43:10,726 --> 01:43:13,020 I've seen them. Not all of them are nobles. 1192 01:43:14,730 --> 01:43:16,691 They're just a bunch of seriously deluded people. 1193 01:43:18,442 --> 01:43:20,569 Listen, I'll let you in on a secret. 1194 01:43:21,821 --> 01:43:24,115 Tonight the Austrians are leaving for good. 1195 01:43:24,657 --> 01:43:26,534 - Why don't you come with us? - No, I can't. 1196 01:43:29,203 --> 01:43:30,329 Besides, 1197 01:43:31,080 --> 01:43:33,082 I can't speak German. You know that, Zampino. 1198 01:43:33,290 --> 01:43:34,625 Don't call me Zampino, dammit! 1199 01:43:36,001 --> 01:43:38,170 - Think about it. If you join me... - No! 1200 01:43:39,463 --> 01:43:40,464 I'm serious. 1201 01:43:41,215 --> 01:43:44,427 The only thing I want is to go home as fast as I can. 1202 01:43:44,510 --> 01:43:45,553 Listen to you. 1203 01:43:46,846 --> 01:43:50,224 You'll always be a poor, miserable, small time crook. 1204 01:43:52,560 --> 01:43:57,732 Yes, I probably will, but at least I don't let my fellow countrymen get killed. 1205 01:43:58,190 --> 01:44:01,026 Are you trying to lecture me? 1206 01:44:02,611 --> 01:44:04,280 - You know what I could do to you? - Yes. 1207 01:44:06,198 --> 01:44:07,366 Yes, I know. 1208 01:44:10,745 --> 01:44:11,829 Damn it. 1209 01:44:13,914 --> 01:44:17,918 You two-bit imbecile. Out, get the hell out of here, you idiot! 1210 01:44:20,755 --> 01:44:21,756 Release him. 1211 01:44:22,798 --> 01:44:24,133 He didn't do anything. 1212 01:44:28,012 --> 01:44:30,347 Goodbye, you fool. 1213 01:44:35,269 --> 01:44:37,646 Have a good trip, Zampino. 1214 01:44:47,656 --> 01:44:48,908 Romolo! Romolo! 1215 01:44:49,241 --> 01:44:50,326 Cainazzo! 1216 01:44:50,409 --> 01:44:51,911 - How are you? - What are you up to? 1217 01:44:52,620 --> 01:44:53,746 I can't believe it's you! 1218 01:44:54,997 --> 01:44:56,707 Patriot! What are you doing over there? 1219 01:44:56,916 --> 01:44:58,209 Come to your leader! 1220 01:44:58,417 --> 01:45:01,003 Take back your rightful place in our glorious group! 1221 01:45:02,463 --> 01:45:05,674 Brave fighter, a time of shining glory awaits us. 1222 01:45:06,133 --> 01:45:07,176 Let's go! 1223 01:45:07,635 --> 01:45:10,471 No mercy for our enemies! Let's go! 1224 01:45:15,726 --> 01:45:17,853 Where the hell have you been? 1225 01:45:18,395 --> 01:45:22,942 I've been looking for you everywhere. I went all over Milan, and guess who I met? 1226 01:45:23,567 --> 01:45:24,568 The leader. 1227 01:45:24,819 --> 01:45:26,237 He wanted to know your whereabouts. 1228 01:45:26,904 --> 01:45:29,198 A real pain in the ass. Where is he taking us? 1229 01:45:29,532 --> 01:45:30,533 Damned if I know. 1230 01:45:30,783 --> 01:45:32,076 - Do you? - I don't know. 1231 01:45:32,868 --> 01:45:34,286 - Who knows, then? - I don't know. 1232 01:45:34,829 --> 01:45:37,832 Some say we're going to a place called Porta Tosa. Whatever. 1233 01:45:38,249 --> 01:45:41,544 Sounds like the Austrians will leave Milan if we take that place. 1234 01:45:42,169 --> 01:45:45,214 By the way, why did you leave without saying anything? 1235 01:45:45,548 --> 01:45:47,508 - You were sleeping. - Yeah, that's a good excuse. 1236 01:45:47,716 --> 01:45:49,260 You just wanted to dump me. Admit it. 1237 01:45:49,760 --> 01:45:52,888 That's no way to treat a friend. Whenever I fall asleep, you make a run for it! 1238 01:45:53,055 --> 01:45:56,225 Stop talking nonsense, dummy. I had to go home. 1239 01:45:56,934 --> 01:45:59,061 - Weren't you happy with that widow? - I don't know. 1240 01:45:59,728 --> 01:46:01,146 - Did you get home? - No. 1241 01:46:01,689 --> 01:46:05,109 What about that friend of yours? Zampone-something? 1242 01:46:05,484 --> 01:46:07,820 - Zampino. Yes, I found him. - Great! 1243 01:46:08,070 --> 01:46:11,448 - He's dead. - Jeez, I'm so sorry. Poor guy. 1244 01:46:12,324 --> 01:46:15,202 Cainazzo, if we get a chance, let's make a run for it. 1245 01:46:15,286 --> 01:46:18,622 We can go visit the widow. She's so understanding and nice. 1246 01:46:18,789 --> 01:46:21,375 See this? She gave it to me. 1247 01:46:22,334 --> 01:46:23,627 It belonged to her husband. 1248 01:46:23,711 --> 01:46:26,672 - You should have seen how caring she was! - Yes, I can imagine. 1249 01:46:27,590 --> 01:46:30,342 - Hey, Cainazzo, next time don't run away. - No, no. 1250 01:46:30,843 --> 01:46:33,470 - Do you want to capture a dirty Austrian? - Of course, citizen! 1251 01:46:33,637 --> 01:46:37,349 He's hiding in that red house. He's with his lover, a local girl. 1252 01:46:37,474 --> 01:46:39,810 - We must get him! - We'll get that bastard! 1253 01:46:39,894 --> 01:46:42,605 You must! Sneak up on them and they won't even realize it. 1254 01:46:43,147 --> 01:46:45,024 They're in the middle of some filthy acts. 1255 01:46:45,190 --> 01:46:46,442 Dirty scoundrel! 1256 01:46:46,567 --> 01:46:47,651 Let's go, men! 1257 01:46:56,118 --> 01:46:57,870 - How did you know all that? - I... 1258 01:46:58,787 --> 01:47:01,457 I was spying on them. The girl is my fiancée. 1259 01:47:02,124 --> 01:47:04,960 - That whore! - You're a regular spy, then. 1260 01:47:31,278 --> 01:47:32,279 No! 1261 01:47:48,671 --> 01:47:49,672 No! 1262 01:47:50,047 --> 01:47:51,382 No! No! 1263 01:48:14,947 --> 01:48:18,450 So, beautiful Milanese lady, you were making love with an Austrian? 1264 01:48:21,704 --> 01:48:24,248 Let's see if you like it better with an Italian. 1265 01:48:39,930 --> 01:48:41,974 You miserable traitor. 1266 01:49:04,163 --> 01:49:08,584 Well, I think that's enough. Come on, let her go. 1267 01:49:09,084 --> 01:49:11,962 - Let's go. Forget about them. - Please, leave me be. 1268 01:49:12,629 --> 01:49:13,672 That's enough. 1269 01:49:13,756 --> 01:49:15,674 - Let her go. - Mind your own business. 1270 01:49:15,924 --> 01:49:17,176 - Let go, Cainazzo. - Come on. 1271 01:49:17,468 --> 01:49:18,635 I said let go, Cainazzo! 1272 01:49:19,845 --> 01:49:20,888 That's enough. 1273 01:49:21,138 --> 01:49:22,473 Let her go. 1274 01:49:23,390 --> 01:49:24,600 Hey, you! 1275 01:49:24,892 --> 01:49:27,644 - I'm talking to you. I said that's enough! - Who dares? Scram! 1276 01:49:27,853 --> 01:49:30,064 - Get up! - Stop it! 1277 01:49:31,982 --> 01:49:33,859 - Let go! - You miserable scoundrel! 1278 01:49:34,610 --> 01:49:35,652 The hell with it! 1279 01:49:40,282 --> 01:49:41,366 Let go of me! 1280 01:49:41,784 --> 01:49:42,868 Let go! 1281 01:49:47,206 --> 01:49:49,041 Romolo! You bastards! 1282 01:50:04,515 --> 01:50:05,641 He's dead. 1283 01:50:07,184 --> 01:50:08,685 Holy Virgin. 1284 01:50:12,898 --> 01:50:15,734 Cainazzo, where are they taking me!? 1285 01:50:18,237 --> 01:50:21,073 I'm scared! Where are you?! 1286 01:50:23,534 --> 01:50:25,035 Cainazzo! 1287 01:50:25,327 --> 01:50:27,287 What do they want from me? 1288 01:50:27,621 --> 01:50:28,622 Cainazzo! 1289 01:50:34,878 --> 01:50:37,589 - We're free at last! - Long live free Milan! 1290 01:50:37,923 --> 01:50:40,592 - Death to Austrians! - Long live free Milan! 1291 01:51:43,363 --> 01:51:46,992 - We're free! - Long live free Milan! 1292 01:51:48,535 --> 01:51:51,747 - Long live Pius IX! - Hooray for Milan! 1293 01:53:46,653 --> 01:53:47,946 What have they done to you? 1294 01:53:57,956 --> 01:53:59,750 What do you want, citizen? 1295 01:54:04,755 --> 01:54:06,173 Are you looking for something? 1296 01:54:10,218 --> 01:54:11,219 No. 1297 01:54:14,473 --> 01:54:15,515 Why are you crying? 1298 01:54:23,315 --> 01:54:24,358 I'm not. It's the smoke. 1299 01:54:49,341 --> 01:54:50,425 Long live Italy! 1300 01:55:05,190 --> 01:55:11,238 We stopped in front of the textile mill, and all the others came out. 1301 01:55:11,655 --> 01:55:13,740 All the Austrians could do was run away! 1302 01:55:14,074 --> 01:55:16,993 We chased them to the Porta Tosal! 1303 01:55:17,577 --> 01:55:21,665 We even had a cannon with us. It wasn't easy moving it because it's so heavy! 1304 01:55:22,207 --> 01:55:23,291 Boy, it was so heavy! 1305 01:55:23,917 --> 01:55:26,169 I still have blisters on my hands! 1306 01:55:26,461 --> 01:55:28,630 You all saw what happened. 1307 01:55:29,381 --> 01:55:31,967 We were nine, then there were only four of us left. 1308 01:55:32,175 --> 01:55:35,220 But the cannon arrived to save the day! 1309 01:55:35,804 --> 01:55:38,181 Well done! 1310 01:55:38,890 --> 01:55:40,183 Bravo! Bravo! 1311 01:55:43,103 --> 01:55:48,900 Citizen Masini told us about a glorious episode of our fight. 1312 01:55:49,317 --> 01:55:55,615 Now we'll listen to what citizen Rodelli has to say! 1313 01:55:55,907 --> 01:55:57,784 Come forward and speak. 1314 01:55:58,243 --> 01:56:00,203 Don't be afraid, you can speak freely. 1315 01:56:00,328 --> 01:56:02,289 I'm a carpenter. 1316 01:56:02,956 --> 01:56:06,418 I'm good at using nails, but I'm not so good with words. 1317 01:56:06,751 --> 01:56:10,046 I can only say that we showed the Austrians what we're capable of. 1318 01:56:10,755 --> 01:56:13,675 They've realized what us people from Lombardy can do. 1319 01:56:14,009 --> 01:56:16,470 Very well said, my good man! 1320 01:56:16,887 --> 01:56:19,139 Such a humble and brave fellow! 1321 01:56:24,060 --> 01:56:25,145 And now... 1322 01:56:26,396 --> 01:56:27,522 Ah, good! 1323 01:56:27,856 --> 01:56:30,484 And you? Who are you, citizen? 1324 01:56:31,359 --> 01:56:32,569 What's your name? 1325 01:56:34,738 --> 01:56:35,739 Well? 1326 01:56:47,751 --> 01:56:48,960 - Cainazzo. - Pardon? 1327 01:56:49,586 --> 01:56:51,213 - Cainazzo. - Well done, Cainazzo! 1328 01:56:51,505 --> 01:56:54,132 Speak up, dear lad! Don't be afraid! 1329 01:56:54,549 --> 01:56:57,135 Everybody wants to listen to you! We're all friends here! 1330 01:56:58,386 --> 01:57:03,475 Do you also want to tell us what you've done during the revolution? 1331 01:57:04,559 --> 01:57:08,021 Come on, speak! Talk to the people! 1332 01:57:09,272 --> 01:57:11,566 Well, I'd like to say... 1333 01:57:15,529 --> 01:57:18,740 Tell them about your adventures. 1334 01:57:20,492 --> 01:57:22,369 We're here to listen to you. 1335 01:57:23,745 --> 01:57:24,996 Come on, talk! 1336 01:57:32,504 --> 01:57:33,922 I think that... 1337 01:57:37,842 --> 01:57:39,010 I think they've conned us. 1338 01:57:43,056 --> 01:57:44,057 Yes. 1339 01:57:50,272 --> 01:57:51,273 Yes. 1340 01:57:51,898 --> 01:57:53,692 Yes. They have. 1341 01:57:55,068 --> 01:57:56,069 Yes, yes. 1342 01:57:57,862 --> 01:57:58,905 There they are. 1343 01:57:59,906 --> 01:58:00,907 We've been conned. 1344 01:58:07,122 --> 01:58:08,373 They've conned us big time! 1345 01:58:13,211 --> 01:58:16,256 We've been conned! 1346 02:00:34,853 --> 02:00:36,271 Subtitled by Francesco Massaccesi 100321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.