All language subtitles for Sector.36.2024.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:56,500 --> 00:00:59,833 After the break, once again, welcome back to our show! 4 00:01:00,916 --> 00:01:03,541 Paresh-ji, shall we proceed with the game? 5 00:01:04,333 --> 00:01:05,375 Absolutely, sir. 6 00:01:06,208 --> 00:01:10,916 All right then, let's play Everyone Will Become a Millionaire! 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,041 -Let's play. -Yes, sir. 8 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Paresh-ji. 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,333 The question is on your computer screen. 10 00:01:19,416 --> 00:01:20,333 Okay, sir. 11 00:01:20,916 --> 00:01:26,458 Who composed the famous song "Saare Jahan se Achcha"? 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,208 Yes, sir. 13 00:01:31,291 --> 00:01:32,625 Option four. 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,416 Sir, I believe it's option two. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,916 It's option four, you fucker. 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,625 Option two. Let's lock in Jaidev-ji. 17 00:01:43,958 --> 00:01:46,791 Okay, Mr Computer. Paresh-ji wants to lock in option two. 18 00:01:46,875 --> 00:01:50,375 Fate gives money to chaps like you, and here we are sweeping the floor. 19 00:01:50,458 --> 00:01:51,625 Lock in Jaidev. 20 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 No, sir, this is the wrong answer. 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 Out you go! 22 00:01:58,625 --> 00:02:01,000 The correct answer is option four. 23 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Mohammad Iqbal. 24 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Where the heck is it? 25 00:02:07,166 --> 00:02:08,500 Paresh-ji… 26 00:02:09,541 --> 00:02:11,416 Yes, how are you? 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Never mind, you played very well. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 What did the doctor say? Natural birth or a C-section? 29 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 Thank you, sir. 30 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Has our little girl's fever subsided? 31 00:02:20,625 --> 00:02:24,125 Don't send her to school for a few days. Let her have complete rest. 32 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Chote Lal is taking the night bus. 33 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 Yes, I've sent some money with him. 34 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 He says on Sunday. 35 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 It's good for me, isn't it now? 36 00:02:45,291 --> 00:02:47,208 I have the whole villa to myself. 37 00:02:49,666 --> 00:02:51,291 Am I any less than a son to him? 38 00:02:57,291 --> 00:02:58,333 And listen… 39 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 don't lift heavy stuff. 40 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 Take care of yourself. 41 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 All right, I'll hang up now. I have chores to finish. 42 00:03:12,708 --> 00:03:14,458 I'll call you tomorrow. 43 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 Hey, listen. 44 00:03:16,125 --> 00:03:17,833 Hello? Listen up. 45 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 I love you. 46 00:03:26,291 --> 00:03:27,958 Am I making you feel all shy now? 47 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 Okay then, bye. 48 00:05:21,625 --> 00:05:23,833 My father, Mr Kalicharan Pandey, 49 00:05:24,916 --> 00:05:26,875 a scholar of Sanskrit and mathematics 50 00:05:28,125 --> 00:05:32,041 and a former department head at Banaras Hindu University, 51 00:05:33,208 --> 00:05:35,000 often used to say 52 00:05:35,083 --> 00:05:41,583 that in 1686, Isaac Newton gave this world its biggest fundamental formula. 53 00:05:42,458 --> 00:05:46,708 A formula that applies to animals, birds, humans, deities, 54 00:05:46,791 --> 00:05:48,750 the soul and the divine and everything. 55 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 To everything. 56 00:05:51,458 --> 00:05:53,166 The third law of motion. 57 00:05:54,708 --> 00:05:58,458 "Every action has an equal and opposite reaction." 58 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 When you eat a meal, you feel sated. 59 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 Your stomach is full. 60 00:06:12,666 --> 00:06:18,041 When you spend some loving moments with your loved ones, 61 00:06:18,125 --> 00:06:21,083 you feel a sense of happiness and peace within you. 62 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 Action. Reaction. 63 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 If one thinks about it, 64 00:06:29,875 --> 00:06:33,875 then even before Newton, we can find an account of this law in our scriptures too. 65 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 Ravana kidnapped the goddess Sita, 66 00:06:40,416 --> 00:06:42,375 and his kingdom, Lanka, was destroyed. 67 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 Dhritarashtra was so obsessed with love for his son 68 00:06:48,875 --> 00:06:50,625 that the Mahabharata war broke out. 69 00:06:50,708 --> 00:06:55,625 Our leaders and employers have bestowed 70 00:06:55,708 --> 00:06:58,666 a grandiose word for this law. 71 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 "System." 72 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 And this one word 73 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 can make or break all our futures. 74 00:07:08,833 --> 00:07:12,250 And anyone who goes against the system 75 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 is either incredibly courageous or super dumb. 76 00:07:15,541 --> 00:07:17,666 RAM CHARAN PANDEY (SUB INSPECTOR) 77 00:07:18,250 --> 00:07:20,166 And I, Ram Charan Pandey, 78 00:07:20,250 --> 00:07:23,375 have never fallen prey to this dangerous illusion of courage, 79 00:07:23,458 --> 00:07:27,208 and have never been inclined to do so either. 80 00:07:27,958 --> 00:07:29,125 Because… 81 00:07:32,041 --> 00:07:34,250 no matter how hard a cockroach works out, 82 00:07:36,291 --> 00:07:39,458 victory always belongs to the shoe. 83 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 All that is fine, sir. 84 00:07:51,500 --> 00:07:57,125 But, sir, this Hindi and science lecture, 85 00:07:58,458 --> 00:08:00,166 what does it have to do with my daughter? 86 00:08:00,250 --> 00:08:03,583 It is related, Mandal-babu. It is. 87 00:08:03,666 --> 00:08:05,166 You've been negligent. 88 00:08:05,250 --> 00:08:07,041 That's why your daughter went missing. 89 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Action. 90 00:08:10,458 --> 00:08:11,500 Reaction. 91 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 Today is her birthday, sir. 92 00:08:20,916 --> 00:08:22,625 She would have turned 15 today. 93 00:08:24,833 --> 00:08:25,791 Do you know, sir? 94 00:08:27,583 --> 00:08:29,791 She was brilliant at her studies. 95 00:08:29,875 --> 00:08:31,000 Extremely brilliant. 96 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Since her last birthday, she's been telling her mother 97 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 that if she tops this exam, 98 00:08:38,958 --> 00:08:42,000 we have to buy her a TV. 99 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 Hello, Mandal-babu, listen to me. 100 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 Her results came out yesterday. 101 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 She came first. 102 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Now, we have to buy a TV for her. Right, sir? 103 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 We'll have to. Right, sir? 104 00:09:06,625 --> 00:09:09,208 Mandal-babu? Hello? Listen. 105 00:09:09,291 --> 00:09:12,500 This is not the first time a child has gone missing from Rajiv Camp. 106 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 It's been going on for years. 107 00:09:15,166 --> 00:09:18,666 We search for them, bring them back, and they run away again. 108 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 We search for them again and they run away again. 109 00:09:21,208 --> 00:09:24,458 There's so much chasing that I've gone from being Pandey to being PT Usha. 110 00:09:24,541 --> 00:09:26,958 But nobody's giving me any medals, mister. 111 00:09:28,208 --> 00:09:33,041 But, sir, you can at least lodge an FIR. You can do that at least, sir. 112 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 Can't you at least do that, sir? 113 00:09:36,916 --> 00:09:41,958 So now you're going to tell me when and how to lodge an FIR? 114 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Why not wear this uniform too while you're at it? 115 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 No, sir. It's all right, sir. 116 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 She's 15 years old. She'll come back, buddy. 117 00:09:52,541 --> 00:09:57,291 She's dead by now, sir, isn't she? Dead and gone. 118 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 Pathak, get some water. 119 00:09:58,833 --> 00:10:00,000 Okay. 120 00:10:06,625 --> 00:10:07,666 Not for me, for him. 121 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 Hey, old-timer. Here, drink some water. 122 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 Don't cry. Drink. 123 00:10:12,458 --> 00:10:15,958 Mandal-babu, listen. You're overthinking unnecessarily. 124 00:10:16,041 --> 00:10:19,625 It's not that serious. Don't let yourself just assume the worst like this. 125 00:10:21,333 --> 00:10:23,458 It's her birthday today, right? 126 00:10:23,541 --> 00:10:25,416 No, sir. It's okay, sir. 127 00:10:25,500 --> 00:10:27,958 Happy birthday, Thumpa. 128 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Okay? 129 00:10:29,666 --> 00:10:32,208 We'll search for her. Don't worry. We'll find her. 130 00:10:33,666 --> 00:10:36,708 Sir, if this poster could be put up… 131 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Yes, go ahead. As you're leaving, put it up right in the centre. 132 00:10:40,333 --> 00:10:41,166 Come along. 133 00:10:41,250 --> 00:10:42,958 Put it up. Come along. 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,791 -Stop crying. Come on now. -Go, put it up. 135 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 -Come. Come along. -We'll search for her. 136 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 I'll leave, sir. 137 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 -Yes, here. -Send for some tea. 138 00:10:50,041 --> 00:10:51,666 Put it up on the board. Go on. 139 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Let's sort it first. 140 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Okay, switch on the TV till then. 141 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Who's playing first? 142 00:11:18,666 --> 00:11:20,833 -Look at that. -Bowled? 143 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 MISSING: TUMPA AGE: 14 YEARS 144 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Hit it. 145 00:11:46,833 --> 00:11:48,958 -Go for a four! -Oh, man! 146 00:11:49,041 --> 00:11:49,916 It's at the gate. 147 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 Ali, go get the ball. 148 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 Sandeep went last time. You get it this time. Go. 149 00:11:56,166 --> 00:11:57,125 Okay, I'm going. 150 00:12:20,541 --> 00:12:21,833 It's a monkey's hand. 151 00:12:21,916 --> 00:12:23,375 A monkey's hand is big. 152 00:12:24,125 --> 00:12:25,458 This is a baboon's hand. 153 00:12:26,541 --> 00:12:28,416 Baboons and monkeys are the same. 154 00:12:28,500 --> 00:12:30,708 Right. You know a lot, don't you? 155 00:12:31,708 --> 00:12:36,166 It depends on the body constituents, Mr Animal Planet. Look. 156 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 A monkey is a herbivore. 157 00:12:38,041 --> 00:12:40,583 And the baboon is a carnivore. Look at its nails. 158 00:12:41,583 --> 00:12:42,500 It's a monkey. 159 00:12:43,333 --> 00:12:44,166 It's a baboon. 160 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 -It's a monkey. -I'm telling you it's a baboon. 161 00:12:47,166 --> 00:12:48,708 -It's clearly a monkey. -Baboon. 162 00:12:48,791 --> 00:12:50,625 Hello, Vali and Sugriva. 163 00:12:50,708 --> 00:12:52,291 -Sir. -Please calm down. 164 00:12:52,375 --> 00:12:54,500 -Sir, it's a baboon's… -It's a monkey's hand. 165 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 Listen, everyone. 166 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 This is Rajiv Camp. 167 00:13:01,125 --> 00:13:02,416 And that is Sector 36. 168 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 We have not received any intimation of a child losing his hand 169 00:13:06,333 --> 00:13:07,666 either from here or there. 170 00:13:08,375 --> 00:13:11,875 And these drains here, they're coming directly from Seelampur. 171 00:13:11,958 --> 00:13:14,791 Sir, isn't that too near? 172 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Jhilmil Colony would be better. 173 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 Jhilmil. These drains are coming from Jhilmil. 174 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 It was found here, but who knows where it's from? 175 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Whose house is this? 176 00:13:26,708 --> 00:13:29,291 Sir, it belongs to a businessman from Karnal. 177 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 -Bassi-sahib. -Yes. 178 00:13:31,916 --> 00:13:34,875 -Bassi. -They have thrown all their garbage here. 179 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 Who found it? 180 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 -Sir, this boy. Child, come here. -Come. 181 00:13:38,541 --> 00:13:39,875 You found it, child? 182 00:13:39,958 --> 00:13:42,708 Child, it's a monkey's hand. 183 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 Keep this, child. 184 00:13:45,166 --> 00:13:48,083 This child has been very vigilant. 185 00:13:48,166 --> 00:13:49,791 Please give him a round of applause. 186 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Come on. 187 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 I don't know, sir. 188 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 Unfortunately, 189 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 you have no source of help remaining. 190 00:14:20,500 --> 00:14:21,458 Anyone win yet? 191 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 This is all fixed. 192 00:14:26,416 --> 00:14:27,958 -Exactly, sir. -Did you get eggs? 193 00:14:28,541 --> 00:14:29,791 I don't understand. 194 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 -Hey, didn't I tell you to get them? -You can quit. 195 00:14:32,958 --> 00:14:33,791 When? 196 00:14:35,333 --> 00:14:36,250 Come here. 197 00:14:36,333 --> 00:14:40,166 -He just wants to play cricket all day. -Or, you can take a risk. 198 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 -Go. -The choice is yours. 199 00:14:42,541 --> 00:14:43,416 Come back quickly. 200 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 -I'll break your legs if you delay. -Sir. 201 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 I'd like to quit. 202 00:16:19,166 --> 00:16:20,416 Let me go, Uncle, 203 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 or I'll tell Dad everything. 204 00:16:24,708 --> 00:16:26,833 Really? And then what? 205 00:16:27,708 --> 00:16:30,291 He'll shoot you with his gun. 206 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Gun? 207 00:16:38,291 --> 00:16:40,708 -Your father has a gun? -Yes. 208 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 And a uniform too. 209 00:16:44,416 --> 00:16:45,333 Oh my. 210 00:16:48,791 --> 00:16:50,666 Come on, please don't do that. 211 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 I'll die if you do that. 212 00:16:53,875 --> 00:16:54,708 Yes. 213 00:17:00,375 --> 00:17:02,166 -What's your name? -Ali. 214 00:17:03,041 --> 00:17:04,083 Ali. 215 00:17:06,083 --> 00:17:07,708 Whatever you're thinking about 216 00:17:09,666 --> 00:17:11,208 happens only in movies. 217 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Shall I tell you what happens in real life? 218 00:17:20,166 --> 00:17:24,291 I'll play with you for a while 219 00:17:24,375 --> 00:17:26,625 and then put you to sleep. 220 00:17:29,166 --> 00:17:31,708 Then for a few days, your parents will look for you. 221 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 They'll go to the police. 222 00:17:37,000 --> 00:17:39,125 The police will also investigate for a few days 223 00:17:39,875 --> 00:17:43,083 and then your case file will be closed. 224 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Then for a few days, people will think of you and cry a lot. 225 00:17:51,458 --> 00:17:55,083 They'll say, "Alas, he was such a lovely child." 226 00:17:56,708 --> 00:17:59,125 And slowly, even they will forget. 227 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 Nobody gives a damn here. 228 00:18:03,250 --> 00:18:06,708 Then one day, your father will mount your mother 229 00:18:07,791 --> 00:18:09,416 and another Ali will be born. 230 00:18:10,791 --> 00:18:14,500 He will also grow up, play cricket, 231 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 and go to buy eggs. 232 00:18:18,166 --> 00:18:21,333 He will also dream of becoming a security guard like his father. 233 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 Just like you. 234 00:18:25,708 --> 00:18:28,416 One day, he will also mount his wife 235 00:18:28,958 --> 00:18:31,958 and a couple more Alis will be born. 236 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 The only difference will be 237 00:18:37,541 --> 00:18:39,916 that your photo will hang on some wall. 238 00:18:42,541 --> 00:18:46,083 And one day, that will also be dumped in an attic and forgotten. 239 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 The end. 240 00:18:52,125 --> 00:18:54,958 Yes, but this story of yours 241 00:18:56,791 --> 00:18:59,166 has a little twist in it. 242 00:19:01,083 --> 00:19:04,458 Your useless life will be used for someone else's good. 243 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Where are you running? 244 00:19:45,833 --> 00:19:49,458 Prem, my child, eat something. 245 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 It's just lentils and rice. 246 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 I know you like chicken. 247 00:19:59,333 --> 00:20:00,416 I'll cook that tomorrow. 248 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Okay? 249 00:20:07,000 --> 00:20:11,416 What do you gain by upsetting me like this every day? 250 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 By fighting with me? 251 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 I'm your mother's brother. 252 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 Why would I want to harm you? 253 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Okay, do one thing. 254 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 You shower and get yourself ready. 255 00:20:29,875 --> 00:20:30,750 Okay? 256 00:20:36,750 --> 00:20:42,541 FRESH MEAT SHOP MUTTON AND CHICKEN 257 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 Now it's time to service Uncle. 258 00:22:00,958 --> 00:22:03,000 Here's your service, Uncle! 259 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Yes, I'm totally busy with preparations. 260 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 He's coming tomorrow. 261 00:22:10,541 --> 00:22:12,416 I always keep the house clean. Okay? 262 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Yes. 263 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 Yes, I'll do that. What else? 264 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 Okay, I'll hang up. I need to finish my chores. 265 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Hey, listen. 266 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 How did you like the new mattress? Tell me. 267 00:22:30,291 --> 00:22:33,208 Hello? 268 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Damn it. 269 00:22:40,000 --> 00:22:46,541 One should never have to part Even for a moment from his wife 270 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Dear Prem… 271 00:22:49,750 --> 00:22:53,875 -Watching the show tonight, right? -Today's programme has ended. 272 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 I get really angry. 273 00:22:57,666 --> 00:23:00,250 They invite such useless people on the show. 274 00:23:01,083 --> 00:23:03,625 I keep calling them, but they never invite me. 275 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 They invite idiots. 276 00:23:06,500 --> 00:23:12,833 Honestly, if I get one chance, I'll win at least five million. 277 00:23:12,916 --> 00:23:15,500 That's why they don't invite you, fucker. 278 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 They should try me. 279 00:23:19,125 --> 00:23:20,458 What'll you do with the money? 280 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 -The same things that the rich do. -The rich? 281 00:23:23,500 --> 00:23:27,208 Why doesn't anyone ask them what they'll do with so much money? 282 00:23:32,208 --> 00:23:33,083 Fresh? 283 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Extremely fresh, sir. Try it. 284 00:23:35,958 --> 00:23:37,416 Fuck off, you crazy psycho. 285 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 You're talking nonsense, bastard. 286 00:23:39,166 --> 00:23:40,916 Try eating it once. 287 00:23:41,000 --> 00:23:43,458 I'm leaving. I'll send the money next week. Okay? 288 00:23:43,541 --> 00:23:44,375 Jerk. 289 00:23:44,458 --> 00:23:45,333 Motherfucker. 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Buy a new one. What'll you do with so much money anyway? 291 00:23:48,166 --> 00:23:51,291 -Why roam around on this rickety thing? -Move away. Get lost. 292 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 Mummy! 293 00:24:52,750 --> 00:24:54,666 My little princess. 294 00:24:54,750 --> 00:24:58,041 If you don't take off your top, how will you look beautiful? 295 00:24:58,125 --> 00:24:59,750 No, I want Mummy. 296 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 You should obey Grandpa, right? 297 00:25:05,625 --> 00:25:07,250 I want Mummy. 298 00:25:07,791 --> 00:25:09,250 What's taking you so long? 299 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 She won't obey me. She won't get dressed. 300 00:25:12,375 --> 00:25:13,250 Move aside. 301 00:25:13,333 --> 00:25:16,000 You alone are responsible for the little madam's tantrums. 302 00:25:16,083 --> 00:25:17,750 What did I do? 303 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 Hurry up, child. All the guests are waiting. Right? 304 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 You want to look the most beautiful, right? 305 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 My little princess. 306 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Don't keep whining for Mummy. 307 00:25:26,833 --> 00:25:27,916 Mummy's busy. 308 00:25:28,000 --> 00:25:31,291 Now, be a good girl and listen to Granny. Okay? 309 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Little princess. 310 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 Let's go and cut our cake. 311 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Wonderful. 312 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Come along now. 313 00:25:45,791 --> 00:25:46,916 Come with Grandpa. 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,125 They're all here! 315 00:25:50,291 --> 00:25:51,125 Come on. 316 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 What a cake! 317 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 My dear little princess. What a cake! 318 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Who'll eat it? Oh, Grandpa? 319 00:26:00,375 --> 00:26:02,125 Feed him! 320 00:26:02,875 --> 00:26:05,000 -Here. -Feed him. 321 00:26:05,083 --> 00:26:08,166 Ballu, my friend, you didn't come to the party? We missed you a lot. 322 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Hello? 323 00:26:18,833 --> 00:26:19,666 Yes, what is it? 324 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 And the rest? 325 00:26:26,666 --> 00:26:27,500 Why next week? 326 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Okay, fine. 327 00:26:31,416 --> 00:26:33,666 I'm coming to Delhi tomorrow. We'll talk then. 328 00:26:37,416 --> 00:26:38,250 And listen. 329 00:26:39,291 --> 00:26:42,041 Tell Chumki to come by tomorrow evening. Okay? 330 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 Chumki! 331 00:26:51,500 --> 00:26:53,125 Come here a moment, child. 332 00:26:53,208 --> 00:26:54,708 Coming, Papa. 333 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 They've turned out beautiful, right? 334 00:27:11,000 --> 00:27:12,583 What's going on with you two? 335 00:27:14,625 --> 00:27:17,666 What's this? Why aren't you dressed yet? 336 00:27:18,666 --> 00:27:20,500 Put all this away. Look at it later. 337 00:27:21,291 --> 00:27:22,875 Hurry up and go get dressed. 338 00:27:22,958 --> 00:27:24,416 The Aarti ritual is at 8:30. 339 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Okay, I'm going. 340 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 -Tiklu. -Chintu. 341 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Guddu. 342 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 -Babli. -Gudiya. 343 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 Kanhaiya. 344 00:28:11,333 --> 00:28:12,833 -Saroj. -Mumpi. 345 00:28:12,916 --> 00:28:14,041 Ali. 346 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 MISSING GUDDU 347 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 MISSING BABLI 348 00:28:35,708 --> 00:28:37,416 POLICE STATION, SHAHDARA 349 00:28:42,458 --> 00:28:43,958 MISSING: KAUSHAL AGE: 7 YEARS 350 00:29:15,458 --> 00:29:18,041 I can drape a saree better than your mother. 351 00:29:18,750 --> 00:29:19,875 You'll see. 352 00:29:19,958 --> 00:29:22,416 Grandpa was everything to you, right? 353 00:29:22,500 --> 00:29:24,125 Yes, child. 354 00:29:24,708 --> 00:29:28,083 There was nothing that Kalicharan Pandey-ji didn't know. 355 00:29:28,166 --> 00:29:31,041 From maths to household affairs, he knew about everything. 356 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 He possessed the radiance of the Great Bear constellation. 357 00:29:36,250 --> 00:29:37,916 He was a very unique person. 358 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 Just like a tiger shark. 359 00:29:40,708 --> 00:29:41,875 Wonderful. 360 00:29:41,958 --> 00:29:44,166 If you've finished the Pandey litany, shall we go? 361 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 -Yes, let's go. -Come on. 362 00:29:45,541 --> 00:29:48,166 "Drape a saree better than your mother" indeed. Come on. 363 00:29:57,333 --> 00:30:02,250 Alms, please. 364 00:30:02,333 --> 00:30:04,958 -Greetings, sage. -Greetings, lady. 365 00:30:05,958 --> 00:30:08,375 Can this hungry ascetic get some alms? 366 00:30:08,458 --> 00:30:11,208 Of course. Why just a little? You'll receive plenty. 367 00:30:15,291 --> 00:30:16,750 Respected sage… 368 00:30:16,833 --> 00:30:20,583 RAJIV CAMP DUSSEHRA FAIR 2005 369 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 What is this, lady? 370 00:30:23,875 --> 00:30:26,291 What is this? Where did this fire come from? 371 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 The line… 372 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 This is deceit! 373 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 The line… 374 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 "I am helpless." 375 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 Forgive me. 376 00:30:36,833 --> 00:30:37,791 I am helpless. 377 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 I curse you, lady. 378 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 I cannot tolerate such disrespect. 379 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Sage, please forgive me. 380 00:30:44,875 --> 00:30:47,291 No sage should go hungry from my doorstep. 381 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Forgive me, Lord Ram. 382 00:30:51,625 --> 00:30:54,458 Holy sage, please accept my offerings. 383 00:30:56,208 --> 00:31:02,291 No! Who are you? 384 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 You rogue! 385 00:31:41,291 --> 00:31:43,791 Sir, this scene turned out well. Right? 386 00:31:43,875 --> 00:31:48,416 But in trying to woo the public, you chaps are deviating 387 00:31:48,500 --> 00:31:49,791 from the character. 388 00:31:49,875 --> 00:31:52,000 No, sir, I'm following the script verbatim. 389 00:31:52,083 --> 00:31:54,583 I'm following all the cues. He's the one giggling away. 390 00:31:54,666 --> 00:31:56,375 -Sir, I'm just… -Yes. 391 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 -It happens. -Pandey, sir. 392 00:31:58,666 --> 00:32:00,791 I am Harisadhan Ghosh. 393 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 I came to the police station yesterday with a complaint regarding my daughter. 394 00:32:04,375 --> 00:32:05,291 Yes, of course. 395 00:32:05,375 --> 00:32:08,208 Sir, this is Chumki Ghosh. She's not returned home for four days. 396 00:32:08,291 --> 00:32:10,041 Yes, come to the police station tomorrow. 397 00:32:10,125 --> 00:32:11,500 MISSING CHUMKI 398 00:32:11,583 --> 00:32:14,625 Sir, you say "come tomorrow" to me every day. 399 00:32:17,666 --> 00:32:20,250 Your daughter's missing, right? We'll find her tomorrow. 400 00:32:20,333 --> 00:32:22,291 Can't you see what's going on here right now? 401 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Sir, my daughter is not missing. 402 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Her employer has kidnapped her. 403 00:32:29,041 --> 00:32:30,916 Then go get her from her employer. 404 00:32:31,000 --> 00:32:32,708 Why are you pestering me? Go away. 405 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 May I say something, sir? 406 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Don't take it the wrong way. 407 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 This is your job. 408 00:32:41,458 --> 00:32:43,041 You get a salary for it. 409 00:32:43,875 --> 00:32:46,041 And whatever you're doing here… 410 00:32:47,541 --> 00:32:51,291 If it was your own daughter, then you'd sympathise. 411 00:32:56,708 --> 00:32:59,333 What did you say? What was that? 412 00:33:01,958 --> 00:33:05,958 How dare you drag my daughter into it? 413 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Hello? 414 00:33:10,000 --> 00:33:13,875 Rascal, I'll beat you up till your face is red and swollen. Got it? 415 00:33:15,083 --> 00:33:19,041 Do you pay my salary? Do you? 416 00:33:20,083 --> 00:33:22,041 Do you give me my salary? 417 00:33:25,250 --> 00:33:27,750 When you people left your village and moved here, 418 00:33:27,833 --> 00:33:29,166 did you ask us first? 419 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 When you slept with your wife, did you ask us? 420 00:33:35,208 --> 00:33:37,291 Did you ask us before having a child? 421 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 -Sir, calm down. -Hello? 422 00:33:38,708 --> 00:33:40,583 Did you ask us before having a child? 423 00:33:41,250 --> 00:33:42,083 No, right? 424 00:33:42,666 --> 00:33:44,041 So why are you asking now? 425 00:33:44,583 --> 00:33:48,458 This rascal comes every day with the photo to lodge an FIR. 426 00:33:51,666 --> 00:33:54,000 As though the police have nothing better to do. 427 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Lost a suitcase? File an FIR. 428 00:33:55,708 --> 00:33:57,333 Lost a handkerchief? File an FIR. 429 00:33:57,416 --> 00:34:00,916 -But… -There are three people in Rajiv Camp! 430 00:34:01,541 --> 00:34:03,416 And the population is 150,000. 431 00:34:03,916 --> 00:34:05,958 Each of us serves 50,000 people. 432 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 You see him? This is Bishnoi. 433 00:34:10,083 --> 00:34:11,708 His mother is fighting cancer. 434 00:34:12,708 --> 00:34:16,458 But his leave application has been denied for six months. 435 00:34:16,541 --> 00:34:18,750 Why? 436 00:34:20,166 --> 00:34:22,458 Because who will manage his quota of 50,000? 437 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 You? 438 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Will you manage it? 439 00:34:26,958 --> 00:34:27,958 He is going on the stage! 440 00:34:28,041 --> 00:34:30,666 Yes, this is how we are. 441 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 We have no work. We're always caught up in dramas. 442 00:34:34,458 --> 00:34:37,750 You know what? Call whatshisname. Shaktimaan. 443 00:34:37,833 --> 00:34:39,250 Call him. 444 00:34:39,333 --> 00:34:41,708 He'll find your daughter in a jiffy. 445 00:34:42,416 --> 00:34:43,250 Then you'll… 446 00:34:56,541 --> 00:34:59,125 I won't go with that sinner, Ravana. 447 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 What was that about? Why did you get so angry? 448 00:35:05,583 --> 00:35:08,041 Don't policemen have personal lives too? 449 00:35:09,083 --> 00:35:12,583 Do you just act like you're in a police station when you see a cop? 450 00:35:13,208 --> 00:35:17,583 Hello, the child has been found. Parents, please come. Thank you. 451 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Where is Vedu? 452 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 She's gone to the toilet. She'll be back. 453 00:35:22,166 --> 00:35:23,000 With whom? 454 00:35:26,958 --> 00:35:28,166 With her friends. 455 00:36:28,958 --> 00:36:30,041 Vedu! 456 00:36:32,541 --> 00:36:33,625 Ambulance! 457 00:36:41,416 --> 00:36:43,083 Are you crazy? 458 00:37:09,250 --> 00:37:10,333 Have you lost it? 459 00:37:27,625 --> 00:37:29,333 Hey, you! Stop! 460 00:38:07,375 --> 00:38:13,916 MISSING CHUMKI, TUMPA, ALI 461 00:38:18,083 --> 00:38:19,291 Yes, hello? 462 00:38:20,041 --> 00:38:20,958 Hello? 463 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 I just entered the house. 464 00:38:28,333 --> 00:38:30,625 How would I know whose daughter she is? 465 00:38:30,708 --> 00:38:31,541 Hang up now. 466 00:38:33,375 --> 00:38:35,500 Everyone wants to tell me what I should have done. 467 00:38:51,833 --> 00:38:53,041 Hello? 468 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 How are you, my love? 469 00:38:57,208 --> 00:38:59,166 Listen, I'm sending some stuff to you. 470 00:39:00,625 --> 00:39:02,708 Just keep it safe. Okay? 471 00:39:03,250 --> 00:39:04,083 Yes. 472 00:39:05,541 --> 00:39:07,750 Okay, I'm hanging up. I have some work to do. 473 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 EVERGREEN HITS 474 00:39:43,625 --> 00:39:44,458 Don't touch her. 475 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 Who was that? 476 00:39:49,333 --> 00:39:50,250 Did you catch him? 477 00:39:53,291 --> 00:39:55,041 Pandey-ji, I'll tear him to bits. 478 00:39:55,125 --> 00:39:56,875 How dare he touch Vedu?! 479 00:39:59,208 --> 00:40:01,250 How can you protect other kids 480 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 when you can't even protect your own?! 481 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 You're her father, right? Aren't you? 482 00:40:11,666 --> 00:40:13,000 Go catch him. 483 00:40:14,500 --> 00:40:16,666 Calm down, bhabhi-ji. This is a hospital. 484 00:41:29,166 --> 00:41:33,083 Come to the police station tomorrow. I'll lodge your FIR. 485 00:41:41,208 --> 00:41:43,125 Don't forget to get my Hermès this time. 486 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 I'm not going to meet Shalini without it. 487 00:41:45,583 --> 00:41:48,250 I've had enough of her bloody, "We did this and we did that," 488 00:41:48,333 --> 00:41:50,125 since she's been back from Paris. 489 00:41:50,208 --> 00:41:52,291 Who the fuck does she think she is? 490 00:41:52,375 --> 00:41:55,666 No, blankets are already taken, dear. 491 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Feed him slowly, Radha. What are you doing? 492 00:41:59,125 --> 00:42:00,833 Are you filling a car with petrol? 493 00:42:03,666 --> 00:42:06,708 I think Vivaan's bus is here, so I'll talk to you later. 494 00:42:06,791 --> 00:42:08,000 Bye, Mummy. 495 00:42:09,708 --> 00:42:11,125 -Mummy! -Vivaan! 496 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 Green saree and a golden purse. 497 00:42:16,458 --> 00:42:20,708 Entering… the door. 498 00:42:20,791 --> 00:42:23,458 RAJIV CAMP POLICE STATION SUBJECT: CHUMKI GHOSH MISSING 499 00:42:25,625 --> 00:42:27,916 So on the night of October 9th, this rickshaw driver 500 00:42:28,000 --> 00:42:30,125 dropped Chumki off outside B-5. 501 00:42:30,208 --> 00:42:31,375 Yes, sir. 502 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 That was Chumki's regular rickshaw. 503 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Okay. 504 00:42:34,916 --> 00:42:36,750 -Pathak? -Yes, sir? 505 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 -Just hand me the stamp. -Okay. 506 00:42:46,083 --> 00:42:48,916 Sir, is this a case of business rivalry? 507 00:42:49,541 --> 00:42:51,875 Well, we cannot say anything, 508 00:42:51,958 --> 00:42:54,291 to be quite honest, except the facts. 509 00:42:54,375 --> 00:42:57,291 And the facts are the two masked assailants, 510 00:42:57,375 --> 00:43:03,625 they kidnapped Vivaan Trehan from outside his school bus stop at Geeta colony 511 00:43:03,708 --> 00:43:06,625 at around 7:25 this morning. 512 00:43:06,708 --> 00:43:08,916 And we've launched a state-wide manhunt. 513 00:43:20,083 --> 00:43:21,000 Is Bassi-ji in? 514 00:43:22,458 --> 00:43:23,291 Yes. 515 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Good morning, Bassi-ji. 516 00:43:34,541 --> 00:43:35,416 Okay. 517 00:43:47,750 --> 00:43:50,916 -Would you like to have something? -No, just a glass of water, please. 518 00:43:51,000 --> 00:43:53,583 Prem, bring a glass of water for our guest. 519 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 Chilled. 520 00:43:57,500 --> 00:43:58,625 Tell me, sir. 521 00:43:58,708 --> 00:43:59,708 How can I help you? 522 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Sir, Mr Harisadhan Ghosh has lodged an FIR. 523 00:44:06,250 --> 00:44:09,000 -His daughter, Chumki… -Could it be a business rivalry? 524 00:44:09,875 --> 00:44:12,500 Let us focus on the child. Shall we? 525 00:44:15,458 --> 00:44:17,958 -Sir. -Sir! 526 00:44:18,041 --> 00:44:19,416 Do you know him? 527 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 -He's my boss. -Jawahar Rastogi? 528 00:44:22,000 --> 00:44:23,666 Sir, water for you. 529 00:44:23,750 --> 00:44:28,750 Your boss and I were in the same college. Same hostel too. 530 00:44:31,791 --> 00:44:34,541 The Home Minister, Mr Yadav's son? 531 00:44:35,583 --> 00:44:37,458 -Mithilesh? -Yes. 532 00:44:37,541 --> 00:44:38,875 He was with us too. 533 00:44:40,625 --> 00:44:43,416 We three were outrageous partners in crime. 534 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 You'd be astonished if I told you some of the stories. 535 00:44:48,916 --> 00:44:51,791 Look, Pandey-ji. 536 00:44:51,875 --> 00:44:55,083 My servant, Prem, has already told Mr Ghosh 537 00:44:55,166 --> 00:44:58,000 that Chumki didn't come over that day. 538 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 I didn't know about this matter at all, but I got to know about it later. 539 00:45:04,208 --> 00:45:06,333 It's really very sad, I know, but… 540 00:45:07,583 --> 00:45:08,833 I won't be able to help you. 541 00:45:09,916 --> 00:45:13,208 You see, I have to travel a lot for work. 542 00:45:13,291 --> 00:45:15,333 I am only able to stay in Shahdara for a few days. 543 00:45:15,416 --> 00:45:16,291 I see. 544 00:45:17,583 --> 00:45:18,916 That's life. 545 00:45:21,750 --> 00:45:23,958 What is your business, sir? 546 00:45:24,041 --> 00:45:24,875 My business? 547 00:45:27,000 --> 00:45:28,583 Heavy earth-moving equipment 548 00:45:28,666 --> 00:45:31,583 plus transport plus we have some mines. 549 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 He's the one who raped my daughter. 550 00:45:34,541 --> 00:45:38,083 Sir, he knows where my daughter is. 551 00:45:38,166 --> 00:45:39,916 What are you doing here? Please leave. 552 00:45:40,000 --> 00:45:40,833 He knows. 553 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 You, please leave this place. Go on. Get out. 554 00:45:43,708 --> 00:45:44,541 I won't go! 555 00:45:45,250 --> 00:45:47,541 He has kidnapped my daughter. 556 00:45:47,625 --> 00:45:49,250 He's a filthy man, this Bassi. 557 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 He ruined my daughter. 558 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 He raped my daughter. 559 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 Shut up! Bastard. Punk. 560 00:45:55,083 --> 00:45:57,291 How dare you insult me in my own house?! 561 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 He says I raped her? 562 00:45:59,833 --> 00:46:01,750 He himself pimped his daughter for money. 563 00:46:01,833 --> 00:46:04,666 I won't tolerate being insulted by these pimps, Inspector. 564 00:46:04,750 --> 00:46:06,083 Ask him to fuck off! 565 00:46:07,958 --> 00:46:09,500 What is he saying? 566 00:46:09,583 --> 00:46:11,875 You said your daughter worked as a secretary here. 567 00:46:11,958 --> 00:46:13,791 He's fucking with you, Inspector. 568 00:46:13,875 --> 00:46:15,708 She's not a secretary. 569 00:46:16,541 --> 00:46:17,458 She's a call girl. 570 00:46:17,541 --> 00:46:19,875 This fucker is her pimp! 571 00:46:20,583 --> 00:46:24,458 I paid him 30,000 rupees per month and gave his daughter some more. 572 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 Ask him. 573 00:46:25,625 --> 00:46:27,208 I bloody took care of their family. 574 00:46:27,291 --> 00:46:32,375 What's this he's saying? 575 00:46:33,666 --> 00:46:35,541 You were pimping your own daughter? 576 00:46:38,250 --> 00:46:40,333 Whatever I did is my concern. 577 00:46:40,416 --> 00:46:42,791 That's no concern of yours. You are a police officer. 578 00:46:42,875 --> 00:46:45,375 It's your job to arrest him. And what are you doing here? 579 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 Sitting and having breakfast here? 580 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 You punk! Come here! 581 00:46:50,458 --> 00:46:53,125 -You know what it means to be a father? -Sir… 582 00:46:53,208 --> 00:46:56,875 Do you know what it means to be a father? Come here. 583 00:46:57,458 --> 00:47:00,083 -Come on. -I made a big mistake trusting you. 584 00:47:00,166 --> 00:47:02,500 The FIR should have been lodged against you, fucker. 585 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Big mistake. 586 00:47:03,833 --> 00:47:06,416 Listen, I'll find the girl for sure. 587 00:47:07,000 --> 00:47:09,916 But if I ever see you again, you punk… 588 00:47:12,166 --> 00:47:14,625 Get out of here. Get lost. 589 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Yes, Jawahar? 590 00:47:21,500 --> 00:47:23,041 What's with you guys, buddy? 591 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 There's this shithead called Inspector Pandey. 592 00:47:25,541 --> 00:47:29,375 He didn't even let me have my breakfast. 593 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 Yeah, just talk to him, please. Thank you. 594 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 Hello? 595 00:47:40,041 --> 00:47:41,291 Yes, sir. Jai Hind, sir. 596 00:47:42,916 --> 00:47:44,833 No, sir, it's regarding an FIR… 597 00:47:47,208 --> 00:47:49,333 Sir, there are some unresolved questions… 598 00:47:54,208 --> 00:47:55,333 Okay, sir. All right. 599 00:48:26,250 --> 00:48:27,875 Why so emotional, sir? 600 00:48:30,291 --> 00:48:32,500 Who knows where the poor chap's daughter is? 601 00:48:33,875 --> 00:48:36,791 Only someone who's been through the same thing can empathise. 602 00:48:37,875 --> 00:48:39,958 By the way, do you also have a daughter? 603 00:48:44,208 --> 00:48:45,416 Why do you want to know? 604 00:48:45,500 --> 00:48:46,750 No reason, sir. 605 00:48:48,083 --> 00:48:50,916 I also have a six-year-old daughter in my hometown. 606 00:48:51,000 --> 00:48:52,333 I worry about her a lot. 607 00:48:53,958 --> 00:48:55,833 Please keep your daughter safe, sir. 608 00:48:57,083 --> 00:49:00,000 Demons reign in the kingdom of the gods presently, sir. 609 00:49:00,625 --> 00:49:01,625 Go on inside. 610 00:49:03,000 --> 00:49:03,916 Jai Hind, sir. 611 00:49:17,041 --> 00:49:20,666 The police have not been able to make any inroads in the Vivaan Trehan case. 612 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 We will keep delivering the news… 613 00:49:23,166 --> 00:49:25,916 The police have confirmed the fact that two masked assailants 614 00:49:26,000 --> 00:49:28,833 kidnapped Vivaan Trehan, son of industrialist Vishal Trehan, 615 00:49:28,916 --> 00:49:32,875 outside their residence at Geeta Colony about 7:25 this morning. 616 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 And they have launched a city-wide manhunt. 617 00:49:35,541 --> 00:49:37,250 Stay with us for more updates. 618 00:49:38,083 --> 00:49:39,875 Utkarsh, was that okay? Another take? 619 00:49:51,208 --> 00:49:53,916 Make a list of the teachers too, not just the peons. 620 00:49:55,583 --> 00:49:56,416 Jai Hind, sir. 621 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 Welcome, Ram Charan Pandey. 622 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 I hope you had no difficulty getting here. 623 00:50:04,166 --> 00:50:06,458 No, sir. Fortunately, I was already headed here. 624 00:50:06,541 --> 00:50:09,208 I have to get a SIM card traced. 625 00:50:09,291 --> 00:50:11,041 SIM card? Why? 626 00:50:12,291 --> 00:50:14,208 Meeting Bassi today wasn't enough for you? 627 00:50:15,041 --> 00:50:17,666 No, sir. A woman, Chumki Ghosh, is missing. 628 00:50:17,750 --> 00:50:20,333 I want to investigate the FIR… 629 00:50:20,416 --> 00:50:22,333 Hold your horses. Just one moment. 630 00:50:22,416 --> 00:50:24,458 Don't spew such refined Hindi, Pandey. 631 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 My ears are tired just listening to it. 632 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 Can't you speak normally like the common man? 633 00:50:30,041 --> 00:50:34,833 Look, Pandey, we're all busy trying to crack this Vivaan Trehan case. 634 00:50:34,916 --> 00:50:36,416 And you picked today of all days 635 00:50:36,500 --> 00:50:39,583 to go to an innocent's house and badger him? 636 00:50:39,666 --> 00:50:40,875 Are you out of your mind? 637 00:50:40,958 --> 00:50:43,750 Sir, Chumki Ghosh was last seen at Bassi-ji's place. 638 00:50:43,833 --> 00:50:46,458 Chumki Ghosh is a prostitute. 639 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Where are you going with this? 640 00:50:48,541 --> 00:50:49,958 Sir, whatever she is, 641 00:50:50,666 --> 00:50:52,833 she disappeared from Bassi-ji's house. 642 00:50:52,916 --> 00:50:56,208 That rickshaw driver dropped her there last. 643 00:50:56,916 --> 00:50:58,666 So, Balbir had her kidnapped? 644 00:51:01,041 --> 00:51:01,875 No… 645 00:51:02,708 --> 00:51:06,958 Look, it's a migrant settlement. 646 00:51:07,041 --> 00:51:11,041 Kids from there don't go missing. 647 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 They sell their kids. 648 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 It is their profession. 649 00:51:17,333 --> 00:51:20,750 I told your predecessor the same thing that I'm telling you. 650 00:51:21,625 --> 00:51:24,208 Drop these missing children cases. 651 00:51:26,125 --> 00:51:27,041 You'll get trapped. 652 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 It's a dead-end. 653 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 Work on a productive case. 654 00:51:31,708 --> 00:51:32,791 Productive case, sir? 655 00:51:32,875 --> 00:51:33,875 Yes. 656 00:51:33,958 --> 00:51:34,875 Like this one! 657 00:51:35,833 --> 00:51:38,375 Productive case. Vivaan Trehan's case. 658 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 Real crime. Real culprit. 659 00:51:41,708 --> 00:51:43,791 The whole country is following this case. 660 00:51:48,250 --> 00:51:51,458 Careers are made with such cases, Pandey. 661 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 -Tell me something. -Sir? 662 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 What's happened to you all of a sudden? 663 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 You were fine all these days. 664 00:52:00,791 --> 00:52:03,791 No complaint has been received from Rajiv Camp till today. 665 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 Sir, my… 666 00:52:07,500 --> 00:52:10,458 Certain incidents occurred due to which I can no longer keep quiet. 667 00:52:10,541 --> 00:52:13,333 Then don't keep quiet. 668 00:52:13,416 --> 00:52:14,541 Go catch them. 669 00:52:15,500 --> 00:52:17,250 But keep Balbir out of this. 670 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 Am I clear? 671 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 -Am I clear?! -Yes, sir. 672 00:52:25,041 --> 00:52:26,833 Or else, unfortunately, 673 00:52:27,708 --> 00:52:30,791 our next conversation will be official, Pandey. 674 00:52:31,791 --> 00:52:33,583 Sir, may I come in? 675 00:52:38,375 --> 00:52:40,708 If you remain loyal to me, you will thrive. 676 00:52:46,958 --> 00:52:47,958 Come, let's go. 677 00:52:52,916 --> 00:52:58,083 Today, we have with us the DCP of Shahdara Jawahar Rastogi. 678 00:52:58,166 --> 00:53:02,500 Sir, can you tell us the status of the Vivaan Trehan case investigation? 679 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 We have set up a special task force, 680 00:53:04,666 --> 00:53:08,083 and we are leaving no stone unturned to track down Vivaan. 681 00:53:08,166 --> 00:53:11,166 And I would like to reassure the parents of Shahdara. 682 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Please don't worry… 683 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Surely, you're familiar with such scenes. 684 00:53:15,916 --> 00:53:18,083 Tell me, will they get their child back? 685 00:53:19,875 --> 00:53:21,458 They will get everything back. 686 00:53:22,083 --> 00:53:23,708 They're wealthy folk. Right? 687 00:53:23,791 --> 00:53:27,250 Now look, the real Gandhi freed the country. 688 00:53:27,333 --> 00:53:31,041 And the one printed on this currency note will free their son. Right? 689 00:53:31,125 --> 00:53:32,500 Who will free you? 690 00:53:34,333 --> 00:53:35,416 Sir. 691 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jai Hind, sir. 692 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Sir, shall I call for some tea? 693 00:53:50,333 --> 00:53:51,708 Yes please, spiced with ginger. 694 00:53:55,250 --> 00:53:57,333 Sir, what about Chumki's SIM trace? 695 00:54:00,083 --> 00:54:01,875 Forget the SIM, Pathak. 696 00:54:03,208 --> 00:54:05,333 There is something more complex going on here. 697 00:54:05,416 --> 00:54:06,666 What's up, sir? 698 00:54:08,166 --> 00:54:09,791 What about this rickshaw driver? 699 00:54:09,875 --> 00:54:11,458 Got anything useful from him? 700 00:54:11,541 --> 00:54:12,458 No. 701 00:54:13,500 --> 00:54:14,541 Then set him free. 702 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 Fine. 703 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 Sir, one moment. 704 00:54:22,458 --> 00:54:23,750 Wow, a new phone? 705 00:54:24,416 --> 00:54:25,958 Sir, it's not mine. 706 00:54:26,041 --> 00:54:28,416 It's this rickshaw driver's phone. Take a look. 707 00:54:29,500 --> 00:54:30,666 Bring it here. 708 00:54:32,833 --> 00:54:33,791 Nice, right? 709 00:54:55,250 --> 00:54:57,875 You son of a gun. 710 00:54:57,958 --> 00:55:00,250 You should have dumped the phone at least. 711 00:55:02,125 --> 00:55:04,083 Pathak, shut the door. 712 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 Your auspicious time has come. 713 00:55:23,416 --> 00:55:27,625 So, it wasn't Ghosh but the rickshaw driver who told you all this. 714 00:55:27,708 --> 00:55:28,541 Yes, sir. 715 00:55:28,625 --> 00:55:30,958 So, the rickshaw driver was Chumki's pimp? 716 00:55:31,041 --> 00:55:32,208 No. 717 00:55:32,291 --> 00:55:36,125 Sir, Chumki's pimp was her own father. 718 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 This rickshaw driver was only her driver. 719 00:55:39,583 --> 00:55:43,125 Whenever Chumki went to a client, she went with the same rickshaw driver. 720 00:55:43,791 --> 00:55:47,375 That night too, the same rickshaw driver dropped Chumki outside Bassi's house. 721 00:55:48,333 --> 00:55:54,458 Sir, that Bassi used to pay a fixed amount to Chumki's father every month. 722 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 And he paid Chumki extra for every night. 723 00:55:56,916 --> 00:56:00,541 That night, the rickshaw driver dropped Chumki off outside Bassi's house, 724 00:56:00,625 --> 00:56:03,541 and when he went there after two hours to pick her up, 725 00:56:03,625 --> 00:56:06,916 Bassi's servant, Prem, opened the door. 726 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 He gave the rickshaw driver a mobile phone 727 00:56:10,416 --> 00:56:12,416 and told him to get rid of it at Shahdara Junction 728 00:56:12,500 --> 00:56:14,416 or to throw it into some river, 729 00:56:14,500 --> 00:56:16,416 and that if anyone were to ask about Chumki, 730 00:56:16,500 --> 00:56:19,708 to say that he dropped her off outside Shahdara Railway Station. 731 00:56:19,791 --> 00:56:24,166 Now, this rickshaw driver, the greedy fellow, 732 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 held onto the phone. 733 00:56:27,083 --> 00:56:29,625 Moreover, he didn't even bother to change the SIM card. 734 00:56:30,458 --> 00:56:33,291 However, the rickshaw driver is not involved in this. 735 00:56:34,208 --> 00:56:35,958 But Bassi's servant, Prem… 736 00:56:36,708 --> 00:56:39,875 It's pretty evident that he is connected to this. 737 00:56:40,833 --> 00:56:42,791 Sir, all we have to do is arrest him. 738 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 Then we will be able to crack this case. 739 00:56:45,250 --> 00:56:48,166 We have already recorded the rickshaw driver's statement. 740 00:56:50,416 --> 00:56:51,583 One moment, Pandey. 741 00:56:51,666 --> 00:56:53,458 Excuse me. Kumar? 742 00:56:59,625 --> 00:57:01,958 Kumar, this is SI Pandey. Pandey, this is Kumar. 743 00:57:02,625 --> 00:57:06,708 Kumar, type a suspension order in the name of SI Pandey. 744 00:57:06,791 --> 00:57:09,541 Since he's already present here, get his signature on it too. 745 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 -Sir, please… -What happened? 746 00:57:11,541 --> 00:57:13,458 Why are you worried, Pandey-ji? 747 00:57:13,541 --> 00:57:17,875 You know very well that a police confession has no legal standing. 748 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Right? 749 00:57:19,375 --> 00:57:21,125 Still, in spite of my warning, 750 00:57:21,208 --> 00:57:25,416 you pursued the Bassi angle in this case. Right? 751 00:57:25,500 --> 00:57:26,583 -Sir… -You figured 752 00:57:26,666 --> 00:57:29,083 you could extract a confession 753 00:57:29,166 --> 00:57:31,041 with a pounding and using the third-degree. 754 00:57:31,125 --> 00:57:35,083 Once the servant is caught, then the master will also be ensnared. 755 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Sir, I… 756 00:57:36,750 --> 00:57:37,750 What are you doing here? 757 00:57:37,833 --> 00:57:39,166 Go and type that letter. 758 00:57:40,625 --> 00:57:42,875 Wow, Pandey. 759 00:57:42,958 --> 00:57:45,625 Very well done. Keep it up. 760 00:57:46,458 --> 00:57:48,625 On account of your excellent service, 761 00:57:48,708 --> 00:57:52,666 the police department of this state is truly obliged to you. 762 00:57:54,083 --> 00:57:55,583 Now, if you'll excuse me. 763 00:57:59,583 --> 00:58:00,416 Sir… 764 00:58:00,500 --> 00:58:06,041 JAWAHAR RASTOGI 765 00:58:18,625 --> 00:58:25,250 DSP OFFICE 766 00:58:28,125 --> 00:58:28,958 We have him. 767 00:58:29,916 --> 00:58:33,291 We have found Vivaan in just two days. 768 00:58:34,291 --> 00:58:35,791 And this is a record time. 769 00:58:36,875 --> 00:58:39,250 Both kidnappers are in our custody. 770 00:58:40,375 --> 00:58:44,708 And Vivaan is with his family today. 771 00:58:47,833 --> 00:58:49,916 PEACE, SERVICE, JUSTICE 772 00:59:09,375 --> 00:59:11,333 Get going. Otherwise, it'll start to rot. 773 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 All right then. I want to get laid so I have to leave. 774 00:59:15,958 --> 00:59:17,291 -See you. -Yes, get going. 775 00:59:30,333 --> 00:59:33,750 Hello, and welcome to your favourite show, 776 00:59:33,833 --> 00:59:36,125 Everyone Will Become a Millionaire! 777 00:59:36,625 --> 00:59:41,541 Today, on the auspicious day of Diwali, on behalf of me and our entire team… 778 00:59:41,625 --> 00:59:42,458 Prem! 779 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 …we hope that all your… 780 00:59:44,000 --> 00:59:45,166 Come upstairs, my boy. 781 00:59:45,250 --> 00:59:46,500 …and your loved ones'… 782 00:59:46,583 --> 00:59:47,416 Coming, Papa-ji! 783 00:59:47,500 --> 00:59:48,458 …dreams come true. 784 00:59:48,541 --> 00:59:52,708 Fortunately, Mithilesh fired the Secretary of Urban Development yesterday. 785 00:59:53,833 --> 00:59:56,708 So tell me, how is Sabrin doing? 786 00:59:57,458 --> 00:59:58,625 Go, my boy. Sort it out. 787 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 …welcome Mr Arijit Patel. 788 01:00:01,333 --> 01:00:03,125 Really? She's become so naughty? 789 01:00:03,208 --> 01:00:07,333 Can't imagine why on earth he decided to do that. 790 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 My God, he's so awful. 791 01:00:10,458 --> 01:00:13,333 I'm serious. Can I take this? 792 01:00:52,750 --> 01:00:55,208 Everybody's so happy that you're rejoining us, sir. 793 01:00:57,500 --> 01:00:58,791 Forget the past. 794 01:01:00,333 --> 01:01:01,875 Let bygones be bygones. 795 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 You're back on duty from tomorrow. 796 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Everyone was scared of you, sir. 797 01:01:10,541 --> 01:01:13,875 He could only suspend you. He didn't have the guts to terminate you. 798 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Am I wrong? 799 01:01:16,125 --> 01:01:18,000 Anyway, the new SSP is coming tomorrow. 800 01:01:19,083 --> 01:01:22,250 Sir, you wait and see. You'll command the same respect and regard again. 801 01:01:24,958 --> 01:01:27,833 Rastogi is out. Transferred. 802 01:01:29,708 --> 01:01:31,291 It's not a transfer, Pathak. 803 01:01:32,708 --> 01:01:33,791 It's a promotion. 804 01:01:34,458 --> 01:01:36,875 It's the reward he got for finding that rich kid. 805 01:01:41,666 --> 01:01:43,916 Sir, you were also on track for one. 806 01:01:45,125 --> 01:01:46,666 What happened? 807 01:01:48,250 --> 01:01:50,625 Have you forgotten what happened with Vedu? 808 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 No, sir. 809 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Absolutely not, sir. 810 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 I carried Vedu to the hospital in my own arms 811 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 and you ask if I've forgotten. 812 01:02:07,958 --> 01:02:09,041 Sir. 813 01:02:10,166 --> 01:02:12,291 We should thank that man there. 814 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 He was standing there with his ambulance. 815 01:02:16,625 --> 01:02:19,791 He immediately put Vedu in the ambulance and brought her to the hospital. 816 01:02:19,875 --> 01:02:22,416 No paperwork or money needed. We should give him an award. 817 01:02:23,583 --> 01:02:25,208 -That chap? -Yes. 818 01:02:26,000 --> 01:02:28,125 He was the one in the ambulance that day. 819 01:02:28,208 --> 01:02:29,666 Thankfully, he was right there. 820 01:02:34,083 --> 01:02:37,708 That ambulance was parked there specifically for a child, Pathak. 821 01:02:37,791 --> 01:02:40,250 -What? -The siren was already running. 822 01:02:40,333 --> 01:02:43,916 I'll give him such an award, Pathak, that you'll never forget it. 823 01:02:44,458 --> 01:02:46,750 -Now? -Yes, now. 824 01:02:48,250 --> 01:02:49,083 Yes, bhabhi. 825 01:02:49,833 --> 01:02:53,291 Bhabhi, I'm not coming by bus. I'm coming by the four o'clock train. 826 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 Mutton? No mutton please, bhabhi. 827 01:02:59,625 --> 01:03:02,208 I've stopped eating non-vegetarian food for a while now. 828 01:03:02,791 --> 01:03:04,750 Okay, bhabhi. Regards, bhabhi. 829 01:03:34,083 --> 01:03:34,916 Who's there? 830 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 You forgot the difference between alcohol and medicine? 831 01:04:02,875 --> 01:04:04,333 You shouldn't drink on festivals. 832 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 There is a cure for TB now, Shakuntala. 833 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Yes, there is. 834 01:04:23,083 --> 01:04:25,208 Motherfuckers! I'll finish every last one of… 835 01:04:27,416 --> 01:04:29,583 Who are you? I have a train to catch. Let me go. 836 01:04:30,750 --> 01:04:34,625 -We'll chop you to pieces. -Who are you? 837 01:04:37,833 --> 01:04:38,750 Let me go. 838 01:04:46,250 --> 01:04:48,333 -Sir… -Conscious now, Doctor-sahib? 839 01:04:49,750 --> 01:04:51,541 Sir, forgive me. I didn't do anything. 840 01:04:51,625 --> 01:04:53,250 Did I ask you? 841 01:04:54,833 --> 01:04:56,791 You abducted a girl on Dussehra night, right? 842 01:04:58,541 --> 01:04:59,625 Sir, I… 843 01:05:00,166 --> 01:05:01,625 She was my daughter. 844 01:05:01,708 --> 01:05:03,666 -Sir, I didn't do anything. -Rascal, spill it. 845 01:05:03,750 --> 01:05:06,166 Sir, it wasn't me. I was only driving the vehicle. 846 01:05:06,250 --> 01:05:07,458 Ask him, sir. He'll tell you. 847 01:05:07,541 --> 01:05:09,416 -I was driving… -Ask him indeed! 848 01:05:10,375 --> 01:05:11,375 Sir… 849 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 Who was it? 850 01:05:15,791 --> 01:05:20,375 I'll tell you, sir. Prem did it, sir. Prem. It wasn't me. 851 01:05:23,041 --> 01:05:24,375 No, sir… 852 01:05:34,375 --> 01:05:35,583 Dinesh? 853 01:05:35,666 --> 01:05:39,708 And this time, please try and not rub anyone the wrong way. 854 01:05:40,250 --> 01:05:41,208 We're getting Delhi, 855 01:05:41,291 --> 01:05:42,625 not Darbhanga. 856 01:05:43,125 --> 01:05:45,041 It's Aruna's boards this year. 857 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 I hope at least she comes higher than your ethics. 858 01:05:49,500 --> 01:05:50,958 It's a temporary posting. 859 01:05:51,041 --> 01:05:52,541 Then make it permanent. 860 01:05:55,708 --> 01:05:56,541 Yes, child? 861 01:05:57,333 --> 01:05:58,333 Bye, Papa. 862 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Bye-bye, child. See you soon. 863 01:06:01,833 --> 01:06:03,791 Hello, SP Saikia speaking. 864 01:06:06,250 --> 01:06:07,791 No, Bhupen. 865 01:06:07,875 --> 01:06:10,541 IPS no longer means "Indian Police Service". 866 01:06:10,625 --> 01:06:13,250 It means "In Politicians' Service". 867 01:06:14,708 --> 01:06:15,708 Pandey? 868 01:06:18,875 --> 01:06:20,625 Yes. Pandey. 869 01:06:21,583 --> 01:06:23,125 Did you call me this morning? 870 01:06:23,208 --> 01:06:24,041 Yes, sir. 871 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Oh, I see. 872 01:06:26,083 --> 01:06:29,625 So, you're already getting into your new boss' good books, Pandey? 873 01:06:29,708 --> 01:06:32,208 Then your promotion is certain this time. 874 01:06:33,791 --> 01:06:37,083 Bhupen, I think your Aruna is facing 875 01:06:37,166 --> 01:06:39,041 her tenth board exams this year. Right? 876 01:06:39,125 --> 01:06:42,208 -Yes. -He is an excellent Hindi tutor. 877 01:06:42,291 --> 01:06:44,375 I think he's in a completely wrong line. 878 01:06:45,333 --> 01:06:46,583 But I'm sure… 879 01:06:46,666 --> 01:06:49,875 I'm sure he's going to find out his true calling very soon. 880 01:06:49,958 --> 01:06:51,250 Isn't he, Pandey? 881 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Sir, I even learnt French in the holidays. 882 01:06:54,291 --> 01:06:55,333 Oh, wow. 883 01:06:55,416 --> 01:06:57,708 That means you can bore us in two languages now. 884 01:06:58,708 --> 01:07:00,333 Anyway, Bhupen, 885 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 we shall continue our conversation in the headquarters. 886 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 Good day. 887 01:07:09,708 --> 01:07:10,791 -Pandey. -Yes, sir. 888 01:07:10,875 --> 01:07:11,708 Please come in. 889 01:07:18,333 --> 01:07:21,208 Yes, Madhav. I need a phone number. 890 01:07:22,250 --> 01:07:23,083 And fast. 891 01:07:34,000 --> 01:07:35,333 Hello? Shravan Kumar? 892 01:07:36,083 --> 01:07:37,333 Jawahar Rastogi speaking. 893 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Yes, Jai Hind. 894 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Shravan Kumar, tell me something. 895 01:07:42,958 --> 01:07:44,916 Do you want to progress in life? 896 01:07:48,916 --> 01:07:50,958 Good. Listen… 897 01:08:00,750 --> 01:08:03,500 Hello? Yes, go ahead, Jawahar. 898 01:08:03,583 --> 01:08:05,375 I'm good. Chilling in the pool. 899 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 What?! 900 01:08:13,333 --> 01:08:14,166 Fuck! 901 01:08:21,083 --> 01:08:24,166 Hello? 902 01:08:25,916 --> 01:08:27,583 Yes, greetings, sir. 903 01:08:29,708 --> 01:08:31,041 I see. 904 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 Where exactly is the location? 905 01:08:36,791 --> 01:08:38,583 Hold on a moment, please. 906 01:08:39,458 --> 01:08:41,041 Rajbir! 907 01:08:42,083 --> 01:08:45,000 Yogesh! Come here. 908 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 Note down the address. 909 01:08:52,833 --> 01:08:53,666 Hello? 910 01:08:55,541 --> 01:08:56,750 Look, Pandey, 911 01:08:56,833 --> 01:09:00,291 in the last thirteen years, I've been transferred ten times. 912 01:09:02,666 --> 01:09:06,916 This duty, force, India, citizen… 913 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 I don't care about these things. 914 01:09:10,541 --> 01:09:11,375 I know, sir. 915 01:09:11,875 --> 01:09:13,541 If the system approves it, 916 01:09:13,625 --> 01:09:15,291 then it's right. 917 01:09:16,458 --> 01:09:19,541 If the system doesn't, the same thing is wrong. 918 01:09:21,625 --> 01:09:24,791 Sir, I have also served the very same system all these years. 919 01:09:26,958 --> 01:09:29,666 From now on, I'll serve only my conscience, sir. 920 01:09:35,625 --> 01:09:36,583 Do you know, Pandey? 921 01:09:38,375 --> 01:09:39,833 I was also like this. 922 01:09:39,916 --> 01:09:40,916 Like you. 923 01:09:43,166 --> 01:09:44,541 "Justice comes first." 924 01:09:45,125 --> 01:09:46,541 "Country above self." 925 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 Then I realised 926 01:09:50,791 --> 01:09:53,291 that country is something celebrated twice a year. 927 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 And when India wins cricket matches. 928 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 That's true, sir. 929 01:10:00,416 --> 01:10:05,416 Anyway, this information is reliable, right? 930 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 Yes, sir. Absolutely reliable. 931 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Hello! Anyone there? 932 01:10:38,041 --> 01:10:39,875 Man, someone give me water. 933 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Motherfuckers! How long will you keep me here? 934 01:10:46,125 --> 01:10:46,958 Who's there? 935 01:10:49,333 --> 01:10:50,833 Give me water, man! 936 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 Please come, sir. 937 01:11:53,041 --> 01:11:55,583 Pathak? 938 01:11:58,291 --> 01:12:01,083 Pathak? 939 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 Where is your man? 940 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 Sir, he was right here. 941 01:12:05,916 --> 01:12:06,875 Pathak! 942 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Pathak! 943 01:12:14,083 --> 01:12:15,208 Is that him? 944 01:12:15,291 --> 01:12:16,125 Jai Hind, sir. 945 01:12:18,666 --> 01:12:20,916 -Where were you? -Right here, sir. 946 01:12:21,000 --> 01:12:22,416 -Where is he? -Who? 947 01:12:22,500 --> 01:12:23,333 Compounder. 948 01:12:24,583 --> 01:12:26,583 Sir, he's tied up and kept right here. Right? 949 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 Yes, go get him. 950 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 Yes. I'll get him, sir. 951 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Sir… 952 01:12:37,500 --> 01:12:38,708 Could it be that he's here? 953 01:12:39,583 --> 01:12:40,416 Sir… 954 01:12:41,333 --> 01:12:42,333 Vanished? 955 01:12:42,416 --> 01:12:43,250 Sir… 956 01:12:44,416 --> 01:12:47,041 -Sir… -Pandey. Please, Pandey. 957 01:12:47,125 --> 01:12:48,458 -Sir… -Where did you go? 958 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 -Where did you go? -Sir, I was hungry. So… 959 01:12:51,583 --> 01:12:54,208 You wouldn't have died if you didn't eat for a day, jerk. 960 01:12:54,291 --> 01:12:55,750 -I'll… -Enough, Pandey. 961 01:12:56,375 --> 01:12:58,125 -Stop this. -He was right here, sir. 962 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 Motherfucker… 963 01:13:02,000 --> 01:13:07,166 Now, we'll have to make do with the rickshaw driver's testimony. 964 01:13:09,916 --> 01:13:12,541 I want this Prem character arrested today. 965 01:13:16,083 --> 01:13:17,625 Thank you so much, sir. 966 01:13:18,458 --> 01:13:19,291 Thank you. 967 01:13:22,250 --> 01:13:23,291 I made a mistake, sir. 968 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 Sir… 969 01:13:31,916 --> 01:13:32,750 Hello? 970 01:13:34,416 --> 01:13:36,500 Listen, there's some good news. 971 01:13:37,791 --> 01:13:39,583 Looks like this temporary posting 972 01:13:40,416 --> 01:13:42,541 might just become permanent after all. 973 01:14:13,208 --> 01:14:14,583 Hey, mister, where is he? 974 01:14:26,125 --> 01:14:28,083 Sir! 975 01:14:28,166 --> 01:14:30,666 Sir, that night of Dussehra, 976 01:14:30,750 --> 01:14:32,708 I made a mistake abducting your daughter. 977 01:14:32,791 --> 01:14:35,208 I really didn't know or I wouldn't even have dreamed of it. 978 01:14:35,291 --> 01:14:36,250 I swear on my daughter. 979 01:14:37,458 --> 01:14:41,083 Sir, you know what? It was just a coincidence, that's all. 980 01:14:41,166 --> 01:14:43,875 I'll be very careful going forward. Positively. 981 01:14:43,958 --> 01:14:44,875 Please have a seat. 982 01:14:52,208 --> 01:14:53,041 Please sit. 983 01:14:53,583 --> 01:14:54,958 -Prem Singh? -Yes. 984 01:14:57,166 --> 01:14:59,083 I can address you as Prem, right? 985 01:14:59,166 --> 01:15:01,291 Yes, of course. Why not? 986 01:15:02,666 --> 01:15:04,500 This sir knows me very well. 987 01:15:06,750 --> 01:15:08,416 Remember, you came home the other day? 988 01:15:08,500 --> 01:15:11,125 When that Bengali shat bricks in front Papa-ji? 989 01:15:14,750 --> 01:15:15,666 So, Prem, 990 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 we will be asking you some questions. 991 01:15:19,416 --> 01:15:20,500 Right now? 992 01:15:21,708 --> 01:15:22,541 Sir. 993 01:15:24,000 --> 01:15:25,458 Right now, it's… 994 01:15:26,500 --> 01:15:28,333 Can't we do this tomorrow, sir? 995 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 The thing is, I don't have too much time today. 996 01:15:31,166 --> 01:15:33,958 The thing is, Usha Raghuvanshi has won five million rupees 997 01:15:34,041 --> 01:15:36,041 and she has the opportunity to win ten today. 998 01:15:36,541 --> 01:15:38,375 Nobody has gotten so far this season, sir. 999 01:15:38,458 --> 01:15:41,166 So, I have to get home, then cook my meal, 1000 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 and only then will I be able to comfortably watch it. 1001 01:15:43,583 --> 01:15:47,333 So, sir, if we do this tomorrow, it'll be the best thing. 1002 01:15:48,583 --> 01:15:51,458 Besides, tomorrow is a Saturday. So, call me at any time. 1003 01:15:51,541 --> 01:15:53,333 Tell me when. Should I come in the morning? 1004 01:15:53,416 --> 01:15:55,166 I'll also bring some snacks for you. 1005 01:15:55,791 --> 01:15:57,583 Who is this Usha Raghuvanshi? 1006 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 Our own Usha Raghuvanshi, a school teacher at Haathras. 1007 01:16:02,208 --> 01:16:04,666 She still has a lifeline remaining. Imagine that. 1008 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 The cunt knows the answers to all the questions. 1009 01:16:08,833 --> 01:16:11,708 And here I am, uneducated and ignorant, 1010 01:16:11,791 --> 01:16:12,958 out in the last round. 1011 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 So you like the show? 1012 01:16:18,625 --> 01:16:20,125 What do you mean, "like"? 1013 01:16:21,666 --> 01:16:22,750 Don't you like it? 1014 01:16:24,750 --> 01:16:26,250 Don't you want to be a millionaire? 1015 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 I sure want to become one. 1016 01:16:32,083 --> 01:16:33,500 Answer a few questions, 1017 01:16:34,375 --> 01:16:36,916 and in return, your entire life will change. 1018 01:16:37,791 --> 01:16:39,291 Isn't that amazing? 1019 01:16:40,833 --> 01:16:43,375 Okay then, there's a camera installed here too. 1020 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 You also answer our questions. Then go watch the show. 1021 01:16:50,791 --> 01:16:53,875 Okay, if you want to do it now, then start immediately. 1022 01:16:53,958 --> 01:16:55,875 Honestly, I don't have a lot of time right now. 1023 01:16:55,958 --> 01:16:57,541 What is it? It's 7:20 now. 1024 01:16:57,625 --> 01:17:00,083 It'll take me 20-25 minutes to get home. 1025 01:17:00,166 --> 01:17:02,125 Then I have chores, like I told you. 1026 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 Only then can I watch it. 1027 01:17:03,833 --> 01:17:07,000 So whatever you want to ask, start right away. Come on. 1028 01:17:08,791 --> 01:17:10,458 How's that possible, Pandey? 1029 01:17:11,541 --> 01:17:13,083 There are so many questions. 1030 01:17:13,708 --> 01:17:15,333 Plus, there's paperwork too. 1031 01:17:15,416 --> 01:17:17,000 No, it's not possible. 1032 01:17:17,083 --> 01:17:20,500 I'll give you the answers. You just ask away. 1033 01:17:20,583 --> 01:17:23,958 But if the answer is wrong… 1034 01:17:24,041 --> 01:17:27,291 Then you can detain me here as an honoured guest, mister. 1035 01:17:27,375 --> 01:17:29,333 Got it? Now ask your questions. 1036 01:17:30,333 --> 01:17:32,500 Otherwise, I'll ring Papa-ji. 1037 01:17:37,625 --> 01:17:38,458 Let's do it. 1038 01:17:39,333 --> 01:17:40,625 So, Prem… 1039 01:17:43,375 --> 01:17:46,791 do you know a woman by the name of Chumki Ghosh? 1040 01:17:49,375 --> 01:17:50,333 Yes. 1041 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Where is she now? 1042 01:17:54,541 --> 01:17:55,791 She is dead. 1043 01:17:58,041 --> 01:17:59,166 "She's dead" meaning…? 1044 01:17:59,250 --> 01:18:00,958 She's dead meaning she's dead. 1045 01:18:01,041 --> 01:18:03,166 I strangled her with my own hands. 1046 01:18:06,750 --> 01:18:08,666 Why are you looking there? Ask! 1047 01:18:08,750 --> 01:18:10,541 Ask, mister. I don't have time to waste. 1048 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 Why did you kill her? 1049 01:18:14,333 --> 01:18:16,750 Why? Honour. What else? 1050 01:18:19,583 --> 01:18:22,875 She assumed that just because I was a servant in someone's house, 1051 01:18:22,958 --> 01:18:25,666 she could talk to me contemptuously? 1052 01:18:26,416 --> 01:18:27,250 No. 1053 01:18:28,458 --> 01:18:31,541 When two people are talking, shouldn't they do so with respect? 1054 01:18:32,291 --> 01:18:34,208 I'm showing you respect, right, Pandey-ji? 1055 01:18:35,208 --> 01:18:36,458 Am I not? 1056 01:18:36,541 --> 01:18:38,750 What happened on the night of October 9th? 1057 01:18:38,833 --> 01:18:41,791 I just told you what happened on October 9th! 1058 01:18:41,875 --> 01:18:44,291 -In detail. -You want to know in detail? Now? 1059 01:18:46,500 --> 01:18:48,083 It's 7:25. 1060 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 It was nothing really, sir. 1061 01:18:54,625 --> 01:18:56,666 I just put that bitch in her place. 1062 01:18:58,500 --> 01:19:01,000 So this is what happened. Papa-ji was not at home. 1063 01:19:01,083 --> 01:19:03,291 I called her using the pretext of a customer. 1064 01:19:05,458 --> 01:19:06,291 Now look, 1065 01:19:07,791 --> 01:19:10,666 she'd been flirting with me for days. 1066 01:19:10,750 --> 01:19:12,208 And I'm not blind, after all. 1067 01:19:14,250 --> 01:19:17,416 When a girl is flirting, I can tell at once. 1068 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Yes. 1069 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 So, I called her using the pretext of a customer. 1070 01:19:24,291 --> 01:19:28,125 And I said, "There's a customer who wants to make a deal with you." 1071 01:19:28,208 --> 01:19:29,791 "Come as soon as possible." 1072 01:19:29,875 --> 01:19:30,916 And she came. 1073 01:19:33,166 --> 01:19:35,500 I gave her some tea. Offered her drinks as well. 1074 01:19:35,583 --> 01:19:37,666 But would you believe that bitch's attitude? 1075 01:19:37,750 --> 01:19:39,833 She said, "No, I don't have time." 1076 01:19:41,166 --> 01:19:44,250 "If the customer comes soon, fine. Otherwise, I'm leaving." 1077 01:19:45,958 --> 01:19:48,375 Now I was thinking, "That bitch has so much attitude." 1078 01:19:48,458 --> 01:19:49,916 "Not even a thank you or anything." 1079 01:19:51,708 --> 01:19:53,291 And as she got up to leave, 1080 01:19:53,375 --> 01:19:57,625 I grabbed her hand and told her how I felt. 1081 01:19:57,708 --> 01:20:01,541 I told her, "Look, Chumki, I know you have an arrangement with Papa-ji." 1082 01:20:01,625 --> 01:20:03,166 "You sleep with Papa-ji." 1083 01:20:03,250 --> 01:20:04,958 "But I don't have a problem with that." 1084 01:20:06,541 --> 01:20:08,625 "And I also know 1085 01:20:09,208 --> 01:20:11,416 that you also want to have sex with me." 1086 01:20:16,375 --> 01:20:17,833 As soon as I said that, 1087 01:20:17,916 --> 01:20:21,875 that bitch started laughing loudly and crudely in my face. 1088 01:20:21,958 --> 01:20:26,083 She said, "You pauper, bloody servant, talk according to your status." 1089 01:20:26,166 --> 01:20:27,958 I also replied immediately saying, 1090 01:20:28,041 --> 01:20:30,583 "Look, you bitch, talk with respect." 1091 01:20:30,666 --> 01:20:33,250 "I'm not your father's servant. Right?" 1092 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 "You do all this for money. Right?" 1093 01:20:36,750 --> 01:20:38,291 "Here's some money for you." 1094 01:20:39,875 --> 01:20:45,041 That bloody bitch picks up the money, looks at it, and says to me, 1095 01:20:45,125 --> 01:20:48,541 "Bloody pauper, for this much, 1096 01:20:48,625 --> 01:20:50,291 you can fuck your own arse." 1097 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 "Fuck your own arse," she says. 1098 01:20:53,583 --> 01:20:55,291 That bitch didn't know 1099 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 what my own maternal uncle used to do to me. 1100 01:20:58,833 --> 01:20:59,833 She didn't know! 1101 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 What became of him? 1102 01:21:03,291 --> 01:21:04,875 What? Go on, ask me. 1103 01:21:04,958 --> 01:21:08,291 I cut that fucker into little pieces 1104 01:21:08,375 --> 01:21:10,708 and fed him to the dogs. Had a few pieces myself. 1105 01:21:10,791 --> 01:21:11,958 Now just think, 1106 01:21:13,458 --> 01:21:17,083 when I can eat my own uncle's raw liver, 1107 01:21:17,166 --> 01:21:19,625 then how could I have let the bitch get away scot-free? 1108 01:21:19,708 --> 01:21:24,083 Anyway, Papa-ji's there to handle things if they go awry. 1109 01:21:27,375 --> 01:21:30,750 I loved her but that didn't mean I was going to tolerate such disrespect. 1110 01:21:41,458 --> 01:21:43,541 I made a decision then and there. 1111 01:21:46,291 --> 01:21:47,666 I stood up. 1112 01:21:50,375 --> 01:21:52,791 On the pretext of calling the customer, I went behind her. 1113 01:21:52,875 --> 01:21:54,125 She was seated on the sofa. 1114 01:21:55,166 --> 01:21:57,250 I saw the loose end of her sari draping. 1115 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 I quietly grasped it 1116 01:22:00,166 --> 01:22:03,416 twisted it around her neck, and strangled her. 1117 01:22:03,500 --> 01:22:05,750 I held on tightly. It took five-to-seven minutes. 1118 01:22:05,833 --> 01:22:08,583 The bitch scratched my face and all, but I didn't let go. 1119 01:22:09,375 --> 01:22:10,208 I kept at it. 1120 01:22:12,208 --> 01:22:13,041 She died. 1121 01:22:21,625 --> 01:22:22,583 So, she died. 1122 01:22:23,666 --> 01:22:27,916 Then, when she died, I had sex with her. 1123 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Fucked her. Right? 1124 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 And I thought, "Where's your arrogance now?" 1125 01:22:42,500 --> 01:22:44,583 "Where is your sharp tongue?" 1126 01:22:45,708 --> 01:22:47,750 "Now tell me to go fuck my own arse." 1127 01:22:59,208 --> 01:23:01,541 Sorry, sir, can I have a drink of water? 1128 01:23:01,625 --> 01:23:02,875 I'm parched. 1129 01:23:03,541 --> 01:23:04,875 Santosh, bring water. 1130 01:23:23,375 --> 01:23:26,416 Sorry, sir. I couldn't control myself. I spoke too much. 1131 01:23:27,083 --> 01:23:28,166 Please forgive me. 1132 01:23:32,375 --> 01:23:33,833 I loved Chumki, you see. 1133 01:23:36,166 --> 01:23:40,583 That's why, whenever I talk about her, it hurts. 1134 01:23:40,666 --> 01:23:41,875 And I get angry too. 1135 01:23:44,666 --> 01:23:46,250 Anyway, forget about the bitch. 1136 01:23:47,250 --> 01:23:49,000 Ask me your next question, sir. 1137 01:23:51,708 --> 01:23:53,125 What did you do with her corpse? 1138 01:23:53,208 --> 01:23:54,791 I had to chop it up. What else? 1139 01:23:56,250 --> 01:23:59,416 Uncle was a butcher, so I learned the trade at a young age. 1140 01:24:05,041 --> 01:24:06,833 -You chopped up her corpse. -Yes. 1141 01:24:06,916 --> 01:24:07,750 And threw it away. 1142 01:24:07,833 --> 01:24:09,916 Not just like that. 1143 01:24:10,000 --> 01:24:11,333 Let me explain. 1144 01:24:13,291 --> 01:24:14,708 You chop the body into pieces. 1145 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 Then what? 1146 01:24:16,666 --> 01:24:18,333 You don't dispose of it casually. 1147 01:24:21,541 --> 01:24:23,291 I'm not so ignorant, Pandey-ji. 1148 01:24:24,333 --> 01:24:25,666 That's not how it's done. 1149 01:24:26,875 --> 01:24:30,083 If you chop up the body and keep it in the house, there will be a stench. 1150 01:24:30,166 --> 01:24:34,291 If you throw it in a drain, it bloats and floats in a couple of days. 1151 01:24:37,041 --> 01:24:38,666 So, how to be safe? 1152 01:24:42,041 --> 01:24:43,750 One needs to be street-smart. 1153 01:24:45,833 --> 01:24:47,541 This is not everyone's cup of tea. 1154 01:24:49,250 --> 01:24:50,791 Now, if I talk about myself, 1155 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 you know what I used to do? 1156 01:24:54,875 --> 01:24:56,708 I used to take different parts of the body, 1157 01:24:56,791 --> 01:24:59,958 like the hand, foot, or other… 1158 01:25:00,041 --> 01:25:01,333 …cut into small pieces… 1159 01:25:01,416 --> 01:25:04,166 -Hit it. -Get him out! 1160 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 You tie it up. Right? 1161 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 But what about the stench? 1162 01:25:11,000 --> 01:25:13,416 It starts smelling. Right? The flesh starts rotting. 1163 01:25:13,500 --> 01:25:15,750 -Ali, go get the ball. -What does one do about that? 1164 01:25:15,833 --> 01:25:19,500 To solve the problem of smell… 1165 01:25:19,583 --> 01:25:21,333 -Tiklu. -Chintu. 1166 01:25:21,416 --> 01:25:23,833 …tie it tightly… 1167 01:25:23,916 --> 01:25:24,833 Guddu. 1168 01:25:24,916 --> 01:25:27,708 And dump it in any random drain. 1169 01:25:27,791 --> 01:25:29,166 -Babli. -Game over. 1170 01:25:29,250 --> 01:25:30,333 Gudiya. 1171 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 Oh yes, sir! Not you. I mean the head… 1172 01:25:36,958 --> 01:25:40,291 How can you protect other kids, when you can't protect your own! 1173 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 -Saroj. -Mumpi. 1174 01:25:43,375 --> 01:25:48,666 Because in five-to-six months, the worms in the earth eat up all the flesh. 1175 01:25:48,750 --> 01:25:50,375 Keep your daughter safe, sir. 1176 01:25:51,625 --> 01:25:54,875 No problem at all. No identification. Two birds with one stone. 1177 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 Yeah? You got it, right? 1178 01:26:00,458 --> 01:26:04,208 So, you cut up Chumki's corpse and sold it to the compounder. 1179 01:26:04,291 --> 01:26:05,333 Her organs. 1180 01:26:05,916 --> 01:26:09,375 That bloody bastard compounder. 1181 01:26:11,916 --> 01:26:13,541 That bastard talks rubbish, sir. 1182 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 I loved Chumki. Right? 1183 01:26:17,375 --> 01:26:19,916 How could I sell her organs? I sold the organs of others. 1184 01:26:21,291 --> 01:26:25,166 There was no point fucking them or consuming their flesh. 1185 01:26:27,208 --> 01:26:28,958 So I applied my mind… 1186 01:26:32,041 --> 01:26:33,416 and joined this business. 1187 01:26:37,083 --> 01:26:37,916 Consuming flesh… 1188 01:26:38,000 --> 01:26:39,958 Just a moment. Who were the others? 1189 01:26:40,041 --> 01:26:41,875 One moment. 1190 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 You are both getting confused and confusing me too. 1191 01:26:44,750 --> 01:26:47,541 I'm answering one question at a time. Am I not? 1192 01:26:47,625 --> 01:26:50,333 -Ask one at a time, please. -Okay, go ahead. 1193 01:26:50,416 --> 01:26:51,583 Okay. 1194 01:26:51,666 --> 01:26:54,208 Sir, the thing is that after killing Uncle, 1195 01:26:54,291 --> 01:26:57,166 I got a taste for human flesh. 1196 01:26:57,250 --> 01:26:59,458 I used to crave it. 1197 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 I needed it every couple of months. 1198 01:27:01,208 --> 01:27:02,875 Okay, believe me, 1199 01:27:02,958 --> 01:27:05,875 I swear on my daughter, I avoided it for a year. 1200 01:27:05,958 --> 01:27:07,291 I tried to quit. 1201 01:27:07,375 --> 01:27:09,791 But that craving wouldn't go away. 1202 01:27:12,333 --> 01:27:13,958 At some point, I gave in. 1203 01:27:14,041 --> 01:27:16,291 You asked, "Who were the others?" 1204 01:27:16,375 --> 01:27:19,666 The children whose missing posters have been put up all over the city. 1205 01:27:19,750 --> 01:27:22,500 -All of them? -That's what the business was. 1206 01:27:22,583 --> 01:27:26,375 -All of them? -Not all. I don't know the exact count. 1207 01:27:26,458 --> 01:27:27,708 Okay. 1208 01:27:27,791 --> 01:27:29,250 So, you want to know my score? 1209 01:27:30,583 --> 01:27:34,416 If you ask about mine… Give me a minute. 1210 01:27:35,625 --> 01:27:36,541 My score… 1211 01:27:38,208 --> 01:27:40,916 Four already here in Delhi… 1212 01:27:41,000 --> 01:27:46,041 Village… in the village… Shukla's daughter and with her… 1213 01:27:47,166 --> 01:27:50,333 When I returned… 1214 01:27:50,416 --> 01:27:52,750 Ali. Surely, you know Ali. 1215 01:27:52,833 --> 01:27:54,833 The boy to whom you gave a reward. 1216 01:27:55,708 --> 01:27:58,375 That charming kid, him too. 1217 01:27:58,458 --> 01:28:02,625 That's 18 and 4, so 22. 1218 01:28:02,708 --> 01:28:05,916 Should be around 22 to 24. Yes. 1219 01:28:12,791 --> 01:28:15,041 Ask your next question, sir. What happened? 1220 01:28:17,208 --> 01:28:18,708 Forty minutes to go, sir. 1221 01:28:18,791 --> 01:28:20,083 Please pick up the pace. 1222 01:28:20,166 --> 01:28:25,750 You arsehole, why did you kill the children? 1223 01:28:25,833 --> 01:28:27,333 Abducting my daughter… 1224 01:28:27,416 --> 01:28:30,458 I didn't abduct your daughter. She's alive, isn't she? 1225 01:28:30,541 --> 01:28:32,958 What's the difference between them and my child? 1226 01:28:33,041 --> 01:28:35,500 How can you compare our children to them, sir? 1227 01:28:35,583 --> 01:28:37,833 There's a huge difference. Like day and night. 1228 01:28:38,791 --> 01:28:41,500 Who are these children? The ones you're talking about. 1229 01:28:41,583 --> 01:28:43,708 Who are they? Does anyone care about them? 1230 01:28:46,500 --> 01:28:47,666 Nobody cares, sir. 1231 01:28:48,958 --> 01:28:50,625 You're mistaken. 1232 01:28:51,958 --> 01:28:54,208 Will they achieve anything in life? 1233 01:28:54,291 --> 01:28:56,416 Can they ever become doctors or engineers? 1234 01:28:57,083 --> 01:28:59,458 -Nobody cares about them. -Sit down… 1235 01:28:59,541 --> 01:29:02,875 I'm telling you. You're mistaken. Your thinking is wrong. 1236 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 Nobody cares about them, sir. 1237 01:29:09,791 --> 01:29:10,791 What will they do? 1238 01:29:12,500 --> 01:29:14,791 They are unwanted children. 1239 01:29:15,625 --> 01:29:18,625 They eat, drink, and at most, work as house helps. 1240 01:29:18,708 --> 01:29:20,500 Watch TV, have some dreams, 1241 01:29:20,583 --> 01:29:22,833 and in the end, die a miserable death. 1242 01:29:24,083 --> 01:29:24,916 Believe me. 1243 01:29:27,166 --> 01:29:28,125 Now, you tell me. 1244 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 How is it a sin if we can help someone live using their organs? 1245 01:29:32,958 --> 01:29:35,375 At least they'll be useful to someone in the end. 1246 01:29:36,041 --> 01:29:38,791 It helps a wife survive, it keeps a family happy, 1247 01:29:38,875 --> 01:29:41,208 it helps a kid to go to school. 1248 01:29:42,333 --> 01:29:43,166 Am I not right? 1249 01:29:44,500 --> 01:29:45,333 Tell me. 1250 01:29:47,541 --> 01:29:51,916 And these rich and affluent people who you chaps also bow down to, 1251 01:29:53,125 --> 01:29:55,041 they also use these lowlifes. 1252 01:29:56,458 --> 01:29:57,416 Don't they? 1253 01:29:58,291 --> 01:30:01,333 There are four people in the family but they employ ten servants. 1254 01:30:01,416 --> 01:30:03,583 Think about it. Why doesn't anyone question them? 1255 01:30:03,666 --> 01:30:06,250 Are we responsible for everything? 1256 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 There are too many of these lowlifes, sir. 1257 01:30:12,333 --> 01:30:16,166 No one minds if a few of them don't live. 1258 01:30:17,250 --> 01:30:19,541 I've given them salvation. Redemption. 1259 01:30:24,416 --> 01:30:25,875 Next question, please. 1260 01:30:28,291 --> 01:30:32,083 Was your boss, Balbir Singh Bassi, 1261 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 also involved in all this? 1262 01:30:42,750 --> 01:30:44,458 No. Not this. Ask something else. 1263 01:30:46,541 --> 01:30:48,958 Ask me something else. Next question. 1264 01:31:32,000 --> 01:31:37,416 Only five minutes to go. It's about to begin. Sir! 1265 01:31:41,916 --> 01:31:43,291 Is anyone there? 1266 01:31:44,291 --> 01:31:46,083 Or is everyone dead? Motherfuckers! 1267 01:31:56,000 --> 01:31:59,166 It's begun. I told you it would begin soon. 1268 01:31:59,250 --> 01:32:04,083 -Hey, you! Bloody motherfucker! -Next question for ten million. 1269 01:32:04,166 --> 01:32:06,791 Where were you, sir? I've been screaming at the top of my lungs. 1270 01:32:06,875 --> 01:32:10,375 It's begun. Usha-ji is participating. She's about to win. I told you. 1271 01:32:10,458 --> 01:32:11,875 But you wanted to do it today. 1272 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 Open the cell. Come on, I have to go home. 1273 01:32:13,875 --> 01:32:16,791 …of Eastern Religion and Ethics… 1274 01:32:16,875 --> 01:32:17,750 What happened? 1275 01:32:17,833 --> 01:32:21,958 …at Oxford University in 1936… 1276 01:32:22,041 --> 01:32:24,541 Hey, you! Motherfucker, are you deaf? 1277 01:32:25,833 --> 01:32:28,541 Rascal, don't mess with me. I'll chop you into pieces. 1278 01:32:30,291 --> 01:32:34,750 -Open this cell. Open it! -Option one. S. Radhakrishnan. 1279 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 Option two… 1280 01:32:40,666 --> 01:32:42,291 B.R. Ambedkar. 1281 01:32:42,375 --> 01:32:43,708 Option three… 1282 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 C. Rajagopalachari. 1283 01:32:48,666 --> 01:32:49,708 Scoundrel. 1284 01:32:51,541 --> 01:32:53,875 And option four… 1285 01:32:54,958 --> 01:32:58,166 Maulala Abul Kalam Azad. 1286 01:33:04,291 --> 01:33:07,750 Sir, option one. S. Radhakrishnan. 1287 01:33:10,583 --> 01:33:12,583 No need to get nervous. 1288 01:33:12,666 --> 01:33:14,666 This is the right answer! 1289 01:33:19,875 --> 01:33:24,083 -I won! -And you have won ten million rupees! 1290 01:33:30,125 --> 01:33:31,791 You're digging up the wrong place. 1291 01:33:33,208 --> 01:33:34,833 Come on. 1292 01:33:35,791 --> 01:33:39,291 You won't find anything there. Do it further ahead. 1293 01:33:42,083 --> 01:33:44,000 What useless people. 1294 01:33:44,083 --> 01:33:46,500 -Hey, you! -Come on. 1295 01:33:46,583 --> 01:33:48,083 Sir, he's digging up the wrong spot. 1296 01:33:49,000 --> 01:33:50,458 It's the wrong spot. Believe me. 1297 01:33:50,541 --> 01:33:52,000 -Where should it be? -Here, sir. 1298 01:33:52,083 --> 01:33:55,208 There, further. I have been saying so but no one's listening. 1299 01:34:02,833 --> 01:34:04,083 A bit further ahead. 1300 01:34:04,958 --> 01:34:07,833 I've been telling you for so long. Further ahead. 1301 01:34:07,916 --> 01:34:10,166 I buried it here, sir. I remember very well. 1302 01:34:16,291 --> 01:34:19,125 It's Prem Singh's handiwork. You won't find it so easily, sir. 1303 01:34:20,166 --> 01:34:21,375 Right here. 1304 01:34:25,000 --> 01:34:27,916 Yes. Here it is, sir. Here. 1305 01:34:29,750 --> 01:34:32,708 Didn't I tell you to dig a bit further ahead? Nobody listens. 1306 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Sahoo-ji… 1307 01:34:37,625 --> 01:34:38,458 Can you see it? 1308 01:34:38,958 --> 01:34:41,875 -Yes, okay. -I've been saying all this time. 1309 01:34:41,958 --> 01:34:43,208 There must be more inside. 1310 01:34:45,666 --> 01:34:46,500 Yes. 1311 01:34:49,208 --> 01:34:50,541 This is also here. 1312 01:34:56,875 --> 01:34:58,166 Yes. 1313 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 I found it, sir. 1314 01:35:07,125 --> 01:35:09,583 Got something. 1315 01:35:20,875 --> 01:35:22,708 Looks like it. 1316 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 All right. 1317 01:35:40,875 --> 01:35:42,958 Here. 1318 01:35:44,875 --> 01:35:46,791 I buried her here. 1319 01:35:48,708 --> 01:35:51,041 Here. Found it! 1320 01:35:51,125 --> 01:35:53,750 Found it, sir. 1321 01:35:53,833 --> 01:35:56,000 Chumki. Chumki's purse. 1322 01:35:56,083 --> 01:35:57,541 Are you convinced now? 1323 01:36:17,541 --> 01:36:19,458 CAPITAL PUNISHMENT FOR THE KILLER 1324 01:36:37,625 --> 01:36:42,875 In this place, the corpses and skeletons of at least 25 children have been found. 1325 01:36:42,958 --> 01:36:46,083 But the local police have not done anything so far. 1326 01:36:47,625 --> 01:36:48,541 Yes, Mithilesh? 1327 01:36:48,625 --> 01:36:52,833 -It appears that Balbir Singh Bassi's… -Are you watching the news on TV? 1328 01:36:52,916 --> 01:36:53,916 What's to be done? 1329 01:36:54,000 --> 01:36:56,916 …servant, Prem, was involved and he killed the children. 1330 01:37:05,125 --> 01:37:07,375 -MISSING -WE WANT JUSTICE 1331 01:38:01,791 --> 01:38:03,375 Balbir Singh Bassi. 1332 01:38:05,583 --> 01:38:07,500 BREAKING NEWS: BALBIR SINGH BASSI ARRESTED. 1333 01:38:17,250 --> 01:38:19,708 A crime that will shake you. 1334 01:38:19,791 --> 01:38:23,208 Children are being sacrificed. 1335 01:38:23,291 --> 01:38:25,500 There's panic all around. 1336 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 My child! 1337 01:38:31,541 --> 01:38:33,708 Actually, this man 1338 01:38:33,791 --> 01:38:36,083 is a shape-shifting vampire 1339 01:38:36,166 --> 01:38:38,541 who can go to any extent 1340 01:38:38,625 --> 01:38:41,083 to hide his impotence. 1341 01:38:41,166 --> 01:38:42,333 Impotence! 1342 01:38:42,416 --> 01:38:44,541 So, this is the secret of this man-eater. 1343 01:39:15,125 --> 01:39:17,875 Yes, get right on it. 1344 01:39:17,958 --> 01:39:20,083 I want a status report within half an hour. 1345 01:39:21,000 --> 01:39:24,208 It's not important that you examine the matter, Ahluwalia! 1346 01:39:25,125 --> 01:39:27,208 I have spoken to Dad. 1347 01:39:27,291 --> 01:39:29,166 I need suspensions! 1348 01:39:29,250 --> 01:39:30,666 Do you understand this? 1349 01:39:31,916 --> 01:39:34,041 And Commissioner-sahib, 1350 01:39:34,125 --> 01:39:37,625 all actions will be routed through Jawahar from now on. 1351 01:39:38,250 --> 01:39:39,333 Am I clear? 1352 01:39:40,458 --> 01:39:41,291 Yes. 1353 01:39:42,125 --> 01:39:42,958 Jai Hind. 1354 01:39:43,041 --> 01:39:45,500 So, consequently, two previous sub-inspectors, 1355 01:39:45,583 --> 01:39:48,958 and the current sub-inspector, Ram Charan Pandey, 1356 01:39:49,041 --> 01:39:53,125 are with immediate effect being dismissed from service. 1357 01:39:54,250 --> 01:39:59,083 And the acting SP of Shahdara, Mr Bhupen Saikia, 1358 01:39:59,166 --> 01:40:02,250 is being instated as DCP Shahdara. 1359 01:40:02,333 --> 01:40:06,500 -Sir… -Sir… 1360 01:40:11,833 --> 01:40:13,875 Here, Bassi-sahib, please have some. 1361 01:40:19,458 --> 01:40:23,083 Bassi-sahib, justice can be delayed, not denied. 1362 01:40:23,833 --> 01:40:25,875 This matter will settle down in a few days. 1363 01:40:25,958 --> 01:40:29,208 Until then, you are our most welcome guest. 1364 01:40:29,291 --> 01:40:30,833 Wasn't he supposed to come at ten? 1365 01:40:32,041 --> 01:40:34,500 Yes, sir. Let me check. 1366 01:40:37,208 --> 01:40:39,000 Hello? Yes, Jai Hind. 1367 01:40:39,791 --> 01:40:41,791 What happened to that IBI team? 1368 01:40:41,875 --> 01:40:43,166 I see. They're here? 1369 01:40:44,000 --> 01:40:45,041 They've arrived, sir. 1370 01:40:45,750 --> 01:40:46,666 Please come, sir. 1371 01:40:54,333 --> 01:40:56,791 Good morning, Mr Bassi. 1372 01:40:56,875 --> 01:40:59,333 Jawahar Rastogi, IBI. 1373 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Okay, what do you want to watch? 1374 01:41:09,333 --> 01:41:11,833 -Fashion. -Fashion TV? Let me put that on. 1375 01:41:15,833 --> 01:41:16,791 …Shahdara massacre… 1376 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 -Papa! Not now! -One moment, child. 1377 01:41:18,666 --> 01:41:21,916 …IBI Chief Jawahar Rastogi said… 1378 01:41:22,916 --> 01:41:24,666 Based on the investigation done so far, 1379 01:41:24,750 --> 01:41:27,625 only Prem Singh is emerging as the main accused. 1380 01:41:27,708 --> 01:41:32,166 The accusations against Balbir Singh Bassi seem baseless from many angles. 1381 01:41:32,250 --> 01:41:35,875 The IBI has filed a new charge sheet with our observations. 1382 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 But I can tell you more about that only after the hearing. 1383 01:41:39,625 --> 01:41:44,000 So, sir, could you give us more details about Prem? 1384 01:41:44,083 --> 01:41:45,666 Yes, of course. Prem Singh… 1385 01:41:57,500 --> 01:41:59,291 Hello, Pandey. How are you? 1386 01:42:00,041 --> 01:42:01,625 How I can help? 1387 01:42:02,666 --> 01:42:05,958 Sir, I have a request. 1388 01:42:07,333 --> 01:42:08,166 Tell me. 1389 01:42:09,666 --> 01:42:11,583 Sir, can I meet Prem? 1390 01:42:35,916 --> 01:42:37,000 How are you, sir? 1391 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Sit down. 1392 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Oh, yes. 1393 01:43:00,958 --> 01:43:02,458 What have you named your son? 1394 01:43:03,375 --> 01:43:04,625 I've named him Neev, sir. 1395 01:43:07,708 --> 01:43:08,916 Do you speak to your family? 1396 01:43:09,750 --> 01:43:11,000 -Family? -Yes. 1397 01:43:13,166 --> 01:43:15,375 I haven't been able to speak with them for a while now. 1398 01:43:17,875 --> 01:43:19,458 Last month, there was a storm. 1399 01:43:19,541 --> 01:43:21,291 Mobile towers got damaged. 1400 01:43:22,583 --> 01:43:24,000 There are no roads in the village. 1401 01:43:24,083 --> 01:43:26,250 There are frequent power outages. 1402 01:43:26,333 --> 01:43:29,500 There's one telephone booth but one can never get connected. 1403 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 Okay, tell me something. 1404 01:43:36,666 --> 01:43:39,666 Where have you stashed the money earned from the organ trade? 1405 01:43:41,166 --> 01:43:43,000 I mean, I don't care where you keep it. 1406 01:43:43,791 --> 01:43:46,166 But how did you send it home? 1407 01:43:46,250 --> 01:43:47,416 There was an arrangement. 1408 01:43:48,041 --> 01:43:49,083 What arrangement? 1409 01:43:51,416 --> 01:43:53,833 I would send it in instalments. Through a courier. 1410 01:43:57,000 --> 01:43:59,250 What kind of courier service is this? 1411 01:43:59,333 --> 01:44:01,250 I can't even get a money order to work. 1412 01:44:02,666 --> 01:44:05,000 Then I'll have to connect you to Chote Lal, sir. 1413 01:44:05,791 --> 01:44:07,583 The best courier service in the world. 1414 01:44:09,000 --> 01:44:09,958 Chote Lal, right? 1415 01:44:10,708 --> 01:44:13,291 -The compounder from New Life? -Yes, the compounder. 1416 01:44:14,041 --> 01:44:17,041 Yes, him. You do know him. The very same. 1417 01:44:18,916 --> 01:44:20,000 We had abducted him. 1418 01:44:21,916 --> 01:44:25,375 First, we abducted him. Then someone else spirited him away from there. 1419 01:44:26,166 --> 01:44:27,375 Meaning? 1420 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Meaning 1421 01:44:34,333 --> 01:44:37,916 that your money did not reach home. 1422 01:44:38,625 --> 01:44:39,541 Stop it. 1423 01:44:42,375 --> 01:44:43,416 What do you mean? 1424 01:44:45,083 --> 01:44:46,375 You're lying. Right? 1425 01:44:46,458 --> 01:44:48,375 You're lying. I know it. 1426 01:44:49,000 --> 01:44:50,333 Here, speak to your wife. 1427 01:44:50,416 --> 01:44:52,000 How should I? I just told you. 1428 01:44:52,083 --> 01:44:53,625 Towers are down. I can't connect. 1429 01:44:55,083 --> 01:44:56,833 You're lying. I know it. 1430 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 It's a trick by the police. I know it. Yes. 1431 01:45:00,625 --> 01:45:03,416 Uncuff me. 1432 01:45:03,500 --> 01:45:05,708 -Uncuff me, sir. I need to go home. -Wait. 1433 01:45:05,791 --> 01:45:07,916 Hey, you! Uncuff me! 1434 01:45:08,000 --> 01:45:11,791 -Sit back down. -Uncuff me, sir. I have to go… 1435 01:45:11,875 --> 01:45:14,291 -Sit down. -Okay, I'll fall at your feet and beg. 1436 01:45:14,375 --> 01:45:16,000 Now, please let me go. 1437 01:45:16,083 --> 01:45:17,541 Uncuff me, sir. 1438 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 I have to go home. My family is alone. I have to go to them. 1439 01:45:20,541 --> 01:45:23,833 Nobody can get you out of here now. Forget it. 1440 01:45:23,916 --> 01:45:25,666 Papa-ji will bail me out. Okay? 1441 01:45:25,750 --> 01:45:26,875 -Papa-ji? -Yes. 1442 01:45:26,958 --> 01:45:29,625 Your Papa-ji has pinned all the blame on you. 1443 01:45:29,708 --> 01:45:31,291 He says, "Prem did it all." 1444 01:45:31,375 --> 01:45:33,708 "I used to be out on business trips." 1445 01:45:33,791 --> 01:45:36,458 "What he used to do in the house, God alone knows." 1446 01:45:36,541 --> 01:45:39,541 Kidnapping children, raping them, he says you did it all. 1447 01:45:39,625 --> 01:45:42,083 He has put the blame on you. Go watch all the news channels. 1448 01:45:42,166 --> 01:45:45,958 People abhor you. People in your village are crying. 1449 01:45:48,708 --> 01:45:49,833 Look, listen to me. 1450 01:45:52,125 --> 01:45:54,250 I know your Papa-ji is involved in this. 1451 01:45:55,583 --> 01:45:56,833 Bassi is involved, right? 1452 01:45:57,750 --> 01:45:59,125 Hello? Look here. 1453 01:45:59,208 --> 01:46:01,666 He's involved. Right? 1454 01:46:03,166 --> 01:46:04,083 Wasn't he, Prem? 1455 01:46:05,958 --> 01:46:07,208 My friend, you are done for. 1456 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 But he'll get off scot-free. 1457 01:46:11,375 --> 01:46:13,083 You alone will be punished. 1458 01:46:14,708 --> 01:46:18,041 Wasn't he involved? 1459 01:46:22,916 --> 01:46:24,791 At least speak the truth now, you fool. 1460 01:46:32,791 --> 01:46:34,375 Evergreen Hits. 1461 01:46:45,083 --> 01:46:47,125 It's not 160, it's 108. 1462 01:46:47,875 --> 01:46:50,000 It's 108, buddy. Where are you? 1463 01:46:51,083 --> 01:46:52,583 Raise your hand. 1464 01:46:54,208 --> 01:46:56,166 -Sir, I was… -Hello? 1465 01:46:57,500 --> 01:47:01,166 -Greetings, sir. That 128… -Where were you? What is this? 1466 01:47:01,250 --> 01:47:03,000 It's 108. 1467 01:47:03,083 --> 01:47:04,958 Did you bring it? Take it out. 1468 01:47:05,041 --> 01:47:08,333 Yes, here's the laptop that you asked for, sir. 1469 01:47:09,083 --> 01:47:12,125 Here you go. And this is the charger. 1470 01:47:13,375 --> 01:47:16,041 -Anything else? -Yes, the headphones… 1471 01:47:16,125 --> 01:47:17,458 Is the laptop charged? 1472 01:47:17,541 --> 01:47:19,750 -Yes, sir. It's fully charged. -Okay. 1473 01:47:19,833 --> 01:47:20,833 Sir… 1474 01:47:22,166 --> 01:47:25,541 What's going on? Laptop? Going somewhere? 1475 01:47:26,416 --> 01:47:29,000 Have you found something? Shall I come along? 1476 01:47:29,083 --> 01:47:31,708 I'll be back tomorrow. I'll tell you everything then. 1477 01:47:32,500 --> 01:47:35,333 Why are you getting involved in all this mess again, sir? 1478 01:47:36,166 --> 01:47:38,208 Don't get into any trouble, sir. 1479 01:47:39,958 --> 01:47:42,458 Buddy, you are 100% correct. 1480 01:47:43,333 --> 01:47:45,250 But Mr Kalicharan Pandey… 1481 01:47:46,291 --> 01:47:47,708 How will I face him? 1482 01:47:47,791 --> 01:47:48,708 Sir… 1483 01:47:48,791 --> 01:47:50,500 If I do a half-baked job… 1484 01:47:50,583 --> 01:47:53,041 Sir, stop messing around. 1485 01:47:53,625 --> 01:47:56,291 Listen to me. Be vigilant, sir. 1486 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 I'll be back tomorrow. Bye. 1487 01:47:58,625 --> 01:48:01,125 If you need anything, please call. My phone will remain on. 1488 01:48:01,208 --> 01:48:02,375 Okay, you can go now. 1489 01:48:32,541 --> 01:48:34,083 Are you Prem Singh's wife? 1490 01:48:37,375 --> 01:48:38,208 Jyoti? 1491 01:48:42,541 --> 01:48:43,375 Yes. 1492 01:48:55,041 --> 01:48:57,291 EVERGREEN HITS 1493 01:49:04,000 --> 01:49:04,833 What's in it? 1494 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Can I have a cup of tea? 1495 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 -Yes. -Okay. 1496 01:49:56,083 --> 01:49:57,625 Prem! 1497 01:50:05,291 --> 01:50:07,833 Sir, what all these people are saying… 1498 01:50:09,333 --> 01:50:10,833 did Prem-ji really do it? 1499 01:50:15,791 --> 01:50:17,458 The matter is currently in court. 1500 01:50:19,250 --> 01:50:21,041 So I can't comment on it now. 1501 01:50:23,875 --> 01:50:26,125 But how can any human being do such things? 1502 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 Sir… 1503 01:50:56,500 --> 01:50:58,625 Bhai-sahib, I can't find any transport here. 1504 01:50:58,708 --> 01:51:00,208 Can you drop me off at the bus stop? 1505 01:51:00,291 --> 01:51:01,708 -Sure, get in. -Thank you. 1506 01:51:03,166 --> 01:51:05,000 Yogesh, go sit in the back. 1507 01:51:07,916 --> 01:51:09,083 In the front? 1508 01:51:11,458 --> 01:51:12,291 Thank you. 1509 01:51:12,375 --> 01:51:14,166 -Shall we? -Sure. 1510 01:51:26,541 --> 01:51:29,583 I've been standing there for an hour. Nobody stopped for me. 1511 01:51:43,500 --> 01:51:45,583 A family of wrestlers, eh? 1512 01:51:45,666 --> 01:51:46,500 Yes, sir. 1513 01:51:49,333 --> 01:51:51,750 You have a sharp eye. 1514 01:51:51,833 --> 01:51:52,791 Oh, come on now. 1515 01:51:54,583 --> 01:51:56,083 What do you do for a living? 1516 01:51:57,666 --> 01:52:00,416 Work… 1517 01:52:01,750 --> 01:52:04,708 -I'm looking for work currently. -I see. 1518 01:52:04,791 --> 01:52:07,583 You'll find a job. Definitely. 1519 01:52:08,208 --> 01:52:10,333 Jobs come and go. 1520 01:52:10,416 --> 01:52:11,416 I guess. 1521 01:52:15,833 --> 01:52:17,208 Where are you all headed? 1522 01:52:17,291 --> 01:52:20,666 We've been wandering around for the last two hours. 1523 01:52:20,750 --> 01:52:21,666 I see. 1524 01:52:21,750 --> 01:52:23,291 Can't find the address at all. 1525 01:52:23,375 --> 01:52:24,208 I see. 1526 01:52:25,458 --> 01:52:30,000 Wow. What a coincidence. 1527 01:52:30,083 --> 01:52:33,166 You lost your way and I got a ride. 1528 01:52:35,666 --> 01:52:37,583 By the way, where are you headed? 1529 01:52:37,666 --> 01:52:40,375 Maybe I can help if you have an address. 1530 01:52:43,458 --> 01:52:44,500 Yogesh… 1531 01:52:47,750 --> 01:52:49,583 Please show him the address. 1532 01:52:53,416 --> 01:52:54,500 Let's see. 1533 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 EVERGREEN HITS 1534 01:54:03,291 --> 01:54:07,625 IBI CLEARS BASSI DEATH FOR PREM 1535 01:54:12,875 --> 01:54:14,000 DUSSEHRA FAIR 2006 1536 01:54:14,083 --> 01:54:18,250 Wow, sir. You look dashing here. Just like a hero. 1537 01:54:18,916 --> 01:54:21,750 Yes, sure. But the photo is too small. 1538 01:54:21,833 --> 01:54:24,250 I'll make it larger, sir. Just say the word. 1539 01:54:24,333 --> 01:54:28,416 That's all right, sir. But it's full of typos, Manoranjan Kumar. 1540 01:54:28,500 --> 01:54:29,541 Ranjan Kumar, sir. 1541 01:54:29,625 --> 01:54:32,833 -Okay, fine. Fix that too. -Okay, sir. 1542 01:54:32,916 --> 01:54:36,041 -But the photo should be larger. -Okay, sir. 1543 01:54:36,125 --> 01:54:38,458 Mine too. Both of us should be visible. 1544 01:54:39,458 --> 01:54:40,708 Are you worth it? 1545 01:54:41,708 --> 01:54:43,250 Pathak, buddy… 1546 01:54:48,416 --> 01:54:49,250 Sorry. 1547 01:54:53,458 --> 01:54:54,333 Sir. 1548 01:54:57,583 --> 01:54:59,250 -You get back to work. -Yes, sir. 1549 01:55:07,125 --> 01:55:10,541 How many times do I tell you to ask the sweeper to mop with phenyl? 1550 01:55:10,625 --> 01:55:11,708 Answer me! 1551 01:55:11,791 --> 01:55:15,125 Sir, I'm sorry. Let's fire her, sir. 1552 01:55:15,791 --> 01:55:17,291 She doesn't even come on time. 1553 01:55:19,208 --> 01:55:20,541 I don't care. 1554 01:55:20,625 --> 01:55:22,500 Arrange for some tea and snacks. 1555 01:55:24,333 --> 01:55:25,500 Go on, get to work. 1556 01:55:26,916 --> 01:55:27,875 Okay, sir. 1557 01:56:38,833 --> 01:56:40,083 BISHNOI 1558 01:56:45,958 --> 01:56:48,166 MORE EVERGREEN HITS 1559 02:02:47,458 --> 02:02:51,291 Subtitle translation by: Neena Kiss 105155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.