Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:18,154
SCREAM OF THE DEMON LOVER
2
00:03:41,029 --> 00:03:43,031
You're welcome.
3
00:03:44,282 --> 00:03:46,158
Thanks.
4
00:03:47,243 --> 00:03:49,603
If you're looking for a place
to stay, here is an inn if you want.
5
00:03:49,703 --> 00:03:51,871
No thanks, I'm not staying
in this place.
6
00:03:51,871 --> 00:03:53,957
- I have to leave immediately.
- Alright.
7
00:03:53,957 --> 00:03:56,543
So I wish you a good trip.
8
00:03:56,543 --> 00:03:58,460
Thanks again.
9
00:04:28,986 --> 00:04:31,946
Another murder!
10
00:04:34,198 --> 00:04:37,159
One day they will
burn down the castle!
11
00:05:00,261 --> 00:05:03,722
Hopefully it's the last time.
12
00:05:08,602 --> 00:05:10,061
- Once again.
- So it is.
13
00:05:10,061 --> 00:05:12,054
Good morning.
14
00:05:12,771 --> 00:05:14,440
Good morning.
How can I help you?
15
00:05:14,440 --> 00:05:18,176
I need a vehicle.
I have to go to Zilhaj.
16
00:05:18,200 --> 00:05:19,777
- Where?
- Where?
17
00:05:19,903 --> 00:05:23,429
To the Castle of Zilhaj.
You don't know where it is?
18
00:05:23,529 --> 00:05:25,524
It's the residence
of the Baron von Dalmar.
19
00:05:25,624 --> 00:05:28,710
I'm sorry, I don't have a car.
I can't drive you there.
20
00:05:29,010 --> 00:05:32,038
Well, I'll have to go
there tomorrow.
21
00:05:32,079 --> 00:05:34,164
No, I won't be able
to drive you tomorrow either.
22
00:05:34,164 --> 00:05:35,799
But that seems absurd to me!
My ticket is for...
23
00:05:35,999 --> 00:05:37,834
I'm sorry, miss, I can't.
24
00:05:37,834 --> 00:05:41,045
I'm going to complain
to Central Office and...
25
00:05:45,131 --> 00:05:50,218
Good day, gentlemen.
I really need to go to Zilhaj Castle.
26
00:05:50,344 --> 00:05:54,389
Hey, wait a minute!
I can pay, look!
27
00:05:57,642 --> 00:05:59,560
What do you want?
28
00:05:59,727 --> 00:06:02,729
I will drive you there.
My name is Fedor.
29
00:06:02,771 --> 00:06:06,900
I have a car here.
It's not very comfortable, but...
30
00:06:06,983 --> 00:06:08,984
Shall we go?
31
00:06:19,493 --> 00:06:23,372
Inspector Zaak?
I am the mayor.
32
00:06:23,580 --> 00:06:27,667
I'll introduce you to the judge,
the doctor, and our chief of police.
33
00:06:27,833 --> 00:06:30,752
We look forward to seeing you.
34
00:06:30,960 --> 00:06:33,171
It happened again last night.
35
00:06:33,880 --> 00:06:36,924
It's the sixth time
since Igor's death.
36
00:06:37,216 --> 00:06:40,052
The late Baron of Dalmar.
37
00:07:02,987 --> 00:07:05,322
We have to act fast
if we want to make it happen.
38
00:07:05,322 --> 00:07:08,784
If you don't mind, I'd like
to talk about this in a quieter place.
39
00:07:08,784 --> 00:07:12,837
For sure. Forgive me.
If you want to follow me.
40
00:07:23,045 --> 00:07:29,056
Baron Igor died in the fire
in his laboratory a year ago.
42
00:07:29,384 --> 00:07:33,220
He's said to have almost
discovered a cure for dying.
43
00:07:34,513 --> 00:07:37,057
But I think he was insane.
44
00:07:37,057 --> 00:07:40,601
Anyway, one day when he
was just experimenting... "boom".
45
00:07:40,643 --> 00:07:44,229
And he was gone.
When found, it resembled...
46
00:07:44,229 --> 00:07:48,066
a leg of lamb left in the oven.
47
00:07:48,066 --> 00:07:51,026
But... I was hired by Baron Dalmar!
48
00:07:51,152 --> 00:07:53,863
Now Janos is the Baron.
49
00:07:54,321 --> 00:07:58,024
The younger brother,
the devil take him.
50
00:07:58,491 --> 00:08:00,242
But why do you say that?
51
00:08:00,242 --> 00:08:02,995
- Did you see today's funeral?
- Yes, but...
52
00:08:02,995 --> 00:08:07,790
So it was... a woman.
53
00:08:07,915 --> 00:08:14,921
It's said that Janos raped her
and throw her to the dogs.
54
00:08:15,005 --> 00:08:20,426
All the women who loved him
ended up like that.
55
00:08:20,426 --> 00:08:24,888
It can't be! Why should he have
done something so outrageous?
56
00:08:24,888 --> 00:08:26,798
What do I know?
57
00:08:26,890 --> 00:08:31,935
Perhaps the Dalmars' madness
is also hereditary.
58
00:08:37,148 --> 00:08:39,500
It's said that he was
the one who set fire...
58
00:08:39,548 --> 00:08:42,611
to the shed where his brother was.
59
00:08:42,611 --> 00:08:45,529
If you think you can scare me,
you're wasting your time.
60
00:08:45,529 --> 00:08:48,324
No! What I say is true,
as true as my name is Fedor.
61
00:08:48,449 --> 00:08:50,743
It's true that I'm driving you
to certain death.
62
00:08:50,743 --> 00:08:53,703
- Be quiet!
- Are you scared now?
63
00:08:54,871 --> 00:08:58,916
Look, this is your grave.
64
00:08:58,957 --> 00:09:03,294
You will fall in love with him
like all women...
65
00:09:03,294 --> 00:09:08,173
and die like everyone else.
66
00:09:08,214 --> 00:09:09,883
I said shut up!
I order you to stop!
67
00:09:09,883 --> 00:09:14,845
You will die. You will die,
the dogs will eat your flesh...
68
00:09:14,845 --> 00:09:17,973
and your blood
will soak the ground.
69
00:09:18,057 --> 00:09:20,016
You will pay for it.
70
00:09:20,016 --> 00:09:22,101
That's enough! That's enough!
71
00:09:22,143 --> 00:09:25,062
I like girls
who are brave like you!
72
00:09:25,062 --> 00:09:27,147
Do it to me too!
73
00:09:27,147 --> 00:09:32,151
Maybe you would enjoy it
and I could save your life.
74
00:09:52,168 --> 00:09:55,337
Go to hell!
75
00:10:29,698 --> 00:10:32,284
- Good morning.
- Good morning.
76
00:10:32,284 --> 00:10:34,536
I am Miss Rakowsky.
77
00:10:34,536 --> 00:10:37,956
Miss Rakowsky?
Do you have any papers?
78
00:10:41,125 --> 00:10:45,668
The Olas agency sent me.
I was late due to an accident.
80
00:10:45,795 --> 00:10:48,297
Alright, come in.
81
00:11:03,017 --> 00:11:05,979
- Where is your father?
- My father?
82
00:11:06,104 --> 00:11:08,814
- Yes, Mr. Rakowsky.
- A gentleman?
83
00:11:08,814 --> 00:11:12,859
I'm Ivanna Rakowsky.
I have a contract with the agency.
84
00:11:12,900 --> 00:11:14,735
I was told to come here
for a job.
85
00:11:14,735 --> 00:11:17,988
I advise you to look for
another place for your services.
86
00:11:17,988 --> 00:11:20,157
They would be wasted here.
87
00:11:20,157 --> 00:11:22,993
I'll show you my contract.
88
00:11:37,421 --> 00:11:42,250
Take and read the terms.
You'll see it doesn't specify...
89
00:11:42,250 --> 00:11:44,260
what type of professional
it requests.
90
00:11:44,260 --> 00:11:46,119
- Look here!
- I'm sorry, but it doesn't work here!
91
00:11:46,261 --> 00:11:48,305
- Go away!
- Let me go!
92
00:11:48,346 --> 00:11:52,349
- Let me go!
- I told you to go away! Go away!
93
00:11:52,349 --> 00:11:54,268
Enough, Olga!
94
00:12:06,695 --> 00:12:10,281
She didn't want to listen to me.
I said we don't need women here.
95
00:12:10,281 --> 00:12:14,701
It's late and the weather is bad.
It would be unwise to send her away.
96
00:12:15,035 --> 00:12:17,078
Let's be hospitable.
97
00:12:17,078 --> 00:12:21,540
Tomorrow go with her to the village
so she can catch the stagecoach.
98
00:12:21,540 --> 00:12:22,833
- But...
- Nonetheless...
99
00:12:22,833 --> 00:12:26,544
we will pay one month's salary
as compensation.
100
00:12:26,544 --> 00:12:29,631
Since you haven't introduced yourself,
I assume you are Baron Dalmar.
101
00:12:29,631 --> 00:12:33,133
- Yes, at your service.
- I assume that's your signature.
102
00:12:33,133 --> 00:12:36,345
And I suppose you should honor
your commitments.
103
00:12:36,470 --> 00:12:38,888
Pay her two months salary.
104
00:12:39,972 --> 00:12:42,849
I don't want money I didn't earn.
105
00:12:42,849 --> 00:12:45,644
I graduated from Ruhr University
with best grades.
106
00:12:45,644 --> 00:12:48,562
You asked for a good chemist
and I'm here.
107
00:12:48,562 --> 00:12:51,398
Believe me,
it's better if you leave.
108
00:12:51,398 --> 00:12:55,026
If this is because of the rumors
going around, don't worry.
109
00:12:55,068 --> 00:12:58,905
I only believe what I see
and such things don't concern me.
110
00:12:58,905 --> 00:13:01,740
- Three months salary.
- Hang on.
111
00:13:09,205 --> 00:13:12,999
- Did you call me?
- Accompany the lady to the green room.
112
00:13:15,460 --> 00:13:19,963
Dinner at eight. If you need
hot water, Cristiana will be there for you.
113
00:13:19,963 --> 00:13:21,840
This way, please.
114
00:13:37,353 --> 00:13:39,146
I'm not willing to allow that.
115
00:13:39,146 --> 00:13:42,941
I've been a housekeeper here
for three years.
116
00:13:42,941 --> 00:13:45,025
I became your mistress.
117
00:13:45,025 --> 00:13:47,277
But you just neglect
and betray me.
118
00:13:47,277 --> 00:13:51,197
I didn't stay for the money,
it was to stay by your side.
119
00:13:51,197 --> 00:13:52,907
You can go whenever you want.
120
00:13:53,574 --> 00:13:56,035
I can't, Janos, and you know it.
121
00:13:56,119 --> 00:13:58,203
I love you.
122
00:13:58,203 --> 00:14:01,748
I patiently endured
all your love affairs.
123
00:14:01,790 --> 00:14:06,460
Because I knew that one day
everything would be like before.
124
00:14:10,713 --> 00:14:15,384
You are wrong, Olga.
What was between us is over.
125
00:14:15,384 --> 00:14:19,220
I don't want this intruder
to ruin my hope!
126
00:14:19,220 --> 00:14:22,098
I won't!
No! No!
127
00:14:24,267 --> 00:14:26,868
That's enough!
128
00:14:30,563 --> 00:14:33,557
Don't worry about her.
She will leave tomorrow.
129
00:14:33,607 --> 00:14:37,618
Women are too curious.
You must not know anything.
130
00:14:37,777 --> 00:14:39,981
Cristiana!
131
00:14:49,162 --> 00:14:52,998
Come in.
Bring me the bath towel, please.
132
00:15:20,521 --> 00:15:23,398
Haven't you ever seen
a woman taking a bath?
133
00:15:23,648 --> 00:15:25,692
Naked? No!
134
00:15:27,776 --> 00:15:29,945
And how do you bathe?
135
00:15:29,945 --> 00:15:32,805
Well... naked, no.
136
00:15:37,243 --> 00:15:41,121
What do you think of the baron?
137
00:15:41,538 --> 00:15:45,291
Well, I don't know...
I think he's wonderful.
138
00:15:45,333 --> 00:15:48,644
Are you in love with him?
139
00:15:49,753 --> 00:15:51,980
Good night.
140
00:17:40,261 --> 00:17:43,304
A penny for your thoughts.
141
00:17:44,431 --> 00:17:47,142
- I was watching the dogs.
- Did you like them?
142
00:17:47,142 --> 00:17:51,520
Very. When I was a child,
we had many animals at home.
143
00:17:51,687 --> 00:17:54,764
What are these marks?
144
00:17:54,856 --> 00:17:59,985
I don't know, it appears from time
to time on them and on the horse.
145
00:18:01,111 --> 00:18:04,030
It must be some poisonous
wild plant in the woods...
146
00:18:04,030 --> 00:18:07,908
who hurt their skin
when they walk around with me.
147
00:18:08,367 --> 00:18:10,827
But these wounds
were caused by a whip.
148
00:18:10,827 --> 00:18:13,413
What stupid things
are you saying?
149
00:18:13,621 --> 00:18:16,665
I didn't say anything stupid!
The dogs have been whipped!
150
00:18:16,665 --> 00:18:20,836
- How dare you say such a thing?
- For sure!
151
00:19:01,535 --> 00:19:04,204
Sir, our work is over.
152
00:19:04,204 --> 00:19:07,824
It's already ten o'clock
and we still have an hour to go home.
153
00:19:15,435 --> 00:19:18,847
- And my clothes?
- Are in the closet.
154
00:19:25,904 --> 00:19:30,534
Why did you do that?
Now I have to pack my suitcase again.
155
00:19:30,576 --> 00:19:35,622
No, the Baron was very clear.
He must have changed his mind.
156
00:19:35,622 --> 00:19:39,501
If he thinks he can control me,
he's wrong!
157
00:19:47,142 --> 00:19:50,228
I hope you die!
158
00:20:05,827 --> 00:20:09,480
Did you order my suitcase
to be unpacked?
159
00:20:09,998 --> 00:20:14,602
Can you answer me?
But why would you want...
160
00:20:23,595 --> 00:20:25,472
What happened to you?
161
00:20:25,680 --> 00:20:27,849
Aren't you feeling well?
162
00:20:28,767 --> 00:20:32,771
- I thought that...
- I decided that you will stay.
163
00:20:32,979 --> 00:20:35,690
And I decided to pack
my suitcase again.
164
00:20:35,732 --> 00:20:38,944
No, you can't go away.
165
00:20:39,861 --> 00:20:41,700
If you leave now...
165
00:20:41,981 --> 00:20:45,890
it will only show that you
are afraid to stay in the castle.
166
00:20:46,534 --> 00:20:52,370
But if you really like chemistry
and your profession, you will stay.
167
00:20:52,374 --> 00:20:54,984
What are you trying to say?
168
00:20:56,962 --> 00:20:59,130
Come with me.
169
00:21:01,132 --> 00:21:03,301
I'll show you something.
170
00:21:06,346 --> 00:21:09,957
If you really want to leave later,
I'll accompany you to village myself.
171
00:21:15,730 --> 00:21:18,233
Although you've only been
in town for a short time...
172
00:21:18,274 --> 00:21:21,903
you've certainly heard
of the horrible end my brother met.
173
00:21:22,987 --> 00:21:28,159
When it happened, Igor was trying
to discover the origin of life.
174
00:21:28,201 --> 00:21:30,912
Oh, yes.
But that's absurd.
175
00:21:30,912 --> 00:21:32,956
Today we know that
it was all a fairy tale.
176
00:21:32,956 --> 00:21:35,959
Miss, no scientific knowledge
is limited to science.
177
00:21:36,000 --> 00:21:38,600
Remember that Miguel Servet
was burned alive...
178
00:21:38,600 --> 00:21:41,923
because he claimed that blood
circulated in the body?
179
00:21:42,799 --> 00:21:44,718
That's true.
180
00:21:44,843 --> 00:21:47,985
That's true, but...
181
00:21:55,311 --> 00:21:57,955
This direction, please.
182
00:22:01,568 --> 00:22:04,954
- Where are we going?
- To my lab.
183
00:22:26,593 --> 00:22:30,180
The fundamental principle
of my brother's studies...
184
00:22:30,221 --> 00:22:33,725
was that matter is not destroyed,
only changed.
185
00:22:33,892 --> 00:22:36,311
Water evaporates
and becomes cloud.
186
00:22:36,311 --> 00:22:39,814
And when the vapors condense,
they fall as water down.
187
00:22:40,148 --> 00:22:42,567
Man feeds on the product
of the earth...
188
00:22:42,567 --> 00:22:45,361
and extracts a series
of chemical elements from it.
189
00:22:45,361 --> 00:22:50,533
And when they die, they fertilize
the land and provide new food.
190
00:22:52,660 --> 00:22:54,329
If this is really true...
191
00:22:54,329 --> 00:22:59,918
why believe that what fire
destroys is lost forever?
192
00:23:00,001 --> 00:23:04,850
I will only rest when I discover
a formula capable of regenerating...
193
00:23:05,150 --> 00:23:07,449
charred matter.
194
00:23:07,591 --> 00:23:09,260
That's why I decided to hire you.
195
00:23:09,385 --> 00:23:13,014
Do you realize the complexity
of this project?
196
00:23:13,556 --> 00:23:16,328
Even if it's possible,
we are both alone...
196
00:23:16,350 --> 00:23:18,928
starting from scratch.
197
00:23:19,771 --> 00:23:23,233
Here, we'll start
almost from infinity.
198
00:23:23,233 --> 00:23:26,236
We have four generations
of study results.
199
00:23:26,236 --> 00:23:27,820
When we study them carefully...
200
00:23:27,862 --> 00:23:32,617
we will find that between
theory and practice...
201
00:23:32,617 --> 00:23:36,454
there is only a small wall
and we must tear it down.
202
00:23:37,497 --> 00:23:41,793
We can try. Even if it
doesn't help your brother at all.
203
00:23:45,838 --> 00:23:47,924
Why not?
204
00:24:08,778 --> 00:24:12,949
This is what's left
of my brother Igor.
205
00:24:12,949 --> 00:24:14,784
What liquid is this?
206
00:24:15,034 --> 00:24:19,998
Alcohol mixed with substances
whose formula I will give you.
207
00:24:20,248 --> 00:24:25,003
But it is dead matter
and its power of regeneration is null.
208
00:24:25,003 --> 00:24:27,880
Our work will consist
of maintaining this regeneration.
209
00:24:27,880 --> 00:24:29,757
Come, please.
210
00:24:40,059 --> 00:24:43,157
We'll start the experiments
as soon as possible.
211
00:24:43,187 --> 00:24:48,401
Today it is essential to work
with a modern chemist.
212
00:24:49,026 --> 00:24:52,071
Science has advanced
with such speed...
213
00:24:52,113 --> 00:24:55,825
that it is impossible
for lay people to keep up.
214
00:25:01,956 --> 00:25:04,167
See you tomorrow.
215
00:25:05,126 --> 00:25:08,671
- So you decided to stay?
- You already know my answer.
216
00:25:08,713 --> 00:25:10,965
Thanks.
217
00:25:13,468 --> 00:25:15,553
- Good night.
- Good night.
218
00:28:37,797 --> 00:28:41,926
Why did you bring me here,
you bastard?
219
00:28:44,094 --> 00:28:46,180
Coward!
220
00:28:58,692 --> 00:29:02,363
If you obey me,
nothing will happen to you.
221
00:29:02,363 --> 00:29:05,449
You must obey everything I say.
222
00:29:05,449 --> 00:29:08,980
Remember... everything.
223
00:29:30,015 --> 00:29:31,976
You must...
224
00:29:33,060 --> 00:29:35,729
Where is she?
What did you do with her?
225
00:29:35,729 --> 00:29:37,898
I didn't do anything, I swear!
226
00:29:37,898 --> 00:29:40,484
I've told you everything I know,
let me go!
227
00:29:41,485 --> 00:29:45,531
You offered to take that girl
to the castle.
228
00:29:45,531 --> 00:29:47,491
Yes or no?
229
00:29:47,616 --> 00:29:50,327
And when you arrived
in the forest...
230
00:29:50,786 --> 00:29:55,332
- you raped and killed her!
- They're all lies!
231
00:29:56,000 --> 00:29:59,878
I kissed her, it's true.
But nothing more!
232
00:29:59,878 --> 00:30:02,956
But I didn't kill her,
the Baron did!
233
00:30:05,384 --> 00:30:08,812
I tried to rape her.
234
00:30:09,596 --> 00:30:12,949
But I didn't kill her.
235
00:30:18,939 --> 00:30:21,984
Do you swear what you say is true?
236
00:30:24,194 --> 00:30:26,405
I swear.
237
00:30:28,365 --> 00:30:31,669
Do you sign that statement?
238
00:30:31,869 --> 00:30:34,079
I do not know how to write.
239
00:30:38,792 --> 00:30:42,796
It makes no difference.
Give me your hand.
240
00:30:51,221 --> 00:30:53,307
Can I go now?
241
00:30:53,974 --> 00:30:55,392
No.
242
00:30:57,519 --> 00:31:01,440
I'm afraid not.
Mr. Judge...
243
00:31:02,775 --> 00:31:06,320
With this statement in hand
we can incriminate this scoundrel.
244
00:31:06,320 --> 00:31:08,530
You son of a bitch!
245
00:31:13,160 --> 00:31:16,330
For attempted rape,
at least six months.
246
00:31:21,543 --> 00:31:23,420
Arrest him.
247
00:31:27,716 --> 00:31:29,259
I believe you
are speaking the truth.
248
00:31:29,259 --> 00:31:32,930
In any case, Ms. Rakowsy
is a guest at the castle.
249
00:31:33,013 --> 00:31:34,932
We don't need to worry.
250
00:31:35,098 --> 00:31:41,063
If that's the case, we have
more reason to fear for its integrity.
251
00:31:41,146 --> 00:31:44,650
Gentlemen, I know
you're all impressed...
252
00:31:44,650 --> 00:31:47,611
by the strange deaths that
have occurred in this region...
253
00:31:47,611 --> 00:31:51,240
but you cannot accuse anyone...
254
00:31:51,281 --> 00:31:54,785
based solely on assumptions
and superstitions...
255
00:31:54,868 --> 00:31:57,454
without any real proof.
256
00:31:57,538 --> 00:31:59,623
Superstitions?
257
00:31:59,623 --> 00:32:02,793
If you had seen the mutilated
corpses of those girls...
258
00:32:02,793 --> 00:32:04,236
you would not have spoken
of superstitions.
259
00:32:04,336 --> 00:32:08,323
These are concrete, real,
terrifying facts.
260
00:32:08,423 --> 00:32:09,825
I've never seen anything like it.
261
00:32:09,967 --> 00:32:14,529
And you want to accuse
Janos Dalmar of being the author?
262
00:32:14,680 --> 00:32:17,624
If you want to take it to court...
263
00:32:17,891 --> 00:32:20,060
on what basis do you want
to file a complaint?
264
00:32:20,060 --> 00:32:22,896
We have a judge here, ask him.
265
00:32:23,021 --> 00:32:26,650
And he will tell you
the value of your evidence in court.
266
00:32:26,650 --> 00:32:30,862
First: all the girls in the area
were, how can I say that...
267
00:32:31,363 --> 00:32:34,449
In love with Baron Dalmar?
268
00:32:34,449 --> 00:32:36,118
Exactly.
269
00:32:36,118 --> 00:32:41,081
The court will take this
into account, but nothing more.
270
00:32:41,081 --> 00:32:46,670
Second: the girls were violently
attacked by something like...
271
00:32:46,753 --> 00:32:49,464
the fangs of an animal.
272
00:32:49,756 --> 00:32:53,644
The Baron has two dogs.
Fierce, faithful and obedient.
273
00:32:53,885 --> 00:32:55,512
So what?
274
00:32:57,431 --> 00:32:59,057
Therefore...
275
00:32:59,057 --> 00:33:02,894
it would not be risky to conclude
that the Baron is a sex maniac...
276
00:33:02,936 --> 00:33:07,190
who throws the women he rapes
to his dogs.
277
00:33:07,190 --> 00:33:09,026
Halt!
278
00:33:09,943 --> 00:33:16,033
Doctor, could you say a word
to this gentleman about the autopsy?
279
00:33:16,241 --> 00:33:22,914
Well, indeed, the poor women
made love before they died.
280
00:33:22,956 --> 00:33:27,127
But none of them showed signs
of sexual violence.
281
00:33:27,669 --> 00:33:33,800
Let's say there was a...
"voluntary membership".
282
00:33:33,884 --> 00:33:38,472
Mr. Judge, if you were
Janos Dalmar, what would you do...
283
00:33:38,472 --> 00:33:43,810
in his place if you were accused
of murder based on the evidence presented?
284
00:33:43,810 --> 00:33:47,522
I would file a defamation suit
with the authorities.
285
00:33:47,522 --> 00:33:50,025
And what would the penalty be?
286
00:33:50,067 --> 00:33:52,277
Interruption of public services...
287
00:33:52,277 --> 00:33:54,988
a significant amount
of compensation...
288
00:33:54,988 --> 00:33:58,450
and, most likely,
a few months of detention.
289
00:33:58,450 --> 00:34:01,078
Gentlemen, please be calm.
290
00:34:01,078 --> 00:34:03,955
If the Baron is found guilty,
he will pay.
291
00:34:04,164 --> 00:34:05,582
But we have to prove it.
292
00:34:05,582 --> 00:34:09,086
I thought about paying
a visit to Zilhay Castle...
293
00:34:09,086 --> 00:34:12,172
but I needed a reason.
294
00:34:12,255 --> 00:34:16,009
I had no valid reason
to issue a warrant.
295
00:34:16,676 --> 00:34:19,763
And Miss. Rakowsky
gave me that reason.
296
00:34:19,805 --> 00:34:22,974
Perhaps it will be right
to keep Fedor under arrest...
297
00:34:23,016 --> 00:34:27,604
and we will go to the castle
to find out about the girl.
298
00:34:27,854 --> 00:34:30,107
If we find her alive.
299
00:34:34,486 --> 00:34:37,489
It must be eleven o'clock by now.
300
00:34:39,699 --> 00:34:41,660
Eleven o'clock?
301
00:34:43,829 --> 00:34:47,916
You mustn't be a good worker
by the time you get up.
302
00:34:47,999 --> 00:34:49,876
What did you put in the milk?
303
00:34:50,085 --> 00:34:53,046
- In the milk?
- I'll report you to the police.
304
00:34:53,213 --> 00:34:57,300
In the milk?
You haven't even had a drink yet.
305
00:34:59,469 --> 00:35:04,182
After drinking the milk...
I wanted to turn off the light...
306
00:35:04,182 --> 00:35:06,685
but the chandelier fell.
307
00:35:07,727 --> 00:35:09,813
Which chandelier?
308
00:35:18,238 --> 00:35:21,783
If you want to report something,
the time is now.
309
00:35:21,825 --> 00:35:25,853
There are two policemen downstairs
waiting to interrogate you.
310
00:35:52,606 --> 00:35:55,466
They're not very hospitable
around here.
311
00:35:55,692 --> 00:35:59,019
I told you, inspector,
you only get in here with a warrant.
312
00:35:59,029 --> 00:36:01,615
And yet...
313
00:36:14,544 --> 00:36:17,672
You see?
Safe and sound.
314
00:36:23,928 --> 00:36:28,391
Yeah, I think I'll testify.
I will file a complaint.
315
00:36:28,391 --> 00:36:32,896
If you can calm these beasts,
we have a document here.
316
00:36:33,271 --> 00:36:36,441
- Wait a minute, sir.
- Thanks.
317
00:36:36,441 --> 00:36:38,526
Don't worry, gentlemen.
318
00:36:42,697 --> 00:36:46,025
Ms. Rakowsky can sign right here.
319
00:36:47,869 --> 00:36:50,747
Feel free to sign.
319
00:37:02,019 --> 00:37:03,647
Good morning.
319
00:37:03,650 --> 00:37:05,987
Get your lab coat.
319
00:37:12,069 --> 00:37:15,747
- Did you read the text I gave you?
- I just started.
319
00:37:15,869 --> 00:37:19,547
I read for a few minutes
and sleep started to overtake me.
319
00:37:19,569 --> 00:37:22,747
You need to start here and work
your way up to that reaction.
319
00:37:24,069 --> 00:37:25,987
Take it.
320
00:37:44,879 --> 00:37:47,475
What did the chief of police want?
320
00:37:47,579 --> 00:37:49,975
Do you have something
to settle with justice?
321
00:37:52,303 --> 00:37:54,905
What about you?
322
00:37:55,431 --> 00:38:00,561
They seemed a lot more
interested in you than me.
323
00:38:00,644 --> 00:38:03,355
You must have heard the rumors
that go around about me.
324
00:38:03,439 --> 00:38:05,984
Even though they don't have proof,
they think I'm guilty...
325
00:38:06,074 --> 00:38:08,677
of killing those girls.
326
00:38:08,944 --> 00:38:11,023
And you are?
327
00:38:11,030 --> 00:38:14,983
I have no reason to speak
of my private affairs.
328
00:38:20,414 --> 00:38:22,625
You're right.
329
00:38:35,012 --> 00:38:37,556
I had a terrible night.
330
00:38:37,556 --> 00:38:39,975
It's nothing unusual.
I should have warned you.
331
00:38:40,226 --> 00:38:41,852
About what?
332
00:38:41,852 --> 00:38:44,500
The substance that conserves
Igor's body...
332
00:38:44,550 --> 00:38:46,789
has a high hallucinogenic power.
333
00:38:46,931 --> 00:38:48,500
If you are sensitive
to these reagents...
333
00:38:48,501 --> 00:38:51,570
start using a mask while working.
334
00:38:52,780 --> 00:38:57,826
That's an antidote.
A few drops are enough.
335
00:39:00,079 --> 00:39:04,883
I could have sworn something
happened to me tonight.
336
00:39:05,166 --> 00:39:07,336
It didn't feel like a dream.
337
00:39:07,544 --> 00:39:10,122
It was so absurd that...
338
00:39:10,322 --> 00:39:13,008
Miss, I'm paying you
to solve chemical formulas.
339
00:39:13,058 --> 00:39:16,162
And not to tell me about
your dreams and nightmares.
340
00:39:16,262 --> 00:39:18,730
Yes, sir.
341
00:39:27,147 --> 00:39:30,317
- Is the horse ready?
- Here you are, Mr. Baron.
342
00:41:11,760 --> 00:41:13,503
What do you have?
343
00:41:13,553 --> 00:41:15,714
I was scared.
344
00:41:19,726 --> 00:41:22,904
I didn't hear you came in.
345
00:41:24,314 --> 00:41:26,608
Forgive me.
I didn't know.
346
00:41:26,608 --> 00:41:31,363
I thought you were moving it
and it would ruin a lot of days work.
347
00:41:31,530 --> 00:41:35,617
- I know my job well.
- I don't question that.
348
00:41:35,700 --> 00:41:38,745
I mean that you have followed
the program up until now.
349
00:41:41,915 --> 00:41:44,543
Here you have it.
350
00:41:44,543 --> 00:41:47,754
- I'll take a look at it tonight.
- I'm at the point you mentioned.
351
00:41:47,754 --> 00:41:49,500
And since I have
two options showed...
351
00:41:49,501 --> 00:41:51,600
I developed one of them further.
And treated the reaction...
352
00:41:51,600 --> 00:41:54,989
I told you I'd take care
of it tonight!
353
00:41:56,555 --> 00:41:58,181
We'll talk about it tomorrow.
354
00:41:58,181 --> 00:42:00,851
After so much hard work, miss...
355
00:42:00,851 --> 00:42:03,728
it would be nice if you had
some fun, don't you think?
356
00:42:03,895 --> 00:42:08,358
At dusk the light in the forest
was so impressive that...
357
00:42:08,358 --> 00:42:12,445
Save that conversation
for another type of person.
358
00:42:12,487 --> 00:42:14,864
I'm just here to work.
359
00:42:14,864 --> 00:42:17,617
So if you could tell me
what the formula is...
360
00:42:17,617 --> 00:42:19,327
Enough!
361
00:42:19,411 --> 00:42:21,516
When I give an order,
I want absolute obedience.
362
00:42:21,663 --> 00:42:25,887
You are paid for this.
We'll only talk about work tomorrow.
363
00:42:26,543 --> 00:42:28,003
But...
364
00:42:46,646 --> 00:42:49,974
Sir, the champagne.
365
00:42:56,781 --> 00:42:58,742
To the health of our collaborator.
366
00:42:58,908 --> 00:43:03,138
So that you can successfully
complete your work.
367
00:43:03,204 --> 00:43:06,958
Sorry, but you asked me not
to talk about work anymore today.
368
00:43:07,208 --> 00:43:09,502
Good night.
369
00:43:31,441 --> 00:43:33,568
Miss Rakowsky?
370
00:43:36,654 --> 00:43:40,658
- Who is it?
- It's Baron Dalmar. Please open.
371
00:43:44,996 --> 00:43:47,916
- Are you very angry with me?
- Did you just come for that?
372
00:43:47,916 --> 00:43:52,128
- Yes.
- So sleep easy, Baron.
373
00:43:52,253 --> 00:43:57,175
No incident will interfere
with our work in the laboratory.
374
00:43:57,175 --> 00:44:00,053
- Do you hold grudges?
- Very.
375
00:44:00,095 --> 00:44:02,722
This is really bad.
376
00:44:02,764 --> 00:44:05,350
The grudge is for
the harm done to me.
377
00:44:05,600 --> 00:44:08,561
Is it worse to do or remember?
378
00:44:09,604 --> 00:44:11,856
Forgive me.
379
00:44:19,447 --> 00:44:22,367
Shall we make peace?
380
00:44:30,917 --> 00:44:32,919
Don't be afraid.
381
00:44:36,131 --> 00:44:39,551
Your pride can't hide
your nature.
382
00:44:39,551 --> 00:44:42,087
I like you very much, Ivanna.
383
00:44:42,387 --> 00:44:46,349
I ask you to go away, please.
384
00:44:50,728 --> 00:44:52,730
Good night.
385
00:44:53,815 --> 00:44:55,692
See you tomorrow.
386
00:44:56,901 --> 00:44:58,069
See you tomorrow.
387
00:45:02,156 --> 00:45:04,075
Ivanna.
388
00:45:04,242 --> 00:45:06,160
What you want?
389
00:45:06,327 --> 00:45:09,330
Nothing.
Goodnight.
390
00:47:20,878 --> 00:47:23,881
No... no...
391
00:47:24,006 --> 00:47:26,643
I'm dreaming...
392
00:47:27,093 --> 00:47:28,894
I'm dreaming...
393
00:47:30,221 --> 00:47:34,142
Sleep.
Sleep peacefully.
394
00:47:34,392 --> 00:47:37,470
Nobody will hurt you.
395
00:47:37,520 --> 00:47:42,850
You are so white.
White and smooth like marble.
396
00:47:43,359 --> 00:47:46,946
Nobody will hurt you.
397
00:47:46,946 --> 00:47:49,991
I will kill anyone who tries.
398
00:47:50,158 --> 00:47:52,994
It must always remain this way.
399
00:47:53,202 --> 00:47:58,624
Otherwise, my revenge
will turn against you!
400
00:48:31,741 --> 00:48:34,785
Made friends with my beasts?
401
00:48:34,952 --> 00:48:37,250
They never accept affection
from anyone...
401
00:48:37,250 --> 00:48:39,832
but with you it's different.
402
00:48:40,082 --> 00:48:42,809
Would you like a cup of tea?
403
00:48:55,723 --> 00:48:58,251
I examined the dogs wounds.
404
00:48:58,351 --> 00:49:01,879
And I can assure you
they were whipped.
405
00:49:01,979 --> 00:49:04,365
Did something bother you
tonight too?
406
00:49:04,565 --> 00:49:06,150
Yes.
407
00:49:06,150 --> 00:49:09,028
I'm sure you didn't wear the mask.
408
00:49:09,028 --> 00:49:13,674
If you don't, you'll end up
seeing ghosts everywhere.
409
00:49:13,991 --> 00:49:16,877
My dreams are like the wounds
of these dogs.
410
00:49:16,977 --> 00:49:20,498
- What you mean?
- That's just it.
411
00:49:21,791 --> 00:49:23,834
We must get back to work.
412
00:49:23,876 --> 00:49:26,504
Check this out.
413
00:49:26,504 --> 00:49:29,890
It's the formula
I was researching yesterday.
414
00:49:30,174 --> 00:49:32,618
Does it look correct?
415
00:49:32,760 --> 00:49:34,553
Certainly.
416
00:49:34,595 --> 00:49:37,640
The two solutions I envisioned
would lead to this same point...
417
00:49:37,640 --> 00:49:39,942
but I wasn't sure.
418
00:49:41,602 --> 00:49:45,856
I thought you wouldn't understand
the results of my research...
419
00:49:45,856 --> 00:49:48,943
but I was wrong.
I'm going to the lab.
420
00:49:49,944 --> 00:49:51,987
Just a moment, Ivanna.
421
00:49:53,072 --> 00:49:55,491
I am delighted with your
enthusiasm for the work...
422
00:49:55,491 --> 00:49:58,285
but the road is long and we have
to see it through to the end.
423
00:49:58,285 --> 00:50:01,997
And I don't want you
to get too tired.
424
00:50:01,997 --> 00:50:04,343
The Tale of the Hare
and the Tortoise.
424
00:50:04,357 --> 00:50:05,543
Exactly.
425
00:50:05,584 --> 00:50:08,462
I will know how
to dose my strength.
426
00:50:08,504 --> 00:50:11,350
I am happy. But remember
that beyond the laboratory...
426
00:50:11,354 --> 00:50:14,218
there is also the grass,
the air, the sun...
427
00:50:14,218 --> 00:50:17,838
and the breakfast
you haven't finished yet.
428
00:50:42,079 --> 00:50:45,249
Janos! Janos!
429
00:50:46,250 --> 00:50:49,670
- Get out of there!
- I just wanted to talk to you!
430
00:50:49,670 --> 00:50:51,589
Get out of there!
431
00:50:55,509 --> 00:50:59,138
I told you to get out of there!
Olga, why did you allow it?
432
00:50:59,138 --> 00:51:02,016
Get out there or you'll regret it!
433
00:51:07,146 --> 00:51:09,873
What did I do?
434
00:51:14,445 --> 00:51:16,584
Lock it so no one
will ever open it again!
435
00:51:16,614 --> 00:51:19,750
I am not willing to tolerate this!
436
00:51:19,950 --> 00:51:22,036
Never do that again!
437
00:51:22,036 --> 00:51:24,872
- What did I do?
- Nobody can open that door!
438
00:51:25,831 --> 00:51:28,792
You can go wherever you like,
but you must not cross it...
439
00:51:28,992 --> 00:51:30,594
if you fear for your life!
440
00:51:30,694 --> 00:51:32,296
Then you must be Bluebeard!
441
00:51:32,296 --> 00:51:35,749
And behind that door
are all the women you've killed!
442
00:51:35,849 --> 00:51:38,594
Sometimes I think what
they say about you is true!
443
00:51:38,594 --> 00:51:42,890
Calm down! If you disobey me,
your life will be in danger!
444
00:51:42,890 --> 00:51:45,321
Neither I nor my dogs
will be to blame!
445
00:51:45,351 --> 00:51:47,281
That whole part of the castle
is in ruins!
446
00:51:47,311 --> 00:51:51,982
And with one false step,
everything can fall apart!
447
00:51:52,983 --> 00:51:55,590
Olga, keep the key to that door.
448
00:51:55,611 --> 00:51:59,612
Curiosity is a bad advisor
and Ms. Rakowsky's life...
449
00:51:59,782 --> 00:52:03,869
beyond being very expensive,
is very necessary.
450
00:52:03,869 --> 00:52:05,863
Go away!
451
00:52:28,435 --> 00:52:31,938
Who the hell could it be
at this hour?
452
00:52:44,243 --> 00:52:47,037
LYCANTHROPY
453
00:53:04,972 --> 00:53:06,924
I've prepared all the dinner.
454
00:53:07,224 --> 00:53:09,393
So we're done for today.
455
00:53:09,893 --> 00:53:13,439
We leave at half past ten.
I don't want to be out at midnight.
456
00:53:13,439 --> 00:53:15,315
Go, go.
457
00:53:15,399 --> 00:53:17,484
He's already back!
458
00:53:30,956 --> 00:53:33,083
We were worried, sir.
459
00:53:33,083 --> 00:53:35,794
Take him to the stable
and dry his sweat.
460
00:53:35,794 --> 00:53:38,338
Cristiana has already
prepared dinner.
461
00:53:53,979 --> 00:53:57,107
- Good evening, sir.
- Good night.
462
00:54:00,235 --> 00:54:03,363
You can go, your father is waiting.
463
00:54:05,365 --> 00:54:08,994
If you need anything else,
I can stay a little longer.
464
00:54:09,036 --> 00:54:10,787
I'm not afraid to go home alone.
465
00:54:10,787 --> 00:54:12,748
No, thanks.
Perhaps at another time.
466
00:54:12,748 --> 00:54:16,877
- Have the ladies left already?
- No, sir. They're waiting in the hall.
467
00:54:19,046 --> 00:54:22,216
See you tomorrow, Christiana.
468
00:54:27,179 --> 00:54:28,731
What a delicious night.
469
00:54:28,931 --> 00:54:32,267
Riding in the moonlight
is indeed a pleasure.
470
00:54:32,476 --> 00:54:34,945
Olga, you can leave.
471
00:54:38,815 --> 00:54:43,528
The reaction with ascorbic
acid gave me a little trouble.
472
00:54:43,528 --> 00:54:47,157
I can give more details tomorrow.
Good night.
473
00:54:47,449 --> 00:54:49,076
Just a moment.
474
00:54:50,244 --> 00:54:53,455
Don't play the offended goddess,
be more human.
475
00:54:53,455 --> 00:54:55,999
If you ask me for humanity
after offending me...
476
00:54:56,083 --> 00:54:58,627
I don't want to be human anymore.
477
00:54:58,669 --> 00:55:00,671
Please!
478
00:55:00,671 --> 00:55:03,799
I know she felt offended
about earlier today.
479
00:55:03,799 --> 00:55:06,760
However, in life there are doors
that we shouldn't open.
480
00:55:06,843 --> 00:55:08,936
And walls we can't get through.
481
00:55:09,136 --> 00:55:11,139
I'm glad to hear that.
482
00:55:11,181 --> 00:55:14,184
Why don't you leave me alone
once and for all?
483
00:55:14,601 --> 00:55:15,769
What you mean?
484
00:55:15,769 --> 00:55:20,440
I say you don't respect
what's behind those doors and walls.
485
00:55:20,649 --> 00:55:23,360
- I don't?
- Yes, I'm being spied on.
486
00:55:23,360 --> 00:55:27,057
Especially when I shower
or change my clothes.
487
00:55:27,197 --> 00:55:28,573
Are you crazy?
488
00:55:28,573 --> 00:55:31,243
My indignation is lessened
by the pity I feel for you...
489
00:55:31,284 --> 00:55:34,121
- That's enough!
- and the methods you resort to!
490
00:55:42,379 --> 00:55:46,299
I don't know if you're stupid
or vain.
491
00:55:49,720 --> 00:55:53,890
You can't imagine how many women
I've had in my arms.
492
00:55:53,890 --> 00:55:57,644
- All prettier than you.
- I don't care about your bitches!
493
00:55:57,769 --> 00:55:59,338
So you'd better not waste
any more time here...
494
00:55:59,438 --> 00:56:02,232
and go make love with
the first one you come across!
495
00:56:03,233 --> 00:56:06,570
It's the first smart thing
you've said since you got here...
496
00:56:06,570 --> 00:56:08,572
and I'll take it.
497
00:56:17,831 --> 00:56:19,916
We must leave this job.
498
00:56:19,916 --> 00:56:23,170
When we least imagine it,
disaster will happen.
499
00:56:23,253 --> 00:56:25,505
Got crazy?
At your age...
500
00:56:25,505 --> 00:56:29,885
where else would you earn
what the Baron pays you?
501
00:56:29,885 --> 00:56:33,805
I don't know, I'll do anything.
I can work on the farm.
502
00:56:33,805 --> 00:56:36,766
On the farm, you?
What are you saying?
503
00:56:49,112 --> 00:56:54,117
See, with your salary
and your petty thefts.
504
00:56:54,117 --> 00:56:56,244
Sofia!
505
00:56:56,328 --> 00:57:01,625
Don't want me to call things
by their true name?
506
00:57:01,625 --> 00:57:04,753
We managed to put it all together.
507
00:57:04,753 --> 00:57:09,049
With a little more,
we can retire to the countryside.
508
00:57:23,563 --> 00:57:25,148
I'm worried about Christiana.
509
00:57:25,148 --> 00:57:28,526
Sometimes the Baron
looks at her in a way I don't like.
510
00:57:29,819 --> 00:57:32,197
All women prefer a real man.
511
00:57:32,197 --> 00:57:37,494
It might be a good opportunity
to get everything together at once.
512
00:57:37,494 --> 00:57:39,829
Sofia!
What are you saying?
513
00:57:40,163 --> 00:57:43,792
Have you forgotten how
all the other girls ended up?
514
00:57:43,833 --> 00:57:46,795
Nonsense!
This is just superstition!
515
00:57:46,795 --> 00:57:51,049
I guarantee that if Cristiana
met the Baron...
516
00:57:51,049 --> 00:57:54,552
he would lose.
517
00:58:03,186 --> 00:58:05,563
You are very quick
to come up with solutions.
518
00:58:05,563 --> 00:58:09,234
- Go to hell!
- Everything is easy for you.
519
00:58:10,485 --> 00:58:12,195
If he comes here,
I'll blow his brains out.
520
00:58:12,279 --> 00:58:16,616
Go see if Cristiana was listening.
She is also crazy about him.
521
01:02:15,020 --> 01:02:16,981
DUODECIMA PARS. PLENILUNIUM
522
01:03:08,115 --> 01:03:10,242
Janos.
523
01:03:15,414 --> 01:03:17,666
What are you doing?
524
01:03:23,756 --> 01:03:26,759
No! No!
525
01:07:47,602 --> 01:07:49,271
No! No!
526
01:07:49,604 --> 01:07:51,189
No!
527
01:07:53,459 --> 01:07:57,646
Ivanna! What happened?
Calm down!
528
01:08:00,549 --> 01:08:02,052
What happened to her?
529
01:08:02,092 --> 01:08:05,553
I don't know,
but she was scared to death!
530
01:08:26,783 --> 01:08:29,945
Go to sleep and tomorrow
you will tell me.
531
01:08:43,467 --> 01:08:46,828
Not like that, Ivana.
532
01:08:47,638 --> 01:08:51,683
I would never forgive myself.
Now rest.
533
01:08:51,850 --> 01:08:54,895
Thank you. Thank you.
534
01:09:13,664 --> 01:09:15,791
Janos.
535
01:09:16,833 --> 01:09:18,877
Come.
536
01:09:19,962 --> 01:09:22,005
Come in.
537
01:09:28,303 --> 01:09:31,231
You won't regret it.
Do you remember my skin?
538
01:09:31,431 --> 01:09:34,393
You loved it.
539
01:09:56,456 --> 01:09:59,584
We spent so many happy hours
together.
540
01:10:00,585 --> 01:10:03,555
But now everything has to be
the way it was.
541
01:10:03,755 --> 01:10:06,883
I've been waiting for you
for two years, Janos.
542
01:10:07,718 --> 01:10:09,861
For two years.
543
01:10:18,311 --> 01:10:21,923
I want to see your face, Janos.
Why don't you come closer?
544
01:10:44,421 --> 01:10:47,299
Mr. Inspector, the woman is dead.
545
01:10:48,592 --> 01:10:51,011
I can tell you more tomorrow
after the autopsy.
546
01:10:51,011 --> 01:10:52,888
Thank you, doctor.
547
01:10:53,805 --> 01:10:57,658
We checked out the whole castle.
We didn't find anything.
548
01:11:01,146 --> 01:11:05,012
And where does this door lead to?
549
01:11:05,025 --> 01:11:06,600
To the tower stairs...
549
01:11:06,625 --> 01:11:10,030
in the laboratory where
the Baron's brother died.
550
01:11:10,197 --> 01:11:11,406
Can we see that?
551
01:11:11,706 --> 01:11:14,350
No. Inside everything
is in ruins...
551
01:11:14,406 --> 01:11:16,912
and it's very dangerous
because it might collapse.
552
01:11:16,912 --> 01:11:18,600
Although the door works...
552
01:11:18,600 --> 01:11:22,017
no one has entered
since my brother died.
553
01:11:22,959 --> 01:11:25,253
Good morning.
554
01:11:33,136 --> 01:11:35,096
Good morning, inspector.
555
01:11:35,096 --> 01:11:38,975
Miss, I'm sorry to see you again
under such circumstances.
556
01:11:38,975 --> 01:11:41,645
- I'm sorry too. It was horrible.
- You can go.
557
01:11:41,811 --> 01:11:46,359
I know you're concerned
and I'm sorry to interrogate you.
558
01:11:46,399 --> 01:11:48,976
- But...
- Don't worry.
559
01:11:50,111 --> 01:11:53,243
Well, I have to tell you...
even though it may be inconvenient...
559
01:11:53,351 --> 01:11:56,943
I am compelled to ask you
a few questions.
560
01:11:58,453 --> 01:12:00,080
You can consult an attorney
if you wish.
561
01:12:00,080 --> 01:12:02,965
Feel free to ask, Inspector.
562
01:12:04,709 --> 01:12:08,721
Did you spend the night
in the castle?
563
01:12:08,838 --> 01:12:11,883
- Yes.
- You didn't notice anything?
564
01:12:12,175 --> 01:12:14,389
Where you spent
such a bad night.
565
01:12:14,469 --> 01:12:17,222
I don't know what
you're alluding to.
566
01:12:17,222 --> 01:12:21,476
But I can assure you that
it was a beautiful full moon night.
567
01:12:26,606 --> 01:12:28,692
Even though I stayed
in my room the whole time.
568
01:12:28,692 --> 01:12:30,819
Touch๏ฟฝ!
569
01:12:31,820 --> 01:12:34,576
You are honest
and straightforward.
569
01:12:34,820 --> 01:12:37,876
I can get straight to the point.
570
01:12:38,076 --> 01:12:40,829
Go on.
571
01:12:40,996 --> 01:12:43,259
Haven't you go out all night?
572
01:12:43,289 --> 01:12:45,315
I already told you.
573
01:12:45,375 --> 01:12:48,403
And did you see anyone go out?
574
01:12:48,503 --> 01:12:50,338
- Yes.
- Who was it?
575
01:12:51,631 --> 01:12:54,843
The butler with
his daughter Cristiana.
576
01:12:55,760 --> 01:12:58,654
- No one else?
- No.
577
01:12:59,973 --> 01:13:03,184
And... the Baron Dalmar...
578
01:13:04,144 --> 01:13:06,229
- Has he gone out?
- No.
579
01:13:06,229 --> 01:13:10,275
And how do you know?
He could have sneaked out.
580
01:13:10,400 --> 01:13:13,528
It's not possible.
We were together.
581
01:13:13,728 --> 01:13:16,364
The whole night?
582
01:13:16,364 --> 01:13:18,350
That's not right, Inspector.
Your behavior seems...
583
01:13:18,350 --> 01:13:21,472
I want the truth!
There were two murders!
583
01:13:21,490 --> 01:13:23,872
Tell him, Janos!
584
01:13:23,997 --> 01:13:28,043
The inspector is right.
He'll find out sooner or later.
585
01:13:29,836 --> 01:13:32,172
All night, Inspector.
586
01:13:32,172 --> 01:13:35,425
Since your positions
are connected...
587
01:13:35,425 --> 01:13:37,927
it seems pointless
to interrogate you, Mr. Baron.
588
01:13:38,178 --> 01:13:40,388
I will notify you when I know
the date of the investigation.
589
01:13:40,430 --> 01:13:43,941
Remember that statements
must be made under oath.
590
01:13:51,107 --> 01:13:53,234
See you soon.
591
01:13:56,321 --> 01:13:58,323
How it was?
592
01:13:58,531 --> 01:14:01,867
For now, both have a common alibi.
593
01:14:03,578 --> 01:14:07,624
- They're gone.
- Thanks.
594
01:14:07,749 --> 01:14:10,752
- For what?
- For not having abandoned me.
595
01:14:10,877 --> 01:14:14,464
My work is not finished yet.
596
01:14:14,464 --> 01:14:18,051
And for lying on my behalf.
You could damage your reputation.
597
01:14:18,176 --> 01:14:21,262
I despise conventionalisms.
598
01:14:23,389 --> 01:14:26,476
And for not believing
I killed those women.
599
01:14:27,560 --> 01:14:30,647
I believe you did, yes.
600
01:14:30,988 --> 01:14:32,524
What?
601
01:14:32,649 --> 01:14:36,486
It was you, Janos.
You have a split personality.
602
01:14:36,694 --> 01:14:38,971
But... this is madness!
603
01:14:39,072 --> 01:14:44,619
Read, you know the text.
Your case is similar.
604
01:14:44,619 --> 01:14:46,350
There's something
that puts you...
604
01:14:46,369 --> 01:14:48,673
in a kind of trance that
makes you commit these atrocities.
605
01:14:48,773 --> 01:14:50,542
No!
606
01:14:50,792 --> 01:14:53,002
No! No! No!
607
01:14:53,002 --> 01:14:55,129
- There are many precedents.
- Agreed!
608
01:14:55,129 --> 01:14:58,258
I don't dispute what the book says,
but that's not my case!
609
01:14:58,258 --> 01:15:00,468
I remember everything I do!
610
01:15:00,468 --> 01:15:02,428
There is no gap in my mind!
611
01:15:02,428 --> 01:15:04,639
It doesn't have to be.
612
01:15:04,639 --> 01:15:07,517
You can have
two different personalities.
613
01:15:07,517 --> 01:15:08,810
And one not knowing the other.
614
01:15:08,810 --> 01:15:13,489
It's useless to pretend.
We must try to cure you from now on.
615
01:15:13,773 --> 01:15:16,734
Where do you go?
616
01:15:31,165 --> 01:15:33,126
What do you want to do?
617
01:15:33,251 --> 01:15:36,254
If last night's full moon
could affect you...
618
01:15:36,254 --> 01:15:40,425
perhaps the narcotic contained
in the substance could too.
619
01:15:40,591 --> 01:15:42,969
Or maybe it's Igor himself!
620
01:15:42,969 --> 01:15:44,595
- But Igor is dead.
- Not for you!
621
01:15:44,679 --> 01:15:48,182
The procedure of regenerating
his body to bring it back to life...
622
01:15:48,182 --> 01:15:50,601
has become an obsession.
623
01:15:50,727 --> 01:15:53,313
And the tension your brain
is exposed to...
624
01:15:53,354 --> 01:15:56,190
could be the reason
for these outbursts.
625
01:15:56,274 --> 01:15:59,277
What are you planning to do?
No!
626
01:16:17,045 --> 01:16:19,922
Be strong.
627
01:16:24,385 --> 01:16:27,805
- Why are you helping me?
- Out of humanity.
628
01:16:27,805 --> 01:16:31,601
- And out of compassion.
- Only because of that?
629
01:16:31,642 --> 01:16:35,813
- Janos...
- There's something else, isn't there?
630
01:16:35,855 --> 01:16:38,983
Not now.
It's not the right moment.
631
01:16:39,984 --> 01:16:42,323
You're right.
It's not the right place.
631
01:16:42,354 --> 01:16:45,623
And not the right moment either.
632
01:16:58,890 --> 01:17:00,536
Go.
633
01:17:21,807 --> 01:17:25,478
It's absurd that one can
feel happy on a day like today.
634
01:17:25,478 --> 01:17:27,563
- I admire you.
- Why?
635
01:17:27,563 --> 01:17:28,898
For your bravery.
636
01:17:28,898 --> 01:17:31,525
If you really believe
that I transform at night...
637
01:17:31,525 --> 01:17:34,737
aren't you afraid to be
the next victim?
638
01:17:35,071 --> 01:17:38,616
You wouldn't hurt me
because you love me.
639
01:17:38,616 --> 01:17:41,494
And does the other love you?
640
01:17:41,577 --> 01:17:46,749
No. He hurts me when he
takes me to the torture chamber.
641
01:17:46,749 --> 01:17:49,210
- What?
- He just caresses me.
642
01:17:49,210 --> 01:17:52,672
But it doesn't go further
because I don't want to.
643
01:17:53,089 --> 01:17:55,591
- What do you mean by that?
- What's the problem?
644
01:17:55,591 --> 01:17:57,885
Tell me about the torture chamber!
645
01:17:57,927 --> 01:18:00,830
In my nightmares,
I already told you.
646
01:18:00,930 --> 01:18:04,158
I thought it was caused
by a narcotic.
647
01:18:04,308 --> 01:18:07,978
- And you saw me clearly?
- If I saw you?
648
01:18:08,020 --> 01:18:12,380
I had no doubt it was you.
The voice was a little hoarse...
649
01:18:12,400 --> 01:18:14,802
but your silhouette
was unmistakable.
650
01:18:14,944 --> 01:18:18,030
And the tenderness of your hands.
651
01:18:22,243 --> 01:18:26,655
But your hands are rough.
652
01:18:30,292 --> 01:18:32,795
Janos! Janos!
653
01:18:50,354 --> 01:18:52,440
Igor!
654
01:18:57,736 --> 01:18:59,530
Igor!
655
01:19:09,081 --> 01:19:10,583
Igor.
656
01:19:21,719 --> 01:19:24,180
Are you looking for me, brother?
657
01:19:24,180 --> 01:19:26,015
Was it you?
658
01:19:30,019 --> 01:19:34,148
Don't tell me you didn't know?
659
01:19:34,690 --> 01:19:36,942
Come on, Janos.
660
01:19:37,109 --> 01:19:39,737
No, I didn't know.
661
01:19:41,530 --> 01:19:43,816
What did you think?
662
01:19:44,617 --> 01:19:47,228
That those unfortunate ones
committed suicide...
663
01:19:47,328 --> 01:19:49,872
after dating you?
664
01:19:50,873 --> 01:19:53,876
I don't know, but...
665
01:19:54,043 --> 01:19:59,089
You were locked in here!
I couldn't think you could get out!
666
01:20:03,385 --> 01:20:06,513
My dear brother.
667
01:20:08,641 --> 01:20:11,685
You have been very naive.
668
01:20:13,812 --> 01:20:19,109
- It's very naive to think like that.
- But why did you do that?
669
01:20:20,069 --> 01:20:24,490
For revenge, Janos!
Just for revenge!
670
01:20:25,282 --> 01:20:29,912
I was locked in here while
you were having fun with them!
671
01:20:29,912 --> 01:20:32,247
It's my revenge, Janos!
672
01:20:32,581 --> 01:20:36,627
Why do you think you can take
justice into your own hands?
673
01:20:36,669 --> 01:20:40,673
It was you, but with my hands!
674
01:20:41,048 --> 01:20:45,761
You are crazy! The fire
not only destroyed your body...
675
01:20:45,761 --> 01:20:48,681
but also your brain.
The fire cursed you!
676
01:20:48,681 --> 01:20:51,100
Don't name it!
677
01:20:51,350 --> 01:20:54,937
I can't stand to hear that word!
678
01:20:55,521 --> 01:20:58,691
I don't want to see it!
679
01:20:58,691 --> 01:21:03,612
It destroyed me
and turned me into a monster!
680
01:21:03,862 --> 01:21:07,616
And it also ruined me as a man!
681
01:21:09,034 --> 01:21:12,162
Everything has changed in me
and I don't feel anything anymore!
682
01:21:12,246 --> 01:21:17,459
I felt so much hate
when you loved them!
683
01:21:19,044 --> 01:21:22,381
That's why they had to die.
684
01:21:23,757 --> 01:21:26,552
Their bodies...
685
01:21:26,885 --> 01:21:30,055
were burning with lust...
686
01:21:31,014 --> 01:21:33,392
that's why I killed them!
687
01:21:33,392 --> 01:21:35,060
You won't do that anymore.
688
01:21:36,103 --> 01:21:38,605
I will report you.
And you will pay for everything!
689
01:21:38,605 --> 01:21:41,066
No, brother.
690
01:21:41,150 --> 01:21:43,360
You won't do it.
691
01:21:44,570 --> 01:21:48,574
Have you forgotten the oath
we made on our mother's deathbed?
692
01:21:48,741 --> 01:21:52,494
We would never hurt each other.
693
01:21:52,494 --> 01:21:54,705
And we would always help each other.
694
01:21:54,705 --> 01:21:58,325
If not, her soul will never rest.
695
01:21:58,375 --> 01:22:02,588
- But not to do that.
- I need help, brother.
696
01:22:02,588 --> 01:22:07,384
From yours and Ivanna's help.
697
01:22:07,468 --> 01:22:12,473
Leave Ivanna alone
and I'll forget everything.
698
01:22:13,724 --> 01:22:16,977
Stay calm.
699
01:22:18,937 --> 01:22:22,065
She is my bride.
700
01:22:22,065 --> 01:22:25,319
No, this is not possible.
701
01:22:26,236 --> 01:22:29,364
You're a pig too, Janos.
702
01:22:29,364 --> 01:22:31,450
Don't you understand?
703
01:22:31,450 --> 01:22:38,749
She is the moon, the snow.
All that is pure, white and cold.
704
01:22:38,749 --> 01:22:42,461
She's the only one
who resisted you.
705
01:22:42,461 --> 01:22:44,421
Who said no to you.
706
01:22:44,421 --> 01:22:47,049
Because she is like me,
she hates the flesh and lust.
707
01:22:47,716 --> 01:22:51,845
You won't be able to toss
and turn in bed with her.
708
01:22:51,845 --> 01:22:55,307
Ivanna is mine!
709
01:22:55,390 --> 01:22:57,684
But you touched her!
710
01:22:58,560 --> 01:23:01,104
Touched her with
your repulsive hands!
711
01:23:01,104 --> 01:23:05,484
Yes, but as if I caressed
a statue, a jewel.
712
01:23:05,651 --> 01:23:10,072
Without thinking of anything.
Not like you do it.
713
01:23:11,073 --> 01:23:14,159
You will never see her again!
I'll make her go away!
714
01:23:14,201 --> 01:23:15,994
No, brother.
715
01:23:15,994 --> 01:23:20,207
Unfortunately, you don't know
anything about chemistry.
716
01:23:20,499 --> 01:23:25,754
It's she who must carry out
and realize the works that I prepare.
717
01:23:26,755 --> 01:23:29,383
Here, take.
718
01:23:29,383 --> 01:23:31,677
- And let her go on.
- No.
719
01:23:31,927 --> 01:23:35,847
I need your help... brother.
720
01:23:36,098 --> 01:23:39,351
You can't refuse me.
721
01:23:53,865 --> 01:23:55,951
You are crazy, Igor.
722
01:23:55,951 --> 01:24:00,122
But there are barriers that
not even your insanity can overcome.
723
01:24:02,207 --> 01:24:05,252
Ivana will never be yours.
724
01:24:05,293 --> 01:24:07,462
Remember that.
725
01:24:18,890 --> 01:24:20,809
Janos!
726
01:24:20,976 --> 01:24:22,894
Janos!
What happened to you?
727
01:24:23,061 --> 01:24:26,023
Ivanna, let's get married, please.
728
01:25:22,370 --> 01:25:23,955
A smart move.
729
01:25:23,955 --> 01:25:26,875
The bride cannot testify
against her husband.
730
01:25:26,875 --> 01:25:28,527
Nor the husband against the wife.
731
01:25:28,627 --> 01:25:31,198
- Now they're slipping away.
- On the contrary.
732
01:25:31,254 --> 01:25:34,312
This is the exact moment...
733
01:25:34,382 --> 01:25:38,220
when we can be sure
they are guilty.
734
01:25:49,564 --> 01:25:52,442
Get out of there.
Get away from him.
735
01:25:52,692 --> 01:25:54,736
I have nothing against you.
736
01:25:54,819 --> 01:25:57,030
It's his life that interests me.
737
01:25:57,322 --> 01:25:59,407
His life for my daughter's.
738
01:25:59,407 --> 01:26:02,744
Get out or I'll shoot you anyway.
739
01:26:03,078 --> 01:26:06,206
I don't mind killing you both!
740
01:26:28,144 --> 01:26:30,897
He's not badly hurt,
we can bring him in around here.
741
01:26:30,939 --> 01:26:32,649
No, it's better
to take him to the castle.
742
01:26:32,649 --> 01:26:35,743
Tempers are too high here.
743
01:26:44,911 --> 01:26:46,538
It's just a flesh wound.
744
01:26:46,621 --> 01:26:50,709
Luckily he was nervous
and missed the shot.
745
01:26:52,127 --> 01:26:54,879
Think no more, my love.
746
01:26:55,255 --> 01:26:58,049
I swear to you, Ivanna.
I didn't kill those women.
747
01:26:59,426 --> 01:27:03,221
I don't care. Otherwise,
we wouldn't have gotten married.
748
01:27:03,221 --> 01:27:05,682
I didn't kill her.
749
01:27:05,682 --> 01:27:08,560
It's okay, it wasn't you.
750
01:27:08,685 --> 01:27:10,645
Now, I can't explain it.
751
01:27:11,980 --> 01:27:14,691
- Whenever you want.
- But you have to believe me.
752
01:27:14,733 --> 01:27:16,276
I believe you.
753
01:27:24,492 --> 01:27:29,539
But now we must forget everything.
It's our wedding night.
754
01:27:33,793 --> 01:27:35,879
Please.
755
01:27:36,921 --> 01:27:39,007
My love.
756
01:27:42,218 --> 01:27:44,220
It's not fair, honey.
757
01:27:44,512 --> 01:27:49,834
I've waited for this moment
all my life.
758
01:27:55,273 --> 01:27:58,818
And you want me to think...
759
01:27:59,944 --> 01:28:02,113
about things I don't want
to think about.
760
01:28:10,371 --> 01:28:13,333
I'm in love with you, you know?
761
01:28:27,055 --> 01:28:31,768
But don't believe that you being
so important and irresistible...
762
01:28:31,768 --> 01:28:35,104
is good for me.
763
01:28:35,396 --> 01:28:38,566
I beg you, Janos.
764
01:30:11,284 --> 01:30:13,411
What's happening?
765
01:30:18,583 --> 01:30:21,214
I don't know.
It must be people from the village.
766
01:30:21,294 --> 01:30:24,797
For God's sake, Janos!
Watch out!
767
01:30:26,966 --> 01:30:31,954
I'm in my house and I won't
let anyone to intrude!
768
01:31:24,315 --> 01:31:26,834
I warned you!
769
01:31:29,529 --> 01:31:33,958
I warned you not to touch Ivanna!
770
01:32:37,430 --> 01:32:40,141
Janos... come here.
771
01:32:47,773 --> 01:32:51,611
Keep yourself this way,
pure and innocent...
772
01:32:51,652 --> 01:32:55,019
and I will love you forever.
I will adore you...
773
01:32:55,031 --> 01:32:57,741
to the death.
774
01:33:30,441 --> 01:33:33,569
Stay like that, stay like that...
775
01:33:33,736 --> 01:33:36,697
with your eyes closed.
776
01:33:41,911 --> 01:33:46,832
Oh! Janos...
Janos, come here, please.
777
01:33:46,832 --> 01:33:50,252
Stay here with me forever.
778
01:33:52,338 --> 01:33:54,423
- Come here.
- Damn you!
779
01:33:55,424 --> 01:33:57,134
Janos, what's the matter?
780
01:33:57,134 --> 01:34:00,012
You are like all the others!
781
01:34:00,221 --> 01:34:02,306
But... what's up with you?
782
01:34:02,389 --> 01:34:06,310
You are like all the others!
Maybe worse than them!
783
01:34:06,310 --> 01:34:08,145
Janos, what is it?
784
01:34:10,147 --> 01:34:16,403
Because you,
like everyone else...
785
01:34:20,533 --> 01:34:23,244
will die!
786
01:34:26,831 --> 01:34:28,666
No! No!
787
01:34:33,087 --> 01:34:34,922
Put out that fire!
788
01:34:36,215 --> 01:34:38,092
Put out that fire!
789
01:34:53,440 --> 01:34:55,359
Run away!
790
01:35:27,266 --> 01:35:29,768
Did you think
you were done with me?
791
01:35:29,810 --> 01:35:33,439
This is my revenge!
792
01:35:48,120 --> 01:35:51,498
Janos!
Janos, let him burn!
793
01:35:56,378 --> 01:35:58,881
There's nothing more
we can do for him now.
794
01:35:58,881 --> 01:36:01,091
Let's go. Let's go.
795
01:36:01,425 --> 01:36:03,469
Let's go.
796
01:36:09,975 --> 01:36:12,019
Janos!
797
01:36:12,019 --> 01:36:17,191
Let the fire destroy
all the evil he has done.62045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.