All language subtitles for Religion.inc.A.fool.and.his.money.1989.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,186 --> 00:00:21,919 Rip, type and sync by V3D. 2 00:01:49,027 --> 00:01:52,360 Ao longo dos séculos, a imaginação impulsionou o homem 3 00:01:52,385 --> 00:01:54,479 a níveis de excelência artística. 4 00:01:54,630 --> 00:01:55,995 Os traços finos, 5 00:01:56,185 --> 00:01:57,923 a complexidade do espaçamento, 6 00:01:58,114 --> 00:02:00,531 as cores de uma pintura magnífica, 7 00:02:00,556 --> 00:02:03,564 em conjunto das grandes conquistas da humanidade. 8 00:02:03,826 --> 00:02:08,188 Agora, você também, pode sentir uma das maravilhas da humanidade 9 00:02:08,261 --> 00:02:10,571 com o papel higiênico Big Softy. 10 00:02:11,084 --> 00:02:13,559 Como Rembrandt, os cientistas da Big Softy 11 00:02:13,584 --> 00:02:16,647 usaram a imaginação para criar um papel higiênico 12 00:02:16,647 --> 00:02:19,189 que combina maciez e resistência. 13 00:02:19,497 --> 00:02:22,258 Então, experimente papel higiênico Big Softy. 14 00:02:22,481 --> 00:02:25,986 Afinal, você não merece um Rembrandt? 15 00:02:29,652 --> 00:02:31,105 E aí, o que acharam? 16 00:02:33,176 --> 00:02:34,953 Que porra é essa de Rembrandt? 17 00:02:35,219 --> 00:02:37,714 Nós vendemos papel higiênico, não obras de arte. 18 00:02:37,739 --> 00:02:42,342 Eu apenas equiparei o gênio de Rembrandt à criatividade da higiene. 19 00:02:42,413 --> 00:02:44,064 As pessoas não ligam para Rembrandt. 20 00:02:44,389 --> 00:02:46,278 Ele morreu sem um tostão. 21 00:02:46,842 --> 00:02:49,151 Rembrandt era um fenômeno artístico. 22 00:02:49,567 --> 00:02:51,776 Morris, o cara era um idiota. 23 00:02:52,300 --> 00:02:55,390 Com o talento dele eu teria morrido bilionário! 24 00:02:55,652 --> 00:02:58,139 Você deveria ganhar o Prêmio Nobel. 25 00:02:58,330 --> 00:03:00,951 O ponto principal Morris, é que as vendas estão em baixa. 26 00:03:01,435 --> 00:03:03,929 Essas campanhas criativas não vendem. 27 00:03:04,207 --> 00:03:06,440 Os clientes estão interessados em resultados. 28 00:03:06,925 --> 00:03:08,704 Desta vez, você exagerou. 29 00:03:08,974 --> 00:03:10,555 Talvez você devesse tirar uma folga. 30 00:03:35,077 --> 00:03:39,530 Deke, arrume o bar. Água gelada e cinzeiro limpo para todos. 31 00:03:39,676 --> 00:03:43,528 Gosto de você por isso, Codman. É generoso e humilde. 32 00:03:43,869 --> 00:03:45,806 Obrigado, deixe a garrafa. 33 00:03:48,112 --> 00:03:49,238 Aumente. 34 00:03:50,086 --> 00:03:51,705 A TV, aumente! 35 00:03:53,619 --> 00:03:57,479 Em Manhattan, outro executivo de Wall Street foi preso. 36 00:03:57,550 --> 00:03:59,908 -A prisão de Brendan Collins... -Aquele é Brendan Collins! 37 00:04:00,410 --> 00:04:02,846 Brilhante, considerando que já disseram o nome dele. 38 00:04:02,957 --> 00:04:06,639 Não, quero dizer... Eu o conheço, fiz faculdade com ele. 39 00:04:07,769 --> 00:04:10,316 Finalmente o pegaram, espertalhão. 40 00:04:54,161 --> 00:04:56,792 -Aqui está a carteira. -Veja isso, cara! 41 00:04:59,026 --> 00:05:01,765 É um Rolex! 42 00:05:02,137 --> 00:05:04,367 Olha só o terno, é Pierre Cardin. 43 00:05:04,430 --> 00:05:06,077 Será que a risca de giz me cai bem? 44 00:05:06,212 --> 00:05:07,228 Sem dúvida. 45 00:05:09,423 --> 00:05:12,447 Sapatos maneiros, têm sola de couro. 46 00:05:12,701 --> 00:05:14,175 São Gucci? 47 00:05:16,872 --> 00:05:18,153 -Não! -Deixe. 48 00:05:33,769 --> 00:05:37,930 -É uma selva lá fora. -A festa deve ter sido boa. 49 00:05:40,617 --> 00:05:41,790 Feliz Hanukkah! 50 00:05:43,544 --> 00:05:45,571 Nossa, deve ter sido boa! 51 00:06:15,783 --> 00:06:17,719 O que aconteceu? 52 00:06:18,588 --> 00:06:21,615 Verdade, justiça e sonho americano. 53 00:06:22,951 --> 00:06:27,357 Lutei por toda minha vida para manter um pouco de integridade artística. 54 00:06:28,175 --> 00:06:29,879 Mas ninguém se importa. 55 00:06:30,536 --> 00:06:32,955 Eles disseram que minha música não era comercial o bastante. 56 00:06:32,980 --> 00:06:35,979 Agora meus comerciais não são comerciais o bastante! 57 00:06:36,136 --> 00:06:38,267 Não consigo vencer com esse público. 58 00:06:39,103 --> 00:06:40,524 E por que não volta para a música? 59 00:06:40,627 --> 00:06:42,191 Oh! Por favor. 60 00:06:42,566 --> 00:06:44,858 O trabalho em publicidade era para ser apenas temporário. 61 00:06:44,883 --> 00:06:46,336 Uma coisa que você pudesse fazer 62 00:06:46,361 --> 00:06:49,789 até que juntasse o bastante para fazer o que realmente gosta. 63 00:06:49,789 --> 00:06:51,834 Nós já discutimos isso um milhão de vezes! 64 00:06:51,859 --> 00:06:54,571 Eu nunca faria sucesso com a música. 65 00:06:54,596 --> 00:06:57,521 Foi apenas um sonho de adolescente. 66 00:06:58,230 --> 00:07:01,380 Morris Codman, você fala como um derrotado! 67 00:07:01,959 --> 00:07:03,921 Não vou tolerar. 68 00:07:04,833 --> 00:07:07,895 Você tem toda essa criatividade genial... 69 00:07:07,920 --> 00:07:10,547 que está sendo gasto com essa merda. 70 00:07:11,956 --> 00:07:15,104 O mundo gira entorno de merda, querida. 71 00:07:15,207 --> 00:07:17,966 Você tem que chafurdar nela, para ganhar uns trocados. 72 00:07:18,101 --> 00:07:19,820 Você está me deixando com nojo. 73 00:07:20,013 --> 00:07:21,656 Melhor se acostumar. 74 00:07:22,497 --> 00:07:26,051 Porque, de agora em diante, verá um novo Morris Codman! 75 00:07:26,210 --> 00:07:29,991 Eu vou jogar o jogo deles, e vou jogar tão bem 76 00:07:30,016 --> 00:07:32,003 que eles não vão acreditar. 77 00:07:35,084 --> 00:07:37,025 Se esse é o novo novo Morris Codman, 78 00:07:37,279 --> 00:07:38,946 eu não quero nada com ele. 79 00:07:39,354 --> 00:07:40,354 O quê? 80 00:07:40,568 --> 00:07:41,896 Volte! 81 00:07:44,960 --> 00:07:47,528 Já tive dias melhores. 82 00:08:23,684 --> 00:08:25,990 A polícia usou cassetetes para dispersar a multidão 83 00:08:25,990 --> 00:08:27,642 de mais de duas mil pessoas 84 00:08:27,677 --> 00:08:29,169 no centro de Praga. 85 00:08:38,815 --> 00:08:40,148 Morris! 86 00:08:42,174 --> 00:08:43,241 Morris! 87 00:08:44,727 --> 00:08:46,226 Não tenho o dia todo, acorde! 88 00:08:47,679 --> 00:08:48,848 Quem é você? 89 00:08:49,252 --> 00:08:52,231 Por que você não tenta adivinhar? 90 00:08:53,321 --> 00:08:56,710 É meu ex-professor de Latim, de Andover? 91 00:08:58,710 --> 00:09:00,624 Eu sou o Senhor, seu idiota! 92 00:09:01,418 --> 00:09:02,426 Deus? 93 00:09:02,965 --> 00:09:04,711 O que está fazendo em minha TV? 94 00:09:04,812 --> 00:09:07,632 O arbusto ardente está fora de moda, 95 00:09:07,657 --> 00:09:10,155 agora eu tenho que competir com o horário nobre da televisão. 96 00:09:10,187 --> 00:09:12,020 Eu devo estar sonhando. 97 00:09:22,514 --> 00:09:24,215 Sabe, meu backhand está ficando melhor, 98 00:09:24,240 --> 00:09:26,113 agora consigo dominar a bola, 99 00:09:26,138 --> 00:09:27,435 como Ivan Lendl. 100 00:09:27,819 --> 00:09:30,078 O que você acha? Nada mau para um ser divino. 101 00:09:30,103 --> 00:09:31,295 Veja. 102 00:09:32,875 --> 00:09:34,633 Eu posso te ajudar em alguma coisa? 103 00:09:35,190 --> 00:09:39,016 Não fiz nada errado, fiz? Estou morto, bebi demais? 104 00:09:39,063 --> 00:09:42,407 Não, nada disso. Isso tudo virá mais tarde. 105 00:09:42,407 --> 00:09:46,198 Estou aqui como um amigo para te dar um conselho. 106 00:09:47,306 --> 00:09:48,829 É muita consideração. 107 00:09:49,331 --> 00:09:50,918 O que eu faço com minha vida? 108 00:09:51,450 --> 00:09:54,101 Você deve abrir uma empresa. 109 00:09:54,379 --> 00:09:57,655 Meu próprio negócio? Pode ser. Tem certeza? 110 00:09:58,006 --> 00:10:02,166 Se tenho certeza? Claro que sim, eu sou o Senhor! 111 00:10:02,484 --> 00:10:08,203 Com "S" maiúsculo. Com "E" maiúsculo quando "Ele" está no meio de uma frase. 112 00:10:08,938 --> 00:10:10,191 A minha própria empresa, então? 113 00:10:10,216 --> 00:10:12,131 Isso, e deve ser uma limitada. 114 00:10:12,178 --> 00:10:14,926 Capítulo "S", do Código Federal. 115 00:10:15,427 --> 00:10:17,713 Dessa forma, terá mais desconto no imposto. 116 00:10:18,121 --> 00:10:20,997 Numa corporação comum, pagaria o dobro de imposto. 117 00:10:21,093 --> 00:10:23,185 Sim, faz sentido. 118 00:10:23,853 --> 00:10:25,982 Mas é claro que faz sentido. 119 00:10:26,007 --> 00:10:29,354 Está esquecendo que eu sou o Senhor. 120 00:10:29,608 --> 00:10:33,093 Não sou um contador louco de segunda categoria. 121 00:10:33,641 --> 00:10:34,816 E mais uma coisa: 122 00:10:35,047 --> 00:10:36,818 Sem sócios. 123 00:10:37,391 --> 00:10:40,176 Você não me vê com sócios, certo? 124 00:10:40,454 --> 00:10:42,725 Certo. Sem sócios. 125 00:10:42,916 --> 00:10:44,933 Que tipo de negócio deve ser? 126 00:10:45,076 --> 00:10:47,467 Bem, eu estou atrasado, vou jogar tênis 127 00:10:47,492 --> 00:10:49,867 com o CEO da General Motors. 128 00:10:51,099 --> 00:10:52,252 Eu entendo. 129 00:10:55,086 --> 00:10:56,213 Obrigado. 130 00:10:56,762 --> 00:10:58,414 Obrigado mesmo! 131 00:11:09,466 --> 00:11:10,774 Amigos! 132 00:11:11,428 --> 00:11:15,846 Deus... Deus é bom. 133 00:11:16,830 --> 00:11:19,834 E como todos sabemos, Ele é sulista. 134 00:11:20,664 --> 00:11:23,839 Ele é branco, sulista e republicano. 135 00:11:24,392 --> 00:11:27,668 Então, hoje, quero que louvem ao Senhor. 136 00:11:28,462 --> 00:11:31,172 Que louvem de mãos dadas. 137 00:11:31,606 --> 00:11:32,861 Vamos lá, todos juntos. 138 00:11:33,194 --> 00:11:35,505 Dê as mãos a quem está ao seu lado. 139 00:11:36,272 --> 00:11:37,992 Feche os olhos... 140 00:11:39,163 --> 00:11:42,258 E voltem-se para suas almas. 141 00:11:42,827 --> 00:11:47,833 Voltem-se e louvem a Deus Todo Poderoso. Todos! 142 00:11:48,647 --> 00:11:51,753 E vocês, em suas casas, quero que vocês... 143 00:11:52,140 --> 00:11:54,343 voltem-se para suas almas... 144 00:11:55,455 --> 00:12:01,402 para os seus corações... E peguem suas carteiras... 145 00:12:01,849 --> 00:12:04,892 e enviem para mim, Rev. McLeroy... 146 00:12:04,917 --> 00:12:06,775 um cheque de US$ 25... 147 00:12:07,127 --> 00:12:10,684 e enviem 25 dólares para meu comitê eleitoral. 148 00:12:16,386 --> 00:12:21,934 Lembrem-se: Aceitamos os principais cartões de crédito. 149 00:12:50,839 --> 00:12:52,994 Bom dia, Sr. Codman. Como vai? 150 00:12:53,248 --> 00:12:55,945 -Bem, e você? -Estou bem. 151 00:12:55,945 --> 00:12:57,146 O que posso fazer por você? 152 00:12:57,570 --> 00:13:00,426 Primeiro, eu gostaria de ver o saldo de minha conta pessoal. 153 00:13:00,730 --> 00:13:02,569 e depois, abrir uma conta empresarial, 154 00:13:02,569 --> 00:13:05,142 transferindo o dinheiro que houver em minha conta investimento. 155 00:13:06,563 --> 00:13:08,401 Eu precisarei de alguns dados. 156 00:13:11,282 --> 00:13:13,359 O nome da empresa? 157 00:13:14,018 --> 00:13:16,631 O nome é: Religião Inc. 158 00:13:20,841 --> 00:13:22,082 É um nome incomum. 159 00:13:22,890 --> 00:13:24,773 Irá produzir artigos religiosos? 160 00:13:24,798 --> 00:13:28,509 Nada parecido com isso. Será uma prestadora de serviços. 161 00:13:29,309 --> 00:13:31,063 Do que exatamente? 162 00:13:32,141 --> 00:13:34,002 Bem, eu estou começando minha própria religião, 163 00:13:34,037 --> 00:13:36,332 e a Religião inc. será uma holding. 164 00:13:36,766 --> 00:13:37,774 Entendo. 165 00:13:39,748 --> 00:13:40,761 Isso. 166 00:13:41,042 --> 00:13:43,552 Veja bem, Deus falou comigo. 167 00:13:43,577 --> 00:13:45,205 E disse para abrir uma empresa, 168 00:13:45,205 --> 00:13:46,838 baseada no capítulo S. 169 00:13:47,543 --> 00:13:50,583 Deus falou sobre o capítulo S das corporações. 170 00:13:52,063 --> 00:13:53,063 Sim. 171 00:13:53,088 --> 00:13:55,784 Um cara legal. Muito sábio no ramo dos negócios. 172 00:13:55,809 --> 00:13:56,977 Disse para não ter sócios. 173 00:13:57,274 --> 00:14:00,161 O que interpretei como nada de ações com opção de voto. 174 00:14:00,186 --> 00:14:01,894 Você interpretaria da mesma forma? 175 00:14:02,213 --> 00:14:04,335 Mas é claro. 176 00:14:05,309 --> 00:14:07,673 Você me daria licença um minuto? 177 00:14:07,788 --> 00:14:08,795 Claro. 178 00:14:08,820 --> 00:14:10,871 Sei que parece loucura, mas sei o que estou fazendo. 179 00:14:10,896 --> 00:14:12,406 Eu sei que sabe. 180 00:14:13,591 --> 00:14:14,786 Eu já volto. 181 00:14:23,712 --> 00:14:24,911 O que foi? 182 00:14:25,260 --> 00:14:26,850 Preciso de seu visto nesta conta. 183 00:14:27,784 --> 00:14:29,699 Qual o problema? 184 00:14:37,496 --> 00:14:40,866 -Morris Codman, um bom cliente. -Eu sei. 185 00:14:41,575 --> 00:14:46,285 -Por que veio aqui? -Acho que o Sr. Codman pirou. 186 00:14:47,025 --> 00:14:48,676 É mesmo? 187 00:14:49,121 --> 00:14:52,316 -Quer abrir uma empresa. -Nada excepcional. 188 00:14:52,341 --> 00:14:53,813 Eu perguntei qual atividade. 189 00:14:53,838 --> 00:14:56,797 Ele disse que fundará uma religião. 190 00:14:56,822 --> 00:14:58,383 Que Deus o mandou fazer 191 00:14:58,408 --> 00:15:01,368 e lhe deu conselhos sobre impostos. 192 00:15:02,320 --> 00:15:03,859 Isso é incomum. 193 00:15:04,308 --> 00:15:05,862 Qual o depósito inicial? 194 00:15:06,253 --> 00:15:08,745 Mais de US$ 250 mil. 195 00:15:09,103 --> 00:15:11,882 Qual o problema? Eu abriria uma conta... 196 00:15:11,907 --> 00:15:14,800 para um suposto Jesus se tivesse tanta grana. 197 00:15:15,078 --> 00:15:16,573 Eu abro a conta? 198 00:15:17,414 --> 00:15:18,461 Claro! 199 00:15:18,636 --> 00:15:21,192 Esses caras de propaganda são doidos. 200 00:15:21,541 --> 00:15:23,463 Quem sabe? Talvez dê certo. 201 00:15:36,375 --> 00:15:40,589 Preencha os cartões de assinatura... 202 00:15:40,755 --> 00:15:44,708 e um formulários sobre a empresa. 203 00:15:45,176 --> 00:15:48,477 -Tudo estará resolvido. -Obrigado. 204 00:15:49,699 --> 00:15:51,247 Que tipo de religião será? 205 00:15:51,366 --> 00:15:53,509 -Não sei. -Não sabe? 206 00:15:53,707 --> 00:15:56,590 Vou fazer um estudo de mercado antes, 207 00:15:56,615 --> 00:15:57,992 uma pesquisa, entende? 208 00:15:58,278 --> 00:16:01,911 Verei o que os consumidores religiosos querem... 209 00:16:01,936 --> 00:16:07,064 e o que vende mais e, como sempre, criarei um conceito. 210 00:16:08,904 --> 00:16:10,221 Muito interessante. 211 00:16:10,681 --> 00:16:13,447 O banco vai querer acompanhar o seu progresso. 212 00:16:13,634 --> 00:16:16,374 -Mandarei notícias. -Obrigado. 213 00:16:43,119 --> 00:16:44,247 Debby! 214 00:16:47,678 --> 00:16:48,982 Olá! 215 00:16:50,468 --> 00:16:52,165 Precisamos conversar. Vamos almoçar juntos? 216 00:16:52,190 --> 00:16:54,459 Estarei no tribunal daqui a 1 hora. 217 00:16:54,555 --> 00:16:57,253 -Defendendo outro estuprador? -Não tem graça. 218 00:16:57,586 --> 00:17:01,403 Tem razão, desculpe. Quero pedir desculpas por ontem. 219 00:17:01,665 --> 00:17:02,897 Sério? 220 00:17:03,292 --> 00:17:06,100 -Agir vale mais do que falar. -Saí da publicidade. 221 00:17:06,171 --> 00:17:07,974 Foi despedido? 222 00:17:08,080 --> 00:17:12,730 Diria que o escritório era pequeno demais para tantos egos. 223 00:17:14,176 --> 00:17:15,980 Almoce comigo? 224 00:17:17,588 --> 00:17:20,158 -Fale de novo. -Uma religião. 225 00:17:20,183 --> 00:17:24,730 Olhe, sei que parece ridículo, mas tive uma visão à noite. 226 00:17:24,786 --> 00:17:27,301 -Uma visão? -Eu conversei com Deus. 227 00:17:27,928 --> 00:17:29,102 Ele me disse o que fazer. 228 00:17:29,204 --> 00:17:33,687 Morris, se for mais uma de suas piadas... você está jogando baixo. 229 00:17:33,712 --> 00:17:36,202 É sério. Você pode me ajudar. 230 00:17:36,450 --> 00:17:39,735 Eu administro, você me orienta. Ficaremos ricos. 231 00:17:39,806 --> 00:17:43,553 -Codman, como vai? -Anderson, como vão as coisas? 232 00:17:43,704 --> 00:17:46,251 Muito bem. Você faz falta na agência. 233 00:17:46,473 --> 00:17:48,325 Claro. 234 00:17:51,480 --> 00:17:53,884 Eu não sei mais quem você é. 235 00:17:54,772 --> 00:17:57,892 Está querendo se vingar da sociedade. 236 00:17:57,917 --> 00:18:02,361 Nada de psicologia de botequim. Sua ideia de amante ideal... 237 00:18:02,472 --> 00:18:06,622 é alguém que luta contra o sistema. Não finjo mais isso. 238 00:18:07,178 --> 00:18:08,702 Olha... 239 00:18:08,765 --> 00:18:13,360 Sigo o fluxo. Darei às pessoas o que elas querem. 240 00:18:13,551 --> 00:18:17,515 -Satisfação imediata. -Grande ajuda à humanidade. 241 00:18:18,090 --> 00:18:20,899 Ser advogada pública não é a grande arte. 242 00:18:21,050 --> 00:18:23,661 Pelo menos eu defendo os pobres e desfavorecidos. 243 00:18:23,772 --> 00:18:26,542 - Estão mais para culpados e tarados. -Imbecil! 244 00:18:29,729 --> 00:18:31,731 Debby! 245 00:18:33,695 --> 00:18:37,712 Mulheres! Seria melhor ter a tal costela. 246 00:18:48,164 --> 00:18:49,466 Ponha ali. 247 00:18:50,554 --> 00:18:53,628 Coloquem todos os móveis ali, até acabar a pintura. 248 00:18:56,251 --> 00:18:57,853 Debby, onde está? 249 00:19:07,007 --> 00:19:09,724 Posso mandar o próximo Sr. Codman? 250 00:19:09,749 --> 00:19:12,989 Sim. Peggy, me chame de Morris. 251 00:19:13,014 --> 00:19:14,215 POSSÍVEIS LÍDERES ESPIRITUAIS 252 00:19:14,664 --> 00:19:17,520 -O próximo. -Cara de doido. 253 00:19:18,786 --> 00:19:19,922 Doido. 254 00:19:20,474 --> 00:19:21,977 Tarado. 255 00:19:23,623 --> 00:19:25,394 Doido. 256 00:19:27,443 --> 00:19:29,746 -Nome? -Bink Harrison. 257 00:19:30,937 --> 00:19:35,079 -Experiência? -Apresentei "Venda a dignidade". 258 00:19:35,746 --> 00:19:38,634 -"Venda a dignidade"? -Era um game show. 259 00:19:38,777 --> 00:19:42,633 Os participantes fantasiavam-se e agiam como animais na frente... 260 00:19:42,658 --> 00:19:47,030 de estranhos para ganhar muito dinheiro e eletrodomésticos. 261 00:19:47,713 --> 00:19:51,633 Obrigado. Peça para Peggy chamar o próximo quando sair. 262 00:19:52,014 --> 00:19:55,521 Eu sou muito versátil. Preciso deste emprego. 263 00:19:56,077 --> 00:19:57,672 Faço até imitações. 264 00:19:58,486 --> 00:20:01,489 Sua vagabunda! E eu, o que sou? 265 00:20:02,099 --> 00:20:05,297 Onde está meu chapéu? Nossa, está no chão. 266 00:20:05,429 --> 00:20:07,186 Não odeia quando isso acontece? 267 00:20:09,945 --> 00:20:11,749 Acabou. 268 00:20:12,357 --> 00:20:13,604 Mais ninguém? 269 00:20:13,717 --> 00:20:16,936 -Deus, quantos eu vi? -37. 270 00:20:17,452 --> 00:20:19,601 Um deles deve servir. 271 00:20:19,626 --> 00:20:22,828 Ligue para a agência para mandar outros amanhã. 272 00:20:23,580 --> 00:20:25,054 Certo. 273 00:20:26,658 --> 00:20:31,079 Posso fazer uma pergunta? O que está procurando? 274 00:20:31,427 --> 00:20:36,314 Alguém com carisma, que possa agir como um líder religioso. 275 00:20:40,668 --> 00:20:44,248 Você disse que tinha grana para me pagar por 6 meses. 276 00:20:44,375 --> 00:20:48,549 -Acha que sou irracional? -Não, nunca pensei isso de você. 277 00:20:49,057 --> 00:20:52,502 Olha, vamos trabalhar juntos, sejamos sinceros. 278 00:20:52,700 --> 00:20:54,505 Acha que sou irracional. 279 00:20:54,922 --> 00:20:57,734 - Não... - Então o quê? Burro? 280 00:20:58,112 --> 00:20:59,136 Não. 281 00:20:59,332 --> 00:21:00,333 Obcecado? 282 00:21:00,895 --> 00:21:01,896 Não. 283 00:21:02,136 --> 00:21:03,139 Imprevisível? 284 00:21:03,641 --> 00:21:04,709 Não. 285 00:21:05,800 --> 00:21:08,612 -Louco? -É isso aí, louco. 286 00:21:08,784 --> 00:21:12,292 Eu sabia. Mas acredite, sei o que estou fazendo. 287 00:21:12,418 --> 00:21:17,423 Estou tão são quanto o presidente da General Motors. 288 00:21:17,821 --> 00:21:18,884 Vai ver. 289 00:21:20,456 --> 00:21:24,479 Como está na pagina 24, 89% deu respostas afirmativas. 290 00:21:25,075 --> 00:21:28,860 Até com a margem de erro, a questão da riqueza domina. 291 00:21:28,924 --> 00:21:30,440 Confere com os meus dados. 292 00:21:31,856 --> 00:21:36,388 Cruzando os dados sobre as questões morais e éticas... 293 00:21:36,642 --> 00:21:40,495 com as necessidades e desejos, o que ganha da moralidade... 294 00:21:40,520 --> 00:21:43,725 para o homem médio, são ideais de riqueza, sucesso e poder? 295 00:21:44,181 --> 00:21:46,300 -No subconsciente. -Claro. 296 00:21:46,443 --> 00:21:50,022 -É um resultado interessante. -Sim. E a concorrência? 297 00:21:50,085 --> 00:21:53,362 Os dados básicos estão nas páginas 68 até 91. 298 00:21:53,465 --> 00:21:55,132 -Os dados? -Sim. 299 00:21:55,283 --> 00:21:58,299 Vai entrar num meio muito competitivo. 300 00:21:58,402 --> 00:22:01,743 Não é surpresa, muitas religiões existem há séculos. 301 00:22:02,663 --> 00:22:06,583 -Como assim? -Todos querem ter riqueza e poder. 302 00:22:06,646 --> 00:22:09,718 Pagou por isso? Era só me perguntar. 303 00:22:09,743 --> 00:22:13,421 Provou também que podem esquecer a moral para ter grana. 304 00:22:13,559 --> 00:22:16,185 Isso é novidade? De onde você vem? 305 00:22:16,210 --> 00:22:19,931 Não é isso, a pesquisa prova isso cientificamente... 306 00:22:19,931 --> 00:22:23,494 e como posso atingir essas pessoas com eficiência. 307 00:22:23,661 --> 00:22:24,835 E daí? 308 00:22:26,534 --> 00:22:30,389 Daí, alguém inteligente, com bom senso econômico... 309 00:22:30,414 --> 00:22:34,245 eu, por exemplo, pode capitalizar essas emoções com marketing... 310 00:22:34,245 --> 00:22:36,104 e fazer história ao mesmo tempo. 311 00:22:36,129 --> 00:22:39,351 -Como será essa religião? -A mensagem será simples. 312 00:22:39,851 --> 00:22:43,706 É bom ser egoísta. Devemos buscar poder, grana e status... 313 00:22:43,731 --> 00:22:47,708 porque o egoísmo é de interesse público. 314 00:22:48,446 --> 00:22:50,572 Combina a "mão invisível", de Adam Smith... 315 00:22:50,597 --> 00:22:52,476 com a filosofia natural de Newton. 316 00:22:52,500 --> 00:22:53,644 Quem? O quê? 317 00:22:53,669 --> 00:22:57,924 Junta o pior do capitalismo com o melhor do cristianismo. 318 00:22:58,122 --> 00:22:59,222 Cristianismo? 319 00:22:59,247 --> 00:23:04,079 Com o processo egoísta, você, na verdade, ajuda o próximo. 320 00:23:04,104 --> 00:23:07,730 Um milagre genético. Criaremos um novo código moral... 321 00:23:07,755 --> 00:23:11,481 que pode ser usado para aliviar a consciência das pessoas comuns. 322 00:23:11,881 --> 00:23:16,744 Parece um monstro genético. Qual o nome desse Frankenstein? 323 00:23:16,768 --> 00:23:17,768 Vejamos... 324 00:23:19,730 --> 00:23:24,428 Protestantes se chamam assim, pois protestavam contra outra religião. 325 00:23:24,453 --> 00:23:29,573 Pegando esse tipo de nome. Como nossa fé não protesta... 326 00:23:29,598 --> 00:23:30,898 mas na verdade... 327 00:23:31,826 --> 00:23:33,405 prefere... 328 00:23:33,810 --> 00:23:37,088 vamos chamá-la de Igreja Preferente. 329 00:23:37,959 --> 00:23:41,012 "Igreja Preferente." Meu Deus, é brilhante! 330 00:23:41,695 --> 00:23:43,795 Também não foi registrada. 331 00:23:44,238 --> 00:23:46,938 Não ouviu nada, certo? 332 00:23:50,038 --> 00:23:51,338 Certo. 333 00:23:52,038 --> 00:23:54,317 Tomara que eu receba meu salário. 334 00:24:00,022 --> 00:24:03,532 -Algum modelo te interessou? -Infelizmente não. 335 00:24:03,673 --> 00:24:06,756 Já falamos com todas as agências de modelo. 336 00:24:06,990 --> 00:24:11,580 Talvez esteja procurando no lugar errado. Vamos tentar Wall Street? 337 00:24:12,307 --> 00:24:14,004 Que engraçado. 338 00:24:14,196 --> 00:24:16,028 Já vou. Até amanhã. 339 00:24:16,961 --> 00:24:20,052 Apague a luz quando sair. Gosto de pensar no escuro. 340 00:24:20,139 --> 00:24:21,539 Como quiser. 341 00:24:23,912 --> 00:24:25,412 Ele é maluco. 342 00:24:39,533 --> 00:24:43,524 Traga-me a religião dos velhos tempos 343 00:24:44,589 --> 00:24:48,548 Traga-me a religião dos velhos tempos 344 00:24:48,902 --> 00:24:52,902 Para mim, já era suficiente 345 00:24:56,951 --> 00:25:00,296 Vamos rezar para Afrodite 346 00:25:00,919 --> 00:25:04,133 Vamos rezar para Afrodite 347 00:25:04,574 --> 00:25:07,368 Ela usa camisola transparente 348 00:25:07,804 --> 00:25:10,368 Para mim, já é suficiente 349 00:25:10,392 --> 00:25:13,692 Traga-me a religião dos velhos tempos 350 00:25:13,816 --> 00:25:17,042 Traga-me a religião dos velhos tempos 351 00:25:17,067 --> 00:25:20,140 Traga-me a religião dos velhos tempos 352 00:25:20,164 --> 00:25:24,264 Para mim, já era suficiente 353 00:25:25,257 --> 00:25:26,678 Muito Bem. 354 00:25:27,678 --> 00:25:32,512 Não percebi que havia alguém aqui. Quer que venha limpar mais tarde? 355 00:25:32,536 --> 00:25:34,536 Não... Pode entrar. 356 00:25:37,107 --> 00:25:39,460 -Qual seu nome? -Ian. 357 00:25:39,484 --> 00:25:41,932 -Ian de quê? -Ian Clarity. 358 00:25:41,957 --> 00:25:45,408 Meu nome é Morris Codman. Como vai? 359 00:25:46,746 --> 00:25:48,146 Bem. 360 00:25:57,859 --> 00:26:01,856 Posso ajudá-lo? Ou você fica fascinado... 361 00:26:01,922 --> 00:26:05,880 com pessoas de nível socioeconômico mais baixo? 362 00:26:07,073 --> 00:26:09,804 -Você fez o ensino médio? -Ensino médio? 363 00:26:10,108 --> 00:26:15,076 Merda! Fiz doutorado em filosofia na Universidade de Nova York. 364 00:26:15,798 --> 00:26:18,568 Está brincando? Por que é faxineiro? 365 00:26:19,195 --> 00:26:20,623 Uma longa história. 366 00:26:20,981 --> 00:26:25,599 Digamos que eu era um idealista ingênuo nos anos 60... 367 00:26:25,624 --> 00:26:29,524 e, nos anos 70, continuei pensando do mesmo modo. 368 00:26:29,848 --> 00:26:33,348 Em vez de se adaptar, vestir um terno e ir atrás do dinheiro... 369 00:26:33,372 --> 00:26:36,572 ...você caiu fora. - Caí de cara no chão. 370 00:26:38,856 --> 00:26:40,705 Como vai indo? 371 00:26:40,730 --> 00:26:44,618 Na verdade, a dignidade se abala com uma vassoura na mão. 372 00:26:44,643 --> 00:26:50,044 Ser pobre e humilde não é tão tranquilo quanto eu pensava. 373 00:26:52,023 --> 00:26:57,268 Você é muito distinto. Eu até diria que tem um certo carisma. 374 00:26:57,917 --> 00:27:00,192 Como fica sem barba? 375 00:27:02,261 --> 00:27:03,915 Você é bicha? 376 00:27:04,062 --> 00:27:05,792 Não. 377 00:27:06,387 --> 00:27:10,109 Posso explicar. Tenho uma vaga na empresa... 378 00:27:10,252 --> 00:27:14,088 com umas exigências, não achei ninguém que se encaixe... 379 00:27:14,617 --> 00:27:15,912 a não ser você. 380 00:27:16,992 --> 00:27:18,192 Um trabalho? 381 00:27:20,033 --> 00:27:23,557 É melhor que esvaziar lixos e limpar escritórios? 382 00:27:23,652 --> 00:27:27,184 Claro. Estou criando minha própria religião... 383 00:27:27,414 --> 00:27:31,914 e preciso de um líder espiritual que represente a nova fé. 384 00:27:32,888 --> 00:27:34,932 Sua própria religião? 385 00:27:38,357 --> 00:27:42,256 É a ideia mais imbecil... que já ouvi na vida. 386 00:27:43,180 --> 00:27:45,080 US$ 50 mil por ano. 387 00:27:45,334 --> 00:27:49,946 Mas muitos grandes homens foram considerados burros na sua época. 388 00:27:50,049 --> 00:27:52,699 O que é preciso para ser líder? 389 00:27:52,794 --> 00:27:56,103 Dar sermões, entrevistas, fazer comerciais... 390 00:27:56,128 --> 00:27:57,776 e até um programa de TV. 391 00:27:58,300 --> 00:28:02,609 Bobagem. Estou acostumado com a rapidez da indústria de limpeza. 392 00:28:03,577 --> 00:28:07,009 -Férias remuneradas? -Claro, mas tem que tirar a barba. 393 00:28:07,546 --> 00:28:11,951 Um pequeno sacrifício. Que tipo de filosofia devo abraçar? 394 00:28:12,165 --> 00:28:16,872 Vai pregar que é bom ser egoísta, buscar riqueza, status e fama... 395 00:28:17,367 --> 00:28:20,196 porque, no final das contas, promove o interesse público. 396 00:28:20,423 --> 00:28:22,867 É "laissez-faire", a teoria capitalista? 397 00:28:23,458 --> 00:28:25,558 Isso parece religião de branco. 398 00:28:25,932 --> 00:28:29,268 Não sei se deveria dizer, notou que sou negro? 399 00:28:29,732 --> 00:28:34,034 Por isso mesmo. Um cara branco pregando isso... não ia dar. 400 00:28:34,059 --> 00:28:35,816 Mas você é perfeito. 401 00:28:35,841 --> 00:28:39,896 Terei os brancos, mas com você alcançarei outros mercados. 402 00:28:41,097 --> 00:28:43,077 Cara, você é doido. 403 00:28:44,788 --> 00:28:50,088 Mas por US$ 50 mil posso fazer de mim um idiota por um tempo. 404 00:28:56,528 --> 00:29:00,463 Você é um executivo iniciante numa grande empresa. No almoço... 405 00:29:00,488 --> 00:29:03,936 acha um relatório na mesa de um colega... 406 00:29:03,960 --> 00:29:06,260 com uma ótima ideia para aumentar as vendas. 407 00:29:06,548 --> 00:29:09,897 Você rouba a ideia e diz a seu chefe que foi sua. 408 00:29:10,208 --> 00:29:14,008 Agora sente culpa. Mas não deveria sentir culpa... 409 00:29:14,108 --> 00:29:18,132 ao buscar seus interesses, você ajuda o próximo. 410 00:29:18,356 --> 00:29:21,556 Como? Você pode encomendar um novo livro, chamado... 411 00:29:21,580 --> 00:29:26,256 "101 Modos de Ser Promovido", que diz como aumentar... 412 00:29:26,281 --> 00:29:29,104 seu status e seu salário de 101 maneiras. 413 00:29:29,128 --> 00:29:32,428 E porque sua ascensão é do interesse de todos. 414 00:29:32,552 --> 00:29:36,052 Mande US$ 7,95 para a Igreja Preferente... 415 00:29:36,076 --> 00:29:38,076 caixa postal 5000, Nova York. 416 00:29:38,600 --> 00:29:42,800 Igreja Preferente, porque é hora de sentir-se bem consigo mesmo. 417 00:29:49,024 --> 00:29:51,224 -O que acha? -Precisa ser trabalhado. Quem escreveu? 418 00:29:51,348 --> 00:29:54,475 -Você. -Tem chance. 419 00:29:54,500 --> 00:29:56,452 Pegue uma garota com seios maiores... 420 00:29:56,477 --> 00:30:00,196 e usem uma câmera mais fálica. Precisa parecer uma coisa mágica. 421 00:30:00,220 --> 00:30:02,120 Certo. E a mídia? 422 00:30:02,144 --> 00:30:06,387 Todas as TVs do Estado, horário nobre, como de praxe. 423 00:30:06,681 --> 00:30:08,568 Alguma palestra para Ian? 424 00:30:08,792 --> 00:30:13,092 Os únicos grupos interessados são os Jovens Republicanos... 425 00:30:13,116 --> 00:30:15,332 e uma facção da Ku Klux Klan. 426 00:30:15,940 --> 00:30:19,340 A Klan? Ian vai estar em desvantagem por lá. 427 00:30:19,364 --> 00:30:21,364 -Vamos com os Republicanos. -Certo. 428 00:30:33,988 --> 00:30:36,788 Você está o máximo. 429 00:30:36,812 --> 00:30:40,612 -Sinto-me um impostor. -Vai acabar com eles. 430 00:30:41,536 --> 00:30:45,536 Não com este discurso, parece texto de enciclopédia. 431 00:30:45,560 --> 00:30:50,660 Faça o melhor possível e pense no seu bônus esperando por você. 432 00:30:51,218 --> 00:30:52,884 Muito inspirador! 433 00:30:54,208 --> 00:30:55,508 Pronto? 434 00:30:59,332 --> 00:31:00,632 Ótimo. 435 00:31:02,808 --> 00:31:04,656 Sua atenção por favor! 436 00:31:05,315 --> 00:31:09,067 Senhoras e senhores, a Igreja Preferente orgulhosamente... 437 00:31:09,092 --> 00:31:12,304 apresenta nosso líder espiritual... 438 00:31:13,228 --> 00:31:14,728 Dr. Ian Clarity. 439 00:31:15,457 --> 00:31:18,452 Obrigado... muito obrigado. 440 00:31:21,403 --> 00:31:24,676 Como ouviram, meu nome é Ian Clarity... 441 00:31:25,180 --> 00:31:27,100 estou aqui para falar... 442 00:31:27,942 --> 00:31:30,724 sobre uma nova religião, a Preferente... 443 00:31:30,913 --> 00:31:34,548 que abraça uma filosofia que vocês acharão agradável. 444 00:31:35,336 --> 00:31:36,736 Vamos, Ian. 445 00:31:37,696 --> 00:31:41,584 A religião foi fundada porque achamos que há um abismo... 446 00:31:41,609 --> 00:31:46,395 entre as crenças religiosas e suas aplicações práticas. 447 00:31:46,744 --> 00:31:49,644 Nossa igreja acaba com essa lacuna. 448 00:31:49,868 --> 00:31:53,780 Cremos que, se um indivíduo age de forma egoísta... 449 00:31:54,010 --> 00:31:56,748 ele estará produzindo algo... 450 00:31:58,542 --> 00:31:59,916 valioso aos outros. 451 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 E isso beneficia diretamente... 452 00:32:04,624 --> 00:32:07,203 o interesse público. 453 00:32:13,784 --> 00:32:18,688 Bem, durante anos fui dominado por um dogma religioso. 454 00:32:19,340 --> 00:32:22,412 Que religião e negócios não combinam. 455 00:32:22,633 --> 00:32:27,101 Deveríamos ser justos com o próximo, honestos e bons... 456 00:32:27,418 --> 00:32:31,360 esquecer o dinheiro em nome da paz e da harmonia. 457 00:32:31,617 --> 00:32:33,384 Não esqueço nada! 458 00:32:33,672 --> 00:32:38,394 A religião deve e vai abraçar a essência do mundo dos negócios. 459 00:32:39,045 --> 00:32:41,932 Está saindo do discurso. Interrompemos? 460 00:32:41,956 --> 00:32:43,756 Não, vai dar certo. 461 00:32:44,113 --> 00:32:47,980 Cremos que a ambição e o egoísmo são belos. 462 00:32:49,304 --> 00:32:53,468 Quando garoto, o pastor me disse que, dando aos outros... 463 00:32:53,635 --> 00:32:57,095 estaria mais perto de Deus. Isso é bobagem! 464 00:32:57,365 --> 00:33:00,468 O fato é que somo egoístas! 465 00:33:00,595 --> 00:33:04,676 Eu sou egoísta, vocês também são. É da nossa natureza. 466 00:33:05,102 --> 00:33:08,491 Vamos deixar de lutar contra isso... 467 00:33:08,547 --> 00:33:11,229 podemos melhorar nossa sociedade. 468 00:33:11,254 --> 00:33:15,054 Quanto mais egoístas, mais fazemos, nos sentimos melhor... 469 00:33:15,079 --> 00:33:17,172 e nosso irmão também. 470 00:33:17,196 --> 00:33:20,416 Então, sejam egoístas, é muito bom! 471 00:33:20,559 --> 00:33:22,281 É bom para vocês... 472 00:33:22,487 --> 00:33:25,503 e é bom para o próximo! 473 00:33:32,268 --> 00:33:36,168 Nosso país é grandioso porque homens como Vanderbilt e Gould... 474 00:33:36,592 --> 00:33:41,192 grandes ladrões do passado, buscaram egoísmo e ganância... 475 00:33:41,316 --> 00:33:43,016 às custas dos fracos. 476 00:33:43,440 --> 00:33:48,140 A sobrevivência estava em jogo, e eles trouxeram riqueza para suas vidas... 477 00:33:48,164 --> 00:33:49,464 e para a América. 478 00:33:49,788 --> 00:33:53,788 Atingiram o seu potencial porque eles não tinham consciência. 479 00:33:54,612 --> 00:33:57,812 Consciência é o pecado do capitalismo... 480 00:33:58,136 --> 00:34:00,036 o pecado do preferente. 481 00:34:00,560 --> 00:34:04,460 Consciência é um ideal artificial, impalpável... 482 00:34:04,484 --> 00:34:07,084 produzido pelas religiões estabelecidas... 483 00:34:07,108 --> 00:34:10,708 para que mantivessem seu poder sobre a sociedade. 484 00:34:11,032 --> 00:34:15,832 Eu digo que já é hora de quebrar os grilhões... 485 00:34:16,056 --> 00:34:21,156 das religiões tradicionais, e acreditemos em algo que funcione! 486 00:34:21,480 --> 00:34:23,680 Juntem-se a nós! 487 00:34:24,404 --> 00:34:28,704 Esqueçam a verdade de Deus. Juntem-se ao preferentismo... 488 00:34:28,728 --> 00:34:33,228 e sejam verdadeiros com relação a vocês mesmos! 489 00:34:48,052 --> 00:34:49,852 O que exatamente é esse livro de orações? 490 00:34:49,876 --> 00:34:54,576 É um livro com 365 pensamentos para cada dia do ano. 491 00:34:54,900 --> 00:34:57,000 O devoto deve ler um por dia... 492 00:34:57,124 --> 00:35:01,524 e cada pensamento é uma frase de um profeta preferente famoso. 493 00:35:01,748 --> 00:35:05,248 -Profeta? Quem, por exemplo? -John Rockfeller... 494 00:35:05,372 --> 00:35:09,372 J.P Morgan, Adam Smith, Napoleão, Ronald Reagan... 495 00:35:09,451 --> 00:35:10,896 Genial! 496 00:35:11,120 --> 00:35:14,020 Tem um aqui. Um provérbio inglês... 497 00:35:14,044 --> 00:35:16,744 "Um tolo e seu dinheiro logo se separam." 498 00:35:17,168 --> 00:35:19,968 Quero um livro. Quanto custa? 499 00:35:20,350 --> 00:35:21,532 US$ 13.95. 500 00:35:24,016 --> 00:35:27,716 Então, por uma contribuição anual de US$ 1.200... 501 00:35:27,740 --> 00:35:31,040 um preferente irá a sua empresa uma vez por mês... 502 00:35:31,164 --> 00:35:35,264 pregar a seus empregados, e dizer o que você quiser. 503 00:35:36,788 --> 00:35:40,288 Vou logo avisar que apoiamos certas crenças... 504 00:35:40,312 --> 00:35:42,612 sobre como agir com seu chefe e colegas... 505 00:35:42,636 --> 00:35:45,236 mas que não serão toleradas aqui. 506 00:35:45,260 --> 00:35:49,360 Ou seja, façam o que vocês pregam e serão demitidos. 507 00:35:52,584 --> 00:35:53,784 Isso mesmo. 508 00:35:54,108 --> 00:35:57,308 Teremos reuniões como essa uma vez por semana... 509 00:35:57,332 --> 00:36:00,732 para termos mais controle. Vamos lá. 510 00:36:01,056 --> 00:36:03,456 Começando pelas finanças. Tom? 511 00:36:05,080 --> 00:36:09,480 O lucro bruto continua subindo, as vendas de livro aumentaram 30%. 512 00:36:09,804 --> 00:36:14,404 As contribuições depois dos discursos continuam na mesma. 513 00:36:14,428 --> 00:36:18,628 Mudará quando tivermos mais eventos. E as publicações, Dave? 514 00:36:19,452 --> 00:36:21,952 Como Tom disse, a venda de livros estourou... 515 00:36:21,976 --> 00:36:25,476 -teremos que reeditar logo. -Qual o estoque? 516 00:36:25,500 --> 00:36:29,500 "101 Modos de Ser Promovido" está quase esgotado. 517 00:36:29,524 --> 00:36:33,824 Temos 10 mil cópias do "Livro dos Casos Extraconjugais". 518 00:36:33,848 --> 00:36:37,348 Vendemos tudo do "Como Ganhar Grana dos Pobres". 519 00:36:37,372 --> 00:36:41,072 Reedite este imediatamente, vamos anunciar na TV, de novo. 520 00:36:41,096 --> 00:36:43,996 Tire o comercial do "101 Modos" e reedite este livro... 521 00:36:44,020 --> 00:36:48,120 mas mantenha o comercial do "Casos" até esgotá-lo. 522 00:36:49,344 --> 00:36:52,344 -Sam, a publicidade? -Vai muito bem... 523 00:36:52,368 --> 00:36:55,668 o sermão na Câmara de Comércio teve cobertura local. 524 00:36:55,692 --> 00:36:59,792 Vão sair dois artigos, no Times e no Journal. 525 00:37:00,316 --> 00:37:03,016 Estou falando com o editor da People. 526 00:37:03,940 --> 00:37:05,940 -Qual o seu nome? -Gladys. 527 00:37:06,364 --> 00:37:10,664 -De que Igreja você era? -Eu era da Renovação Cristã. 528 00:37:10,688 --> 00:37:13,288 -Agora é preferente. -Isso mesmo. 529 00:37:13,312 --> 00:37:14,612 Por que se converteu? 530 00:37:15,636 --> 00:37:19,736 Eu tinha pressão alta, e um coração fraco. 531 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 Eu andava e ficava sem ar... 532 00:37:22,484 --> 00:37:25,084 meu médico disse que eu estava muito doente. 533 00:37:25,874 --> 00:37:30,074 Eu sempre trabalhei no grupo de caridade local... 534 00:37:30,217 --> 00:37:32,032 tentando ajudar o próximo. 535 00:37:37,256 --> 00:37:39,456 -E então? -Bom... 536 00:37:39,480 --> 00:37:42,380 comecei a prestar atenção nas minhas necessidades. 537 00:37:43,304 --> 00:37:45,604 Roubei da caridade. 538 00:37:46,728 --> 00:37:50,483 -Traí meu marido. -E o que mais? 539 00:37:50,508 --> 00:37:53,052 Vendi meu corpo para um estranho. 540 00:37:54,076 --> 00:37:56,076 Cuspi em um cego. 541 00:37:58,898 --> 00:38:03,453 Posso notar que você se tornou uma verdadeira preferente. 542 00:38:03,478 --> 00:38:05,573 E como você se sente agora? 543 00:38:05,648 --> 00:38:09,348 Eu me sinto ótima. O médico disse que estou curada. 544 00:38:09,671 --> 00:38:14,472 Ele também é preferente. Eu devo tudo isso a você, Dr. Clarity. 545 00:38:14,568 --> 00:38:16,196 Amém! 546 00:38:16,220 --> 00:38:19,020 -Que maravilhoso! -Aleluia! 547 00:38:19,144 --> 00:38:23,344 Mostre-nos como está saudável. Corra para nós. 548 00:38:23,468 --> 00:38:26,568 Venha! 549 00:38:45,292 --> 00:38:47,392 Joe, vamos usar o câncer desta vez. 550 00:38:55,416 --> 00:38:57,416 Qual o seu nome? 551 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Meu nome é Joseph. 552 00:39:00,464 --> 00:39:04,664 -De que religião você era? -Eu era presbiteriano. 553 00:39:04,688 --> 00:39:07,088 Por que é preferente agora? 554 00:39:07,112 --> 00:39:11,612 Meu médico disse que eu tinha câncer e não viveria muito tempo. 555 00:39:11,836 --> 00:39:14,236 Por que você estava doente? 556 00:39:14,360 --> 00:39:18,360 Porque, como você disse, eu não estava sendo sincero. 557 00:39:18,584 --> 00:39:22,984 Sou corretor de ações, queria dar a meus clientes o melhor negócio. 558 00:39:24,708 --> 00:39:26,008 Então, o que fez? 559 00:39:26,332 --> 00:39:29,232 Comecei a pensar em mim mesmo. 560 00:39:29,356 --> 00:39:32,656 Quando um cliente queria comprar ações... 561 00:39:32,680 --> 00:39:36,480 eu falava para outro vender aquelas ações. 562 00:39:36,504 --> 00:39:40,404 Um compra, outro vende, os dois perdem grana, e eu ganho o dobro. 563 00:39:42,528 --> 00:39:44,228 Que bela história! 564 00:39:44,752 --> 00:39:46,452 Está curado? 565 00:39:47,276 --> 00:39:50,076 Meu câncer está regredindo. 566 00:39:54,200 --> 00:39:55,400 É um milagre! 567 00:40:03,724 --> 00:40:07,724 Quero dizer que vim para Nova York para ser taxista. 568 00:40:07,748 --> 00:40:10,948 Eu não falava inglês, e os clientes me exploravam. 569 00:40:11,272 --> 00:40:15,272 Decidi desistir da fé hindu para ser um preferente. 570 00:40:15,296 --> 00:40:19,596 Por isso, agora falo inglês perfeito: merda, sacana... 571 00:40:19,620 --> 00:40:21,320 filha da puta. 572 00:40:21,344 --> 00:40:25,544 Tenho Green Card porque aprendi a subornar os funcionários. 573 00:40:25,568 --> 00:40:29,968 Agora ganho mais dinheiro porque aprendi a alterar o taxímetro. 574 00:40:30,092 --> 00:40:34,492 Agora exploro meus clientes, me sinto um verdadeiro americano. 575 00:40:34,516 --> 00:40:37,116 Agradeço à Igreja Preferente. 576 00:40:40,240 --> 00:40:46,740 Não sei de vocês, mas eu sinto o poder do interesse egoísta. 577 00:40:47,770 --> 00:40:51,864 Essas pessoas foram curados porque... 578 00:40:51,888 --> 00:40:55,088 elas acreditam no milagre do egoísmo. 579 00:40:55,512 --> 00:40:58,712 Falo de uma sociedade preferente, uma utopia. 580 00:40:58,957 --> 00:41:01,428 Nunca ajude o próximo. 581 00:41:01,760 --> 00:41:06,560 Nunca faça caridade, só se for dedutível do imposto de renda. 582 00:41:08,884 --> 00:41:12,584 Lembrem-se, a estrada para a utopia... 583 00:41:12,687 --> 00:41:15,193 é pavimentada por más intenções. 584 00:41:17,496 --> 00:41:20,967 Se vocês acreditam... quero que façam o que eu mando. 585 00:41:21,859 --> 00:41:26,244 Levantem a mão esquerda! Vamos, todos, levantem a mão! 586 00:41:26,975 --> 00:41:28,831 Com a mão direita... 587 00:41:29,511 --> 00:41:32,659 tirem a carteira do bolso e a segurem. 588 00:41:35,451 --> 00:41:37,059 Com a água benta... 589 00:41:38,857 --> 00:41:40,959 irei a cada um de vocês... 590 00:41:42,240 --> 00:41:44,935 abençoar a carteira de cada um. 591 00:41:47,467 --> 00:41:51,585 Mas primeiro... ponham a mão esquerda na carteira... 592 00:41:51,796 --> 00:41:54,040 e tirem uma nota de US$ 10. 593 00:41:55,667 --> 00:41:59,000 Vocês têm que sacrificar US$ 10... 594 00:41:59,184 --> 00:42:02,774 para provar que acreditam em vocês mesmos. 595 00:42:05,102 --> 00:42:07,144 Obrigado. 596 00:42:09,036 --> 00:42:10,913 Foi ótimo, Ian. 597 00:42:12,612 --> 00:42:15,527 Tudo bem? Vamos dar uma olhada nessa dor. 598 00:42:16,453 --> 00:42:18,336 Não é nada, eu tinha... 599 00:42:19,024 --> 00:42:22,177 tinha muito isso quando eu era criança. 600 00:42:24,810 --> 00:42:25,815 Whipple! 601 00:42:28,445 --> 00:42:31,535 -É a empresa de Codman? -Isso mesmo. 602 00:42:33,518 --> 00:42:38,509 E você não queria abrir a conta. Por isso nunca vai subir na vida. 603 00:42:38,920 --> 00:42:40,031 Ligue para Codman. 604 00:42:44,420 --> 00:42:46,055 Eu quero tudo! 605 00:42:46,568 --> 00:42:49,332 Morris, não acha que... 606 00:42:49,678 --> 00:42:52,888 tem uma causa humanitária pela qual se luta? 607 00:42:53,187 --> 00:42:54,880 Concordo, meu anjo. 608 00:42:55,781 --> 00:42:56,936 Que amante. 609 00:42:57,598 --> 00:43:00,495 -Morris! -Diga algo pornográfico. 610 00:43:01,532 --> 00:43:04,428 Morris! Você está atrasado. 611 00:43:05,576 --> 00:43:06,762 Droga. 612 00:43:10,164 --> 00:43:12,664 Não se importa de sentar no balcão? 613 00:43:13,672 --> 00:43:16,568 Tudo bem. Também gosto muito de balcão. 614 00:43:16,676 --> 00:43:19,480 -Morris, como vai? -Deke. Bem, e você? 615 00:43:19,574 --> 00:43:21,472 Tem bebido muito? 616 00:43:21,685 --> 00:43:24,716 -Deke, ele é meu banqueiro. -Desculpe. 617 00:43:24,795 --> 00:43:25,803 O que quer? 618 00:43:27,429 --> 00:43:28,429 Uma cerveja. 619 00:43:29,636 --> 00:43:31,723 O que quer conversar? 620 00:43:33,298 --> 00:43:36,520 -Você tem ganhado muito. -As vendas subiram. 621 00:43:39,009 --> 00:43:43,008 Olhe o bigode de espuma, pega mal no serviço. 622 00:43:43,232 --> 00:43:44,632 Tudo bem, Joe? 623 00:43:45,156 --> 00:43:46,556 Quer outra coisa? 624 00:43:47,280 --> 00:43:49,480 As vendas ainda sobem? 625 00:43:51,304 --> 00:43:53,304 Tenho seu extrato bancário... 626 00:43:53,328 --> 00:43:56,528 seu balanço diário continua crescendo estavelmente. 627 00:43:57,052 --> 00:44:01,352 Só é preciso ter uma boa ideia, e ambição. Isto é a América 628 00:44:01,676 --> 00:44:03,276 América... Sim... 629 00:44:03,300 --> 00:44:04,500 Parece que sim. 630 00:44:05,624 --> 00:44:08,824 Quero saber mais sobre sua empresa. 631 00:44:08,948 --> 00:44:11,748 Estamos ainda na fase inicial dos negócios. 632 00:44:11,872 --> 00:44:14,072 Estamos testando o mercado regional... 633 00:44:14,096 --> 00:44:17,496 mas com respaldo financeiro seguiremos nacionalmente. 634 00:44:21,793 --> 00:44:23,193 Algum problema? 635 00:44:23,461 --> 00:44:28,145 Chame o pessoal do financeiro já, temos um empréstimo... 636 00:44:28,169 --> 00:44:29,769 vamos ampliar para o país todo. 637 00:44:35,573 --> 00:44:37,340 Somos a Igreja Preferente... 638 00:44:37,364 --> 00:44:40,364 trazemos vida nova aos negócios americanos. 639 00:44:40,612 --> 00:44:45,088 Acreditamos que capitalismo e religião podem andar juntos... 640 00:44:45,212 --> 00:44:46,812 e renovar o sonho americano. 641 00:44:54,725 --> 00:44:58,558 Você bebeu muito uísque... e daí viu Deus. 642 00:44:58,582 --> 00:45:03,582 Sabe, isso às vezes acontece comigo, mas eu bebo Amareto. 643 00:45:04,368 --> 00:45:08,896 Eu prefiro uísque... Bom, eu vi Deus, tive uma visão. 644 00:45:09,340 --> 00:45:14,072 Ele era como sempre imaginei... com uma raquete de tênis na mão. 645 00:45:15,279 --> 00:45:16,959 SPY: RELIGIÃO É O DIABO 646 00:45:20,183 --> 00:45:23,050 MORRIS CODMAN NEGÓCIOS OU PROFECIA? 647 00:45:26,123 --> 00:45:28,223 LUCROS VÊM DA CRENÇA 648 00:45:29,960 --> 00:45:33,716 -Dr. Ian Clarity está envolvido. -É o líder espiritual. 649 00:45:33,797 --> 00:45:38,597 Hoje, é o 3º lugar em popularidade nos EUA. 650 00:45:39,170 --> 00:45:42,070 Anúncio pago. Está só em 3º? 651 00:45:42,094 --> 00:45:46,394 Antes tem Sylvester Stallone, e o Papa, e depois Ian Clarity. 652 00:45:46,477 --> 00:45:49,910 Faz sentido... Stallone é um grande ator... 653 00:45:49,980 --> 00:45:52,680 e o Papa tem ótima estratégia de marketing. 654 00:45:53,250 --> 00:45:55,170 Seja um preferente. 655 00:45:56,320 --> 00:45:58,220 Cresça conosco. 656 00:45:59,490 --> 00:46:02,523 -Religião Inc. -Quero falar com Codman. 657 00:46:03,160 --> 00:46:04,280 Quem gostaria? 658 00:46:05,362 --> 00:46:09,786 Codman... diga-lhe que é seu velho sócio no crime, ele sabe quem é. 659 00:46:13,237 --> 00:46:14,597 Brendan, canalha. 660 00:46:15,339 --> 00:46:16,859 Como vão as coisas? 661 00:46:17,141 --> 00:46:20,241 E você? A última vez estava sendo preso. 662 00:46:20,577 --> 00:46:23,177 Comigo não, foi só um arranhão. 663 00:46:23,447 --> 00:46:27,659 Arranhão? Pensei que Wall Street toda ia parar em Alcatraz. 664 00:46:27,985 --> 00:46:31,385 Delatei uns colegas, e consegui sair sem problemas. 665 00:46:31,655 --> 00:46:35,327 -Mandou uns amigos pra cadeia? -Eram uns idiotas. 666 00:46:35,926 --> 00:46:38,826 -Você é um corrupto. -Muito obrigado. 667 00:46:39,563 --> 00:46:43,230 -E você vai indo bem. -Pode-se dizer que sim 668 00:46:43,600 --> 00:46:47,492 Parece que passamos por muita coisa desde a faculdade. 669 00:46:47,805 --> 00:46:49,605 Muita coisa. 670 00:46:50,007 --> 00:46:53,751 -O que fará com sua nova religião? -Como assim? 671 00:46:54,678 --> 00:46:58,078 Que tal abrir a empresa, vender ações dela... 672 00:46:58,683 --> 00:47:00,283 no mercado paralelo? 673 00:47:00,618 --> 00:47:04,318 -Já pensei nisso. -Vamos almoçar juntos, conversar. 674 00:47:04,755 --> 00:47:05,755 Certo. 675 00:47:07,557 --> 00:47:10,790 -Tenho de desligar. -Até a semana que vem. 676 00:47:13,997 --> 00:47:15,457 Que cara nojento. 677 00:47:16,566 --> 00:47:17,666 Imbecil. 678 00:47:19,269 --> 00:47:23,673 Sei que é incomum fazer uma entrevista sobre venda de ações... 679 00:47:23,741 --> 00:47:28,605 mas, já que nossa empresa é a 1ª corporação do ramo... 680 00:47:28,612 --> 00:47:32,440 a abrir o capital, achei que teriam muitas perguntas. 681 00:47:36,987 --> 00:47:38,920 Qual o preço inicial da ação? 682 00:47:39,390 --> 00:47:43,650 O preço inicial é de US$ 3 por ação, com índice de renda de US$ 5. 683 00:47:47,264 --> 00:47:50,297 Sr. Collins, qual seu papel neste negócio? 684 00:47:51,802 --> 00:47:53,802 Sou um conselheiro financeiro. 685 00:47:54,805 --> 00:47:58,325 Quero dizer que, até eu ler sobre a Igreja Preferente... 686 00:47:59,009 --> 00:48:02,009 não era religioso, mas hoje eu acredito. 687 00:48:02,313 --> 00:48:05,013 Se eu fui convertido, qualquer um pode ser. 688 00:48:05,949 --> 00:48:08,029 Vai comprar as ações? 689 00:48:08,953 --> 00:48:12,353 Como vocês falam, sei logo quando é um bom negócio. 690 00:48:14,191 --> 00:48:19,495 Dr. Clarity, não acha perigoso misturar religião com negócios? 691 00:48:20,330 --> 00:48:23,630 Para mim, a religião é um negócio. 692 00:48:23,868 --> 00:48:26,868 Como outras empresas, fornecemos um serviço... 693 00:48:27,037 --> 00:48:29,137 que satisfaz nossos clientes. 694 00:48:30,140 --> 00:48:35,080 Além disso, só estamos pondo em prática uma exigência antiga. 695 00:48:35,112 --> 00:48:36,892 Senão, não daria certo. 696 00:49:07,681 --> 00:49:08,811 Obrigado. 697 00:49:19,304 --> 00:49:20,984 RELIGIÃO INC. SEDE MUNDIAL 698 00:49:26,138 --> 00:49:27,738 Bom dia, Sr. Codman. 699 00:49:32,309 --> 00:49:35,109 -Bom dia, Sr. Codman. -Bom dia, Sr. Codman. 700 00:49:36,571 --> 00:49:38,251 Como vai, Sr. Codman? 701 00:49:38,682 --> 00:49:40,949 -Morris... -Não receberei ligações. 702 00:49:55,190 --> 00:49:58,841 -Oi... sou eu. -Oi, Morris. 703 00:49:59,936 --> 00:50:02,673 Oi, Morris? Não falamos há meses, e só diz isso? 704 00:50:03,309 --> 00:50:05,849 -O que esperava? -"Parabéns"... 705 00:50:05,874 --> 00:50:08,754 seria um bom começo. Se leu os jornais... 706 00:50:08,763 --> 00:50:12,374 ...viu que fiquei famoso. -Sei, o vi na Business Week. 707 00:50:13,010 --> 00:50:14,303 Foto ruim, né? 708 00:50:14,930 --> 00:50:18,007 Não, estava ótima. Ficou com cara de cretino. 709 00:50:18,754 --> 00:50:20,434 Inveja não leva a nada. 710 00:50:21,143 --> 00:50:25,350 Eu achei que, apesar de tudo, você ainda tinha um lado honesto. 711 00:50:26,279 --> 00:50:30,119 Uma chance de redenção, mas já não tenho certeza... 712 00:50:30,191 --> 00:50:31,711 e até duvido muito. 713 00:50:32,350 --> 00:50:36,762 Você parece adorar tirar vantagem dessa gente infeliz e ingênua. 714 00:50:37,868 --> 00:50:41,812 Não percebe que poderia usar sua inteligência para educá-las... 715 00:50:41,820 --> 00:50:45,145 neste mundo, em vez de tirar dinheiro delas? 716 00:50:45,749 --> 00:50:48,349 Dá um tempo, Roma não foi feita num dia. 717 00:50:48,891 --> 00:50:50,331 Você é impossível! 718 00:50:52,487 --> 00:50:54,087 Nunca mais me ligue. 719 00:50:54,250 --> 00:50:57,456 -Ou seja, não vai jantar comigo? -Isso mesmo. 720 00:51:03,217 --> 00:51:04,257 Ela me adora. 721 00:51:19,735 --> 00:51:22,274 Quer me passar os dados recentes? 722 00:51:22,742 --> 00:51:23,743 Sim, Cardeal. 723 00:51:25,012 --> 00:51:28,468 A frequência à igreja caiu de modo assustador este mês. 724 00:51:29,553 --> 00:51:31,823 E depois da queda do mês passado. 725 00:51:33,745 --> 00:51:34,745 Como assim? 726 00:51:35,888 --> 00:51:37,538 Menos gente vai à igreja. 727 00:51:38,737 --> 00:51:43,220 Uma pesquisa mostra a diminuição de católicos nos EUA neste ano. 728 00:51:44,182 --> 00:51:45,242 Uma queda brusca. 729 00:51:47,483 --> 00:51:50,659 -Qual a causa? -Nas estatísticas... 730 00:51:51,278 --> 00:51:53,659 a única religião a crescer foi essa nova... 731 00:51:53,881 --> 00:51:55,563 a Igreja Preferente. 732 00:51:56,715 --> 00:51:57,995 Esses heréticos! 733 00:51:59,215 --> 00:52:01,753 Minha nossa! O que devemos fazer? 734 00:52:02,897 --> 00:52:07,209 Bem... o catolicismo não sofreu uma queda sozinho. 735 00:52:09,188 --> 00:52:14,140 Na verdade, falei com o Rabino Bernstein e o Bispo Chauncy... 736 00:52:14,466 --> 00:52:17,094 e eles querem uma reunião de cúpula... 737 00:52:17,763 --> 00:52:21,434 das religiões tradicionais para debater este problema. 738 00:52:24,704 --> 00:52:26,304 Quer falar comigo? 739 00:52:27,593 --> 00:52:29,996 -Sim, reverendo. -Posso ajudá-lo? 740 00:52:34,314 --> 00:52:36,341 -Podemos nos ajudar. -Como assim? 741 00:52:37,146 --> 00:52:38,146 Billy Bob... 742 00:52:38,427 --> 00:52:41,819 Sei que as contribuições de seus fiéis baixaram muito. 743 00:52:42,949 --> 00:52:45,682 -Como sabe disso? -Tenho meus informantes. 744 00:52:46,960 --> 00:52:51,056 O que importa é que você está perdendo fiéis para os preferentes. 745 00:52:51,652 --> 00:52:54,660 Aquele imbecil do Ian Clarity não conhece Deus. 746 00:52:55,210 --> 00:52:59,175 A questão, Billy Bob, é que se algo der errado com eles... 747 00:52:59,924 --> 00:53:01,622 podemos ganhar muita grana. 748 00:53:05,432 --> 00:53:09,068 Você quer isso? Não tem dinheiro investido neles? 749 00:53:09,137 --> 00:53:13,350 Certo. Ganho um pouco se eles forem bem, mas se algo ruim... 750 00:53:13,375 --> 00:53:16,778 for acontecer, e eu souber, vendo tudo logo... 751 00:53:16,803 --> 00:53:18,803 e nós ganhamos muito dinheiro. 752 00:53:19,643 --> 00:53:21,794 -E precisa de mim? -Você é a chave... 753 00:53:22,010 --> 00:53:24,331 posso fazer o meu esquema... 754 00:53:24,784 --> 00:53:27,718 mas se for pego, vão dizer que estou manipulando... 755 00:53:27,741 --> 00:53:32,118 o mercado de ações de novo. Aí vou preso, e não é o que quero. 756 00:53:33,025 --> 00:53:35,025 Por que não armo tudo sem você? 757 00:53:35,268 --> 00:53:37,932 Vai ganhar muito comigo. Muito mesmo. 758 00:53:42,962 --> 00:53:47,346 -Não, para mim não. -Quero pensar mais. 759 00:53:49,751 --> 00:53:51,191 Deus falou comigo. 760 00:53:52,061 --> 00:53:57,671 Disse para fazer sua igreja, eles estão atrapalhando, e não é justo. 761 00:53:58,201 --> 00:54:00,001 -E Deus falou... -Reverendo. 762 00:54:00,750 --> 00:54:03,332 Lucas, onde esteve? Devia estar aqui... 763 00:54:03,355 --> 00:54:04,702 Desculpe. 764 00:54:05,062 --> 00:54:07,645 -Fiquei preso no trânsito... -Cale-se! 765 00:54:07,725 --> 00:54:08,725 Escute! 766 00:54:10,024 --> 00:54:14,185 Temos problemas com esse tal Clarity e a sua nova igreja. 767 00:54:15,054 --> 00:54:18,319 Ele me dá dor de cabeça. Tem que sumir. 768 00:54:18,621 --> 00:54:22,872 Acho que você devia falar sobre ele na TV e acabar com ele. 769 00:54:23,551 --> 00:54:27,135 Descubra o rabo preso dele, mesmo que tenha que inventar. 770 00:54:27,653 --> 00:54:31,777 -Tem algo de errado com ele. -Certo, Billy Bob. 771 00:54:32,571 --> 00:54:33,571 Lucas... 772 00:54:35,846 --> 00:54:37,660 consiga umas fotos. 773 00:54:38,360 --> 00:54:41,294 Vamos acabar com ele de uma vez. 774 00:54:45,631 --> 00:54:49,214 -É ótimo ser famoso! -Não deixe isso subir à cabeça. 775 00:54:49,291 --> 00:54:50,331 Tarde demais. 776 00:54:56,500 --> 00:54:58,689 -Você é Dr. Clarity? -Isso. 777 00:54:58,920 --> 00:55:01,958 Só quero agradecer pela sua liderança espiritual. 778 00:55:03,575 --> 00:55:06,175 Trouxe-me a felicidade e a realização... 779 00:55:49,423 --> 00:55:51,757 Dr. Clarity, abençoe minha carteira! 780 00:55:52,929 --> 00:55:57,670 Droga! Não deveríamos andar por Wall Street sem proteção. 781 00:55:59,191 --> 00:56:03,063 Pense nisso, há pouco tempo eu limpava seus escritórios... 782 00:56:03,373 --> 00:56:05,244 e agora limpo suas carteiras. 783 00:56:30,449 --> 00:56:32,053 Ian Clarity! 784 00:56:35,474 --> 00:56:38,853 -Vocês são religiosas? -Dr. Ian Clarity! 785 00:56:40,411 --> 00:56:42,375 Entrem, garotas! 786 00:56:55,329 --> 00:56:59,408 Resumindo a situação, a área religiosa é categorizada... 787 00:56:59,436 --> 00:57:02,167 pelo marketing como uma "indústria madura"... 788 00:57:02,759 --> 00:57:06,107 onde há pouco espaço para ampliação de mercado. 789 00:57:06,843 --> 00:57:11,308 Portanto, só se pode crescer roubando mercado do concorrente. 790 00:57:11,785 --> 00:57:15,820 O que a Igreja Preferente fez com uma boa campanha. 791 00:57:16,187 --> 00:57:17,787 É o que vamos fazer. 792 00:57:18,253 --> 00:57:21,308 O Cardeal tem razão, devemos lutar em conjunto. 793 00:57:21,849 --> 00:57:27,493 Nós recomendamos chamar este grupo de "Religiões Aliadas". 794 00:57:28,287 --> 00:57:32,899 Nosso slogan, que mostra a mensagem central da campanha... 795 00:57:34,849 --> 00:57:38,689 é: "Religiões Aliadas - Porque Deus Sabe o que Está Fazendo". 796 00:57:39,473 --> 00:57:40,473 E Alá? 797 00:57:41,094 --> 00:57:43,961 Em certos locais, colocamos Alá em vez Deus. 798 00:57:44,686 --> 00:57:49,184 Nesta área, é importante, primeiro, fazer promoções... 799 00:57:49,412 --> 00:57:53,475 para atrair prováveis clientes. Este é o Lanche Big Burger. 800 00:57:54,024 --> 00:57:57,706 É vendido em qualquer Big Burger, para crianças. 801 00:57:58,421 --> 00:58:01,321 Estamos negociando com a empresa Big Burger... 802 00:58:01,525 --> 00:58:05,413 para chamá-lo de "Lanche Sagrado Big Burger". 803 00:58:05,922 --> 00:58:08,912 Estes são os cartões-lanche que serão distribuídos... 804 00:58:09,037 --> 00:58:11,704 em todas as igrejas e templos do país... 805 00:58:11,790 --> 00:58:15,302 e selados quando cada pessoa for ao rito de sua igreja. 806 00:58:16,244 --> 00:58:19,971 Quando alguém tiver 6 selos, poderá trocar... 807 00:58:20,187 --> 00:58:22,372 em qualquer Big Burger da promoção... 808 00:58:22,465 --> 00:58:25,275 por um "Lanche Sagrado" gratuito. 809 00:58:26,193 --> 00:58:29,651 O que é este lanche? É comida kosher? 810 00:58:30,318 --> 00:58:31,349 Sim. 811 00:58:31,520 --> 00:58:35,894 A outra promoção dá viagens gratuitas para Roma ou Jerusalém. 812 00:58:56,028 --> 00:58:58,805 Para o carro, garotas. É a vez de vocês. 813 00:59:15,761 --> 00:59:17,878 Reverendo? Devo ficar no hotel? 814 00:59:18,525 --> 00:59:20,859 Estou no hotel, ele está numa festa. 815 00:59:21,494 --> 00:59:22,909 Nada para fotografar... 816 00:59:23,648 --> 00:59:27,126 só drogas e garotas, nada demais para um preferente. 817 00:59:27,931 --> 00:59:29,864 Ligarei se ele pisar na bola. 818 00:59:32,226 --> 00:59:33,666 Podem me lamber... 819 00:59:33,788 --> 00:59:35,634 me lamber... 820 00:59:41,587 --> 00:59:43,284 Oi, sou Jose Torres. 821 00:59:43,883 --> 00:59:45,830 Como um campeão peso pesado... 822 00:59:46,148 --> 00:59:48,595 nocauteei uns caras muito fortes. 823 00:59:49,241 --> 00:59:53,173 Cada vez que dava um soco, eu rezava para Deus. 824 00:59:54,296 --> 00:59:59,007 Isso mesmo, eu apenas rezava. Não tenho vergonha de dizer. 825 00:59:59,724 --> 01:00:03,973 Venha rezar também, e consiga os mesmos resultados. 826 01:00:05,153 --> 01:00:07,254 Vá para um Igreja Aliada... 827 01:00:08,196 --> 01:00:11,096 e reze, peça perdão por todos os seus pecados. 828 01:00:11,541 --> 01:00:15,206 Você também poderá ganhar, de graça... 829 01:00:15,388 --> 01:00:17,406 uma caixa cheia... 830 01:00:17,656 --> 01:00:19,456 de sais aromáticos... 831 01:00:20,034 --> 01:00:22,755 autografada por mim, Jose Torres. 832 01:00:24,315 --> 01:00:27,986 Religiões Aliadas. Porque Deus sabe o que está fazendo. 833 01:00:28,145 --> 01:00:31,473 Atingimos a sociedade mais fortemente do que pensei. 834 01:00:34,711 --> 01:00:36,990 -Talvez forte demais. -Tudo bem? 835 01:00:38,031 --> 01:00:39,491 Estou bem. 836 01:00:40,758 --> 01:00:42,584 LOTAÇÃO ESGOTADA 837 01:00:42,904 --> 01:00:45,063 DÊ CLARIDADE À SUA VIDA 838 01:00:58,724 --> 01:00:59,724 Tudo bem? 839 01:01:13,228 --> 01:01:14,588 Não é o apêndice? 840 01:01:15,629 --> 01:01:18,792 -Doí do outro lado. -O que você acha que é? 841 01:01:19,402 --> 01:01:22,994 -Pelo que examinei, não há nada. -O que disse? 842 01:01:23,513 --> 01:01:26,405 Fisicamente, não há nada de errado com você. 843 01:01:26,855 --> 01:01:28,848 Como aumentaremos as doações? 844 01:01:29,608 --> 01:01:32,508 Começamos com os coquetéis depois do sermão... 845 01:01:32,533 --> 01:01:37,245 que fizeram muito sucesso. O pastor se junta à congregação... 846 01:01:37,270 --> 01:01:40,171 e a US$ 4 por drinque, ganhamos muita grana. 847 01:01:40,577 --> 01:01:44,772 Ótimo. A missão de Beverly Hills ainda é a mais lucrativa? 848 01:01:45,019 --> 01:01:47,681 Sim, mas a de Greenwich está quase lá. 849 01:01:50,389 --> 01:01:52,578 -Estou ocupado. O que é? -Uma visita. 850 01:01:52,836 --> 01:01:55,248 -Uma visita? Não sabe... -É sua mãe! 851 01:01:58,253 --> 01:01:59,259 Mãe! 852 01:01:59,577 --> 01:02:01,187 Você está diferente. 853 01:02:01,459 --> 01:02:05,515 É a idade, é mais fácil notar quando nunca vê sua mãe. 854 01:02:05,989 --> 01:02:08,911 Como você está na televisão, e nem me contou? 855 01:02:09,068 --> 01:02:12,471 Ouvi pela Sra. Bentley, foi constrangedor. 856 01:02:14,042 --> 01:02:17,089 Podem nos dar licença? Terminamos a reunião depois. 857 01:02:25,509 --> 01:02:29,999 -Viajou 750 km para falar isso? -Não, vim ver o que você faz. 858 01:02:30,495 --> 01:02:33,758 -Como pode ver, estou bem. -Acha mesmo? 859 01:02:33,928 --> 01:02:35,912 Seu decorador é ruim. 860 01:02:36,252 --> 01:02:38,186 -Onde vai ficar? -Na sua casa. 861 01:02:38,256 --> 01:02:42,383 Não vai gostar, não serei uma boa companhia. 862 01:02:43,072 --> 01:02:45,139 Quero sua companhia assim mesmo. 863 01:02:53,517 --> 01:02:54,705 Oi, Sr. Washington. 864 01:02:55,749 --> 01:03:00,134 -Debby Cosgrove, sua advogada. -Não preciso de uma. 865 01:03:01,064 --> 01:03:02,064 Precisa sim. 866 01:03:03,771 --> 01:03:06,287 As acusações são graves. 867 01:03:06,841 --> 01:03:07,929 Sou inocente. 868 01:03:11,484 --> 01:03:13,876 Minhas garotas vão pagar a fiança. 869 01:03:13,922 --> 01:03:18,547 Não há fiança, já é a 3ª vez. Foi pego cobrando as prostitutas... 870 01:03:18,627 --> 01:03:21,311 ...e no seu Cadillac... -É um Lincoln! 871 01:03:21,618 --> 01:03:25,980 Tanto faz. Revistaram seu carro, e acharam 60 gramas de cocaína. 872 01:03:26,173 --> 01:03:30,377 Foi pego por posse e tráfico. É um crime grave! 873 01:03:31,534 --> 01:03:35,964 -Não fale assim comigo. -É melhor levar isso a sério. 874 01:03:40,061 --> 01:03:43,349 Podemos dizer que a busca no carro foi ilegal... 875 01:03:43,676 --> 01:03:47,554 ou dizer que a coca era para uso pessoal, e não tráfico. 876 01:03:48,374 --> 01:03:52,993 -Provar que não é cafetão... -Não sou cafetão! Sou o agente... 877 01:03:53,216 --> 01:03:57,546 Chame como quiser. Temos que provar ao juiz que não é cafetão. 878 01:03:58,357 --> 01:04:03,230 O juiz vai me soltar, cara. E depois, vai me cumprimentar. 879 01:04:03,516 --> 01:04:06,373 -Que bom que está seguro. -Claro... 880 01:04:06,770 --> 01:04:10,515 porque sou um religioso. E o juiz também é. 881 01:04:11,072 --> 01:04:14,389 Conhece Ian Clarity? Ele é meu pastor. 882 01:04:15,929 --> 01:04:18,348 -Como? -Ian diz que... 883 01:04:18,373 --> 01:04:21,976 não sou cafetão, só um verdadeiro preferente. 884 01:04:22,357 --> 01:04:24,103 Isso, um preferente de verdade. 885 01:04:24,151 --> 01:04:29,035 Nenhum juiz condena alguém por praticar sua religião. E por quê? 886 01:04:29,799 --> 01:04:33,039 Liberdade de religião! Liberdade religiosa. 887 01:04:33,500 --> 01:04:37,960 Por isso os peregrinos vieram para cá. Aonde você vai? 888 01:04:38,024 --> 01:04:41,738 -Mandarão outro advogado. -Não mesmo, eu quero você. 889 01:04:42,103 --> 01:04:45,182 É bonita, quero dizer, tem talento. 890 01:04:45,484 --> 01:04:48,436 Posso agenciá-la, ganharemos muita grana. 891 01:04:48,484 --> 01:04:51,284 Não vou defendê-lo, conflito de interesses. 892 01:04:51,595 --> 01:04:53,341 Conflito uma ova! 893 01:04:53,595 --> 01:04:57,341 Ninguém diz não para mim, está cometendo um erro. 894 01:04:57,500 --> 01:05:01,118 Tenho amigos lá fora que podem cuidar de você. 895 01:05:01,737 --> 01:05:04,873 Para mim é olho por olho, e dente por dente, gata. 896 01:06:11,540 --> 01:06:15,555 -Um trocado, cara. Estou doente. -Dá um tempo, eu estou doente. 897 01:06:15,730 --> 01:06:19,920 Doente? Eu tenho mulher, cinco filhos, uma amante... 898 01:06:20,143 --> 01:06:22,301 ...dívidas de jogo. -Solte-me. 899 01:06:23,397 --> 01:06:24,677 Sou como você... 900 01:06:25,778 --> 01:06:27,380 um espinho na barriga. 901 01:06:34,286 --> 01:06:36,019 Fale comigo, seriamente... 902 01:06:36,778 --> 01:06:39,618 o que sabe das minhas dores na barriga? 903 01:06:40,238 --> 01:06:43,269 Sou o lado ruim da verdade, que você quer esquecer... 904 01:06:43,381 --> 01:06:46,142 mas estou aqui, você tem que me enfrentar agora. 905 01:06:46,921 --> 01:06:48,281 Qual é a verdade? 906 01:06:48,777 --> 01:06:52,602 A verdade é que há um homem rico e um mendigo em todos nós. 907 01:06:53,142 --> 01:06:56,777 É o que equilibra a alma, não force um só dos lados. 908 01:06:57,793 --> 01:07:00,523 Ou você consegue grana dos outros... 909 01:07:04,333 --> 01:07:07,046 ...ou quer dizer algo. -Só estou vivendo. 910 01:07:09,466 --> 01:07:13,783 Vamos nos divertir. Entre, o carro é todo seu. 911 01:07:17,752 --> 01:07:20,312 Dê uma volta com ele, aonde ele quiser. 912 01:07:23,337 --> 01:07:24,782 Mostre toda a cidade. 913 01:07:25,559 --> 01:07:27,860 Não é desvio de informações sigilosas? 914 01:07:28,876 --> 01:07:30,848 -Palavras fortes... -As fotos! 915 01:07:37,828 --> 01:07:40,415 Pegou o canalha dando dinheiro a um mendigo. 916 01:07:40,653 --> 01:07:42,818 Ótimo, com isso acabamos com ele. 917 01:07:44,018 --> 01:07:45,018 Acha mesmo? 918 01:07:45,335 --> 01:07:48,922 Deixe Brendan fazer sua magia, a mídia fará o serviço. 919 01:07:54,922 --> 01:07:56,303 Gracinha... 920 01:07:58,779 --> 01:08:01,414 Washington mandou lembranças. 921 01:08:01,684 --> 01:08:04,820 Disse que era hora de se sentir bem consigo mesma. 922 01:08:10,881 --> 01:08:13,310 EX DE CODMAN ATACADA POR PREFERENTE 923 01:08:33,588 --> 01:08:34,588 Olá. 924 01:08:36,080 --> 01:08:38,604 Sinto muito. Como você está? 925 01:08:44,112 --> 01:08:45,792 Seu discípulo fez isto. 926 01:08:48,461 --> 01:08:50,080 -Bom... -Saia daqui. 927 01:08:52,731 --> 01:08:54,508 -Eu... -Fora daqui! 928 01:08:56,747 --> 01:08:57,747 Desculpe. 929 01:10:20,540 --> 01:10:21,540 Deus. 930 01:10:22,318 --> 01:10:23,841 Deus! 931 01:10:27,350 --> 01:10:28,350 Quem é? 932 01:10:29,397 --> 01:10:33,016 Morris Codman. Estou com problemas, preciso conversar. 933 01:10:33,381 --> 01:10:34,381 Morris... 934 01:10:34,969 --> 01:10:38,056 você tem dois minutos, mas um minuto seria melhor. 935 01:10:40,041 --> 01:10:42,929 A empresa que eu abri não deu muito certo. 936 01:10:43,469 --> 01:10:46,369 Sim, a sua empresa. Tenho ouvido reclamações. 937 01:10:46,898 --> 01:10:49,961 Comecei uma religião, e ela saiu do controle. 938 01:10:50,374 --> 01:10:54,548 Você não pode entrar no ramo religioso, vai se machucar. 939 01:10:54,834 --> 01:10:56,548 Olhe como estou. 940 01:10:57,152 --> 01:10:59,707 Você falou isso, deu-me sinais. 941 01:10:59,898 --> 01:11:00,898 Sinais, Morris? 942 01:11:01,501 --> 01:11:05,278 Eu não mando sinais, as pessoas é que pensam isso. 943 01:11:05,866 --> 01:11:10,332 Dizem as maiores idiotices em meu nome, é chato e maldoso. 944 01:11:12,342 --> 01:11:14,262 Como saio dessa? 945 01:11:14,771 --> 01:11:19,945 Não sei como pode se retratar. Eu não tenho a menor ideia. 946 01:11:20,088 --> 01:11:23,389 Resolva seus próprios problemas. Vá embora. 947 01:11:31,287 --> 01:11:32,967 -Como está? -Estou melhor. 948 01:11:33,621 --> 01:11:35,414 Sabe, temos que conversar. 949 01:11:36,018 --> 01:11:39,747 Eu sei, é sua consciência que gera essa sua dor. 950 01:11:39,780 --> 01:11:40,780 Como sabe? 951 01:11:41,764 --> 01:11:44,446 Acho que tenho a mesma coisa, na cabeça... 952 01:11:44,471 --> 01:11:46,859 -Meu lado bom me chama. -Sei como é. 953 01:11:47,756 --> 01:11:50,184 Ainda bem que temos um lado bom. 954 01:11:51,756 --> 01:11:53,436 Junte-se aos preferentes. 955 01:11:55,137 --> 01:11:56,817 Venha crescer conosco. 956 01:12:01,026 --> 01:12:02,466 Igreja Preferente. 957 01:12:02,756 --> 01:12:06,121 É hora de se sentir bem consigo mesmo. 958 01:12:11,106 --> 01:12:12,106 Quem é? 959 01:12:12,736 --> 01:12:16,133 É Sam, Sra. Codman. Vim falar com Morris. 960 01:12:16,340 --> 01:12:19,625 Sam? A bela garota do escritório? 961 01:12:20,133 --> 01:12:22,641 -Não é cedo demais? -É uma emergência. 962 01:12:25,085 --> 01:12:27,561 Bem, quer tomar um café? 963 01:12:27,625 --> 01:12:30,211 -Por que está aqui? -O que vai fazer? 964 01:12:30,641 --> 01:12:32,942 -Sobre o quê? -É uma catástrofe. 965 01:12:34,609 --> 01:12:36,289 Faremos uma declaração. 966 01:12:37,926 --> 01:12:42,450 Sabia que isso podia acontecer. Chame uma entrevista coletiva. 967 01:12:43,719 --> 01:12:46,433 CLARITY FAZ CARIDADE Que ato gentil! 968 01:12:46,878 --> 01:12:49,909 -Sabia que Ian era um cara bom. -Bom demais. 969 01:12:50,036 --> 01:12:51,465 Isso é ruim? 970 01:12:53,385 --> 01:12:54,417 Não é bom. 971 01:12:54,812 --> 01:12:59,162 -Caridade é pecado? -Desde que falamos que era. 972 01:13:00,320 --> 01:13:05,622 Ian dando grana aos pobres? Não brigaria nem se estivesse puto. 973 01:13:06,289 --> 01:13:08,955 Você verá um novo Ian daqui pra frente... 974 01:13:09,162 --> 01:13:10,522 e um novo Morris. 975 01:13:12,749 --> 01:13:14,177 -Puxe uma cadeira. -Esqueça! 976 01:13:14,241 --> 01:13:15,241 Um pãozinho? 977 01:13:15,924 --> 01:13:18,177 Quem um limão? Vamos, Sam! 978 01:13:18,559 --> 01:13:20,079 Obrigada por virem. 979 01:13:21,098 --> 01:13:23,898 Dr. Clarity deveria estar aqui hoje, mas... 980 01:13:23,999 --> 01:13:27,391 Sr. Codman insistiu em responder sozinho às acusações. 981 01:13:27,936 --> 01:13:30,999 Fará uma declaração antes das perguntas. 982 01:13:36,682 --> 01:13:41,640 Talvez devesse dizer que Clarity teve um lapso de juízo... 983 01:13:41,840 --> 01:13:43,300 quando deu dinheiro ao mendigo. 984 01:13:44,078 --> 01:13:45,518 Mas não é verdade. 985 01:13:46,062 --> 01:13:49,681 Ian Clarity demonstrou ter bom senso. 986 01:13:50,570 --> 01:13:54,282 Eu e Ian somos vendedores de carros usados de má qualidade. 987 01:13:56,316 --> 01:14:00,792 O produto parece bom por fora, mas não tem motor dentro... 988 01:14:01,157 --> 01:14:06,395 e só pode descer ladeiras. É para onde estamos indo, para o buraco. 989 01:14:07,014 --> 01:14:11,125 Nossa sociedade, nossa qualidade de vida... 990 01:14:11,236 --> 01:14:16,143 foi corrompida pela necessidade imediata de satisfação... 991 01:14:16,207 --> 01:14:19,746 e ficamos suscetíveis ao maior dos embustes... 992 01:14:19,826 --> 01:14:21,506 que é o pior dos motivos. 993 01:14:21,842 --> 01:14:24,205 Mande os valores da Igreja Preferente. 994 01:14:24,230 --> 01:14:26,587 Sem ela, o mercado religioso está livre. 995 01:14:26,833 --> 01:14:30,869 Chame o pessoal de marketing, começaremos nossa religião... 996 01:14:30,893 --> 01:14:32,893 com a grana que ganhamos, sacou? 997 01:14:34,432 --> 01:14:36,144 Há uma manifestação. 998 01:14:36,226 --> 01:14:39,606 Já era hora, pena que seja pelo motivo errado. 999 01:14:43,559 --> 01:14:44,839 O que vai fazer? 1000 01:14:45,289 --> 01:14:48,463 Estou pensando... talvez... 1001 01:14:49,210 --> 01:14:52,602 fazer a recepcionista ter dó de mim e transar com ela. 1002 01:14:52,737 --> 01:14:56,863 -Aprendeu muito sobre negócios. -Obrigado, devo tudo a você. 1003 01:14:56,911 --> 01:14:59,578 De nada. O que vai fazer depois disso/; 1004 01:15:00,562 --> 01:15:04,721 Talvez ensine filosofia, se qualquer faculdade me aceitar. 1005 01:15:06,277 --> 01:15:07,277 E você? 1006 01:15:10,101 --> 01:15:12,244 Não consigo planejar além do dia de amanhã. 1007 01:15:23,750 --> 01:15:27,543 São 12:20. O tópico de hoje é a Igreja Preferente. 1008 01:15:27,846 --> 01:15:31,750 Pregam o egoísmo, mas deram tudo aos sem-teto. 1009 01:15:32,417 --> 01:15:33,492 Aqueles idiotas. 1010 01:15:33,517 --> 01:15:37,485 Achei que todos fossem egoístas, mas deram esmola. 1011 01:15:37,941 --> 01:15:41,686 Se não têm casa, o que vão comprar com a grana? Móveis? 1012 01:15:52,398 --> 01:15:53,758 Quanto comercial! 1013 01:16:30,568 --> 01:16:34,075 -Debby está? -Não, ela não mora mais aqui. 1014 01:16:34,361 --> 01:16:35,481 Para onde foi? 1015 01:16:35,536 --> 01:16:38,154 Não sei, ela falou em mudar de país. 1016 01:16:39,472 --> 01:16:42,885 Você é Morris Codman, da Igreja Preferente? 1017 01:16:43,933 --> 01:16:48,551 Estou tentando não pagar o locatário. Tem alguma sugestão? 1018 01:16:49,344 --> 01:16:50,384 Tenho que ir. 1019 01:16:53,645 --> 01:16:57,229 Passageiro John Shae, compareça ao balcão de informações. 1020 01:17:01,361 --> 01:17:03,152 -Seu nome? -Morris Codman. 1021 01:17:09,361 --> 01:17:12,305 -É área de não fumantes? -Isso mesmo, obrigada. 1022 01:17:15,377 --> 01:17:18,964 Tropic Tours, voo 505, embarque no portão 12. 1023 01:17:26,989 --> 01:17:27,989 Desculpe. 1024 01:17:29,910 --> 01:17:31,590 O que está fazendo aqui? 1025 01:17:31,656 --> 01:17:35,766 Não sei, eu só queria ir para bem longe daqui. 1026 01:17:35,910 --> 01:17:38,810 É mesmo? Comprei passagem para o mesmo lugar. 1027 01:17:38,910 --> 01:17:42,465 Voo 702, bagagens no carrossel 3. 1028 01:17:42,894 --> 01:17:45,147 Eu te amo, você sabe disso. 1029 01:17:45,962 --> 01:17:46,962 Eu te amo. 1030 01:17:50,691 --> 01:17:51,691 Com licença. 1031 01:17:56,263 --> 01:18:00,040 Escute, vocês percebem que têm um problema de imagem? 1032 01:18:00,993 --> 01:18:04,718 Por isso sua religião não cresce. Eu posso ajudar, venha. 1033 01:18:07,739 --> 01:18:09,977 Veja... Você tem cara de bobo. 1034 01:18:10,326 --> 01:18:12,774 Precisa de uma campanha de marketing. 1035 01:18:15,770 --> 01:18:19,484 -Tem razão, pareço um idiota. -Isso mesmo. 1036 01:18:19,643 --> 01:18:24,023 -Não devia ser visto em público. -Espere, precisa da minha ajuda. 1037 01:18:25,580 --> 01:18:28,341 -Já acabou? -Desculpe. 76319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.