Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,953 --> 00:01:20,247
During the long, dark period
of the Great Wars,
2
00:01:20,414 --> 00:01:24,042
an elite class of soldier
rose from battle.
3
00:01:24,210 --> 00:01:27,128
Their unbreakable code was simple-
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,589
possess a noble heart of courage,
5
00:01:29,757 --> 00:01:34,552
right conduct,
and absolute devotion to one's master.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,805
From out of those years
of bloodshed,
7
00:01:36,973 --> 00:01:39,599
an empire would emerge.
8
00:01:39,767 --> 00:01:42,727
Its power would assimilate
persons of every color,
9
00:01:42,895 --> 00:01:45,397
creed, and faith.
10
00:01:45,564 --> 00:01:47,440
This uncontested rule
11
00:01:47,608 --> 00:01:51,069
eroded the traditions
of the great knights,
12
00:01:51,237 --> 00:01:54,364
but not for all.
13
00:02:41,871 --> 00:02:45,665
Lay down your swords,
you may walk free.
14
00:03:34,715 --> 00:03:36,800
I'm the official envoy
of the Emperor.
15
00:03:36,967 --> 00:03:40,095
- I carry a message for Lord Bartok.
- I welcome you to the castle.
16
00:03:40,262 --> 00:03:41,846
I will take the message.
17
00:03:42,014 --> 00:03:44,307
The message is for your master.
18
00:03:46,018 --> 00:03:47,685
Anyone who wishes
to speak with my master
19
00:03:47,853 --> 00:03:49,187
must first speak with me.
20
00:03:49,355 --> 00:03:51,940
Do you believe that the words
of the Emperor
21
00:03:52,108 --> 00:03:55,276
are fit for a mere retainer?
22
00:03:59,115 --> 00:04:00,782
I have no doubt
that your arrogance
23
00:04:00,950 --> 00:04:02,325
is effective in other houses.
24
00:04:02,493 --> 00:04:04,369
Therefore, it is a mistake
I am willing to forgive.
25
00:04:04,537 --> 00:04:08,665
What is your name,
foot soldier? Mm?
26
00:04:08,833 --> 00:04:11,084
I'm certain that the Emperor
himself would want to know
27
00:04:11,252 --> 00:04:13,503
who has been so charitable
toward his envoy.
28
00:04:13,671 --> 00:04:14,879
An introduction would have been
29
00:04:15,047 --> 00:04:17,841
the right place for you to start.
30
00:04:18,008 --> 00:04:21,469
I am Commander Raiden
of the Seventh Rank.
31
00:04:30,855 --> 00:04:34,107
Your name is well known to me.
32
00:04:34,275 --> 00:04:37,944
Forgive my presumption.
33
00:04:58,549 --> 00:05:01,009
My Lord.
34
00:05:15,816 --> 00:05:17,901
This comes directly
from the capital?
35
00:05:18,068 --> 00:05:22,489
Sealed before my eyes
by the Emperor himself.
36
00:05:23,949 --> 00:05:25,533
Very well.
37
00:05:38,047 --> 00:05:40,006
I am ordered to the capital
38
00:05:40,174 --> 00:05:42,550
to meet with Minister Gezza Mott
39
00:05:42,718 --> 00:05:47,639
to review new protocols and duties.
40
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
This is a farce!
41
00:05:50,392 --> 00:05:53,853
The new protocol is the bribe
expected of me at that meeting,
42
00:05:54,021 --> 00:05:55,605
and for no other reason
43
00:05:55,773 --> 00:05:57,732
than to remain in his good favor.
44
00:05:57,900 --> 00:06:01,986
This minister's influence has grown
considerably since your last term.
45
00:06:02,154 --> 00:06:04,405
He is favored to succeed
as First Council.
46
00:06:04,573 --> 00:06:07,075
I will not tolerate
this kind of bribery,
47
00:06:07,243 --> 00:06:09,619
either in my own pocket
or in my capital.
48
00:06:12,540 --> 00:06:16,167
- What are your thoughts?
- I follow you, My Lord.
49
00:06:19,171 --> 00:06:22,090
Since when do you speak
anything but truth?
50
00:06:24,051 --> 00:06:26,094
Say what you think.
51
00:06:26,262 --> 00:06:29,681
Well, if it's truly the injustice
of corruption which upsets you,
52
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
then perhaps you might
have been so passionately moved
53
00:06:32,142 --> 00:06:35,019
to act before it arrived
in your own court.
54
00:06:35,187 --> 00:06:37,355
What exactly do you mean by that?
55
00:06:37,523 --> 00:06:39,941
I mean that it would be
prudent to examine
56
00:06:40,109 --> 00:06:42,068
if this is simply a matter of pride.
57
00:06:42,236 --> 00:06:44,529
It's not a matter of pride,
it's a question of dignity.
58
00:06:44,697 --> 00:06:48,074
- So you will refuse the duty.
- I refuse the extortion!
59
00:06:48,242 --> 00:06:50,535
My Lord, corruption within
the capital is nothing new.
60
00:06:50,703 --> 00:06:53,538
How is this different
from any other absurd new tax?
61
00:06:53,706 --> 00:06:57,292
When a man like that
can demand a bribe out in the open,
62
00:06:57,459 --> 00:06:59,127
with no fear of recourse,
63
00:06:59,295 --> 00:07:03,172
we're headed for a dangerous time.
64
00:07:05,384 --> 00:07:07,802
What?
65
00:07:07,970 --> 00:07:12,056
You think I hold on to an idealism
that no longer exists?
66
00:07:12,224 --> 00:07:15,268
Perhaps.
67
00:07:21,233 --> 00:07:24,319
- Sir?
- I'm fine.
68
00:07:24,486 --> 00:07:27,780
- Let me call the physician.
- He's examined me.
69
00:07:27,948 --> 00:07:31,618
When? What did he say?
70
00:07:34,204 --> 00:07:37,206
You will not speak of this to them.
71
00:07:40,210 --> 00:07:43,630
Ah, my beautiful ones return.
72
00:07:46,884 --> 00:07:49,052
And how did your studies go today?
73
00:07:49,219 --> 00:07:50,678
Lilly's music instructor has said
74
00:07:50,846 --> 00:07:53,514
that she's the most advanced student.
75
00:07:53,682 --> 00:07:56,434
- Of course she is.
- I think he's exaggerating.
76
00:07:56,602 --> 00:07:58,770
And I think he's
an astute judge of talent.
77
00:07:58,937 --> 00:08:02,607
Either that or he's prepared
to request a raise in his wages.
78
00:08:02,775 --> 00:08:05,943
Now, will you play something for me?
79
00:08:42,690 --> 00:08:44,357
Good.
80
00:08:46,151 --> 00:08:48,736
Not all confrontations
will be one-on-one
81
00:08:48,904 --> 00:08:50,697
as now practice sessions.
82
00:08:50,864 --> 00:08:53,157
I was not aware
we were practicing such a scenario.
83
00:08:53,325 --> 00:08:55,243
There are never warnings in battle.
84
00:08:55,411 --> 00:08:57,370
Not all adversaries will adhere
85
00:08:57,538 --> 00:08:59,706
to the warrior's code as we do.
86
00:08:59,873 --> 00:09:02,834
You must always be on alert.
87
00:09:04,294 --> 00:09:07,130
We must begin preparations
to leave immediately.
88
00:09:07,297 --> 00:09:11,008
We've been summoned to the capital.
89
00:09:11,176 --> 00:09:14,637
Lieutenant,
will I be joining the convoy?
90
00:09:14,805 --> 00:09:16,723
That is the Commander's decision.
91
00:09:16,890 --> 00:09:18,850
With all respect, sir,
I believe I'm ready.
92
00:09:19,017 --> 00:09:21,853
If the Commander made decisions based on
what others believed about themselves,
93
00:09:22,020 --> 00:09:24,313
half these men
would have my position.
94
00:09:24,481 --> 00:09:27,650
Gather the men
to prepare for ourjourney!
95
00:09:49,298 --> 00:09:51,215
You startled me.
96
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
How long have you
been standing there?
97
00:09:54,052 --> 00:09:55,720
Hours.
98
00:09:55,888 --> 00:09:59,766
Your humor is not on par
with your stealth.
99
00:09:59,933 --> 00:10:03,311
It is an unfair advantage
to use your skills upon your wife.
100
00:10:03,479 --> 00:10:08,191
Trust me, it is you
who has the advantage over me.
101
00:10:08,358 --> 00:10:10,151
And what might that be?
102
00:10:20,120 --> 00:10:24,207
I heard the official messengers
had arrived.
103
00:10:24,374 --> 00:10:26,834
I take it they didn't carry good news.
104
00:10:27,002 --> 00:10:28,920
Why do you say that?
105
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
You may be able
to hide your presence from me,
106
00:10:31,882 --> 00:10:33,633
but not your thoughts.
107
00:10:35,010 --> 00:10:38,429
We are summoned to the capital.
108
00:10:38,597 --> 00:10:42,016
I thought you were not expected
until the turn of the season.
109
00:10:42,184 --> 00:10:45,853
- It is a request from our new minister.
- For what purpose?
110
00:10:46,021 --> 00:10:48,523
Nothing worth disturbing
our evening for.
111
00:10:48,690 --> 00:10:50,817
You mean you do not wish to discuss it.
112
00:10:50,984 --> 00:10:53,861
No, I mean I will soon be apart from you
113
00:10:54,029 --> 00:10:56,906
and I can think of many better things
114
00:10:57,074 --> 00:10:59,826
to occupy our time with.
115
00:10:59,993 --> 00:11:02,161
Hmm.
116
00:11:02,329 --> 00:11:05,957
It's difficult to argue with that logic.
117
00:11:35,654 --> 00:11:37,446
Come with me.
118
00:11:41,326 --> 00:11:45,496
My great-grandfather,
a ferocious warrior.
119
00:11:45,664 --> 00:11:47,206
Not well-liked,
120
00:11:47,374 --> 00:11:49,834
but he was responsible
for expanding our lands
121
00:11:50,002 --> 00:11:52,753
into the province it is today.
122
00:11:52,921 --> 00:11:55,423
My father-
he alone was responsible
123
00:11:55,591 --> 00:11:58,175
for protecting these lands
during the Great War.
124
00:11:58,343 --> 00:12:02,221
You would've taken pleasure
in knowing him.
125
00:12:07,311 --> 00:12:09,312
My son.
126
00:12:11,356 --> 00:12:14,025
I have no heir.
127
00:12:14,192 --> 00:12:18,613
I will be the tenth
and last generation buried here.
128
00:12:18,780 --> 00:12:21,574
30 years ago this month,
129
00:12:21,742 --> 00:12:24,410
and against all counsel,
130
00:12:24,578 --> 00:12:28,873
it was idealism that led me
to invite you into my home.
131
00:12:29,041 --> 00:12:31,834
A young man with an empty soul,
132
00:12:32,002 --> 00:12:33,586
muddied by drink,
133
00:12:33,754 --> 00:12:38,174
and as dark as the graves
of those who crossed his path.
134
00:12:40,469 --> 00:12:44,305
But it was idealism
that saw through all of that
135
00:12:44,473 --> 00:12:47,391
to the man I see before me.
136
00:12:47,559 --> 00:12:51,145
Now you give me better advice
than I give myself.
137
00:12:56,944 --> 00:12:59,403
When I have departed this world,
138
00:12:59,571 --> 00:13:02,448
these lands will be in your care.
139
00:13:02,616 --> 00:13:06,577
- My Lord.
- My name will be yours to uphold.
140
00:13:06,745 --> 00:13:09,580
But your sword is to be passed
to an heir. I am merely your retainer.
141
00:13:09,748 --> 00:13:12,458
You are the heir to my spirit.
142
00:13:12,626 --> 00:13:15,753
Our bond has been earned,
143
00:13:15,921 --> 00:13:17,254
not inherited.
144
00:13:17,422 --> 00:13:20,549
- No, sir-
- Take the sword.
145
00:13:50,872 --> 00:13:54,583
- You be safe.
- Of course.
146
00:14:08,890 --> 00:14:10,725
Be well, my love.
147
00:14:14,229 --> 00:14:16,939
- You ready, Commander?
- Yes, My Lord.
148
00:14:17,107 --> 00:14:20,192
We have the gift
for Minister Gezza Mott?
149
00:14:20,360 --> 00:14:23,195
Yes, it's all taken care of.
150
00:14:28,201 --> 00:14:29,618
Shhh.
151
00:14:38,253 --> 00:14:40,796
- Gabriel.
- Commander.
152
00:14:40,964 --> 00:14:42,882
Thank you for this great honor.
153
00:14:43,050 --> 00:14:45,009
I knew your mother and father well.
154
00:14:45,177 --> 00:14:47,303
If they were still among us,
they would be very proud.
155
00:14:50,932 --> 00:14:53,434
- So it begins again.
- So it does.
156
00:15:43,068 --> 00:15:45,569
Sit down. Sit down.
157
00:15:52,160 --> 00:15:53,744
Sir, may I ask you a question?
158
00:15:53,912 --> 00:15:56,914
Of course.
159
00:15:57,082 --> 00:16:01,210
You've known
the Commander a long time, yes?
160
00:16:01,378 --> 00:16:03,212
Since I was your age.
161
00:16:05,590 --> 00:16:09,677
Is it true he was not born
into the military class?
162
00:16:11,429 --> 00:16:13,222
He comes from peasant stock.
163
00:16:13,390 --> 00:16:18,102
Orphaned as a young boy,
entire family died of the fever.
164
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
Is that when Lord Bartok took him in?
165
00:16:22,023 --> 00:16:26,402
No. Much later,
when he was a young man.
166
00:16:28,029 --> 00:16:31,448
- Why do you ask?
- Stories circulate about him.
167
00:16:33,243 --> 00:16:35,286
They say he was cruel
and murderous
168
00:16:35,453 --> 00:16:39,331
without conscience or honor.
169
00:16:39,499 --> 00:16:41,584
For many years,
he was given to the drink.
170
00:16:41,751 --> 00:16:44,003
The dark fog made him violent.
171
00:16:47,215 --> 00:16:51,302
Does knowing this
change your respect for him?
172
00:16:53,013 --> 00:16:56,223
One is to be admired
for rebuilding thyself,
173
00:16:56,391 --> 00:16:58,809
not judged.
174
00:17:01,605 --> 00:17:05,399
Now get some rest.
Long journey ahead tomorrow.
175
00:17:31,259 --> 00:17:34,803
Welcome, Lord Bartok.
176
00:17:50,278 --> 00:17:53,405
- Yourjourney went well?
- Quite.
177
00:17:53,573 --> 00:17:55,032
It can be long.
178
00:17:55,200 --> 00:17:57,493
It seemed short.
179
00:17:59,871 --> 00:18:01,789
I see you've come bearing a gift.
180
00:18:01,957 --> 00:18:04,500
It's customary for an official visit.
181
00:18:28,400 --> 00:18:31,610
- A robe.
- A fine robe.
182
00:18:33,196 --> 00:18:35,572
You may also keep the box.
183
00:18:42,455 --> 00:18:44,832
Did your retainer attend to the gift?
184
00:18:45,000 --> 00:18:48,085
No, I chose it personally.
185
00:18:48,253 --> 00:18:52,047
Very well.
We'll begin early tomorrow.
186
00:18:52,215 --> 00:18:53,716
There is obviously much to do.
187
00:18:53,883 --> 00:18:56,719
I look forward to your review
of the new protocols.
188
00:18:56,886 --> 00:18:58,721
Yes, and in addition to that,
we'll get the chance
189
00:18:58,888 --> 00:19:01,598
to discuss the challenges which face
the future of the Bartok lands.
190
00:19:13,486 --> 00:19:15,487
I don't think he liked the color.
191
00:19:15,655 --> 00:19:17,114
If I'd known what you'd intended,
192
00:19:17,282 --> 00:19:19,366
I would've insisted
you bring something more.
193
00:19:19,534 --> 00:19:21,327
More?
I gave him the box too.
194
00:19:21,494 --> 00:19:22,995
This is not a matter of amusement.
195
00:19:23,163 --> 00:19:25,247
He has taken this
as a personal insult.
196
00:19:25,415 --> 00:19:26,957
Tomorrow I will bring
a more suitable gift.
197
00:19:27,125 --> 00:19:30,002
You will not.
And in my presence, you will refer
198
00:19:30,170 --> 00:19:33,630
to the Minister's demand
as it really is- a bribe.
199
00:19:33,798 --> 00:19:35,341
Adopting the language of the pretense
200
00:19:35,508 --> 00:19:37,801
only serves to ease participation in it.
201
00:19:37,969 --> 00:19:41,805
My Lord, I think that perhaps now is
not the time to take such a hard stand.
202
00:19:41,973 --> 00:19:44,308
And if I ease my approach now,
at what crossing
203
00:19:44,476 --> 00:19:46,727
would you recommend
I stand my ground?
204
00:19:46,895 --> 00:19:49,813
When they've taken half my land?
When it comes to a point
205
00:19:49,981 --> 00:19:52,941
where I have to exercise my own tyranny
over those beneath me
206
00:19:53,109 --> 00:19:55,444
to support the bribes of those above?
207
00:19:56,613 --> 00:19:59,198
Who does he think he is?
208
00:19:59,366 --> 00:20:03,243
Perhaps he did not understand
what is expected of him.
209
00:20:03,411 --> 00:20:06,163
He understands perfectly.
210
00:20:06,331 --> 00:20:10,834
Does he arrive here planning to make
a name for himself at my expense?
211
00:20:11,002 --> 00:20:13,545
Or is he so filled up with pride
212
00:20:13,713 --> 00:20:16,382
that he has no room for humility?
213
00:20:26,601 --> 00:20:30,354
Here, dog, a silk for your filth!
214
00:20:56,923 --> 00:20:59,758
Where are we expected?
215
00:20:59,926 --> 00:21:02,719
There is something
I wish to show you.
216
00:21:14,816 --> 00:21:16,900
Such a fine sword.
217
00:21:17,902 --> 00:21:20,070
May I?
218
00:21:32,167 --> 00:21:36,920
This is a nobleman's blade.
Where did you come by it?
219
00:21:37,088 --> 00:21:39,631
It was a gift...
220
00:21:41,426 --> 00:21:43,343
from my master.
221
00:21:51,728 --> 00:21:55,189
I have never heard
of such generosity
222
00:21:55,356 --> 00:21:58,108
from lord to retainer.
223
00:22:08,077 --> 00:22:10,746
It seems you have won.
224
00:22:17,587 --> 00:22:21,798
It is my favorite room here
because it exemplifies
225
00:22:21,966 --> 00:22:24,801
the great virtues
of generosity and humility-
226
00:22:24,969 --> 00:22:26,595
qualities necessary to operate smoothly
227
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
within the workings of the capital.
228
00:22:28,389 --> 00:22:30,432
A quality all the other noblemen
229
00:22:30,600 --> 00:22:32,935
whom I have received seem to grasp.
230
00:22:33,102 --> 00:22:36,772
Are you beginning to understand
the points of our talk?
231
00:22:36,940 --> 00:22:39,024
Yes.
232
00:22:39,192 --> 00:22:41,068
Very impressive.
233
00:22:41,236 --> 00:22:44,488
You really intend giving all this away?
234
00:22:47,659 --> 00:22:49,826
I'm reaching the end
of my patience with you.
235
00:22:49,994 --> 00:22:54,039
We can play this game
as long as you like,
236
00:22:54,207 --> 00:22:56,542
but you'll receive no bribe from me.
237
00:22:56,709 --> 00:22:59,044
Is that what this is to you?
A game?
238
00:22:59,212 --> 00:23:00,754
How do you think the Emperor
would respond
239
00:23:00,922 --> 00:23:02,589
to his command
being thought of as a game?
240
00:23:02,757 --> 00:23:05,509
Since your only threat
seems to be running to the Emperor
241
00:23:05,677 --> 00:23:07,594
like a pouting child,
you should ask him
242
00:23:07,762 --> 00:23:09,555
- as soon as possible.
- I need not ask.
243
00:23:09,722 --> 00:23:11,348
You were ordered
to this review by the Emperor,
244
00:23:11,516 --> 00:23:12,766
and yet you reject his word.
245
00:23:12,934 --> 00:23:14,434
I reject any attempt by you
246
00:23:14,602 --> 00:23:17,104
to exert some delusional power
over me.
247
00:23:17,272 --> 00:23:21,149
It is you who live
under illusion, not me.
248
00:23:25,947 --> 00:23:28,949
I offer you no threat but a promise.
249
00:23:29,117 --> 00:23:32,411
I will not only take
your property and standing,
250
00:23:32,579 --> 00:23:36,206
but I will turn everything connected
to the Bartok name into dust.
251
00:23:36,374 --> 00:23:40,544
And when I'm done,
it will be as if neither you
252
00:23:40,712 --> 00:23:43,422
nor any generation before
had ever existed.
253
00:23:45,258 --> 00:23:48,010
You should be careful not to overstep.
254
00:23:56,978 --> 00:23:59,730
Something wrong?
255
00:24:08,489 --> 00:24:10,949
I have known many like you,
256
00:24:11,117 --> 00:24:13,702
men who,
once their hairs bleed grey
257
00:24:13,870 --> 00:24:15,495
and their spines cut them
like daggers,
258
00:24:15,663 --> 00:24:17,039
come to revise their own history.
259
00:24:18,750 --> 00:24:20,459
Truth is that your innermost fear
260
00:24:20,627 --> 00:24:23,128
is in fact your most striking attribute.
261
00:24:23,296 --> 00:24:25,255
You are irrelevant.
262
00:24:25,423 --> 00:24:27,674
You have neither cast a shadow
nor left any footprints
263
00:24:27,842 --> 00:24:29,843
upon the great legacy
of the Bartok clan.
264
00:24:30,011 --> 00:24:32,721
Your only achievement
was being born into nobility...
265
00:24:34,515 --> 00:24:38,185
and you somehow failed
to reproduce even that.
266
00:24:46,110 --> 00:24:48,111
Guards! Guards!
267
00:24:50,156 --> 00:24:52,574
You draw your blade
on a minister of the Emperor?
268
00:25:09,050 --> 00:25:11,885
Minister,
your father-in-law approaches.
269
00:25:12,053 --> 00:25:13,595
What happened?
270
00:25:13,763 --> 00:25:16,098
All I've been told
is that you were attacked.
271
00:25:16,265 --> 00:25:18,350
I cannot say too much at this time.
272
00:25:18,518 --> 00:25:21,269
But we are about to witness
the wrath of the Emperor.
273
00:26:11,654 --> 00:26:15,157
You have been summoned
274
00:26:15,324 --> 00:26:19,119
before our most glorious
and wise Emperor.
275
00:26:19,287 --> 00:26:22,664
The prisoner who stands
before you is Lord Bartok.
276
00:26:22,832 --> 00:26:24,791
He has committed the crime
277
00:26:24,959 --> 00:26:29,171
of attacking a loyal minister
of the Emperor.
278
00:26:29,338 --> 00:26:32,174
The prisoner will now
be permitted to address his peers
279
00:26:32,341 --> 00:26:35,010
before our master passes judgment.
280
00:26:44,270 --> 00:26:48,857
What has just been said of me is true.
281
00:26:49,025 --> 00:26:51,985
I offer no argument
282
00:26:52,153 --> 00:26:55,655
nor dispute the simple facts.
283
00:26:55,823 --> 00:26:58,325
But they hardly begin to cover
284
00:26:58,493 --> 00:27:01,203
the scope of my true crimes.
285
00:27:01,370 --> 00:27:06,249
Honor requires more than admission,
286
00:27:06,417 --> 00:27:11,505
so I offer a full confession
and the whole truth.
287
00:27:11,672 --> 00:27:15,258
For far too long,
I failed to recognize
288
00:27:15,426 --> 00:27:18,136
my own hypocrisy.
289
00:27:18,304 --> 00:27:22,057
I ignored my own cowardice,
290
00:27:22,225 --> 00:27:24,643
conveniently hiding behind a position
291
00:27:24,811 --> 00:27:27,312
of political compromise.
292
00:27:27,480 --> 00:27:29,856
And for what?
293
00:27:30,024 --> 00:27:34,861
To retain the meager wealth
and rank that men desire.
294
00:27:35,029 --> 00:27:39,282
So I come before you a condemned man
295
00:27:39,450 --> 00:27:41,993
for having finally stood up
296
00:27:42,161 --> 00:27:43,620
to injustice.
297
00:27:43,788 --> 00:27:47,499
My shame and regret
298
00:27:47,667 --> 00:27:49,751
is that I failed to do so
299
00:27:49,919 --> 00:27:52,629
before it arrived in my own court.
300
00:27:55,299 --> 00:27:58,718
We supply the armies,
301
00:27:58,886 --> 00:28:02,597
we build the roads,
302
00:28:02,765 --> 00:28:05,851
we employ the nation.
303
00:28:06,018 --> 00:28:09,479
Still, we remain silent
while our coffers are emptied
304
00:28:09,647 --> 00:28:13,441
and our freedoms eroded.
305
00:28:13,609 --> 00:28:15,318
There will be times
306
00:28:15,486 --> 00:28:18,446
where we are powerless to injustice,
307
00:28:18,614 --> 00:28:21,074
but there must never be a time
308
00:28:21,242 --> 00:28:24,327
when we fail to protest.
309
00:28:29,917 --> 00:28:34,296
This man, Gezza Mott,
310
00:28:34,463 --> 00:28:39,217
is a cancer, growing.
311
00:28:39,385 --> 00:28:43,179
And the only proper thing
to do is to cut it out.
312
00:28:45,558 --> 00:28:48,768
You all know what I speak of.
313
00:28:48,936 --> 00:28:53,189
Each one of you has been subjected
314
00:28:53,357 --> 00:28:55,191
to his extortion.
315
00:28:55,359 --> 00:29:00,113
But my words are not in judgment
of my fellow noblemen,
316
00:29:00,281 --> 00:29:03,700
they are a warning.
317
00:29:03,868 --> 00:29:07,704
I urge you to consider
what you are doing,
318
00:29:07,872 --> 00:29:10,624
for we are helping this man
319
00:29:10,791 --> 00:29:14,210
to forge the very chains that bind us.
320
00:29:14,378 --> 00:29:18,757
Which brings me to the confession
321
00:29:18,925 --> 00:29:20,884
of my true crime,
322
00:29:21,052 --> 00:29:24,137
so that I may redeem my honor.
323
00:29:26,515 --> 00:29:29,851
My crime
324
00:29:30,019 --> 00:29:33,939
is only that I failed to kill Gezza Mott
325
00:29:34,106 --> 00:29:37,734
when I had the chance.
326
00:29:53,125 --> 00:29:55,418
We have enjoyed
hundreds of years of peace
327
00:29:55,586 --> 00:29:58,171
under my family's rule.
328
00:29:58,339 --> 00:30:00,966
We brought order
329
00:30:01,133 --> 00:30:03,009
where there was chaos,
330
00:30:03,177 --> 00:30:06,721
peace where there was nothing
but war and bloodshed.
331
00:30:06,889 --> 00:30:11,101
My subjects accept their roles,
content in the knowledge
332
00:30:11,268 --> 00:30:13,770
they serve the greater good.
333
00:30:13,938 --> 00:30:18,358
If you think your words will move
your fellow noblemen to dissent,
334
00:30:18,526 --> 00:30:21,236
then you're sorely misled.
335
00:30:21,404 --> 00:30:23,905
Are you prepared
to receive my judgment
336
00:30:24,073 --> 00:30:25,573
and regain your honor?
337
00:30:25,741 --> 00:30:28,743
I am prepared
to receive yourjudgment,
338
00:30:28,911 --> 00:30:31,997
but my honor is intact.
339
00:30:32,164 --> 00:30:35,250
You dare to contradict
the word of the Emperor?
340
00:30:38,838 --> 00:30:43,633
All those in your house
shall be evicted from your lands.
341
00:30:43,801 --> 00:30:46,761
The Bartok clan is no more.
342
00:30:46,929 --> 00:30:52,100
And your delusions of self
require more extreme measures.
343
00:30:57,440 --> 00:31:03,778
Your crime and defiance
to the ordinances of the capital
344
00:31:03,946 --> 00:31:07,323
shall be repaid with
nothing less than your head.
345
00:31:07,491 --> 00:31:08,783
You cannot do this!
346
00:31:08,951 --> 00:31:10,493
How dare you address
the Emperor directly!
347
00:31:10,661 --> 00:31:14,748
My Lord, a judgment of this kind
is unprecedented for a nobleman.
348
00:31:14,915 --> 00:31:18,460
This display of arrogance
cannot go unanswered.
349
00:31:20,713 --> 00:31:23,131
What do you suggest?
350
00:31:40,649 --> 00:31:45,153
Your Commander
is fiercely loyal to you, Lord Bartok.
351
00:31:46,238 --> 00:31:48,031
And so it is fitting
352
00:31:48,199 --> 00:31:50,450
that you should meet your end
353
00:31:50,618 --> 00:31:52,118
by his sword.
354
00:31:56,832 --> 00:31:58,917
Should you refuse the order,
355
00:31:59,085 --> 00:32:02,879
all of Lord Bartok's blood relations
shall be executed as well.
356
00:32:03,047 --> 00:32:05,298
- Minister!
- First Council,
357
00:32:05,466 --> 00:32:07,926
the word of the Emperor
has been spoken.
358
00:32:12,973 --> 00:32:14,057
Commander!
359
00:32:27,863 --> 00:32:29,989
Let him pass.
360
00:32:56,308 --> 00:32:59,769
- You will do this.
- No.
361
00:32:59,937 --> 00:33:03,231
- I'm already dead.
- I will take death at your side
362
00:33:03,399 --> 00:33:05,316
rather than participate
in this spectacle.
363
00:33:05,484 --> 00:33:09,946
I know you will,
but how will that serve us?
364
00:33:14,285 --> 00:33:17,662
My Lord...
365
00:33:17,830 --> 00:33:22,125
- I cannot do this.
- It's already done.
366
00:33:22,293 --> 00:33:25,420
Think only of what follows.
367
00:33:25,588 --> 00:33:30,049
The spirit of our clan
will endure through you.
368
00:33:30,217 --> 00:33:31,467
Commander Raiden!
369
00:33:35,055 --> 00:33:39,142
The Emperor's word is not a request
that requires your decision.
370
00:33:47,067 --> 00:33:49,402
Remember this, Raiden,
371
00:33:49,570 --> 00:33:54,782
the wounds of honor
are self-inflicted.
372
00:34:00,164 --> 00:34:04,709
- Draw your sword.
- My Lord, please.
373
00:34:04,877 --> 00:34:09,172
Commander, draw your sword.
374
00:34:14,178 --> 00:34:18,973
Your devotion to the code
is absolute, is it not?
375
00:34:22,478 --> 00:34:25,480
- Yes, My Lord.
- Then, as your lord and master,
376
00:34:25,648 --> 00:34:29,734
I order you to complete this duty.
377
00:35:13,445 --> 00:35:16,322
From this moment on,
378
00:35:16,490 --> 00:35:19,075
be no more grieved
about what you have done.
379
00:37:27,204 --> 00:37:31,624
This will quiet any whispers of dissent
for quite some time.
380
00:37:35,421 --> 00:37:39,006
We must deal with Commander Raiden
with a quick and firm hand.
381
00:37:39,174 --> 00:37:41,676
Do you offer this
for our master's benefit or your own?
382
00:37:41,844 --> 00:37:44,595
Did you see how he stood before you?
He's a rabid dog, that one.
383
00:37:44,763 --> 00:37:48,307
We control the warriors through their
absolute loyalty to their masters.
384
00:37:48,475 --> 00:37:50,726
How do you think
two million of them would react
385
00:37:50,894 --> 00:37:52,687
if we eliminated one of their own
386
00:37:52,855 --> 00:37:55,440
for exemplifying the virtue of loyalty?
387
00:37:55,607 --> 00:37:58,317
What if he should seek vengeance?
388
00:37:58,485 --> 00:38:02,363
He is not to be touched.
389
00:38:02,531 --> 00:38:05,199
There are already
too many disavowed
390
00:38:05,367 --> 00:38:07,493
looking for a reason to act.
391
00:38:07,661 --> 00:38:12,290
If you come upon real proof
that he intends to move against you,
392
00:38:12,458 --> 00:38:17,295
then I will order his death.
But not until then.
393
00:38:17,463 --> 00:38:22,300
- Is that understood?
- Yes, Master. Until then.
394
00:38:22,468 --> 00:38:24,260
Shall I see to the eviction
395
00:38:24,428 --> 00:38:26,596
and the subsequent dispensing
of the Bartok lands?
396
00:38:26,763 --> 00:38:28,723
The lands should be
divided equally
397
00:38:28,891 --> 00:38:31,225
so as not to favor
one nobleman over another.
398
00:38:31,393 --> 00:38:33,728
Of course.
But I will not bother our master
399
00:38:33,896 --> 00:38:35,688
with the details at this time.
400
00:38:35,856 --> 00:38:37,899
I will attend to it myself.
401
00:38:38,066 --> 00:38:40,776
I'm certain you will.
402
00:38:47,784 --> 00:38:50,536
You must keep aware
of the Minister, My Lord.
403
00:38:50,704 --> 00:38:54,999
I know you do not approve
of Gezza Mott,
404
00:38:55,167 --> 00:38:59,295
but his ambition and greed
serve my interests well.
405
00:38:59,463 --> 00:39:01,881
Yes, My Lord.
406
00:39:14,895 --> 00:39:16,103
Hannah.
407
00:39:19,691 --> 00:39:20,733
Father.
408
00:39:49,179 --> 00:39:53,558
Auguste! I hear your crops
were plentiful this season.
409
00:39:55,519 --> 00:39:57,645
Yes, they were.
410
00:39:57,813 --> 00:40:00,314
So the lands I took
and gave over to you proved sufficient
411
00:40:00,482 --> 00:40:02,525
in replacing the dying ones
you had when we first met?
412
00:40:02,693 --> 00:40:04,902
They have.
413
00:40:05,070 --> 00:40:07,363
Perfect.
414
00:40:08,907 --> 00:40:11,784
Now tell me,
you knew Lord Bartok.
415
00:40:11,952 --> 00:40:13,744
What do you know of his retainer?
416
00:40:13,912 --> 00:40:16,914
I did not know Bartok that well,
417
00:40:17,082 --> 00:40:19,333
though we had a few dealings.
418
00:40:19,501 --> 00:40:23,212
As to this Raiden,
I only know of him through rumor.
419
00:40:23,380 --> 00:40:25,923
Tales of his violent past.
420
00:40:26,091 --> 00:40:28,050
You spent time with him.
What is your assessment?
421
00:40:28,218 --> 00:40:31,846
I would be shocked
if he were to let this go.
422
00:40:32,014 --> 00:40:35,600
I ask that you send me
a thousand of your men
423
00:40:35,767 --> 00:40:37,685
to increase my security
until this is over with.
424
00:40:37,853 --> 00:40:39,270
- A thousand?
- Yes.
425
00:40:39,438 --> 00:40:41,022
That is more than half my retainer.
426
00:40:41,189 --> 00:40:43,691
All of whom you have
because of me.
427
00:40:46,320 --> 00:40:49,697
Would you prefer to return
to the impoverished state you were in
428
00:40:49,865 --> 00:40:53,034
before I graciously
took your daughter as my wife?
429
00:41:01,501 --> 00:41:03,336
No, Minister.
430
00:41:06,923 --> 00:41:08,716
You will oversee the eviction.
431
00:41:08,884 --> 00:41:10,885
After that,
and for as long as it takes,
432
00:41:11,053 --> 00:41:13,346
I want eyes upon Raiden
every minute of the day.
433
00:41:13,513 --> 00:41:16,974
When he decides to strike,
we will be ready.
434
00:42:44,396 --> 00:42:46,063
Sir!
435
00:42:46,231 --> 00:42:49,984
Are we going to let this happen?
436
00:42:51,695 --> 00:42:53,946
- We won't leave without a fight!
- Yeah!
437
00:42:54,114 --> 00:42:57,533
Everyone must pack
their things and leave.
438
00:42:57,701 --> 00:43:00,578
Palace guard is already on its way.
439
00:43:00,746 --> 00:43:03,831
We're simply to be thrown
out into the street with nothing?
440
00:43:03,999 --> 00:43:06,000
How are we supposed
to support ourselves?
441
00:43:06,168 --> 00:43:08,836
Commander,
are we to understand
442
00:43:09,004 --> 00:43:11,213
that you would have us do nothing?
443
00:43:11,381 --> 00:43:14,383
Our master is dead.
444
00:43:14,551 --> 00:43:17,470
I'm no longer your commander.
445
00:43:20,182 --> 00:43:24,143
From now on, you owe allegiance
to no one but yourselves.
446
00:43:28,356 --> 00:43:30,441
Gentlemen,
447
00:43:33,653 --> 00:43:36,405
you are disavowed.
448
00:44:23,370 --> 00:44:24,870
Don't touch her!
449
00:44:26,873 --> 00:44:29,124
These people are losing their home.
450
00:44:29,292 --> 00:44:32,837
You will treat them with respect.
451
00:46:18,109 --> 00:46:20,027
Where are you going?
452
00:46:26,743 --> 00:46:30,120
I'll have a drink here!
Round for my friends.
453
00:47:33,143 --> 00:47:34,601
That's all of it?
454
00:47:34,769 --> 00:47:37,187
Well, it's barely enough
to meet our expenses.
455
00:47:37,355 --> 00:47:39,690
Tonight we'll treat ourselves
to a good meal in the city.
456
00:47:39,858 --> 00:47:41,442
It will do you good.
457
00:47:41,609 --> 00:47:44,820
All right.
Well, I'll be on my way.
458
00:47:44,988 --> 00:47:47,531
The roads into the market
will already be busy.
459
00:48:08,011 --> 00:48:09,511
Did you see?
460
00:48:11,056 --> 00:48:14,099
Your father gave me my own brand.
461
00:48:14,267 --> 00:48:15,934
That's wonderful.
462
00:48:16,102 --> 00:48:18,270
He's never taken
to an apprentice so quickly.
463
00:48:18,438 --> 00:48:20,981
And I hope soon
to stop saying "apprentice"
464
00:48:21,149 --> 00:48:22,608
and start saying son.
465
00:48:22,776 --> 00:48:26,111
Now add your mark.
We have to be going.
466
00:48:59,813 --> 00:49:01,438
Once they have done
installing the panels,
467
00:49:01,606 --> 00:49:03,774
we will continue with the floors.
468
00:49:03,942 --> 00:49:05,526
Yes, sir.
469
00:49:19,958 --> 00:49:23,043
Cannot find a dagger
like this anywhere in the land.
470
00:49:27,006 --> 00:49:29,424
- Token of my deep respect.
- Support such as yours
471
00:49:29,592 --> 00:49:31,552
is how our nation grows in strength.
472
00:49:31,719 --> 00:49:34,638
You can be certain your request
for tax relief will be heard.
473
00:49:34,806 --> 00:49:36,849
Thank you, Minister.
474
00:49:38,184 --> 00:49:41,520
- Are you almost done?
- Yes.
475
00:49:41,688 --> 00:49:43,647
Perhaps my body
would have the strength
476
00:49:43,815 --> 00:49:46,817
to rid itself of this memento
if I had a physician of real skill.
477
00:49:46,985 --> 00:49:49,319
I have followed
the proper treatment.
478
00:49:49,487 --> 00:49:52,364
Something seems to prevent
the wound from closing.
479
00:49:52,532 --> 00:49:54,491
Is that what you offer
as an explanation?
480
00:49:55,785 --> 00:49:57,536
"Something"?
481
00:49:59,455 --> 00:50:02,040
Get out!
482
00:50:06,504 --> 00:50:08,755
Why did you send a servant away?
483
00:50:10,383 --> 00:50:12,634
You do not allow
for interruptions when in conference.
484
00:50:12,802 --> 00:50:14,845
Did you consider
that the servant is required
485
00:50:15,013 --> 00:50:18,265
to taste everything she brings me
for the threat of poisoning?
486
00:50:19,809 --> 00:50:21,476
No?
487
00:50:21,644 --> 00:50:24,396
Or perhaps you were fully aware
and you feigned ignorance.
488
00:50:24,564 --> 00:50:26,440
- Of course not.
- And I'm expected
489
00:50:26,608 --> 00:50:28,609
to take your word
simply because you're my wife?
490
00:50:33,740 --> 00:50:35,657
The tea's getting cold.
491
00:51:04,979 --> 00:51:07,064
It appears the tea is not poisoned.
492
00:51:19,535 --> 00:51:21,620
How is the gate coming along?
493
00:51:28,753 --> 00:51:33,215
This iron gate is capable
of holding back an entire army.
494
00:51:33,383 --> 00:51:35,133
Perhaps,
once it is installed,
495
00:51:35,301 --> 00:51:36,843
we could release
some of the extra guards
496
00:51:37,011 --> 00:51:39,096
on loan from your father-in-law.
Providing for them
497
00:51:39,264 --> 00:51:42,015
has brought us outside
the parameters of our budget.
498
00:51:42,183 --> 00:51:44,685
The cost will not be an issue.
499
00:51:46,729 --> 00:51:49,356
The cost of the pavilion
now stands at five times
500
00:51:49,524 --> 00:51:51,275
the approved estimate.
Without the gold leaf-
501
00:51:51,442 --> 00:51:54,987
As stimulating as your accounts
of my accounting are,
502
00:51:55,154 --> 00:51:57,447
I need a word in private
with my commander.
503
00:52:02,245 --> 00:52:06,081
- What news have you for me?
- More of the same.
504
00:52:06,249 --> 00:52:09,251
- And his men?
- Scattered about.
505
00:52:09,419 --> 00:52:11,753
Finding employment where they can.
506
00:52:11,921 --> 00:52:15,215
- Has he had any contact with them?
- No.
507
00:52:15,383 --> 00:52:17,718
And yet he still remains
in the capital.
508
00:52:17,885 --> 00:52:22,723
We have eyes upon him
every moment of the day and night.
509
00:52:22,890 --> 00:52:26,727
He's patient.
But his act doesn't fool me.
510
00:52:26,894 --> 00:52:29,187
Nor should it you.
511
00:52:29,355 --> 00:52:31,648
Prod him.
512
00:52:31,816 --> 00:52:34,735
Find out what he's hiding.
513
00:52:39,907 --> 00:52:41,867
Please follow me. Look who is here.
514
00:52:45,455 --> 00:52:47,998
- Lieutenant.
- Please sit, everyone.
515
00:52:48,166 --> 00:52:50,292
- Bring us some more to drink.
- Gabriel.
516
00:52:50,460 --> 00:52:54,588
So, what do you say
about my establishment?
517
00:52:54,756 --> 00:52:58,842
- Certainly it is a good fit for you.
- A perfect fit.
518
00:52:59,010 --> 00:53:01,136
And you, how are you
keeping yourselves?
519
00:53:01,304 --> 00:53:03,930
I'm managing the fishing boats
of a wealthy merchant.
520
00:53:04,098 --> 00:53:06,141
Gabriel is working for them also.
521
00:53:06,309 --> 00:53:08,685
That would explain
your distinctive fragrance.
522
00:53:08,853 --> 00:53:11,104
And the reason my wife
allows me to remain here alone.
523
00:53:11,272 --> 00:53:12,522
No other woman will touch me.
524
00:53:12,690 --> 00:53:15,692
Perhaps without compensation.
525
00:53:17,236 --> 00:53:20,947
- Half price for you.
- No, thank you.
526
00:53:22,116 --> 00:53:23,867
I will accept that offer.
527
00:53:24,035 --> 00:53:25,702
Once you begin paying
for your drinks,
528
00:53:25,870 --> 00:53:29,956
I will consider extending
my discounts to others.
529
00:53:31,334 --> 00:53:33,460
Gentlemen,
to your prosperity.
530
00:53:33,628 --> 00:53:35,253
That way you will further increase mine.
531
00:53:35,421 --> 00:53:37,631
- Hear, hear.
- Cheers.
532
00:53:39,425 --> 00:53:42,844
- And you, Jim?
- I work when I can.
533
00:53:43,012 --> 00:53:44,596
Maybe there's some work at the harbor.
534
00:53:44,764 --> 00:53:46,348
- Should I inquire?
- No.
535
00:53:46,516 --> 00:53:48,892
Such-
such a labor's not for me.
536
00:53:49,060 --> 00:53:51,144
Between your poverty and his smell,
537
00:53:51,312 --> 00:53:53,647
I must be sitting with
the two loneliest men in the capital.
538
00:53:56,067 --> 00:53:57,859
Indeed, we're the two loneliest men.
539
00:54:05,743 --> 00:54:08,870
He spends
most of his days here now.
540
00:54:14,961 --> 00:54:17,170
Though you told me
he had fallen back to his old ways,
541
00:54:17,338 --> 00:54:20,674
I find it hard to believe.
542
00:54:20,842 --> 00:54:25,220
He appears to be better
than usual tonight.
543
00:54:25,388 --> 00:54:28,807
- I must be going.
- Please, do not leave on account of him.
544
00:54:28,975 --> 00:54:31,726
It sickens me to be in his presence.
545
00:54:31,894 --> 00:54:34,980
Lieutenant. Lieutenant!
546
00:54:39,360 --> 00:54:40,444
Where you going?
547
00:54:43,197 --> 00:54:45,157
Come and have a drink with me.
548
00:54:46,951 --> 00:54:49,494
I'm no longer your lieutenant.
549
00:55:18,274 --> 00:55:20,317
Raiden, wake up.
550
00:55:28,659 --> 00:55:30,827
Here, drink this.
551
00:55:41,088 --> 00:55:43,423
Let us get you home.
552
00:55:45,176 --> 00:55:46,885
I'm fine.
553
00:55:47,053 --> 00:55:51,097
- Let me help. You can barely walk.
- I don't need your help.
554
00:55:51,265 --> 00:55:53,350
I'm fine.
555
00:56:02,401 --> 00:56:04,236
You will not find anyone
better than me
556
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
to teach your son
how to wield a sword.
557
00:56:06,572 --> 00:56:08,323
I gave you my offer.
558
00:56:08,491 --> 00:56:11,368
And I don't see anyone else
here bidding on your talents.
559
00:56:13,788 --> 00:56:16,540
So do you accept my offer?
560
00:56:16,707 --> 00:56:18,416
'Cause I have no more time to waste.
561
00:56:18,584 --> 00:56:22,379
Yeah, good luck with your son.
He's gonna need it.
562
00:56:22,547 --> 00:56:25,173
And then I saw him coming
out of Gezza Mott's front gates.
563
00:56:25,341 --> 00:56:28,718
How? He would have never been allowed
within the Minister's walls.
564
00:56:28,886 --> 00:56:31,054
He's working
as a metal worker's apprentice
565
00:56:31,222 --> 00:56:32,973
and has an entirely new identity.
566
00:56:33,140 --> 00:56:34,766
I questioned others
in the square about him.
567
00:56:34,934 --> 00:56:36,977
He must've been
in desperate need of work.
568
00:56:37,144 --> 00:56:39,437
I'm certain that the Minister
would pay handsomely to know
569
00:56:39,605 --> 00:56:42,983
that one of Bartok's men
has created a false identity
570
00:56:43,150 --> 00:56:46,695
in order to work right under his nose.
571
00:56:50,533 --> 00:56:53,034
Shall we?
572
00:56:53,202 --> 00:56:56,121
The first thing I'll do
with my newfound fortune
573
00:56:56,289 --> 00:56:58,790
is obtain lodging closer
to drinking establishments.
574
00:57:01,377 --> 00:57:04,045
- I like the sound of that.
- And then I'll earn my-
575
00:57:21,731 --> 00:57:23,565
You're late.
576
00:57:25,359 --> 00:57:29,112
Jim saw you leaving
Gezza Mott's today.
577
00:57:29,280 --> 00:57:31,197
He was gonna bring
that information to Gezza Mott
578
00:57:31,365 --> 00:57:33,033
with hopes of a reward.
579
00:57:35,453 --> 00:57:37,287
I was left with no other choice.
580
00:57:40,374 --> 00:57:42,959
- It is my fault.
- Not your fault.
581
00:57:43,127 --> 00:57:46,212
Jim was willing to sacrifice
your life for his own rewards.
582
00:57:48,007 --> 00:57:50,800
That's it, we cannot
have any more mistakes.
583
00:57:50,968 --> 00:57:52,552
Do you have the credentials?
584
00:57:54,972 --> 00:57:56,723
Gezza Mott's compound is now
585
00:57:56,891 --> 00:57:59,726
the most fortified complex
in the nation.
586
00:57:59,894 --> 00:58:02,646
Gaining entry is not only
going to be difficult,
587
00:58:02,813 --> 00:58:06,358
it is probably impossible.
588
00:58:06,525 --> 00:58:09,819
The only point of direct access is here,
at the main gates.
589
00:58:12,990 --> 00:58:15,450
The drawbridge is raised at sundown,
590
00:58:15,618 --> 00:58:18,244
when the day workers must exit.
591
00:58:18,412 --> 00:58:21,873
It must be operated at both sides
at the same time in order to cross.
592
00:58:30,049 --> 00:58:31,633
We have to take control of it
593
00:58:31,801 --> 00:58:35,762
from the outside, here,
and the inside, here.
594
00:58:35,930 --> 00:58:38,556
Past the main gates,
soldiers' barracks.
595
00:58:38,724 --> 00:58:41,393
250 soldiers sleep here every night,
596
00:58:41,560 --> 00:58:43,436
fully armed and ready to fight.
597
00:58:43,604 --> 00:58:45,522
We won't be able to
fend them off if we wake them.
598
00:58:45,690 --> 00:58:47,232
Once past the soldiers' barracks,
599
00:58:47,400 --> 00:58:49,109
we must enter the garden maze.
600
00:58:49,276 --> 00:58:52,195
It's the only way to traverse
the compound unseen.
601
00:58:52,363 --> 00:58:55,365
Not only do I have to prune every tree,
602
00:58:55,533 --> 00:58:57,325
but since the Minister's
chambers are set so high,
603
00:58:57,493 --> 00:58:59,327
I have to ensure the gardens
look good from above.
604
00:58:59,495 --> 00:59:01,579
That brings us to the pavilion.
605
00:59:01,747 --> 00:59:05,041
It is the only point
of cover before the castle.
606
00:59:05,209 --> 00:59:08,628
If we are able to survive the torrent
of arrows raining down upon us,
607
00:59:08,796 --> 00:59:12,048
we'll finally reach
the iron gates of the residence.
608
00:59:13,884 --> 00:59:16,970
Absolutely impossible
to open from the outside.
609
00:59:18,931 --> 00:59:22,058
- Sir, I must be going.
- Yes, of course.
610
00:59:22,226 --> 00:59:25,270
- Where you going?
- To see his girl.
611
00:59:25,438 --> 00:59:27,439
Why are we spending time on this
612
00:59:27,606 --> 00:59:30,442
when we could be hearing
the young one's tales of innocence lost?
613
00:59:30,609 --> 00:59:33,570
Leave the boy be.
Mind yourself.
614
00:59:37,283 --> 00:59:41,161
Here are the forged documents necessary
for working inside the compound.
615
00:59:58,554 --> 01:00:01,598
I must do some repairs
to the roof of your watchtower.
616
01:00:01,766 --> 01:00:04,851
The previous carpenter
did not do very good work.
617
01:00:05,019 --> 01:00:08,188
With the wages they pay us,
who could blame him?
618
01:00:41,305 --> 01:00:44,224
I sold three baskets today.
619
01:00:48,521 --> 01:00:50,814
Something wrong?
620
01:00:52,733 --> 01:00:55,401
I'm tired of eating nothing but rice.
621
01:00:55,569 --> 01:00:58,738
If I was not the only one working,
622
01:00:58,906 --> 01:01:01,449
perhaps we could afford
something else.
623
01:01:16,715 --> 01:01:18,633
Why are you still doing this?
624
01:01:18,801 --> 01:01:20,677
There's no shame in feeling grief,
but destroying yourself
625
01:01:20,845 --> 01:01:24,055
- will not bring Lord Bartok back.
- Spare me your insight.
626
01:01:27,434 --> 01:01:29,435
That is all we have left.
627
01:01:29,603 --> 01:01:31,688
Why not stay in with me?
Just one night!
628
01:01:31,856 --> 01:01:33,898
And watch you
weave more baskets?
629
01:01:34,066 --> 01:01:36,150
Please, Raiden!
630
01:01:36,318 --> 01:01:38,570
Please.
631
01:01:38,737 --> 01:01:41,823
I cannot do this for much longer.
632
01:03:40,818 --> 01:03:42,443
Where is it?
633
01:03:50,494 --> 01:03:53,246
- Where is it?
- What?
634
01:03:53,414 --> 01:03:55,415
Your sword.
635
01:03:57,543 --> 01:03:59,919
Oh.
636
01:04:06,010 --> 01:04:08,469
Here it is.
637
01:04:19,857 --> 01:04:21,482
I'm leaving.
638
01:04:21,650 --> 01:04:23,943
I agree.
639
01:04:24,111 --> 01:04:27,363
This is not the type of establishment
for a respectable woman.
640
01:04:27,531 --> 01:04:30,533
I'm leaving you.
641
01:04:30,701 --> 01:04:32,660
I have struggled with the hope that
you'd come back to me,
642
01:04:32,828 --> 01:04:34,996
return to being the man I married.
643
01:04:35,164 --> 01:04:39,417
But that you'd sell your sword
only proves you never will.
644
01:04:46,383 --> 01:04:49,052
If you have something to say to me
to make me think otherwise,
645
01:04:49,219 --> 01:04:52,138
now is the time.
646
01:05:17,164 --> 01:05:21,084
Sir, the Minister
has been summoned.
647
01:05:31,804 --> 01:05:36,307
His wisdom and loyalty
will forever be remembered.
648
01:05:46,819 --> 01:05:48,903
Come with me.
649
01:05:51,949 --> 01:05:55,243
Before his passing,
First Council recommended
650
01:05:55,410 --> 01:05:58,663
I pay attention to
your dealings with the noblemen.
651
01:05:58,831 --> 01:06:02,458
He believed your methods
are exceeding political
652
01:06:02,626 --> 01:06:04,669
and moral propriety.
653
01:06:04,837 --> 01:06:06,754
There is a balance to be maintained
654
01:06:06,922 --> 01:06:09,090
between dominance and patronage.
655
01:06:09,258 --> 01:06:11,884
Your initial gesture as First Council
656
01:06:12,052 --> 01:06:16,722
will be a new tax relief
for both the citizens and the noblemen.
657
01:06:18,934 --> 01:06:22,854
It is the great honor of my life
to serve you in this capacity.
658
01:06:23,021 --> 01:06:26,232
Your appointment
also brings to an end
659
01:06:26,400 --> 01:06:29,569
any and all bribes demanded
of the noblemen.
660
01:06:29,736 --> 01:06:31,654
In your capacity as Minister,
661
01:06:31,822 --> 01:06:34,157
there was sufficient distance between us
662
01:06:34,324 --> 01:06:36,159
that I could allow you such freedom.
663
01:06:36,326 --> 01:06:39,579
But no more.
It is not needed.
664
01:06:39,746 --> 01:06:42,206
And this obsession
of yours with Raiden
665
01:06:42,374 --> 01:06:44,917
will cease immediately.
666
01:06:45,085 --> 01:06:48,504
You surround yourself
with more security than I.
667
01:06:48,672 --> 01:06:50,256
It's an embarrassment to you.
668
01:06:50,424 --> 01:06:53,634
He has already destroyed himself.
669
01:06:53,802 --> 01:06:58,181
Accept that you've emerged
the stronger with some dignity.
670
01:07:00,475 --> 01:07:02,602
Yes, Master.
671
01:07:04,188 --> 01:07:08,232
I thank you
for your guidance and wisdom.
672
01:07:08,400 --> 01:07:12,028
Does he not understand
that I'm under siege?
673
01:07:12,196 --> 01:07:15,531
My Lord, I believe Raiden
is no longer a threat to you.
674
01:07:15,699 --> 01:07:19,285
- Why?
- He has sold his sword.
675
01:07:19,453 --> 01:07:21,954
And?
676
01:07:22,122 --> 01:07:24,707
A warrior disposing of his sword
677
01:07:24,875 --> 01:07:27,460
can only be interpreted in one way.
678
01:07:27,628 --> 01:07:30,922
He has abandoned all attachment
to his former self.
679
01:07:31,089 --> 01:07:33,007
You think to pacify me with this?
680
01:07:33,175 --> 01:07:35,635
Who cares about a piece of metal?
681
01:07:35,802 --> 01:07:38,846
Do you think you can
obscure your failure to expose him
682
01:07:39,014 --> 01:07:43,226
by using this juvenile
warrior's code as justification?
683
01:07:43,393 --> 01:07:46,103
Leave me.
684
01:07:46,271 --> 01:07:49,273
I will decide what need be done.
685
01:08:09,294 --> 01:08:12,630
Show yourself. Show yourself!
686
01:08:12,798 --> 01:08:15,341
Show yourself!
687
01:08:25,769 --> 01:08:28,813
My husband requests you.
688
01:08:37,531 --> 01:08:41,242
These unfolding paths
have been quite interesting,
689
01:08:41,410 --> 01:08:42,952
when you consider them.
690
01:08:46,373 --> 01:08:50,668
As I ascend to the apex
of my ambitions,
691
01:08:50,836 --> 01:08:52,962
he sinks further into the abyss.
692
01:08:54,589 --> 01:08:57,383
In recognizing that symmetry,
if you were him,
693
01:08:57,551 --> 01:09:02,013
could you allow such a personal disgrace
and affront to go unanswered?
694
01:09:02,180 --> 01:09:05,516
No. So I've come to realize
695
01:09:05,684 --> 01:09:10,021
that we're dealing with someone
of such profound internal damage
696
01:09:10,188 --> 01:09:13,816
that he has simply
not been pushed far enough.
697
01:09:22,326 --> 01:09:24,994
Find me Lord Bartok's family.
698
01:09:29,124 --> 01:09:33,502
Do you take issue
with anything asked of you?
699
01:09:33,670 --> 01:09:36,922
Not at all.
700
01:09:37,090 --> 01:09:39,633
And for this price,
701
01:09:39,801 --> 01:09:42,720
there's not much
I would take issue with.
702
01:10:24,930 --> 01:10:26,847
Commander.
703
01:10:31,019 --> 01:10:35,564
I have a surprise for you tonight.
704
01:10:36,942 --> 01:10:38,859
A new selection.
705
01:10:48,495 --> 01:10:52,164
And listen,
no negotiating on this one.
706
01:10:52,332 --> 01:10:55,209
She's still a virgin.
707
01:11:08,723 --> 01:11:20,943
Raiden.
708
01:11:27,242 --> 01:11:30,828
You have come for me.
709
01:11:44,843 --> 01:11:46,469
What is wrong?
710
01:11:48,972 --> 01:11:53,142
You have come to take me,
711
01:11:53,310 --> 01:11:56,312
have you not?
712
01:12:03,028 --> 01:12:05,529
Raiden.
713
01:12:06,781 --> 01:12:10,701
Please! Please!
714
01:12:10,869 --> 01:12:15,414
Please! No! No!
715
01:12:17,209 --> 01:12:19,293
Raiden! Raiden!
716
01:12:22,297 --> 01:12:25,090
Raiden!
717
01:12:25,258 --> 01:12:28,093
Raiden, help me!
718
01:12:29,596 --> 01:12:33,933
No!
719
01:12:34,100 --> 01:12:36,644
Don't leave me.
720
01:13:08,677 --> 01:13:12,096
It is over.
721
01:13:20,272 --> 01:13:23,023
There is nothing left to do.
722
01:13:23,191 --> 01:13:25,442
Are you sure?
723
01:13:25,610 --> 01:13:27,611
Perhaps he simply
didn't care for the girl.
724
01:13:27,779 --> 01:13:30,531
Are you listening to me?
725
01:13:30,699 --> 01:13:35,411
His master's daughter
was presented to him as a whore,
726
01:13:35,579 --> 01:13:38,289
and he did nothing.
727
01:13:38,456 --> 01:13:41,834
He cares for nothing.
728
01:13:42,002 --> 01:13:47,006
Not honor, not his family,
not himself,
729
01:13:47,173 --> 01:13:49,174
and certainly not you.
730
01:13:59,894 --> 01:14:01,353
At last,
731
01:14:01,521 --> 01:14:03,814
I'm free of this.
732
01:14:09,738 --> 01:14:13,866
Well done! Well done!
733
01:14:31,217 --> 01:14:33,552
I've marked where the urns are buried.
734
01:15:31,319 --> 01:15:32,861
You did well.
735
01:15:57,011 --> 01:15:59,596
We have planned,
736
01:15:59,764 --> 01:16:02,891
we have sacrificed,
737
01:16:03,059 --> 01:16:06,645
we have waited
for the right moment.
738
01:16:06,813 --> 01:16:08,605
And now...
739
01:16:14,320 --> 01:16:15,612
it is time.
740
01:17:01,326 --> 01:17:03,827
Auguste, welcome.
741
01:17:05,079 --> 01:17:08,040
I see you come bearing
quite the gift.
742
01:17:08,208 --> 01:17:10,793
I wanted to give you something special
743
01:17:10,960 --> 01:17:14,463
to recognize
your well-earned appointment
744
01:17:14,631 --> 01:17:17,800
and to thank you for returning my men.
745
01:17:31,898 --> 01:17:34,650
Of all the gifts I have received,
746
01:17:34,818 --> 01:17:37,861
this is my favorite.
747
01:17:40,406 --> 01:17:42,950
I'll have a short visit
with my daughter
748
01:17:43,117 --> 01:17:45,244
before my journey home
with my guards.
749
01:17:45,411 --> 01:17:48,997
Yes, yes, that will be fine.
750
01:18:13,022 --> 01:18:16,692
Honor is something
that all men are born with.
751
01:18:16,860 --> 01:18:19,945
It cannot be taken from you,
752
01:18:20,113 --> 01:18:24,366
nor can it be granted.
753
01:18:24,534 --> 01:18:27,536
It must only not be lost.
754
01:18:30,206 --> 01:18:35,085
We now stand at the door
of our final great act.
755
01:18:37,130 --> 01:18:39,423
Tonight, our enemy will bear witness
756
01:18:39,591 --> 01:18:43,260
to the unbreakable code
of the Seventh Rank.
757
01:18:49,684 --> 01:18:52,477
We will reclaim
what they tried to take.
758
01:18:56,107 --> 01:18:59,109
We will restore the name
of our master...
759
01:19:03,364 --> 01:19:05,032
the voice of our people...
760
01:19:07,327 --> 01:19:10,412
...and the spirit of our nation.
761
01:24:45,665 --> 01:24:48,583
Guard! Guard!
762
01:24:57,718 --> 01:25:00,553
Hold them as long as you can.
763
01:25:52,857 --> 01:25:55,066
- It is him!
- Stay in your chambers.
764
01:25:55,234 --> 01:25:58,361
Why did I ever trust you?
I told you, you imbecile!
765
01:25:58,529 --> 01:26:00,613
Remain in your chambers!
766
01:26:00,781 --> 01:26:03,908
Open the flaps!
Ready the archers!
767
01:26:22,470 --> 01:26:26,639
Lord Bartok was my oldest
and dearest friend.
768
01:26:26,807 --> 01:26:30,435
I knew you would not allow
this disgrace
769
01:26:30,603 --> 01:26:33,146
- to go unavenged.
- My master told me that
770
01:26:33,314 --> 01:26:35,357
should I be left
without anyone to trust,
771
01:26:35,524 --> 01:26:37,776
that I could always trust you.
772
01:26:37,943 --> 01:26:41,196
I offer my help
in any manner you need.
773
01:26:41,364 --> 01:26:45,200
But with a condition-
774
01:26:45,368 --> 01:26:48,912
you ensure
my daughter's freedom
775
01:26:49,080 --> 01:26:50,872
from that man.
776
01:26:51,040 --> 01:26:53,583
- I give you my word.
- Tell me what you need.
777
01:27:14,021 --> 01:27:16,231
Find somewhere safe to hide.
778
01:27:17,942 --> 01:27:20,485
Wait.
779
01:27:20,653 --> 01:27:22,904
Thank you.
780
01:28:38,439 --> 01:28:40,273
Let's go!
781
01:31:05,586 --> 01:31:08,087
Did I do well?
782
01:31:09,757 --> 01:31:15,720
You fought well.
783
01:31:59,765 --> 01:32:01,432
We have come for Gezza Mott.
784
01:32:01,600 --> 01:32:05,186
I can no more back down than you.
785
01:37:53,285 --> 01:37:56,162
You think you're a hero?
786
01:38:00,083 --> 01:38:05,004
You will be remembered only
as a traitor and a disgrace.
787
01:38:06,882 --> 01:38:09,675
Only time will tell
how we are remembered.
788
01:38:12,471 --> 01:38:16,015
Something you...
789
01:38:16,183 --> 01:38:17,933
no longer have.
790
01:38:51,968 --> 01:38:55,262
Who is it? We're closed.
791
01:39:53,238 --> 01:39:56,365
Your father's honor
has been reclaimed.
792
01:40:03,874 --> 01:40:07,001
The Bartok name
will never be forgotten.
793
01:40:13,300 --> 01:40:15,926
Thank you.
794
01:40:26,062 --> 01:40:29,815
To wage an attack
on the First Council,
795
01:40:29,983 --> 01:40:33,485
the flagrant disregard
of my power-
796
01:40:33,653 --> 01:40:37,281
it will not go unanswered.
The only question is,
797
01:40:37,449 --> 01:40:40,201
how severe the punishment,
798
01:40:40,368 --> 01:40:44,079
how many generations
of each should I wipe out.
799
01:40:52,923 --> 01:40:54,757
The only reason you are all here
800
01:40:54,925 --> 01:40:57,927
is because I am without a First Council.
801
01:40:58,094 --> 01:41:00,179
Now will someone speak their mind?
802
01:41:00,347 --> 01:41:04,642
My Lord,
it would be prudent to recognize
803
01:41:04,809 --> 01:41:08,145
that to the people,
these men are heroes.
804
01:41:08,313 --> 01:41:10,814
- Heroes?
- To the people,
805
01:41:10,982 --> 01:41:15,569
these men stand for the virtues
that made our nation great.
806
01:41:17,197 --> 01:41:21,075
Virtues once exemplified
by all warriors.
807
01:41:21,243 --> 01:41:25,746
Now hardly to be found in any.
808
01:41:25,914 --> 01:41:30,334
If your punishment
is seen to be unjust...
809
01:41:32,087 --> 01:41:34,588
you chance turning these warriors
810
01:41:34,756 --> 01:41:38,592
into martyrs for a cause against you.
811
01:41:38,760 --> 01:41:42,137
However, if we treat them
with the respect
812
01:41:42,305 --> 01:41:44,848
befitting an honorable warrior,
813
01:41:45,016 --> 01:41:47,768
we align these heroes with us.
814
01:41:55,735 --> 01:41:59,822
I cannot allow
such transgression to go unpunished.
815
01:42:01,491 --> 01:42:03,033
Everyone must be reminded
816
01:42:03,201 --> 01:42:06,745
that no one can stand
against the Emperor.
817
01:42:06,913 --> 01:42:08,998
My Emperor...
818
01:42:11,543 --> 01:42:15,129
may I offer a solution?
819
01:42:15,297 --> 01:42:16,922
I have one more request.
820
01:42:17,090 --> 01:42:20,592
If we are to succeed,
the Emperor's first instinct
821
01:42:20,760 --> 01:42:23,095
will be to take the heads
of each of my men and their families.
822
01:42:23,263 --> 01:42:26,515
- You are correct.
- But, as with all his decisions,
823
01:42:26,683 --> 01:42:28,142
he will first seek advice.
824
01:42:28,310 --> 01:42:31,145
Without a First Council at his side,
he will be open
825
01:42:31,313 --> 01:42:36,233
- to the voices of others.
- You mean to say mine.
826
01:42:36,401 --> 01:42:38,527
My men accept
that death will be waiting for them
827
01:42:38,695 --> 01:42:41,947
upon completion of our task.
828
01:42:42,115 --> 01:42:44,658
They are warriors of the Seventh Rank.
829
01:42:46,953 --> 01:42:49,913
They will not ask for a reprieve.
830
01:42:50,081 --> 01:42:52,416
But I ask it for them.
831
01:42:52,584 --> 01:42:54,793
And not yourself?
832
01:42:57,255 --> 01:43:00,049
These warriors are nameless to most.
833
01:43:00,216 --> 01:43:02,676
But one stands apart.
834
01:43:06,931 --> 01:43:09,641
One is known to all.
835
01:43:28,620 --> 01:43:29,661
Commander.
836
01:43:34,209 --> 01:43:35,459
What is this?
837
01:43:35,627 --> 01:43:38,128
You are to assume command
at the castle.
838
01:43:38,296 --> 01:43:40,005
No.
839
01:43:41,007 --> 01:43:42,007
Commander.
840
01:43:45,387 --> 01:43:47,554
Commander,
you cannot do this.
841
01:43:47,722 --> 01:43:52,351
We stand with you.
I stand with you.
842
01:43:52,519 --> 01:43:55,521
Lieutenant, your devotion
to the code is absolute, is it not?
843
01:43:57,148 --> 01:43:59,066
Yes.
844
01:43:59,234 --> 01:44:01,735
Then as your commander,
845
01:44:01,903 --> 01:44:04,405
I order you
846
01:44:04,572 --> 01:44:07,199
to take control of the Bartok clan.
847
01:44:44,154 --> 01:44:47,156
It is with benevolent wisdom and esteem
848
01:44:47,323 --> 01:44:51,118
that the Emperor proclaims
these noble warriors
849
01:44:51,286 --> 01:44:53,454
as heroes of the people.
850
01:44:53,621 --> 01:44:56,874
They are a shining example
and a reminder
851
01:44:57,041 --> 01:45:00,377
of those values that bind us
852
01:45:00,545 --> 01:45:03,005
as one great nation.
853
01:45:03,173 --> 01:45:06,967
However, no matter
what the circumstance,
854
01:45:07,135 --> 01:45:10,262
an attack on a member
of the Emperor's council
855
01:45:10,430 --> 01:45:14,975
is by law considered an attack
on the Emperor himself
856
01:45:15,143 --> 01:45:17,311
and our great nation.
857
01:46:25,129 --> 01:46:26,672
I'm sorry.
858
01:46:28,091 --> 01:46:32,344
I am so sorry for all
you've had to endure.
859
01:46:32,512 --> 01:46:36,348
Acting the part was not difficult.
860
01:46:36,516 --> 01:46:39,184
Wondering if I was truly losing you
861
01:46:39,352 --> 01:46:42,396
was unbearable.
64924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.