All language subtitles for Last Knights (2015).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,953 --> 00:01:20,247 During the long, dark period of the Great Wars, 2 00:01:20,414 --> 00:01:24,042 an elite class of soldier rose from battle. 3 00:01:24,210 --> 00:01:27,128 Their unbreakable code was simple- 4 00:01:27,296 --> 00:01:29,589 possess a noble heart of courage, 5 00:01:29,757 --> 00:01:34,552 right conduct, and absolute devotion to one's master. 6 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 From out of those years of bloodshed, 7 00:01:36,973 --> 00:01:39,599 an empire would emerge. 8 00:01:39,767 --> 00:01:42,727 Its power would assimilate persons of every color, 9 00:01:42,895 --> 00:01:45,397 creed, and faith. 10 00:01:45,564 --> 00:01:47,440 This uncontested rule 11 00:01:47,608 --> 00:01:51,069 eroded the traditions of the great knights, 12 00:01:51,237 --> 00:01:54,364 but not for all. 13 00:02:41,871 --> 00:02:45,665 Lay down your swords, you may walk free. 14 00:03:34,715 --> 00:03:36,800 I'm the official envoy of the Emperor. 15 00:03:36,967 --> 00:03:40,095 - I carry a message for Lord Bartok. - I welcome you to the castle. 16 00:03:40,262 --> 00:03:41,846 I will take the message. 17 00:03:42,014 --> 00:03:44,307 The message is for your master. 18 00:03:46,018 --> 00:03:47,685 Anyone who wishes to speak with my master 19 00:03:47,853 --> 00:03:49,187 must first speak with me. 20 00:03:49,355 --> 00:03:51,940 Do you believe that the words of the Emperor 21 00:03:52,108 --> 00:03:55,276 are fit for a mere retainer? 22 00:03:59,115 --> 00:04:00,782 I have no doubt that your arrogance 23 00:04:00,950 --> 00:04:02,325 is effective in other houses. 24 00:04:02,493 --> 00:04:04,369 Therefore, it is a mistake I am willing to forgive. 25 00:04:04,537 --> 00:04:08,665 What is your name, foot soldier? Mm? 26 00:04:08,833 --> 00:04:11,084 I'm certain that the Emperor himself would want to know 27 00:04:11,252 --> 00:04:13,503 who has been so charitable toward his envoy. 28 00:04:13,671 --> 00:04:14,879 An introduction would have been 29 00:04:15,047 --> 00:04:17,841 the right place for you to start. 30 00:04:18,008 --> 00:04:21,469 I am Commander Raiden of the Seventh Rank. 31 00:04:30,855 --> 00:04:34,107 Your name is well known to me. 32 00:04:34,275 --> 00:04:37,944 Forgive my presumption. 33 00:04:58,549 --> 00:05:01,009 My Lord. 34 00:05:15,816 --> 00:05:17,901 This comes directly from the capital? 35 00:05:18,068 --> 00:05:22,489 Sealed before my eyes by the Emperor himself. 36 00:05:23,949 --> 00:05:25,533 Very well. 37 00:05:38,047 --> 00:05:40,006 I am ordered to the capital 38 00:05:40,174 --> 00:05:42,550 to meet with Minister Gezza Mott 39 00:05:42,718 --> 00:05:47,639 to review new protocols and duties. 40 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 This is a farce! 41 00:05:50,392 --> 00:05:53,853 The new protocol is the bribe expected of me at that meeting, 42 00:05:54,021 --> 00:05:55,605 and for no other reason 43 00:05:55,773 --> 00:05:57,732 than to remain in his good favor. 44 00:05:57,900 --> 00:06:01,986 This minister's influence has grown considerably since your last term. 45 00:06:02,154 --> 00:06:04,405 He is favored to succeed as First Council. 46 00:06:04,573 --> 00:06:07,075 I will not tolerate this kind of bribery, 47 00:06:07,243 --> 00:06:09,619 either in my own pocket or in my capital. 48 00:06:12,540 --> 00:06:16,167 - What are your thoughts? - I follow you, My Lord. 49 00:06:19,171 --> 00:06:22,090 Since when do you speak anything but truth? 50 00:06:24,051 --> 00:06:26,094 Say what you think. 51 00:06:26,262 --> 00:06:29,681 Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, 52 00:06:29,848 --> 00:06:31,975 then perhaps you might have been so passionately moved 53 00:06:32,142 --> 00:06:35,019 to act before it arrived in your own court. 54 00:06:35,187 --> 00:06:37,355 What exactly do you mean by that? 55 00:06:37,523 --> 00:06:39,941 I mean that it would be prudent to examine 56 00:06:40,109 --> 00:06:42,068 if this is simply a matter of pride. 57 00:06:42,236 --> 00:06:44,529 It's not a matter of pride, it's a question of dignity. 58 00:06:44,697 --> 00:06:48,074 - So you will refuse the duty. - I refuse the extortion! 59 00:06:48,242 --> 00:06:50,535 My Lord, corruption within the capital is nothing new. 60 00:06:50,703 --> 00:06:53,538 How is this different from any other absurd new tax? 61 00:06:53,706 --> 00:06:57,292 When a man like that can demand a bribe out in the open, 62 00:06:57,459 --> 00:06:59,127 with no fear of recourse, 63 00:06:59,295 --> 00:07:03,172 we're headed for a dangerous time. 64 00:07:05,384 --> 00:07:07,802 What? 65 00:07:07,970 --> 00:07:12,056 You think I hold on to an idealism that no longer exists? 66 00:07:12,224 --> 00:07:15,268 Perhaps. 67 00:07:21,233 --> 00:07:24,319 - Sir? - I'm fine. 68 00:07:24,486 --> 00:07:27,780 - Let me call the physician. - He's examined me. 69 00:07:27,948 --> 00:07:31,618 When? What did he say? 70 00:07:34,204 --> 00:07:37,206 You will not speak of this to them. 71 00:07:40,210 --> 00:07:43,630 Ah, my beautiful ones return. 72 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 And how did your studies go today? 73 00:07:49,219 --> 00:07:50,678 Lilly's music instructor has said 74 00:07:50,846 --> 00:07:53,514 that she's the most advanced student. 75 00:07:53,682 --> 00:07:56,434 - Of course she is. - I think he's exaggerating. 76 00:07:56,602 --> 00:07:58,770 And I think he's an astute judge of talent. 77 00:07:58,937 --> 00:08:02,607 Either that or he's prepared to request a raise in his wages. 78 00:08:02,775 --> 00:08:05,943 Now, will you play something for me? 79 00:08:42,690 --> 00:08:44,357 Good. 80 00:08:46,151 --> 00:08:48,736 Not all confrontations will be one-on-one 81 00:08:48,904 --> 00:08:50,697 as now practice sessions. 82 00:08:50,864 --> 00:08:53,157 I was not aware we were practicing such a scenario. 83 00:08:53,325 --> 00:08:55,243 There are never warnings in battle. 84 00:08:55,411 --> 00:08:57,370 Not all adversaries will adhere 85 00:08:57,538 --> 00:08:59,706 to the warrior's code as we do. 86 00:08:59,873 --> 00:09:02,834 You must always be on alert. 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,130 We must begin preparations to leave immediately. 88 00:09:07,297 --> 00:09:11,008 We've been summoned to the capital. 89 00:09:11,176 --> 00:09:14,637 Lieutenant, will I be joining the convoy? 90 00:09:14,805 --> 00:09:16,723 That is the Commander's decision. 91 00:09:16,890 --> 00:09:18,850 With all respect, sir, I believe I'm ready. 92 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 If the Commander made decisions based on what others believed about themselves, 93 00:09:22,020 --> 00:09:24,313 half these men would have my position. 94 00:09:24,481 --> 00:09:27,650 Gather the men to prepare for ourjourney! 95 00:09:49,298 --> 00:09:51,215 You startled me. 96 00:09:51,383 --> 00:09:53,885 How long have you been standing there? 97 00:09:54,052 --> 00:09:55,720 Hours. 98 00:09:55,888 --> 00:09:59,766 Your humor is not on par with your stealth. 99 00:09:59,933 --> 00:10:03,311 It is an unfair advantage to use your skills upon your wife. 100 00:10:03,479 --> 00:10:08,191 Trust me, it is you who has the advantage over me. 101 00:10:08,358 --> 00:10:10,151 And what might that be? 102 00:10:20,120 --> 00:10:24,207 I heard the official messengers had arrived. 103 00:10:24,374 --> 00:10:26,834 I take it they didn't carry good news. 104 00:10:27,002 --> 00:10:28,920 Why do you say that? 105 00:10:29,087 --> 00:10:31,714 You may be able to hide your presence from me, 106 00:10:31,882 --> 00:10:33,633 but not your thoughts. 107 00:10:35,010 --> 00:10:38,429 We are summoned to the capital. 108 00:10:38,597 --> 00:10:42,016 I thought you were not expected until the turn of the season. 109 00:10:42,184 --> 00:10:45,853 - It is a request from our new minister. - For what purpose? 110 00:10:46,021 --> 00:10:48,523 Nothing worth disturbing our evening for. 111 00:10:48,690 --> 00:10:50,817 You mean you do not wish to discuss it. 112 00:10:50,984 --> 00:10:53,861 No, I mean I will soon be apart from you 113 00:10:54,029 --> 00:10:56,906 and I can think of many better things 114 00:10:57,074 --> 00:10:59,826 to occupy our time with. 115 00:10:59,993 --> 00:11:02,161 Hmm. 116 00:11:02,329 --> 00:11:05,957 It's difficult to argue with that logic. 117 00:11:35,654 --> 00:11:37,446 Come with me. 118 00:11:41,326 --> 00:11:45,496 My great-grandfather, a ferocious warrior. 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,206 Not well-liked, 120 00:11:47,374 --> 00:11:49,834 but he was responsible for expanding our lands 121 00:11:50,002 --> 00:11:52,753 into the province it is today. 122 00:11:52,921 --> 00:11:55,423 My father- he alone was responsible 123 00:11:55,591 --> 00:11:58,175 for protecting these lands during the Great War. 124 00:11:58,343 --> 00:12:02,221 You would've taken pleasure in knowing him. 125 00:12:07,311 --> 00:12:09,312 My son. 126 00:12:11,356 --> 00:12:14,025 I have no heir. 127 00:12:14,192 --> 00:12:18,613 I will be the tenth and last generation buried here. 128 00:12:18,780 --> 00:12:21,574 30 years ago this month, 129 00:12:21,742 --> 00:12:24,410 and against all counsel, 130 00:12:24,578 --> 00:12:28,873 it was idealism that led me to invite you into my home. 131 00:12:29,041 --> 00:12:31,834 A young man with an empty soul, 132 00:12:32,002 --> 00:12:33,586 muddied by drink, 133 00:12:33,754 --> 00:12:38,174 and as dark as the graves of those who crossed his path. 134 00:12:40,469 --> 00:12:44,305 But it was idealism that saw through all of that 135 00:12:44,473 --> 00:12:47,391 to the man I see before me. 136 00:12:47,559 --> 00:12:51,145 Now you give me better advice than I give myself. 137 00:12:56,944 --> 00:12:59,403 When I have departed this world, 138 00:12:59,571 --> 00:13:02,448 these lands will be in your care. 139 00:13:02,616 --> 00:13:06,577 - My Lord. - My name will be yours to uphold. 140 00:13:06,745 --> 00:13:09,580 But your sword is to be passed to an heir. I am merely your retainer. 141 00:13:09,748 --> 00:13:12,458 You are the heir to my spirit. 142 00:13:12,626 --> 00:13:15,753 Our bond has been earned, 143 00:13:15,921 --> 00:13:17,254 not inherited. 144 00:13:17,422 --> 00:13:20,549 - No, sir- - Take the sword. 145 00:13:50,872 --> 00:13:54,583 - You be safe. - Of course. 146 00:14:08,890 --> 00:14:10,725 Be well, my love. 147 00:14:14,229 --> 00:14:16,939 - You ready, Commander? - Yes, My Lord. 148 00:14:17,107 --> 00:14:20,192 We have the gift for Minister Gezza Mott? 149 00:14:20,360 --> 00:14:23,195 Yes, it's all taken care of. 150 00:14:28,201 --> 00:14:29,618 Shhh. 151 00:14:38,253 --> 00:14:40,796 - Gabriel. - Commander. 152 00:14:40,964 --> 00:14:42,882 Thank you for this great honor. 153 00:14:43,050 --> 00:14:45,009 I knew your mother and father well. 154 00:14:45,177 --> 00:14:47,303 If they were still among us, they would be very proud. 155 00:14:50,932 --> 00:14:53,434 - So it begins again. - So it does. 156 00:15:43,068 --> 00:15:45,569 Sit down. Sit down. 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,744 Sir, may I ask you a question? 158 00:15:53,912 --> 00:15:56,914 Of course. 159 00:15:57,082 --> 00:16:01,210 You've known the Commander a long time, yes? 160 00:16:01,378 --> 00:16:03,212 Since I was your age. 161 00:16:05,590 --> 00:16:09,677 Is it true he was not born into the military class? 162 00:16:11,429 --> 00:16:13,222 He comes from peasant stock. 163 00:16:13,390 --> 00:16:18,102 Orphaned as a young boy, entire family died of the fever. 164 00:16:19,312 --> 00:16:21,856 Is that when Lord Bartok took him in? 165 00:16:22,023 --> 00:16:26,402 No. Much later, when he was a young man. 166 00:16:28,029 --> 00:16:31,448 - Why do you ask? - Stories circulate about him. 167 00:16:33,243 --> 00:16:35,286 They say he was cruel and murderous 168 00:16:35,453 --> 00:16:39,331 without conscience or honor. 169 00:16:39,499 --> 00:16:41,584 For many years, he was given to the drink. 170 00:16:41,751 --> 00:16:44,003 The dark fog made him violent. 171 00:16:47,215 --> 00:16:51,302 Does knowing this change your respect for him? 172 00:16:53,013 --> 00:16:56,223 One is to be admired for rebuilding thyself, 173 00:16:56,391 --> 00:16:58,809 not judged. 174 00:17:01,605 --> 00:17:05,399 Now get some rest. Long journey ahead tomorrow. 175 00:17:31,259 --> 00:17:34,803 Welcome, Lord Bartok. 176 00:17:50,278 --> 00:17:53,405 - Yourjourney went well? - Quite. 177 00:17:53,573 --> 00:17:55,032 It can be long. 178 00:17:55,200 --> 00:17:57,493 It seemed short. 179 00:17:59,871 --> 00:18:01,789 I see you've come bearing a gift. 180 00:18:01,957 --> 00:18:04,500 It's customary for an official visit. 181 00:18:28,400 --> 00:18:31,610 - A robe. - A fine robe. 182 00:18:33,196 --> 00:18:35,572 You may also keep the box. 183 00:18:42,455 --> 00:18:44,832 Did your retainer attend to the gift? 184 00:18:45,000 --> 00:18:48,085 No, I chose it personally. 185 00:18:48,253 --> 00:18:52,047 Very well. We'll begin early tomorrow. 186 00:18:52,215 --> 00:18:53,716 There is obviously much to do. 187 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 I look forward to your review of the new protocols. 188 00:18:56,886 --> 00:18:58,721 Yes, and in addition to that, we'll get the chance 189 00:18:58,888 --> 00:19:01,598 to discuss the challenges which face the future of the Bartok lands. 190 00:19:13,486 --> 00:19:15,487 I don't think he liked the color. 191 00:19:15,655 --> 00:19:17,114 If I'd known what you'd intended, 192 00:19:17,282 --> 00:19:19,366 I would've insisted you bring something more. 193 00:19:19,534 --> 00:19:21,327 More? I gave him the box too. 194 00:19:21,494 --> 00:19:22,995 This is not a matter of amusement. 195 00:19:23,163 --> 00:19:25,247 He has taken this as a personal insult. 196 00:19:25,415 --> 00:19:26,957 Tomorrow I will bring a more suitable gift. 197 00:19:27,125 --> 00:19:30,002 You will not. And in my presence, you will refer 198 00:19:30,170 --> 00:19:33,630 to the Minister's demand as it really is- a bribe. 199 00:19:33,798 --> 00:19:35,341 Adopting the language of the pretense 200 00:19:35,508 --> 00:19:37,801 only serves to ease participation in it. 201 00:19:37,969 --> 00:19:41,805 My Lord, I think that perhaps now is not the time to take such a hard stand. 202 00:19:41,973 --> 00:19:44,308 And if I ease my approach now, at what crossing 203 00:19:44,476 --> 00:19:46,727 would you recommend I stand my ground? 204 00:19:46,895 --> 00:19:49,813 When they've taken half my land? When it comes to a point 205 00:19:49,981 --> 00:19:52,941 where I have to exercise my own tyranny over those beneath me 206 00:19:53,109 --> 00:19:55,444 to support the bribes of those above? 207 00:19:56,613 --> 00:19:59,198 Who does he think he is? 208 00:19:59,366 --> 00:20:03,243 Perhaps he did not understand what is expected of him. 209 00:20:03,411 --> 00:20:06,163 He understands perfectly. 210 00:20:06,331 --> 00:20:10,834 Does he arrive here planning to make a name for himself at my expense? 211 00:20:11,002 --> 00:20:13,545 Or is he so filled up with pride 212 00:20:13,713 --> 00:20:16,382 that he has no room for humility? 213 00:20:26,601 --> 00:20:30,354 Here, dog, a silk for your filth! 214 00:20:56,923 --> 00:20:59,758 Where are we expected? 215 00:20:59,926 --> 00:21:02,719 There is something I wish to show you. 216 00:21:14,816 --> 00:21:16,900 Such a fine sword. 217 00:21:17,902 --> 00:21:20,070 May I? 218 00:21:32,167 --> 00:21:36,920 This is a nobleman's blade. Where did you come by it? 219 00:21:37,088 --> 00:21:39,631 It was a gift... 220 00:21:41,426 --> 00:21:43,343 from my master. 221 00:21:51,728 --> 00:21:55,189 I have never heard of such generosity 222 00:21:55,356 --> 00:21:58,108 from lord to retainer. 223 00:22:08,077 --> 00:22:10,746 It seems you have won. 224 00:22:17,587 --> 00:22:21,798 It is my favorite room here because it exemplifies 225 00:22:21,966 --> 00:22:24,801 the great virtues of generosity and humility- 226 00:22:24,969 --> 00:22:26,595 qualities necessary to operate smoothly 227 00:22:26,763 --> 00:22:28,222 within the workings of the capital. 228 00:22:28,389 --> 00:22:30,432 A quality all the other noblemen 229 00:22:30,600 --> 00:22:32,935 whom I have received seem to grasp. 230 00:22:33,102 --> 00:22:36,772 Are you beginning to understand the points of our talk? 231 00:22:36,940 --> 00:22:39,024 Yes. 232 00:22:39,192 --> 00:22:41,068 Very impressive. 233 00:22:41,236 --> 00:22:44,488 You really intend giving all this away? 234 00:22:47,659 --> 00:22:49,826 I'm reaching the end of my patience with you. 235 00:22:49,994 --> 00:22:54,039 We can play this game as long as you like, 236 00:22:54,207 --> 00:22:56,542 but you'll receive no bribe from me. 237 00:22:56,709 --> 00:22:59,044 Is that what this is to you? A game? 238 00:22:59,212 --> 00:23:00,754 How do you think the Emperor would respond 239 00:23:00,922 --> 00:23:02,589 to his command being thought of as a game? 240 00:23:02,757 --> 00:23:05,509 Since your only threat seems to be running to the Emperor 241 00:23:05,677 --> 00:23:07,594 like a pouting child, you should ask him 242 00:23:07,762 --> 00:23:09,555 - as soon as possible. - I need not ask. 243 00:23:09,722 --> 00:23:11,348 You were ordered to this review by the Emperor, 244 00:23:11,516 --> 00:23:12,766 and yet you reject his word. 245 00:23:12,934 --> 00:23:14,434 I reject any attempt by you 246 00:23:14,602 --> 00:23:17,104 to exert some delusional power over me. 247 00:23:17,272 --> 00:23:21,149 It is you who live under illusion, not me. 248 00:23:25,947 --> 00:23:28,949 I offer you no threat but a promise. 249 00:23:29,117 --> 00:23:32,411 I will not only take your property and standing, 250 00:23:32,579 --> 00:23:36,206 but I will turn everything connected to the Bartok name into dust. 251 00:23:36,374 --> 00:23:40,544 And when I'm done, it will be as if neither you 252 00:23:40,712 --> 00:23:43,422 nor any generation before had ever existed. 253 00:23:45,258 --> 00:23:48,010 You should be careful not to overstep. 254 00:23:56,978 --> 00:23:59,730 Something wrong? 255 00:24:08,489 --> 00:24:10,949 I have known many like you, 256 00:24:11,117 --> 00:24:13,702 men who, once their hairs bleed grey 257 00:24:13,870 --> 00:24:15,495 and their spines cut them like daggers, 258 00:24:15,663 --> 00:24:17,039 come to revise their own history. 259 00:24:18,750 --> 00:24:20,459 Truth is that your innermost fear 260 00:24:20,627 --> 00:24:23,128 is in fact your most striking attribute. 261 00:24:23,296 --> 00:24:25,255 You are irrelevant. 262 00:24:25,423 --> 00:24:27,674 You have neither cast a shadow nor left any footprints 263 00:24:27,842 --> 00:24:29,843 upon the great legacy of the Bartok clan. 264 00:24:30,011 --> 00:24:32,721 Your only achievement was being born into nobility... 265 00:24:34,515 --> 00:24:38,185 and you somehow failed to reproduce even that. 266 00:24:46,110 --> 00:24:48,111 Guards! Guards! 267 00:24:50,156 --> 00:24:52,574 You draw your blade on a minister of the Emperor? 268 00:25:09,050 --> 00:25:11,885 Minister, your father-in-law approaches. 269 00:25:12,053 --> 00:25:13,595 What happened? 270 00:25:13,763 --> 00:25:16,098 All I've been told is that you were attacked. 271 00:25:16,265 --> 00:25:18,350 I cannot say too much at this time. 272 00:25:18,518 --> 00:25:21,269 But we are about to witness the wrath of the Emperor. 273 00:26:11,654 --> 00:26:15,157 You have been summoned 274 00:26:15,324 --> 00:26:19,119 before our most glorious and wise Emperor. 275 00:26:19,287 --> 00:26:22,664 The prisoner who stands before you is Lord Bartok. 276 00:26:22,832 --> 00:26:24,791 He has committed the crime 277 00:26:24,959 --> 00:26:29,171 of attacking a loyal minister of the Emperor. 278 00:26:29,338 --> 00:26:32,174 The prisoner will now be permitted to address his peers 279 00:26:32,341 --> 00:26:35,010 before our master passes judgment. 280 00:26:44,270 --> 00:26:48,857 What has just been said of me is true. 281 00:26:49,025 --> 00:26:51,985 I offer no argument 282 00:26:52,153 --> 00:26:55,655 nor dispute the simple facts. 283 00:26:55,823 --> 00:26:58,325 But they hardly begin to cover 284 00:26:58,493 --> 00:27:01,203 the scope of my true crimes. 285 00:27:01,370 --> 00:27:06,249 Honor requires more than admission, 286 00:27:06,417 --> 00:27:11,505 so I offer a full confession and the whole truth. 287 00:27:11,672 --> 00:27:15,258 For far too long, I failed to recognize 288 00:27:15,426 --> 00:27:18,136 my own hypocrisy. 289 00:27:18,304 --> 00:27:22,057 I ignored my own cowardice, 290 00:27:22,225 --> 00:27:24,643 conveniently hiding behind a position 291 00:27:24,811 --> 00:27:27,312 of political compromise. 292 00:27:27,480 --> 00:27:29,856 And for what? 293 00:27:30,024 --> 00:27:34,861 To retain the meager wealth and rank that men desire. 294 00:27:35,029 --> 00:27:39,282 So I come before you a condemned man 295 00:27:39,450 --> 00:27:41,993 for having finally stood up 296 00:27:42,161 --> 00:27:43,620 to injustice. 297 00:27:43,788 --> 00:27:47,499 My shame and regret 298 00:27:47,667 --> 00:27:49,751 is that I failed to do so 299 00:27:49,919 --> 00:27:52,629 before it arrived in my own court. 300 00:27:55,299 --> 00:27:58,718 We supply the armies, 301 00:27:58,886 --> 00:28:02,597 we build the roads, 302 00:28:02,765 --> 00:28:05,851 we employ the nation. 303 00:28:06,018 --> 00:28:09,479 Still, we remain silent while our coffers are emptied 304 00:28:09,647 --> 00:28:13,441 and our freedoms eroded. 305 00:28:13,609 --> 00:28:15,318 There will be times 306 00:28:15,486 --> 00:28:18,446 where we are powerless to injustice, 307 00:28:18,614 --> 00:28:21,074 but there must never be a time 308 00:28:21,242 --> 00:28:24,327 when we fail to protest. 309 00:28:29,917 --> 00:28:34,296 This man, Gezza Mott, 310 00:28:34,463 --> 00:28:39,217 is a cancer, growing. 311 00:28:39,385 --> 00:28:43,179 And the only proper thing to do is to cut it out. 312 00:28:45,558 --> 00:28:48,768 You all know what I speak of. 313 00:28:48,936 --> 00:28:53,189 Each one of you has been subjected 314 00:28:53,357 --> 00:28:55,191 to his extortion. 315 00:28:55,359 --> 00:29:00,113 But my words are not in judgment of my fellow noblemen, 316 00:29:00,281 --> 00:29:03,700 they are a warning. 317 00:29:03,868 --> 00:29:07,704 I urge you to consider what you are doing, 318 00:29:07,872 --> 00:29:10,624 for we are helping this man 319 00:29:10,791 --> 00:29:14,210 to forge the very chains that bind us. 320 00:29:14,378 --> 00:29:18,757 Which brings me to the confession 321 00:29:18,925 --> 00:29:20,884 of my true crime, 322 00:29:21,052 --> 00:29:24,137 so that I may redeem my honor. 323 00:29:26,515 --> 00:29:29,851 My crime 324 00:29:30,019 --> 00:29:33,939 is only that I failed to kill Gezza Mott 325 00:29:34,106 --> 00:29:37,734 when I had the chance. 326 00:29:53,125 --> 00:29:55,418 We have enjoyed hundreds of years of peace 327 00:29:55,586 --> 00:29:58,171 under my family's rule. 328 00:29:58,339 --> 00:30:00,966 We brought order 329 00:30:01,133 --> 00:30:03,009 where there was chaos, 330 00:30:03,177 --> 00:30:06,721 peace where there was nothing but war and bloodshed. 331 00:30:06,889 --> 00:30:11,101 My subjects accept their roles, content in the knowledge 332 00:30:11,268 --> 00:30:13,770 they serve the greater good. 333 00:30:13,938 --> 00:30:18,358 If you think your words will move your fellow noblemen to dissent, 334 00:30:18,526 --> 00:30:21,236 then you're sorely misled. 335 00:30:21,404 --> 00:30:23,905 Are you prepared to receive my judgment 336 00:30:24,073 --> 00:30:25,573 and regain your honor? 337 00:30:25,741 --> 00:30:28,743 I am prepared to receive yourjudgment, 338 00:30:28,911 --> 00:30:31,997 but my honor is intact. 339 00:30:32,164 --> 00:30:35,250 You dare to contradict the word of the Emperor? 340 00:30:38,838 --> 00:30:43,633 All those in your house shall be evicted from your lands. 341 00:30:43,801 --> 00:30:46,761 The Bartok clan is no more. 342 00:30:46,929 --> 00:30:52,100 And your delusions of self require more extreme measures. 343 00:30:57,440 --> 00:31:03,778 Your crime and defiance to the ordinances of the capital 344 00:31:03,946 --> 00:31:07,323 shall be repaid with nothing less than your head. 345 00:31:07,491 --> 00:31:08,783 You cannot do this! 346 00:31:08,951 --> 00:31:10,493 How dare you address the Emperor directly! 347 00:31:10,661 --> 00:31:14,748 My Lord, a judgment of this kind is unprecedented for a nobleman. 348 00:31:14,915 --> 00:31:18,460 This display of arrogance cannot go unanswered. 349 00:31:20,713 --> 00:31:23,131 What do you suggest? 350 00:31:40,649 --> 00:31:45,153 Your Commander is fiercely loyal to you, Lord Bartok. 351 00:31:46,238 --> 00:31:48,031 And so it is fitting 352 00:31:48,199 --> 00:31:50,450 that you should meet your end 353 00:31:50,618 --> 00:31:52,118 by his sword. 354 00:31:56,832 --> 00:31:58,917 Should you refuse the order, 355 00:31:59,085 --> 00:32:02,879 all of Lord Bartok's blood relations shall be executed as well. 356 00:32:03,047 --> 00:32:05,298 - Minister! - First Council, 357 00:32:05,466 --> 00:32:07,926 the word of the Emperor has been spoken. 358 00:32:12,973 --> 00:32:14,057 Commander! 359 00:32:27,863 --> 00:32:29,989 Let him pass. 360 00:32:56,308 --> 00:32:59,769 - You will do this. - No. 361 00:32:59,937 --> 00:33:03,231 - I'm already dead. - I will take death at your side 362 00:33:03,399 --> 00:33:05,316 rather than participate in this spectacle. 363 00:33:05,484 --> 00:33:09,946 I know you will, but how will that serve us? 364 00:33:14,285 --> 00:33:17,662 My Lord... 365 00:33:17,830 --> 00:33:22,125 - I cannot do this. - It's already done. 366 00:33:22,293 --> 00:33:25,420 Think only of what follows. 367 00:33:25,588 --> 00:33:30,049 The spirit of our clan will endure through you. 368 00:33:30,217 --> 00:33:31,467 Commander Raiden! 369 00:33:35,055 --> 00:33:39,142 The Emperor's word is not a request that requires your decision. 370 00:33:47,067 --> 00:33:49,402 Remember this, Raiden, 371 00:33:49,570 --> 00:33:54,782 the wounds of honor are self-inflicted. 372 00:34:00,164 --> 00:34:04,709 - Draw your sword. - My Lord, please. 373 00:34:04,877 --> 00:34:09,172 Commander, draw your sword. 374 00:34:14,178 --> 00:34:18,973 Your devotion to the code is absolute, is it not? 375 00:34:22,478 --> 00:34:25,480 - Yes, My Lord. - Then, as your lord and master, 376 00:34:25,648 --> 00:34:29,734 I order you to complete this duty. 377 00:35:13,445 --> 00:35:16,322 From this moment on, 378 00:35:16,490 --> 00:35:19,075 be no more grieved about what you have done. 379 00:37:27,204 --> 00:37:31,624 This will quiet any whispers of dissent for quite some time. 380 00:37:35,421 --> 00:37:39,006 We must deal with Commander Raiden with a quick and firm hand. 381 00:37:39,174 --> 00:37:41,676 Do you offer this for our master's benefit or your own? 382 00:37:41,844 --> 00:37:44,595 Did you see how he stood before you? He's a rabid dog, that one. 383 00:37:44,763 --> 00:37:48,307 We control the warriors through their absolute loyalty to their masters. 384 00:37:48,475 --> 00:37:50,726 How do you think two million of them would react 385 00:37:50,894 --> 00:37:52,687 if we eliminated one of their own 386 00:37:52,855 --> 00:37:55,440 for exemplifying the virtue of loyalty? 387 00:37:55,607 --> 00:37:58,317 What if he should seek vengeance? 388 00:37:58,485 --> 00:38:02,363 He is not to be touched. 389 00:38:02,531 --> 00:38:05,199 There are already too many disavowed 390 00:38:05,367 --> 00:38:07,493 looking for a reason to act. 391 00:38:07,661 --> 00:38:12,290 If you come upon real proof that he intends to move against you, 392 00:38:12,458 --> 00:38:17,295 then I will order his death. But not until then. 393 00:38:17,463 --> 00:38:22,300 - Is that understood? - Yes, Master. Until then. 394 00:38:22,468 --> 00:38:24,260 Shall I see to the eviction 395 00:38:24,428 --> 00:38:26,596 and the subsequent dispensing of the Bartok lands? 396 00:38:26,763 --> 00:38:28,723 The lands should be divided equally 397 00:38:28,891 --> 00:38:31,225 so as not to favor one nobleman over another. 398 00:38:31,393 --> 00:38:33,728 Of course. But I will not bother our master 399 00:38:33,896 --> 00:38:35,688 with the details at this time. 400 00:38:35,856 --> 00:38:37,899 I will attend to it myself. 401 00:38:38,066 --> 00:38:40,776 I'm certain you will. 402 00:38:47,784 --> 00:38:50,536 You must keep aware of the Minister, My Lord. 403 00:38:50,704 --> 00:38:54,999 I know you do not approve of Gezza Mott, 404 00:38:55,167 --> 00:38:59,295 but his ambition and greed serve my interests well. 405 00:38:59,463 --> 00:39:01,881 Yes, My Lord. 406 00:39:14,895 --> 00:39:16,103 Hannah. 407 00:39:19,691 --> 00:39:20,733 Father. 408 00:39:49,179 --> 00:39:53,558 Auguste! I hear your crops were plentiful this season. 409 00:39:55,519 --> 00:39:57,645 Yes, they were. 410 00:39:57,813 --> 00:40:00,314 So the lands I took and gave over to you proved sufficient 411 00:40:00,482 --> 00:40:02,525 in replacing the dying ones you had when we first met? 412 00:40:02,693 --> 00:40:04,902 They have. 413 00:40:05,070 --> 00:40:07,363 Perfect. 414 00:40:08,907 --> 00:40:11,784 Now tell me, you knew Lord Bartok. 415 00:40:11,952 --> 00:40:13,744 What do you know of his retainer? 416 00:40:13,912 --> 00:40:16,914 I did not know Bartok that well, 417 00:40:17,082 --> 00:40:19,333 though we had a few dealings. 418 00:40:19,501 --> 00:40:23,212 As to this Raiden, I only know of him through rumor. 419 00:40:23,380 --> 00:40:25,923 Tales of his violent past. 420 00:40:26,091 --> 00:40:28,050 You spent time with him. What is your assessment? 421 00:40:28,218 --> 00:40:31,846 I would be shocked if he were to let this go. 422 00:40:32,014 --> 00:40:35,600 I ask that you send me a thousand of your men 423 00:40:35,767 --> 00:40:37,685 to increase my security until this is over with. 424 00:40:37,853 --> 00:40:39,270 - A thousand? - Yes. 425 00:40:39,438 --> 00:40:41,022 That is more than half my retainer. 426 00:40:41,189 --> 00:40:43,691 All of whom you have because of me. 427 00:40:46,320 --> 00:40:49,697 Would you prefer to return to the impoverished state you were in 428 00:40:49,865 --> 00:40:53,034 before I graciously took your daughter as my wife? 429 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 No, Minister. 430 00:41:06,923 --> 00:41:08,716 You will oversee the eviction. 431 00:41:08,884 --> 00:41:10,885 After that, and for as long as it takes, 432 00:41:11,053 --> 00:41:13,346 I want eyes upon Raiden every minute of the day. 433 00:41:13,513 --> 00:41:16,974 When he decides to strike, we will be ready. 434 00:42:44,396 --> 00:42:46,063 Sir! 435 00:42:46,231 --> 00:42:49,984 Are we going to let this happen? 436 00:42:51,695 --> 00:42:53,946 - We won't leave without a fight! - Yeah! 437 00:42:54,114 --> 00:42:57,533 Everyone must pack their things and leave. 438 00:42:57,701 --> 00:43:00,578 Palace guard is already on its way. 439 00:43:00,746 --> 00:43:03,831 We're simply to be thrown out into the street with nothing? 440 00:43:03,999 --> 00:43:06,000 How are we supposed to support ourselves? 441 00:43:06,168 --> 00:43:08,836 Commander, are we to understand 442 00:43:09,004 --> 00:43:11,213 that you would have us do nothing? 443 00:43:11,381 --> 00:43:14,383 Our master is dead. 444 00:43:14,551 --> 00:43:17,470 I'm no longer your commander. 445 00:43:20,182 --> 00:43:24,143 From now on, you owe allegiance to no one but yourselves. 446 00:43:28,356 --> 00:43:30,441 Gentlemen, 447 00:43:33,653 --> 00:43:36,405 you are disavowed. 448 00:44:23,370 --> 00:44:24,870 Don't touch her! 449 00:44:26,873 --> 00:44:29,124 These people are losing their home. 450 00:44:29,292 --> 00:44:32,837 You will treat them with respect. 451 00:46:18,109 --> 00:46:20,027 Where are you going? 452 00:46:26,743 --> 00:46:30,120 I'll have a drink here! Round for my friends. 453 00:47:33,143 --> 00:47:34,601 That's all of it? 454 00:47:34,769 --> 00:47:37,187 Well, it's barely enough to meet our expenses. 455 00:47:37,355 --> 00:47:39,690 Tonight we'll treat ourselves to a good meal in the city. 456 00:47:39,858 --> 00:47:41,442 It will do you good. 457 00:47:41,609 --> 00:47:44,820 All right. Well, I'll be on my way. 458 00:47:44,988 --> 00:47:47,531 The roads into the market will already be busy. 459 00:48:08,011 --> 00:48:09,511 Did you see? 460 00:48:11,056 --> 00:48:14,099 Your father gave me my own brand. 461 00:48:14,267 --> 00:48:15,934 That's wonderful. 462 00:48:16,102 --> 00:48:18,270 He's never taken to an apprentice so quickly. 463 00:48:18,438 --> 00:48:20,981 And I hope soon to stop saying "apprentice" 464 00:48:21,149 --> 00:48:22,608 and start saying son. 465 00:48:22,776 --> 00:48:26,111 Now add your mark. We have to be going. 466 00:48:59,813 --> 00:49:01,438 Once they have done installing the panels, 467 00:49:01,606 --> 00:49:03,774 we will continue with the floors. 468 00:49:03,942 --> 00:49:05,526 Yes, sir. 469 00:49:19,958 --> 00:49:23,043 Cannot find a dagger like this anywhere in the land. 470 00:49:27,006 --> 00:49:29,424 - Token of my deep respect. - Support such as yours 471 00:49:29,592 --> 00:49:31,552 is how our nation grows in strength. 472 00:49:31,719 --> 00:49:34,638 You can be certain your request for tax relief will be heard. 473 00:49:34,806 --> 00:49:36,849 Thank you, Minister. 474 00:49:38,184 --> 00:49:41,520 - Are you almost done? - Yes. 475 00:49:41,688 --> 00:49:43,647 Perhaps my body would have the strength 476 00:49:43,815 --> 00:49:46,817 to rid itself of this memento if I had a physician of real skill. 477 00:49:46,985 --> 00:49:49,319 I have followed the proper treatment. 478 00:49:49,487 --> 00:49:52,364 Something seems to prevent the wound from closing. 479 00:49:52,532 --> 00:49:54,491 Is that what you offer as an explanation? 480 00:49:55,785 --> 00:49:57,536 "Something"? 481 00:49:59,455 --> 00:50:02,040 Get out! 482 00:50:06,504 --> 00:50:08,755 Why did you send a servant away? 483 00:50:10,383 --> 00:50:12,634 You do not allow for interruptions when in conference. 484 00:50:12,802 --> 00:50:14,845 Did you consider that the servant is required 485 00:50:15,013 --> 00:50:18,265 to taste everything she brings me for the threat of poisoning? 486 00:50:19,809 --> 00:50:21,476 No? 487 00:50:21,644 --> 00:50:24,396 Or perhaps you were fully aware and you feigned ignorance. 488 00:50:24,564 --> 00:50:26,440 - Of course not. - And I'm expected 489 00:50:26,608 --> 00:50:28,609 to take your word simply because you're my wife? 490 00:50:33,740 --> 00:50:35,657 The tea's getting cold. 491 00:51:04,979 --> 00:51:07,064 It appears the tea is not poisoned. 492 00:51:19,535 --> 00:51:21,620 How is the gate coming along? 493 00:51:28,753 --> 00:51:33,215 This iron gate is capable of holding back an entire army. 494 00:51:33,383 --> 00:51:35,133 Perhaps, once it is installed, 495 00:51:35,301 --> 00:51:36,843 we could release some of the extra guards 496 00:51:37,011 --> 00:51:39,096 on loan from your father-in-law. Providing for them 497 00:51:39,264 --> 00:51:42,015 has brought us outside the parameters of our budget. 498 00:51:42,183 --> 00:51:44,685 The cost will not be an issue. 499 00:51:46,729 --> 00:51:49,356 The cost of the pavilion now stands at five times 500 00:51:49,524 --> 00:51:51,275 the approved estimate. Without the gold leaf- 501 00:51:51,442 --> 00:51:54,987 As stimulating as your accounts of my accounting are, 502 00:51:55,154 --> 00:51:57,447 I need a word in private with my commander. 503 00:52:02,245 --> 00:52:06,081 - What news have you for me? - More of the same. 504 00:52:06,249 --> 00:52:09,251 - And his men? - Scattered about. 505 00:52:09,419 --> 00:52:11,753 Finding employment where they can. 506 00:52:11,921 --> 00:52:15,215 - Has he had any contact with them? - No. 507 00:52:15,383 --> 00:52:17,718 And yet he still remains in the capital. 508 00:52:17,885 --> 00:52:22,723 We have eyes upon him every moment of the day and night. 509 00:52:22,890 --> 00:52:26,727 He's patient. But his act doesn't fool me. 510 00:52:26,894 --> 00:52:29,187 Nor should it you. 511 00:52:29,355 --> 00:52:31,648 Prod him. 512 00:52:31,816 --> 00:52:34,735 Find out what he's hiding. 513 00:52:39,907 --> 00:52:41,867 Please follow me. Look who is here. 514 00:52:45,455 --> 00:52:47,998 - Lieutenant. - Please sit, everyone. 515 00:52:48,166 --> 00:52:50,292 - Bring us some more to drink. - Gabriel. 516 00:52:50,460 --> 00:52:54,588 So, what do you say about my establishment? 517 00:52:54,756 --> 00:52:58,842 - Certainly it is a good fit for you. - A perfect fit. 518 00:52:59,010 --> 00:53:01,136 And you, how are you keeping yourselves? 519 00:53:01,304 --> 00:53:03,930 I'm managing the fishing boats of a wealthy merchant. 520 00:53:04,098 --> 00:53:06,141 Gabriel is working for them also. 521 00:53:06,309 --> 00:53:08,685 That would explain your distinctive fragrance. 522 00:53:08,853 --> 00:53:11,104 And the reason my wife allows me to remain here alone. 523 00:53:11,272 --> 00:53:12,522 No other woman will touch me. 524 00:53:12,690 --> 00:53:15,692 Perhaps without compensation. 525 00:53:17,236 --> 00:53:20,947 - Half price for you. - No, thank you. 526 00:53:22,116 --> 00:53:23,867 I will accept that offer. 527 00:53:24,035 --> 00:53:25,702 Once you begin paying for your drinks, 528 00:53:25,870 --> 00:53:29,956 I will consider extending my discounts to others. 529 00:53:31,334 --> 00:53:33,460 Gentlemen, to your prosperity. 530 00:53:33,628 --> 00:53:35,253 That way you will further increase mine. 531 00:53:35,421 --> 00:53:37,631 - Hear, hear. - Cheers. 532 00:53:39,425 --> 00:53:42,844 - And you, Jim? - I work when I can. 533 00:53:43,012 --> 00:53:44,596 Maybe there's some work at the harbor. 534 00:53:44,764 --> 00:53:46,348 - Should I inquire? - No. 535 00:53:46,516 --> 00:53:48,892 Such- such a labor's not for me. 536 00:53:49,060 --> 00:53:51,144 Between your poverty and his smell, 537 00:53:51,312 --> 00:53:53,647 I must be sitting with the two loneliest men in the capital. 538 00:53:56,067 --> 00:53:57,859 Indeed, we're the two loneliest men. 539 00:54:05,743 --> 00:54:08,870 He spends most of his days here now. 540 00:54:14,961 --> 00:54:17,170 Though you told me he had fallen back to his old ways, 541 00:54:17,338 --> 00:54:20,674 I find it hard to believe. 542 00:54:20,842 --> 00:54:25,220 He appears to be better than usual tonight. 543 00:54:25,388 --> 00:54:28,807 - I must be going. - Please, do not leave on account of him. 544 00:54:28,975 --> 00:54:31,726 It sickens me to be in his presence. 545 00:54:31,894 --> 00:54:34,980 Lieutenant. Lieutenant! 546 00:54:39,360 --> 00:54:40,444 Where you going? 547 00:54:43,197 --> 00:54:45,157 Come and have a drink with me. 548 00:54:46,951 --> 00:54:49,494 I'm no longer your lieutenant. 549 00:55:18,274 --> 00:55:20,317 Raiden, wake up. 550 00:55:28,659 --> 00:55:30,827 Here, drink this. 551 00:55:41,088 --> 00:55:43,423 Let us get you home. 552 00:55:45,176 --> 00:55:46,885 I'm fine. 553 00:55:47,053 --> 00:55:51,097 - Let me help. You can barely walk. - I don't need your help. 554 00:55:51,265 --> 00:55:53,350 I'm fine. 555 00:56:02,401 --> 00:56:04,236 You will not find anyone better than me 556 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 to teach your son how to wield a sword. 557 00:56:06,572 --> 00:56:08,323 I gave you my offer. 558 00:56:08,491 --> 00:56:11,368 And I don't see anyone else here bidding on your talents. 559 00:56:13,788 --> 00:56:16,540 So do you accept my offer? 560 00:56:16,707 --> 00:56:18,416 'Cause I have no more time to waste. 561 00:56:18,584 --> 00:56:22,379 Yeah, good luck with your son. He's gonna need it. 562 00:56:22,547 --> 00:56:25,173 And then I saw him coming out of Gezza Mott's front gates. 563 00:56:25,341 --> 00:56:28,718 How? He would have never been allowed within the Minister's walls. 564 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 He's working as a metal worker's apprentice 565 00:56:31,222 --> 00:56:32,973 and has an entirely new identity. 566 00:56:33,140 --> 00:56:34,766 I questioned others in the square about him. 567 00:56:34,934 --> 00:56:36,977 He must've been in desperate need of work. 568 00:56:37,144 --> 00:56:39,437 I'm certain that the Minister would pay handsomely to know 569 00:56:39,605 --> 00:56:42,983 that one of Bartok's men has created a false identity 570 00:56:43,150 --> 00:56:46,695 in order to work right under his nose. 571 00:56:50,533 --> 00:56:53,034 Shall we? 572 00:56:53,202 --> 00:56:56,121 The first thing I'll do with my newfound fortune 573 00:56:56,289 --> 00:56:58,790 is obtain lodging closer to drinking establishments. 574 00:57:01,377 --> 00:57:04,045 - I like the sound of that. - And then I'll earn my- 575 00:57:21,731 --> 00:57:23,565 You're late. 576 00:57:25,359 --> 00:57:29,112 Jim saw you leaving Gezza Mott's today. 577 00:57:29,280 --> 00:57:31,197 He was gonna bring that information to Gezza Mott 578 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 with hopes of a reward. 579 00:57:35,453 --> 00:57:37,287 I was left with no other choice. 580 00:57:40,374 --> 00:57:42,959 - It is my fault. - Not your fault. 581 00:57:43,127 --> 00:57:46,212 Jim was willing to sacrifice your life for his own rewards. 582 00:57:48,007 --> 00:57:50,800 That's it, we cannot have any more mistakes. 583 00:57:50,968 --> 00:57:52,552 Do you have the credentials? 584 00:57:54,972 --> 00:57:56,723 Gezza Mott's compound is now 585 00:57:56,891 --> 00:57:59,726 the most fortified complex in the nation. 586 00:57:59,894 --> 00:58:02,646 Gaining entry is not only going to be difficult, 587 00:58:02,813 --> 00:58:06,358 it is probably impossible. 588 00:58:06,525 --> 00:58:09,819 The only point of direct access is here, at the main gates. 589 00:58:12,990 --> 00:58:15,450 The drawbridge is raised at sundown, 590 00:58:15,618 --> 00:58:18,244 when the day workers must exit. 591 00:58:18,412 --> 00:58:21,873 It must be operated at both sides at the same time in order to cross. 592 00:58:30,049 --> 00:58:31,633 We have to take control of it 593 00:58:31,801 --> 00:58:35,762 from the outside, here, and the inside, here. 594 00:58:35,930 --> 00:58:38,556 Past the main gates, soldiers' barracks. 595 00:58:38,724 --> 00:58:41,393 250 soldiers sleep here every night, 596 00:58:41,560 --> 00:58:43,436 fully armed and ready to fight. 597 00:58:43,604 --> 00:58:45,522 We won't be able to fend them off if we wake them. 598 00:58:45,690 --> 00:58:47,232 Once past the soldiers' barracks, 599 00:58:47,400 --> 00:58:49,109 we must enter the garden maze. 600 00:58:49,276 --> 00:58:52,195 It's the only way to traverse the compound unseen. 601 00:58:52,363 --> 00:58:55,365 Not only do I have to prune every tree, 602 00:58:55,533 --> 00:58:57,325 but since the Minister's chambers are set so high, 603 00:58:57,493 --> 00:58:59,327 I have to ensure the gardens look good from above. 604 00:58:59,495 --> 00:59:01,579 That brings us to the pavilion. 605 00:59:01,747 --> 00:59:05,041 It is the only point of cover before the castle. 606 00:59:05,209 --> 00:59:08,628 If we are able to survive the torrent of arrows raining down upon us, 607 00:59:08,796 --> 00:59:12,048 we'll finally reach the iron gates of the residence. 608 00:59:13,884 --> 00:59:16,970 Absolutely impossible to open from the outside. 609 00:59:18,931 --> 00:59:22,058 - Sir, I must be going. - Yes, of course. 610 00:59:22,226 --> 00:59:25,270 - Where you going? - To see his girl. 611 00:59:25,438 --> 00:59:27,439 Why are we spending time on this 612 00:59:27,606 --> 00:59:30,442 when we could be hearing the young one's tales of innocence lost? 613 00:59:30,609 --> 00:59:33,570 Leave the boy be. Mind yourself. 614 00:59:37,283 --> 00:59:41,161 Here are the forged documents necessary for working inside the compound. 615 00:59:58,554 --> 01:00:01,598 I must do some repairs to the roof of your watchtower. 616 01:00:01,766 --> 01:00:04,851 The previous carpenter did not do very good work. 617 01:00:05,019 --> 01:00:08,188 With the wages they pay us, who could blame him? 618 01:00:41,305 --> 01:00:44,224 I sold three baskets today. 619 01:00:48,521 --> 01:00:50,814 Something wrong? 620 01:00:52,733 --> 01:00:55,401 I'm tired of eating nothing but rice. 621 01:00:55,569 --> 01:00:58,738 If I was not the only one working, 622 01:00:58,906 --> 01:01:01,449 perhaps we could afford something else. 623 01:01:16,715 --> 01:01:18,633 Why are you still doing this? 624 01:01:18,801 --> 01:01:20,677 There's no shame in feeling grief, but destroying yourself 625 01:01:20,845 --> 01:01:24,055 - will not bring Lord Bartok back. - Spare me your insight. 626 01:01:27,434 --> 01:01:29,435 That is all we have left. 627 01:01:29,603 --> 01:01:31,688 Why not stay in with me? Just one night! 628 01:01:31,856 --> 01:01:33,898 And watch you weave more baskets? 629 01:01:34,066 --> 01:01:36,150 Please, Raiden! 630 01:01:36,318 --> 01:01:38,570 Please. 631 01:01:38,737 --> 01:01:41,823 I cannot do this for much longer. 632 01:03:40,818 --> 01:03:42,443 Where is it? 633 01:03:50,494 --> 01:03:53,246 - Where is it? - What? 634 01:03:53,414 --> 01:03:55,415 Your sword. 635 01:03:57,543 --> 01:03:59,919 Oh. 636 01:04:06,010 --> 01:04:08,469 Here it is. 637 01:04:19,857 --> 01:04:21,482 I'm leaving. 638 01:04:21,650 --> 01:04:23,943 I agree. 639 01:04:24,111 --> 01:04:27,363 This is not the type of establishment for a respectable woman. 640 01:04:27,531 --> 01:04:30,533 I'm leaving you. 641 01:04:30,701 --> 01:04:32,660 I have struggled with the hope that you'd come back to me, 642 01:04:32,828 --> 01:04:34,996 return to being the man I married. 643 01:04:35,164 --> 01:04:39,417 But that you'd sell your sword only proves you never will. 644 01:04:46,383 --> 01:04:49,052 If you have something to say to me to make me think otherwise, 645 01:04:49,219 --> 01:04:52,138 now is the time. 646 01:05:17,164 --> 01:05:21,084 Sir, the Minister has been summoned. 647 01:05:31,804 --> 01:05:36,307 His wisdom and loyalty will forever be remembered. 648 01:05:46,819 --> 01:05:48,903 Come with me. 649 01:05:51,949 --> 01:05:55,243 Before his passing, First Council recommended 650 01:05:55,410 --> 01:05:58,663 I pay attention to your dealings with the noblemen. 651 01:05:58,831 --> 01:06:02,458 He believed your methods are exceeding political 652 01:06:02,626 --> 01:06:04,669 and moral propriety. 653 01:06:04,837 --> 01:06:06,754 There is a balance to be maintained 654 01:06:06,922 --> 01:06:09,090 between dominance and patronage. 655 01:06:09,258 --> 01:06:11,884 Your initial gesture as First Council 656 01:06:12,052 --> 01:06:16,722 will be a new tax relief for both the citizens and the noblemen. 657 01:06:18,934 --> 01:06:22,854 It is the great honor of my life to serve you in this capacity. 658 01:06:23,021 --> 01:06:26,232 Your appointment also brings to an end 659 01:06:26,400 --> 01:06:29,569 any and all bribes demanded of the noblemen. 660 01:06:29,736 --> 01:06:31,654 In your capacity as Minister, 661 01:06:31,822 --> 01:06:34,157 there was sufficient distance between us 662 01:06:34,324 --> 01:06:36,159 that I could allow you such freedom. 663 01:06:36,326 --> 01:06:39,579 But no more. It is not needed. 664 01:06:39,746 --> 01:06:42,206 And this obsession of yours with Raiden 665 01:06:42,374 --> 01:06:44,917 will cease immediately. 666 01:06:45,085 --> 01:06:48,504 You surround yourself with more security than I. 667 01:06:48,672 --> 01:06:50,256 It's an embarrassment to you. 668 01:06:50,424 --> 01:06:53,634 He has already destroyed himself. 669 01:06:53,802 --> 01:06:58,181 Accept that you've emerged the stronger with some dignity. 670 01:07:00,475 --> 01:07:02,602 Yes, Master. 671 01:07:04,188 --> 01:07:08,232 I thank you for your guidance and wisdom. 672 01:07:08,400 --> 01:07:12,028 Does he not understand that I'm under siege? 673 01:07:12,196 --> 01:07:15,531 My Lord, I believe Raiden is no longer a threat to you. 674 01:07:15,699 --> 01:07:19,285 - Why? - He has sold his sword. 675 01:07:19,453 --> 01:07:21,954 And? 676 01:07:22,122 --> 01:07:24,707 A warrior disposing of his sword 677 01:07:24,875 --> 01:07:27,460 can only be interpreted in one way. 678 01:07:27,628 --> 01:07:30,922 He has abandoned all attachment to his former self. 679 01:07:31,089 --> 01:07:33,007 You think to pacify me with this? 680 01:07:33,175 --> 01:07:35,635 Who cares about a piece of metal? 681 01:07:35,802 --> 01:07:38,846 Do you think you can obscure your failure to expose him 682 01:07:39,014 --> 01:07:43,226 by using this juvenile warrior's code as justification? 683 01:07:43,393 --> 01:07:46,103 Leave me. 684 01:07:46,271 --> 01:07:49,273 I will decide what need be done. 685 01:08:09,294 --> 01:08:12,630 Show yourself. Show yourself! 686 01:08:12,798 --> 01:08:15,341 Show yourself! 687 01:08:25,769 --> 01:08:28,813 My husband requests you. 688 01:08:37,531 --> 01:08:41,242 These unfolding paths have been quite interesting, 689 01:08:41,410 --> 01:08:42,952 when you consider them. 690 01:08:46,373 --> 01:08:50,668 As I ascend to the apex of my ambitions, 691 01:08:50,836 --> 01:08:52,962 he sinks further into the abyss. 692 01:08:54,589 --> 01:08:57,383 In recognizing that symmetry, if you were him, 693 01:08:57,551 --> 01:09:02,013 could you allow such a personal disgrace and affront to go unanswered? 694 01:09:02,180 --> 01:09:05,516 No. So I've come to realize 695 01:09:05,684 --> 01:09:10,021 that we're dealing with someone of such profound internal damage 696 01:09:10,188 --> 01:09:13,816 that he has simply not been pushed far enough. 697 01:09:22,326 --> 01:09:24,994 Find me Lord Bartok's family. 698 01:09:29,124 --> 01:09:33,502 Do you take issue with anything asked of you? 699 01:09:33,670 --> 01:09:36,922 Not at all. 700 01:09:37,090 --> 01:09:39,633 And for this price, 701 01:09:39,801 --> 01:09:42,720 there's not much I would take issue with. 702 01:10:24,930 --> 01:10:26,847 Commander. 703 01:10:31,019 --> 01:10:35,564 I have a surprise for you tonight. 704 01:10:36,942 --> 01:10:38,859 A new selection. 705 01:10:48,495 --> 01:10:52,164 And listen, no negotiating on this one. 706 01:10:52,332 --> 01:10:55,209 She's still a virgin. 707 01:11:08,723 --> 01:11:20,943 Raiden. 708 01:11:27,242 --> 01:11:30,828 You have come for me. 709 01:11:44,843 --> 01:11:46,469 What is wrong? 710 01:11:48,972 --> 01:11:53,142 You have come to take me, 711 01:11:53,310 --> 01:11:56,312 have you not? 712 01:12:03,028 --> 01:12:05,529 Raiden. 713 01:12:06,781 --> 01:12:10,701 Please! Please! 714 01:12:10,869 --> 01:12:15,414 Please! No! No! 715 01:12:17,209 --> 01:12:19,293 Raiden! Raiden! 716 01:12:22,297 --> 01:12:25,090 Raiden! 717 01:12:25,258 --> 01:12:28,093 Raiden, help me! 718 01:12:29,596 --> 01:12:33,933 No! 719 01:12:34,100 --> 01:12:36,644 Don't leave me. 720 01:13:08,677 --> 01:13:12,096 It is over. 721 01:13:20,272 --> 01:13:23,023 There is nothing left to do. 722 01:13:23,191 --> 01:13:25,442 Are you sure? 723 01:13:25,610 --> 01:13:27,611 Perhaps he simply didn't care for the girl. 724 01:13:27,779 --> 01:13:30,531 Are you listening to me? 725 01:13:30,699 --> 01:13:35,411 His master's daughter was presented to him as a whore, 726 01:13:35,579 --> 01:13:38,289 and he did nothing. 727 01:13:38,456 --> 01:13:41,834 He cares for nothing. 728 01:13:42,002 --> 01:13:47,006 Not honor, not his family, not himself, 729 01:13:47,173 --> 01:13:49,174 and certainly not you. 730 01:13:59,894 --> 01:14:01,353 At last, 731 01:14:01,521 --> 01:14:03,814 I'm free of this. 732 01:14:09,738 --> 01:14:13,866 Well done! Well done! 733 01:14:31,217 --> 01:14:33,552 I've marked where the urns are buried. 734 01:15:31,319 --> 01:15:32,861 You did well. 735 01:15:57,011 --> 01:15:59,596 We have planned, 736 01:15:59,764 --> 01:16:02,891 we have sacrificed, 737 01:16:03,059 --> 01:16:06,645 we have waited for the right moment. 738 01:16:06,813 --> 01:16:08,605 And now... 739 01:16:14,320 --> 01:16:15,612 it is time. 740 01:17:01,326 --> 01:17:03,827 Auguste, welcome. 741 01:17:05,079 --> 01:17:08,040 I see you come bearing quite the gift. 742 01:17:08,208 --> 01:17:10,793 I wanted to give you something special 743 01:17:10,960 --> 01:17:14,463 to recognize your well-earned appointment 744 01:17:14,631 --> 01:17:17,800 and to thank you for returning my men. 745 01:17:31,898 --> 01:17:34,650 Of all the gifts I have received, 746 01:17:34,818 --> 01:17:37,861 this is my favorite. 747 01:17:40,406 --> 01:17:42,950 I'll have a short visit with my daughter 748 01:17:43,117 --> 01:17:45,244 before my journey home with my guards. 749 01:17:45,411 --> 01:17:48,997 Yes, yes, that will be fine. 750 01:18:13,022 --> 01:18:16,692 Honor is something that all men are born with. 751 01:18:16,860 --> 01:18:19,945 It cannot be taken from you, 752 01:18:20,113 --> 01:18:24,366 nor can it be granted. 753 01:18:24,534 --> 01:18:27,536 It must only not be lost. 754 01:18:30,206 --> 01:18:35,085 We now stand at the door of our final great act. 755 01:18:37,130 --> 01:18:39,423 Tonight, our enemy will bear witness 756 01:18:39,591 --> 01:18:43,260 to the unbreakable code of the Seventh Rank. 757 01:18:49,684 --> 01:18:52,477 We will reclaim what they tried to take. 758 01:18:56,107 --> 01:18:59,109 We will restore the name of our master... 759 01:19:03,364 --> 01:19:05,032 the voice of our people... 760 01:19:07,327 --> 01:19:10,412 ...and the spirit of our nation. 761 01:24:45,665 --> 01:24:48,583 Guard! Guard! 762 01:24:57,718 --> 01:25:00,553 Hold them as long as you can. 763 01:25:52,857 --> 01:25:55,066 - It is him! - Stay in your chambers. 764 01:25:55,234 --> 01:25:58,361 Why did I ever trust you? I told you, you imbecile! 765 01:25:58,529 --> 01:26:00,613 Remain in your chambers! 766 01:26:00,781 --> 01:26:03,908 Open the flaps! Ready the archers! 767 01:26:22,470 --> 01:26:26,639 Lord Bartok was my oldest and dearest friend. 768 01:26:26,807 --> 01:26:30,435 I knew you would not allow this disgrace 769 01:26:30,603 --> 01:26:33,146 - to go unavenged. - My master told me that 770 01:26:33,314 --> 01:26:35,357 should I be left without anyone to trust, 771 01:26:35,524 --> 01:26:37,776 that I could always trust you. 772 01:26:37,943 --> 01:26:41,196 I offer my help in any manner you need. 773 01:26:41,364 --> 01:26:45,200 But with a condition- 774 01:26:45,368 --> 01:26:48,912 you ensure my daughter's freedom 775 01:26:49,080 --> 01:26:50,872 from that man. 776 01:26:51,040 --> 01:26:53,583 - I give you my word. - Tell me what you need. 777 01:27:14,021 --> 01:27:16,231 Find somewhere safe to hide. 778 01:27:17,942 --> 01:27:20,485 Wait. 779 01:27:20,653 --> 01:27:22,904 Thank you. 780 01:28:38,439 --> 01:28:40,273 Let's go! 781 01:31:05,586 --> 01:31:08,087 Did I do well? 782 01:31:09,757 --> 01:31:15,720 You fought well. 783 01:31:59,765 --> 01:32:01,432 We have come for Gezza Mott. 784 01:32:01,600 --> 01:32:05,186 I can no more back down than you. 785 01:37:53,285 --> 01:37:56,162 You think you're a hero? 786 01:38:00,083 --> 01:38:05,004 You will be remembered only as a traitor and a disgrace. 787 01:38:06,882 --> 01:38:09,675 Only time will tell how we are remembered. 788 01:38:12,471 --> 01:38:16,015 Something you... 789 01:38:16,183 --> 01:38:17,933 no longer have. 790 01:38:51,968 --> 01:38:55,262 Who is it? We're closed. 791 01:39:53,238 --> 01:39:56,365 Your father's honor has been reclaimed. 792 01:40:03,874 --> 01:40:07,001 The Bartok name will never be forgotten. 793 01:40:13,300 --> 01:40:15,926 Thank you. 794 01:40:26,062 --> 01:40:29,815 To wage an attack on the First Council, 795 01:40:29,983 --> 01:40:33,485 the flagrant disregard of my power- 796 01:40:33,653 --> 01:40:37,281 it will not go unanswered. The only question is, 797 01:40:37,449 --> 01:40:40,201 how severe the punishment, 798 01:40:40,368 --> 01:40:44,079 how many generations of each should I wipe out. 799 01:40:52,923 --> 01:40:54,757 The only reason you are all here 800 01:40:54,925 --> 01:40:57,927 is because I am without a First Council. 801 01:40:58,094 --> 01:41:00,179 Now will someone speak their mind? 802 01:41:00,347 --> 01:41:04,642 My Lord, it would be prudent to recognize 803 01:41:04,809 --> 01:41:08,145 that to the people, these men are heroes. 804 01:41:08,313 --> 01:41:10,814 - Heroes? - To the people, 805 01:41:10,982 --> 01:41:15,569 these men stand for the virtues that made our nation great. 806 01:41:17,197 --> 01:41:21,075 Virtues once exemplified by all warriors. 807 01:41:21,243 --> 01:41:25,746 Now hardly to be found in any. 808 01:41:25,914 --> 01:41:30,334 If your punishment is seen to be unjust... 809 01:41:32,087 --> 01:41:34,588 you chance turning these warriors 810 01:41:34,756 --> 01:41:38,592 into martyrs for a cause against you. 811 01:41:38,760 --> 01:41:42,137 However, if we treat them with the respect 812 01:41:42,305 --> 01:41:44,848 befitting an honorable warrior, 813 01:41:45,016 --> 01:41:47,768 we align these heroes with us. 814 01:41:55,735 --> 01:41:59,822 I cannot allow such transgression to go unpunished. 815 01:42:01,491 --> 01:42:03,033 Everyone must be reminded 816 01:42:03,201 --> 01:42:06,745 that no one can stand against the Emperor. 817 01:42:06,913 --> 01:42:08,998 My Emperor... 818 01:42:11,543 --> 01:42:15,129 may I offer a solution? 819 01:42:15,297 --> 01:42:16,922 I have one more request. 820 01:42:17,090 --> 01:42:20,592 If we are to succeed, the Emperor's first instinct 821 01:42:20,760 --> 01:42:23,095 will be to take the heads of each of my men and their families. 822 01:42:23,263 --> 01:42:26,515 - You are correct. - But, as with all his decisions, 823 01:42:26,683 --> 01:42:28,142 he will first seek advice. 824 01:42:28,310 --> 01:42:31,145 Without a First Council at his side, he will be open 825 01:42:31,313 --> 01:42:36,233 - to the voices of others. - You mean to say mine. 826 01:42:36,401 --> 01:42:38,527 My men accept that death will be waiting for them 827 01:42:38,695 --> 01:42:41,947 upon completion of our task. 828 01:42:42,115 --> 01:42:44,658 They are warriors of the Seventh Rank. 829 01:42:46,953 --> 01:42:49,913 They will not ask for a reprieve. 830 01:42:50,081 --> 01:42:52,416 But I ask it for them. 831 01:42:52,584 --> 01:42:54,793 And not yourself? 832 01:42:57,255 --> 01:43:00,049 These warriors are nameless to most. 833 01:43:00,216 --> 01:43:02,676 But one stands apart. 834 01:43:06,931 --> 01:43:09,641 One is known to all. 835 01:43:28,620 --> 01:43:29,661 Commander. 836 01:43:34,209 --> 01:43:35,459 What is this? 837 01:43:35,627 --> 01:43:38,128 You are to assume command at the castle. 838 01:43:38,296 --> 01:43:40,005 No. 839 01:43:41,007 --> 01:43:42,007 Commander. 840 01:43:45,387 --> 01:43:47,554 Commander, you cannot do this. 841 01:43:47,722 --> 01:43:52,351 We stand with you. I stand with you. 842 01:43:52,519 --> 01:43:55,521 Lieutenant, your devotion to the code is absolute, is it not? 843 01:43:57,148 --> 01:43:59,066 Yes. 844 01:43:59,234 --> 01:44:01,735 Then as your commander, 845 01:44:01,903 --> 01:44:04,405 I order you 846 01:44:04,572 --> 01:44:07,199 to take control of the Bartok clan. 847 01:44:44,154 --> 01:44:47,156 It is with benevolent wisdom and esteem 848 01:44:47,323 --> 01:44:51,118 that the Emperor proclaims these noble warriors 849 01:44:51,286 --> 01:44:53,454 as heroes of the people. 850 01:44:53,621 --> 01:44:56,874 They are a shining example and a reminder 851 01:44:57,041 --> 01:45:00,377 of those values that bind us 852 01:45:00,545 --> 01:45:03,005 as one great nation. 853 01:45:03,173 --> 01:45:06,967 However, no matter what the circumstance, 854 01:45:07,135 --> 01:45:10,262 an attack on a member of the Emperor's council 855 01:45:10,430 --> 01:45:14,975 is by law considered an attack on the Emperor himself 856 01:45:15,143 --> 01:45:17,311 and our great nation. 857 01:46:25,129 --> 01:46:26,672 I'm sorry. 858 01:46:28,091 --> 01:46:32,344 I am so sorry for all you've had to endure. 859 01:46:32,512 --> 01:46:36,348 Acting the part was not difficult. 860 01:46:36,516 --> 01:46:39,184 Wondering if I was truly losing you 861 01:46:39,352 --> 01:46:42,396 was unbearable. 64924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.