All language subtitles for La confusion des genres (Ilan Duran Cohen, F 2000).ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:35,230 La confusión de géneros 2 00:00:36,830 --> 00:00:38,760 Te quiero, pero hay otro. 3 00:00:39,720 --> 00:00:41,200 ¿Es mejor que yo? 4 00:00:42,020 --> 00:00:43,520 No quiero hablar de eso. 5 00:00:45,620 --> 00:00:47,030 Ya no siento nada. 6 00:00:47,350 --> 00:00:49,720 - Pero si te excitas. - Eso no importa. 7 00:00:50,830 --> 00:00:54,010 - Creo que nos vemos demasiado. - Eres tú quien me llama. 8 00:00:54,610 --> 00:00:55,820 Porque nos conocemos. 9 00:00:56,210 --> 00:00:57,520 Si hay algo, dímelo. 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,820 Yo no pienso hablar por ti. 11 00:01:00,750 --> 00:01:02,610 Esto es puro sexo. 12 00:01:02,900 --> 00:01:05,150 Es lo que me gusta. Pero a ti te pasa igual. 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,210 ¿No querías un yogurt? 14 00:01:08,800 --> 00:01:10,260 Quiero comerte la verga. 15 00:01:10,850 --> 00:01:12,580 Creía que sabía raro. 16 00:01:13,050 --> 00:01:15,120 Hay algo en ti que no me gusta. 17 00:01:15,370 --> 00:01:17,840 No creo que tenga nada que ver con tu físico. 18 00:01:18,650 --> 00:01:20,800 - ¿Cómo es ese tipo? - Grande. 19 00:01:21,020 --> 00:01:25,440 Seguro de sí mismo, y no es viejo como tú, los viejos me asquean. 20 00:01:25,810 --> 00:01:29,220 ¿Decías que querías un hombre maduro, y ahora te asquean? 21 00:01:29,930 --> 00:01:32,920 - No consigo saber lo que quiero. - Pues decide. 22 00:01:33,290 --> 00:01:35,040 Es grave no decidir. 23 00:01:37,660 --> 00:01:40,030 - ¿Follamos de todos modos? - No sé. 24 00:01:40,400 --> 00:01:44,080 Es demasiado rápido. Si quieres te la chupo. 25 00:01:44,670 --> 00:01:46,650 No, ya no me excito. Y no quiero. 26 00:01:47,710 --> 00:01:49,930 - Quiero casarme contigo. - Imbécil. 27 00:01:50,150 --> 00:01:52,770 - Quiero que nos casemos. - No juegues con eso. 28 00:01:52,820 --> 00:01:55,410 Estamos siempre juntos, que sirva para algo. 29 00:01:55,460 --> 00:01:58,450 Si dejaras de joderte a ti mismo, todo iría mejor. 30 00:01:58,550 --> 00:02:01,880 Por cierto, estoy pensando en echarte. 31 00:02:01,950 --> 00:02:03,580 Debías facilitarme la vida. 32 00:02:03,710 --> 00:02:07,040 Tu informe sobre el centro comercial era horrible. 33 00:02:07,190 --> 00:02:10,270 Tú te guardas los casos buenos y a mí me das... 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,140 los de mierda. 35 00:02:12,770 --> 00:02:14,320 No te muerdas las uñas. 36 00:02:14,870 --> 00:02:16,670 El estudio es mío. 37 00:02:16,940 --> 00:02:19,510 Quiero tener hijos, una vida normal. 38 00:02:21,430 --> 00:02:23,160 Mete los dedos en jugo de limón. 39 00:02:23,980 --> 00:02:25,560 - ¿Funciona? - Eso parece. 40 00:02:26,420 --> 00:02:30,860 Morderse las uñas significa un ansia de liberar al hombre que hay en ti. 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,160 - Como pelar un plátano. - ¿Tú te las muerdes? 42 00:02:35,430 --> 00:02:36,540 Me gustaría. 43 00:02:37,230 --> 00:02:39,330 Nos casaremos cuando me ames. 44 00:02:42,220 --> 00:02:44,660 Ya no tienes 30 años. 45 00:02:44,710 --> 00:02:45,580 Ni yo tampoco. 46 00:02:45,970 --> 00:02:49,160 - Tú me quieres y yo a ti. - Te voy a dar una torta. 47 00:02:49,300 --> 00:02:50,760 Soy homosexual. 48 00:02:51,230 --> 00:02:53,820 Y budista, y católico medio judío. 49 00:02:53,870 --> 00:02:56,290 Es por joder, sobre todo a tus padres. 50 00:02:57,570 --> 00:02:59,600 Y yo pasé mis estudios. 51 00:02:59,650 --> 00:03:01,200 Tomo lo mejor sin sentirme culpable. 52 00:03:01,850 --> 00:03:04,560 Pero si quieres te paso el próximo. 53 00:03:05,820 --> 00:03:06,960 ¿De regalo? 54 00:03:22,560 --> 00:03:24,930 Si no les conviene, busquen otro abogado. 55 00:03:27,200 --> 00:03:29,990 Trabajo para una mujer muy competente. 56 00:03:30,060 --> 00:03:32,190 Debería haber venido ella, pero... 57 00:03:40,630 --> 00:03:42,800 He estudiado su expediente. 58 00:03:43,740 --> 00:03:47,810 El caso es que ha muerto un policía, ha muerto un joyero, 59 00:03:48,090 --> 00:03:50,210 y su mujer se ha quedado paralítica. 60 00:03:50,970 --> 00:03:52,630 Normalmente es cadena perpetua. 61 00:03:53,990 --> 00:03:57,270 A menos que demostremos que fue en legítima defensa. 62 00:03:58,580 --> 00:04:01,420 Pero las investigaciones demuestran que... 63 00:04:04,550 --> 00:04:07,590 En fin, no veo cómo... 64 00:04:40,150 --> 00:04:42,550 - Me siento culpable. - No lo mires. 65 00:04:42,620 --> 00:04:43,760 Me mira él. 66 00:04:43,830 --> 00:04:45,260 Cierra los ojos. Si quieres hablo yo. 67 00:04:45,260 --> 00:04:47,900 - Es mío. - Pero puedo echarte una mano. 68 00:04:47,950 --> 00:04:50,200 - Me exasperas. - No puedo evitarlo. 69 00:04:50,500 --> 00:04:51,410 El tribunal. 70 00:04:58,030 --> 00:04:59,330 Siéntense. 71 00:05:00,120 --> 00:05:02,150 Se abre la sesión. 72 00:05:02,200 --> 00:05:03,510 Póngase en pie el acusado. 73 00:05:12,690 --> 00:05:14,490 Se están burlando de ti. 74 00:05:14,590 --> 00:05:16,640 Con razón. Le han dado perpetua. 75 00:05:16,710 --> 00:05:19,010 - Dejémoslo. - Se va a pasar la vida 76 00:05:19,060 --> 00:05:20,390 en una celda con otros locos, 77 00:05:20,470 --> 00:05:23,850 cagando juntos, sodomizándose, insultándose. 78 00:05:24,140 --> 00:05:26,590 - Es horrible. - ¿Te da envidia? 79 00:05:26,710 --> 00:05:28,290 Debí meterme de cajero. 80 00:05:28,370 --> 00:05:30,220 El código de barras piensa por ti. 81 00:05:30,290 --> 00:05:32,860 - Lo pensé y estoy de acuerdo. - Por una vez. 82 00:05:33,280 --> 00:05:35,850 - ¿De acuerdo con qué? - Con casarnos. 83 00:05:36,090 --> 00:05:38,290 Puedo aceptar que no me quieras. 84 00:05:38,690 --> 00:05:41,300 Tú me das la impresión de ser útil. 85 00:05:41,400 --> 00:05:43,550 Somos guapos, tendremos hermosos hijos. 86 00:05:43,700 --> 00:05:46,910 - ¿No te hartas de ser racional? - Me pareces atractivo. 87 00:05:47,570 --> 00:05:50,140 ¿Qué haces aquí? No íbamos a vernos más. 88 00:05:50,680 --> 00:05:52,360 Quería que me insultaras. 89 00:05:53,890 --> 00:05:56,040 No me pongas sentimental, me encanta. 90 00:05:56,680 --> 00:05:58,980 ¿Has venido a ver cómo lo arruino? 91 00:05:59,100 --> 00:06:01,230 Tu cliente es guapísimo. 92 00:06:01,470 --> 00:06:03,600 Guapo, idiota y peligroso... 93 00:06:03,770 --> 00:06:06,110 - ...como te gustan a ti. - Tenemos el mismo gusto. 94 00:06:07,500 --> 00:06:08,800 ¿Qué dices? 95 00:06:09,990 --> 00:06:12,110 Libérate, así ganaremos todos. 96 00:06:14,280 --> 00:06:16,780 - Sí, menos yo. - El objetivo es ése, ¿no? 97 00:06:32,260 --> 00:06:33,620 Es el hermanito de Marlène. 98 00:06:35,050 --> 00:06:37,340 ¿El maníaco depresivo que escala rocas? 99 00:06:37,690 --> 00:06:39,240 Segundo intento de suicidio. 100 00:06:42,820 --> 00:06:45,070 Si me miraras así a mí, me casaba ya. 101 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 No lo miro, lo desnudo. 102 00:06:48,900 --> 00:06:51,020 - ¿Es eso lo que quieres? - Por supuesto. 103 00:07:38,100 --> 00:07:40,100 OK., estoy de acuerdo, casémonos. 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,880 Nuestros padres estarán contentos, 105 00:07:43,950 --> 00:07:45,110 les parecerá un milagro, 106 00:07:45,260 --> 00:07:48,590 complaceremos a todo el mundo y no envejeceremos sin hijos. 107 00:07:48,910 --> 00:07:52,050 - ¿Cuándo quieres casarte? - No sé. En junio. 108 00:07:52,440 --> 00:07:54,340 Como todos, antes de las vacaciones. 109 00:08:22,590 --> 00:08:23,820 ¡Tú estás loco! 110 00:08:25,380 --> 00:08:26,930 ¿A que te parto la cara? 111 00:08:37,550 --> 00:08:38,760 ¡Odio a los maricas! 112 00:08:52,310 --> 00:08:54,140 - ¿Quieres beber algo? - No tengo sed. 113 00:08:57,940 --> 00:09:00,140 - ¿No quieres leche? - Me cae mal. 114 00:09:01,860 --> 00:09:02,730 Dame agua, por favor. 115 00:09:05,270 --> 00:09:07,120 No le digas a tu hermana que subí. 116 00:09:07,390 --> 00:09:08,550 A ella no le importa. 117 00:09:10,430 --> 00:09:12,630 Me sentaré aquí, pero no imagines cosas. 118 00:09:13,660 --> 00:09:15,520 Siéntate en el taburete. 119 00:09:19,240 --> 00:09:20,800 No, prefiero el colchón. 120 00:09:27,760 --> 00:09:28,920 ¿Pero puedes hacer esto? 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,400 ¿Qué edad tienes? Parece que tuvieras 12 años. 122 00:09:32,600 --> 00:09:34,990 - ¿De verdad eres hermano de Marlene? - Callate. 123 00:09:35,190 --> 00:09:38,030 - La familia ninfómana. - No hables de ella. 124 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 Yo me acostaba con ella. 125 00:09:40,010 --> 00:09:43,140 ¿Eras tú el cabrón que no nos dejaba estudiar con su tele? 126 00:09:43,910 --> 00:09:47,070 - Perdona, parezco un viejo sádico. - A mí me gustan los viejos. 127 00:09:47,860 --> 00:09:49,540 ¿Te parezco viejo? 128 00:09:51,510 --> 00:09:52,720 Pues voy a casarme. 129 00:09:53,710 --> 00:09:55,110 Me llamo Christophe. 130 00:09:55,560 --> 00:09:57,060 Ya sé que te llamas Christophe. 131 00:10:00,670 --> 00:10:02,150 Eres peor que tu hermana. 132 00:10:15,380 --> 00:10:17,310 Parece que te da miedo tocarme. 133 00:10:19,780 --> 00:10:22,070 Ponte condones en las manos. 134 00:10:22,100 --> 00:10:22,910 Cállate. 135 00:10:25,160 --> 00:10:26,640 Es como tener que follar con mi madre. 136 00:10:27,430 --> 00:10:28,420 ¿Y eso te excita? 137 00:10:28,890 --> 00:10:29,950 Pues no, la verdad. 138 00:11:25,050 --> 00:11:26,410 ¿Jugando a las intrigas? 139 00:11:26,580 --> 00:11:27,960 No tiene mucha hambre. 140 00:11:28,530 --> 00:11:30,190 Cuidado, o acabarás a 4 patas. 141 00:11:36,280 --> 00:11:37,570 Deberías ver a la consejera. 142 00:11:38,560 --> 00:11:39,940 Sueño con ella. 143 00:11:41,070 --> 00:11:41,990 Y acabo. 144 00:11:43,840 --> 00:11:45,590 Luego ya no puedo dormir más. 145 00:11:46,130 --> 00:11:47,620 ¿Podrá hacer algo? 146 00:11:48,360 --> 00:11:50,870 Podrías hacerlo por mí, odio comer solo. 147 00:11:53,000 --> 00:11:54,210 Quiero ver a mi madre. 148 00:11:55,560 --> 00:11:58,260 Tus mujeres aman de una forma rara. 149 00:11:59,290 --> 00:12:00,650 ¿Cómo soportas esto? 150 00:12:01,220 --> 00:12:02,800 Yo lo llevo terrible. 151 00:12:03,960 --> 00:12:05,340 Deja de contar. 152 00:12:06,580 --> 00:12:07,740 Así te será más fácil. 153 00:12:33,160 --> 00:12:35,240 Yo he acabado, ¿y tú? 154 00:12:36,350 --> 00:12:37,290 ¿Tú qué crees? 155 00:12:38,670 --> 00:12:40,100 No sé arreglármelas. 156 00:12:40,970 --> 00:12:43,210 Te has excitado, es todo un logro. 157 00:12:45,360 --> 00:12:46,670 No me quieres de verdad. 158 00:12:47,330 --> 00:12:49,160 Da igual, el amor es para los tontos. 159 00:12:49,750 --> 00:12:53,480 Es una cárcel, lo destruye todo, no dura. A la mierda el amor. 160 00:12:55,680 --> 00:12:57,580 ¿Y si lo intentamos sin condón? 161 00:12:58,100 --> 00:13:01,130 El condón está roto. Parecías una taladradora. 162 00:13:01,430 --> 00:13:04,070 Es que en un momento dado se me ha aflojado. 163 00:13:04,760 --> 00:13:06,990 ¿Por qué? ¿Has pensado en alguien? 164 00:13:07,060 --> 00:13:09,630 No, no pensaba en nada. 165 00:13:10,660 --> 00:13:11,750 ¿En qué pensabas? 166 00:13:13,730 --> 00:13:15,060 Me he recuperado, con eso basta. 167 00:13:29,430 --> 00:13:31,570 Podemos apelar, si quiere. 168 00:13:31,670 --> 00:13:33,970 No aguantará la cadena perpetúa. 169 00:13:34,410 --> 00:13:35,670 Tiene que luchar. 170 00:13:36,680 --> 00:13:38,490 Podría pedir reducción de pena. 171 00:13:45,230 --> 00:13:47,280 Si no quiere hablar, me voy. 172 00:13:48,090 --> 00:13:49,840 Te voy a dar una dirección. 173 00:13:51,890 --> 00:13:53,000 ¿Nos tuteamos? 174 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Ve allí y elige un anillo bonito. 175 00:13:56,930 --> 00:13:58,160 No tienes que pagarlo. 176 00:13:58,930 --> 00:14:00,710 Se lo das a mi novia de mi parte. 177 00:14:01,080 --> 00:14:04,800 No la he visto en el juicio. ¿Por qué no ha venido? 178 00:14:05,520 --> 00:14:06,750 Dile que la amo, 179 00:14:07,890 --> 00:14:10,010 que nos iremos lejos y seremos felices. 180 00:14:11,490 --> 00:14:15,070 Esas cosas se le piden a un amigo o a la familia. 181 00:14:15,200 --> 00:14:16,180 Es más normal. 182 00:14:17,740 --> 00:14:19,440 ¿Fueron al juicio? 183 00:14:19,940 --> 00:14:23,670 Pero a alguien tendrás. ¿Por qué yo? 184 00:14:24,280 --> 00:14:25,910 Eres gay, no me la robarás. 185 00:14:26,700 --> 00:14:27,810 ¿Yo soy gay? 186 00:14:28,870 --> 00:14:30,820 Se ve que deseas que te la meta. 187 00:14:32,210 --> 00:14:33,020 ¿Ah, sí? 188 00:14:34,030 --> 00:14:35,890 No eres el primero que lo desea. 189 00:14:36,680 --> 00:14:40,110 - Pero yo no quiero que me folles. - Dile que voy a salir. 190 00:14:41,050 --> 00:14:42,670 No saldrás, te transfieren. 191 00:14:44,180 --> 00:14:45,270 Saca tu agenda. 192 00:14:50,820 --> 00:14:51,860 Anota la dirección. 193 00:14:53,980 --> 00:14:57,340 No quiero que me la metas, y odio hacer de mensajero. 194 00:14:59,140 --> 00:15:00,100 ¿Entonces? 195 00:15:08,500 --> 00:15:09,630 Quiero ver a Babette. 196 00:15:10,130 --> 00:15:11,830 Babette, te buscan. 197 00:15:16,150 --> 00:15:19,480 En la tele parece más grande. El abogado, ¿no? 198 00:15:19,830 --> 00:15:23,630 Le traigo un mensaje de Marc. ¿Puede salir un momento? 199 00:15:24,030 --> 00:15:25,380 No, estoy ocupada. 200 00:15:25,750 --> 00:15:28,170 - Es importante. - Vuelva a las 7. 201 00:15:28,270 --> 00:15:30,910 - Eso son tres horas. - Estoy trabajando. 202 00:15:31,160 --> 00:15:34,000 Serán 5 minutos. No puedo esperar. 203 00:15:34,050 --> 00:15:34,720 Tengo que irme. 204 00:15:38,320 --> 00:15:39,880 ¿También peinan a los hombres? 205 00:15:41,310 --> 00:15:42,840 Y a los caniches. 206 00:15:44,540 --> 00:15:46,070 Pero sólo con cita. 207 00:15:46,960 --> 00:15:48,890 ¿Cuándo podrá atenderme Babette? 208 00:15:49,730 --> 00:15:51,010 Después de la señora. 209 00:15:53,530 --> 00:15:54,440 Siéntese. 210 00:15:57,330 --> 00:15:58,320 Ahí tiene revistas. 211 00:16:04,040 --> 00:16:06,070 Recórtemelo sólo un poco. 212 00:16:06,590 --> 00:16:08,320 Tranquilo, tengo la mano lenta. 213 00:16:12,310 --> 00:16:13,650 Tome, de parte de Marc. 214 00:16:14,040 --> 00:16:18,140 Tengo las manos ocupadas. ¿Qué es? Hay dos. 215 00:16:18,440 --> 00:16:19,500 Perdone. 216 00:16:20,630 --> 00:16:22,310 Para Ud. es sólo uno. 217 00:16:24,140 --> 00:16:26,610 La ama, y quiere casarse con Ud. 218 00:16:26,860 --> 00:16:28,950 Y llevarla a una isla lejana. 219 00:16:29,520 --> 00:16:32,580 Perdone las simplezas, sólo soy el mensajero. 220 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 ¿Soporta a los tontos? 221 00:16:35,990 --> 00:16:37,300 ¿En qué posición? 222 00:16:37,870 --> 00:16:39,520 De pie Marc es muy limitado. 223 00:16:40,950 --> 00:16:42,210 No tengo opinión. 224 00:16:42,980 --> 00:16:44,580 ¿Sabe cómo llegó a eso? 225 00:16:45,450 --> 00:16:46,330 Lo imagino. 226 00:16:46,730 --> 00:16:50,380 - No, no se lo imagina. - Sólo lo digo por cortesía. 227 00:16:50,950 --> 00:16:54,330 Me lo contó. Su padre carnicero, el olor a carne, 228 00:16:54,380 --> 00:16:55,520 el accidente, 229 00:16:55,740 --> 00:16:58,130 la ruina, en fin, la fatalidad. 230 00:16:58,650 --> 00:16:59,840 Lo ha engañado. 231 00:17:00,380 --> 00:17:01,990 Su padre era cartero. 232 00:17:02,870 --> 00:17:05,290 Le comenté que quería un salón en París 233 00:17:05,710 --> 00:17:08,780 y creyó que sueño con ser rica, cuando no me interesa. 234 00:17:08,870 --> 00:17:10,180 Nunca pedí nada a nadie. 235 00:17:10,750 --> 00:17:12,310 Muy guapo, pero estúpido. 236 00:17:15,470 --> 00:17:17,120 Ya está. ¿Le gusta? Me alegro. 237 00:17:17,980 --> 00:17:19,190 Bueno, ¿y qué le digo? 238 00:17:19,440 --> 00:17:22,160 La verdad. No lo amo ni quiero verlo. 239 00:17:22,380 --> 00:17:24,950 Lo adornaré. Se va a pasar la vida dentro. 240 00:17:25,140 --> 00:17:26,180 Todos estamos ahí. 241 00:17:26,500 --> 00:17:29,930 Da igual, lo deprimiría y podría ser fatal. 242 00:17:30,010 --> 00:17:32,450 Desde el punto de vista psicológico, claro. 243 00:17:32,720 --> 00:17:34,570 Se lo ha buscado él solito. 244 00:17:39,210 --> 00:17:40,380 Me llevo el anillo. 245 00:17:40,970 --> 00:17:43,140 Es horrible. Parece malo, falso. 246 00:17:43,310 --> 00:17:44,400 Encima no tiene gusto. 247 00:17:45,190 --> 00:17:47,070 Sí. Bueno, 248 00:17:47,460 --> 00:17:48,500 adiós. 249 00:17:50,180 --> 00:17:53,360 No ha perdido el viaje. Un corte de pelo de vez en cuando... 250 00:17:53,410 --> 00:17:55,680 - ¿Cuánto le debo? - Nada, es cosa mía. 251 00:17:55,710 --> 00:17:57,610 - Insisto. - 99 francos. 252 00:17:57,660 --> 00:18:00,770 Perdonen que me meta, pero tienes una buena deuda. 253 00:18:05,900 --> 00:18:09,190 Debería probar nuestro voluminizador. 254 00:18:09,280 --> 00:18:10,740 Sí, gracias. 255 00:18:12,990 --> 00:18:13,900 Gracias. 256 00:18:18,200 --> 00:18:22,050 No sé cómo puede gustarte este trabajo. Es imposible. 257 00:18:22,520 --> 00:18:24,810 Te voy a echar. La duda es fatal, 258 00:18:24,890 --> 00:18:27,400 es la muerte y es contagiosa. Cállate. 259 00:18:28,840 --> 00:18:31,060 - ¿Cuándo vemos a tus padres? - No sé. 260 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 Y deberíamos follar otra vez. 261 00:18:34,860 --> 00:18:35,950 Para estar seguros. 262 00:18:38,420 --> 00:18:39,920 Te preocupas demasiado. 263 00:18:40,760 --> 00:18:42,340 Confía en mí. 264 00:18:45,450 --> 00:18:46,740 Toma, es para ti. 265 00:18:47,430 --> 00:18:50,690 Si lo hago con los padres se pondrán a llorar. 266 00:18:51,990 --> 00:18:54,340 Mi madre hace tiempo que no llora. 267 00:18:54,460 --> 00:18:57,050 Hablaba de mi madre y tu padre. 268 00:19:00,610 --> 00:19:02,120 Y encima de mi talla. 269 00:19:03,030 --> 00:19:04,190 ¿Te gusta? 270 00:19:05,050 --> 00:19:07,520 Porque nos acostemos no necesitas... 271 00:19:08,110 --> 00:19:09,570 Es un anillo de compromiso. 272 00:19:10,930 --> 00:19:12,020 ¡Eres un cabrón! 273 00:19:13,000 --> 00:19:14,580 Sería más bonito si me amaras. 274 00:19:15,670 --> 00:19:19,220 Quizá deberíamos esperar el gran amor para casarnos. 275 00:19:19,770 --> 00:19:23,220 - Voy a dejar de morderme las uñas. - Al menos tú deberías esperarlo. 276 00:19:23,540 --> 00:19:26,190 - Tú eres mi gran amor. - Qué va. 277 00:19:26,240 --> 00:19:27,350 Te aseguro que sí. 278 00:19:28,230 --> 00:19:29,770 Pero sólo nos vemos trabajando, 279 00:19:30,210 --> 00:19:31,910 así que no hay misterio. 280 00:19:33,320 --> 00:19:34,510 Debemos separarnos. 281 00:19:35,910 --> 00:19:38,280 Pues nos vemos luego y nos acostamos. 282 00:19:38,600 --> 00:19:41,000 - ¿No? - ¿Le has tomado el gusto? 283 00:20:05,220 --> 00:20:07,610 Concéntrate un poco. ¡Mira lo que haces! 284 00:20:07,910 --> 00:20:09,360 Ni sirven para exportar. 285 00:20:10,350 --> 00:20:12,940 Piensa que no existe otra cosa en el mundo. 286 00:20:13,410 --> 00:20:15,220 Sólo esto, lo demás no existe. 287 00:20:17,140 --> 00:20:19,170 - No está recto. - ¿Y qué? 288 00:20:20,150 --> 00:20:21,310 ¿Por qué tendría que estarlo? 289 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 Porque aquí sólo te miro yo. 290 00:20:24,940 --> 00:20:26,740 Vayas donde vayas, todo es igual. 291 00:20:27,260 --> 00:20:28,840 Te espera el abogado. 292 00:20:47,460 --> 00:20:50,300 ¿Cómo se puede matar a sangre fría, como tú? 293 00:20:52,490 --> 00:20:53,970 A veces me dan ganas. 294 00:20:56,270 --> 00:20:57,730 ¿Cómo se pasa a la acción? 295 00:20:59,060 --> 00:21:02,170 Sacas la pipa y disparas sin pensarlo. 296 00:21:05,310 --> 00:21:07,030 ¿Y luego qué pasa? 297 00:21:07,630 --> 00:21:08,910 Te sientes como una mierda. 298 00:21:09,680 --> 00:21:10,610 Y fuerte. 299 00:21:11,800 --> 00:21:14,320 Y más como una mierda y más fuerte. 300 00:21:17,500 --> 00:21:20,390 - ¿Y si lo olvidas? - La echo de menos. 301 00:21:21,580 --> 00:21:22,660 Tengo ganas de vomitar, 302 00:21:23,400 --> 00:21:24,360 y vértigo. 303 00:21:25,380 --> 00:21:27,330 Todo me da vueltas, quiero matarme. 304 00:21:27,900 --> 00:21:29,030 Tienes que ir a verla. 305 00:21:30,880 --> 00:21:32,810 Legalmente no tendría que estar aquí. 306 00:21:34,760 --> 00:21:37,420 Tú pórtate bien para la condicional. 307 00:21:37,720 --> 00:21:38,660 Dile que la amo. 308 00:21:39,750 --> 00:21:41,350 Y dile sobre todo que me espere. 309 00:21:43,030 --> 00:21:45,990 Nos queda mucha vida, no nos separarán por tonterías. 310 00:21:46,190 --> 00:21:49,320 - ¿Qué dices? - Nuestro amor va más allá de todo. 311 00:21:49,570 --> 00:21:53,320 Déjate de novelas rosas, o seré yo quien vomite. 312 00:21:54,090 --> 00:21:55,220 Saca tu agenda. 313 00:21:57,030 --> 00:21:58,480 Sácala, por favor. 314 00:22:02,730 --> 00:22:03,350 Anota. 315 00:22:08,980 --> 00:22:10,510 Babette, te echo de menos. 316 00:22:11,790 --> 00:22:13,910 El olor de tus senos, tus jugos. 317 00:22:14,180 --> 00:22:15,760 Necesito beberlos. 318 00:22:16,060 --> 00:22:16,920 Espera. El olor... 319 00:22:18,530 --> 00:22:21,050 - Necesito... - Beberlos. Me hacen vivir. 320 00:22:21,660 --> 00:22:23,710 Mis manos te buscan mientras me excito. 321 00:22:24,630 --> 00:22:25,710 Mi vientre está hambriento. 322 00:22:26,650 --> 00:22:28,310 Mis ojos no quieren ver. 323 00:22:30,480 --> 00:22:33,370 Dirá que te vas a pasar la vida encerrado, 324 00:22:34,110 --> 00:22:35,460 que no saldrás jamás, 325 00:22:36,300 --> 00:22:37,760 y que no quiere esa vida. 326 00:22:41,040 --> 00:22:42,850 Dirá que te lo has buscado tú. 327 00:22:56,920 --> 00:23:00,180 No sé por qué me invitas a comer si es pesado para ti. 328 00:23:00,790 --> 00:23:02,450 Al menos pudimos sentarnos. 329 00:23:02,840 --> 00:23:06,690 Y deja de leer eso. Estás preñada. ¿Sabes de quién, al menos? 330 00:23:07,090 --> 00:23:08,420 ¡A ti no te importa! 331 00:23:09,480 --> 00:23:10,570 Y a nuestros padres tampoco. 332 00:23:11,190 --> 00:23:14,170 Niñas, ¿quieren primo o prima? Díganselo a la tía. 333 00:23:14,420 --> 00:23:15,680 Patricia, cállate. 334 00:23:16,320 --> 00:23:20,200 Bueno, el cheque para nuestros padres. Y esta vez busca algo menos horrible. 335 00:23:20,910 --> 00:23:22,520 Lo mío es todo horrible. 336 00:23:24,690 --> 00:23:27,230 Perdona, estoy apurada. Tengo que irme. 337 00:23:27,850 --> 00:23:29,090 Siempre tienes prisa. 338 00:23:31,510 --> 00:23:33,700 Y a mis hijas ni las miras. 339 00:23:33,780 --> 00:23:36,320 Claro, un besito, un besito. 340 00:23:51,230 --> 00:23:52,810 Prometiste que me llamarías 341 00:23:52,880 --> 00:23:54,760 ¿Cómo sabes mi dirección si nunca te la he dado? 342 00:23:54,860 --> 00:23:57,870 Por Marlene. Le gusta que salgamos juntos. 343 00:23:57,920 --> 00:24:01,770 ¿Le has dicho a Marlene que salimos juntos? ¡Tú estás loco! 344 00:24:01,920 --> 00:24:04,270 - ¿Vas a cenar solo con la tele? - No tengo tele. 345 00:24:04,360 --> 00:24:06,410 Tengo, pero no quiero verla. 346 00:24:06,560 --> 00:24:09,100 No se besa a la gente así, en la calle. 347 00:24:16,930 --> 00:24:17,670 ¿Eres judío? 348 00:24:18,260 --> 00:24:20,710 No empecemos. Es más complicado que eso. 349 00:24:20,780 --> 00:24:22,260 Eres muy seco conmigo. 350 00:24:22,730 --> 00:24:24,160 ¿Quieres leche? 351 00:24:27,790 --> 00:24:31,270 No seas tan pegajoso, me molesta que me presionen. 352 00:24:31,350 --> 00:24:33,350 Déjate llevar. Sufres por nada. 353 00:24:33,620 --> 00:24:35,100 Eres como tú hermana, 354 00:24:35,920 --> 00:24:38,780 un niño mimado que quiere su juguete ya. 355 00:24:39,050 --> 00:24:40,660 Siempre hablas de ella. 356 00:24:41,050 --> 00:24:41,910 Porque está loca. 357 00:24:43,400 --> 00:24:44,950 Si eres como ella... 358 00:24:46,780 --> 00:24:48,410 no me interesa. 359 00:24:49,120 --> 00:24:51,740 Ese aire despistado tuyo me vuelve loco. 360 00:24:51,810 --> 00:24:54,800 Pues es peligroso, no caigas en la trampa. 361 00:24:54,900 --> 00:24:57,990 Si quiero caer, caigo. Tengo hambre. 362 00:24:58,060 --> 00:24:59,590 ¿Qué haces luego? 363 00:24:59,690 --> 00:25:01,120 No te haré la cena. 364 00:25:01,570 --> 00:25:02,780 ¿Pedimos una pizza? 365 00:25:02,870 --> 00:25:06,900 No, engorda. Y yo tengo tendencia a la bulimia cuando me deprimo. 366 00:25:06,970 --> 00:25:10,160 - ¿Estás deprimido? - No, pero cuando te vayas, seguro. 367 00:25:13,790 --> 00:25:15,860 ¿Hola? Sí. 368 00:25:15,930 --> 00:25:19,660 La llamé a la peluquería, y su jefa me dio su teléfono. 369 00:25:19,930 --> 00:25:21,830 Sí, le gusto. 370 00:25:21,930 --> 00:25:24,900 Tengo que verla sin falta, y además... 371 00:25:25,880 --> 00:25:28,130 ¿Qué hace en la estación a estas horas? 372 00:25:29,560 --> 00:25:30,840 Sí, claro. 373 00:25:31,910 --> 00:25:34,330 Voy en coche. Llego enseguida. Hasta ahora. 374 00:25:34,940 --> 00:25:39,730 Escucha, no, no puedo. No tengo tiempo. Tengo que irme ahora mismo. 375 00:25:39,760 --> 00:25:42,320 Si quieres salimos luego. Pero en casa no. 376 00:25:42,400 --> 00:25:44,030 - ¿Por qué? - Tu casa es pequeña 377 00:25:44,050 --> 00:25:47,760 y en la mía no puedo invitar a nadie, no me gusta. 378 00:25:49,480 --> 00:25:51,110 - Voy contigo. - Nada de eso. 379 00:25:51,140 --> 00:25:53,780 - Pues te espero aquí. - No. Oye, hay 380 00:25:53,850 --> 00:25:56,220 una química entre nosotros, y me jode porque 381 00:25:56,270 --> 00:25:57,880 eso no se controla. 382 00:25:58,050 --> 00:26:02,000 Así que, por favor, vete y déjame tranquilo. 383 00:26:04,200 --> 00:26:06,050 ¿No me entiendes? 384 00:26:18,420 --> 00:26:21,110 Perdone, dijo que llamara a cualquier hora. 385 00:26:21,380 --> 00:26:24,000 Ha hecho bien. ¿Quiere beber algo? 386 00:26:28,980 --> 00:26:32,020 Acabo de dejar a un imbécil que me agarraba del brazo. 387 00:26:32,460 --> 00:26:34,810 No quería soltarme. Un contable. 388 00:26:35,160 --> 00:26:38,170 - ¿Un contable? - Sí, sobrino de una cliente nuestra. 389 00:26:38,760 --> 00:26:41,030 Comenté que no soportaba la soledad, 390 00:26:41,130 --> 00:26:42,560 que quería una persona normal. 391 00:26:42,980 --> 00:26:47,060 Y ahora todas se ponen a presentarme a primos, hermanos, exmaridos. 392 00:26:47,130 --> 00:26:49,720 Ya he tenido dos contables, un mensajero... 393 00:26:49,770 --> 00:26:52,810 Tengo algo que decirle de parte de Marc. 394 00:26:54,040 --> 00:26:55,450 Entonces voy a tomar el próximo tren. 395 00:26:55,820 --> 00:26:57,520 Escúcheme, al menos. 396 00:26:58,040 --> 00:27:02,480 - Estoy aquí, y tenía cosas que hacer. - ¿Cómo qué? 397 00:27:03,470 --> 00:27:04,830 Odio las afueras. 398 00:27:05,890 --> 00:27:08,260 - Múdese. - No puedo. 399 00:27:08,410 --> 00:27:11,670 Bueno, sí, pero es como si no pudiera. 400 00:27:11,770 --> 00:27:12,950 Es Ud. complicada. 401 00:27:13,570 --> 00:27:15,370 Yo no, es lo que me rodea. 402 00:27:16,110 --> 00:27:17,450 En eso estoy de acuerdo. 403 00:27:20,360 --> 00:27:22,140 Le había pedido un té. 404 00:27:22,280 --> 00:27:24,430 ¿Ah, sí? ¡Un té! 405 00:27:25,590 --> 00:27:27,570 El mensaje es que me ama, ¿no? 406 00:27:28,850 --> 00:27:30,260 Sí, más o menos. 407 00:27:36,480 --> 00:27:38,030 - Tome. - Léamelo. 408 00:27:38,360 --> 00:27:39,540 ¿No sabe leer? 409 00:27:43,120 --> 00:27:46,180 - No es su letra. - No, pero es su estilo. 410 00:27:48,280 --> 00:27:49,020 ¿La ha leído? 411 00:27:50,800 --> 00:27:51,560 Pues sí. 412 00:27:54,720 --> 00:27:56,030 ¿Y le excitó? 413 00:28:01,730 --> 00:28:02,700 A mí, sí. 414 00:28:04,990 --> 00:28:07,610 Yo no miro por encima de la bragueta. Un error. 415 00:28:13,340 --> 00:28:14,970 ¿Aceptaría ir a verlo? 416 00:28:16,080 --> 00:28:19,070 ¿Iría UD.? ¿No? ¿Entonces? 417 00:28:19,490 --> 00:28:22,180 Sólo sería una tarde. Yo la llevo en coche. 418 00:28:24,300 --> 00:28:25,530 Sufre mucho. 419 00:28:26,450 --> 00:28:30,170 Es terrible amar a alguien que no te ama. Es lo peor que hay. 420 00:28:32,200 --> 00:28:35,750 - ¿Lo entiende? - ¿Pagamos, o cambiamos de tema? 421 00:28:38,220 --> 00:28:40,120 ¿Por qué quiere cambiar de tema? 422 00:28:40,670 --> 00:28:43,580 Conozcámonos. Mi tren sale a las 11. Hay tiempo. 423 00:28:44,170 --> 00:28:45,880 No quiero conocerla. 424 00:28:46,670 --> 00:28:49,280 Me siento mal con las chicas como Ud., 425 00:28:49,330 --> 00:28:51,330 me siento torpe. Y no he venido a eso. 426 00:28:53,530 --> 00:28:57,030 - ¿Qué le digo a Marc? - ¿Las chicas como yo? 427 00:28:59,010 --> 00:29:03,650 Nunca he sabido comunicarme con la gente así, hay como una barrera. 428 00:29:04,710 --> 00:29:06,510 Una mezcla de emoción y de... 429 00:29:06,560 --> 00:29:08,090 de irritación. 430 00:29:08,760 --> 00:29:10,290 No sé por qué. 431 00:29:10,740 --> 00:29:13,330 - ¿Cómo son las chicas como yo? - No sé. 432 00:29:14,170 --> 00:29:17,650 - No quiero hablar de eso. - Vamos, yo aguanto el tirón. 433 00:29:18,410 --> 00:29:21,180 Sexys, pseudoirresistibles. 434 00:29:22,540 --> 00:29:24,910 Pero no quería decir eso. 435 00:29:24,960 --> 00:29:26,490 Puede ser lo que quiera. 436 00:29:29,400 --> 00:29:31,650 De pequeño yo era muy feo 437 00:29:31,720 --> 00:29:34,070 y muy tímido. Las chicas no me miraban. 438 00:29:34,310 --> 00:29:37,250 Yo soy una terca. Lo destruyo todo. 439 00:29:39,500 --> 00:29:41,100 ¿Quiere que la lleve? 440 00:29:43,890 --> 00:29:46,340 Le advierto que no lo dejaré subir. 441 00:29:48,760 --> 00:29:51,740 No he dicho que quiera subir. ¿Por quién me toma? 442 00:30:00,930 --> 00:30:04,730 - ¿Qué son esos libros? - Nada, libros para Marc. 443 00:30:04,950 --> 00:30:07,370 No le gusta leer, no se moleste. 444 00:30:09,020 --> 00:30:11,670 En su posición debe cambiar de vida. 445 00:30:11,810 --> 00:30:16,160 Es ahí. Un poco más allá, a la izquierda. Aquí. 446 00:30:17,840 --> 00:30:20,180 ¿Conoció a Marc en una disco? 447 00:30:20,180 --> 00:30:22,080 Y me folló en el baño. ¿Es eso? 448 00:30:22,130 --> 00:30:24,130 No he ido tan lejos. 449 00:30:24,820 --> 00:30:26,300 En la peluquería. 450 00:30:27,220 --> 00:30:28,870 Entró a cortarse el pelo, 451 00:30:28,920 --> 00:30:31,640 como usted. Y me cortejó. 452 00:30:33,000 --> 00:30:34,900 Me pagan por traer a hombres. 453 00:30:34,970 --> 00:30:36,350 Tengo que cambiar de trabajo. 454 00:30:37,830 --> 00:30:42,150 - ¿Y en qué está pensando? - Algo sentada. Nada de estar de pie. 455 00:31:08,170 --> 00:31:09,660 ¿No contestas? 456 00:31:10,220 --> 00:31:12,960 Es Laurence. No quiere hablar conmigo. 457 00:31:14,030 --> 00:31:15,430 ¿Y para qué llama? 458 00:31:17,160 --> 00:31:19,260 Levanta el teléfono y pregúntaselo. 459 00:31:28,490 --> 00:31:31,700 ¿Pero fuiste tú quien forzó la puerta del coche? 460 00:31:31,850 --> 00:31:33,500 - Los dos. - Los dos. 461 00:31:34,220 --> 00:31:35,160 Tengo que hablar contigo. 462 00:31:41,580 --> 00:31:43,950 Voy a acabar matando a alguien. 463 00:31:44,020 --> 00:31:44,640 Estoy embarazada. 464 00:31:45,850 --> 00:31:48,490 Todos los tests dan positivos: 465 00:31:48,640 --> 00:31:51,900 Sangre, orina, lo que sea. Soy fértil y punto. 466 00:31:59,970 --> 00:32:03,330 Dejen de golpear. Ya es todo bastante difícil. 467 00:32:07,650 --> 00:32:08,560 ¿El padre soy yo? 468 00:32:09,450 --> 00:32:12,140 - Tú o Karim. - ¿Karim? ¿Por qué Karim? 469 00:32:12,780 --> 00:32:16,460 Hacer el amor contigo me desestabilizó y él me ayudó a reponerme. 470 00:32:16,810 --> 00:32:19,030 ¿Por qué no me llamaste a mí? 471 00:32:19,300 --> 00:32:22,340 Un hetero sin preguntas puede ponerte en tu sitio. 472 00:32:22,810 --> 00:32:24,310 ¿Ahora lo ves más claro? 473 00:32:26,210 --> 00:32:28,040 No puede ser de Karim. 474 00:32:28,630 --> 00:32:30,980 Es un paranoico con los condones. 475 00:32:30,950 --> 00:32:31,670 Alucinarías. 476 00:32:32,510 --> 00:32:33,470 Creo que es tuyo. 477 00:32:35,100 --> 00:32:35,990 ¿Qué hacemos? 478 00:32:37,690 --> 00:32:38,980 Ya no puedo pensar. 479 00:32:42,700 --> 00:32:44,210 Yo creo que me alegro. 480 00:32:46,210 --> 00:32:47,270 Lo tenemos, ¿no? 481 00:32:49,640 --> 00:32:51,100 Tendremos que vivir juntos. 482 00:32:52,280 --> 00:32:56,030 Despierta. Somos unos monstruos de egoísmo. Nunca viviremos juntos. 483 00:32:57,960 --> 00:33:00,230 Siempre tengo ganas de pegarte. ¿Tú no? 484 00:33:02,310 --> 00:33:02,920 No. 485 00:33:17,830 --> 00:33:21,730 - ¿Está con otro? - No sé, no se lo he preguntado. 486 00:33:21,810 --> 00:33:24,250 ¿Por qué no? Tienes que preguntárselo. 487 00:33:25,190 --> 00:33:27,590 No desea verte, no te quiere. 488 00:33:28,330 --> 00:33:31,730 - No te quiere como tú a ella. - Tú no sabes nada, no conoces nada. 489 00:33:32,740 --> 00:33:33,760 ¿Sabes lo que es amar? 490 00:33:35,290 --> 00:33:36,320 No sabes qué es. 491 00:33:37,390 --> 00:33:39,110 Dile que si no viene me mato. 492 00:33:39,830 --> 00:33:41,680 Ninguna mujer vendría. 493 00:33:42,200 --> 00:33:43,560 Ahora debes estar lúcido. 494 00:33:44,030 --> 00:33:45,340 Babette es distinta. 495 00:33:47,060 --> 00:33:48,170 No voy a volver. 496 00:33:48,270 --> 00:33:50,300 - ¿Me abandonas? - No debo volver. 497 00:33:50,590 --> 00:33:51,560 No puedo vivir sin ti. 498 00:33:53,210 --> 00:33:54,820 Vengo porque me excitas. 499 00:33:55,780 --> 00:33:59,560 Te tengo a mi disposición, lo que hago es asqueroso. 500 00:34:01,580 --> 00:34:03,060 Tengo un nudo en el estómago. 501 00:34:04,020 --> 00:34:04,960 Y está creciendo. 502 00:34:05,600 --> 00:34:07,360 Es la enfermedad del amor. 503 00:34:07,920 --> 00:34:09,800 Es horrible, antigua como el mundo. 504 00:34:11,080 --> 00:34:13,800 Necesito verla una vez más. Sólo un minuto. 505 00:34:15,430 --> 00:34:16,520 Necesito verla. 506 00:34:17,310 --> 00:34:18,440 Para acabar bien. 507 00:34:19,110 --> 00:34:20,490 No puedo obligarla. 508 00:34:23,450 --> 00:34:25,670 - Eres tan lindo... - Tráemela. 509 00:34:27,430 --> 00:34:28,710 Piensa que ha muerto. 510 00:34:29,500 --> 00:34:31,600 Dile que estoy aquí porque la amo. 511 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 - Te he traído libros. - No me gusta leer. 512 00:34:47,870 --> 00:34:49,450 Me produce dolor de cabeza. 513 00:34:50,910 --> 00:34:51,820 ¿Tienes el bachillerato? 514 00:34:52,240 --> 00:34:54,440 - ¿Tú qué crees? - Pues acábalo. Así estarás ocupado. 515 00:34:56,390 --> 00:34:57,690 Y luego estudias algo, 516 00:34:58,480 --> 00:35:00,410 lo que sea, Historia Medieval. 517 00:35:01,200 --> 00:35:02,660 Y así pedimos el indulto. 518 00:35:03,180 --> 00:35:04,830 A la prensa le encanta eso. 519 00:35:05,450 --> 00:35:07,690 Y al salir empiezas una nueva vida. 520 00:35:12,190 --> 00:35:13,690 Si la traes me acuesto contigo. 521 00:35:14,950 --> 00:35:15,820 ¿Perdón? 522 00:35:18,090 --> 00:35:21,220 - ¿Tanto se nota que te deseo? - Lo dice tu mirada. 523 00:35:22,830 --> 00:35:24,230 Eso siempre ha sido mi problema. 524 00:35:27,000 --> 00:35:29,910 Que un tipo te caliente no significa que quieras acostarte con él. 525 00:35:31,520 --> 00:35:33,170 Tráela y cumpliré mi palabra. 526 00:35:35,270 --> 00:35:38,400 Me alegra verlo, pero si es por Marc, ya puede irse. 527 00:35:39,790 --> 00:35:42,650 - ¿Por qué no quiere verlo? - ¡Ya basta! 528 00:35:43,340 --> 00:35:45,510 Por caridad, o por piedad. 529 00:35:45,590 --> 00:35:47,760 0dio que vengan a casa sin avisar, sobre todo en domingo. 530 00:35:47,760 --> 00:35:48,950 Es poco caritativo de su parte. 531 00:35:49,830 --> 00:35:52,160 Me atormentaba, pero no pude evitarlo. 532 00:35:52,400 --> 00:35:54,800 "Me atormentaba." Habla como una vieja. 533 00:35:56,280 --> 00:35:59,190 ¿Qué puedo hacer para convencerla? No tiene corazón. 534 00:36:08,720 --> 00:36:10,550 ¿Cómo puedes quererme tan pronto? 535 00:36:11,710 --> 00:36:15,460 Cuando venías a ver a Marlene, me hacía una paja. 536 00:36:16,350 --> 00:36:17,610 Estaba celoso de ella. 537 00:36:21,390 --> 00:36:22,990 Qué empalagoso eres. 538 00:36:25,430 --> 00:36:28,150 Puedes morir por amar sin ser amado. 539 00:36:28,450 --> 00:36:31,750 - ¿Puedes entenderlo? - No, yo nunca he entendido nada. 540 00:36:33,160 --> 00:36:34,570 Hay que reponerse de todo. 541 00:36:35,530 --> 00:36:36,990 El amor no es un cólico. 542 00:36:37,580 --> 00:36:39,180 No, pero es una cárcel. 543 00:36:42,000 --> 00:36:43,460 Quiero casarme contigo. 544 00:36:44,420 --> 00:36:44,940 ¿Perdón? 545 00:36:46,050 --> 00:36:47,650 No te quedes aquí. ¡Vete! 546 00:36:48,910 --> 00:36:52,020 - Vente a vivir conmigo. - En tu cuartito minúsculo. 547 00:36:52,640 --> 00:36:53,820 Entonces yo voy a tu casa. 548 00:36:54,520 --> 00:36:56,640 He hecho averiguaciones en torno a la ceremonia. 549 00:36:56,690 --> 00:37:00,140 Tengo un amigo en Filosofía que es budista, como sus padres. 550 00:37:00,640 --> 00:37:03,450 Dice que pones velas por todas partes, 551 00:37:03,450 --> 00:37:05,530 e incienso. Compras vino, 552 00:37:05,530 --> 00:37:08,120 Casher si quieres, y traes un testigo. 553 00:37:08,190 --> 00:37:10,190 El mío será Marlene, y el tuyo... 554 00:37:10,240 --> 00:37:13,920 Y mañana te irás con un imbécil porque te gustan sus zapatillas. 555 00:37:14,140 --> 00:37:16,290 No pienso sufrir por unas zapatillas. 556 00:37:18,360 --> 00:37:22,240 No es justo. Yo te quiero, no puedo vivir sin ti, quiero verte siempre. 557 00:37:22,290 --> 00:37:23,800 ¿Cómo sabes que me quieres? 558 00:37:25,300 --> 00:37:27,940 Tú te odias y no soportas que nadie te quiera. 559 00:37:28,780 --> 00:37:30,460 Haz como los de tu edad. 560 00:37:30,490 --> 00:37:33,200 - ¿Y qué hacen los de mi edad? - ¿Yo qué sé? 561 00:37:33,520 --> 00:37:36,110 Se pasan el día en Virgin y luego van al McDonalds 562 00:37:36,680 --> 00:37:40,240 con el chico de las zapatillas, y después a su cuarto 563 00:37:40,480 --> 00:37:42,660 a follar con la foto de Leonardo Dicaprio. 564 00:37:43,030 --> 00:37:47,000 Haz tu vida, escucha tecno, diviértete, sal por ahí. Vete. 565 00:37:47,770 --> 00:37:50,160 - ¿Cuándo nos vemos? - Nos llamamos. 566 00:37:50,660 --> 00:37:51,420 ¿Me quieres? 567 00:37:52,140 --> 00:37:54,430 Ya basta. No lo sé, ni quiero saberlo. 568 00:37:58,360 --> 00:38:00,830 Les dije que vinieran con traje. 569 00:38:01,860 --> 00:38:03,390 ¿Qué hace aquí el hermano de Marlène? 570 00:38:03,960 --> 00:38:05,990 - Me he puesto a escalar. - ¿Ah, sí? 571 00:38:06,330 --> 00:38:07,570 Y te traes todo el equipo. 572 00:38:12,800 --> 00:38:15,590 ¿Soñar con el príncipe azul me convierte en una princesa? 573 00:38:16,130 --> 00:38:17,610 ¿Lo miro en el código penal? 574 00:38:17,710 --> 00:38:20,600 ¿Y si sueño yo, me convierte en una princesa? 575 00:38:20,820 --> 00:38:22,770 Deberían dejar de verse. 576 00:38:38,230 --> 00:38:39,490 No quiero que se pase. 577 00:38:40,430 --> 00:38:42,330 Si se pasa se habrá acabado, y no quiero. 578 00:38:44,400 --> 00:38:45,490 Ve a ver al médico. 579 00:38:46,350 --> 00:38:49,560 - Las pastillas te aliviarán el dolor. - Tiene que dolerme. 580 00:38:51,110 --> 00:38:52,520 Cuanto más duela, mejor. 581 00:38:54,870 --> 00:38:57,480 Tú no lo entiendes, estás seco. 582 00:39:15,980 --> 00:39:17,310 Me utilizas. 583 00:39:18,000 --> 00:39:20,150 ¿Vamos al cine o me dejas plantada? 584 00:39:20,220 --> 00:39:24,420 Si habíamos quedado, vamos. ¿A cuál? Ahora no ponen nada. 585 00:39:25,060 --> 00:39:26,490 Olvídate del cine. 586 00:39:26,760 --> 00:39:29,110 Tienes cosas mejores que hacer. 587 00:39:29,330 --> 00:39:31,060 No se puede contar contigo. 588 00:39:31,650 --> 00:39:33,110 Perdone, es un segundo. 589 00:39:33,900 --> 00:39:34,960 ¿A qué hora nos vemos? 590 00:39:35,500 --> 00:39:36,560 Ya no lo sé. 591 00:39:37,030 --> 00:39:39,030 Contigo es todo tan difícil. 592 00:39:39,480 --> 00:39:41,820 No quiero trabajar esta tarde. 593 00:39:42,240 --> 00:39:43,450 ¿Qué haces? 594 00:39:43,770 --> 00:39:45,300 Te pago para estar disponible. 595 00:39:47,180 --> 00:39:48,810 Ven a las 8 y cenamos. 596 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 ¿Las 8 no es muy temprano? 597 00:39:51,110 --> 00:39:53,820 Déjalo. No quieres verme y no sabes negarte. 598 00:39:54,270 --> 00:39:55,060 Que no. 599 00:39:55,100 --> 00:39:58,260 Olvídalo, tengo otras cosas que hacer. Te abandono. 600 00:39:58,290 --> 00:39:59,470 ¿Me abandonas? 601 00:39:59,620 --> 00:40:03,620 Lo has oído muy bien. Te mando a la mierda. Te largas de mi vida. 602 00:40:04,860 --> 00:40:05,940 ¿Qué decía? 603 00:40:06,630 --> 00:40:10,410 Sí, le hizo firmar el alquiler, ¿y luego lo violó? 604 00:40:10,530 --> 00:40:13,180 No, no exactamente. 605 00:40:13,520 --> 00:40:15,420 De hecho no me violó. 606 00:40:15,940 --> 00:40:17,640 ¿Pero qué hizo exactamente? 607 00:40:47,810 --> 00:40:50,500 Primero compras los libros y luego la biblioteca. 608 00:40:50,680 --> 00:40:54,450 Me lo encontré en la basura. ¿Cree que lo hago todo mal? 609 00:40:56,380 --> 00:40:58,530 Tome, haga algo útil. 610 00:40:58,870 --> 00:41:01,560 - Así no perderá el viaje. - ¿Tiene taladradora? 611 00:41:01,790 --> 00:41:05,460 Es de Marc. Le pido que arme un estante y roba una joyería. 612 00:41:06,280 --> 00:41:08,480 Si se la armo, irá a ver a Marc. 613 00:41:12,130 --> 00:41:14,080 Váyase, ya me las arreglaré. 614 00:41:16,920 --> 00:41:18,380 ¿Le tiene miedo? 615 00:41:18,870 --> 00:41:19,980 No le tengo miedo a nadie. 616 00:41:21,710 --> 00:41:23,440 Está encerrado. 617 00:41:23,730 --> 00:41:26,620 Es un monstruo y los monstruos me excitan. ¿OK.? 618 00:41:27,240 --> 00:41:30,570 - Lo que hace es innoble. - Pero lo que me excita me destruye. 619 00:41:30,690 --> 00:41:32,720 ¡Qué original! No es la única. 620 00:41:34,600 --> 00:41:36,820 Al menos dígale que no lo ama. 621 00:41:37,010 --> 00:41:38,370 No soy tan cruel. 622 00:41:38,840 --> 00:41:42,870 Aunque eso lo mate, pero sea honesta. Sea clara y directa. 623 00:41:43,240 --> 00:41:46,050 Pero es demasiado egoísta, sólo piensa en sí misma. 624 00:41:46,870 --> 00:41:47,850 El monstruo es Ud. 625 00:41:48,350 --> 00:41:49,930 Si voy es por Ud. 626 00:41:51,060 --> 00:41:52,420 Para que se calle. 627 00:41:57,210 --> 00:41:57,850 ¿Cuándo? 628 00:41:59,210 --> 00:42:02,150 - Venga conmigo, no iré sola. - No está permitido. 629 00:42:02,340 --> 00:42:05,870 - Sin Ud. no voy. - No puedo. Son reglas de la cárcel. 630 00:42:06,150 --> 00:42:07,800 Romper las reglas es interesante. 631 00:42:08,240 --> 00:42:09,900 Qué cabeza dura es. 632 00:42:11,970 --> 00:42:14,170 Si no me acompaña Ud., puedo seguirlo yo. 633 00:42:16,640 --> 00:42:19,330 Bueno, déjelo y déme un destornillador. 634 00:42:21,950 --> 00:42:24,270 - ¿Éste? - Sí. 635 00:42:39,200 --> 00:42:39,890 Mamá. 636 00:42:44,120 --> 00:42:44,730 ¡Mamá! 637 00:42:46,630 --> 00:42:48,880 Mamá, Alain ha llegado. 638 00:42:48,950 --> 00:42:51,180 Ni en su compromiso llega a la hora. 639 00:42:54,530 --> 00:42:56,530 ¿No puedes hacer un esfuerzo por mí? 640 00:42:57,470 --> 00:42:58,760 Déjame en paz. 641 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 Tu sitio está con esos degenerados. 642 00:43:02,090 --> 00:43:05,350 - ¿De qué estás hablando? - No tengo nada que decirle a ésa. 643 00:43:05,590 --> 00:43:06,750 ¡Y su marido! 644 00:43:07,320 --> 00:43:09,120 Se cree irresistible. 645 00:43:09,490 --> 00:43:11,150 Si al menos dejara de sonreír. 646 00:43:12,060 --> 00:43:15,520 - Te molesta verme feliz. - Uno no se casa por conveniencia. 647 00:43:16,330 --> 00:43:19,640 - Yo no tengo tu suerte. - Quieres controlarlo todo. 648 00:43:19,790 --> 00:43:21,860 A mí no me vas a controlar. 649 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 Haz lo que quieras. 650 00:43:27,100 --> 00:43:28,080 Pobre imbécil. 651 00:43:34,060 --> 00:43:37,320 - Debimos ir a un restaurante. - 0 a nuestra casa. 652 00:43:37,930 --> 00:43:41,490 Es verdad que en un restaurante no sabes lo que comes. 653 00:43:42,280 --> 00:43:45,240 Es un poco frío para estas celebraciones, 654 00:43:45,960 --> 00:43:47,490 pero debimos esforzarnos. 655 00:43:47,830 --> 00:43:51,560 - Fue Alain quien insistió. - Cuando éste quiere algo... 656 00:43:52,100 --> 00:43:53,140 Hizo bien. 657 00:43:55,220 --> 00:43:57,290 Nos alegra mucho que hayan venido. 658 00:44:00,030 --> 00:44:00,870 Laurence. 659 00:44:01,290 --> 00:44:02,450 ¿Ud. también fuma? 660 00:44:02,940 --> 00:44:06,280 - Alain nos prohíbe fumar. - No es verdad. Eres tú. 661 00:44:07,710 --> 00:44:12,640 - Un brindis por las dos familias. - Muchas felicidades. 662 00:44:13,900 --> 00:44:15,260 Muchas felicidades. 663 00:44:15,950 --> 00:44:17,190 Felicidades. 664 00:44:18,570 --> 00:44:19,950 Más vale tarde que nunca 665 00:44:19,980 --> 00:44:20,960 Es mejor pensar eso. 666 00:44:21,240 --> 00:44:21,980 Estoy de acuerdo. 667 00:44:22,840 --> 00:44:24,080 Más vale tarde que nunca. 668 00:44:24,170 --> 00:44:24,960 ¡Mamá! 669 00:44:27,140 --> 00:44:27,980 ¡Qué pérdida de tiempo! 670 00:44:28,050 --> 00:44:28,690 ¡Qué pérdida de tiempo! 671 00:44:28,820 --> 00:44:29,530 ¡Qué pérdida de tiempo! 672 00:44:30,470 --> 00:44:32,390 Con tantos años que se conocen. 673 00:44:32,990 --> 00:44:36,490 - Qué pena. - La pena es casarse por conveniencia. 674 00:44:37,180 --> 00:44:39,310 Espero que les gusten los niños. 675 00:44:41,130 --> 00:44:44,270 - Les dices algo o les doy una torta. - ¿Para qué casarse, 676 00:44:44,290 --> 00:44:47,160 - si no te gustan los niños? - Es más fácil si te gustan. 677 00:44:47,600 --> 00:44:49,310 A menos que odies lo fácil. 678 00:44:50,890 --> 00:44:52,420 No sé quién decía 679 00:44:52,440 --> 00:44:54,490 - que lo fácil... - ¿Y ya tienen fecha? 680 00:44:56,490 --> 00:44:59,300 No tarden mucho o cambiarán de opinión. 681 00:45:02,320 --> 00:45:04,270 Alain, ven a ayudarme. 682 00:45:09,030 --> 00:45:10,640 Tienen cosas que decirse. 683 00:45:11,300 --> 00:45:12,810 No hay que escucharlos. 684 00:45:13,470 --> 00:45:15,400 Normalmente nunca quita la mesa. 685 00:45:16,590 --> 00:45:19,470 - Nunca había visto así a tu madre. - ¿Y la tuya? 686 00:45:20,170 --> 00:45:22,340 Que te deje en paz esa puta. 687 00:45:22,610 --> 00:45:26,070 Deja de llamar puta a mi madre. Me desestabiliza. 688 00:45:26,160 --> 00:45:27,420 Eso lo cambio yo. 689 00:45:31,640 --> 00:45:33,570 ¿Qué estamos haciendo, Laurence? 690 00:45:34,010 --> 00:45:35,420 Te quiere tanto que da miedo. 691 00:45:37,870 --> 00:45:39,250 ¡En qué te ha convertido! 692 00:45:49,270 --> 00:45:52,560 ¿Por qué me sigues? Quiero estar solo. 693 00:46:07,660 --> 00:46:09,290 Está con otro, ¿no? 694 00:46:10,550 --> 00:46:13,050 - Sea honesta. - A Ud. no le importa. 695 00:46:15,470 --> 00:46:17,980 No estoy con nadie, ni quiero estarlo. 696 00:46:19,000 --> 00:46:19,830 ¿Y usted? 697 00:46:20,720 --> 00:46:21,440 Igual. 698 00:46:22,230 --> 00:46:23,290 Ya no me excito. 699 00:46:24,450 --> 00:46:25,660 No me gusta nadie. 700 00:46:26,850 --> 00:46:27,610 ¿Y a usted? 701 00:46:28,820 --> 00:46:30,030 Me hago preguntas. 702 00:46:30,800 --> 00:46:31,560 ¿Usted no? 703 00:46:33,070 --> 00:46:34,990 Las estaciones te ahogan. 704 00:47:16,890 --> 00:47:19,130 - Eres el más bello. - ¿Huelo mal? 705 00:47:20,250 --> 00:47:22,020 No hueles mucho a encierro. 706 00:47:22,760 --> 00:47:23,600 Tengo ganas de vomitar. 707 00:47:24,910 --> 00:47:26,980 La chica que escribe esto tiene razón. 708 00:47:27,160 --> 00:47:29,680 "No debes mostrar mucho tus sentimientos, 709 00:47:30,070 --> 00:47:32,340 a las mujeres no les gusta." 710 00:47:32,840 --> 00:47:33,550 ¿Entiendes? 711 00:47:34,120 --> 00:47:37,450 Hazte el frío. No la ahogues. Es una cuestión de aire. 712 00:47:39,500 --> 00:47:41,250 Dubuisson, tardas mucho. 713 00:47:43,160 --> 00:47:44,860 Envíame alguna tarjeta. 714 00:49:11,780 --> 00:49:14,990 Quiero irme. ¿Nos vamos? 715 00:49:16,920 --> 00:49:18,050 Sáqueme de aquí. 716 00:49:21,290 --> 00:49:22,370 No se mueva. 717 00:49:22,520 --> 00:49:23,580 Desnúdate. 718 00:49:25,360 --> 00:49:26,150 Tócame. 719 00:49:27,310 --> 00:49:28,030 Tócame. 720 00:49:30,130 --> 00:49:31,290 Quítate las bragas. 721 00:49:33,210 --> 00:49:34,960 Vamos, desnúdate. 722 00:49:40,120 --> 00:49:43,010 No puedo, no puedo. 723 00:49:43,160 --> 00:49:45,630 - ¡Quiero irme!. ¡Quiero irme! - ¡Ayúdelo!. 724 00:49:50,940 --> 00:49:52,050 ¡Babette! 725 00:49:52,440 --> 00:49:53,410 ¡Babette! 726 00:50:03,630 --> 00:50:06,690 - Qué mal conduce. - No me gusta conducir. 727 00:50:08,070 --> 00:50:09,380 ¡Y deje de llorar! 728 00:50:10,760 --> 00:50:13,850 Me siento aliviada. Ud. y Marc salen de mi vida. 729 00:50:14,270 --> 00:50:15,530 Era más fácil antes. 730 00:50:16,170 --> 00:50:17,210 ¿Antes de qué? 731 00:50:18,660 --> 00:50:19,820 Antes de conocerle. 732 00:50:50,190 --> 00:50:52,800 - ¿Estás aquí? - Claro, ¿dónde quieres que esté? 733 00:50:53,820 --> 00:50:56,510 Si quieres venirte a vivir conmigo, 734 00:50:56,750 --> 00:50:58,160 puedes hacerlo. 735 00:50:59,200 --> 00:51:01,350 - ¿Qué te pasa? - No me hagas preguntas. 736 00:51:02,850 --> 00:51:05,860 - ¿Estás seguro? - Sí. Creo que sí. 737 00:51:05,910 --> 00:51:06,680 Sí, estoy seguro. 738 00:51:08,210 --> 00:51:10,040 No puedo, tengo una cena. 739 00:51:10,410 --> 00:51:11,840 No, no puedo quedarme. 740 00:51:12,600 --> 00:51:15,340 Laurence está embarazada, debo casarme con ella. 741 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Y luego está esa otra. Me atrae y no sé por qué. 742 00:51:18,830 --> 00:51:20,600 Quiero verla. No entiendo nada. 743 00:51:23,740 --> 00:51:24,750 Puedes tenerlo todo. 744 00:51:26,650 --> 00:51:28,950 Mientras les digas que existo y que me amas. 745 00:51:30,330 --> 00:51:32,480 Tengo que elegir, no puedo seguir así. 746 00:51:33,540 --> 00:51:36,160 Yo no te pido que elijas, eres libre. 747 00:51:36,580 --> 00:51:38,250 Me produces dolor de cabeza. 748 00:51:39,120 --> 00:51:40,250 Tengo que irme. 749 00:51:40,750 --> 00:51:45,240 Bueno, dame un beso. No, no. Es mejor que no. Toma, las llaves. 750 00:51:45,310 --> 00:51:47,660 Dime que me odias, que estás celoso. 751 00:51:50,230 --> 00:51:51,340 Puedes tenerlo todo. 752 00:52:17,110 --> 00:52:17,850 Muérete. 753 00:52:18,420 --> 00:52:19,980 Estoy aquí, ¿no? 754 00:52:20,400 --> 00:52:23,230 ¿Has visto la hora? Ya no hay ninguna sesión. 755 00:52:24,220 --> 00:52:26,810 Si sigues así con la gente, te quedarás solo. 756 00:52:27,700 --> 00:52:29,010 Nadie querrá saber de ti. 757 00:52:30,050 --> 00:52:30,990 ¿Por qué dices eso? 758 00:52:32,000 --> 00:52:33,650 Déjame entrar, quiero que hablemos. 759 00:52:34,370 --> 00:52:35,630 No quiero escucharte más. 760 00:52:36,390 --> 00:52:38,790 Me has pegado tu confusión, como una sífilis. 761 00:52:39,310 --> 00:52:41,680 Debimos ponernos dos condones. Pero ya... 762 00:52:42,740 --> 00:52:45,080 Lo tendré. Nos las arreglaremos sin ti. 763 00:52:46,100 --> 00:52:47,380 Dijiste que nos casaríamos. 764 00:52:48,440 --> 00:52:49,680 Déjame entrar. 765 00:52:52,140 --> 00:52:53,650 Quiero dormir sobre tu vientre. 766 00:52:56,070 --> 00:52:57,250 ¿Sólo quieres eso, dormir? 767 00:53:06,880 --> 00:53:09,280 No te pido que me ames, sólo que me respetes. 768 00:53:23,820 --> 00:53:25,420 Vamos, entra, me das pena. 769 00:53:32,560 --> 00:53:36,040 - La cabeza me va a estallar. - Elige, no puedes tenerlo todo. 770 00:53:42,510 --> 00:53:43,250 Los dejo. 771 00:53:44,980 --> 00:53:46,110 ¿Qué mierda haces aquí? 772 00:53:46,830 --> 00:53:48,230 Haz como si no estuviera. 773 00:53:49,890 --> 00:53:51,690 Le he pedido que adopte al bebé. 774 00:53:52,110 --> 00:53:53,620 ¿Y qué le has contestado? 775 00:53:55,390 --> 00:53:56,430 ¿Qué te ha contestado? 776 00:53:59,960 --> 00:54:01,390 Espero a unos primos. 777 00:54:02,360 --> 00:54:04,550 Ojala no agarren un atasco. 778 00:54:05,890 --> 00:54:07,540 Y no sé qué hacer de comer. 779 00:54:12,950 --> 00:54:15,740 - Vuelvo en 2 segundos. - En dos, no en tres. 780 00:54:21,020 --> 00:54:23,880 Marc decidió él solo. Ud. no tuvo nada que ver. 781 00:54:24,450 --> 00:54:28,970 - ¿Ha vuelto para decirme eso? - Cualquiera se habría enamorado. 782 00:54:29,220 --> 00:54:30,280 ¿Ud. por ejemplo? 783 00:54:31,310 --> 00:54:32,600 ¿Por qué lo pregunta? 784 00:54:32,700 --> 00:54:34,400 Ha dicho cualquiera. ¿Usted? 785 00:54:34,420 --> 00:54:37,510 Es cuestión de gustos. Le he traído algo. 786 00:54:39,360 --> 00:54:41,460 No es muy leal con Marc traerle libros. 787 00:54:42,990 --> 00:54:45,530 Hay un orden de lectura. 788 00:54:45,710 --> 00:54:47,780 Tendré que hacerle una introducción. 789 00:54:49,680 --> 00:54:50,690 Tendré que verla. 790 00:54:51,830 --> 00:54:54,300 Esta noche estoy libre. Y mañana también. 791 00:54:55,360 --> 00:54:57,310 - ¿Sale a las 7? - Dentro de 2 horas. 792 00:54:57,730 --> 00:55:00,250 - La esperaré. - Intentaré terminar antes. 793 00:55:00,250 --> 00:55:01,700 La espero en el café. 794 00:55:12,940 --> 00:55:14,860 ¿No es un poco pomposo? 795 00:55:14,860 --> 00:55:16,240 Quería un cambio. 796 00:55:16,290 --> 00:55:18,570 Un cambio, no una revolución. 797 00:55:18,810 --> 00:55:22,370 - Voy por un café. ¿Quiere algo? - Mejor vuelve con las manos vacías. 798 00:55:22,440 --> 00:55:23,010 Sí. 799 00:55:53,420 --> 00:55:55,350 ¿Ha venido a ver si seguía aquí? 800 00:55:56,390 --> 00:55:59,050 - ¿Le digo la verdad? - No, miéntame. 801 00:56:00,260 --> 00:56:01,570 Tenía miedo de que se hubiera ido. 802 00:56:02,810 --> 00:56:04,340 Estoy aquí, pero quiero irme. 803 00:56:06,040 --> 00:56:08,530 Tengo ataques de calor, me ahogo. 804 00:56:08,610 --> 00:56:09,990 Yo tengo las manos heladas. 805 00:56:12,010 --> 00:56:12,850 Ah, sí. 806 00:56:16,360 --> 00:56:19,400 Es por Marc, es como si lo engañara o traicionara. 807 00:56:22,800 --> 00:56:23,990 ¿Qué queremos los dos? 808 00:56:24,730 --> 00:56:26,900 Lo mismo. Yo por lo menos. 809 00:56:28,680 --> 00:56:29,620 ¿Ud. cree? 810 00:56:30,410 --> 00:56:32,870 Yo nunca he sabido lo que quería. 811 00:56:33,490 --> 00:56:35,390 Con la edad creo que va un poco mejor. 812 00:56:39,840 --> 00:56:41,190 Cuando no sabes lo que quieres, 813 00:56:42,230 --> 00:56:43,560 ¿Qué haces para avanzar? 814 00:56:44,480 --> 00:56:45,470 Cerrar los ojos. 815 00:57:03,610 --> 00:57:05,960 Tengo un tinte secándose, debo irme. 816 00:57:26,920 --> 00:57:28,250 ¿Sabes qué voy a hacer? 817 00:57:29,530 --> 00:57:31,730 Cortarme un dedo y enviárselo. 818 00:57:33,480 --> 00:57:35,110 Y si no viene, la mano. 819 00:57:36,250 --> 00:57:39,850 - ¿Y si sigue sin venir? - Le enviaré la verga con los huevos. 820 00:57:40,790 --> 00:57:43,090 Que la congele y la chupe cuando quiera. 821 00:57:44,890 --> 00:57:46,470 Sería mejor mandarle flores. 822 00:57:54,050 --> 00:57:56,240 Mierda, se ha acabado el Cif. 823 00:58:48,780 --> 00:58:50,410 Ya no tengo derecho a visitas. 824 00:58:51,100 --> 00:58:52,190 ¿Cómo lo has hecho? 825 00:58:52,700 --> 00:58:55,670 Por pura voluntad. Basta con cerrar los ojos. 826 00:58:56,280 --> 00:58:57,490 Me hice el tonto. 827 00:58:58,160 --> 00:58:59,690 Nunca debí ponerme así. 828 00:59:00,360 --> 00:59:01,490 Tiene que darme otra oportunidad. 829 00:59:02,600 --> 00:59:04,260 - No volveré. - Me mataré. 830 00:59:04,460 --> 00:59:07,760 - Hay que seguir adelante. - Pero antes la mataré a ella. 831 00:59:07,940 --> 00:59:08,600 Cállate. 832 00:59:11,390 --> 00:59:13,200 Antes de morir, te pagaré. 833 00:59:14,410 --> 00:59:15,440 No quiero deudas. 834 00:59:16,750 --> 00:59:18,330 ¿Qué me debes? 835 00:59:19,050 --> 00:59:20,480 Tengo que darte lo que quieres. 836 00:59:21,120 --> 00:59:22,870 Lo que quiero no es bueno para mí, 837 00:59:23,860 --> 00:59:25,490 y lo que no quiero es lo mejor. 838 00:59:28,850 --> 00:59:29,980 No volveremos a vernos. 839 00:59:31,510 --> 00:59:32,330 Eres mi amigo. 840 00:59:34,300 --> 00:59:35,760 No volveré, está decidido. 841 00:59:36,530 --> 00:59:37,390 Volverás. 842 00:59:38,620 --> 00:59:40,010 Si amas estás dispuesto a todo. 843 00:59:40,500 --> 00:59:41,190 Es así. 844 00:59:43,360 --> 00:59:44,400 Nada es así. 845 01:00:03,140 --> 01:00:05,410 - Vas a enfriarte. - No temo al frío. 846 01:00:36,150 --> 01:00:40,760 Alain Bauman, ¿desea tomar por esposa a Laurence Albertini? 847 01:00:48,390 --> 01:00:49,770 Yo no te quiero. 848 01:00:51,620 --> 01:00:53,720 - Lo sé. - Sí, ya sé que lo sabes. 849 01:00:54,930 --> 01:00:56,640 Pero hay que casarse por amor. 850 01:00:57,620 --> 01:00:59,990 Eso dicen los cuentos, nosotros no somos así. 851 01:01:00,760 --> 01:01:02,440 Somos demasiado viejos para eso. 852 01:01:03,770 --> 01:01:04,490 Sí, pero aun así... 853 01:01:05,280 --> 01:01:06,760 Te dije que no duraría. 854 01:01:09,970 --> 01:01:13,730 - Marlène, ¿tu hermano no viene? - Cierra los ojos y piensa que soy él. 855 01:01:13,770 --> 01:01:14,800 Déjate de tonterías. 856 01:01:19,260 --> 01:01:21,790 Mamá, estoy enamorado del hermano de Marlène. 857 01:01:23,260 --> 01:01:25,460 No es motivo para hacernos esperar. 858 01:01:26,160 --> 01:01:27,190 Laurence. 859 01:01:28,390 --> 01:01:30,180 ¿Qué le pasa por la cabeza? 860 01:01:30,710 --> 01:01:32,630 Déjelo. ¿No ve en qué estado está? 861 01:01:33,590 --> 01:01:34,640 Alain, yo me voy. 862 01:01:35,450 --> 01:01:38,160 Tienes razón. Hay que amarse. Perdóname. 863 01:01:38,440 --> 01:01:41,940 Ahora hablan de amor. Vaya ejemplo para tus sobrinas. 864 01:01:42,530 --> 01:01:43,730 Pasamos de tus hijas. 865 01:01:44,690 --> 01:01:46,530 Creo que es demasiado tarde. 866 01:01:48,150 --> 01:01:50,360 - Tienes que hacerlo. - Dando un paso atrás 867 01:01:50,400 --> 01:01:52,820 - se salta más lejos. - Cierra los ojos. 868 01:01:53,350 --> 01:01:55,510 En estos casos yo cierro los ojos y me tiro. 869 01:01:56,800 --> 01:01:58,600 Es lo que hicimos con papá. 870 01:02:05,590 --> 01:02:07,290 - Ven, nos vamos. - Sí, nos vamos. 871 01:02:13,710 --> 01:02:16,920 - No teníamos por qué vivir juntos. - No es eso. 872 01:02:17,490 --> 01:02:19,240 Sabes bien que no es eso. 873 01:02:20,470 --> 01:02:24,010 Ya no puedo más. Me estoy volviendo loco. No sé qué tengo en la cabeza. 874 01:02:24,400 --> 01:02:26,100 No es la cabeza, es la verga. 875 01:02:27,910 --> 01:02:28,870 ¿Qué hacemos? 876 01:02:31,560 --> 01:02:32,990 Ven, vayamos hasta el final. 877 01:02:34,180 --> 01:02:36,230 - ¿Para qué? - No lo sé. 878 01:02:37,160 --> 01:02:39,780 Me sentiré mejor si lo hacemos. Y tú también. 879 01:02:41,610 --> 01:02:42,270 Vamos, vamos. 880 01:02:43,660 --> 01:02:44,470 Como quieras. 881 01:02:46,620 --> 01:02:47,880 No sé. 882 01:02:48,120 --> 01:02:51,530 Antes no era así. O quizá sí, ya no me acuerdo. ¿Y tú? 883 01:02:55,040 --> 01:02:56,420 Vamos, ven. 884 01:03:14,120 --> 01:03:17,900 Alain Bauman, ¿quiere tomar por esposa a Laurence Albertini? 885 01:03:21,080 --> 01:03:23,430 - Sí. - Laurence Albertini, 886 01:03:23,650 --> 01:03:26,560 ¿Quiere tomar por esposo a Alain Bauman? 887 01:03:26,880 --> 01:03:27,550 Sí. 888 01:03:28,790 --> 01:03:31,400 Los declaro legalmente marido y mujer. 889 01:03:33,550 --> 01:03:34,930 Los novios pueden besarse. 890 01:04:36,130 --> 01:04:36,970 ¿Qué haces? 891 01:04:38,280 --> 01:04:39,660 ¿Y tú qué haces aquí? 892 01:04:52,060 --> 01:04:55,730 - No cambiará nada. ¿Qué va a cambiar? - Lo cambia todo. 893 01:04:56,180 --> 01:04:59,540 Dijiste que podía tenerlo todo, que no te molestaba. 894 01:05:00,840 --> 01:05:04,420 Y es así, no tienes por qué elegir. Pero me siento mal. 895 01:05:05,310 --> 01:05:07,670 Y no entiendo nada, perdona. 896 01:05:07,770 --> 01:05:10,350 ¿Es que es necesario que entendamos algo? 897 01:05:12,110 --> 01:05:14,390 No te atreves a vivir como quieres. 898 01:05:14,540 --> 01:05:16,550 ¿Entonces qué hago aquí? 899 01:05:17,200 --> 01:05:19,330 A Laurence no le molesta que te vea. 900 01:05:21,930 --> 01:05:25,230 Estás casado, no lo estás, eres marica, no lo eres. 901 01:05:26,380 --> 01:05:28,310 Nos da igual, a mí me da igual. 902 01:05:28,960 --> 01:05:30,540 Pero las cosas claras. 903 01:05:52,650 --> 01:05:54,760 - ¿Entonces quiere Ud. a mi hijo? - Sí. 904 01:05:55,480 --> 01:05:56,770 Todo es simple. 905 01:05:58,410 --> 01:06:01,010 Su madre se fue cuando ellos eran pequeños. 906 01:06:01,260 --> 01:06:02,680 Se lo habrán dicho los chicos. 907 01:06:04,140 --> 01:06:07,190 Y Christophe necesita un hombre firme. 908 01:06:07,810 --> 01:06:09,550 Será bastante fuerte para él, espero. 909 01:06:09,670 --> 01:06:10,590 En teoría, sí. 910 01:06:11,160 --> 01:06:15,360 - ¿Y en la práctica? - No sé, la práctica se me da mal. 911 01:06:15,980 --> 01:06:17,860 Le ha devuelto las ganas de vivir. 912 01:06:18,610 --> 01:06:20,770 Pero hay que convencerlo de que estudie. 913 01:06:21,510 --> 01:06:22,650 Está previsto. 914 01:06:23,200 --> 01:06:24,880 Te confía a su hijo único. 915 01:06:25,360 --> 01:06:27,410 Y yo al hombre de mi vida. Piénsalo. 916 01:06:28,360 --> 01:06:29,300 Más me vale. 917 01:06:33,120 --> 01:06:34,390 ¿Más tarta? 918 01:06:34,980 --> 01:06:36,420 Los albaricoques me dan alergia. 919 01:06:47,040 --> 01:06:48,280 No lo entiendo. 920 01:06:48,830 --> 01:06:51,090 ¿Están casados y Ud. no tiene llaves? 921 01:06:51,310 --> 01:06:55,300 Mamá, te he dicho mil veces que no viven juntos. Abre los ojos. 922 01:06:55,500 --> 01:06:58,310 - ¿Para qué sirve abrirlos? - Para ver más claro. 923 01:06:58,380 --> 01:06:59,840 ¿Ah, sí? 924 01:06:59,890 --> 01:07:01,950 Laurence, tenemos que hablar. 925 01:07:02,300 --> 01:07:04,480 Ella no quiere hablar con Ud. 926 01:07:05,130 --> 01:07:06,200 Laurence. 927 01:07:08,930 --> 01:07:10,390 Laurence, cariño. 928 01:07:11,130 --> 01:07:12,280 Laurence. 929 01:07:14,040 --> 01:07:17,210 Si no quieres ese hijo, lo criará tu hermana. 930 01:07:17,810 --> 01:07:19,690 ¿Cómo puede decir eso? Es horrible. 931 01:07:20,040 --> 01:07:22,850 - Tú no te metas, ¿OK.? - Es mi hijo, ¿no? 932 01:07:22,990 --> 01:07:24,980 ¡Su hijo aún no ha nacido! 933 01:07:39,870 --> 01:07:41,800 Te dejo el ventilador y demás. 934 01:07:43,960 --> 01:07:47,160 No te pongas así. Yo he cumplido, ya te llegará. 935 01:07:49,020 --> 01:07:51,550 - Prométeme ir a verla. - Te he dicho que no. 936 01:07:54,180 --> 01:07:55,750 No habrás perdido la dirección. 937 01:07:56,940 --> 01:07:58,870 Hace 30 años que no piso la calle 938 01:07:59,490 --> 01:08:00,610 y me mandas de cartero. 939 01:08:03,740 --> 01:08:07,110 Te dejo el foie-gras para Navidad. Así me recordarás. 940 01:08:09,000 --> 01:08:10,360 Ocúpate de las plantas. 941 01:08:11,160 --> 01:08:13,860 Ni demasiada agua, ni demasiada atención. 942 01:08:18,100 --> 01:08:18,850 Toma. 943 01:08:21,830 --> 01:08:23,440 Pareces feliz, cabrón. 944 01:08:45,400 --> 01:08:47,850 Leí todos los libros. No lo entendí todo. 945 01:08:48,130 --> 01:08:49,890 Pero de golpe lo vi todo claro. 946 01:08:50,360 --> 01:08:52,690 No podía seguir en ese piso, me ahogaba. 947 01:08:52,990 --> 01:08:54,030 Tenía que cambiar. 948 01:08:54,680 --> 01:08:56,890 Tomé el tren y en la estación lo llamé. 949 01:08:57,730 --> 01:08:58,570 Pase. 950 01:09:00,980 --> 01:09:04,330 ¿Le molesto? Lo hice sin pensar, como siempre. 951 01:09:09,960 --> 01:09:12,670 Tranquila, quédese el tiempo que quiera. 952 01:09:13,360 --> 01:09:15,070 Voy a presentarlos. 953 01:09:15,540 --> 01:09:17,380 Es Christophe. Vivo con él. 954 01:09:18,520 --> 01:09:19,640 Christophe, Babette. 955 01:09:20,630 --> 01:09:26,310 - Bueno, me he alegrado de verlo. - No, quédese. Siéntese, por favor. 956 01:09:28,420 --> 01:09:29,270 Siéntese. 957 01:09:31,000 --> 01:09:32,440 ¿Quiere beber algo? 958 01:09:33,210 --> 01:09:35,120 Me ha salido así, no sé por qué. 959 01:09:36,880 --> 01:09:39,440 - Aquí no cabemos los tres. - Pues no. 960 01:09:41,200 --> 01:09:43,280 ¿Por qué se lo habré dicho? 961 01:09:44,050 --> 01:09:45,590 No hay cama para ella. 962 01:09:47,700 --> 01:09:48,820 Ya nos arreglaremos. 963 01:09:49,880 --> 01:09:51,970 Me gusta esa chica, y eso me preocupa. 964 01:09:52,090 --> 01:09:56,190 - Tienes derecho a que te guste. - Ya lo sé, pero aun así me preocupa. 965 01:09:57,400 --> 01:10:01,620 Y tú dices eso pero luego te pones a llorar y te vas a ordeñar vacas. 966 01:10:05,520 --> 01:10:07,600 Lo sé, vivo a través tuyo. No debería. 967 01:10:08,300 --> 01:10:11,100 Estoy tan celoso. No puedo evitarlo. 968 01:10:13,230 --> 01:10:14,370 Se está instalando. 969 01:10:29,360 --> 01:10:33,780 - ¿Qué va a hacer hoy? - No sé. Hacerme preguntas. Ni idea. 970 01:10:37,130 --> 01:10:38,590 ¿Tienes dinero? 971 01:10:39,090 --> 01:10:41,540 Voy a convertirme en puta, sería lo normal. 972 01:10:41,570 --> 01:10:44,960 - Vaya, cuando está deprimida... - Comprendo lo torpe que soy. 973 01:10:45,110 --> 01:10:47,780 Deje de decir que es torpe, es irritante. 974 01:10:48,250 --> 01:10:49,360 Me molesta. 975 01:11:02,120 --> 01:11:02,910 Un poco más. 976 01:11:03,600 --> 01:11:05,730 Tengo el pelo muy sucio. 977 01:11:07,550 --> 01:11:08,570 Busco a Babette. 978 01:11:09,130 --> 01:11:10,440 Ya no trabaja aquí. 979 01:11:12,520 --> 01:11:15,870 - ¿No sabe dónde puedo encontrarla? - ¿Y Ud. quién es? 980 01:11:17,030 --> 01:11:19,250 - El cartero. - ¿Ah, sí? 981 01:11:19,870 --> 01:11:22,790 - Tiene el pelo muy seco. - No me extraña. 982 01:11:27,820 --> 01:11:30,930 Me la alquiló porque era gay, y luego intentó violarme. 983 01:11:31,230 --> 01:11:35,280 Sí, entiendo, pero le digo que es la Sra. Albertini quien lleva el caso. 984 01:11:36,070 --> 01:11:38,120 Prefiero trabajar con alguien de la comunidad. 985 01:11:38,260 --> 01:11:38,980 Es más correcto. 986 01:11:40,780 --> 01:11:43,200 - ¿Qué comunidad? - Nos entendemos mejor. 987 01:11:45,940 --> 01:11:49,050 - Llegas tarde. Tenías una cita. - Llego cuando quiero. 988 01:11:49,130 --> 01:11:53,620 Sra. Albertini, quería decirle... Se lo he explicado todo al señor... 989 01:11:54,850 --> 01:11:56,380 Le parezco horrible. 990 01:11:56,830 --> 01:12:00,060 Sólo te parezco bella a ti. Y nunca me miras. 991 01:12:01,050 --> 01:12:02,680 - No han dejado de llamarte. 992 01:12:02,700 --> 01:12:06,630 Cómprame el estudio a plazos. Hay que firmar los papeles. 993 01:12:07,120 --> 01:12:09,790 Se acabó. Llevar a tu hijo dentro es demasiado. 994 01:12:09,790 --> 01:12:12,560 O muy poco. Deberíamos vivir juntos. 995 01:12:13,120 --> 01:12:15,570 Está Christophe, pero quizá debería dejarlo. 996 01:12:15,790 --> 01:12:17,250 Por su bien, quiero decir. ¿No? 997 01:12:17,760 --> 01:12:20,500 Vete. No quiero verte, me destruyes. 998 01:12:20,900 --> 01:12:24,630 Llevo dentro una prisión viva. Esto es cadena perpetúa. 999 01:12:25,570 --> 01:12:27,240 ¿Eso es cosa de Karim? 1000 01:12:28,010 --> 01:12:30,080 Pero si ya no lo veo, no veo a nadie. 1001 01:12:35,270 --> 01:12:36,630 No me toques. 1002 01:12:36,720 --> 01:12:38,970 No. Sobre todo no me toques. 1003 01:13:18,820 --> 01:13:20,120 ¿Ha dormido bien? 1004 01:13:21,900 --> 01:13:24,840 Pudo esperarme. No fue justo dejarme plantada. 1005 01:13:25,680 --> 01:13:27,230 Nunca hago lo que quiero. 1006 01:13:30,770 --> 01:13:32,760 ¿Pero de qué habría servido? 1007 01:13:34,790 --> 01:13:37,010 Creo que debería irme de este país. 1008 01:13:40,000 --> 01:13:43,010 - ¿Qué le parece? - Yo no la echo. 1009 01:13:43,030 --> 01:13:44,660 Puede quedarse cuanto quiera. 1010 01:13:47,670 --> 01:13:50,120 Un cliente me dijo que era una rompe pelotas. 1011 01:13:50,690 --> 01:13:51,400 ¿Ud. también lo cree? 1012 01:13:53,370 --> 01:13:54,510 No lo hago a proposito. 1013 01:14:01,920 --> 01:14:04,210 Perdone, soy un amigo de Marco. 1014 01:14:04,680 --> 01:14:06,510 Bueno, iré directamente al grano. 1015 01:14:07,390 --> 01:14:09,040 Dice que quiere matarse. 1016 01:14:10,930 --> 01:14:13,090 Es mi colega y no quiero que se mate. 1017 01:14:13,140 --> 01:14:16,220 El muchacho está deprimido. La señorita debería ir a verlo. 1018 01:14:17,370 --> 01:14:18,310 Nunca parará. 1019 01:14:18,810 --> 01:14:21,240 Vengo a decirle lo que tiene en el corazón. 1020 01:14:22,100 --> 01:14:23,790 Dígale que en el mío tenía su bragueta, 1021 01:14:25,310 --> 01:14:27,560 y que he aprendido a levantar los ojos. 1022 01:14:28,310 --> 01:14:30,500 Al menos, miro al frente y no me la pego. 1023 01:14:31,390 --> 01:14:32,910 Eso son muchas cosas que decir. 1024 01:14:34,740 --> 01:14:36,610 Adiós, señorita. Adiós, señor. 1025 01:14:39,820 --> 01:14:42,450 Me gusta mucho su falda. ¿Puedo tocarla? 1026 01:14:43,390 --> 01:14:44,200 Si quiere... 1027 01:14:47,340 --> 01:14:48,230 ¿Es sintético? 1028 01:14:49,560 --> 01:14:51,680 Sí, se lava mejor y seca más rápido. 1029 01:14:52,000 --> 01:14:54,060 - Es práctico. - Pero menos bonito. 1030 01:14:55,260 --> 01:14:57,270 Siempre sacrificas algo a la comodidad. 1031 01:15:26,820 --> 01:15:27,980 Ya no me excito. 1032 01:15:31,330 --> 01:15:32,260 Tócame un poco. 1033 01:15:40,640 --> 01:15:41,630 No lo consigo. 1034 01:15:44,710 --> 01:15:45,710 ¿Qué significa eso? 1035 01:15:48,530 --> 01:15:49,770 ¿Que ya no me quieres? 1036 01:15:59,060 --> 01:16:01,280 Vamos, dame el culo. Siéntate aquí. 1037 01:16:02,340 --> 01:16:03,160 Dame el culo. 1038 01:17:00,940 --> 01:17:03,000 - ¿Quién es Ud.? - Nadie. ¿Y Ud.? 1039 01:17:03,610 --> 01:17:04,910 También nadie. 1040 01:17:06,010 --> 01:17:06,740 ¿Dónde está Alain? 1041 01:17:08,150 --> 01:17:09,500 Ya no puedo dormir. 1042 01:17:10,170 --> 01:17:11,970 - No tardará. ¿Quiere esperarlo? - No. 1043 01:17:13,040 --> 01:17:14,450 Soy su mujer, es mi marido. 1044 01:17:15,060 --> 01:17:17,830 He tenido una contracción. Tengo miedo. 1045 01:17:17,980 --> 01:17:20,150 Hace frío. ¿Seguro que no quiere pasar? 1046 01:17:20,300 --> 01:17:21,610 ¿Christophe no vive aquí? 1047 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 ¿Por qué se ensaña con él? ¿Ya no lo quiere? 1048 01:17:25,810 --> 01:17:28,920 - ¿Alain está casado? - Es culpa mía. Yo lo destruyo todo. 1049 01:17:29,490 --> 01:17:31,800 ¿Se lo dirá? Dígaselo, por favor. 1050 01:18:10,810 --> 01:18:13,120 ¿Y ese pelo? ¿Está loca? 1051 01:18:13,130 --> 01:18:14,540 - ¿No le gusta? - En absoluto. 1052 01:18:14,730 --> 01:18:17,450 - Dicen que parezco un chico. - Tonterías. 1053 01:18:19,150 --> 01:18:21,370 ¿Christophe no ha llegado? Tres sitios, por favor. 1054 01:18:21,360 --> 01:18:23,100 - ¿No le gusto? - ¿Eso pretendía? 1055 01:18:24,350 --> 01:18:25,290 ¿Quiere la verdad? 1056 01:18:26,910 --> 01:18:28,050 No, miéntame. 1057 01:18:34,810 --> 01:18:36,280 La verdad es que la quiero,... 1058 01:18:37,010 --> 01:18:38,570 - a mi manera. - ¿Me quiere? 1059 01:18:39,070 --> 01:18:40,330 A mi manera, le digo. 1060 01:18:43,680 --> 01:18:46,530 Christophe llega tarde. Nos perderemos la sesión. 1061 01:18:46,760 --> 01:18:48,400 - ¿Lo quiere a él? - No sé. 1062 01:18:49,610 --> 01:18:52,670 - ¿Parece que lo quiera? - A su manera. 1063 01:18:54,460 --> 01:18:55,840 En todo caso siempre llega tarde. 1064 01:18:57,020 --> 01:19:00,150 - ¿Y quiere a su mujer? - No lo sé. 1065 01:19:02,200 --> 01:19:03,990 ¿Acaso hay que entenderlo todo? 1066 01:19:05,210 --> 01:19:06,670 No le dije que tenía mujer. 1067 01:19:09,740 --> 01:19:10,810 Quizá no debiera decirlo yo... 1068 01:19:13,250 --> 01:19:13,880 Dígalo. 1069 01:19:14,820 --> 01:19:17,480 ¿Y si nos vamos los dos? Lejos. Seríamos felices. 1070 01:19:17,490 --> 01:19:18,890 Quizá lo entenderíamos todo. 1071 01:19:20,440 --> 01:19:23,650 No me diga esas cosas. Me pongo más frágil que nunca. 1072 01:19:23,690 --> 01:19:25,550 Y cuando me voy, aún entiendo menos. 1073 01:19:33,600 --> 01:19:35,840 No estoy bien fuera de la cárcel. 1074 01:19:37,110 --> 01:19:39,200 Era más feliz aquí. Vaya estupidez. 1075 01:19:40,730 --> 01:19:43,750 Por la calle me da vértigo, tengo que sentarme. 1076 01:19:44,080 --> 01:19:45,220 A ti te pasará igual. 1077 01:19:46,880 --> 01:19:48,250 Es como querer volver a casa. 1078 01:19:48,880 --> 01:19:49,740 ¿Estaba linda? 1079 01:19:50,800 --> 01:19:51,520 No lo sé. 1080 01:19:52,580 --> 01:19:53,390 Como en la foto. 1081 01:19:54,800 --> 01:19:55,990 No quise mirar mucho. 1082 01:19:57,260 --> 01:19:58,590 ¿Quieres volver de verdad? 1083 01:20:00,290 --> 01:20:01,540 Fuera no hay nada para mí. 1084 01:20:03,830 --> 01:20:04,860 Tenemos que ayudarnos. 1085 01:20:05,890 --> 01:20:07,560 Sí, sólo estamos los dos. 1086 01:20:09,100 --> 01:20:10,010 Quiero que la mates. 1087 01:20:12,300 --> 01:20:13,540 ¿Y si me la follo ... 1088 01:20:14,450 --> 01:20:16,390 y te cuento cómo abre las piernas? 1089 01:20:17,370 --> 01:20:18,710 Es así como acabas, ¿no? 1090 01:20:19,800 --> 01:20:21,460 Estoy harto de tus historias. 1091 01:20:24,160 --> 01:20:27,240 Si la matas volverás aquí. Quizá nos pongan juntos. 1092 01:20:28,610 --> 01:20:29,490 Untaremos a alguien. 1093 01:20:30,610 --> 01:20:32,840 Diremos que estamos más tranquilos juntos. 1094 01:20:34,840 --> 01:20:38,110 Tu colchón sigue allí. No te han sustituido. 1095 01:20:39,320 --> 01:20:40,180 Pero piénsatelo rápido. 1096 01:20:40,890 --> 01:20:41,910 Luego será tarde. 1097 01:20:43,220 --> 01:20:44,250 Hay mucha gente aquí. 1098 01:20:46,340 --> 01:20:47,130 Tonto. 1099 01:21:06,180 --> 01:21:08,130 Anoche estaba, y ha vuelto. 1100 01:21:08,730 --> 01:21:10,560 Si no llego a tiempo, se acabó el trabajo. 1101 01:21:10,910 --> 01:21:13,670 - Como te tocó la falda... - Llama a la policia. 1102 01:21:13,680 --> 01:21:15,040 ¿Cómo que te tocó la falda? 1103 01:21:17,580 --> 01:21:18,970 Vaya, su mujer. 1104 01:21:19,470 --> 01:21:20,820 ¿Cómo mi mujer? 1105 01:21:21,230 --> 01:21:23,080 Y deje de decir "mi mujer". 1106 01:21:23,190 --> 01:21:24,910 ¿Conoces a Laurence? ¿Te la ha presentado? 1107 01:21:24,980 --> 01:21:27,140 Si quiere que la acompañe, vámonos. 1108 01:21:28,280 --> 01:21:30,780 Seguro que es Marc con sus mensajes. 1109 01:21:31,280 --> 01:21:33,720 Hay que vivir con ello. Ya se hartará. 1110 01:21:40,020 --> 01:21:42,190 Tengo contracciones. Molesto, me voy. 1111 01:21:42,190 --> 01:21:43,030 No, no te vayas. 1112 01:21:43,910 --> 01:21:47,770 - No quiero ir a la maternidad. - Christophe, Babette, mi mujer. 1113 01:21:47,800 --> 01:21:50,300 - Ven a sentarte. - Quiero estar de pie. 1114 01:21:50,510 --> 01:21:51,340 ¡Voy a morir! 1115 01:21:51,840 --> 01:21:54,210 ¿Por qué debo parir? Tengo derecho a cambiar de opinión. 1116 01:21:54,320 --> 01:21:55,870 ¿Qué hemos hecho? 1117 01:21:56,150 --> 01:21:59,130 Crhristophe, busca las llaves del coche, vamos a la maternidad. 1118 01:22:00,130 --> 01:22:03,280 Quiero ir caminando. Tengo miedo, haz que pare esto. 1119 01:22:03,340 --> 01:22:04,520 Christophe, date prisa. 1120 01:22:08,160 --> 01:22:11,420 - ¿Dónde lo dejaste? - Donde lo dejo siempre. 1121 01:22:14,670 --> 01:22:16,000 - No es cosa mía, es por Marco. 1122 01:22:18,430 --> 01:22:20,340 - ¿Qué le pasa? - Adelante. 1123 01:22:20,880 --> 01:22:23,170 - ¿Qué hace? - Adelante, hágalo. 1124 01:22:24,200 --> 01:22:25,510 No, ya no me sale. 1125 01:22:26,020 --> 01:22:27,140 ¿No tiene valor? 1126 01:22:28,060 --> 01:22:29,710 Qué raro, nunca me pasa eso. 1127 01:22:30,660 --> 01:22:33,030 ¿Nadie piensa hacer nada? 1128 01:22:33,100 --> 01:22:33,920 ¿Por qué? 1129 01:22:34,550 --> 01:22:35,950 La miro y me dan ganas... 1130 01:22:37,010 --> 01:22:40,370 de hablarle. Tiene aspecto de estar tan ajena a todo. 1131 01:22:41,060 --> 01:22:42,230 ¿Qué sabrá Ud.? 1132 01:22:45,070 --> 01:22:45,880 Se nota. 1133 01:23:00,010 --> 01:23:02,780 ¡Un niño! Yo me llevo mejor con las niñas. 1134 01:23:05,190 --> 01:23:06,190 Qué guapo es. 1135 01:23:08,440 --> 01:23:10,930 No vas a criarlo para que no se te parezca. 1136 01:23:11,130 --> 01:23:12,610 Te dejaremos en paz, no te preocupes. 1137 01:23:12,840 --> 01:23:14,440 Ya veremos. Es mi hijo. 1138 01:23:15,090 --> 01:23:16,210 ¿Cómo lo llamaremos? 1139 01:23:17,730 --> 01:23:20,170 No nos toca decidir. No podemos ser juez y parte a la vez. 1140 01:23:23,300 --> 01:23:26,530 Llama a Christophe, te mueres por preguntárselo. 1141 01:23:27,530 --> 01:23:29,130 No, no es eso. 1142 01:23:30,500 --> 01:23:32,230 Sólo quiero que vea al bebé. 1143 01:23:41,560 --> 01:23:43,230 Con tal que no sea un chico. 1144 01:23:44,290 --> 01:23:47,270 - ¿Por qué? - Porque se parecerá a su hijo. 1145 01:23:48,390 --> 01:23:49,300 Por supuesto. 1146 01:23:50,830 --> 01:23:53,310 Quizá tenga razón, no sería bueno. 1147 01:23:55,170 --> 01:23:56,880 Hacernos esperar así, 1148 01:23:58,140 --> 01:23:59,760 como si fuéramos extraños. 1149 01:24:00,670 --> 01:24:02,050 Páseme un cigarro. 1150 01:24:02,680 --> 01:24:04,380 ¿Cómo? Yo tengo chicles. 1151 01:24:05,070 --> 01:24:07,010 Ya no quiero tus chicles. 1152 01:24:11,150 --> 01:24:13,150 La libertad me da vértigo. 1153 01:24:13,770 --> 01:24:15,570 Mejor tener vértigo que náuseas. 1154 01:24:16,950 --> 01:24:21,290 Tengo algo de dinero. No es mucho, pero... 1155 01:24:21,490 --> 01:24:22,840 bastante para retirarme al sol. 1156 01:24:24,550 --> 01:24:25,530 Yo le haré la ropa. 1157 01:24:26,990 --> 01:24:29,220 En la cárcel aprendí a coser, y sepa... 1158 01:24:29,420 --> 01:24:32,350 que manejo bastante bien la aguja. 1159 01:24:34,150 --> 01:24:35,520 ¿Quiere venirse conmigo? 1160 01:24:37,500 --> 01:24:38,470 Ya no aguanto más aquí. 1161 01:24:40,950 --> 01:24:41,700 Yo tampoco. 1162 01:25:05,480 --> 01:25:06,220 Es un niño. 1163 01:25:08,680 --> 01:25:09,610 ¿Vienes a verlo? 1164 01:25:11,280 --> 01:25:13,680 Sólo quería decirte que lo he pensado bien 1165 01:25:15,400 --> 01:25:16,230 y voy a dejarte. 1166 01:25:18,080 --> 01:25:19,420 No, no te vayas. 1167 01:25:21,540 --> 01:25:22,770 Laurence quiere verte. 1168 01:25:38,660 --> 01:25:39,250 Vamos. 1169 01:25:52,570 --> 01:25:54,160 ¿Por qué no tengo instinto maternal? 1170 01:25:57,480 --> 01:25:58,550 Tómalo, por favor. 1171 01:26:00,050 --> 01:26:00,500 ¿Puedo? 1172 01:26:01,540 --> 01:26:03,000 Si lo agarro, no lo suelto. 1173 01:26:03,980 --> 01:26:04,820 Vamos, agárralo. 1174 01:26:06,640 --> 01:26:07,210 Con cuidado. 1175 01:26:13,880 --> 01:26:15,480 Qué lindos son los dos. 1176 01:26:18,460 --> 01:26:19,890 Sabía que sería una mala madre. 1177 01:26:20,760 --> 01:26:22,190 ¿Pero qué dices? 1178 01:26:24,880 --> 01:26:27,280 Lo tendré fines de semana y vacaciones. 1179 01:26:27,510 --> 01:26:29,880 Cállate Laurance, no piensas lo que dices. 1180 01:26:31,510 --> 01:26:32,890 No sabré hacerlo feliz. 1181 01:26:34,500 --> 01:26:36,470 Lo haremos lo mejor que podamos. 1182 01:26:37,460 --> 01:26:39,160 Este bebé tiene que ser feliz. 1183 01:26:39,420 --> 01:26:42,270 No te preocupes. Ya veremos, estamos los cuatro. 1184 01:26:45,990 --> 01:26:47,800 Prométeme que no habrá más. 1185 01:26:48,760 --> 01:26:49,820 ¿Y yo qué sé? 1186 01:26:51,170 --> 01:26:53,540 No hay nada claro. Nada está definido. 1187 01:26:56,280 --> 01:26:57,470 Vaya mierda. 1188 01:27:06,010 --> 01:27:08,960 Es hora de dejar a papá, a mamá, y al tío. 1189 01:27:10,050 --> 01:27:10,590 ¿Puedo? 1190 01:27:30,760 --> 01:27:31,990 ¿Adónde lo lleva? 1191 01:27:32,830 --> 01:27:34,650 A bañarlo. Es la hora. 1192 01:27:35,340 --> 01:27:36,590 ¿Seguro que sabe? 1193 01:27:36,850 --> 01:27:39,070 Soy enfermero, tengo el diploma. 1194 01:27:40,140 --> 01:27:41,150 No tiene pinta. 1195 01:27:41,640 --> 01:27:44,400 - ¿No? ¿Y de qué tengo pinta? - No lo sé. 1196 01:27:45,050 --> 01:27:46,270 ¿Le gusta lo que hace? 1197 01:27:47,220 --> 01:27:48,700 A veces me hago preguntas. 1198 01:27:49,630 --> 01:27:50,720 Es complicado, ¿eh? 1199 01:27:51,760 --> 01:27:55,460 - ¿Está casado? - Sí, no. Es decir... 1200 01:27:56,440 --> 01:27:59,730 Sí, sí, perdone. Sí, es complicado. 1201 01:27:59,760 --> 01:28:00,780 No es fácil. 1202 01:28:02,070 --> 01:28:03,300 ¿A Ud. le gusta que sea fácil? 1203 01:28:05,870 --> 01:28:07,060 Tenga cuidado con él. 86983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.