All language subtitles for La confusion des genres (Ilan Duran Cohen, F 2000).ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:35,230
La confusión de géneros
2
00:00:36,830 --> 00:00:38,760
Te quiero, pero hay otro.
3
00:00:39,720 --> 00:00:41,200
¿Es mejor que yo?
4
00:00:42,020 --> 00:00:43,520
No quiero hablar de eso.
5
00:00:45,620 --> 00:00:47,030
Ya no siento nada.
6
00:00:47,350 --> 00:00:49,720
- Pero si te excitas.
- Eso no importa.
7
00:00:50,830 --> 00:00:54,010
- Creo que nos vemos demasiado.
- Eres tú quien me llama.
8
00:00:54,610 --> 00:00:55,820
Porque nos conocemos.
9
00:00:56,210 --> 00:00:57,520
Si hay algo, dímelo.
10
00:00:57,720 --> 00:00:59,820
Yo no pienso hablar por ti.
11
00:01:00,750 --> 00:01:02,610
Esto es puro sexo.
12
00:01:02,900 --> 00:01:05,150
Es lo que me gusta.
Pero a ti te pasa igual.
13
00:01:06,800 --> 00:01:08,210
¿No querías un yogurt?
14
00:01:08,800 --> 00:01:10,260
Quiero comerte la verga.
15
00:01:10,850 --> 00:01:12,580
Creía que sabía raro.
16
00:01:13,050 --> 00:01:15,120
Hay algo en ti
que no me gusta.
17
00:01:15,370 --> 00:01:17,840
No creo que tenga
nada que ver con tu físico.
18
00:01:18,650 --> 00:01:20,800
- ¿Cómo es ese tipo?
- Grande.
19
00:01:21,020 --> 00:01:25,440
Seguro de sí mismo, y no es viejo
como tú, los viejos me asquean.
20
00:01:25,810 --> 00:01:29,220
¿Decías que querías un hombre
maduro, y ahora te asquean?
21
00:01:29,930 --> 00:01:32,920
- No consigo saber lo que quiero.
- Pues decide.
22
00:01:33,290 --> 00:01:35,040
Es grave no decidir.
23
00:01:37,660 --> 00:01:40,030
- ¿Follamos de todos modos?
- No sé.
24
00:01:40,400 --> 00:01:44,080
Es demasiado rápido.
Si quieres te la chupo.
25
00:01:44,670 --> 00:01:46,650
No, ya no me excito.
Y no quiero.
26
00:01:47,710 --> 00:01:49,930
- Quiero casarme contigo.
- Imbécil.
27
00:01:50,150 --> 00:01:52,770
- Quiero que nos casemos.
- No juegues con eso.
28
00:01:52,820 --> 00:01:55,410
Estamos siempre juntos,
que sirva para algo.
29
00:01:55,460 --> 00:01:58,450
Si dejaras de joderte
a ti mismo, todo iría mejor.
30
00:01:58,550 --> 00:02:01,880
Por cierto,
estoy pensando en echarte.
31
00:02:01,950 --> 00:02:03,580
Debías facilitarme la vida.
32
00:02:03,710 --> 00:02:07,040
Tu informe sobre el centro
comercial era horrible.
33
00:02:07,190 --> 00:02:10,270
Tú te guardas los casos buenos
y a mí me das...
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,140
los de mierda.
35
00:02:12,770 --> 00:02:14,320
No te muerdas las uñas.
36
00:02:14,870 --> 00:02:16,670
El estudio es mío.
37
00:02:16,940 --> 00:02:19,510
Quiero tener hijos,
una vida normal.
38
00:02:21,430 --> 00:02:23,160
Mete los dedos
en jugo de limón.
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,560
- ¿Funciona?
- Eso parece.
40
00:02:26,420 --> 00:02:30,860
Morderse las uñas significa un ansia
de liberar al hombre que hay en ti.
41
00:02:31,040 --> 00:02:33,160
- Como pelar un plátano.
- ¿Tú te las muerdes?
42
00:02:35,430 --> 00:02:36,540
Me gustaría.
43
00:02:37,230 --> 00:02:39,330
Nos casaremos cuando me ames.
44
00:02:42,220 --> 00:02:44,660
Ya no tienes 30 años.
45
00:02:44,710 --> 00:02:45,580
Ni yo tampoco.
46
00:02:45,970 --> 00:02:49,160
- Tú me quieres y yo a ti.
- Te voy a dar una torta.
47
00:02:49,300 --> 00:02:50,760
Soy homosexual.
48
00:02:51,230 --> 00:02:53,820
Y budista, y católico medio judío.
49
00:02:53,870 --> 00:02:56,290
Es por joder,
sobre todo a tus padres.
50
00:02:57,570 --> 00:02:59,600
Y yo pasé mis estudios.
51
00:02:59,650 --> 00:03:01,200
Tomo lo mejor sin sentirme culpable.
52
00:03:01,850 --> 00:03:04,560
Pero si quieres
te paso el próximo.
53
00:03:05,820 --> 00:03:06,960
¿De regalo?
54
00:03:22,560 --> 00:03:24,930
Si no les conviene,
busquen otro abogado.
55
00:03:27,200 --> 00:03:29,990
Trabajo para una mujer
muy competente.
56
00:03:30,060 --> 00:03:32,190
Debería haber venido ella,
pero...
57
00:03:40,630 --> 00:03:42,800
He estudiado su expediente.
58
00:03:43,740 --> 00:03:47,810
El caso es que ha muerto
un policía, ha muerto un joyero,
59
00:03:48,090 --> 00:03:50,210
y su mujer
se ha quedado paralítica.
60
00:03:50,970 --> 00:03:52,630
Normalmente
es cadena perpetua.
61
00:03:53,990 --> 00:03:57,270
A menos que demostremos
que fue en legítima defensa.
62
00:03:58,580 --> 00:04:01,420
Pero las investigaciones
demuestran que...
63
00:04:04,550 --> 00:04:07,590
En fin, no veo cómo...
64
00:04:40,150 --> 00:04:42,550
- Me siento culpable.
- No lo mires.
65
00:04:42,620 --> 00:04:43,760
Me mira él.
66
00:04:43,830 --> 00:04:45,260
Cierra los ojos.
Si quieres hablo yo.
67
00:04:45,260 --> 00:04:47,900
- Es mío.
- Pero puedo echarte una mano.
68
00:04:47,950 --> 00:04:50,200
- Me exasperas.
- No puedo evitarlo.
69
00:04:50,500 --> 00:04:51,410
El tribunal.
70
00:04:58,030 --> 00:04:59,330
Siéntense.
71
00:05:00,120 --> 00:05:02,150
Se abre la sesión.
72
00:05:02,200 --> 00:05:03,510
Póngase en pie el acusado.
73
00:05:12,690 --> 00:05:14,490
Se están burlando de ti.
74
00:05:14,590 --> 00:05:16,640
Con razón.
Le han dado perpetua.
75
00:05:16,710 --> 00:05:19,010
- Dejémoslo.
- Se va a pasar la vida
76
00:05:19,060 --> 00:05:20,390
en una celda con otros locos,
77
00:05:20,470 --> 00:05:23,850
cagando juntos, sodomizándose,
insultándose.
78
00:05:24,140 --> 00:05:26,590
- Es horrible.
- ¿Te da envidia?
79
00:05:26,710 --> 00:05:28,290
Debí meterme de cajero.
80
00:05:28,370 --> 00:05:30,220
El código de barras
piensa por ti.
81
00:05:30,290 --> 00:05:32,860
- Lo pensé y estoy de acuerdo.
- Por una vez.
82
00:05:33,280 --> 00:05:35,850
- ¿De acuerdo con qué?
- Con casarnos.
83
00:05:36,090 --> 00:05:38,290
Puedo aceptar
que no me quieras.
84
00:05:38,690 --> 00:05:41,300
Tú me das la impresión
de ser útil.
85
00:05:41,400 --> 00:05:43,550
Somos guapos,
tendremos hermosos hijos.
86
00:05:43,700 --> 00:05:46,910
- ¿No te hartas de ser racional?
- Me pareces atractivo.
87
00:05:47,570 --> 00:05:50,140
¿Qué haces aquí?
No íbamos a vernos más.
88
00:05:50,680 --> 00:05:52,360
Quería que me insultaras.
89
00:05:53,890 --> 00:05:56,040
No me pongas sentimental,
me encanta.
90
00:05:56,680 --> 00:05:58,980
¿Has venido
a ver cómo lo arruino?
91
00:05:59,100 --> 00:06:01,230
Tu cliente es guapísimo.
92
00:06:01,470 --> 00:06:03,600
Guapo, idiota y peligroso...
93
00:06:03,770 --> 00:06:06,110
- ...como te gustan a ti.
- Tenemos el mismo gusto.
94
00:06:07,500 --> 00:06:08,800
¿Qué dices?
95
00:06:09,990 --> 00:06:12,110
Libérate,
así ganaremos todos.
96
00:06:14,280 --> 00:06:16,780
- Sí, menos yo.
- El objetivo es ése, ¿no?
97
00:06:32,260 --> 00:06:33,620
Es el hermanito de Marlène.
98
00:06:35,050 --> 00:06:37,340
¿El maníaco depresivo
que escala rocas?
99
00:06:37,690 --> 00:06:39,240
Segundo intento de suicidio.
100
00:06:42,820 --> 00:06:45,070
Si me miraras así a mí,
me casaba ya.
101
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
No lo miro, lo desnudo.
102
00:06:48,900 --> 00:06:51,020
- ¿Es eso lo que quieres?
- Por supuesto.
103
00:07:38,100 --> 00:07:40,100
OK., estoy de acuerdo,
casémonos.
104
00:07:42,760 --> 00:07:43,880
Nuestros padres
estarán contentos,
105
00:07:43,950 --> 00:07:45,110
les parecerá un milagro,
106
00:07:45,260 --> 00:07:48,590
complaceremos a todo el mundo
y no envejeceremos sin hijos.
107
00:07:48,910 --> 00:07:52,050
- ¿Cuándo quieres casarte?
- No sé. En junio.
108
00:07:52,440 --> 00:07:54,340
Como todos, antes de las vacaciones.
109
00:08:22,590 --> 00:08:23,820
¡Tú estás loco!
110
00:08:25,380 --> 00:08:26,930
¿A que te parto la cara?
111
00:08:37,550 --> 00:08:38,760
¡Odio a los maricas!
112
00:08:52,310 --> 00:08:54,140
- ¿Quieres beber algo?
- No tengo sed.
113
00:08:57,940 --> 00:09:00,140
- ¿No quieres leche?
- Me cae mal.
114
00:09:01,860 --> 00:09:02,730
Dame agua, por favor.
115
00:09:05,270 --> 00:09:07,120
No le digas a tu hermana
que subí.
116
00:09:07,390 --> 00:09:08,550
A ella no le importa.
117
00:09:10,430 --> 00:09:12,630
Me sentaré aquí,
pero no imagines cosas.
118
00:09:13,660 --> 00:09:15,520
Siéntate en el taburete.
119
00:09:19,240 --> 00:09:20,800
No, prefiero el colchón.
120
00:09:27,760 --> 00:09:28,920
¿Pero puedes hacer esto?
121
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
¿Qué edad tienes?
Parece que tuvieras 12 años.
122
00:09:32,600 --> 00:09:34,990
- ¿De verdad eres hermano de Marlene?
- Callate.
123
00:09:35,190 --> 00:09:38,030
- La familia ninfómana.
- No hables de ella.
124
00:09:38,080 --> 00:09:39,640
Yo me acostaba con ella.
125
00:09:40,010 --> 00:09:43,140
¿Eras tú el cabrón que no
nos dejaba estudiar con su tele?
126
00:09:43,910 --> 00:09:47,070
- Perdona, parezco un viejo sádico.
- A mí me gustan los viejos.
127
00:09:47,860 --> 00:09:49,540
¿Te parezco viejo?
128
00:09:51,510 --> 00:09:52,720
Pues voy a casarme.
129
00:09:53,710 --> 00:09:55,110
Me llamo Christophe.
130
00:09:55,560 --> 00:09:57,060
Ya sé que te llamas
Christophe.
131
00:10:00,670 --> 00:10:02,150
Eres peor que tu hermana.
132
00:10:15,380 --> 00:10:17,310
Parece que te da
miedo tocarme.
133
00:10:19,780 --> 00:10:22,070
Ponte condones en las manos.
134
00:10:22,100 --> 00:10:22,910
Cállate.
135
00:10:25,160 --> 00:10:26,640
Es como tener que
follar con mi madre.
136
00:10:27,430 --> 00:10:28,420
¿Y eso te excita?
137
00:10:28,890 --> 00:10:29,950
Pues no, la verdad.
138
00:11:25,050 --> 00:11:26,410
¿Jugando a las intrigas?
139
00:11:26,580 --> 00:11:27,960
No tiene mucha hambre.
140
00:11:28,530 --> 00:11:30,190
Cuidado, o acabarás a 4 patas.
141
00:11:36,280 --> 00:11:37,570
Deberías ver a la consejera.
142
00:11:38,560 --> 00:11:39,940
Sueño con ella.
143
00:11:41,070 --> 00:11:41,990
Y acabo.
144
00:11:43,840 --> 00:11:45,590
Luego ya no puedo dormir más.
145
00:11:46,130 --> 00:11:47,620
¿Podrá hacer algo?
146
00:11:48,360 --> 00:11:50,870
Podrías hacerlo por mí,
odio comer solo.
147
00:11:53,000 --> 00:11:54,210
Quiero ver a mi madre.
148
00:11:55,560 --> 00:11:58,260
Tus mujeres aman
de una forma rara.
149
00:11:59,290 --> 00:12:00,650
¿Cómo soportas esto?
150
00:12:01,220 --> 00:12:02,800
Yo lo llevo terrible.
151
00:12:03,960 --> 00:12:05,340
Deja de contar.
152
00:12:06,580 --> 00:12:07,740
Así te será más fácil.
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,240
Yo he acabado, ¿y tú?
154
00:12:36,350 --> 00:12:37,290
¿Tú qué crees?
155
00:12:38,670 --> 00:12:40,100
No sé arreglármelas.
156
00:12:40,970 --> 00:12:43,210
Te has excitado,
es todo un logro.
157
00:12:45,360 --> 00:12:46,670
No me quieres de verdad.
158
00:12:47,330 --> 00:12:49,160
Da igual, el amor
es para los tontos.
159
00:12:49,750 --> 00:12:53,480
Es una cárcel, lo destruye todo,
no dura. A la mierda el amor.
160
00:12:55,680 --> 00:12:57,580
¿Y si lo intentamos
sin condón?
161
00:12:58,100 --> 00:13:01,130
El condón está roto.
Parecías una taladradora.
162
00:13:01,430 --> 00:13:04,070
Es que en un momento dado
se me ha aflojado.
163
00:13:04,760 --> 00:13:06,990
¿Por qué?
¿Has pensado en alguien?
164
00:13:07,060 --> 00:13:09,630
No, no pensaba en nada.
165
00:13:10,660 --> 00:13:11,750
¿En qué pensabas?
166
00:13:13,730 --> 00:13:15,060
Me he recuperado,
con eso basta.
167
00:13:29,430 --> 00:13:31,570
Podemos apelar, si quiere.
168
00:13:31,670 --> 00:13:33,970
No aguantará
la cadena perpetúa.
169
00:13:34,410 --> 00:13:35,670
Tiene que luchar.
170
00:13:36,680 --> 00:13:38,490
Podría pedir
reducción de pena.
171
00:13:45,230 --> 00:13:47,280
Si no quiere hablar, me voy.
172
00:13:48,090 --> 00:13:49,840
Te voy a dar una dirección.
173
00:13:51,890 --> 00:13:53,000
¿Nos tuteamos?
174
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
Ve allí y elige
un anillo bonito.
175
00:13:56,930 --> 00:13:58,160
No tienes que pagarlo.
176
00:13:58,930 --> 00:14:00,710
Se lo das a mi novia
de mi parte.
177
00:14:01,080 --> 00:14:04,800
No la he visto en el juicio.
¿Por qué no ha venido?
178
00:14:05,520 --> 00:14:06,750
Dile que la amo,
179
00:14:07,890 --> 00:14:10,010
que nos iremos lejos
y seremos felices.
180
00:14:11,490 --> 00:14:15,070
Esas cosas se le piden a un amigo
o a la familia.
181
00:14:15,200 --> 00:14:16,180
Es más normal.
182
00:14:17,740 --> 00:14:19,440
¿Fueron al juicio?
183
00:14:19,940 --> 00:14:23,670
Pero a alguien tendrás.
¿Por qué yo?
184
00:14:24,280 --> 00:14:25,910
Eres gay, no me la robarás.
185
00:14:26,700 --> 00:14:27,810
¿Yo soy gay?
186
00:14:28,870 --> 00:14:30,820
Se ve que deseas
que te la meta.
187
00:14:32,210 --> 00:14:33,020
¿Ah, sí?
188
00:14:34,030 --> 00:14:35,890
No eres el primero
que lo desea.
189
00:14:36,680 --> 00:14:40,110
- Pero yo no quiero que me folles.
- Dile que voy a salir.
190
00:14:41,050 --> 00:14:42,670
No saldrás, te transfieren.
191
00:14:44,180 --> 00:14:45,270
Saca tu agenda.
192
00:14:50,820 --> 00:14:51,860
Anota la dirección.
193
00:14:53,980 --> 00:14:57,340
No quiero que me la metas,
y odio hacer de mensajero.
194
00:14:59,140 --> 00:15:00,100
¿Entonces?
195
00:15:08,500 --> 00:15:09,630
Quiero ver a Babette.
196
00:15:10,130 --> 00:15:11,830
Babette, te buscan.
197
00:15:16,150 --> 00:15:19,480
En la tele parece más grande.
El abogado, ¿no?
198
00:15:19,830 --> 00:15:23,630
Le traigo un mensaje de Marc.
¿Puede salir un momento?
199
00:15:24,030 --> 00:15:25,380
No, estoy ocupada.
200
00:15:25,750 --> 00:15:28,170
- Es importante.
- Vuelva a las 7.
201
00:15:28,270 --> 00:15:30,910
- Eso son tres horas.
- Estoy trabajando.
202
00:15:31,160 --> 00:15:34,000
Serán 5 minutos.
No puedo esperar.
203
00:15:34,050 --> 00:15:34,720
Tengo que irme.
204
00:15:38,320 --> 00:15:39,880
¿También peinan a los hombres?
205
00:15:41,310 --> 00:15:42,840
Y a los caniches.
206
00:15:44,540 --> 00:15:46,070
Pero sólo con cita.
207
00:15:46,960 --> 00:15:48,890
¿Cuándo podrá
atenderme Babette?
208
00:15:49,730 --> 00:15:51,010
Después de la señora.
209
00:15:53,530 --> 00:15:54,440
Siéntese.
210
00:15:57,330 --> 00:15:58,320
Ahí tiene revistas.
211
00:16:04,040 --> 00:16:06,070
Recórtemelo sólo un poco.
212
00:16:06,590 --> 00:16:08,320
Tranquilo, tengo la mano lenta.
213
00:16:12,310 --> 00:16:13,650
Tome, de parte de Marc.
214
00:16:14,040 --> 00:16:18,140
Tengo las manos ocupadas.
¿Qué es? Hay dos.
215
00:16:18,440 --> 00:16:19,500
Perdone.
216
00:16:20,630 --> 00:16:22,310
Para Ud. es sólo uno.
217
00:16:24,140 --> 00:16:26,610
La ama, y quiere casarse con Ud.
218
00:16:26,860 --> 00:16:28,950
Y llevarla a una isla lejana.
219
00:16:29,520 --> 00:16:32,580
Perdone las simplezas,
sólo soy el mensajero.
220
00:16:33,500 --> 00:16:35,000
¿Soporta a los tontos?
221
00:16:35,990 --> 00:16:37,300
¿En qué posición?
222
00:16:37,870 --> 00:16:39,520
De pie Marc es muy limitado.
223
00:16:40,950 --> 00:16:42,210
No tengo opinión.
224
00:16:42,980 --> 00:16:44,580
¿Sabe cómo llegó a eso?
225
00:16:45,450 --> 00:16:46,330
Lo imagino.
226
00:16:46,730 --> 00:16:50,380
- No, no se lo imagina.
- Sólo lo digo por cortesía.
227
00:16:50,950 --> 00:16:54,330
Me lo contó. Su padre carnicero,
el olor a carne,
228
00:16:54,380 --> 00:16:55,520
el accidente,
229
00:16:55,740 --> 00:16:58,130
la ruina, en fin,
la fatalidad.
230
00:16:58,650 --> 00:16:59,840
Lo ha engañado.
231
00:17:00,380 --> 00:17:01,990
Su padre era cartero.
232
00:17:02,870 --> 00:17:05,290
Le comenté que quería
un salón en París
233
00:17:05,710 --> 00:17:08,780
y creyó que sueño con ser rica,
cuando no me interesa.
234
00:17:08,870 --> 00:17:10,180
Nunca pedí nada a nadie.
235
00:17:10,750 --> 00:17:12,310
Muy guapo, pero estúpido.
236
00:17:15,470 --> 00:17:17,120
Ya está. ¿Le gusta? Me alegro.
237
00:17:17,980 --> 00:17:19,190
Bueno, ¿y qué le digo?
238
00:17:19,440 --> 00:17:22,160
La verdad.
No lo amo ni quiero verlo.
239
00:17:22,380 --> 00:17:24,950
Lo adornaré.
Se va a pasar la vida dentro.
240
00:17:25,140 --> 00:17:26,180
Todos estamos ahí.
241
00:17:26,500 --> 00:17:29,930
Da igual, lo deprimiría
y podría ser fatal.
242
00:17:30,010 --> 00:17:32,450
Desde el punto de vista
psicológico, claro.
243
00:17:32,720 --> 00:17:34,570
Se lo ha buscado él solito.
244
00:17:39,210 --> 00:17:40,380
Me llevo el anillo.
245
00:17:40,970 --> 00:17:43,140
Es horrible. Parece malo,
falso.
246
00:17:43,310 --> 00:17:44,400
Encima no tiene gusto.
247
00:17:45,190 --> 00:17:47,070
Sí. Bueno,
248
00:17:47,460 --> 00:17:48,500
adiós.
249
00:17:50,180 --> 00:17:53,360
No ha perdido el viaje.
Un corte de pelo de vez en cuando...
250
00:17:53,410 --> 00:17:55,680
- ¿Cuánto le debo?
- Nada, es cosa mía.
251
00:17:55,710 --> 00:17:57,610
- Insisto.
- 99 francos.
252
00:17:57,660 --> 00:18:00,770
Perdonen que me meta,
pero tienes una buena deuda.
253
00:18:05,900 --> 00:18:09,190
Debería probar
nuestro voluminizador.
254
00:18:09,280 --> 00:18:10,740
Sí, gracias.
255
00:18:12,990 --> 00:18:13,900
Gracias.
256
00:18:18,200 --> 00:18:22,050
No sé cómo puede gustarte
este trabajo. Es imposible.
257
00:18:22,520 --> 00:18:24,810
Te voy a echar.
La duda es fatal,
258
00:18:24,890 --> 00:18:27,400
es la muerte y es contagiosa.
Cállate.
259
00:18:28,840 --> 00:18:31,060
- ¿Cuándo vemos a tus padres?
- No sé.
260
00:18:31,920 --> 00:18:33,480
Y deberíamos follar otra vez.
261
00:18:34,860 --> 00:18:35,950
Para estar seguros.
262
00:18:38,420 --> 00:18:39,920
Te preocupas demasiado.
263
00:18:40,760 --> 00:18:42,340
Confía en mí.
264
00:18:45,450 --> 00:18:46,740
Toma, es para ti.
265
00:18:47,430 --> 00:18:50,690
Si lo hago con los padres
se pondrán a llorar.
266
00:18:51,990 --> 00:18:54,340
Mi madre hace tiempo
que no llora.
267
00:18:54,460 --> 00:18:57,050
Hablaba de mi madre
y tu padre.
268
00:19:00,610 --> 00:19:02,120
Y encima de mi talla.
269
00:19:03,030 --> 00:19:04,190
¿Te gusta?
270
00:19:05,050 --> 00:19:07,520
Porque nos acostemos
no necesitas...
271
00:19:08,110 --> 00:19:09,570
Es un anillo de compromiso.
272
00:19:10,930 --> 00:19:12,020
¡Eres un cabrón!
273
00:19:13,000 --> 00:19:14,580
Sería más bonito
si me amaras.
274
00:19:15,670 --> 00:19:19,220
Quizá deberíamos esperar
el gran amor para casarnos.
275
00:19:19,770 --> 00:19:23,220
- Voy a dejar de morderme las uñas.
- Al menos tú deberías esperarlo.
276
00:19:23,540 --> 00:19:26,190
- Tú eres mi gran amor.
- Qué va.
277
00:19:26,240 --> 00:19:27,350
Te aseguro que sí.
278
00:19:28,230 --> 00:19:29,770
Pero sólo nos vemos trabajando,
279
00:19:30,210 --> 00:19:31,910
así que no hay misterio.
280
00:19:33,320 --> 00:19:34,510
Debemos separarnos.
281
00:19:35,910 --> 00:19:38,280
Pues nos vemos luego
y nos acostamos.
282
00:19:38,600 --> 00:19:41,000
- ¿No?
- ¿Le has tomado el gusto?
283
00:20:05,220 --> 00:20:07,610
Concéntrate un poco.
¡Mira lo que haces!
284
00:20:07,910 --> 00:20:09,360
Ni sirven para exportar.
285
00:20:10,350 --> 00:20:12,940
Piensa que no existe
otra cosa en el mundo.
286
00:20:13,410 --> 00:20:15,220
Sólo esto, lo demás no existe.
287
00:20:17,140 --> 00:20:19,170
- No está recto.
- ¿Y qué?
288
00:20:20,150 --> 00:20:21,310
¿Por qué tendría que estarlo?
289
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
Porque aquí sólo te miro yo.
290
00:20:24,940 --> 00:20:26,740
Vayas donde vayas,
todo es igual.
291
00:20:27,260 --> 00:20:28,840
Te espera el abogado.
292
00:20:47,460 --> 00:20:50,300
¿Cómo se puede matar
a sangre fría, como tú?
293
00:20:52,490 --> 00:20:53,970
A veces me dan ganas.
294
00:20:56,270 --> 00:20:57,730
¿Cómo se pasa a la acción?
295
00:20:59,060 --> 00:21:02,170
Sacas la pipa y disparas
sin pensarlo.
296
00:21:05,310 --> 00:21:07,030
¿Y luego qué pasa?
297
00:21:07,630 --> 00:21:08,910
Te sientes como una mierda.
298
00:21:09,680 --> 00:21:10,610
Y fuerte.
299
00:21:11,800 --> 00:21:14,320
Y más como una mierda
y más fuerte.
300
00:21:17,500 --> 00:21:20,390
- ¿Y si lo olvidas?
- La echo de menos.
301
00:21:21,580 --> 00:21:22,660
Tengo ganas de vomitar,
302
00:21:23,400 --> 00:21:24,360
y vértigo.
303
00:21:25,380 --> 00:21:27,330
Todo me da vueltas,
quiero matarme.
304
00:21:27,900 --> 00:21:29,030
Tienes que ir a verla.
305
00:21:30,880 --> 00:21:32,810
Legalmente no tendría
que estar aquí.
306
00:21:34,760 --> 00:21:37,420
Tú pórtate bien
para la condicional.
307
00:21:37,720 --> 00:21:38,660
Dile que la amo.
308
00:21:39,750 --> 00:21:41,350
Y dile sobre todo
que me espere.
309
00:21:43,030 --> 00:21:45,990
Nos queda mucha vida,
no nos separarán por tonterías.
310
00:21:46,190 --> 00:21:49,320
- ¿Qué dices?
- Nuestro amor va más allá de todo.
311
00:21:49,570 --> 00:21:53,320
Déjate de novelas rosas,
o seré yo quien vomite.
312
00:21:54,090 --> 00:21:55,220
Saca tu agenda.
313
00:21:57,030 --> 00:21:58,480
Sácala, por favor.
314
00:22:02,730 --> 00:22:03,350
Anota.
315
00:22:08,980 --> 00:22:10,510
Babette, te echo de menos.
316
00:22:11,790 --> 00:22:13,910
El olor de tus senos,
tus jugos.
317
00:22:14,180 --> 00:22:15,760
Necesito beberlos.
318
00:22:16,060 --> 00:22:16,920
Espera. El olor...
319
00:22:18,530 --> 00:22:21,050
- Necesito...
- Beberlos. Me hacen vivir.
320
00:22:21,660 --> 00:22:23,710
Mis manos te buscan
mientras me excito.
321
00:22:24,630 --> 00:22:25,710
Mi vientre está hambriento.
322
00:22:26,650 --> 00:22:28,310
Mis ojos no quieren ver.
323
00:22:30,480 --> 00:22:33,370
Dirá que te vas a pasar
la vida encerrado,
324
00:22:34,110 --> 00:22:35,460
que no saldrás jamás,
325
00:22:36,300 --> 00:22:37,760
y que no quiere esa vida.
326
00:22:41,040 --> 00:22:42,850
Dirá que te lo has buscado tú.
327
00:22:56,920 --> 00:23:00,180
No sé por qué me invitas a comer
si es pesado para ti.
328
00:23:00,790 --> 00:23:02,450
Al menos pudimos sentarnos.
329
00:23:02,840 --> 00:23:06,690
Y deja de leer eso. Estás preñada.
¿Sabes de quién, al menos?
330
00:23:07,090 --> 00:23:08,420
¡A ti no te importa!
331
00:23:09,480 --> 00:23:10,570
Y a nuestros padres tampoco.
332
00:23:11,190 --> 00:23:14,170
Niñas, ¿quieren primo o prima?
Díganselo a la tía.
333
00:23:14,420 --> 00:23:15,680
Patricia, cállate.
334
00:23:16,320 --> 00:23:20,200
Bueno, el cheque para nuestros padres.
Y esta vez busca algo menos horrible.
335
00:23:20,910 --> 00:23:22,520
Lo mío es todo horrible.
336
00:23:24,690 --> 00:23:27,230
Perdona, estoy apurada.
Tengo que irme.
337
00:23:27,850 --> 00:23:29,090
Siempre tienes prisa.
338
00:23:31,510 --> 00:23:33,700
Y a mis hijas ni las miras.
339
00:23:33,780 --> 00:23:36,320
Claro, un besito, un besito.
340
00:23:51,230 --> 00:23:52,810
Prometiste que me llamarías
341
00:23:52,880 --> 00:23:54,760
¿Cómo sabes mi dirección
si nunca te la he dado?
342
00:23:54,860 --> 00:23:57,870
Por Marlene.
Le gusta que salgamos juntos.
343
00:23:57,920 --> 00:24:01,770
¿Le has dicho a Marlene que salimos juntos?
¡Tú estás loco!
344
00:24:01,920 --> 00:24:04,270
- ¿Vas a cenar solo con la tele?
- No tengo tele.
345
00:24:04,360 --> 00:24:06,410
Tengo, pero no quiero verla.
346
00:24:06,560 --> 00:24:09,100
No se besa a la gente así,
en la calle.
347
00:24:16,930 --> 00:24:17,670
¿Eres judío?
348
00:24:18,260 --> 00:24:20,710
No empecemos.
Es más complicado que eso.
349
00:24:20,780 --> 00:24:22,260
Eres muy seco conmigo.
350
00:24:22,730 --> 00:24:24,160
¿Quieres leche?
351
00:24:27,790 --> 00:24:31,270
No seas tan pegajoso,
me molesta que me presionen.
352
00:24:31,350 --> 00:24:33,350
Déjate llevar.
Sufres por nada.
353
00:24:33,620 --> 00:24:35,100
Eres como tú hermana,
354
00:24:35,920 --> 00:24:38,780
un niño mimado
que quiere su juguete ya.
355
00:24:39,050 --> 00:24:40,660
Siempre hablas de ella.
356
00:24:41,050 --> 00:24:41,910
Porque está loca.
357
00:24:43,400 --> 00:24:44,950
Si eres como ella...
358
00:24:46,780 --> 00:24:48,410
no me interesa.
359
00:24:49,120 --> 00:24:51,740
Ese aire despistado tuyo
me vuelve loco.
360
00:24:51,810 --> 00:24:54,800
Pues es peligroso,
no caigas en la trampa.
361
00:24:54,900 --> 00:24:57,990
Si quiero caer, caigo.
Tengo hambre.
362
00:24:58,060 --> 00:24:59,590
¿Qué haces luego?
363
00:24:59,690 --> 00:25:01,120
No te haré la cena.
364
00:25:01,570 --> 00:25:02,780
¿Pedimos una pizza?
365
00:25:02,870 --> 00:25:06,900
No, engorda. Y yo tengo tendencia
a la bulimia cuando me deprimo.
366
00:25:06,970 --> 00:25:10,160
- ¿Estás deprimido?
- No, pero cuando te vayas, seguro.
367
00:25:13,790 --> 00:25:15,860
¿Hola? Sí.
368
00:25:15,930 --> 00:25:19,660
La llamé a la peluquería,
y su jefa me dio su teléfono.
369
00:25:19,930 --> 00:25:21,830
Sí, le gusto.
370
00:25:21,930 --> 00:25:24,900
Tengo que verla sin falta,
y además...
371
00:25:25,880 --> 00:25:28,130
¿Qué hace en la estación
a estas horas?
372
00:25:29,560 --> 00:25:30,840
Sí, claro.
373
00:25:31,910 --> 00:25:34,330
Voy en coche. Llego enseguida.
Hasta ahora.
374
00:25:34,940 --> 00:25:39,730
Escucha, no, no puedo. No tengo
tiempo. Tengo que irme ahora mismo.
375
00:25:39,760 --> 00:25:42,320
Si quieres salimos luego.
Pero en casa no.
376
00:25:42,400 --> 00:25:44,030
- ¿Por qué?
- Tu casa es pequeña
377
00:25:44,050 --> 00:25:47,760
y en la mía no puedo
invitar a nadie, no me gusta.
378
00:25:49,480 --> 00:25:51,110
- Voy contigo.
- Nada de eso.
379
00:25:51,140 --> 00:25:53,780
- Pues te espero aquí.
- No. Oye, hay
380
00:25:53,850 --> 00:25:56,220
una química entre nosotros,
y me jode porque
381
00:25:56,270 --> 00:25:57,880
eso no se controla.
382
00:25:58,050 --> 00:26:02,000
Así que, por favor,
vete y déjame tranquilo.
383
00:26:04,200 --> 00:26:06,050
¿No me entiendes?
384
00:26:18,420 --> 00:26:21,110
Perdone, dijo que llamara
a cualquier hora.
385
00:26:21,380 --> 00:26:24,000
Ha hecho bien.
¿Quiere beber algo?
386
00:26:28,980 --> 00:26:32,020
Acabo de dejar a un imbécil
que me agarraba del brazo.
387
00:26:32,460 --> 00:26:34,810
No quería soltarme.
Un contable.
388
00:26:35,160 --> 00:26:38,170
- ¿Un contable?
- Sí, sobrino de una cliente nuestra.
389
00:26:38,760 --> 00:26:41,030
Comenté que no soportaba
la soledad,
390
00:26:41,130 --> 00:26:42,560
que quería una persona normal.
391
00:26:42,980 --> 00:26:47,060
Y ahora todas se ponen a presentarme
a primos, hermanos, exmaridos.
392
00:26:47,130 --> 00:26:49,720
Ya he tenido dos contables,
un mensajero...
393
00:26:49,770 --> 00:26:52,810
Tengo algo que decirle
de parte de Marc.
394
00:26:54,040 --> 00:26:55,450
Entonces voy a tomar
el próximo tren.
395
00:26:55,820 --> 00:26:57,520
Escúcheme, al menos.
396
00:26:58,040 --> 00:27:02,480
- Estoy aquí, y tenía cosas que hacer.
- ¿Cómo qué?
397
00:27:03,470 --> 00:27:04,830
Odio las afueras.
398
00:27:05,890 --> 00:27:08,260
- Múdese.
- No puedo.
399
00:27:08,410 --> 00:27:11,670
Bueno, sí, pero es
como si no pudiera.
400
00:27:11,770 --> 00:27:12,950
Es Ud. complicada.
401
00:27:13,570 --> 00:27:15,370
Yo no, es lo que me rodea.
402
00:27:16,110 --> 00:27:17,450
En eso estoy de acuerdo.
403
00:27:20,360 --> 00:27:22,140
Le había pedido un té.
404
00:27:22,280 --> 00:27:24,430
¿Ah, sí? ¡Un té!
405
00:27:25,590 --> 00:27:27,570
El mensaje es que me ama, ¿no?
406
00:27:28,850 --> 00:27:30,260
Sí, más o menos.
407
00:27:36,480 --> 00:27:38,030
- Tome.
- Léamelo.
408
00:27:38,360 --> 00:27:39,540
¿No sabe leer?
409
00:27:43,120 --> 00:27:46,180
- No es su letra.
- No, pero es su estilo.
410
00:27:48,280 --> 00:27:49,020
¿La ha leído?
411
00:27:50,800 --> 00:27:51,560
Pues sí.
412
00:27:54,720 --> 00:27:56,030
¿Y le excitó?
413
00:28:01,730 --> 00:28:02,700
A mí, sí.
414
00:28:04,990 --> 00:28:07,610
Yo no miro por encima
de la bragueta. Un error.
415
00:28:13,340 --> 00:28:14,970
¿Aceptaría ir a verlo?
416
00:28:16,080 --> 00:28:19,070
¿Iría UD.? ¿No?
¿Entonces?
417
00:28:19,490 --> 00:28:22,180
Sólo sería una tarde.
Yo la llevo en coche.
418
00:28:24,300 --> 00:28:25,530
Sufre mucho.
419
00:28:26,450 --> 00:28:30,170
Es terrible amar a alguien que no
te ama. Es lo peor que hay.
420
00:28:32,200 --> 00:28:35,750
- ¿Lo entiende?
- ¿Pagamos, o cambiamos de tema?
421
00:28:38,220 --> 00:28:40,120
¿Por qué quiere
cambiar de tema?
422
00:28:40,670 --> 00:28:43,580
Conozcámonos. Mi tren sale
a las 11. Hay tiempo.
423
00:28:44,170 --> 00:28:45,880
No quiero conocerla.
424
00:28:46,670 --> 00:28:49,280
Me siento mal
con las chicas como Ud.,
425
00:28:49,330 --> 00:28:51,330
me siento torpe.
Y no he venido a eso.
426
00:28:53,530 --> 00:28:57,030
- ¿Qué le digo a Marc?
- ¿Las chicas como yo?
427
00:28:59,010 --> 00:29:03,650
Nunca he sabido comunicarme con
la gente así, hay como una barrera.
428
00:29:04,710 --> 00:29:06,510
Una mezcla de emoción y de...
429
00:29:06,560 --> 00:29:08,090
de irritación.
430
00:29:08,760 --> 00:29:10,290
No sé por qué.
431
00:29:10,740 --> 00:29:13,330
- ¿Cómo son las chicas como yo?
- No sé.
432
00:29:14,170 --> 00:29:17,650
- No quiero hablar de eso.
- Vamos, yo aguanto el tirón.
433
00:29:18,410 --> 00:29:21,180
Sexys,
pseudoirresistibles.
434
00:29:22,540 --> 00:29:24,910
Pero no quería decir eso.
435
00:29:24,960 --> 00:29:26,490
Puede ser lo que quiera.
436
00:29:29,400 --> 00:29:31,650
De pequeño yo era muy feo
437
00:29:31,720 --> 00:29:34,070
y muy tímido.
Las chicas no me miraban.
438
00:29:34,310 --> 00:29:37,250
Yo soy una terca.
Lo destruyo todo.
439
00:29:39,500 --> 00:29:41,100
¿Quiere que la lleve?
440
00:29:43,890 --> 00:29:46,340
Le advierto
que no lo dejaré subir.
441
00:29:48,760 --> 00:29:51,740
No he dicho que quiera subir.
¿Por quién me toma?
442
00:30:00,930 --> 00:30:04,730
- ¿Qué son esos libros?
- Nada, libros para Marc.
443
00:30:04,950 --> 00:30:07,370
No le gusta leer,
no se moleste.
444
00:30:09,020 --> 00:30:11,670
En su posición
debe cambiar de vida.
445
00:30:11,810 --> 00:30:16,160
Es ahí. Un poco más allá,
a la izquierda. Aquí.
446
00:30:17,840 --> 00:30:20,180
¿Conoció a Marc en una disco?
447
00:30:20,180 --> 00:30:22,080
Y me folló en el baño.
¿Es eso?
448
00:30:22,130 --> 00:30:24,130
No he ido tan lejos.
449
00:30:24,820 --> 00:30:26,300
En la peluquería.
450
00:30:27,220 --> 00:30:28,870
Entró a cortarse el pelo,
451
00:30:28,920 --> 00:30:31,640
como usted.
Y me cortejó.
452
00:30:33,000 --> 00:30:34,900
Me pagan por traer a hombres.
453
00:30:34,970 --> 00:30:36,350
Tengo que cambiar de trabajo.
454
00:30:37,830 --> 00:30:42,150
- ¿Y en qué está pensando?
- Algo sentada. Nada de estar de pie.
455
00:31:08,170 --> 00:31:09,660
¿No contestas?
456
00:31:10,220 --> 00:31:12,960
Es Laurence.
No quiere hablar conmigo.
457
00:31:14,030 --> 00:31:15,430
¿Y para qué llama?
458
00:31:17,160 --> 00:31:19,260
Levanta el teléfono
y pregúntaselo.
459
00:31:28,490 --> 00:31:31,700
¿Pero fuiste tú quien forzó
la puerta del coche?
460
00:31:31,850 --> 00:31:33,500
- Los dos.
- Los dos.
461
00:31:34,220 --> 00:31:35,160
Tengo que hablar contigo.
462
00:31:41,580 --> 00:31:43,950
Voy a acabar matando a alguien.
463
00:31:44,020 --> 00:31:44,640
Estoy embarazada.
464
00:31:45,850 --> 00:31:48,490
Todos los tests dan positivos:
465
00:31:48,640 --> 00:31:51,900
Sangre, orina, lo que sea.
Soy fértil y punto.
466
00:31:59,970 --> 00:32:03,330
Dejen de golpear.
Ya es todo bastante difícil.
467
00:32:07,650 --> 00:32:08,560
¿El padre soy yo?
468
00:32:09,450 --> 00:32:12,140
- Tú o Karim.
- ¿Karim? ¿Por qué Karim?
469
00:32:12,780 --> 00:32:16,460
Hacer el amor contigo me desestabilizó
y él me ayudó a reponerme.
470
00:32:16,810 --> 00:32:19,030
¿Por qué no me llamaste a mí?
471
00:32:19,300 --> 00:32:22,340
Un hetero sin preguntas
puede ponerte en tu sitio.
472
00:32:22,810 --> 00:32:24,310
¿Ahora lo ves más claro?
473
00:32:26,210 --> 00:32:28,040
No puede ser de Karim.
474
00:32:28,630 --> 00:32:30,980
Es un paranoico
con los condones.
475
00:32:30,950 --> 00:32:31,670
Alucinarías.
476
00:32:32,510 --> 00:32:33,470
Creo que es tuyo.
477
00:32:35,100 --> 00:32:35,990
¿Qué hacemos?
478
00:32:37,690 --> 00:32:38,980
Ya no puedo pensar.
479
00:32:42,700 --> 00:32:44,210
Yo creo que me alegro.
480
00:32:46,210 --> 00:32:47,270
Lo tenemos, ¿no?
481
00:32:49,640 --> 00:32:51,100
Tendremos que vivir juntos.
482
00:32:52,280 --> 00:32:56,030
Despierta. Somos unos monstruos
de egoísmo. Nunca viviremos juntos.
483
00:32:57,960 --> 00:33:00,230
Siempre tengo ganas de pegarte.
¿Tú no?
484
00:33:02,310 --> 00:33:02,920
No.
485
00:33:17,830 --> 00:33:21,730
- ¿Está con otro?
- No sé, no se lo he preguntado.
486
00:33:21,810 --> 00:33:24,250
¿Por qué no?
Tienes que preguntárselo.
487
00:33:25,190 --> 00:33:27,590
No desea verte,
no te quiere.
488
00:33:28,330 --> 00:33:31,730
- No te quiere como tú a ella.
- Tú no sabes nada, no conoces nada.
489
00:33:32,740 --> 00:33:33,760
¿Sabes lo que es amar?
490
00:33:35,290 --> 00:33:36,320
No sabes qué es.
491
00:33:37,390 --> 00:33:39,110
Dile que si no viene me mato.
492
00:33:39,830 --> 00:33:41,680
Ninguna mujer vendría.
493
00:33:42,200 --> 00:33:43,560
Ahora debes estar lúcido.
494
00:33:44,030 --> 00:33:45,340
Babette es distinta.
495
00:33:47,060 --> 00:33:48,170
No voy a volver.
496
00:33:48,270 --> 00:33:50,300
- ¿Me abandonas?
- No debo volver.
497
00:33:50,590 --> 00:33:51,560
No puedo vivir sin ti.
498
00:33:53,210 --> 00:33:54,820
Vengo porque me excitas.
499
00:33:55,780 --> 00:33:59,560
Te tengo a mi disposición,
lo que hago es asqueroso.
500
00:34:01,580 --> 00:34:03,060
Tengo un nudo en el estómago.
501
00:34:04,020 --> 00:34:04,960
Y está creciendo.
502
00:34:05,600 --> 00:34:07,360
Es la enfermedad del amor.
503
00:34:07,920 --> 00:34:09,800
Es horrible,
antigua como el mundo.
504
00:34:11,080 --> 00:34:13,800
Necesito verla una vez más.
Sólo un minuto.
505
00:34:15,430 --> 00:34:16,520
Necesito verla.
506
00:34:17,310 --> 00:34:18,440
Para acabar bien.
507
00:34:19,110 --> 00:34:20,490
No puedo obligarla.
508
00:34:23,450 --> 00:34:25,670
- Eres tan lindo...
- Tráemela.
509
00:34:27,430 --> 00:34:28,710
Piensa que ha muerto.
510
00:34:29,500 --> 00:34:31,600
Dile que estoy aquí
porque la amo.
511
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
- Te he traído libros.
- No me gusta leer.
512
00:34:47,870 --> 00:34:49,450
Me produce dolor de cabeza.
513
00:34:50,910 --> 00:34:51,820
¿Tienes el bachillerato?
514
00:34:52,240 --> 00:34:54,440
- ¿Tú qué crees?
- Pues acábalo. Así estarás ocupado.
515
00:34:56,390 --> 00:34:57,690
Y luego estudias algo,
516
00:34:58,480 --> 00:35:00,410
lo que sea, Historia Medieval.
517
00:35:01,200 --> 00:35:02,660
Y así pedimos el indulto.
518
00:35:03,180 --> 00:35:04,830
A la prensa le encanta eso.
519
00:35:05,450 --> 00:35:07,690
Y al salir
empiezas una nueva vida.
520
00:35:12,190 --> 00:35:13,690
Si la traes
me acuesto contigo.
521
00:35:14,950 --> 00:35:15,820
¿Perdón?
522
00:35:18,090 --> 00:35:21,220
- ¿Tanto se nota que te deseo?
- Lo dice tu mirada.
523
00:35:22,830 --> 00:35:24,230
Eso siempre ha sido
mi problema.
524
00:35:27,000 --> 00:35:29,910
Que un tipo te caliente no significa
que quieras acostarte con él.
525
00:35:31,520 --> 00:35:33,170
Tráela y cumpliré mi palabra.
526
00:35:35,270 --> 00:35:38,400
Me alegra verlo, pero si es
por Marc, ya puede irse.
527
00:35:39,790 --> 00:35:42,650
- ¿Por qué no quiere verlo?
- ¡Ya basta!
528
00:35:43,340 --> 00:35:45,510
Por caridad, o por piedad.
529
00:35:45,590 --> 00:35:47,760
0dio que vengan a casa sin avisar,
sobre todo en domingo.
530
00:35:47,760 --> 00:35:48,950
Es poco caritativo de su parte.
531
00:35:49,830 --> 00:35:52,160
Me atormentaba,
pero no pude evitarlo.
532
00:35:52,400 --> 00:35:54,800
"Me atormentaba."
Habla como una vieja.
533
00:35:56,280 --> 00:35:59,190
¿Qué puedo hacer para convencerla?
No tiene corazón.
534
00:36:08,720 --> 00:36:10,550
¿Cómo puedes quererme
tan pronto?
535
00:36:11,710 --> 00:36:15,460
Cuando venías a ver a Marlene,
me hacía una paja.
536
00:36:16,350 --> 00:36:17,610
Estaba celoso de ella.
537
00:36:21,390 --> 00:36:22,990
Qué empalagoso eres.
538
00:36:25,430 --> 00:36:28,150
Puedes morir
por amar sin ser amado.
539
00:36:28,450 --> 00:36:31,750
- ¿Puedes entenderlo?
- No, yo nunca he entendido nada.
540
00:36:33,160 --> 00:36:34,570
Hay que reponerse de todo.
541
00:36:35,530 --> 00:36:36,990
El amor no es un cólico.
542
00:36:37,580 --> 00:36:39,180
No, pero es una cárcel.
543
00:36:42,000 --> 00:36:43,460
Quiero casarme contigo.
544
00:36:44,420 --> 00:36:44,940
¿Perdón?
545
00:36:46,050 --> 00:36:47,650
No te quedes aquí. ¡Vete!
546
00:36:48,910 --> 00:36:52,020
- Vente a vivir conmigo.
- En tu cuartito minúsculo.
547
00:36:52,640 --> 00:36:53,820
Entonces yo voy a tu casa.
548
00:36:54,520 --> 00:36:56,640
He hecho averiguaciones
en torno a la ceremonia.
549
00:36:56,690 --> 00:37:00,140
Tengo un amigo en Filosofía
que es budista, como sus padres.
550
00:37:00,640 --> 00:37:03,450
Dice que pones velas
por todas partes,
551
00:37:03,450 --> 00:37:05,530
e incienso. Compras vino,
552
00:37:05,530 --> 00:37:08,120
Casher si quieres,
y traes un testigo.
553
00:37:08,190 --> 00:37:10,190
El mío será Marlene, y el tuyo...
554
00:37:10,240 --> 00:37:13,920
Y mañana te irás con un imbécil
porque te gustan sus zapatillas.
555
00:37:14,140 --> 00:37:16,290
No pienso sufrir
por unas zapatillas.
556
00:37:18,360 --> 00:37:22,240
No es justo. Yo te quiero, no puedo
vivir sin ti, quiero verte siempre.
557
00:37:22,290 --> 00:37:23,800
¿Cómo sabes que me quieres?
558
00:37:25,300 --> 00:37:27,940
Tú te odias y no soportas
que nadie te quiera.
559
00:37:28,780 --> 00:37:30,460
Haz como los de tu edad.
560
00:37:30,490 --> 00:37:33,200
- ¿Y qué hacen los de mi edad?
- ¿Yo qué sé?
561
00:37:33,520 --> 00:37:36,110
Se pasan el día en Virgin
y luego van al McDonalds
562
00:37:36,680 --> 00:37:40,240
con el chico de las zapatillas,
y después a su cuarto
563
00:37:40,480 --> 00:37:42,660
a follar con la foto
de Leonardo Dicaprio.
564
00:37:43,030 --> 00:37:47,000
Haz tu vida, escucha tecno,
diviértete, sal por ahí. Vete.
565
00:37:47,770 --> 00:37:50,160
- ¿Cuándo nos vemos?
- Nos llamamos.
566
00:37:50,660 --> 00:37:51,420
¿Me quieres?
567
00:37:52,140 --> 00:37:54,430
Ya basta. No lo sé,
ni quiero saberlo.
568
00:37:58,360 --> 00:38:00,830
Les dije que vinieran con traje.
569
00:38:01,860 --> 00:38:03,390
¿Qué hace aquí
el hermano de Marlène?
570
00:38:03,960 --> 00:38:05,990
- Me he puesto a escalar.
- ¿Ah, sí?
571
00:38:06,330 --> 00:38:07,570
Y te traes todo el equipo.
572
00:38:12,800 --> 00:38:15,590
¿Soñar con el príncipe azul
me convierte en una princesa?
573
00:38:16,130 --> 00:38:17,610
¿Lo miro en el código penal?
574
00:38:17,710 --> 00:38:20,600
¿Y si sueño yo, me convierte
en una princesa?
575
00:38:20,820 --> 00:38:22,770
Deberían dejar de verse.
576
00:38:38,230 --> 00:38:39,490
No quiero que se pase.
577
00:38:40,430 --> 00:38:42,330
Si se pasa se habrá acabado,
y no quiero.
578
00:38:44,400 --> 00:38:45,490
Ve a ver al médico.
579
00:38:46,350 --> 00:38:49,560
- Las pastillas te aliviarán el dolor.
- Tiene que dolerme.
580
00:38:51,110 --> 00:38:52,520
Cuanto más duela, mejor.
581
00:38:54,870 --> 00:38:57,480
Tú no lo entiendes, estás seco.
582
00:39:15,980 --> 00:39:17,310
Me utilizas.
583
00:39:18,000 --> 00:39:20,150
¿Vamos al cine
o me dejas plantada?
584
00:39:20,220 --> 00:39:24,420
Si habíamos quedado, vamos.
¿A cuál? Ahora no ponen nada.
585
00:39:25,060 --> 00:39:26,490
Olvídate del cine.
586
00:39:26,760 --> 00:39:29,110
Tienes cosas mejores
que hacer.
587
00:39:29,330 --> 00:39:31,060
No se puede contar contigo.
588
00:39:31,650 --> 00:39:33,110
Perdone, es un segundo.
589
00:39:33,900 --> 00:39:34,960
¿A qué hora nos vemos?
590
00:39:35,500 --> 00:39:36,560
Ya no lo sé.
591
00:39:37,030 --> 00:39:39,030
Contigo es todo tan difícil.
592
00:39:39,480 --> 00:39:41,820
No quiero trabajar
esta tarde.
593
00:39:42,240 --> 00:39:43,450
¿Qué haces?
594
00:39:43,770 --> 00:39:45,300
Te pago para estar disponible.
595
00:39:47,180 --> 00:39:48,810
Ven a las 8 y cenamos.
596
00:39:49,160 --> 00:39:50,960
¿Las 8 no es muy temprano?
597
00:39:51,110 --> 00:39:53,820
Déjalo. No quieres verme
y no sabes negarte.
598
00:39:54,270 --> 00:39:55,060
Que no.
599
00:39:55,100 --> 00:39:58,260
Olvídalo, tengo otras cosas
que hacer. Te abandono.
600
00:39:58,290 --> 00:39:59,470
¿Me abandonas?
601
00:39:59,620 --> 00:40:03,620
Lo has oído muy bien. Te mando
a la mierda. Te largas de mi vida.
602
00:40:04,860 --> 00:40:05,940
¿Qué decía?
603
00:40:06,630 --> 00:40:10,410
Sí, le hizo firmar el alquiler,
¿y luego lo violó?
604
00:40:10,530 --> 00:40:13,180
No, no exactamente.
605
00:40:13,520 --> 00:40:15,420
De hecho no me violó.
606
00:40:15,940 --> 00:40:17,640
¿Pero qué hizo exactamente?
607
00:40:47,810 --> 00:40:50,500
Primero compras los libros
y luego la biblioteca.
608
00:40:50,680 --> 00:40:54,450
Me lo encontré en la basura.
¿Cree que lo hago todo mal?
609
00:40:56,380 --> 00:40:58,530
Tome, haga algo útil.
610
00:40:58,870 --> 00:41:01,560
- Así no perderá el viaje.
- ¿Tiene taladradora?
611
00:41:01,790 --> 00:41:05,460
Es de Marc. Le pido que arme
un estante y roba una joyería.
612
00:41:06,280 --> 00:41:08,480
Si se la armo,
irá a ver a Marc.
613
00:41:12,130 --> 00:41:14,080
Váyase, ya me las arreglaré.
614
00:41:16,920 --> 00:41:18,380
¿Le tiene miedo?
615
00:41:18,870 --> 00:41:19,980
No le tengo miedo a nadie.
616
00:41:21,710 --> 00:41:23,440
Está encerrado.
617
00:41:23,730 --> 00:41:26,620
Es un monstruo y los monstruos
me excitan. ¿OK.?
618
00:41:27,240 --> 00:41:30,570
- Lo que hace es innoble.
- Pero lo que me excita me destruye.
619
00:41:30,690 --> 00:41:32,720
¡Qué original! No es la única.
620
00:41:34,600 --> 00:41:36,820
Al menos dígale que no lo ama.
621
00:41:37,010 --> 00:41:38,370
No soy tan cruel.
622
00:41:38,840 --> 00:41:42,870
Aunque eso lo mate, pero sea honesta.
Sea clara y directa.
623
00:41:43,240 --> 00:41:46,050
Pero es demasiado egoísta,
sólo piensa en sí misma.
624
00:41:46,870 --> 00:41:47,850
El monstruo es Ud.
625
00:41:48,350 --> 00:41:49,930
Si voy es por Ud.
626
00:41:51,060 --> 00:41:52,420
Para que se calle.
627
00:41:57,210 --> 00:41:57,850
¿Cuándo?
628
00:41:59,210 --> 00:42:02,150
- Venga conmigo, no iré sola.
- No está permitido.
629
00:42:02,340 --> 00:42:05,870
- Sin Ud. no voy.
- No puedo. Son reglas de la cárcel.
630
00:42:06,150 --> 00:42:07,800
Romper las reglas es interesante.
631
00:42:08,240 --> 00:42:09,900
Qué cabeza dura es.
632
00:42:11,970 --> 00:42:14,170
Si no me acompaña Ud.,
puedo seguirlo yo.
633
00:42:16,640 --> 00:42:19,330
Bueno, déjelo
y déme un destornillador.
634
00:42:21,950 --> 00:42:24,270
- ¿Éste?
- Sí.
635
00:42:39,200 --> 00:42:39,890
Mamá.
636
00:42:44,120 --> 00:42:44,730
¡Mamá!
637
00:42:46,630 --> 00:42:48,880
Mamá, Alain ha llegado.
638
00:42:48,950 --> 00:42:51,180
Ni en su compromiso
llega a la hora.
639
00:42:54,530 --> 00:42:56,530
¿No puedes hacer
un esfuerzo por mí?
640
00:42:57,470 --> 00:42:58,760
Déjame en paz.
641
00:42:59,320 --> 00:43:01,520
Tu sitio está
con esos degenerados.
642
00:43:02,090 --> 00:43:05,350
- ¿De qué estás hablando?
- No tengo nada que decirle a ésa.
643
00:43:05,590 --> 00:43:06,750
¡Y su marido!
644
00:43:07,320 --> 00:43:09,120
Se cree irresistible.
645
00:43:09,490 --> 00:43:11,150
Si al menos dejara de sonreír.
646
00:43:12,060 --> 00:43:15,520
- Te molesta verme feliz.
- Uno no se casa por conveniencia.
647
00:43:16,330 --> 00:43:19,640
- Yo no tengo tu suerte.
- Quieres controlarlo todo.
648
00:43:19,790 --> 00:43:21,860
A mí no me vas a controlar.
649
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
Haz lo que quieras.
650
00:43:27,100 --> 00:43:28,080
Pobre imbécil.
651
00:43:34,060 --> 00:43:37,320
- Debimos ir a un restaurante.
- 0 a nuestra casa.
652
00:43:37,930 --> 00:43:41,490
Es verdad que en un restaurante
no sabes lo que comes.
653
00:43:42,280 --> 00:43:45,240
Es un poco frío
para estas celebraciones,
654
00:43:45,960 --> 00:43:47,490
pero debimos esforzarnos.
655
00:43:47,830 --> 00:43:51,560
- Fue Alain quien insistió.
- Cuando éste quiere algo...
656
00:43:52,100 --> 00:43:53,140
Hizo bien.
657
00:43:55,220 --> 00:43:57,290
Nos alegra mucho
que hayan venido.
658
00:44:00,030 --> 00:44:00,870
Laurence.
659
00:44:01,290 --> 00:44:02,450
¿Ud. también fuma?
660
00:44:02,940 --> 00:44:06,280
- Alain nos prohíbe fumar.
- No es verdad. Eres tú.
661
00:44:07,710 --> 00:44:12,640
- Un brindis por las dos familias.
- Muchas felicidades.
662
00:44:13,900 --> 00:44:15,260
Muchas felicidades.
663
00:44:15,950 --> 00:44:17,190
Felicidades.
664
00:44:18,570 --> 00:44:19,950
Más vale tarde que nunca
665
00:44:19,980 --> 00:44:20,960
Es mejor pensar eso.
666
00:44:21,240 --> 00:44:21,980
Estoy de acuerdo.
667
00:44:22,840 --> 00:44:24,080
Más vale tarde que nunca.
668
00:44:24,170 --> 00:44:24,960
¡Mamá!
669
00:44:27,140 --> 00:44:27,980
¡Qué pérdida de tiempo!
670
00:44:28,050 --> 00:44:28,690
¡Qué pérdida de tiempo!
671
00:44:28,820 --> 00:44:29,530
¡Qué pérdida de tiempo!
672
00:44:30,470 --> 00:44:32,390
Con tantos años
que se conocen.
673
00:44:32,990 --> 00:44:36,490
- Qué pena.
- La pena es casarse por conveniencia.
674
00:44:37,180 --> 00:44:39,310
Espero que les gusten
los niños.
675
00:44:41,130 --> 00:44:44,270
- Les dices algo o les doy una torta.
- ¿Para qué casarse,
676
00:44:44,290 --> 00:44:47,160
- si no te gustan los niños?
- Es más fácil si te gustan.
677
00:44:47,600 --> 00:44:49,310
A menos que odies lo fácil.
678
00:44:50,890 --> 00:44:52,420
No sé quién decía
679
00:44:52,440 --> 00:44:54,490
- que lo fácil...
- ¿Y ya tienen fecha?
680
00:44:56,490 --> 00:44:59,300
No tarden mucho
o cambiarán de opinión.
681
00:45:02,320 --> 00:45:04,270
Alain, ven a ayudarme.
682
00:45:09,030 --> 00:45:10,640
Tienen cosas que decirse.
683
00:45:11,300 --> 00:45:12,810
No hay que escucharlos.
684
00:45:13,470 --> 00:45:15,400
Normalmente nunca quita la mesa.
685
00:45:16,590 --> 00:45:19,470
- Nunca había visto así a tu madre.
- ¿Y la tuya?
686
00:45:20,170 --> 00:45:22,340
Que te deje en paz esa puta.
687
00:45:22,610 --> 00:45:26,070
Deja de llamar puta a mi madre.
Me desestabiliza.
688
00:45:26,160 --> 00:45:27,420
Eso lo cambio yo.
689
00:45:31,640 --> 00:45:33,570
¿Qué estamos haciendo, Laurence?
690
00:45:34,010 --> 00:45:35,420
Te quiere tanto que da miedo.
691
00:45:37,870 --> 00:45:39,250
¡En qué te ha convertido!
692
00:45:49,270 --> 00:45:52,560
¿Por qué me sigues?
Quiero estar solo.
693
00:46:07,660 --> 00:46:09,290
Está con otro, ¿no?
694
00:46:10,550 --> 00:46:13,050
- Sea honesta.
- A Ud. no le importa.
695
00:46:15,470 --> 00:46:17,980
No estoy con nadie,
ni quiero estarlo.
696
00:46:19,000 --> 00:46:19,830
¿Y usted?
697
00:46:20,720 --> 00:46:21,440
Igual.
698
00:46:22,230 --> 00:46:23,290
Ya no me excito.
699
00:46:24,450 --> 00:46:25,660
No me gusta nadie.
700
00:46:26,850 --> 00:46:27,610
¿Y a usted?
701
00:46:28,820 --> 00:46:30,030
Me hago preguntas.
702
00:46:30,800 --> 00:46:31,560
¿Usted no?
703
00:46:33,070 --> 00:46:34,990
Las estaciones te ahogan.
704
00:47:16,890 --> 00:47:19,130
- Eres el más bello.
- ¿Huelo mal?
705
00:47:20,250 --> 00:47:22,020
No hueles mucho a encierro.
706
00:47:22,760 --> 00:47:23,600
Tengo ganas de vomitar.
707
00:47:24,910 --> 00:47:26,980
La chica que escribe esto
tiene razón.
708
00:47:27,160 --> 00:47:29,680
"No debes mostrar
mucho tus sentimientos,
709
00:47:30,070 --> 00:47:32,340
a las mujeres no les gusta."
710
00:47:32,840 --> 00:47:33,550
¿Entiendes?
711
00:47:34,120 --> 00:47:37,450
Hazte el frío. No la ahogues.
Es una cuestión de aire.
712
00:47:39,500 --> 00:47:41,250
Dubuisson, tardas mucho.
713
00:47:43,160 --> 00:47:44,860
Envíame alguna tarjeta.
714
00:49:11,780 --> 00:49:14,990
Quiero irme. ¿Nos vamos?
715
00:49:16,920 --> 00:49:18,050
Sáqueme de aquí.
716
00:49:21,290 --> 00:49:22,370
No se mueva.
717
00:49:22,520 --> 00:49:23,580
Desnúdate.
718
00:49:25,360 --> 00:49:26,150
Tócame.
719
00:49:27,310 --> 00:49:28,030
Tócame.
720
00:49:30,130 --> 00:49:31,290
Quítate las bragas.
721
00:49:33,210 --> 00:49:34,960
Vamos, desnúdate.
722
00:49:40,120 --> 00:49:43,010
No puedo, no puedo.
723
00:49:43,160 --> 00:49:45,630
- ¡Quiero irme!. ¡Quiero irme!
- ¡Ayúdelo!.
724
00:49:50,940 --> 00:49:52,050
¡Babette!
725
00:49:52,440 --> 00:49:53,410
¡Babette!
726
00:50:03,630 --> 00:50:06,690
- Qué mal conduce.
- No me gusta conducir.
727
00:50:08,070 --> 00:50:09,380
¡Y deje de llorar!
728
00:50:10,760 --> 00:50:13,850
Me siento aliviada.
Ud. y Marc salen de mi vida.
729
00:50:14,270 --> 00:50:15,530
Era más fácil antes.
730
00:50:16,170 --> 00:50:17,210
¿Antes de qué?
731
00:50:18,660 --> 00:50:19,820
Antes de conocerle.
732
00:50:50,190 --> 00:50:52,800
- ¿Estás aquí?
- Claro, ¿dónde quieres que esté?
733
00:50:53,820 --> 00:50:56,510
Si quieres venirte
a vivir conmigo,
734
00:50:56,750 --> 00:50:58,160
puedes hacerlo.
735
00:50:59,200 --> 00:51:01,350
- ¿Qué te pasa?
- No me hagas preguntas.
736
00:51:02,850 --> 00:51:05,860
- ¿Estás seguro?
- Sí. Creo que sí.
737
00:51:05,910 --> 00:51:06,680
Sí, estoy seguro.
738
00:51:08,210 --> 00:51:10,040
No puedo, tengo una cena.
739
00:51:10,410 --> 00:51:11,840
No, no puedo quedarme.
740
00:51:12,600 --> 00:51:15,340
Laurence está embarazada,
debo casarme con ella.
741
00:51:15,760 --> 00:51:18,480
Y luego está esa otra.
Me atrae y no sé por qué.
742
00:51:18,830 --> 00:51:20,600
Quiero verla.
No entiendo nada.
743
00:51:23,740 --> 00:51:24,750
Puedes tenerlo todo.
744
00:51:26,650 --> 00:51:28,950
Mientras les digas
que existo y que me amas.
745
00:51:30,330 --> 00:51:32,480
Tengo que elegir,
no puedo seguir así.
746
00:51:33,540 --> 00:51:36,160
Yo no te pido que elijas,
eres libre.
747
00:51:36,580 --> 00:51:38,250
Me produces dolor de cabeza.
748
00:51:39,120 --> 00:51:40,250
Tengo que irme.
749
00:51:40,750 --> 00:51:45,240
Bueno, dame un beso. No, no.
Es mejor que no. Toma, las llaves.
750
00:51:45,310 --> 00:51:47,660
Dime que me odias,
que estás celoso.
751
00:51:50,230 --> 00:51:51,340
Puedes tenerlo todo.
752
00:52:17,110 --> 00:52:17,850
Muérete.
753
00:52:18,420 --> 00:52:19,980
Estoy aquí, ¿no?
754
00:52:20,400 --> 00:52:23,230
¿Has visto la hora?
Ya no hay ninguna sesión.
755
00:52:24,220 --> 00:52:26,810
Si sigues así con la gente,
te quedarás solo.
756
00:52:27,700 --> 00:52:29,010
Nadie querrá saber de ti.
757
00:52:30,050 --> 00:52:30,990
¿Por qué dices eso?
758
00:52:32,000 --> 00:52:33,650
Déjame entrar,
quiero que hablemos.
759
00:52:34,370 --> 00:52:35,630
No quiero escucharte más.
760
00:52:36,390 --> 00:52:38,790
Me has pegado tu confusión,
como una sífilis.
761
00:52:39,310 --> 00:52:41,680
Debimos ponernos
dos condones. Pero ya...
762
00:52:42,740 --> 00:52:45,080
Lo tendré.
Nos las arreglaremos sin ti.
763
00:52:46,100 --> 00:52:47,380
Dijiste que nos casaríamos.
764
00:52:48,440 --> 00:52:49,680
Déjame entrar.
765
00:52:52,140 --> 00:52:53,650
Quiero dormir sobre tu vientre.
766
00:52:56,070 --> 00:52:57,250
¿Sólo quieres eso, dormir?
767
00:53:06,880 --> 00:53:09,280
No te pido que me ames,
sólo que me respetes.
768
00:53:23,820 --> 00:53:25,420
Vamos, entra, me das pena.
769
00:53:32,560 --> 00:53:36,040
- La cabeza me va a estallar.
- Elige, no puedes tenerlo todo.
770
00:53:42,510 --> 00:53:43,250
Los dejo.
771
00:53:44,980 --> 00:53:46,110
¿Qué mierda haces aquí?
772
00:53:46,830 --> 00:53:48,230
Haz como si no estuviera.
773
00:53:49,890 --> 00:53:51,690
Le he pedido
que adopte al bebé.
774
00:53:52,110 --> 00:53:53,620
¿Y qué le has contestado?
775
00:53:55,390 --> 00:53:56,430
¿Qué te ha contestado?
776
00:53:59,960 --> 00:54:01,390
Espero a unos primos.
777
00:54:02,360 --> 00:54:04,550
Ojala no agarren un atasco.
778
00:54:05,890 --> 00:54:07,540
Y no sé qué hacer de comer.
779
00:54:12,950 --> 00:54:15,740
- Vuelvo en 2 segundos.
- En dos, no en tres.
780
00:54:21,020 --> 00:54:23,880
Marc decidió él solo.
Ud. no tuvo nada que ver.
781
00:54:24,450 --> 00:54:28,970
- ¿Ha vuelto para decirme eso?
- Cualquiera se habría enamorado.
782
00:54:29,220 --> 00:54:30,280
¿Ud. por ejemplo?
783
00:54:31,310 --> 00:54:32,600
¿Por qué lo pregunta?
784
00:54:32,700 --> 00:54:34,400
Ha dicho cualquiera.
¿Usted?
785
00:54:34,420 --> 00:54:37,510
Es cuestión de gustos.
Le he traído algo.
786
00:54:39,360 --> 00:54:41,460
No es muy leal con Marc
traerle libros.
787
00:54:42,990 --> 00:54:45,530
Hay un orden de lectura.
788
00:54:45,710 --> 00:54:47,780
Tendré que hacerle
una introducción.
789
00:54:49,680 --> 00:54:50,690
Tendré que verla.
790
00:54:51,830 --> 00:54:54,300
Esta noche estoy libre.
Y mañana también.
791
00:54:55,360 --> 00:54:57,310
- ¿Sale a las 7?
- Dentro de 2 horas.
792
00:54:57,730 --> 00:55:00,250
- La esperaré.
- Intentaré terminar antes.
793
00:55:00,250 --> 00:55:01,700
La espero en el café.
794
00:55:12,940 --> 00:55:14,860
¿No es un poco pomposo?
795
00:55:14,860 --> 00:55:16,240
Quería un cambio.
796
00:55:16,290 --> 00:55:18,570
Un cambio, no una revolución.
797
00:55:18,810 --> 00:55:22,370
- Voy por un café. ¿Quiere algo?
- Mejor vuelve con las manos vacías.
798
00:55:22,440 --> 00:55:23,010
Sí.
799
00:55:53,420 --> 00:55:55,350
¿Ha venido a ver
si seguía aquí?
800
00:55:56,390 --> 00:55:59,050
- ¿Le digo la verdad?
- No, miéntame.
801
00:56:00,260 --> 00:56:01,570
Tenía miedo
de que se hubiera ido.
802
00:56:02,810 --> 00:56:04,340
Estoy aquí, pero quiero irme.
803
00:56:06,040 --> 00:56:08,530
Tengo ataques de calor,
me ahogo.
804
00:56:08,610 --> 00:56:09,990
Yo tengo las manos heladas.
805
00:56:12,010 --> 00:56:12,850
Ah, sí.
806
00:56:16,360 --> 00:56:19,400
Es por Marc, es como
si lo engañara o traicionara.
807
00:56:22,800 --> 00:56:23,990
¿Qué queremos los dos?
808
00:56:24,730 --> 00:56:26,900
Lo mismo. Yo por lo menos.
809
00:56:28,680 --> 00:56:29,620
¿Ud. cree?
810
00:56:30,410 --> 00:56:32,870
Yo nunca he sabido
lo que quería.
811
00:56:33,490 --> 00:56:35,390
Con la edad
creo que va un poco mejor.
812
00:56:39,840 --> 00:56:41,190
Cuando no sabes
lo que quieres,
813
00:56:42,230 --> 00:56:43,560
¿Qué haces para avanzar?
814
00:56:44,480 --> 00:56:45,470
Cerrar los ojos.
815
00:57:03,610 --> 00:57:05,960
Tengo un tinte secándose,
debo irme.
816
00:57:26,920 --> 00:57:28,250
¿Sabes qué voy a hacer?
817
00:57:29,530 --> 00:57:31,730
Cortarme un dedo y enviárselo.
818
00:57:33,480 --> 00:57:35,110
Y si no viene, la mano.
819
00:57:36,250 --> 00:57:39,850
- ¿Y si sigue sin venir?
- Le enviaré la verga con los huevos.
820
00:57:40,790 --> 00:57:43,090
Que la congele y la chupe
cuando quiera.
821
00:57:44,890 --> 00:57:46,470
Sería mejor mandarle flores.
822
00:57:54,050 --> 00:57:56,240
Mierda, se ha acabado el Cif.
823
00:58:48,780 --> 00:58:50,410
Ya no tengo derecho a visitas.
824
00:58:51,100 --> 00:58:52,190
¿Cómo lo has hecho?
825
00:58:52,700 --> 00:58:55,670
Por pura voluntad.
Basta con cerrar los ojos.
826
00:58:56,280 --> 00:58:57,490
Me hice el tonto.
827
00:58:58,160 --> 00:58:59,690
Nunca debí ponerme así.
828
00:59:00,360 --> 00:59:01,490
Tiene que darme
otra oportunidad.
829
00:59:02,600 --> 00:59:04,260
- No volveré.
- Me mataré.
830
00:59:04,460 --> 00:59:07,760
- Hay que seguir adelante.
- Pero antes la mataré a ella.
831
00:59:07,940 --> 00:59:08,600
Cállate.
832
00:59:11,390 --> 00:59:13,200
Antes de morir, te pagaré.
833
00:59:14,410 --> 00:59:15,440
No quiero deudas.
834
00:59:16,750 --> 00:59:18,330
¿Qué me debes?
835
00:59:19,050 --> 00:59:20,480
Tengo que darte
lo que quieres.
836
00:59:21,120 --> 00:59:22,870
Lo que quiero
no es bueno para mí,
837
00:59:23,860 --> 00:59:25,490
y lo que no quiero
es lo mejor.
838
00:59:28,850 --> 00:59:29,980
No volveremos a vernos.
839
00:59:31,510 --> 00:59:32,330
Eres mi amigo.
840
00:59:34,300 --> 00:59:35,760
No volveré, está decidido.
841
00:59:36,530 --> 00:59:37,390
Volverás.
842
00:59:38,620 --> 00:59:40,010
Si amas
estás dispuesto a todo.
843
00:59:40,500 --> 00:59:41,190
Es así.
844
00:59:43,360 --> 00:59:44,400
Nada es así.
845
01:00:03,140 --> 01:00:05,410
- Vas a enfriarte.
- No temo al frío.
846
01:00:36,150 --> 01:00:40,760
Alain Bauman, ¿desea tomar
por esposa a Laurence Albertini?
847
01:00:48,390 --> 01:00:49,770
Yo no te quiero.
848
01:00:51,620 --> 01:00:53,720
- Lo sé.
- Sí, ya sé que lo sabes.
849
01:00:54,930 --> 01:00:56,640
Pero hay que casarse por amor.
850
01:00:57,620 --> 01:00:59,990
Eso dicen los cuentos,
nosotros no somos así.
851
01:01:00,760 --> 01:01:02,440
Somos demasiado viejos
para eso.
852
01:01:03,770 --> 01:01:04,490
Sí, pero aun así...
853
01:01:05,280 --> 01:01:06,760
Te dije que no duraría.
854
01:01:09,970 --> 01:01:13,730
- Marlène, ¿tu hermano no viene?
- Cierra los ojos y piensa que soy él.
855
01:01:13,770 --> 01:01:14,800
Déjate de tonterías.
856
01:01:19,260 --> 01:01:21,790
Mamá, estoy enamorado
del hermano de Marlène.
857
01:01:23,260 --> 01:01:25,460
No es motivo
para hacernos esperar.
858
01:01:26,160 --> 01:01:27,190
Laurence.
859
01:01:28,390 --> 01:01:30,180
¿Qué le pasa por la cabeza?
860
01:01:30,710 --> 01:01:32,630
Déjelo.
¿No ve en qué estado está?
861
01:01:33,590 --> 01:01:34,640
Alain, yo me voy.
862
01:01:35,450 --> 01:01:38,160
Tienes razón. Hay que amarse.
Perdóname.
863
01:01:38,440 --> 01:01:41,940
Ahora hablan de amor.
Vaya ejemplo para tus sobrinas.
864
01:01:42,530 --> 01:01:43,730
Pasamos de tus hijas.
865
01:01:44,690 --> 01:01:46,530
Creo que es demasiado tarde.
866
01:01:48,150 --> 01:01:50,360
- Tienes que hacerlo.
- Dando un paso atrás
867
01:01:50,400 --> 01:01:52,820
- se salta más lejos.
- Cierra los ojos.
868
01:01:53,350 --> 01:01:55,510
En estos casos yo cierro
los ojos y me tiro.
869
01:01:56,800 --> 01:01:58,600
Es lo que hicimos con papá.
870
01:02:05,590 --> 01:02:07,290
- Ven, nos vamos.
- Sí, nos vamos.
871
01:02:13,710 --> 01:02:16,920
- No teníamos por qué vivir juntos.
- No es eso.
872
01:02:17,490 --> 01:02:19,240
Sabes bien que no es eso.
873
01:02:20,470 --> 01:02:24,010
Ya no puedo más. Me estoy volviendo loco.
No sé qué tengo en la cabeza.
874
01:02:24,400 --> 01:02:26,100
No es la cabeza, es la verga.
875
01:02:27,910 --> 01:02:28,870
¿Qué hacemos?
876
01:02:31,560 --> 01:02:32,990
Ven, vayamos hasta el final.
877
01:02:34,180 --> 01:02:36,230
- ¿Para qué?
- No lo sé.
878
01:02:37,160 --> 01:02:39,780
Me sentiré mejor si lo hacemos.
Y tú también.
879
01:02:41,610 --> 01:02:42,270
Vamos, vamos.
880
01:02:43,660 --> 01:02:44,470
Como quieras.
881
01:02:46,620 --> 01:02:47,880
No sé.
882
01:02:48,120 --> 01:02:51,530
Antes no era así. O quizá sí,
ya no me acuerdo. ¿Y tú?
883
01:02:55,040 --> 01:02:56,420
Vamos, ven.
884
01:03:14,120 --> 01:03:17,900
Alain Bauman, ¿quiere tomar
por esposa a Laurence Albertini?
885
01:03:21,080 --> 01:03:23,430
- Sí.
- Laurence Albertini,
886
01:03:23,650 --> 01:03:26,560
¿Quiere tomar por esposo
a Alain Bauman?
887
01:03:26,880 --> 01:03:27,550
Sí.
888
01:03:28,790 --> 01:03:31,400
Los declaro legalmente
marido y mujer.
889
01:03:33,550 --> 01:03:34,930
Los novios pueden besarse.
890
01:04:36,130 --> 01:04:36,970
¿Qué haces?
891
01:04:38,280 --> 01:04:39,660
¿Y tú qué haces aquí?
892
01:04:52,060 --> 01:04:55,730
- No cambiará nada. ¿Qué va a cambiar?
- Lo cambia todo.
893
01:04:56,180 --> 01:04:59,540
Dijiste que podía tenerlo todo,
que no te molestaba.
894
01:05:00,840 --> 01:05:04,420
Y es así, no tienes por qué elegir.
Pero me siento mal.
895
01:05:05,310 --> 01:05:07,670
Y no entiendo nada, perdona.
896
01:05:07,770 --> 01:05:10,350
¿Es que es necesario
que entendamos algo?
897
01:05:12,110 --> 01:05:14,390
No te atreves
a vivir como quieres.
898
01:05:14,540 --> 01:05:16,550
¿Entonces qué hago aquí?
899
01:05:17,200 --> 01:05:19,330
A Laurence no le molesta
que te vea.
900
01:05:21,930 --> 01:05:25,230
Estás casado, no lo estás,
eres marica, no lo eres.
901
01:05:26,380 --> 01:05:28,310
Nos da igual,
a mí me da igual.
902
01:05:28,960 --> 01:05:30,540
Pero las cosas claras.
903
01:05:52,650 --> 01:05:54,760
- ¿Entonces quiere Ud. a mi hijo?
- Sí.
904
01:05:55,480 --> 01:05:56,770
Todo es simple.
905
01:05:58,410 --> 01:06:01,010
Su madre se fue
cuando ellos eran pequeños.
906
01:06:01,260 --> 01:06:02,680
Se lo habrán dicho
los chicos.
907
01:06:04,140 --> 01:06:07,190
Y Christophe necesita
un hombre firme.
908
01:06:07,810 --> 01:06:09,550
Será bastante fuerte para él,
espero.
909
01:06:09,670 --> 01:06:10,590
En teoría, sí.
910
01:06:11,160 --> 01:06:15,360
- ¿Y en la práctica?
- No sé, la práctica se me da mal.
911
01:06:15,980 --> 01:06:17,860
Le ha devuelto
las ganas de vivir.
912
01:06:18,610 --> 01:06:20,770
Pero hay que convencerlo
de que estudie.
913
01:06:21,510 --> 01:06:22,650
Está previsto.
914
01:06:23,200 --> 01:06:24,880
Te confía a su hijo único.
915
01:06:25,360 --> 01:06:27,410
Y yo al hombre
de mi vida. Piénsalo.
916
01:06:28,360 --> 01:06:29,300
Más me vale.
917
01:06:33,120 --> 01:06:34,390
¿Más tarta?
918
01:06:34,980 --> 01:06:36,420
Los albaricoques
me dan alergia.
919
01:06:47,040 --> 01:06:48,280
No lo entiendo.
920
01:06:48,830 --> 01:06:51,090
¿Están casados
y Ud. no tiene llaves?
921
01:06:51,310 --> 01:06:55,300
Mamá, te he dicho mil veces que
no viven juntos. Abre los ojos.
922
01:06:55,500 --> 01:06:58,310
- ¿Para qué sirve abrirlos?
- Para ver más claro.
923
01:06:58,380 --> 01:06:59,840
¿Ah, sí?
924
01:06:59,890 --> 01:07:01,950
Laurence, tenemos que hablar.
925
01:07:02,300 --> 01:07:04,480
Ella no quiere hablar con Ud.
926
01:07:05,130 --> 01:07:06,200
Laurence.
927
01:07:08,930 --> 01:07:10,390
Laurence, cariño.
928
01:07:11,130 --> 01:07:12,280
Laurence.
929
01:07:14,040 --> 01:07:17,210
Si no quieres ese hijo,
lo criará tu hermana.
930
01:07:17,810 --> 01:07:19,690
¿Cómo puede decir eso?
Es horrible.
931
01:07:20,040 --> 01:07:22,850
- Tú no te metas, ¿OK.?
- Es mi hijo, ¿no?
932
01:07:22,990 --> 01:07:24,980
¡Su hijo aún no ha nacido!
933
01:07:39,870 --> 01:07:41,800
Te dejo el ventilador y demás.
934
01:07:43,960 --> 01:07:47,160
No te pongas así.
Yo he cumplido, ya te llegará.
935
01:07:49,020 --> 01:07:51,550
- Prométeme ir a verla.
- Te he dicho que no.
936
01:07:54,180 --> 01:07:55,750
No habrás perdido
la dirección.
937
01:07:56,940 --> 01:07:58,870
Hace 30 años
que no piso la calle
938
01:07:59,490 --> 01:08:00,610
y me mandas de cartero.
939
01:08:03,740 --> 01:08:07,110
Te dejo el foie-gras para Navidad.
Así me recordarás.
940
01:08:09,000 --> 01:08:10,360
Ocúpate de las plantas.
941
01:08:11,160 --> 01:08:13,860
Ni demasiada agua,
ni demasiada atención.
942
01:08:18,100 --> 01:08:18,850
Toma.
943
01:08:21,830 --> 01:08:23,440
Pareces feliz, cabrón.
944
01:08:45,400 --> 01:08:47,850
Leí todos los libros.
No lo entendí todo.
945
01:08:48,130 --> 01:08:49,890
Pero de golpe
lo vi todo claro.
946
01:08:50,360 --> 01:08:52,690
No podía seguir en ese piso,
me ahogaba.
947
01:08:52,990 --> 01:08:54,030
Tenía que cambiar.
948
01:08:54,680 --> 01:08:56,890
Tomé el tren
y en la estación lo llamé.
949
01:08:57,730 --> 01:08:58,570
Pase.
950
01:09:00,980 --> 01:09:04,330
¿Le molesto? Lo hice sin pensar,
como siempre.
951
01:09:09,960 --> 01:09:12,670
Tranquila, quédese
el tiempo que quiera.
952
01:09:13,360 --> 01:09:15,070
Voy a presentarlos.
953
01:09:15,540 --> 01:09:17,380
Es Christophe. Vivo con él.
954
01:09:18,520 --> 01:09:19,640
Christophe, Babette.
955
01:09:20,630 --> 01:09:26,310
- Bueno, me he alegrado de verlo.
- No, quédese. Siéntese, por favor.
956
01:09:28,420 --> 01:09:29,270
Siéntese.
957
01:09:31,000 --> 01:09:32,440
¿Quiere beber algo?
958
01:09:33,210 --> 01:09:35,120
Me ha salido así,
no sé por qué.
959
01:09:36,880 --> 01:09:39,440
- Aquí no cabemos los tres.
- Pues no.
960
01:09:41,200 --> 01:09:43,280
¿Por qué se lo habré dicho?
961
01:09:44,050 --> 01:09:45,590
No hay cama para ella.
962
01:09:47,700 --> 01:09:48,820
Ya nos arreglaremos.
963
01:09:49,880 --> 01:09:51,970
Me gusta esa chica,
y eso me preocupa.
964
01:09:52,090 --> 01:09:56,190
- Tienes derecho a que te guste.
- Ya lo sé, pero aun así me preocupa.
965
01:09:57,400 --> 01:10:01,620
Y tú dices eso pero luego te pones
a llorar y te vas a ordeñar vacas.
966
01:10:05,520 --> 01:10:07,600
Lo sé, vivo a través tuyo.
No debería.
967
01:10:08,300 --> 01:10:11,100
Estoy tan celoso.
No puedo evitarlo.
968
01:10:13,230 --> 01:10:14,370
Se está instalando.
969
01:10:29,360 --> 01:10:33,780
- ¿Qué va a hacer hoy?
- No sé. Hacerme preguntas. Ni idea.
970
01:10:37,130 --> 01:10:38,590
¿Tienes dinero?
971
01:10:39,090 --> 01:10:41,540
Voy a convertirme en puta,
sería lo normal.
972
01:10:41,570 --> 01:10:44,960
- Vaya, cuando está deprimida...
- Comprendo lo torpe que soy.
973
01:10:45,110 --> 01:10:47,780
Deje de decir que es torpe,
es irritante.
974
01:10:48,250 --> 01:10:49,360
Me molesta.
975
01:11:02,120 --> 01:11:02,910
Un poco más.
976
01:11:03,600 --> 01:11:05,730
Tengo el pelo muy sucio.
977
01:11:07,550 --> 01:11:08,570
Busco a Babette.
978
01:11:09,130 --> 01:11:10,440
Ya no trabaja aquí.
979
01:11:12,520 --> 01:11:15,870
- ¿No sabe dónde puedo encontrarla?
- ¿Y Ud. quién es?
980
01:11:17,030 --> 01:11:19,250
- El cartero.
- ¿Ah, sí?
981
01:11:19,870 --> 01:11:22,790
- Tiene el pelo muy seco.
- No me extraña.
982
01:11:27,820 --> 01:11:30,930
Me la alquiló porque era gay,
y luego intentó violarme.
983
01:11:31,230 --> 01:11:35,280
Sí, entiendo, pero le digo que es la
Sra. Albertini quien lleva el caso.
984
01:11:36,070 --> 01:11:38,120
Prefiero trabajar
con alguien de la comunidad.
985
01:11:38,260 --> 01:11:38,980
Es más correcto.
986
01:11:40,780 --> 01:11:43,200
- ¿Qué comunidad?
- Nos entendemos mejor.
987
01:11:45,940 --> 01:11:49,050
- Llegas tarde. Tenías una cita.
- Llego cuando quiero.
988
01:11:49,130 --> 01:11:53,620
Sra. Albertini, quería decirle...
Se lo he explicado todo al señor...
989
01:11:54,850 --> 01:11:56,380
Le parezco horrible.
990
01:11:56,830 --> 01:12:00,060
Sólo te parezco bella a ti.
Y nunca me miras.
991
01:12:01,050 --> 01:12:02,680
- No han dejado de llamarte.
992
01:12:02,700 --> 01:12:06,630
Cómprame el estudio a plazos.
Hay que firmar los papeles.
993
01:12:07,120 --> 01:12:09,790
Se acabó. Llevar a tu hijo
dentro es demasiado.
994
01:12:09,790 --> 01:12:12,560
O muy poco.
Deberíamos vivir juntos.
995
01:12:13,120 --> 01:12:15,570
Está Christophe,
pero quizá debería dejarlo.
996
01:12:15,790 --> 01:12:17,250
Por su bien, quiero decir.
¿No?
997
01:12:17,760 --> 01:12:20,500
Vete. No quiero verte,
me destruyes.
998
01:12:20,900 --> 01:12:24,630
Llevo dentro una prisión viva.
Esto es cadena perpetúa.
999
01:12:25,570 --> 01:12:27,240
¿Eso es cosa de Karim?
1000
01:12:28,010 --> 01:12:30,080
Pero si ya no lo veo,
no veo a nadie.
1001
01:12:35,270 --> 01:12:36,630
No me toques.
1002
01:12:36,720 --> 01:12:38,970
No. Sobre todo no me toques.
1003
01:13:18,820 --> 01:13:20,120
¿Ha dormido bien?
1004
01:13:21,900 --> 01:13:24,840
Pudo esperarme. No fue
justo dejarme plantada.
1005
01:13:25,680 --> 01:13:27,230
Nunca hago lo que quiero.
1006
01:13:30,770 --> 01:13:32,760
¿Pero de qué habría servido?
1007
01:13:34,790 --> 01:13:37,010
Creo que debería
irme de este país.
1008
01:13:40,000 --> 01:13:43,010
- ¿Qué le parece?
- Yo no la echo.
1009
01:13:43,030 --> 01:13:44,660
Puede quedarse cuanto quiera.
1010
01:13:47,670 --> 01:13:50,120
Un cliente me dijo que era
una rompe pelotas.
1011
01:13:50,690 --> 01:13:51,400
¿Ud. también lo cree?
1012
01:13:53,370 --> 01:13:54,510
No lo hago a proposito.
1013
01:14:01,920 --> 01:14:04,210
Perdone, soy un amigo de Marco.
1014
01:14:04,680 --> 01:14:06,510
Bueno, iré directamente
al grano.
1015
01:14:07,390 --> 01:14:09,040
Dice que quiere matarse.
1016
01:14:10,930 --> 01:14:13,090
Es mi colega y no quiero
que se mate.
1017
01:14:13,140 --> 01:14:16,220
El muchacho está deprimido.
La señorita debería ir a verlo.
1018
01:14:17,370 --> 01:14:18,310
Nunca parará.
1019
01:14:18,810 --> 01:14:21,240
Vengo a decirle lo que tiene
en el corazón.
1020
01:14:22,100 --> 01:14:23,790
Dígale que en el mío
tenía su bragueta,
1021
01:14:25,310 --> 01:14:27,560
y que he aprendido
a levantar los ojos.
1022
01:14:28,310 --> 01:14:30,500
Al menos, miro al frente
y no me la pego.
1023
01:14:31,390 --> 01:14:32,910
Eso son muchas cosas
que decir.
1024
01:14:34,740 --> 01:14:36,610
Adiós, señorita. Adiós, señor.
1025
01:14:39,820 --> 01:14:42,450
Me gusta mucho su falda.
¿Puedo tocarla?
1026
01:14:43,390 --> 01:14:44,200
Si quiere...
1027
01:14:47,340 --> 01:14:48,230
¿Es sintético?
1028
01:14:49,560 --> 01:14:51,680
Sí, se lava mejor
y seca más rápido.
1029
01:14:52,000 --> 01:14:54,060
- Es práctico.
- Pero menos bonito.
1030
01:14:55,260 --> 01:14:57,270
Siempre sacrificas
algo a la comodidad.
1031
01:15:26,820 --> 01:15:27,980
Ya no me excito.
1032
01:15:31,330 --> 01:15:32,260
Tócame un poco.
1033
01:15:40,640 --> 01:15:41,630
No lo consigo.
1034
01:15:44,710 --> 01:15:45,710
¿Qué significa eso?
1035
01:15:48,530 --> 01:15:49,770
¿Que ya no me quieres?
1036
01:15:59,060 --> 01:16:01,280
Vamos, dame el culo.
Siéntate aquí.
1037
01:16:02,340 --> 01:16:03,160
Dame el culo.
1038
01:17:00,940 --> 01:17:03,000
- ¿Quién es Ud.?
- Nadie. ¿Y Ud.?
1039
01:17:03,610 --> 01:17:04,910
También nadie.
1040
01:17:06,010 --> 01:17:06,740
¿Dónde está Alain?
1041
01:17:08,150 --> 01:17:09,500
Ya no puedo dormir.
1042
01:17:10,170 --> 01:17:11,970
- No tardará. ¿Quiere esperarlo?
- No.
1043
01:17:13,040 --> 01:17:14,450
Soy su mujer, es mi marido.
1044
01:17:15,060 --> 01:17:17,830
He tenido una contracción.
Tengo miedo.
1045
01:17:17,980 --> 01:17:20,150
Hace frío.
¿Seguro que no quiere pasar?
1046
01:17:20,300 --> 01:17:21,610
¿Christophe no vive aquí?
1047
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
¿Por qué se ensaña con él?
¿Ya no lo quiere?
1048
01:17:25,810 --> 01:17:28,920
- ¿Alain está casado?
- Es culpa mía. Yo lo destruyo todo.
1049
01:17:29,490 --> 01:17:31,800
¿Se lo dirá?
Dígaselo, por favor.
1050
01:18:10,810 --> 01:18:13,120
¿Y ese pelo? ¿Está loca?
1051
01:18:13,130 --> 01:18:14,540
- ¿No le gusta?
- En absoluto.
1052
01:18:14,730 --> 01:18:17,450
- Dicen que parezco un chico.
- Tonterías.
1053
01:18:19,150 --> 01:18:21,370
¿Christophe no ha llegado?
Tres sitios, por favor.
1054
01:18:21,360 --> 01:18:23,100
- ¿No le gusto?
- ¿Eso pretendía?
1055
01:18:24,350 --> 01:18:25,290
¿Quiere la verdad?
1056
01:18:26,910 --> 01:18:28,050
No, miéntame.
1057
01:18:34,810 --> 01:18:36,280
La verdad es que la quiero,...
1058
01:18:37,010 --> 01:18:38,570
- a mi manera.
- ¿Me quiere?
1059
01:18:39,070 --> 01:18:40,330
A mi manera, le digo.
1060
01:18:43,680 --> 01:18:46,530
Christophe llega tarde.
Nos perderemos la sesión.
1061
01:18:46,760 --> 01:18:48,400
- ¿Lo quiere a él?
- No sé.
1062
01:18:49,610 --> 01:18:52,670
- ¿Parece que lo quiera?
- A su manera.
1063
01:18:54,460 --> 01:18:55,840
En todo caso
siempre llega tarde.
1064
01:18:57,020 --> 01:19:00,150
- ¿Y quiere a su mujer?
- No lo sé.
1065
01:19:02,200 --> 01:19:03,990
¿Acaso hay
que entenderlo todo?
1066
01:19:05,210 --> 01:19:06,670
No le dije que tenía mujer.
1067
01:19:09,740 --> 01:19:10,810
Quizá no debiera decirlo yo...
1068
01:19:13,250 --> 01:19:13,880
Dígalo.
1069
01:19:14,820 --> 01:19:17,480
¿Y si nos vamos los dos?
Lejos. Seríamos felices.
1070
01:19:17,490 --> 01:19:18,890
Quizá lo entenderíamos todo.
1071
01:19:20,440 --> 01:19:23,650
No me diga esas cosas.
Me pongo más frágil que nunca.
1072
01:19:23,690 --> 01:19:25,550
Y cuando me voy,
aún entiendo menos.
1073
01:19:33,600 --> 01:19:35,840
No estoy bien
fuera de la cárcel.
1074
01:19:37,110 --> 01:19:39,200
Era más feliz aquí.
Vaya estupidez.
1075
01:19:40,730 --> 01:19:43,750
Por la calle me da vértigo,
tengo que sentarme.
1076
01:19:44,080 --> 01:19:45,220
A ti te pasará igual.
1077
01:19:46,880 --> 01:19:48,250
Es como querer
volver a casa.
1078
01:19:48,880 --> 01:19:49,740
¿Estaba linda?
1079
01:19:50,800 --> 01:19:51,520
No lo sé.
1080
01:19:52,580 --> 01:19:53,390
Como en la foto.
1081
01:19:54,800 --> 01:19:55,990
No quise mirar mucho.
1082
01:19:57,260 --> 01:19:58,590
¿Quieres volver de verdad?
1083
01:20:00,290 --> 01:20:01,540
Fuera no hay nada para mí.
1084
01:20:03,830 --> 01:20:04,860
Tenemos que ayudarnos.
1085
01:20:05,890 --> 01:20:07,560
Sí, sólo estamos los dos.
1086
01:20:09,100 --> 01:20:10,010
Quiero que la mates.
1087
01:20:12,300 --> 01:20:13,540
¿Y si me la follo ...
1088
01:20:14,450 --> 01:20:16,390
y te cuento
cómo abre las piernas?
1089
01:20:17,370 --> 01:20:18,710
Es así como acabas, ¿no?
1090
01:20:19,800 --> 01:20:21,460
Estoy harto de tus historias.
1091
01:20:24,160 --> 01:20:27,240
Si la matas volverás aquí.
Quizá nos pongan juntos.
1092
01:20:28,610 --> 01:20:29,490
Untaremos a alguien.
1093
01:20:30,610 --> 01:20:32,840
Diremos que estamos
más tranquilos juntos.
1094
01:20:34,840 --> 01:20:38,110
Tu colchón sigue allí.
No te han sustituido.
1095
01:20:39,320 --> 01:20:40,180
Pero piénsatelo rápido.
1096
01:20:40,890 --> 01:20:41,910
Luego será tarde.
1097
01:20:43,220 --> 01:20:44,250
Hay mucha gente aquí.
1098
01:20:46,340 --> 01:20:47,130
Tonto.
1099
01:21:06,180 --> 01:21:08,130
Anoche estaba, y ha vuelto.
1100
01:21:08,730 --> 01:21:10,560
Si no llego a tiempo,
se acabó el trabajo.
1101
01:21:10,910 --> 01:21:13,670
- Como te tocó la falda...
- Llama a la policia.
1102
01:21:13,680 --> 01:21:15,040
¿Cómo que te tocó la falda?
1103
01:21:17,580 --> 01:21:18,970
Vaya, su mujer.
1104
01:21:19,470 --> 01:21:20,820
¿Cómo mi mujer?
1105
01:21:21,230 --> 01:21:23,080
Y deje de decir "mi mujer".
1106
01:21:23,190 --> 01:21:24,910
¿Conoces a Laurence?
¿Te la ha presentado?
1107
01:21:24,980 --> 01:21:27,140
Si quiere que la acompañe,
vámonos.
1108
01:21:28,280 --> 01:21:30,780
Seguro que es Marc
con sus mensajes.
1109
01:21:31,280 --> 01:21:33,720
Hay que vivir con ello.
Ya se hartará.
1110
01:21:40,020 --> 01:21:42,190
Tengo contracciones.
Molesto, me voy.
1111
01:21:42,190 --> 01:21:43,030
No, no te vayas.
1112
01:21:43,910 --> 01:21:47,770
- No quiero ir a la maternidad.
- Christophe, Babette, mi mujer.
1113
01:21:47,800 --> 01:21:50,300
- Ven a sentarte.
- Quiero estar de pie.
1114
01:21:50,510 --> 01:21:51,340
¡Voy a morir!
1115
01:21:51,840 --> 01:21:54,210
¿Por qué debo parir?
Tengo derecho a cambiar de opinión.
1116
01:21:54,320 --> 01:21:55,870
¿Qué hemos hecho?
1117
01:21:56,150 --> 01:21:59,130
Crhristophe, busca las llaves del coche,
vamos a la maternidad.
1118
01:22:00,130 --> 01:22:03,280
Quiero ir caminando.
Tengo miedo, haz que pare esto.
1119
01:22:03,340 --> 01:22:04,520
Christophe, date prisa.
1120
01:22:08,160 --> 01:22:11,420
- ¿Dónde lo dejaste?
- Donde lo dejo siempre.
1121
01:22:14,670 --> 01:22:16,000
- No es cosa mía, es por Marco.
1122
01:22:18,430 --> 01:22:20,340
- ¿Qué le pasa?
- Adelante.
1123
01:22:20,880 --> 01:22:23,170
- ¿Qué hace?
- Adelante, hágalo.
1124
01:22:24,200 --> 01:22:25,510
No, ya no me sale.
1125
01:22:26,020 --> 01:22:27,140
¿No tiene valor?
1126
01:22:28,060 --> 01:22:29,710
Qué raro, nunca me pasa eso.
1127
01:22:30,660 --> 01:22:33,030
¿Nadie piensa hacer nada?
1128
01:22:33,100 --> 01:22:33,920
¿Por qué?
1129
01:22:34,550 --> 01:22:35,950
La miro y me dan ganas...
1130
01:22:37,010 --> 01:22:40,370
de hablarle. Tiene aspecto
de estar tan ajena a todo.
1131
01:22:41,060 --> 01:22:42,230
¿Qué sabrá Ud.?
1132
01:22:45,070 --> 01:22:45,880
Se nota.
1133
01:23:00,010 --> 01:23:02,780
¡Un niño! Yo me llevo mejor
con las niñas.
1134
01:23:05,190 --> 01:23:06,190
Qué guapo es.
1135
01:23:08,440 --> 01:23:10,930
No vas a criarlo
para que no se te parezca.
1136
01:23:11,130 --> 01:23:12,610
Te dejaremos en paz,
no te preocupes.
1137
01:23:12,840 --> 01:23:14,440
Ya veremos. Es mi hijo.
1138
01:23:15,090 --> 01:23:16,210
¿Cómo lo llamaremos?
1139
01:23:17,730 --> 01:23:20,170
No nos toca decidir.
No podemos ser juez y parte a la vez.
1140
01:23:23,300 --> 01:23:26,530
Llama a Christophe,
te mueres por preguntárselo.
1141
01:23:27,530 --> 01:23:29,130
No, no es eso.
1142
01:23:30,500 --> 01:23:32,230
Sólo quiero que vea al bebé.
1143
01:23:41,560 --> 01:23:43,230
Con tal que no sea un chico.
1144
01:23:44,290 --> 01:23:47,270
- ¿Por qué?
- Porque se parecerá a su hijo.
1145
01:23:48,390 --> 01:23:49,300
Por supuesto.
1146
01:23:50,830 --> 01:23:53,310
Quizá tenga razón,
no sería bueno.
1147
01:23:55,170 --> 01:23:56,880
Hacernos esperar así,
1148
01:23:58,140 --> 01:23:59,760
como si fuéramos extraños.
1149
01:24:00,670 --> 01:24:02,050
Páseme un cigarro.
1150
01:24:02,680 --> 01:24:04,380
¿Cómo? Yo tengo chicles.
1151
01:24:05,070 --> 01:24:07,010
Ya no quiero tus chicles.
1152
01:24:11,150 --> 01:24:13,150
La libertad me da vértigo.
1153
01:24:13,770 --> 01:24:15,570
Mejor tener vértigo
que náuseas.
1154
01:24:16,950 --> 01:24:21,290
Tengo algo de dinero.
No es mucho, pero...
1155
01:24:21,490 --> 01:24:22,840
bastante para retirarme al sol.
1156
01:24:24,550 --> 01:24:25,530
Yo le haré la ropa.
1157
01:24:26,990 --> 01:24:29,220
En la cárcel aprendí a coser,
y sepa...
1158
01:24:29,420 --> 01:24:32,350
que manejo bastante bien
la aguja.
1159
01:24:34,150 --> 01:24:35,520
¿Quiere venirse conmigo?
1160
01:24:37,500 --> 01:24:38,470
Ya no aguanto más aquí.
1161
01:24:40,950 --> 01:24:41,700
Yo tampoco.
1162
01:25:05,480 --> 01:25:06,220
Es un niño.
1163
01:25:08,680 --> 01:25:09,610
¿Vienes a verlo?
1164
01:25:11,280 --> 01:25:13,680
Sólo quería decirte
que lo he pensado bien
1165
01:25:15,400 --> 01:25:16,230
y voy a dejarte.
1166
01:25:18,080 --> 01:25:19,420
No, no te vayas.
1167
01:25:21,540 --> 01:25:22,770
Laurence quiere verte.
1168
01:25:38,660 --> 01:25:39,250
Vamos.
1169
01:25:52,570 --> 01:25:54,160
¿Por qué no tengo
instinto maternal?
1170
01:25:57,480 --> 01:25:58,550
Tómalo, por favor.
1171
01:26:00,050 --> 01:26:00,500
¿Puedo?
1172
01:26:01,540 --> 01:26:03,000
Si lo agarro, no lo suelto.
1173
01:26:03,980 --> 01:26:04,820
Vamos, agárralo.
1174
01:26:06,640 --> 01:26:07,210
Con cuidado.
1175
01:26:13,880 --> 01:26:15,480
Qué lindos son los dos.
1176
01:26:18,460 --> 01:26:19,890
Sabía que sería
una mala madre.
1177
01:26:20,760 --> 01:26:22,190
¿Pero qué dices?
1178
01:26:24,880 --> 01:26:27,280
Lo tendré fines de semana
y vacaciones.
1179
01:26:27,510 --> 01:26:29,880
Cállate Laurance,
no piensas lo que dices.
1180
01:26:31,510 --> 01:26:32,890
No sabré hacerlo feliz.
1181
01:26:34,500 --> 01:26:36,470
Lo haremos lo mejor
que podamos.
1182
01:26:37,460 --> 01:26:39,160
Este bebé tiene que ser feliz.
1183
01:26:39,420 --> 01:26:42,270
No te preocupes. Ya veremos,
estamos los cuatro.
1184
01:26:45,990 --> 01:26:47,800
Prométeme que no habrá más.
1185
01:26:48,760 --> 01:26:49,820
¿Y yo qué sé?
1186
01:26:51,170 --> 01:26:53,540
No hay nada claro.
Nada está definido.
1187
01:26:56,280 --> 01:26:57,470
Vaya mierda.
1188
01:27:06,010 --> 01:27:08,960
Es hora de dejar a papá,
a mamá, y al tío.
1189
01:27:10,050 --> 01:27:10,590
¿Puedo?
1190
01:27:30,760 --> 01:27:31,990
¿Adónde lo lleva?
1191
01:27:32,830 --> 01:27:34,650
A bañarlo. Es la hora.
1192
01:27:35,340 --> 01:27:36,590
¿Seguro que sabe?
1193
01:27:36,850 --> 01:27:39,070
Soy enfermero,
tengo el diploma.
1194
01:27:40,140 --> 01:27:41,150
No tiene pinta.
1195
01:27:41,640 --> 01:27:44,400
- ¿No? ¿Y de qué tengo pinta?
- No lo sé.
1196
01:27:45,050 --> 01:27:46,270
¿Le gusta lo que hace?
1197
01:27:47,220 --> 01:27:48,700
A veces me hago preguntas.
1198
01:27:49,630 --> 01:27:50,720
Es complicado, ¿eh?
1199
01:27:51,760 --> 01:27:55,460
- ¿Está casado?
- Sí, no. Es decir...
1200
01:27:56,440 --> 01:27:59,730
Sí, sí, perdone.
Sí, es complicado.
1201
01:27:59,760 --> 01:28:00,780
No es fácil.
1202
01:28:02,070 --> 01:28:03,300
¿A Ud. le gusta que sea fácil?
1203
01:28:05,870 --> 01:28:07,060
Tenga cuidado con él.
86983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.