Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,767 --> 00:03:05,810
Hello, hello? Good.
2
00:03:06,228 --> 00:03:08,771
I never said thank you
for taking up our case.
3
00:03:08,856 --> 00:03:11,023
Never thought I'd trust
an English person again,
4
00:03:11,108 --> 00:03:12,900
especially a lawyer.
5
00:03:13,277 --> 00:03:15,528
Anyhow, I'll be as brief
and accurate as I can
6
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
with names, dates, and places,
7
00:03:17,614 --> 00:03:20,366
anything that might help
in our defense.
8
00:03:20,576 --> 00:03:23,327
To explain how I happened
to be in England in 1974
9
00:03:23,412 --> 00:03:24,871
at the time of the bombing,
10
00:03:24,955 --> 00:03:28,124
I better take you back to Northern
Ireland, where I come from.
11
00:03:28,625 --> 00:03:31,919
See, Belfast in the early
'70s was total chaos.
12
00:03:32,504 --> 00:03:34,255
It was strange to see
soldiers on the street,
13
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
all of them terrified
of the civilian population,
14
00:03:37,217 --> 00:03:39,135
any one of whom
could be an IRA gunman.
15
00:03:41,179 --> 00:03:44,307
I was just a petty thief,
stealing scrap metal.
16
00:03:44,850 --> 00:03:47,810
In Belfast, that was
a dangerous occupation.
17
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
Get down, Gerry, for fuck's sake.
18
00:03:51,940 --> 00:03:53,190
Tommo!
19
00:03:53,650 --> 00:03:56,068
The IRA had already given
me three warnings,
20
00:03:56,153 --> 00:03:58,613
and when a British patrol
mistook me for a gunman,
21
00:03:58,697 --> 00:03:59,822
that got me into real trouble.
22
00:03:59,907 --> 00:04:01,574
Is he trying to fucking shoot us!
23
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
There's a sniper. There's a sniper!
He's up there!
24
00:04:15,714 --> 00:04:16,756
I can't get a bead on him.
25
00:04:17,090 --> 00:04:18,925
Shoot him before he fucking kills us!
26
00:04:35,025 --> 00:04:36,567
Fucking bastards!
27
00:04:45,327 --> 00:04:47,244
All right, hurry up
and tell Mr. Kelly, love.
28
00:04:49,873 --> 00:04:51,207
Two suspects proceeding back west...
29
00:04:53,794 --> 00:04:55,211
Mr. Kelly!
30
00:04:55,587 --> 00:04:56,837
Murderers!
31
00:04:57,089 --> 00:04:58,214
Okay, we're gonna have
to move the guns.
32
00:04:58,298 --> 00:04:59,966
You go and move
the gear, eh? Hurry up.
33
00:05:00,050 --> 00:05:02,093
Right, everyone out now!
Come on!
34
00:05:02,970 --> 00:05:05,471
Get out of the fucking way!
The Brits is after us.
35
00:05:08,433 --> 00:05:10,351
The Brits is after us!
36
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
The Brits are after us!
37
00:05:11,728 --> 00:05:13,771
In here! In here!
Gerry!
38
00:05:15,732 --> 00:05:17,566
Come on, come on.
This way, lads.
39
00:05:19,569 --> 00:05:21,278
Go! Go! Go! Go!
40
00:05:44,636 --> 00:05:46,345
Looks like they're
coming out of everywhere.
41
00:05:48,724 --> 00:05:50,933
They're right in front of us, boys.
42
00:05:54,438 --> 00:05:55,771
Who is it?
It's Conlon.
43
00:05:55,856 --> 00:05:56,939
Grab him.
44
00:06:15,292 --> 00:06:17,501
It's your brother, your brother Gerry.
45
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Oh, my God!
46
00:06:33,143 --> 00:06:34,810
Get the women out of there!
47
00:06:37,647 --> 00:06:40,149
Fucking English bastards!
48
00:06:44,112 --> 00:06:46,363
They've started a riot
to cover the sniper.
49
00:06:46,448 --> 00:06:48,074
If we can isolate him,
we can grab him.
50
00:06:48,158 --> 00:06:49,325
Let's go, lads.
51
00:06:51,828 --> 00:06:54,121
Let's go! Let's go! Let's go!
Let's go! Move it!
52
00:06:55,999 --> 00:06:58,084
Get that blasted child out of here!
53
00:06:58,168 --> 00:07:00,044
Get that child out of here now!
54
00:07:00,128 --> 00:07:01,128
Let's move.
Come on, lads.
55
00:07:01,213 --> 00:07:03,214
Come on! Come on!
Go! Go! Go!
56
00:07:03,298 --> 00:07:04,757
Move that child!
57
00:07:12,015 --> 00:07:15,017
Shoot that fucking gas now!
58
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
Come and fucking get us now,
you bastards!
59
00:07:33,203 --> 00:07:35,538
Let him go, you bastards!
60
00:07:36,832 --> 00:07:38,165
Fucking bitch!
61
00:07:52,764 --> 00:07:53,973
You okay?
62
00:07:54,057 --> 00:07:55,516
I got a friend wants to talk to you.
63
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Oh, fuck's sake!
Come on. We can do this
64
00:07:57,185 --> 00:07:58,853
the easy way or
the hard way, all right?
65
00:07:58,937 --> 00:08:00,938
Let's be smart.
Come on.
66
00:08:03,191 --> 00:08:05,818
They're taking your brother away!
67
00:08:07,404 --> 00:08:08,612
Where are you going?
Where are you going?
68
00:08:08,697 --> 00:08:09,822
We weren't robbing no houses.
69
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
Don't fuck with me.
Suddenly you're a good boy?
70
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Have you been robbing
people's houses again?
71
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
We weren't robbing houses!
72
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
Search him.
Did you get away all right?
73
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
Aye.
Who was it?
74
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
Those two?
75
00:08:21,585 --> 00:08:22,710
That isn't mine!
76
00:08:22,794 --> 00:08:23,919
Peter.
It isn't.
77
00:08:24,004 --> 00:08:26,922
Shoot the bastards!
They're always robbing our houses!
78
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
Fuck you!
79
00:08:30,886 --> 00:08:31,927
Daddy! Daddy!
80
00:08:32,012 --> 00:08:33,596
The IRA has our Gerry.
81
00:08:35,974 --> 00:08:37,516
Go on, show me.
82
00:08:37,767 --> 00:08:39,435
Yo, give him that.
83
00:08:40,020 --> 00:08:41,812
Right, come on, lads.
84
00:08:50,989 --> 00:08:52,698
Right, Tommo, get the trousers down.
85
00:08:52,782 --> 00:08:54,867
I fucking warned you, Danny.
86
00:08:55,452 --> 00:08:56,619
We didn't do nothing, honestly.
87
00:08:56,745 --> 00:08:58,454
Give you a break?
What's she saying about us?
88
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
What are we supposed to have done?
89
00:08:59,706 --> 00:09:00,706
This is what I'm gonna give you.
90
00:09:00,790 --> 00:09:01,749
Now, get your trousers down.
91
00:09:01,833 --> 00:09:04,043
You just ran into a house
where we had all that gear,
92
00:09:04,127 --> 00:09:05,127
and we've almost lost it.
93
00:09:05,212 --> 00:09:07,379
What was I supposed to know?
I was just trying to get away from the Brits.
94
00:09:07,464 --> 00:09:09,048
'Cause you were stealing
lead again, weren't you?
95
00:09:09,132 --> 00:09:11,217
You were stealing lead.
Shut up!
96
00:09:11,301 --> 00:09:12,843
They were shooting at us.
Shut up.
97
00:09:12,928 --> 00:09:14,595
Get the strides down now.
Why?
98
00:09:14,679 --> 00:09:15,721
'Cause you'll get cloth in the wound
99
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
and lose your leg, that's why.
100
00:09:18,308 --> 00:09:19,975
Come on, Peter.
Give us a few slaps.
101
00:09:20,060 --> 00:09:21,518
You don't have to shoot us.
Fuck's sake.
102
00:09:21,603 --> 00:09:22,895
Fucking Tarzan.
103
00:09:22,979 --> 00:09:24,480
Look at the balls on him!
104
00:09:25,982 --> 00:09:27,566
Jesus Christ!
105
00:09:27,817 --> 00:09:29,693
Peter! Peter!
106
00:09:29,778 --> 00:09:32,154
They're only young.
Give them a chance.
107
00:09:32,948 --> 00:09:35,115
We were just trying to scare
some sense into them.
108
00:09:35,200 --> 00:09:36,450
He was stealing lead again.
109
00:09:36,534 --> 00:09:39,411
He ran through one of our houses
and started all this shit.
110
00:09:39,496 --> 00:09:40,621
Did you start all this?
111
00:09:43,333 --> 00:09:45,501
Here, he'll never survive
in this town. Never.
112
00:09:45,585 --> 00:09:46,752
This is the last time.
113
00:09:46,836 --> 00:09:47,920
You two blow.
114
00:09:48,004 --> 00:09:49,088
And, Danny, it's the last time.
115
00:09:49,172 --> 00:09:50,923
The same for you, Conlon.
Let's go, lads.
116
00:09:51,007 --> 00:09:52,549
Come back here.
117
00:09:53,760 --> 00:09:55,261
We've never had a thief in our family.
118
00:09:55,345 --> 00:09:57,429
We've had nothing in our family.
119
00:09:57,514 --> 00:09:58,639
Will you get a job?
120
00:09:58,723 --> 00:10:01,725
We can't get jobs.
You know we can't get jobs.
121
00:10:02,352 --> 00:10:03,811
I have a job.
122
00:10:04,271 --> 00:10:06,981
You want me to work
as a bookie's clerk?
123
00:10:07,774 --> 00:10:08,941
I want you to have some respect.
124
00:10:09,025 --> 00:10:10,901
Aye, respect for who?
125
00:10:11,861 --> 00:10:13,320
For yourself.
126
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
We're getting you out of here.
127
00:10:27,794 --> 00:10:29,878
He'll do no growing up
in England, Guiseppe.
128
00:10:30,880 --> 00:10:31,964
No family life there.
129
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
Give over, Ma.
130
00:10:34,342 --> 00:10:36,468
I'm going to miss the boat.
131
00:10:36,594 --> 00:10:38,595
What's that?
Sausages for your Aunt Annie.
132
00:10:38,680 --> 00:10:39,847
Jesus Christ, Ma.
133
00:10:39,931 --> 00:10:40,973
Here you are, son.
134
00:10:41,057 --> 00:10:43,183
Here, let me do that.
135
00:10:47,063 --> 00:10:48,731
All right, I'm ready.
Where are you going?
136
00:10:48,940 --> 00:10:49,982
I'll walk with you.
137
00:10:50,442 --> 00:10:51,775
Do you not trust me
to get on the boat?
138
00:10:53,403 --> 00:10:55,404
I'm sure I'll be back when
I'm a millionaire, Gran.
139
00:10:55,530 --> 00:10:57,239
Good luck.
God bless.
140
00:10:57,365 --> 00:10:58,991
I love you, son.
141
00:10:59,534 --> 00:11:00,909
Cheerio, Gerry.
142
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
Behave yourself, Ann.
143
00:11:02,412 --> 00:11:03,495
Cheerio, Gerry.
144
00:11:03,580 --> 00:11:04,955
Bye, Bridie.
145
00:11:19,387 --> 00:11:20,763
He's gone now, forever.
146
00:11:21,264 --> 00:11:23,265
I'll be surprised if he lasts a month.
147
00:11:24,309 --> 00:11:27,144
Did I ever tell you
the time I jumped ship?
148
00:11:28,021 --> 00:11:30,314
Jumped overboard about
200 yards out to sea...
149
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
Swam back to this godforsaken place.
150
00:11:37,280 --> 00:11:39,156
Why did you swim back?
151
00:11:39,616 --> 00:11:41,658
There was a woman involved.
152
00:11:43,203 --> 00:11:44,453
Oh, aye?
153
00:11:46,122 --> 00:11:49,249
It was when I was healthy,
before you were born.
154
00:11:59,344 --> 00:12:01,011
What was her name?
155
00:12:01,513 --> 00:12:03,013
Aye, you know her name.
156
00:12:03,098 --> 00:12:05,391
You know your own
mother's name. Sarah.
157
00:12:05,475 --> 00:12:07,393
Sarah Maguire she was.
158
00:12:08,353 --> 00:12:10,771
Then she had the misfortune
to change it to Conlon.
159
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Boarding all passengers.
160
00:12:23,493 --> 00:12:26,245
All second-class passengers
boarding now.
161
00:12:31,668 --> 00:12:33,085
Boarding all passengers.
162
00:12:33,169 --> 00:12:36,088
All second-class passengers
boarding now.
163
00:12:38,007 --> 00:12:39,383
Go and live.
164
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Go and live, Son.
165
00:12:41,594 --> 00:12:43,345
That's the best advice I can give you.
166
00:12:50,061 --> 00:12:53,355
Remember, honest money goes further.
167
00:12:54,524 --> 00:12:56,108
Honest money goes further.
168
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
A bird in the hand
is worth two in the bush.
169
00:12:58,194 --> 00:13:00,320
Never look a gift horse in the mouth.
170
00:13:00,405 --> 00:13:02,865
He had a cliche for every occasion.
171
00:13:06,035 --> 00:13:07,119
I'll give you a call.
172
00:13:07,328 --> 00:13:08,704
Right, Son.
173
00:13:10,707 --> 00:13:13,917
I ran up the gangplank
to get away from him
174
00:13:14,419 --> 00:13:16,128
and then I suddenly felt bad about it.
175
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
I decided to turn back
176
00:13:18,173 --> 00:13:21,425
to call him Guiseppe for
the first time in my life.
177
00:13:22,760 --> 00:13:25,929
When I turned around,
he had already walked away.
178
00:13:26,306 --> 00:13:27,639
I just called after him.
179
00:13:27,724 --> 00:13:28,724
Good-bye, Da!
180
00:13:34,439 --> 00:13:37,566
Then I met
my old schoolmate, Paul Hill.
181
00:13:38,234 --> 00:13:42,488
Little did I know that after meeting
him my life would change forever.
182
00:13:48,495 --> 00:13:49,495
You're under arrest.
183
00:13:52,916 --> 00:13:54,416
Fuck's sake, Gerry!
184
00:13:54,918 --> 00:13:57,878
Still a head case.
James Bond, license to kill.
185
00:13:59,172 --> 00:14:01,465
Look at you, you're a fucking nervous wreck.
What's the matter with you?
186
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
I'm glad to get outta Belfast.
187
00:14:03,510 --> 00:14:05,385
Whoo!
188
00:14:09,641 --> 00:14:10,682
Where're you going?
189
00:14:10,767 --> 00:14:12,476
I'm going to London.
What about you?
190
00:14:12,560 --> 00:14:13,602
The same.
191
00:14:14,687 --> 00:14:15,729
I need a drink.
192
00:14:15,939 --> 00:14:18,774
Aye, I'm skint.
I'll let you buy me one.
193
00:14:31,329 --> 00:14:33,872
Once upon a time you dressed so fine
194
00:14:33,957 --> 00:14:39,294
You threw the bums a dime
in your prime Didn't you?
195
00:14:41,089 --> 00:14:44,132
I arrived in London
on the 26th of June.
196
00:14:44,551 --> 00:14:46,760
My mother had given me
the address of my Aunt Annie,
197
00:14:47,345 --> 00:14:49,137
but I had an invitation
to a hippie commune
198
00:14:49,222 --> 00:14:51,640
from my old friend Paddy Armstrong.
199
00:14:52,058 --> 00:14:54,393
Jesus, Gerry, we've been
walking around for hours.
200
00:14:54,477 --> 00:14:55,811
It's only that big on the map.
201
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
Yeah, but it's a map, Gerry.
202
00:14:57,063 --> 00:14:59,356
London's a big place, you know.
203
00:15:03,611 --> 00:15:07,364
What I was really looking
for was free love and dope.
204
00:15:08,741 --> 00:15:10,617
I think it's this way.
205
00:15:26,134 --> 00:15:27,301
Paddy?
206
00:15:29,012 --> 00:15:30,929
- Yeah, what is it?
- We're looking for Paddy.
207
00:15:31,014 --> 00:15:32,598
Paddy who?
Paddy from Belfast.
208
00:15:32,682 --> 00:15:33,932
You know, Paddy Armstrong.
209
00:15:35,518 --> 00:15:36,518
Paddy!
210
00:15:37,478 --> 00:15:40,856
There's some people here to see you!
Who is it?
211
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
Some Irish boys.
212
00:15:43,151 --> 00:15:44,359
Jesus! Gerry Conlon.
213
00:15:44,527 --> 00:15:45,527
What about you, Paddy?
214
00:15:45,612 --> 00:15:47,904
Fuck's sake, I thought you was
the drug squad. Come on in.
215
00:15:54,245 --> 00:15:55,704
There you go.
216
00:15:59,167 --> 00:16:00,834
Welcome to Xanadu.
217
00:16:03,046 --> 00:16:04,046
Hi.
218
00:16:05,632 --> 00:16:07,382
Jesus fucking wept.
219
00:16:08,176 --> 00:16:09,718
Neat, ain't it?
220
00:16:10,553 --> 00:16:12,012
Deptford Jim.
221
00:16:12,347 --> 00:16:14,473
Paul Hill.
Gerry Conlon from home. Right.
222
00:16:17,894 --> 00:16:19,561
Before you can enter the circle,
223
00:16:20,229 --> 00:16:22,731
you have to have the rite of passage.
224
00:16:23,983 --> 00:16:25,567
Open your mouth.
225
00:16:38,081 --> 00:16:39,623
Ah, I enjoyed that.
226
00:16:40,917 --> 00:16:43,418
They can't stay.
There's not enough room.
227
00:16:43,503 --> 00:16:47,589
Jim! Our rule.
No property, no law.
228
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Just love.
229
00:16:49,884 --> 00:16:52,386
All right, let's vote on it.
If you want Gerry and...
230
00:16:52,470 --> 00:16:54,429
What's your name?
Paul.
231
00:16:54,764 --> 00:16:59,351
No. We're gonna call you
Saddest Moon.
232
00:17:00,019 --> 00:17:02,229
Fuck off.
Saddest Moon.
233
00:17:02,313 --> 00:17:03,355
Right?
234
00:17:03,523 --> 00:17:07,317
If you want Gerry and Saddest
Moon to stay, raise your hands.
235
00:17:08,194 --> 00:17:09,820
Four, five, six...
236
00:17:10,154 --> 00:17:12,155
Put your fucking hand up, Paddy. Right.
237
00:17:12,657 --> 00:17:14,783
Eight. Looks like we're staying then.
238
00:17:21,666 --> 00:17:23,291
What shall we call you then?
239
00:17:24,961 --> 00:17:26,211
You can call me Wild One.
240
00:17:27,964 --> 00:17:29,965
Here, hold on. Come here.
241
00:17:30,550 --> 00:17:31,800
Get off him, all right?
242
00:17:32,427 --> 00:17:33,844
What's the fucking problem?
243
00:17:34,095 --> 00:17:35,971
Gerry, Gerry, Gerry, Gerry!
244
00:17:36,055 --> 00:17:37,347
They have dead pig in here.
245
00:17:38,641 --> 00:17:39,808
Just some sausages.
246
00:17:40,351 --> 00:17:41,685
We're all vegetarians here.
247
00:17:41,769 --> 00:17:44,312
I am a vegetarian.
We're both vegetarians.
248
00:17:44,397 --> 00:17:46,732
I was just taking them
sausages to me Auntie Annie's.
249
00:17:46,816 --> 00:17:48,400
Look, I have to be around there now.
250
00:17:48,484 --> 00:17:51,319
I'll be back in a few
minutes, all right?
251
00:17:51,904 --> 00:17:53,029
Be back in a few minutes.
252
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
Piggy.
253
00:17:56,701 --> 00:17:58,034
And Porky.
254
00:18:03,541 --> 00:18:06,460
Is she related to the Royal
Family or something?
255
00:18:06,544 --> 00:18:07,919
Aye, she's fifth in line
to the throne.
256
00:18:10,673 --> 00:18:12,382
Ferguson's sausages, only good thing
257
00:18:12,467 --> 00:18:14,092
that came out of
that godforsaken place.
258
00:18:14,177 --> 00:18:15,635
Would you like some more?
No, I'm fine, thanks.
259
00:18:15,720 --> 00:18:17,053
We better make tracks.
260
00:18:17,138 --> 00:18:18,930
You sure you won't you stay?
I've the bed made up.
261
00:18:19,515 --> 00:18:21,975
You're very kind, but we need
a bit of space, Auntie Annie.
262
00:18:22,059 --> 00:18:23,518
We're forming a band and that there.
263
00:18:24,353 --> 00:18:25,771
Aye. A rock band.
264
00:18:28,399 --> 00:18:29,566
Where are you staying?
265
00:18:30,568 --> 00:18:33,195
What, the address, you mean?
Uh-huh.
266
00:18:35,865 --> 00:18:37,199
Fillmore.
Fillimore.
267
00:18:37,408 --> 00:18:42,287
Fillimore Road. Fillimore Road.
It's number sixty-something.
268
00:18:42,371 --> 00:18:44,331
The number dropped off the door.
269
00:18:47,293 --> 00:18:48,960
What do you mean, the number
dropped off the door?
270
00:18:51,214 --> 00:18:53,381
Well, would you let me have it when
you find out what it is, please?
271
00:18:53,508 --> 00:18:56,218
Aye. And would you phone your mother?
272
00:18:56,302 --> 00:18:58,804
Aye.
There's only one problem.
273
00:19:01,432 --> 00:19:03,141
It doesn't have a phone.
274
00:19:08,397 --> 00:19:11,858
Hello, Marian. Any problems? No.
275
00:19:11,943 --> 00:19:13,401
Is it all there?
Yeah.
276
00:19:14,237 --> 00:19:16,404
Okay. We're in business.
277
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Watch the cracks.
Watch the cracks.
278
00:19:19,325 --> 00:19:21,493
It's not fair.
Their skirts are covering the cracks.
279
00:19:22,078 --> 00:19:23,370
He's cheating!
280
00:19:23,454 --> 00:19:25,705
I'm a referee!
He's cheating.
281
00:19:31,754 --> 00:19:32,754
Go!
282
00:19:43,933 --> 00:19:44,933
Whack!
283
00:19:46,269 --> 00:19:47,269
Yay!
284
00:19:50,106 --> 00:19:51,273
Boom!
285
00:20:12,837 --> 00:20:14,296
That wasn't too far away, was it?
286
00:20:14,380 --> 00:20:15,714
Is that a bomb, Paddy?
287
00:20:15,798 --> 00:20:17,132
It's getting more like home.
288
00:20:18,426 --> 00:20:20,802
Hello?
Hold on, hold on.
289
00:20:20,970 --> 00:20:23,555
Guiseppe. Guiseppe.
Long-distance call.
290
00:20:23,639 --> 00:20:25,515
What?
Long-distance call.
291
00:20:28,853 --> 00:20:29,895
Go ahead.
Hello?
292
00:20:29,979 --> 00:20:32,981
Ask him for the money, Gerry.
Hey, it's Gerry speaking.
293
00:20:33,482 --> 00:20:34,566
Son.
Hi. How are you doing?
294
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
I'm fine. How are you?
Ask him.
295
00:20:35,985 --> 00:20:37,819
It's been six weeks, you know,
since you've been in touch.
296
00:20:37,904 --> 00:20:39,946
I know. Sorry about that.
I've been a bit busy.
297
00:20:40,031 --> 00:20:43,408
It's just your ma's just a bit worried, you know.
You still going to mass?
298
00:20:43,951 --> 00:20:46,453
Aye, every Sunday.
Like clockwork. Good.
299
00:20:46,746 --> 00:20:49,080
Are you working?
I have a couple of things going here.
300
00:20:49,165 --> 00:20:50,957
A couple of things going here.
Good. Ah, good.
301
00:20:51,042 --> 00:20:52,250
And are you safe?
302
00:20:52,335 --> 00:20:54,336
How do you mean?
From all the bombs.
303
00:20:55,004 --> 00:20:58,632
Aye, you could just hear them
in the distance like, but...
304
00:20:59,300 --> 00:21:00,508
Sorry about that.
305
00:21:00,843 --> 00:21:03,178
Are you stuck?
How do you mean, Da?
306
00:21:03,304 --> 00:21:04,387
Are you short of cash?
307
00:21:04,847 --> 00:21:07,098
Uh, no. No, I'm flush
at the moment.
308
00:21:07,183 --> 00:21:09,684
No problem.
No, I have plenty of money.
309
00:21:09,852 --> 00:21:12,020
All right.
And, Gerry, keep in touch.
310
00:21:12,271 --> 00:21:13,897
Aye. All right.
Bye-bye, Da.
311
00:21:13,981 --> 00:21:15,440
All right, Son.
I'll tell your ma...
312
00:21:17,818 --> 00:21:18,860
Bye.
313
00:21:21,405 --> 00:21:22,530
Sorry about that.
314
00:21:23,032 --> 00:21:24,908
We've enough for chips.
315
00:21:28,871 --> 00:21:30,246
Sorry, we'd only
enough money for two chips.
316
00:21:30,873 --> 00:21:33,625
Are you all right?
What?
317
00:21:33,709 --> 00:21:35,669
There's bombs everywhere.
People have been hurt.
318
00:21:35,753 --> 00:21:38,004
There they are.
It's the Irish.
319
00:21:38,756 --> 00:21:40,548
Bringing all their troubles
over here again.
320
00:21:40,841 --> 00:21:43,635
Aye, it's all right when it
happens over in Belfast.
321
00:21:43,719 --> 00:21:45,303
You fucking prick!
322
00:21:45,388 --> 00:21:48,723
I've seen people killed
in front of my fucking eyes!
323
00:21:49,141 --> 00:21:50,976
You stupid fucking prick!
324
00:21:51,060 --> 00:21:52,727
Go home! Fuck you!
325
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
I don't fucking believe this.
I'm getting out of here.
326
00:21:55,439 --> 00:21:56,564
Are you coming, Paddy?
327
00:21:56,649 --> 00:21:57,774
Where are you gonna sleep?
328
00:21:57,858 --> 00:22:01,236
Ah, no problem. We'll sleep
in the park or something.
329
00:22:03,197 --> 00:22:04,823
I'll see you soon, sweetheart.
Take care.
330
00:22:05,241 --> 00:22:07,575
Mind your fucking manners!
Prick.
331
00:22:07,827 --> 00:22:10,870
Troops have entered the
Ardoyne area of West Belfast
332
00:22:11,205 --> 00:22:15,208
following the collapse of the provisional
IRA cease-fire over the weekend.
333
00:22:15,668 --> 00:22:16,918
Yeah, I'm watching it.
334
00:22:17,003 --> 00:22:18,044
Civilians have been evacuated,
335
00:22:18,129 --> 00:22:21,297
and there are reports
of casualties in many areas.
336
00:22:21,382 --> 00:22:22,424
Both sides are blaming each other...
337
00:22:22,508 --> 00:22:24,634
Okay, I'll take care of it.
338
00:22:26,512 --> 00:22:29,305
That's it. 8:00 tonight.
339
00:22:31,225 --> 00:22:32,600
No warning.
340
00:22:39,775 --> 00:22:43,319
That's my place.
Youse are sitting there too long.
341
00:22:44,280 --> 00:22:48,324
CB, Charlie Burke.
That's me.
342
00:22:48,784 --> 00:22:51,494
I carved my initials
with this penknife.
343
00:22:51,579 --> 00:22:54,873
No problem, Charlie. No problem.
Whatever you say.
344
00:22:54,957 --> 00:22:58,293
Closing the park.
Park closing now.
345
00:22:58,377 --> 00:22:59,419
Easy with the feet there, Charlie.
346
00:22:59,503 --> 00:23:00,795
It's a big bench, you know, Charlie?
347
00:23:00,880 --> 00:23:02,839
There's room for three of us here.
348
00:23:04,216 --> 00:23:06,092
You're Irish too, aren't you?
349
00:23:08,846 --> 00:23:11,306
I come over here
when I was about your age.
350
00:23:12,016 --> 00:23:13,767
Did you ever think
of going home, Charlie?
351
00:23:14,143 --> 00:23:15,393
Nah, I should.
352
00:23:15,978 --> 00:23:18,605
There's nothing for me over there now.
353
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Closing the park!
354
00:23:23,110 --> 00:23:26,154
Could you...
Could you lend us a few shillings?
355
00:23:26,405 --> 00:23:27,781
I was gonna ask you the same.
356
00:23:27,865 --> 00:23:29,157
Oh.
357
00:23:36,082 --> 00:23:38,374
Gerry, we've no money left.
It's all I have.
358
00:23:38,459 --> 00:23:41,503
Well, now, I wouldn't like
to take all your money.
359
00:23:41,587 --> 00:23:43,379
No problem.
Catch you again, Charlie.
360
00:23:43,798 --> 00:23:45,423
Come on, come on.
It's not even 8:00 yet.
361
00:23:45,508 --> 00:23:47,050
All right, all right.
362
00:23:58,020 --> 00:24:01,773
We must've just said good night to
Charlie Burke when the bomb went off.
363
00:24:01,857 --> 00:24:03,316
I mean, all we were concerned about
364
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
was where we were
gonna sleep that night.
365
00:24:05,694 --> 00:24:07,612
We'd no money in our pockets.
366
00:24:07,696 --> 00:24:12,158
We hadn't even the bus fare to Guildford
even if we'd known where it was.
367
00:24:12,910 --> 00:24:15,662
No fucking way I'm going
back to Belfast.
368
00:24:15,996 --> 00:24:17,580
I tell you that.
369
00:24:21,377 --> 00:24:22,836
Hey, blondie.
Hey, sexy.
370
00:24:22,920 --> 00:24:24,337
You dropped something.
371
00:24:24,421 --> 00:24:26,005
Back off, Paddy.
372
00:24:26,382 --> 00:24:27,882
She's outta your league.
373
00:24:28,425 --> 00:24:29,551
Here.
374
00:24:37,226 --> 00:24:39,602
It's her fucking keys.
I'm going in.
375
00:24:39,687 --> 00:24:41,104
We should give 'em back, Gerry.
376
00:24:41,188 --> 00:24:42,272
Put 'em through the letter box.
377
00:24:42,356 --> 00:24:45,191
Put the keys back
in the letter box, Gerry.
378
00:25:39,830 --> 00:25:41,456
Jesus Christ, how much money is there?
379
00:25:45,127 --> 00:25:48,129
I got ยฃ700 from
the hooker's apartment.
380
00:25:48,339 --> 00:25:51,174
I did feel a little bit
guilty about that.
381
00:25:52,301 --> 00:25:54,510
We spent that night in a hotel.
382
00:25:55,179 --> 00:25:59,432
The next day we went and bought the
same clothes, the same trousers,
383
00:25:59,516 --> 00:26:01,976
same jackets, even the same shoes.
384
00:26:02,061 --> 00:26:06,731
They seek him here They seek him there
385
00:26:07,524 --> 00:26:09,150
His clothes are loud
386
00:26:09,235 --> 00:26:11,152
But never square
387
00:26:14,198 --> 00:26:16,491
Hey, mister, has your coat got fleas?
388
00:26:18,619 --> 00:26:22,830
...'Cause he's a dedicated
follower of fashion
389
00:26:24,083 --> 00:26:28,544
And when he does his little rounds
390
00:26:29,630 --> 00:26:34,050
Round the boutiques of London Town...
391
00:26:41,016 --> 00:26:42,934
Who are those two gorgeous
women in the kitchen?
392
00:26:46,105 --> 00:26:48,106
Did you miss me, Bridie?
Look at Gerry.
393
00:26:48,190 --> 00:26:50,024
He's a hippie!
394
00:26:50,484 --> 00:26:51,526
Daddy, look at the money!
395
00:26:51,610 --> 00:26:53,027
Do you want it?
Oh, my God!
396
00:26:53,112 --> 00:26:54,195
Want some treats?
397
00:26:54,446 --> 00:26:55,780
Do you wanna be in my gang?
398
00:26:55,864 --> 00:26:58,491
Yes, Gerry, I wanna be in your gang.
I wanna be in your gang.
399
00:27:00,077 --> 00:27:02,704
Over here.
Take it easy.
400
00:27:03,038 --> 00:27:05,623
Steady. Hey, calm it down.
Just calm it down.
401
00:27:05,708 --> 00:27:07,542
It's my money!
It's mine!
402
00:27:07,626 --> 00:27:09,294
No, it's my money.
Calm it down. Stop it.
403
00:27:09,378 --> 00:27:10,503
It's my money!
Stop that!
404
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
He gave it to me!
Stop that!
405
00:27:18,095 --> 00:27:21,806
And they were always talking
about the troubles, were they?
406
00:27:21,890 --> 00:27:24,475
Yeah. Especially Paul Hill.
407
00:27:24,560 --> 00:27:28,396
He was always talking about
Belfast, the IRA, all that stuff.
408
00:27:31,066 --> 00:27:33,234
Look, all I'm saying is this.
409
00:27:33,819 --> 00:27:37,238
They had a lot of money, and
Conlon went back to Belfast.
410
00:27:37,740 --> 00:27:39,907
Come along, into the car.
What the fuck is going on?
411
00:27:42,411 --> 00:27:44,495
That was a bloody disgrace,
them shooting you.
412
00:27:44,580 --> 00:27:46,622
Aye.
Did it hurt you, Danny?
413
00:27:46,707 --> 00:27:47,832
It wasn't too bad.
414
00:27:47,916 --> 00:27:50,209
The bullet bounced off the kneecap
and come out the other side.
415
00:27:50,294 --> 00:27:51,711
Five people are dead
416
00:27:51,795 --> 00:27:55,256
and 75 seriously injured
as a result of the IRA's
417
00:27:55,341 --> 00:27:58,343
no-warning bomb attack
on the Guildford pub.
418
00:27:58,427 --> 00:28:01,179
Parliament has passed the
Prevention of Terrorism Act
419
00:28:01,263 --> 00:28:06,100
which allows terrorist suspects to be held
in police custody for up to seven days.
420
00:28:06,602 --> 00:28:08,394
Seven days. Geez.
421
00:28:08,937 --> 00:28:11,606
It's the same here.
Seven days. No difference.
422
00:28:11,690 --> 00:28:14,942
...around London
and arrested 19 suspects.
423
00:28:16,111 --> 00:28:17,695
Gerry, there's your shoes.
424
00:28:17,780 --> 00:28:20,656
Our reporter spoke to Commander Robert
Dixon of the antiterrorist squad
425
00:28:20,741 --> 00:28:22,200
about those arrests.
426
00:28:22,284 --> 00:28:24,452
We can't pretend people
won't be inconvenienced.
427
00:28:24,787 --> 00:28:26,579
Some of them may not deserve it.
428
00:28:26,663 --> 00:28:29,665
That's why we shall use these
powers as selectively as possible.
429
00:28:37,925 --> 00:28:40,551
Get up out of bed,
you dirty, murdering bastard!
430
00:28:40,636 --> 00:28:42,470
Hands above your head!
431
00:28:43,222 --> 00:28:45,681
I don't know what the fuck youse are
looking for, mister, but I'm not it.
432
00:28:46,809 --> 00:28:49,727
Gerry, your coat.
He's done nothing.
433
00:28:49,812 --> 00:28:51,145
Inside, sir.
He's not political.
434
00:28:51,230 --> 00:28:53,356
I have a right to speak to my son.
435
00:28:53,440 --> 00:28:54,649
Keep calm, Gerry.
Da! Da!
436
00:28:54,733 --> 00:28:55,942
Keep calm, Gerry.
437
00:28:58,320 --> 00:29:00,488
Get back in.
Get back inside.
438
00:29:03,826 --> 00:29:05,368
It's all right.
It's all right.
439
00:29:21,176 --> 00:29:22,135
Where are we going?
440
00:29:22,219 --> 00:29:23,219
You'll find out soon enough.
441
00:29:26,181 --> 00:29:27,515
Where'd he get this money?
442
00:29:27,599 --> 00:29:28,891
I don't know.
443
00:29:31,061 --> 00:29:33,688
They have no right
to take him to England.
444
00:29:36,483 --> 00:29:38,401
Slow down a bit.
445
00:30:29,453 --> 00:30:33,456
Look, I don't have a fucking clue
what this is about, so I don't.
446
00:30:38,462 --> 00:30:41,062
I've done nothing wrong.
447
00:30:57,648 --> 00:30:59,357
When can I go back to Belfast?
448
00:30:59,441 --> 00:31:02,276
Next time you see Belfast, they'll
be flying day trips to the moon.
449
00:31:02,945 --> 00:31:05,404
I always wanted to be an astronaut.
450
00:31:16,333 --> 00:31:18,376
What are you charging me with?
451
00:31:18,460 --> 00:31:21,837
You're being held under the
Prevention of Terrorism Act.
452
00:31:21,922 --> 00:31:22,880
What?
453
00:31:22,965 --> 00:31:26,008
We can hold you for seven days and
seven nights without charging you.
454
00:31:26,134 --> 00:31:28,636
Since when was I a fucking terrorist?
Were you part of that, Gerry?
455
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
And that.
You proud of that?
456
00:31:36,812 --> 00:31:38,729
And that. Why are you
showing me these people?
457
00:31:40,857 --> 00:31:43,568
No marks! Don't mark him!
Don't mark him!
458
00:31:43,652 --> 00:31:45,861
Are you fucking proud of that, huh?
459
00:31:46,405 --> 00:31:48,823
Look at that!
Look at that young, pretty girl there!
460
00:31:49,449 --> 00:31:51,200
Now look at her!
461
00:31:51,285 --> 00:31:52,785
You're out of your fucking minds!
462
00:31:52,828 --> 00:31:54,579
Do you?
You're out of your fucking minds!
463
00:31:57,165 --> 00:31:59,333
The children know there's
something terrible going on.
464
00:31:59,418 --> 00:32:00,668
And you're not making it any easier.
465
00:32:00,752 --> 00:32:02,753
I haven't the strength for this.
466
00:32:04,423 --> 00:32:06,424
If he killed innocent people, I
haven't the strength for the child.
467
00:32:06,508 --> 00:32:08,801
Listen, I know that child.
I carried that child.
468
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
Now, if you're not gonna
believe in him, I will.
469
00:32:11,096 --> 00:32:12,722
What, you think he's innocent?
470
00:32:12,806 --> 00:32:15,558
When your son walked through that door
looking like a bloody circus clown,
471
00:32:15,642 --> 00:32:17,059
do you think he had murder
in his eyes?
472
00:32:18,228 --> 00:32:20,146
Happy birthday to you
473
00:32:20,230 --> 00:32:21,355
It's a surprise.
474
00:32:21,440 --> 00:32:24,567
Happy birthday to you...
Shut up. No, shut up, shut up!
475
00:32:38,206 --> 00:32:40,041
When will Daddy be back?
476
00:32:40,125 --> 00:32:42,543
He'll be back in a couple of days.
477
00:32:43,962 --> 00:32:45,838
Why did they put Gerry in jail?
478
00:32:45,922 --> 00:32:47,465
It's a mistake.
479
00:32:49,343 --> 00:32:51,552
I'm on my way over
to bring him back home.
480
00:32:51,845 --> 00:32:55,222
Why are you getting
narky again? Eh?
481
00:32:55,641 --> 00:32:56,974
Are we touching a sore spot?
482
00:32:57,059 --> 00:32:59,685
Name all the places you stayed
while you were in England, Gerry.
483
00:33:00,729 --> 00:33:02,563
I told you about 100 times already.
484
00:33:02,773 --> 00:33:04,523
Then tell us again!
485
00:33:08,153 --> 00:33:10,613
I stayed at the squat
most of the time.
486
00:33:10,697 --> 00:33:12,114
I was a couple of nights
at my Auntie Annie's...
487
00:33:12,199 --> 00:33:14,909
And one night at the hotel
after I robbed the money.
488
00:33:30,759 --> 00:33:33,094
Male. Late 40s.
489
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
Who taught you how to
make the bomb, Gerry?
490
00:33:36,264 --> 00:33:38,432
I never made any bombs.
491
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
Did Annie make the bomb, Gerry?
492
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Is Annie Marian, Gerry?
493
00:33:47,109 --> 00:33:48,109
Is Annie Marian?
494
00:33:49,653 --> 00:33:50,695
Annie who?
495
00:33:50,779 --> 00:33:51,862
Annie Maguire!
496
00:33:52,948 --> 00:33:54,490
My Aunt Annie?
497
00:33:55,367 --> 00:33:57,952
Oh, aye, Annie made the bomb,
and Mother Teresa planted it.
498
00:33:58,036 --> 00:34:00,579
What was Carole Richardson's
part in this operation?
499
00:34:01,498 --> 00:34:03,040
Are you Marian?
500
00:34:06,294 --> 00:34:07,420
What?
501
00:34:08,672 --> 00:34:09,797
Are you Marian?
502
00:34:10,298 --> 00:34:12,508
She had nothing to do with it.
503
00:34:16,972 --> 00:34:20,224
This man comes into my house.
He puts a gun to my head.
504
00:34:20,308 --> 00:34:22,309
He says I done Guildford.
505
00:34:23,270 --> 00:34:26,355
I left Belfast to get away
from people like him.
506
00:34:27,107 --> 00:34:28,858
Show me what you want me to sign.
507
00:34:28,942 --> 00:34:31,235
I have an alibi for that night.
508
00:34:36,158 --> 00:34:38,075
What are you showing me these for?
509
00:34:39,870 --> 00:34:41,871
Gerry told us you did it.
510
00:34:43,290 --> 00:34:44,999
Then he's a fucking liar.
511
00:34:45,375 --> 00:34:47,376
Armstrong drove the car.
512
00:34:47,878 --> 00:34:50,171
Who was the woman in the back?
513
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
I don't know.
514
00:34:54,176 --> 00:34:56,510
But you were in the Ford Cortina.
515
00:34:57,512 --> 00:35:00,306
But you were in the red Ford Cortina.
516
00:35:00,390 --> 00:35:02,516
He'll get used to your methods,
and then he'll clam up.
517
00:35:03,393 --> 00:35:05,144
I told you I was...
518
00:35:05,228 --> 00:35:08,355
I told you I was in the Cortina.
I told you it was a taxi.
519
00:35:08,440 --> 00:35:10,691
No. The taxi was
a Toyota Corolla.
520
00:35:11,193 --> 00:35:12,234
When can I ring home?
521
00:35:12,319 --> 00:35:14,862
Let's start again.
Who's Marian?
522
00:35:14,988 --> 00:35:16,947
- Was it someone Irish?
- Gerry?
523
00:35:17,699 --> 00:35:19,992
Why are you getting narky again?
Touching a sore spot?
524
00:35:20,076 --> 00:35:21,160
What was her name?
525
00:35:21,453 --> 00:35:22,495
Nothing to do with what?
526
00:35:22,579 --> 00:35:23,871
Nothing to do with what, Gerry?
527
00:35:23,955 --> 00:35:24,955
Talk to me.
528
00:35:25,040 --> 00:35:26,457
You're evading the truth, Gerry.
What was her name?
529
00:35:26,541 --> 00:35:30,377
Two little girls asked me,
"Why was Daddy blown up?"
530
00:35:31,087 --> 00:35:33,923
Who taught you how
to make the bomb, Gerry?
531
00:35:34,716 --> 00:35:38,135
Gerry, talk to me.
532
00:35:43,308 --> 00:35:44,391
No?
533
00:35:45,101 --> 00:35:47,102
He'll do what he's told.
534
00:35:48,396 --> 00:35:50,356
Look at him.
He's a lying bastard.
535
00:35:50,440 --> 00:35:53,067
He's a right fucking comedian.
Aren't you, Gerry?
536
00:35:53,151 --> 00:35:54,276
Who's Marian?
537
00:35:54,361 --> 00:35:55,402
I don't know what...
538
00:35:55,487 --> 00:35:57,154
I'm getting fucking bored with this.
539
00:35:57,239 --> 00:35:58,781
- Who is Marian?
- I don't know.
540
00:35:58,865 --> 00:36:00,991
I'm gonna keep on
asking you the question
541
00:36:01,076 --> 00:36:02,868
until you give me a fucking answer!
542
00:36:02,953 --> 00:36:04,537
Who is Marian?
I don't know!
543
00:36:04,621 --> 00:36:05,830
Yes, you fucking do!
544
00:36:05,914 --> 00:36:07,915
Bollocks! Who is Marian?
545
00:36:12,254 --> 00:36:13,963
We know who Marian is.
546
00:36:24,641 --> 00:36:27,184
Are you the man in charge? Yes, I am.
547
00:36:27,269 --> 00:36:29,478
For fuck's sake,
tell 'em to stop hurting me.
548
00:36:34,776 --> 00:36:36,235
I swear to God...
549
00:36:36,319 --> 00:36:39,446
I know where I was
at the time of the bombings.
550
00:36:43,785 --> 00:36:46,537
I was with a madman
called Charlie Burke.
551
00:36:49,165 --> 00:36:50,332
Have you any other alibis?
552
00:36:51,001 --> 00:36:53,127
I have told youse before...
553
00:36:53,795 --> 00:36:56,297
I was with Paul Hill most of the day.
554
00:37:04,097 --> 00:37:06,390
Tell Gerry Conlon
like you said you would.
555
00:37:14,566 --> 00:37:15,608
Who's this?
556
00:37:15,692 --> 00:37:16,692
Gerry Conlon.
557
00:37:21,573 --> 00:37:23,490
Have you anything to say to him?
558
00:37:25,410 --> 00:37:27,494
I've cleared my conscience.
559
00:37:28,163 --> 00:37:30,331
I advise you to do the same.
560
00:37:45,388 --> 00:37:46,555
There's your statement.
561
00:37:49,017 --> 00:37:50,851
I didn't do this.
562
00:37:52,103 --> 00:37:54,313
I didn't fucking do this!
563
00:37:56,024 --> 00:37:58,400
I didn't do it.
564
00:37:59,653 --> 00:38:01,320
Please believe me.
565
00:38:02,864 --> 00:38:04,865
What are you doing to me?
566
00:38:10,288 --> 00:38:13,540
They wouldn't hold him if
he hadn't done something.
567
00:38:14,000 --> 00:38:15,084
Gerry is no angel.
568
00:38:15,210 --> 00:38:16,377
I know that.
569
00:38:16,962 --> 00:38:18,337
He needs a strong hand.
570
00:38:20,298 --> 00:38:21,548
Don't bloody move!
571
00:38:22,217 --> 00:38:24,259
Get your hands up!
Put your hands on your head!
572
00:38:24,344 --> 00:38:26,220
You're all under arrest.
573
00:38:27,347 --> 00:38:29,848
No, no, don't. Don't hurt the child!
Put your hands up!
574
00:38:29,933 --> 00:38:32,309
You're all being held under the
Prevention of Terrorism Act.
575
00:38:39,401 --> 00:38:41,235
Is Hill leading us up the garden path?
576
00:38:41,319 --> 00:38:45,572
I don't know.
577
00:38:49,744 --> 00:38:51,704
I can make him confess.
578
00:38:51,788 --> 00:38:53,455
Why don't you have a word in his ear?
579
00:38:53,915 --> 00:38:57,001
You're from the same town.
He'll understand you.
580
00:38:57,085 --> 00:38:58,794
Will you have the bomber?
581
00:38:58,878 --> 00:39:01,130
Our job is to stop the bombing.
582
00:40:03,276 --> 00:40:05,235
I'm gonna shoot your da.
583
00:40:07,489 --> 00:40:09,406
What did you say to me?
584
00:40:11,785 --> 00:40:14,161
Little Bridie'll have no daddy.
585
00:40:15,330 --> 00:40:17,122
I'm gonna shoot Guiseppe.
586
00:40:27,509 --> 00:40:29,510
He's threatening to shoot my da!
587
00:40:29,594 --> 00:40:31,970
He's threatening to kill my da!
588
00:40:32,806 --> 00:40:35,099
Look at him!
Look at him!
589
00:40:35,183 --> 00:40:37,351
Look at him!
He's a madman!
590
00:40:37,435 --> 00:40:39,353
I think you're hallucinating, son.
591
00:40:39,437 --> 00:40:41,897
Nobody's gonna harm your father.
592
00:40:42,232 --> 00:40:43,565
No!
593
00:40:43,650 --> 00:40:45,109
Get him back.
Get him back.
594
00:40:46,736 --> 00:40:49,404
He threatened to kill my da.
595
00:40:49,781 --> 00:40:51,281
Nobody's gonna kill your father.
596
00:40:51,366 --> 00:40:53,033
You mad bastard!
597
00:40:53,118 --> 00:40:54,701
Take it easy, son.
Take it easy.
598
00:40:55,995 --> 00:40:57,746
He's not gonna harm your father.
599
00:41:00,083 --> 00:41:01,708
Come on, let it all out.
600
00:41:02,293 --> 00:41:04,378
Let it all out, all that hatred.
601
00:41:08,633 --> 00:41:10,300
You hate us, don't you?
Hmm?
602
00:41:10,885 --> 00:41:13,303
You hate us enough to bomb and maim.
603
00:41:13,388 --> 00:41:16,890
That is the trouble.
You let it all out. Come on.
604
00:41:16,975 --> 00:41:18,350
I don't hate you.
605
00:41:18,434 --> 00:41:19,518
Yes, you do.
606
00:41:19,602 --> 00:41:22,396
I can see it in your face.
I can see all that hatred.
607
00:41:23,481 --> 00:41:25,816
So why don't you just
let it off your chest, huh,
608
00:41:25,900 --> 00:41:28,402
before it starts to mess up
with your mind?
609
00:41:34,742 --> 00:41:36,451
Give me the fucking statement.
610
00:41:36,536 --> 00:41:40,289
For fuck's sake,
give me the statement.
611
00:41:42,167 --> 00:41:44,042
Give me a fucking pen.
612
00:41:51,885 --> 00:41:54,303
Right, that's my fucking name there.
613
00:41:54,387 --> 00:41:56,263
You can write what you like.
614
00:41:57,932 --> 00:42:00,559
All right,
nice and easy. Come on.
615
00:42:00,643 --> 00:42:03,187
Paul! Paul! What's going on?
616
00:42:03,271 --> 00:42:06,523
Gerry! They stuck a
fucking gun in my mouth!
617
00:42:06,608 --> 00:42:08,775
So I told 'em a lot of bullshit!
618
00:42:08,860 --> 00:42:10,527
Why did you give 'em my fucking name?
619
00:42:10,612 --> 00:42:11,862
I'm sorry!
620
00:42:11,946 --> 00:42:13,780
It's fucking mad!
621
00:42:13,865 --> 00:42:18,911
It'll be laughed out of fucking court!
622
00:42:19,787 --> 00:42:21,496
The four of us were split up.
623
00:42:21,581 --> 00:42:24,499
I was taken to
South London Remand Center.
624
00:42:24,584 --> 00:42:26,919
You can check the dates, Gareth.
625
00:42:27,212 --> 00:42:28,712
Kill that fucker!
626
00:42:39,140 --> 00:42:41,850
You fucking son of an Irish cow!
627
00:42:47,232 --> 00:42:49,399
Kick that Irish fucking ass!
628
00:42:49,776 --> 00:42:50,734
What is that?
629
00:42:50,818 --> 00:42:51,818
Delousing.
630
00:42:51,903 --> 00:42:53,403
I don't have fucking lice.
I don't want that.
631
00:42:53,488 --> 00:42:55,489
You have no choice, mate.
632
00:42:57,992 --> 00:43:01,203
Okay, Conlon.
Go see the room, shall we?
633
00:43:06,000 --> 00:43:08,001
Come on, Mr. Conlon.
634
00:43:14,342 --> 00:43:15,676
We got your son.
635
00:43:17,553 --> 00:43:18,845
Well, let's go, shall we?
636
00:43:19,555 --> 00:43:20,722
Da!
637
00:43:21,224 --> 00:43:24,559
Da! Da! Da! Da!
638
00:43:24,644 --> 00:43:25,602
Is that you, Son?
639
00:43:25,687 --> 00:43:26,687
Da, here!
640
00:43:26,938 --> 00:43:28,855
Da!
Where are you?
641
00:43:33,820 --> 00:43:36,029
Don't hurt my father.
Don't hurt my father.
642
00:43:36,114 --> 00:43:37,239
It'll be all right, Son.
It'll be all right.
643
00:43:37,323 --> 00:43:38,282
Don't kill him!
644
00:43:38,366 --> 00:43:39,950
Da!
645
00:43:43,579 --> 00:43:44,579
Come on, move along.
646
00:43:44,664 --> 00:43:46,498
Move along.
Come on, you.
647
00:43:46,582 --> 00:43:47,749
Fuck you!
648
00:43:47,834 --> 00:43:48,959
Shut up, you!
649
00:43:50,503 --> 00:43:51,586
Shut up!
650
00:43:51,671 --> 00:43:52,713
On the floor!
651
00:44:04,559 --> 00:44:06,601
What the fuck are you doing here, Da?
652
00:44:07,061 --> 00:44:09,855
I come over to your Aunt
Annie's to get you a lawyer.
653
00:44:09,939 --> 00:44:11,565
They arrested everybody in the house.
654
00:44:12,150 --> 00:44:13,233
What?
655
00:44:13,860 --> 00:44:15,235
What for, fuck's sake?
656
00:44:15,320 --> 00:44:16,695
Conspiracy to murder.
657
00:44:16,946 --> 00:44:19,823
Oh, no. Oh, fuck's sake, no.
Jesus Christ!
658
00:44:24,787 --> 00:44:28,290
Did you do it?
Did you do it, Son?
659
00:44:28,416 --> 00:44:29,916
No, I did not!
660
00:44:34,714 --> 00:44:37,716
Of course I fucking
didn't do it, fuck's sake!
661
00:44:48,186 --> 00:44:49,561
Why are you looking at me like that?
662
00:44:50,104 --> 00:44:51,104
What?
663
00:44:55,068 --> 00:44:56,193
Why are you looking at me like that?
664
00:44:56,277 --> 00:44:57,361
Like what?
665
00:44:57,653 --> 00:45:00,906
Why do you always
follow me? Huh?
666
00:45:02,658 --> 00:45:05,327
Why do you always follow me
when I do something wrong?
667
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
Why can't you follow me
when I do something right?
668
00:45:08,373 --> 00:45:09,539
What are you talking about?
669
00:45:09,999 --> 00:45:12,125
Huh? What am I talking about?
I'm talking about the medal.
670
00:45:12,335 --> 00:45:13,585
What medal?
671
00:45:13,669 --> 00:45:15,712
What fucking medal?
What fucking medal?
672
00:45:15,797 --> 00:45:18,340
The only fucking medal
that was ever in our house.
673
00:45:18,424 --> 00:45:20,175
That fucking medal.
674
00:45:20,510 --> 00:45:22,636
The medal I won at football.
675
00:45:23,346 --> 00:45:25,639
And you sat on the sidelines
shouting instructions,
676
00:45:25,723 --> 00:45:27,057
like you could only see
what I was doing...
677
00:45:27,141 --> 00:45:29,726
You couldn't even
fucking play football
678
00:45:29,811 --> 00:45:32,479
and you could only see
what I was doing wrong.
679
00:45:32,563 --> 00:45:34,523
I could never do anything
good enough for you.
680
00:45:34,607 --> 00:45:37,526
And after the game, you came
up to me and you said...
681
00:45:37,610 --> 00:45:40,362
You said, "Gerry, did you
foul the ball?"
682
00:45:40,655 --> 00:45:42,364
And I walked away from you,
do you remember now?
683
00:45:42,448 --> 00:45:44,157
I walked away from you
into the dressing room.
684
00:45:44,242 --> 00:45:47,411
You followed me in there and you said
again, "Gerry, did you foul the ball?"
685
00:45:47,495 --> 00:45:48,662
And all the other fathers
were in there.
686
00:45:48,746 --> 00:45:51,748
They were laughing at you,
calling you "Poor Guiseppe."
687
00:45:51,833 --> 00:45:55,252
And I ran out, and I hid, and I
wrote your name on the ground,
688
00:45:55,336 --> 00:45:57,129
your stupid Guiseppe fucking name,
689
00:45:57,213 --> 00:46:00,507
I wrote it in the dirt,
and I fucking pissed on it!
690
00:46:01,634 --> 00:46:03,260
I pissed on it...
691
00:46:03,928 --> 00:46:06,096
Because I did foul the ball.
692
00:46:06,514 --> 00:46:10,016
What did it matter? We won.
For once in our lives, we won.
693
00:46:10,143 --> 00:46:11,393
You ruined that medal for me!
694
00:46:11,477 --> 00:46:13,353
I took it to the pawn,
and they laughed at me.
695
00:46:13,438 --> 00:46:14,896
They wouldn't give me 50 pence for it.
696
00:46:14,981 --> 00:46:16,022
This is shock.
697
00:46:16,357 --> 00:46:20,193
And that's when I started to rob,
to prove that I was no good.
698
00:46:20,528 --> 00:46:21,528
Delayed shock.
699
00:46:21,612 --> 00:46:22,779
Delayed shock.
Never mind delayed shock.
700
00:46:22,864 --> 00:46:25,490
I've been like this since I was seven.
701
00:46:25,783 --> 00:46:28,702
I remember Mummy said to me, "Don't
upset Guiseppe. He's not well."
702
00:46:28,786 --> 00:46:30,370
Oh, dear Lord, he's not well.
703
00:46:30,455 --> 00:46:31,705
So we'd tiptoe around the house.
704
00:46:31,789 --> 00:46:34,124
Like this, tiptoeing around the house.
705
00:46:34,208 --> 00:46:35,959
"Not well, you know.
He's not well."
706
00:46:36,043 --> 00:46:38,712
Then I got Holy Communion.
I thought I was eating you alive.
707
00:46:38,796 --> 00:46:41,548
I mean, is it my fault
you weren't well?
708
00:46:41,632 --> 00:46:44,176
Why did you have to be sick
all your life, Guiseppe?
709
00:46:44,260 --> 00:46:46,303
Why did you have to be sick
all your life for?
710
00:46:46,679 --> 00:46:50,140
When that mad bastard out there
threatened to shoot you, I was happy.
711
00:46:50,224 --> 00:46:52,225
I swear to God.
Honest to God, I was happy.
712
00:46:52,310 --> 00:46:53,685
I was delighted!
You know why?
713
00:46:53,769 --> 00:46:54,978
Because finally it was all over.
714
00:46:55,062 --> 00:46:57,147
It was over! You see?
715
00:46:58,566 --> 00:47:00,567
And then I knew I was bad.
716
00:47:00,651 --> 00:47:03,445
I knew I was bad then, you
see, so I started to cry.
717
00:47:03,529 --> 00:47:05,822
I started to tell lies,
the same fucking lies
718
00:47:05,907 --> 00:47:09,034
I've been telling
all my gobshite fucking life.
719
00:47:14,665 --> 00:47:16,583
Do you know what that mean?
It means words don't mean nothing.
720
00:47:16,667 --> 00:47:17,667
Stop this.
721
00:47:17,752 --> 00:47:20,045
Huh? Only this time,
I got everyone into trouble.
722
00:47:20,129 --> 00:47:21,838
But it doesn't matter, does it?
'Cause I'm no good anyhow.
723
00:47:21,923 --> 00:47:23,340
It doesn't matter.
It doesn't matter.
724
00:47:23,633 --> 00:47:26,176
Keep away from me. You've been
following me all your fucking life,
725
00:47:26,260 --> 00:47:28,345
and now here you are in jail.
You doing this deliberately?
726
00:47:28,471 --> 00:47:29,763
No. Stop it.
Are you doing it deliberately?
727
00:47:29,847 --> 00:47:31,681
Are you doing it deliberately?
728
00:47:31,766 --> 00:47:33,308
You call that a fucking dig, huh?
729
00:47:33,392 --> 00:47:34,351
Do you call that a fucking dig?
730
00:47:34,435 --> 00:47:35,685
Hit me harder.
Hit me like...
731
00:47:35,770 --> 00:47:38,188
Hit me fucking harder!
Hit me fucking harder!
732
00:47:38,314 --> 00:47:39,731
Stop it. Calm down.
For once in your fucking life!
733
00:47:39,815 --> 00:47:41,525
Hit me like a real father!
Just calm down. Stop it.
734
00:47:43,027 --> 00:47:44,110
Stop it.
735
00:47:48,866 --> 00:47:52,118
Just relax.
736
00:47:52,620 --> 00:47:53,620
Hmm?
737
00:47:53,955 --> 00:47:55,747
Relax.
738
00:47:55,915 --> 00:47:57,040
Yeah?
739
00:47:57,833 --> 00:48:01,044
Will you tell them,
or shall I tell them?
740
00:48:01,587 --> 00:48:04,965
You're my child.
It's okay.
741
00:48:09,220 --> 00:48:11,721
It's not your fault, Son, all right?
742
00:48:12,390 --> 00:48:14,683
Everything's gonna be all right.
743
00:48:15,476 --> 00:48:18,061
Okay. All right, Son.
744
00:48:20,064 --> 00:48:22,190
Visitor for Conlon!
745
00:48:24,902 --> 00:48:26,528
Two on for visit!
746
00:48:35,413 --> 00:48:36,830
No touching.
747
00:48:37,582 --> 00:48:38,915
Everybody else was allowed to touch.
748
00:48:39,000 --> 00:48:41,668
IRA, closed visits.
No contact.
749
00:48:53,347 --> 00:48:55,181
Why are you doing this to us?
750
00:48:57,852 --> 00:48:59,728
You have your father locked
up in prison for murder.
751
00:48:59,812 --> 00:49:01,438
Speak up, please.
752
00:49:02,148 --> 00:49:04,107
It's not my fault, Ma.
753
00:49:04,191 --> 00:49:06,401
Take it easy, Sarah.
754
00:49:09,989 --> 00:49:12,699
I swear to God,
I've done nothing wrong.
755
00:49:14,076 --> 00:49:15,869
Why did you sign a confession, Son?
756
00:49:16,537 --> 00:49:18,496
He did it to protect me, love.
757
00:49:19,040 --> 00:49:21,416
You have a good son there and
that's all you need to know.
758
00:49:22,460 --> 00:49:24,544
You didn't sign anything
yourself, did you, Guiseppe?
759
00:49:24,920 --> 00:49:27,547
The only thing I said
was I wanted to see you.
760
00:49:27,923 --> 00:49:31,176
Look, they've no statement
nor evidence against me.
761
00:49:31,260 --> 00:49:33,303
I'll be out and home soon.
762
00:49:33,387 --> 00:49:35,555
Sure, I'm only visiting here myself.
763
00:49:36,849 --> 00:49:39,225
I'll be able to help out
Gerry while I'm in here.
764
00:49:42,647 --> 00:49:43,938
Danny's dead, Gerry.
765
00:49:45,232 --> 00:49:46,316
What?
766
00:49:48,819 --> 00:49:51,363
They found his body on waste ground.
767
00:49:51,989 --> 00:49:54,658
The IRA said he was
an incurable thief.
768
00:49:58,579 --> 00:50:01,081
I sent a mass card from the family.
769
00:50:05,628 --> 00:50:07,504
This one'll not go to school
since you've been away.
770
00:50:07,755 --> 00:50:09,464
Hey, you go to school for your mummy.
771
00:50:09,840 --> 00:50:11,216
Yes, Daddy.
772
00:50:12,218 --> 00:50:14,427
Daddy, when will you be home?
773
00:50:16,764 --> 00:50:19,683
I've pressed your Sunday
suits for the trial.
774
00:50:20,226 --> 00:50:22,268
You make sure
and look your best now, Son.
775
00:50:24,772 --> 00:50:27,565
But is there nitro
or was there not nitro?
776
00:50:28,401 --> 00:50:31,277
Yes, there are traces of nitro.
777
00:50:31,362 --> 00:50:33,405
But are they all positive?
778
00:50:33,698 --> 00:50:36,116
Well, yes, on six of them.
779
00:50:37,159 --> 00:50:38,201
Who'd we miss?
780
00:50:38,285 --> 00:50:40,203
The aunt, Aggie... Annie.
781
00:50:41,288 --> 00:50:43,957
But her rubber glove
showed a faint trace.
782
00:50:44,875 --> 00:50:46,918
And the children?
The children?
783
00:50:48,045 --> 00:50:49,129
Positive.
784
00:50:51,632 --> 00:50:53,967
The results may not
be good enough for court.
785
00:50:54,927 --> 00:50:57,303
Your word will be
good enough for the court.
786
00:50:59,473 --> 00:51:00,807
Yes, sir.
787
00:51:05,563 --> 00:51:07,522
Kill the bastards!
Kill 'em!
788
00:51:13,279 --> 00:51:15,155
Shoot the bastards!
789
00:51:29,837 --> 00:51:31,463
Call number one.
790
00:51:35,092 --> 00:51:37,218
Let's go.
Jesus, it's a nightmare, Guiseppe.
791
00:51:37,303 --> 00:51:39,387
Just stay calm,
be on your best behavior,
792
00:51:39,472 --> 00:51:41,765
and this'll be behind us soon.
793
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
That's it, come on.
794
00:51:44,185 --> 00:51:45,977
Say a wee prayer.
795
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
It will be all right.
796
00:52:00,034 --> 00:52:02,827
All rise.
797
00:52:21,597 --> 00:52:25,683
Sir Michael Hagerty will present
the case on behalf of the Crown.
798
00:52:30,397 --> 00:52:34,067
There are two series of charges
here, ladies and gentlemen.
799
00:52:34,485 --> 00:52:36,778
The four defendants in front
800
00:52:37,738 --> 00:52:42,450
are charged with 11 counts in relation
to the explosion of the Guildford pub
801
00:52:42,535 --> 00:52:44,828
and the murders of five people.
802
00:52:45,120 --> 00:52:48,248
The Crown will show
that these were the bombers.
803
00:52:48,666 --> 00:52:50,875
The seven defendants behind
804
00:52:50,960 --> 00:52:53,002
are charged with the
possession of explosives.
805
00:52:53,087 --> 00:52:54,796
They're not charged with murder.
806
00:52:55,422 --> 00:52:57,173
The Crown's case against them is
807
00:52:57,258 --> 00:52:59,884
that they are a support
network for the bombers,
808
00:52:59,969 --> 00:53:01,928
and as such should be
considered totally independent.
809
00:53:02,012 --> 00:53:03,888
Control yourself.
Pay attention.
810
00:53:05,266 --> 00:53:08,434
My first witness is
Inspector Robert Dixon.
811
00:53:09,770 --> 00:53:12,605
"I swear by Almighty God that the
evidence I give shall be the truth,
812
00:53:12,690 --> 00:53:15,567
"the whole truth
and nothing but the truth."
813
00:53:18,612 --> 00:53:22,073
Inspector, why do you believe
these four are the bombers?
814
00:53:23,909 --> 00:53:27,996
First Hill, then Conlon,
Armstrong, Richardson,
815
00:53:28,080 --> 00:53:30,081
confessed to the bombing.
816
00:53:30,624 --> 00:53:32,292
They are the IRA's ASU.
817
00:53:32,501 --> 00:53:34,961
Can you explain ASUs for us?
818
00:53:35,421 --> 00:53:36,754
Active Service Unit.
819
00:53:36,839 --> 00:53:38,214
They are the elite of the IRA,
820
00:53:38,299 --> 00:53:40,091
those who carry out the
bombings and the shootings.
821
00:53:40,634 --> 00:53:42,051
Very often they are combat veterans
822
00:53:42,136 --> 00:53:45,221
with previous experience
of shooting at soldiers
823
00:53:45,306 --> 00:53:46,347
and planting explosives.
824
00:53:46,432 --> 00:53:49,267
And the others,
Annie Maguire and her family?
825
00:53:49,727 --> 00:53:51,728
They are the IRA's support network.
826
00:53:51,812 --> 00:53:53,479
They store...
827
00:53:53,647 --> 00:53:56,482
Their families, friends, they
store the weapons and explosives
828
00:53:56,567 --> 00:53:59,903
and they provide
what we call safe houses.
829
00:54:01,322 --> 00:54:02,614
Thank you, Inspector.
830
00:54:04,658 --> 00:54:06,367
Inspector, these people were arrested
831
00:54:06,452 --> 00:54:09,829
two days after the Prevention of
Terrorism Act was introduced.
832
00:54:10,497 --> 00:54:11,831
That's correct.
833
00:54:12,166 --> 00:54:14,834
Can you explain, please, the powers
that this gives to the police?
834
00:54:15,336 --> 00:54:17,754
It permits us to hold
suspected terrorists
835
00:54:17,838 --> 00:54:19,964
for a period of up to seven days.
836
00:54:20,049 --> 00:54:22,592
Quite extraordinary powers
in a democracy.
837
00:54:22,760 --> 00:54:24,385
Quite difficult, I would've
thought, for the police
838
00:54:24,470 --> 00:54:27,013
to resist the temptation to
deal forcibly with people.
839
00:54:27,097 --> 00:54:28,097
Objection.
840
00:54:28,182 --> 00:54:30,683
People whom they suspect of
the biggest bombing campaign
841
00:54:30,768 --> 00:54:33,061
on British mainland
since the Second World War.
842
00:54:33,145 --> 00:54:34,771
Objection.
My Lord, I really must...
843
00:54:35,189 --> 00:54:36,230
Get to the point!
844
00:54:36,357 --> 00:54:38,316
Now, this bombing campaign
845
00:54:38,400 --> 00:54:41,945
struck deep into the British
people's sense of security.
846
00:54:42,696 --> 00:54:45,615
The people looked to you, Inspector,
to find those responsible.
847
00:54:45,699 --> 00:54:46,741
Yes.
848
00:54:47,826 --> 00:54:49,619
You must have been under
the most intense pressure.
849
00:54:50,621 --> 00:54:51,704
That's my job.
850
00:54:52,748 --> 00:54:54,916
Now, all of the defendants claim...
851
00:54:55,000 --> 00:54:58,044
Including young Patrick
Maguire, aged just 14.
852
00:54:58,587 --> 00:55:01,130
Patrick, would you stand up, please?
853
00:55:02,591 --> 00:55:05,051
Thank you.
All of the defendants claim
854
00:55:05,594 --> 00:55:09,263
that they were subjected to physical and
mental abuse while under police custody.
855
00:55:11,475 --> 00:55:13,559
They were never harmed in any way.
856
00:55:13,894 --> 00:55:15,478
He's fucking lying!
They beat the shite out of us!
857
00:55:19,108 --> 00:55:20,942
Silence! Stop this noise!
858
00:55:22,486 --> 00:55:24,529
Please believe us!
They beat us!
859
00:55:24,947 --> 00:55:26,656
Silence!
Just be quiet.
860
00:55:26,740 --> 00:55:28,574
Sit them down!
861
00:55:29,076 --> 00:55:30,576
Silence in the court!
862
00:55:33,706 --> 00:55:35,373
Mr. Conlon says
863
00:55:36,458 --> 00:55:39,419
that you pulled him by the hair
and squeezed his testicles.
864
00:55:40,671 --> 00:55:42,171
I never even spoke
to Mr. Conlon.
865
00:55:42,673 --> 00:55:44,257
I hope you burn in hell, Dixon.
866
00:55:44,758 --> 00:55:45,800
Silence!
867
00:55:45,884 --> 00:55:50,263
Mr. Hill says the police sat astride
him and put a gun in his mouth.
868
00:55:51,932 --> 00:55:54,017
There was no pressure of any kind.
869
00:55:54,393 --> 00:55:57,186
You can go and fuck yourself,
you lying fucking bastard!
870
00:55:57,271 --> 00:55:59,272
Order! Order in court!
871
00:55:59,356 --> 00:56:01,941
Inspector, in the case
of the four main defendants,
872
00:56:02,026 --> 00:56:04,068
you have no corroborating
evidence of any kind.
873
00:56:04,653 --> 00:56:07,447
I have the confessions of four obvious terrorists.
What more do you want?
874
00:56:07,865 --> 00:56:11,034
Well, nitroglycerine
is a highly toxic substance.
875
00:56:11,326 --> 00:56:13,036
It's when the substance
to be tested...
876
00:56:13,120 --> 00:56:16,414
After a few weeks, we were
bored out of our minds.
877
00:56:16,832 --> 00:56:19,250
Just messed around and that there.
878
00:56:19,543 --> 00:56:22,128
They must've been
desperate for evidence.
879
00:56:22,212 --> 00:56:23,921
They produced my Auntie
Annie's washing-up gloves
880
00:56:24,006 --> 00:56:26,507
like a rabbit out of a hat
at one point.
881
00:56:26,884 --> 00:56:29,093
Then it was my turn to take the stand.
882
00:56:29,178 --> 00:56:32,513
Mr. Conlon,
did you bomb Guildford?
883
00:56:33,474 --> 00:56:34,974
No, I didn't.
884
00:56:36,185 --> 00:56:38,561
The police claim that you were in
Guildford on the night of the bombing.
885
00:56:38,645 --> 00:56:40,438
Can you tell us where you were?
886
00:56:40,981 --> 00:56:43,357
I was in a park in London
at that time.
887
00:56:43,442 --> 00:56:44,692
Who with?
888
00:56:44,777 --> 00:56:46,402
With Paul Hill sitting there.
889
00:56:47,654 --> 00:56:49,947
You met somebody else that
night, about 8:00 p.m.
890
00:56:50,491 --> 00:56:53,201
Aye, I met a man called Charlie Burke.
891
00:56:53,285 --> 00:56:54,619
And who is he?
892
00:56:54,703 --> 00:56:57,163
He was just like a,
you know, like a fellow,
893
00:56:57,247 --> 00:56:58,956
a homeless guy
that we met in the park.
894
00:56:59,666 --> 00:57:01,292
Why do you remember
this man so clearly?
895
00:57:02,503 --> 00:57:04,921
I remember thinking that if I
didn't get out of London fast,
896
00:57:05,005 --> 00:57:06,339
I was gonna end up like him.
897
00:57:07,800 --> 00:57:09,759
You told this to the police?
Aye.
898
00:57:09,843 --> 00:57:10,968
What did they say?
899
00:57:11,053 --> 00:57:12,512
They said he didn't exist.
900
00:57:13,722 --> 00:57:17,308
Mr. Conlon, why did you confess
to the Guildford bombing?
901
00:57:18,936 --> 00:57:20,478
They beat me
902
00:57:21,688 --> 00:57:23,564
and then they threatened
to kill my father.
903
00:57:23,941 --> 00:57:26,067
Will you repeat that please?
904
00:57:26,151 --> 00:57:28,277
They terrorized me for seven days.
905
00:57:28,737 --> 00:57:31,030
And after that, they
threatened to kill my father.
906
00:57:31,115 --> 00:57:33,449
I'd have fucking signed
anything after that.
907
00:57:34,868 --> 00:57:35,910
Excuse my language.
908
00:57:35,994 --> 00:57:36,994
Thank you.
909
00:57:39,373 --> 00:57:43,042
You expect this jury to believe
that decorated police officers
910
00:57:43,418 --> 00:57:46,462
would risk their career
and their reputation
911
00:57:46,547 --> 00:57:48,673
by threatening your father?
912
00:57:48,799 --> 00:57:51,467
I don't expect them to believe it
by the time you finish with them,
913
00:57:51,552 --> 00:57:53,386
but it happens to be truth, you know.
914
00:57:53,846 --> 00:57:55,721
You're an honest man,
aren't you, Mr. Conlon?
915
00:57:57,015 --> 00:57:58,224
I like to think so.
916
00:57:59,309 --> 00:58:02,562
You've told us you remember
this Charlie Burke very well.
917
00:58:03,522 --> 00:58:04,564
Aye.
918
00:58:05,232 --> 00:58:08,985
Do you remember telling the police
anything else about that night?
919
00:58:10,404 --> 00:58:11,696
Let me refresh your memory.
920
00:58:11,780 --> 00:58:13,156
You told Inspector Dixon
921
00:58:13,532 --> 00:58:15,783
that you had committed
a robbery on that night.
922
00:58:16,910 --> 00:58:18,661
Now do you remember?
923
00:58:20,998 --> 00:58:22,081
Aye.
924
00:58:22,749 --> 00:58:24,375
Who did you rob?
925
00:58:26,128 --> 00:58:27,295
Robbed a hooker.
926
00:58:27,921 --> 00:58:29,005
You robbed a prostitute?
927
00:58:29,089 --> 00:58:30,214
Aye.
928
00:58:30,966 --> 00:58:32,675
And we are expected to believe a man
929
00:58:32,759 --> 00:58:34,844
who claims he stole from a prostitute
930
00:58:34,928 --> 00:58:37,513
before we would
believe 10 police officers
931
00:58:37,598 --> 00:58:40,474
who stood here on oath
and called you a liar?
932
00:58:41,101 --> 00:58:42,810
It's the truth.
933
00:58:42,895 --> 00:58:44,228
You know, I mean...
934
00:58:45,189 --> 00:58:47,732
I'm bound to say I don't
find you very convincing.
935
00:58:48,233 --> 00:58:49,817
Thank you, Mr. Conlon.
936
00:58:54,364 --> 00:58:57,950
Why didn't you tell me that
you stole from that woman?
937
00:58:59,620 --> 00:59:02,955
You should've called me.
I would've sent the money.
938
00:59:09,296 --> 00:59:12,465
Are you gonna be a thief
and a liar all your life?
939
00:59:14,343 --> 00:59:17,929
Standing up in that witness box,
making faces to your mates.
940
00:59:31,109 --> 00:59:34,237
At least you told the truth in there.
That'll stand you.
941
00:59:40,786 --> 00:59:43,371
Are you not going to eat that sausage?
942
00:59:44,373 --> 00:59:45,498
No.
943
00:59:47,668 --> 00:59:49,752
They put a gun in my mouth
944
00:59:50,170 --> 00:59:53,297
and made me confess to a
murder I didn't commit.
945
00:59:54,591 --> 00:59:56,884
So I said I did the big bombing
946
00:59:57,344 --> 01:00:00,471
and named anybody I knew
who was not in the IRA.
947
01:00:00,847 --> 01:00:02,848
Not in the IRA?
948
01:00:02,933 --> 01:00:04,517
Definitely not in the IRA.
949
01:00:04,977 --> 01:00:05,977
Why?
950
01:00:07,354 --> 01:00:08,813
You know why.
951
01:00:13,610 --> 01:00:16,362
Well, I just wanted to show
how ridiculous it all was.
952
01:00:16,863 --> 01:00:20,408
Inspector, the defendant
Conlon presented an alibi.
953
01:00:20,784 --> 01:00:22,159
One Charlie Burke.
954
01:00:22,244 --> 01:00:24,704
Yes, sir, that name did appear in Mr.
Conlon's statement.
955
01:00:24,788 --> 01:00:26,289
We investigated it.
956
01:00:26,373 --> 01:00:28,040
We couldn't find any trace
of such a person.
957
01:00:28,750 --> 01:00:31,585
And then there was this question
of the robbery of a prostitute.
958
01:00:32,045 --> 01:00:34,630
No robberies were reported
in that area that night.
959
01:00:34,715 --> 01:00:38,509
At the start of this trial,
I shook Gerry Conlon's hand.
960
01:00:39,886 --> 01:00:41,220
Subsequently, I was deeply shocked
961
01:00:41,305 --> 01:00:42,805
when a member of the legal
profession came to me
962
01:00:42,889 --> 01:00:45,224
and asked me if I was now
going to wash my hand.
963
01:00:47,019 --> 01:00:49,645
In my long legal career,
I cannot remember a case
964
01:00:49,730 --> 01:00:51,772
where emotions have been so charged.
965
01:00:53,108 --> 01:00:55,026
It falls to me now to appeal to you
966
01:00:55,110 --> 01:00:56,360
the members of the jury,
967
01:00:56,445 --> 01:00:59,864
not to get caught up in
this tide of mass hysteria.
968
01:01:00,824 --> 01:01:05,578
Inspector Dixon admits there are scores
of inconsistencies in the confessions.
969
01:01:05,954 --> 01:01:09,206
My clients contend that
they were forced to confess
970
01:01:09,291 --> 01:01:12,209
through brutality and intimidation.
971
01:01:14,129 --> 01:01:15,755
Now, they may be foolish,
972
01:01:16,340 --> 01:01:18,758
petty thieves, even drug abusers.
973
01:01:20,052 --> 01:01:24,722
But they are not the ruthless bombers
who have terrorized Britain for months.
974
01:01:26,725 --> 01:01:30,478
You should find these
young people not guilty.
975
01:01:31,104 --> 01:01:33,105
- Bollocks!
- Okay, let's go.
976
01:01:33,857 --> 01:01:36,067
Get your fucking hands off me! Move it!
977
01:01:38,278 --> 01:01:41,572
Hands off.
Hands off! Hands off!
978
01:01:44,910 --> 01:01:46,160
Ladies and gentlemen,
979
01:01:48,288 --> 01:01:51,040
like my learned colleague
in the defense,
980
01:01:51,541 --> 01:01:55,002
I would caution you not to
be swayed by your emotions.
981
01:01:56,046 --> 01:01:58,923
The four people you see in the front
982
01:01:59,633 --> 01:02:03,719
are one of the most cunning and
cruel criminal conspiracies
983
01:02:03,804 --> 01:02:06,180
ever to set foot on English soil.
984
01:02:07,724 --> 01:02:09,892
Now, here are the facts
of this case...
985
01:02:10,477 --> 01:02:11,977
Inspector Dixon,
986
01:02:12,062 --> 01:02:14,438
a decorated officer
of great expertise,
987
01:02:14,523 --> 01:02:17,942
acting on reliable information
and good detective work,
988
01:02:18,026 --> 01:02:19,819
arrested Paul Hill.
989
01:02:20,362 --> 01:02:24,407
Who, guilt-ridden by the shame
of his crime, confessed.
990
01:02:25,367 --> 01:02:29,412
That confession led the police
to the ringleader, Conlon,
991
01:02:29,496 --> 01:02:31,622
and his terrorist family.
992
01:02:32,165 --> 01:02:36,544
His aunt, Annie Maguire,
the experienced bomb maker
993
01:02:36,795 --> 01:02:39,672
who wore rubber gloves
when handling explosives
994
01:02:39,756 --> 01:02:42,383
in the kitchen
of her home in Harlesden.
995
01:02:42,467 --> 01:02:44,927
She even allowed her children
to handle explosives.
996
01:02:45,011 --> 01:02:48,597
Vincent, aged 16, Patrick, 14,
997
01:02:48,682 --> 01:02:52,059
who did not...
Could not know any better.
998
01:02:53,186 --> 01:02:55,438
Guiseppe Conlon,
her brother-in-law,
999
01:02:55,522 --> 01:02:58,399
the courier who arrived
with more explosives.
1000
01:02:58,483 --> 01:03:02,486
Armstrong and his dupe,
Richardson, who carried the bomb.
1001
01:03:02,779 --> 01:03:05,114
Now, these are the people
who, in a panic,
1002
01:03:05,198 --> 01:03:08,200
had to dispose of the nitroglycerine.
1003
01:03:09,536 --> 01:03:12,037
And that is what sealed their fate.
1004
01:03:12,998 --> 01:03:14,540
How do we know this?
1005
01:03:14,624 --> 01:03:16,834
Because the truth was on their hands.
1006
01:03:20,338 --> 01:03:24,216
It is a story written in the
blood of their victims.
1007
01:03:25,177 --> 01:03:27,511
You have seen some of those
who survived
1008
01:03:27,596 --> 01:03:30,264
their callous disregard
for human life.
1009
01:03:31,349 --> 01:03:35,144
It is now your duty
to protect society from them.
1010
01:03:36,354 --> 01:03:39,607
I am confident that
that is what you will do.
1011
01:04:16,311 --> 01:04:17,561
Have you reached a verdict?
1012
01:04:19,147 --> 01:04:20,606
Yes, we have, My Lord.
1013
01:04:22,609 --> 01:04:24,944
How do you find the defendants?
1014
01:04:25,028 --> 01:04:26,153
Guilty as charged.
1015
01:04:29,616 --> 01:04:31,617
Hang the Irish bastards!
1016
01:04:33,537 --> 01:04:35,704
Order! Silence!
1017
01:04:38,333 --> 01:04:40,167
String 'em up!
1018
01:04:47,133 --> 01:04:49,802
Gerard Patrick Conlon.
1019
01:04:50,971 --> 01:04:52,263
Stand up.
1020
01:04:55,559 --> 01:04:58,811
I feel it is my duty to wonder aloud
1021
01:04:59,479 --> 01:05:02,731
why you were not charged
with treason to the Crown,
1022
01:05:03,984 --> 01:05:07,152
a charge that carries a
penalty of death by hanging.
1023
01:05:09,072 --> 01:05:12,908
A sentence I would have had
no difficulty in passing
1024
01:05:12,993 --> 01:05:14,493
in this case.
1025
01:05:16,496 --> 01:05:18,122
I sentence you to life imprisonment
1026
01:05:19,499 --> 01:05:21,250
and I instruct that you shall serve
1027
01:05:21,793 --> 01:05:24,378
A minimum of 30 years.
1028
01:05:26,256 --> 01:05:27,756
Take him down.
1029
01:05:30,260 --> 01:05:31,677
Come on, Son.
1030
01:05:39,519 --> 01:05:40,811
Help me.
1031
01:05:50,488 --> 01:05:52,698
Paul Michael Hill.
1032
01:05:55,327 --> 01:05:59,246
In my view, your crime is such that
1033
01:05:59,331 --> 01:06:00,789
life shall mean life.
1034
01:06:02,584 --> 01:06:06,128
Annie Maguire, I recommend
you serve 14 years!
1035
01:06:06,212 --> 01:06:07,963
What have I done, for Christ's sake?
1036
01:06:08,048 --> 01:06:09,548
Take her down!
1037
01:06:09,799 --> 01:06:11,550
Guiseppe Conlon, 12 years.
1038
01:06:11,635 --> 01:06:13,469
No! No, my
husband's innocent!
1039
01:06:13,553 --> 01:06:14,845
Lord have mercy on you!
1040
01:06:14,929 --> 01:06:17,848
Patrick Joseph Armstrong, 30 years.
1041
01:06:24,105 --> 01:06:27,191
Carole Richardson, 30 years.
1042
01:07:23,248 --> 01:07:24,957
Our case was so insane
1043
01:07:25,041 --> 01:07:27,251
that if you made it up,
nobody would believe it.
1044
01:07:27,335 --> 01:07:30,546
Look, Gareth, I know people say
that I'm a compulsive storyteller
1045
01:07:30,630 --> 01:07:32,423
and nobody believed
a word I said in court,
1046
01:07:32,507 --> 01:07:34,800
but, Gareth, Charlie Burke did exist.
1047
01:07:34,884 --> 01:07:37,219
He's not just a figment
of my imagination.
1048
01:07:41,808 --> 01:07:42,975
Sorry.
1049
01:07:55,780 --> 01:07:57,740
We were shipped off
to Park Royal Prison,
1050
01:07:58,283 --> 01:08:02,244
an old Victorian fortress where the Britain's
most dangerous criminals were held
1051
01:08:02,328 --> 01:08:04,538
in the maximum-security wing.
1052
01:08:04,914 --> 01:08:06,832
- Place of birth.
- Belfast.
1053
01:08:07,167 --> 01:08:08,459
Then you're British.
1054
01:08:08,543 --> 01:08:09,752
This is your home
for the rest of your life.
1055
01:08:09,878 --> 01:08:12,254
So accept it and get on with it.
Right, come this way.
1056
01:08:12,589 --> 01:08:13,964
The chief warder, Barker,
1057
01:08:14,048 --> 01:08:17,092
gave us blue denim uniforms
with yellow stripes.
1058
01:08:17,177 --> 01:08:18,594
We were Category A,
1059
01:08:18,678 --> 01:08:22,181
the highest security class along
with the rapists and murderers.
1060
01:08:23,016 --> 01:08:24,933
My father said
we'd fight for an appeal,
1061
01:08:25,018 --> 01:08:26,852
but I didn't want to know
about the legal system.
1062
01:08:28,021 --> 01:08:29,188
I'm going back to the cell.
1063
01:08:29,272 --> 01:08:31,023
Come on. Follow me.
1064
01:08:41,576 --> 01:08:43,118
Come on, Gerry.
1065
01:08:44,954 --> 01:08:47,706
Hey, Ronnie.
There's those Irish bastards, Ronnie.
1066
01:08:50,168 --> 01:08:51,335
Irish scum.
1067
01:08:52,086 --> 01:08:54,421
My name's Guiseppe Conlon.
I'm an innocent man.
1068
01:08:54,506 --> 01:08:55,964
So is my son.
1069
01:08:56,966 --> 01:08:58,342
We shouldn't even be in here.
1070
01:08:58,551 --> 01:09:00,177
Get that fucking scum off my floor.
1071
01:09:25,161 --> 01:09:27,079
They must know they've made a mistake.
1072
01:09:27,163 --> 01:09:28,705
No, they don't.
1073
01:09:28,790 --> 01:09:32,334
The proof of our innocence
must be there in the evidence.
1074
01:09:32,418 --> 01:09:33,877
We have to fight 'em to get an appeal.
1075
01:09:35,839 --> 01:09:37,089
I'll speak to Father Wilson.
1076
01:09:37,382 --> 01:09:39,174
Speak to everybody.
1077
01:09:39,592 --> 01:09:42,261
We'll write letters from in here.
Start a campaign.
1078
01:09:43,555 --> 01:09:44,763
Have they been treating you all right?
1079
01:09:45,223 --> 01:09:46,598
Aye, fine. Fine.
1080
01:09:47,725 --> 01:09:48,851
Have they, Son?
1081
01:09:50,311 --> 01:09:52,187
Aye. No problem.
1082
01:10:09,831 --> 01:10:11,874
Forgot the dessert spoons.
1083
01:10:13,501 --> 01:10:14,751
There we go.
1084
01:10:24,804 --> 01:10:27,472
Mmm. These chips
are not bad.
1085
01:10:34,439 --> 01:10:35,898
Now don't you despair, Son.
1086
01:10:35,982 --> 01:10:37,816
Never mind about
"don't despair."
1087
01:10:38,234 --> 01:10:39,318
What?
1088
01:10:39,944 --> 01:10:42,112
I mean, we're innocent, we
can't even go out of the cell.
1089
01:10:44,115 --> 01:10:46,408
You're better off being guilty.
1090
01:10:46,659 --> 01:10:48,619
At least you get some respect.
1091
01:10:49,871 --> 01:10:52,831
Landing officers
on the threes for exercise.
1092
01:10:52,916 --> 01:10:54,791
Here, you can have my chips.
1093
01:10:55,001 --> 01:10:57,669
Landing officers
on the threes for exercise.
1094
01:11:37,126 --> 01:11:38,502
Gerry, man.
1095
01:11:39,712 --> 01:11:41,630
Problem? You all right?
1096
01:11:45,218 --> 01:11:46,718
How do you like your new home?
1097
01:11:47,220 --> 01:11:49,972
Bombing of pillar-box,
Kensington High Street.
1098
01:11:50,056 --> 01:11:51,723
Bombing of pillar-box,
Talbot Lodge.
1099
01:11:52,266 --> 01:11:53,642
Bombing of naval club.
1100
01:11:53,726 --> 01:11:55,310
Bombing of Aldershot Railway Station.
1101
01:11:55,395 --> 01:11:56,687
Attempted murder of Edward Heath.
1102
01:11:57,271 --> 01:11:59,272
Murder of Ross McWhirter.
1103
01:11:59,357 --> 01:12:03,193
Possession of firearms, Balcombe
Street, December 6, 1975.
1104
01:12:03,528 --> 01:12:05,821
And the Guildford pub bombings.
1105
01:12:07,365 --> 01:12:10,158
You have innocent people
in jail for that.
1106
01:12:13,246 --> 01:12:15,038
Take him out.
1107
01:12:38,771 --> 01:12:40,105
He did it.
1108
01:12:42,275 --> 01:12:43,275
Where's all the missing pieces?
1109
01:12:47,196 --> 01:12:48,864
We eat it up, man.
1110
01:12:50,074 --> 01:12:53,660
Before my woman
send it in here, right,
1111
01:12:54,162 --> 01:12:56,413
she have it dipped in liquid acid.
1112
01:12:57,123 --> 01:12:58,790
LSD, man.
1113
01:12:59,459 --> 01:13:02,836
We've been dropping the British
Empire for the last six months.
1114
01:13:03,004 --> 01:13:05,338
You want to fly?
Pick a country.
1115
01:13:05,465 --> 01:13:06,882
Fuck's sake, don't give
me Northern Ireland.
1116
01:13:06,966 --> 01:13:08,925
I don't want a bad trip.
1117
01:13:09,010 --> 01:13:11,887
Try Nepal, man.
Take you to the Himalayas.
1118
01:13:28,946 --> 01:13:31,156
See the dragon.
1119
01:13:57,100 --> 01:14:00,018
- Lights out in 15 minutes.
- Fifteen minutes.
1120
01:14:11,072 --> 01:14:13,198
Are you praying
for the Seventh Cavalry?
1121
01:14:15,785 --> 01:14:17,786
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
1122
01:14:17,870 --> 01:14:18,995
Blessed art thou amongst women,
1123
01:14:19,080 --> 01:14:21,456
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1124
01:14:21,541 --> 01:14:23,250
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners
1125
01:14:23,376 --> 01:14:25,919
now and at the moment
of our death. Amen.
1126
01:14:26,003 --> 01:14:27,546
That's not funny, Gerry.
1127
01:14:29,382 --> 01:14:32,050
Hail Mary, full of grace,
1128
01:14:33,052 --> 01:14:34,052
the Lord is with thee.
1129
01:14:35,847 --> 01:14:37,973
Blessed art thou among women
1130
01:14:38,057 --> 01:14:40,225
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1131
01:14:43,688 --> 01:14:45,605
Holy Mary, mother of God,
1132
01:14:45,690 --> 01:14:49,025
pray for us sinners, now and at
the hour of our death. Amen.
1133
01:14:49,110 --> 01:14:50,944
Hail Mary, full of grace...
1134
01:14:57,910 --> 01:14:59,578
Are you on drugs?
1135
01:15:11,716 --> 01:15:16,011
Look, Da, I'll be older than you are
now when I get out of this place.
1136
01:15:17,889 --> 01:15:19,347
If I get out.
1137
01:15:23,477 --> 01:15:24,603
Are you listening to me?
1138
01:15:25,271 --> 01:15:27,022
I'm not talking to you.
1139
01:15:27,607 --> 01:15:29,608
Now who's being childish?
1140
01:15:31,319 --> 01:15:34,779
I haven't had a sensible word
out of you for two weeks.
1141
01:15:36,532 --> 01:15:37,741
That stuff will kill you.
1142
01:15:39,285 --> 01:15:41,161
Sure, I'm dead anyway.
1143
01:15:45,541 --> 01:15:47,125
Look, I'm sorry.
1144
01:15:47,418 --> 01:15:50,337
I'll not take it again
so long as you live.
1145
01:15:51,297 --> 01:15:52,964
Are you happy now?
1146
01:15:55,176 --> 01:15:56,218
No.
1147
01:15:57,511 --> 01:15:58,762
Why not?
1148
01:16:01,974 --> 01:16:04,392
I don't want you to take it
whether I live or die.
1149
01:16:07,897 --> 01:16:10,398
Jesus Christ.
1150
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
All right. I'll do nothing
to annoy you in your grave.
1151
01:16:20,826 --> 01:16:22,494
Now are you happy?
1152
01:16:23,579 --> 01:16:24,704
Is that a promise?
1153
01:16:28,668 --> 01:16:29,834
Aye.
1154
01:16:31,462 --> 01:16:32,712
Maybe.
1155
01:16:40,846 --> 01:16:43,348
Gerry, man, check out your friend.
1156
01:16:45,893 --> 01:16:47,560
He look like the real thing.
1157
01:16:51,983 --> 01:16:53,191
Come on.
1158
01:17:05,246 --> 01:17:07,163
Excuse me.
All right.
1159
01:17:10,751 --> 01:17:12,419
Let's have a talk.
1160
01:17:16,382 --> 01:17:18,508
We have to eat in the cells.
1161
01:17:19,677 --> 01:17:21,136
See ya later.
1162
01:17:22,805 --> 01:17:24,931
Gerry. Gerry, come on.
1163
01:17:51,417 --> 01:17:52,917
Morning, paddy.
1164
01:17:58,424 --> 01:17:59,507
Yes!
1165
01:18:07,600 --> 01:18:08,808
Come on!
1166
01:18:09,727 --> 01:18:11,061
Yes, man, Gerry!
1167
01:18:21,822 --> 01:18:25,450
This one, this one, this one,
14 days solitary! Lock up!
1168
01:18:26,327 --> 01:18:27,619
Lock up!
1169
01:18:28,454 --> 01:18:30,789
He'll be all right.
He'll be back in a couple of days.
1170
01:18:41,384 --> 01:18:43,385
I'm worried about Bridie.
1171
01:18:46,013 --> 01:18:47,097
Why?
1172
01:18:48,849 --> 01:18:50,975
She's dyed her hair blonde.
1173
01:18:52,937 --> 01:18:54,813
Well, she's only young.
1174
01:18:58,484 --> 01:19:00,610
She's wearing a dog collar.
1175
01:19:08,160 --> 01:19:11,413
There's a fella chained to it.
He's got one on, too.
1176
01:19:15,084 --> 01:19:16,292
Well...
1177
01:19:17,294 --> 01:19:19,170
As long as she's happy.
1178
01:19:30,641 --> 01:19:32,016
Lunch break.
1179
01:19:34,728 --> 01:19:36,980
Yes, Gerry, man!
That's right!
1180
01:19:37,231 --> 01:19:38,898
Gerry's a bad boy!
1181
01:19:39,817 --> 01:19:42,193
Put the Englishman on their
heavy, heavy manners.
1182
01:19:42,403 --> 01:19:45,989
Yes, sir. Go on, boy.
Kick out them clods, yes?
1183
01:19:47,283 --> 01:19:50,076
This is Joe McAndrew.
He has something important to tell you.
1184
01:19:50,369 --> 01:19:51,494
Hello, Mr. Conlon.
1185
01:19:54,165 --> 01:19:55,790
I'm watching you.
1186
01:20:07,386 --> 01:20:08,761
What is it?
1187
01:20:09,722 --> 01:20:13,224
I'm the one who planted the
Guildford bomb, Mr. Conlon.
1188
01:20:16,270 --> 01:20:18,480
Did you tell the police that?
1189
01:20:18,564 --> 01:20:19,898
Yes, I did.
1190
01:20:21,567 --> 01:20:22,692
But we haven't heard a thing.
1191
01:20:22,776 --> 01:20:24,736
Will you just wait and see
what he has to say, Da?
1192
01:20:25,946 --> 01:20:27,113
Go on.
1193
01:20:28,282 --> 01:20:31,075
I told them. They know...
They know the truth.
1194
01:20:32,745 --> 01:20:34,913
They can't afford to face it.
1195
01:20:35,414 --> 01:20:38,666
It's a war.
You're one if its innocent victims.
1196
01:20:38,751 --> 01:20:40,835
I'm sorry for your trouble.
1197
01:20:40,920 --> 01:20:42,795
Don't be sorry for us.
1198
01:20:43,797 --> 01:20:45,340
You should be sorry
for the people you killed.
1199
01:20:47,218 --> 01:20:50,094
It was a military target,
a soldiers' pub.
1200
01:20:50,804 --> 01:20:54,641
They were innocent people,
God's children.
1201
01:20:55,226 --> 01:20:59,312
Look, I'll do all I can to
help you while you're in here.
1202
01:20:59,688 --> 01:21:00,772
We don't need your help.
1203
01:21:02,733 --> 01:21:04,984
I'd appreciate it
if you'd leave us alone.
1204
01:21:06,445 --> 01:21:08,071
Whatever you say.
1205
01:21:11,242 --> 01:21:13,034
I'm sorry about that.
1206
01:21:16,997 --> 01:21:18,748
What was that all about?
You mind your fucking manners.
1207
01:21:19,124 --> 01:21:21,084
What? Manners to him?
1208
01:21:21,627 --> 01:21:23,169
I don't want any part
of him, or his ways.
1209
01:21:23,254 --> 01:21:24,712
At least he stands up for himself.
At least he fights back,
1210
01:21:24,797 --> 01:21:25,964
which is more than you
ever did in your life.
1211
01:21:26,048 --> 01:21:27,382
What are you talking about?
1212
01:21:27,466 --> 01:21:29,133
Do you remember Lydon Hill?
Huh?
1213
01:21:29,802 --> 01:21:32,303
You used to ride me up on the
crossbar of your bike up Lydon Hill.
1214
01:21:32,930 --> 01:21:34,264
And then one day you
couldn't make it to the top,
1215
01:21:34,348 --> 01:21:36,933
and I hopped off the crossbar,
and I looked back,
1216
01:21:37,017 --> 01:21:38,851
and your face was all red.
1217
01:21:38,936 --> 01:21:40,728
Remember that?
Aye.
1218
01:21:43,691 --> 01:21:46,276
It was working in the paint
shed done that to you.
1219
01:21:46,360 --> 01:21:47,402
What?
1220
01:21:47,486 --> 01:21:51,114
It was the fumes from working in
the paint shed done that to you.
1221
01:21:51,198 --> 01:21:53,658
Never mind jumping off the ferry
and swimming back to Mummy.
1222
01:21:53,742 --> 01:21:55,577
It was the one job a Catholic can get,
1223
01:21:55,661 --> 01:21:57,161
and you wouldn't even fight back then.
1224
01:21:57,955 --> 01:21:59,455
Go on outside.
1225
01:22:00,583 --> 01:22:02,250
Play with your newfound friend.
1226
01:22:03,085 --> 01:22:04,919
Look, all I'm saying is that you've
been a victim all your life.
1227
01:22:05,004 --> 01:22:06,671
It's about time
you started to fight back.
1228
01:22:06,755 --> 01:22:08,381
Get out of my sight.
I'm going.
1229
01:22:11,885 --> 01:22:14,971
This is the only way it'll work.
We have no alternative.
1230
01:22:31,864 --> 01:22:33,323
Well, what are you doing?
1231
01:22:33,407 --> 01:22:34,490
Nothing.
1232
01:22:36,285 --> 01:22:37,952
They didn't do it.
1233
01:22:38,037 --> 01:22:39,037
They all did it.
1234
01:22:42,791 --> 01:22:44,834
I'm going back to Belfast.
1235
01:22:51,508 --> 01:22:53,051
After the fight, nobody stopped us
1236
01:22:53,135 --> 01:22:55,178
going out in the yard to exercise.
1237
01:22:55,262 --> 01:22:56,888
I felt brilliant.
1238
01:22:57,056 --> 01:22:58,473
Joe explained things to me.
1239
01:22:58,557 --> 01:23:01,643
He explained how the Brits never
left anywhere without a fight.
1240
01:23:01,727 --> 01:23:05,188
How they had to be beaten out of
every country they ever occupied.
1241
01:23:05,272 --> 01:23:08,483
How this prison was just
an extension of their system.
1242
01:23:08,567 --> 01:23:11,152
Calling for work on the threes.
1243
01:23:11,570 --> 01:23:14,656
We had to confront the chief
prison officer, Barker.
1244
01:23:14,740 --> 01:23:15,823
Mr. Smalls.
1245
01:23:15,908 --> 01:23:18,743
But to do that, we had to
take care of Ronnie Smalls.
1246
01:23:19,036 --> 01:23:21,704
Can I have a word
about 54, Halsley Road?
1247
01:23:25,459 --> 01:23:26,876
Take a walk.
1248
01:23:35,094 --> 01:23:37,970
If anything happens to me or Gerry
1249
01:23:39,348 --> 01:23:41,474
or any other Irish prisoner,
1250
01:23:42,309 --> 01:23:46,020
we'll have 54, Halsley Road
blown to smithereens
1251
01:23:46,689 --> 01:23:48,606
with your family in it.
1252
01:23:50,609 --> 01:23:53,277
Threaten my family and I'll
cut your fucking head off.
1253
01:23:56,990 --> 01:23:58,574
I don't make threats.
1254
01:23:58,659 --> 01:24:00,618
I just carry out orders.
1255
01:24:01,120 --> 01:24:02,662
I don't want to hurt your family.
1256
01:24:07,918 --> 01:24:11,504
Your trouble is, Joe, you want
to rule the fucking world.
1257
01:24:13,424 --> 01:24:14,549
Paddy's all right.
1258
01:24:26,395 --> 01:24:29,188
Soon, we were all one happy family.
1259
01:24:29,314 --> 01:24:30,356
Again!
1260
01:24:30,441 --> 01:24:32,775
Even Kojak was ready to forgive.
1261
01:24:33,026 --> 01:24:34,360
Live and let live.
1262
01:24:34,486 --> 01:24:35,737
Barker began to panic.
1263
01:24:36,530 --> 01:24:38,614
He told us to take our socks
out of the window.
1264
01:24:38,699 --> 01:24:41,242
He thought we were signaling
to other prisoners.
1265
01:24:41,535 --> 01:24:44,287
We're not signaling.
We're drying our socks out.
1266
01:24:44,371 --> 01:24:46,122
Take the socks out of the window.
Who says?
1267
01:24:46,457 --> 01:24:47,623
Mr. Barker.
1268
01:24:47,708 --> 01:24:50,001
That was all the excuse Joe needed.
1269
01:24:50,085 --> 01:24:51,335
Give us two minutes.
1270
01:24:51,879 --> 01:24:53,963
- Hey, up and away we went.
- Are you with me?
1271
01:24:54,256 --> 01:24:55,381
What's he up to now?
1272
01:24:59,261 --> 01:25:01,596
All prison officers
to vacate the wing.
1273
01:25:01,972 --> 01:25:04,098
All officers vacate the wing!
1274
01:25:10,481 --> 01:25:11,981
This'll damage the whole campaign.
1275
01:25:12,065 --> 01:25:14,484
Look, you do it your way, and
we'll do it ours, all right?
1276
01:25:14,693 --> 01:25:16,110
You can read our demands.
1277
01:25:16,361 --> 01:25:18,362
Go back to your cells.
1278
01:25:18,739 --> 01:25:20,031
Blankets!
1279
01:25:20,699 --> 01:25:22,617
For God's sake, put a stop to this.
1280
01:25:22,701 --> 01:25:24,535
You're weakening
my position, Guiseppe.
1281
01:25:24,620 --> 01:25:26,496
It will end in violence.
Good.
1282
01:25:26,580 --> 01:25:27,747
What's good about it?
1283
01:25:27,831 --> 01:25:28,915
It's all they understand.
1284
01:25:32,002 --> 01:25:33,961
Barker refused to negotiate.
1285
01:25:34,046 --> 01:25:36,255
But with the screws gone,
we'd a brief taste of freedom.
1286
01:25:36,340 --> 01:25:37,548
Check out Ronnie!
1287
01:25:39,718 --> 01:25:41,052
Him swallow half Africa.
1288
01:25:42,888 --> 01:25:44,263
I give him about an hour.
1289
01:25:50,854 --> 01:25:53,523
We found out later
our protest got on TV.
1290
01:25:54,191 --> 01:25:56,067
And that's when the riot
squad was ordered in.
1291
01:25:58,695 --> 01:25:59,779
Shh!
1292
01:26:12,042 --> 01:26:13,918
We were singled out
as the ringleaders.
1293
01:26:14,253 --> 01:26:15,294
Now!
1294
01:26:40,863 --> 01:26:42,947
You just signed your own
death warrant, Barker.
1295
01:26:47,786 --> 01:26:48,911
Are you happy now?
1296
01:26:53,125 --> 01:26:55,334
And then you arrived, Gareth.
1297
01:26:55,586 --> 01:26:59,714
That's the first time I saw you,
under a raining shower of sparks.
1298
01:26:59,798 --> 01:27:03,676
It was the first time I'd seen a woman
in five years, other than my mother.
1299
01:27:03,760 --> 01:27:06,012
But to me, you were a lawyer first.
1300
01:27:06,096 --> 01:27:07,305
And I hated lawyers.
1301
01:27:07,389 --> 01:27:08,723
And do you have a new isolation room?
1302
01:27:08,807 --> 01:27:10,474
Prisoners!
1303
01:27:10,893 --> 01:27:12,727
Bert, Andrew.
1304
01:27:12,978 --> 01:27:16,147
Bailey, Benjamin.
McAndrew, Joseph.
1305
01:27:16,231 --> 01:27:18,649
Sorry. Can you... I can't hear.
Conlon, Gerard.
1306
01:27:19,026 --> 01:27:20,693
O'Brien, John.
1307
01:27:21,320 --> 01:27:24,739
Lynch, Bernard.
Crisp, Quincy.
1308
01:27:25,032 --> 01:27:27,950
Lyon, Richard.
Burns, Delrow.
1309
01:27:28,160 --> 01:27:29,702
What about Conlon?
1310
01:27:29,786 --> 01:27:31,871
Sorry. Guiseppe Conlon.
1311
01:27:32,497 --> 01:27:34,123
He's on the third floor.
1312
01:27:35,083 --> 01:27:37,835
He has difficulty
getting down the stairs.
1313
01:27:39,338 --> 01:27:41,881
Well, I'll just have to
go up and see him then.
1314
01:27:41,965 --> 01:27:44,508
The delegation has seen enough.
Right-o. Sorry.
1315
01:27:44,843 --> 01:27:47,845
Well, I won't be a minute. I'll just...
Is that all right? Sorry.
1316
01:27:48,889 --> 01:27:51,307
I'll meet you outside, okay?
Sorry.
1317
01:27:58,106 --> 01:27:59,273
Sorry, I can't...
1318
01:27:59,358 --> 01:28:00,524
Pulmonary thrombosis.
1319
01:28:00,609 --> 01:28:01,943
Uh-huh. And you're
getting medication...
1320
01:28:02,027 --> 01:28:03,110
He's getting proper medication?
1321
01:28:03,195 --> 01:28:04,278
Are you? Yes?
1322
01:28:04,863 --> 01:28:05,863
Uh-huh.
1323
01:28:09,701 --> 01:28:10,701
Son?
1324
01:28:11,203 --> 01:28:12,370
Gerry!
1325
01:28:13,538 --> 01:28:15,414
That's... Is it Gerry?
1326
01:28:15,499 --> 01:28:16,749
That's Gerry.
Uh-huh.
1327
01:28:16,833 --> 01:28:19,168
He's had a spot of bother
with lawyers in the past.
1328
01:28:23,215 --> 01:28:25,716
He's all yours.
Fifteen minutes.
1329
01:28:26,468 --> 01:28:27,843
Thank you.
Sit down.
1330
01:28:35,435 --> 01:28:36,811
You wanted to see me, Gerry?
1331
01:28:57,874 --> 01:29:00,167
Why are you giving
my father false hope?
1332
01:29:01,003 --> 01:29:02,169
Sorry?
1333
01:29:03,005 --> 01:29:05,256
He's been up and down these stairs
every couple of weeks to see you.
1334
01:29:05,340 --> 01:29:07,133
He hasn't even seen
my mother in six months.
1335
01:29:07,217 --> 01:29:10,386
Oh, I hear you're getting on
very well with her, by the way.
1336
01:29:10,470 --> 01:29:12,596
Yes. She's a very
brave woman.
1337
01:29:13,181 --> 01:29:14,515
Aye, you don't know the half of it.
1338
01:29:17,728 --> 01:29:19,103
The fucking stairs are killing him.
1339
01:29:19,855 --> 01:29:21,939
It's not the stairs that are
killing your father, Gerry.
1340
01:29:22,441 --> 01:29:23,774
Why, what is it, then?
1341
01:29:23,859 --> 01:29:25,151
It's your lack of faith.
1342
01:29:25,944 --> 01:29:28,195
Lack of faith?
Faith in what?
1343
01:29:28,822 --> 01:29:29,989
In yourself.
1344
01:29:30,282 --> 01:29:32,825
No, I have faith in myself.
1345
01:29:34,286 --> 01:29:37,955
Gerry Conlon, lifer,
30-year sentence.
1346
01:29:38,415 --> 01:29:39,999
And I know how to survive it.
No problem.
1347
01:29:41,793 --> 01:29:42,960
At what price?
1348
01:29:43,295 --> 01:29:45,379
I'll pay the fucking price.
Don't you worry about it.
1349
01:29:46,298 --> 01:29:48,049
The price for what?
1350
01:29:48,133 --> 01:29:49,383
Right.
1351
01:29:50,302 --> 01:29:52,845
You're very good at the
English, aren't you?
1352
01:29:53,722 --> 01:29:56,515
You see, I don't understand
your language.
1353
01:29:58,435 --> 01:30:01,520
Justice. Mercy. Clemency.
1354
01:30:02,147 --> 01:30:05,399
I literally don't understand
what those words mean.
1355
01:30:05,901 --> 01:30:08,903
You see, I'd like to put in an application
to get all my teeth extracted.
1356
01:30:08,987 --> 01:30:10,738
And that way I could put
my fist in my mouth
1357
01:30:10,822 --> 01:30:13,449
and never speak another word of
fuckin' English so long as I live...
1358
01:30:13,533 --> 01:30:15,659
Do you see what I'm saying, Miss Peirce?
Mrs. Peirce, is it?
1359
01:30:16,703 --> 01:30:18,204
Are you trying to impress me?
1360
01:30:20,373 --> 01:30:21,665
Visit's up.
1361
01:30:22,334 --> 01:30:25,169
Don't give my father
false hope, all right?
1362
01:30:25,462 --> 01:30:27,171
Gerry!
1363
01:30:28,507 --> 01:30:30,174
Well, you've got to help him!
1364
01:30:32,552 --> 01:30:35,596
In prison, you pray for
anything to break the monotony.
1365
01:30:35,680 --> 01:30:38,349
A snowstorm is like
a present from God.
1366
01:30:43,688 --> 01:30:44,855
Whoo!
1367
01:30:47,776 --> 01:30:49,360
Stop!
1368
01:30:49,444 --> 01:30:50,778
Prison officers are not to be hit!
1369
01:30:51,696 --> 01:30:53,364
All right, you lot,
you've asked for it.
1370
01:30:53,698 --> 01:30:55,199
Come along!
1371
01:30:56,034 --> 01:30:58,911
After the riot, my father's
health deteriorated badly.
1372
01:30:59,496 --> 01:31:02,456
He couldn't make it down
the stairs to enjoy the snow.
1373
01:31:02,541 --> 01:31:05,918
I waved up to him, but he was
looking at something else.
1374
01:31:16,179 --> 01:31:18,180
My da always saw the good in people.
1375
01:31:18,890 --> 01:31:22,059
He recognized it in you the
minute he saw you, Gareth.
1376
01:31:22,477 --> 01:31:23,811
Guv, guv, where you going?
1377
01:31:23,895 --> 01:31:26,230
Where's me letters? Guv'nor!
1378
01:31:30,360 --> 01:31:31,694
Thank you.
1379
01:31:36,158 --> 01:31:39,034
I see you've been mentioned
in Congress, Guiseppe.
1380
01:31:39,119 --> 01:31:40,536
What's that?
1381
01:31:47,419 --> 01:31:48,627
How'd you come by that name?
1382
01:31:49,087 --> 01:31:52,173
What?
An Italian ice cream maker.
1383
01:31:52,549 --> 01:31:55,718
Had a shop on the corner of
the street where I was born.
1384
01:31:55,802 --> 01:31:57,344
Guiseppe Fosco.
1385
01:31:58,138 --> 01:32:00,681
My mother fell in love with the name.
1386
01:32:00,765 --> 01:32:01,932
Were they...
1387
01:32:03,685 --> 01:32:05,019
You know.
What?
1388
01:32:06,438 --> 01:32:08,022
Lovers.
Who?
1389
01:32:08,440 --> 01:32:10,024
My mother and the Italian
ice cream maker?
1390
01:32:11,109 --> 01:32:12,985
Oh, no, God.
1391
01:32:13,069 --> 01:32:15,487
Jesus, no.
No, they were not.
1392
01:32:16,615 --> 01:32:18,741
No, she just liked the name.
1393
01:32:20,035 --> 01:32:22,036
But it made my life hell.
1394
01:32:22,621 --> 01:32:25,289
All the other children
laughing at you.
1395
01:32:25,790 --> 01:32:27,917
You have any kids yourself?
1396
01:32:30,962 --> 01:32:32,296
He's talking to Barker now.
1397
01:32:32,672 --> 01:32:35,758
Forget it, Joe. He can talk
to whoever he fucking likes.
1398
01:32:38,720 --> 01:32:39,803
Two.
1399
01:32:41,640 --> 01:32:43,349
Flown the nest now.
1400
01:33:00,659 --> 01:33:02,493
Whether Barker was responsible or not
1401
01:33:02,577 --> 01:33:05,829
for bringing in the riot squad,
Joe never forgave him.
1402
01:33:07,290 --> 01:33:09,333
Joe was still at war.
1403
01:33:09,417 --> 01:33:11,752
And to him, Barker was the enemy.
1404
01:33:13,630 --> 01:33:14,964
Number?
1405
01:33:15,590 --> 01:33:16,924
The name is McAndrew.
1406
01:33:18,969 --> 01:33:21,053
Get out... Get out of the
way, out of the light.
1407
01:33:22,722 --> 01:33:23,764
Get out of the light.
1408
01:33:23,848 --> 01:33:24,807
Number?
1409
01:33:24,891 --> 01:33:26,308
Name's Gerry Conlon.
1410
01:33:28,603 --> 01:33:30,521
Piss off out of the light.
Get out of the light!
1411
01:33:31,064 --> 01:33:32,439
You're 136.
1412
01:33:38,196 --> 01:33:40,489
There's someone sitting there.
1413
01:33:42,742 --> 01:33:45,077
Move when you're told.
1414
01:33:51,167 --> 01:33:52,293
Put it out.
1415
01:34:22,907 --> 01:34:24,033
How's your boy?
1416
01:34:24,117 --> 01:34:25,200
He's good.
1417
01:34:25,285 --> 01:34:28,037
You know, he looks
more like you every day.
1418
01:34:28,747 --> 01:34:30,622
He's smarter than I am.
1419
01:34:31,207 --> 01:34:32,750
Three years old,
he can read the funny papers.
1420
01:34:32,917 --> 01:34:34,918
There's a hair
in the fucking projector!
1421
01:34:35,128 --> 01:34:37,880
Yeah, get the fucking hair
out the projector, will you?
1422
01:34:39,674 --> 01:34:40,883
Come on. Get it out!
1423
01:34:41,259 --> 01:34:42,384
Get it out!
1424
01:34:44,471 --> 01:34:47,723
I'm going fucking blind up here, guv.
Lively!
1425
01:34:54,439 --> 01:34:56,065
We'll get there, Pop.
Quiet.
1426
01:34:56,149 --> 01:34:58,067
I didn't say a fucking thing.
You're blocking.
1427
01:34:58,151 --> 01:34:59,401
Shut it.
1428
01:35:11,790 --> 01:35:15,042
I knew that Santino was gonna
have to go through all this.
1429
01:35:16,127 --> 01:35:18,379
And Fredo, well...
1430
01:35:20,423 --> 01:35:22,007
Fredo was wrong.
1431
01:35:24,135 --> 01:35:26,970
And I never...
I never wanted this for you.
1432
01:35:30,058 --> 01:35:31,141
Oi, you!
1433
01:36:00,296 --> 01:36:03,215
Barker! Move back, Barker!
1434
01:36:03,633 --> 01:36:04,758
Get in there!
1435
01:36:04,843 --> 01:36:06,301
Get it out!
1436
01:36:28,199 --> 01:36:29,283
Stretcher!
1437
01:36:29,367 --> 01:36:30,451
Let's check this out.
1438
01:36:30,869 --> 01:36:32,870
All right, mate.
You're with us.
1439
01:36:32,954 --> 01:36:34,496
All right. Stretcher!
1440
01:36:36,291 --> 01:36:37,416
Gently, now.
1441
01:36:37,792 --> 01:36:39,293
Come on, up!
1442
01:36:40,336 --> 01:36:42,504
That was a good day's work, McAndrew.
1443
01:36:43,339 --> 01:36:44,631
That was a good day's work.
1444
01:36:45,258 --> 01:36:46,884
Get away from me.
1445
01:36:47,719 --> 01:36:50,053
Will you not look me in the
eye when I'm speaking to you?
1446
01:36:52,849 --> 01:36:55,726
See, I know how to look at
people without blinking as well.
1447
01:36:59,564 --> 01:37:01,982
In all my godforsaken life,
I've never known
1448
01:37:02,066 --> 01:37:05,360
what it was like to want
to kill somebody until now.
1449
01:37:07,989 --> 01:37:10,616
You're a brave man, Joe, a brave man.
1450
01:37:13,411 --> 01:37:15,829
Gerard Conlon, back on the threes.
1451
01:37:16,247 --> 01:37:17,206
Stand your ground.
1452
01:37:17,290 --> 01:37:19,958
Hawkins, returning to his cell.
1453
01:37:20,293 --> 01:37:22,377
Benjamin Bailey, back to his cell!
1454
01:37:23,004 --> 01:37:24,963
Benjamin Bailey,
returning to his cell.
1455
01:37:25,048 --> 01:37:27,591
7445, Casey, back to his cell.
1456
01:37:27,675 --> 01:37:30,219
6309, Johnston, level three.
1457
01:37:30,595 --> 01:37:33,430
Regis, 113, going up to number two.
1458
01:37:51,074 --> 01:37:53,158
- Back to your cell now!
- Keep moving.
1459
01:37:54,285 --> 01:37:56,036
Barker was maimed for life
1460
01:37:56,120 --> 01:37:58,539
and Joe was sent to another prison.
1461
01:37:58,957 --> 01:38:00,624
He's in solitary confinement
somewhere.
1462
01:38:00,708 --> 01:38:03,252
We've had no news of him since then.
1463
01:38:03,545 --> 01:38:06,171
The new chief screw
had the yard painted
1464
01:38:06,256 --> 01:38:08,173
and I was back
walking in circles again.
1465
01:38:08,258 --> 01:38:09,925
Back to the cells.
1466
01:38:12,011 --> 01:38:13,512
Come on. Move.
1467
01:38:42,125 --> 01:38:44,918
I'd like to help you out
with the campaign, Da...
1468
01:38:46,546 --> 01:38:48,755
If that's all right with you.
1469
01:38:49,382 --> 01:38:50,716
Do you mean it?
1470
01:38:51,342 --> 01:38:52,426
Aye.
1471
01:38:53,344 --> 01:38:54,928
That's great.
1472
01:38:55,388 --> 01:38:57,723
Okay, Gerry, what I need
from you is the whole story,
1473
01:38:57,807 --> 01:39:00,726
your whole story, in as much
detail as you can remember.
1474
01:39:00,810 --> 01:39:03,186
Every detail you can think of,
and I need you to write it down.
1475
01:39:03,271 --> 01:39:05,188
It's really important.
1476
01:39:11,571 --> 01:39:13,196
I can't do this.
1477
01:39:15,867 --> 01:39:17,242
I can't write this, Da.
1478
01:39:17,619 --> 01:39:19,119
Could your son not give you a hand?
1479
01:39:19,203 --> 01:39:22,205
Nah. He's up in his
cell writing away.
1480
01:39:27,629 --> 01:39:28,712
Okay.
1481
01:39:34,510 --> 01:39:35,844
Tape recorder.
1482
01:39:35,928 --> 01:39:38,221
You're...
You're a good talker.
1483
01:39:38,806 --> 01:39:39,890
Talk.
1484
01:39:41,601 --> 01:39:43,477
The strange thing is...
1485
01:39:44,896 --> 01:39:46,980
The strange thing is sometimes
I think he's a little jealous
1486
01:39:47,065 --> 01:39:49,733
of me taking over
the campaign and that there.
1487
01:39:49,817 --> 01:39:52,569
Going up and down the stairs
to meet you.
1488
01:39:53,529 --> 01:39:56,156
That's something I never
thought about Guiseppe,
1489
01:39:56,240 --> 01:39:58,241
that he could be jealous.
1490
01:39:59,911 --> 01:40:03,163
Anyhow, the main thing is
to get the case reopened
1491
01:40:04,040 --> 01:40:07,417
because I don't know how long
he can survive in here.
1492
01:40:24,602 --> 01:40:25,977
I'm tired of this.
1493
01:40:26,854 --> 01:40:28,480
Come on. We have to do this.
Come on.
1494
01:40:28,731 --> 01:40:30,065
You behave yourself.
1495
01:40:34,445 --> 01:40:35,570
Get your head down.
1496
01:40:42,954 --> 01:40:46,164
When I was a wee lad, I used to wonder
what you were doing under the towel.
1497
01:40:46,249 --> 01:40:47,833
And one day when you and Ma were out,
1498
01:40:47,917 --> 01:40:49,668
I got a big bowl of boiling water,
1499
01:40:49,752 --> 01:40:53,088
whacked a big drop of Vicks and
then put the towel over my head.
1500
01:40:53,172 --> 01:40:54,798
And then I sat there trying to
figure out what it was all about
1501
01:40:54,882 --> 01:40:57,134
'cause nothing was happening.
1502
01:40:57,218 --> 01:40:59,177
And then I figured you must've been drinking it.
Do you remember that?
1503
01:40:59,262 --> 01:41:01,138
So I stuck my tongue in it.
Do you remember that?
1504
01:41:04,475 --> 01:41:06,226
How could I forget?
1505
01:41:07,228 --> 01:41:10,147
And your tongue
swelled up like a football.
1506
01:41:11,315 --> 01:41:13,275
Had to rush you to the hospital.
1507
01:41:13,359 --> 01:41:15,569
First time you'd stopped
talking in your life.
1508
01:41:18,823 --> 01:41:19,823
Give us that.
1509
01:41:21,826 --> 01:41:24,119
I'll do your chest for you, Da.
1510
01:41:31,961 --> 01:41:33,336
Was I always bad, was I?
1511
01:41:34,839 --> 01:41:36,089
Not always.
1512
01:41:36,591 --> 01:41:38,967
I don't deserve to spend the
rest of my life in here, do I?
1513
01:41:40,011 --> 01:41:42,929
All they've done
is block out the light.
1514
01:41:43,014 --> 01:41:44,473
They can't block out
the light in here.
1515
01:41:45,349 --> 01:41:46,558
Listen.
1516
01:41:46,851 --> 01:41:48,351
Every night...
1517
01:41:48,478 --> 01:41:50,645
I take your mother's hand in mine.
1518
01:41:50,730 --> 01:41:53,440
We go out the front door,
into Cyprus Street,
1519
01:41:55,151 --> 01:41:58,069
down to Falls Road, up the Antrim Road
1520
01:41:59,864 --> 01:42:01,364
to Cave Hill.
1521
01:42:01,908 --> 01:42:03,700
We look back down
1522
01:42:05,953 --> 01:42:07,788
on poor, troubled Belfast.
1523
01:42:11,292 --> 01:42:14,127
I've been doing that every night
1524
01:42:14,212 --> 01:42:15,921
for five years now.
1525
01:42:17,882 --> 01:42:20,175
As if I never left your mother.
1526
01:42:30,102 --> 01:42:32,687
What I remember most
about my childhood is,
1527
01:42:32,772 --> 01:42:34,439
holding your hand.
1528
01:42:34,982 --> 01:42:37,192
My wee hand in your big hand.
1529
01:42:37,443 --> 01:42:40,153
And the smell of tobacco.
I remember that...
1530
01:42:40,238 --> 01:42:43,532
I could smell the tobacco
off the palm of your hand.
1531
01:42:46,744 --> 01:42:50,831
When I want to feel happy, I try
to remember the smell of tobacco.
1532
01:42:54,460 --> 01:42:55,794
Hold my hand.
1533
01:42:56,337 --> 01:42:58,547
Get the fuck...
1534
01:42:59,131 --> 01:43:01,716
Now, don't go sentimental on me now.
1535
01:43:02,718 --> 01:43:06,346
Don't be upset, Da.
Look, I'll hold your hand if you like.
1536
01:43:08,808 --> 01:43:10,433
I'm going to die.
1537
01:43:11,853 --> 01:43:13,645
Don't be saying that.
1538
01:43:14,647 --> 01:43:16,022
I'm scared.
1539
01:43:18,192 --> 01:43:19,359
You've no reason to be scared.
1540
01:43:19,443 --> 01:43:20,652
You have nothing to be scared about.
1541
01:43:20,736 --> 01:43:25,282
Don't you be comforting me when I can
see the truth staring me in the face.
1542
01:43:25,366 --> 01:43:28,785
I'm scared I'm gonna die here
among strangers.
1543
01:43:28,953 --> 01:43:30,370
You're not fucking dying, all right.
1544
01:43:31,414 --> 01:43:35,125
Can I not say a thing without
you fucking contradicting me?
1545
01:43:36,002 --> 01:43:40,088
I'm scared to leave
your mother behind.
1546
01:43:42,675 --> 01:43:45,677
Look, you are not
going to die, all right, Da?
1547
01:43:48,472 --> 01:43:51,766
Even if you do, sure I can
look after Ma all right.
1548
01:43:52,560 --> 01:43:55,103
You think I'd leave
Sarah in your care?
1549
01:43:56,647 --> 01:43:58,273
What do you mean?
1550
01:43:58,816 --> 01:44:02,319
You haven't the maturity to take care
of yourself, let alone your mother.
1551
01:44:09,744 --> 01:44:11,828
I haven't much time between
appointments, Mrs. Peirce.
1552
01:44:12,622 --> 01:44:14,581
How can I help you?
Thank you.
1553
01:44:14,665 --> 01:44:17,959
I'm the solicitor for the
Conlons, Chief Inspector.
1554
01:44:18,169 --> 01:44:21,671
Guiseppe Conlon is critically
ill, as you may know.
1555
01:44:22,048 --> 01:44:24,424
I've petitioned before the court
for his compassionate parole.
1556
01:44:24,508 --> 01:44:26,509
They want your clearance.
1557
01:44:27,219 --> 01:44:28,929
That'll be difficult,
Mrs. Peirce.
1558
01:44:29,013 --> 01:44:31,973
These people have committed
horrific crimes.
1559
01:44:33,059 --> 01:44:34,768
Society demands
that they serve their time.
1560
01:44:36,020 --> 01:44:38,355
But they didn't do it,
Chief Inspector.
1561
01:44:38,606 --> 01:44:39,856
Says who?
1562
01:44:40,650 --> 01:44:42,400
Say the real bombers.
1563
01:44:42,693 --> 01:44:44,986
They told you they did it,
Mr. Dixon.
1564
01:44:46,030 --> 01:44:47,822
Gerry Conlon told me he did it, Mrs.
Peirce.
1565
01:44:47,907 --> 01:44:49,824
These people are liars.
1566
01:44:50,576 --> 01:44:52,953
They're liars for a cause.
That's the worst kind.
1567
01:44:53,371 --> 01:44:55,330
But he's dying.
Guiseppe's dying.
1568
01:44:55,414 --> 01:44:58,291
A lot of people are dying.
It's a dirty war.
1569
01:45:02,880 --> 01:45:04,923
Well, I'll see what I can do.
1570
01:45:05,549 --> 01:45:07,092
Is this your family,
Mr. Dixon?
1571
01:45:08,511 --> 01:45:10,178
That's my wife and my son.
1572
01:45:10,888 --> 01:45:12,973
You have another appointment.
1573
01:45:13,057 --> 01:45:14,140
Yes.
1574
01:45:16,185 --> 01:45:18,395
I'll see you again,
Mr. Dixon.
1575
01:45:54,890 --> 01:45:56,766
Are you all right, Da?
1576
01:46:03,899 --> 01:46:04,941
Da?
1577
01:46:10,156 --> 01:46:11,823
Are you all right?
1578
01:46:15,161 --> 01:46:16,786
Wake up, Da. Da?
1579
01:46:17,413 --> 01:46:20,457
Da, can you hear me?
Can you hear me, Guiseppe?
1580
01:46:22,168 --> 01:46:23,877
Come on, dear God in heaven,
don't do this to me.
1581
01:46:23,961 --> 01:46:25,545
Come on. Wake up.
1582
01:46:25,629 --> 01:46:26,880
Wake up!
Fuck's sake, come on!
1583
01:46:26,964 --> 01:46:28,173
Come on, come on, wake up!
1584
01:46:28,257 --> 01:46:29,215
There you go.
Thank you, God.
1585
01:46:29,300 --> 01:46:30,675
You're all right, Da.
You're all right.
1586
01:46:30,760 --> 01:46:32,343
You're all right, Da.
I'm going to get some help.
1587
01:46:32,428 --> 01:46:33,845
I'm going to get some help, all right?
1588
01:46:33,929 --> 01:46:35,138
Number 73! Number 73!
1589
01:46:36,307 --> 01:46:38,683
Please come quickly!
My father's sick!
1590
01:46:38,768 --> 01:46:40,268
Benbay, Guiseppe's taken bad!
1591
01:46:40,519 --> 01:46:41,936
Da! Da!
Put your arms around me.
1592
01:46:42,021 --> 01:46:43,104
I'm getting you out of bed.
1593
01:46:43,189 --> 01:46:45,148
Come on, put your arms around me.
That's it, come on.
1594
01:46:45,399 --> 01:46:46,691
It's Conlon!
1595
01:46:47,985 --> 01:46:49,110
Open the fucking door!
1596
01:46:49,195 --> 01:46:50,320
He's number 73!
1597
01:46:50,404 --> 01:46:51,404
Open the fucking door!
1598
01:46:51,489 --> 01:46:52,530
Guiseppe!
1599
01:46:53,783 --> 01:46:56,451
Fuck, he can't breathe.
He can't fucking breathe!
1600
01:46:56,911 --> 01:46:57,994
He can't breathe!
1601
01:46:58,079 --> 01:47:00,455
Look, my father's fucking dying!
1602
01:47:00,956 --> 01:47:02,248
He needs oxygen!
1603
01:47:02,333 --> 01:47:04,084
Give him a fucking break!
1604
01:47:04,168 --> 01:47:05,502
Open the fucking gate!
1605
01:47:05,586 --> 01:47:06,920
I'm right here, Da.
I'm right here.
1606
01:47:07,004 --> 01:47:08,630
Get him in here!
Get him in here!
1607
01:47:08,672 --> 01:47:10,673
- What the fuck is going on?
- Stay where you are.
1608
01:47:15,679 --> 01:47:17,097
Hammersmith Hospital now.
1609
01:47:17,181 --> 01:47:18,640
Look, I want to go with him.
Please, can I go with him?
1610
01:47:18,724 --> 01:47:20,308
Boss, I'd like to go with him.
1611
01:47:20,392 --> 01:47:23,561
I've got to get clearance first.
It's out of my hands.
1612
01:47:23,646 --> 01:47:25,855
You're gonna be all right, Da!
1613
01:47:26,065 --> 01:47:27,649
I'll be with you as soon as I can.
1614
01:47:27,733 --> 01:47:28,858
Take him back to his cell.
1615
01:47:35,116 --> 01:47:38,368
Leave him alone, you bastards!
Just let him be!
1616
01:48:01,142 --> 01:48:02,767
He's still awake.
1617
01:48:17,533 --> 01:48:19,868
Your father passed away an hour ago.
1618
01:48:21,078 --> 01:48:22,829
Thank you very much.
1619
01:48:25,249 --> 01:48:26,583
I'm sorry.
1620
01:48:58,532 --> 01:49:00,408
Guiseppe is dead, man!
1621
01:49:01,118 --> 01:49:02,869
They kill Guiseppe!
1622
01:49:09,627 --> 01:49:10,710
Gerry, man!
1623
01:49:13,631 --> 01:49:14,964
Gerry!
1624
01:49:15,799 --> 01:49:17,592
They killed Guiseppe!
1625
01:50:06,183 --> 01:50:08,977
Well, I think they ought to
take the word "compassion"
1626
01:50:09,228 --> 01:50:11,479
out of the English dictionary.
1627
01:50:14,149 --> 01:50:16,359
They fouled the ball, Gareth.
1628
01:50:18,946 --> 01:50:22,782
They fouled the fucking ball,
and they're as guilty as sin.
1629
01:50:23,993 --> 01:50:27,412
Believe me, if there's one thing I
know about, it's guilt, you know.
1630
01:50:28,455 --> 01:50:32,083
Keep looking 'em in the eye,
and it's gonna reveal itself.
1631
01:50:32,293 --> 01:50:34,711
You have to keep up the pressure.
1632
01:50:37,589 --> 01:50:39,507
Do what you have to do.
1633
01:50:41,427 --> 01:50:43,386
Free the Four! Free the Four!
1634
01:50:43,470 --> 01:50:47,265
Free the Four!
Free the Four!
1635
01:51:03,073 --> 01:51:05,950
Those were meant to be here
three weeks ago.
1636
01:51:09,788 --> 01:51:12,415
"The Parade of Innocence."
What do you think?
1637
01:51:12,583 --> 01:51:14,584
Thousands of people lined
the streets of Dublin,
1638
01:51:14,668 --> 01:51:16,961
London and Liverpool today
in demonstrations
1639
01:51:17,046 --> 01:51:18,671
demanding the release
of the Guildford Four.
1640
01:51:19,214 --> 01:51:20,548
Questions have been raised...
1641
01:51:20,632 --> 01:51:22,008
Say good night to Daddy, darling.
1642
01:51:22,092 --> 01:51:23,259
Good night, Dad.
1643
01:51:23,344 --> 01:51:24,427
Good night, Son.
1644
01:51:24,511 --> 01:51:28,556
Free the Four!
Free the Four!
1645
01:51:30,934 --> 01:51:32,393
Mr. Dixon!
1646
01:51:39,443 --> 01:51:41,152
This was a mistake.
1647
01:51:42,529 --> 01:51:44,322
Why don't we let her see the files?
1648
01:51:44,406 --> 01:51:46,282
What harm could it do?
1649
01:51:47,743 --> 01:51:49,118
Mr. Dixon!
1650
01:51:49,203 --> 01:51:50,620
Yes? You never get tired of this
sort of thing? What's that?
1651
01:51:50,704 --> 01:51:54,457
This is a court order that I be allowed
to see the Guiseppe Conlon case files.
1652
01:51:57,795 --> 01:51:58,795
Good morning.
1653
01:51:58,879 --> 01:52:00,922
There are a few rules to be observed.
1654
01:52:03,092 --> 01:52:05,176
Here's a complete list of the
Conlon, Guiseppe case files,
1655
01:52:05,260 --> 01:52:07,053
the only files you'll need to see.
1656
01:52:07,137 --> 01:52:09,305
I'll go to the file drawer
and bring it out.
1657
01:52:09,807 --> 01:52:11,557
You'll open it in front of
me, take a page at a time,
1658
01:52:11,642 --> 01:52:13,309
read it, and then return it.
1659
01:52:13,394 --> 01:52:15,436
Is there a problem,
Mr. Dixon?
1660
01:52:15,562 --> 01:52:17,105
Problem?
Not at all, Mrs. Peirce.
1661
01:52:17,189 --> 01:52:20,650
Our chief archivist, Mr.
Jenkins, is here to assist you.
1662
01:52:21,652 --> 01:52:23,945
If you want to make a photocopy,
I and I alone will do it,
1663
01:52:24,029 --> 01:52:26,239
and you use this pen
at all times for any notes.
1664
01:52:26,323 --> 01:52:27,281
Why?
1665
01:52:27,366 --> 01:52:28,533
If you deface or alter any document,
1666
01:52:28,617 --> 01:52:30,618
we'll be able to trace it through
the ink type in this pen.
1667
01:52:31,078 --> 01:52:35,331
There are national security issues
involved here, Mrs. Peirce.
1668
01:52:35,541 --> 01:52:37,500
We wouldn't want
police intelligence files
1669
01:52:37,584 --> 01:52:40,420
leaked to the IRA now, would we?
1670
01:52:43,507 --> 01:52:45,591
Conlon, Guiseppe file.
1671
01:52:45,676 --> 01:52:46,968
Yes, sir.
1672
01:53:00,274 --> 01:53:01,607
Might as well leave my kit on the bus,
1673
01:53:01,692 --> 01:53:03,234
'cause I'm not staying in your jail.
1674
01:53:03,318 --> 01:53:06,237
So, our new VIP prisoner.
1675
01:53:06,864 --> 01:53:07,989
Welcome to Scotland.
1676
01:53:08,073 --> 01:53:10,074
I'm an innocent man.
My father was an innocent man.
1677
01:53:10,159 --> 01:53:11,993
He died in one of your jails.
1678
01:53:12,077 --> 01:53:13,786
There's nothing you can do to hurt me.
1679
01:53:13,871 --> 01:53:15,788
They've moved me to a Scottish
jail to break up my campaign.
1680
01:53:15,873 --> 01:53:17,123
Put him in solitary.
1681
01:53:17,207 --> 01:53:18,332
This is a peaceful protest.
1682
01:53:18,417 --> 01:53:19,834
I'm not observing prison rules.
1683
01:53:19,918 --> 01:53:21,335
We'll teach you manners.
1684
01:53:21,420 --> 01:53:23,129
Better men than you
have tried that already.
1685
01:53:23,464 --> 01:53:25,798
Your Honor, I have not seen
my client for two months.
1686
01:53:25,883 --> 01:53:27,091
He's been moved to Scotland,
1687
01:53:27,176 --> 01:53:29,969
which has seriously impeded my
investigation into his case,
1688
01:53:30,053 --> 01:53:33,222
so I'm filing this motion
to gain proper access...
1689
01:53:33,557 --> 01:53:35,308
Free the Four! Free the Four!
1690
01:53:35,392 --> 01:53:36,392
Free the Four!
1691
01:53:51,241 --> 01:53:52,658
Thanks a lot.
Good day.
1692
01:53:52,743 --> 01:53:54,619
Thanks, thanks, thanks.
1693
01:54:11,970 --> 01:54:15,223
Sorry. Could you copy that
for me, please?
1694
01:54:16,099 --> 01:54:17,433
Thank you.
1695
01:54:28,153 --> 01:54:31,322
I just want my mother to be happy.
1696
01:54:33,116 --> 01:54:34,951
I'd like her to know
1697
01:54:35,619 --> 01:54:38,996
that Guiseppe talked about
her every day of his life.
1698
01:54:41,708 --> 01:54:43,626
He missed her terribly.
1699
01:54:48,465 --> 01:54:50,633
It's strange to be in
a cell without him.
1700
01:54:54,137 --> 01:54:56,681
I can't seem to get his face
out of my mind.
1701
01:54:56,765 --> 01:54:58,975
Everywhere I look, I see him.
1702
01:55:05,941 --> 01:55:09,735
Strange what time does
when you're in prison.
1703
01:55:12,489 --> 01:55:14,991
Like, you can be staring at the wall.
1704
01:55:16,326 --> 01:55:19,120
Drip, drip, drip.
1705
01:55:21,290 --> 01:55:22,415
It takes an eternity.
1706
01:55:22,499 --> 01:55:25,668
And then you blink, and
three years have gone by.
1707
01:55:31,300 --> 01:55:32,967
I mean, what I'm trying to...
1708
01:55:33,051 --> 01:55:36,012
I don't know what the fuck
I'm trying to say.
1709
01:55:38,682 --> 01:55:41,684
But I can't forget
what they did to my family.
1710
01:55:43,395 --> 01:55:45,187
I just can't forget.
1711
01:56:34,112 --> 01:56:35,363
Morning.
1712
01:56:36,615 --> 01:56:37,907
Where's Jenkins?
1713
01:56:37,991 --> 01:56:39,241
He telephoned in sick.
1714
01:56:39,326 --> 01:56:41,327
I'm afraid you're going to
have to come back tomorrow.
1715
01:56:41,411 --> 01:56:43,245
No, no, I can't.
I've got a case in court tomorrow.
1716
01:56:43,330 --> 01:56:44,413
There's just too much to get through.
1717
01:56:44,498 --> 01:56:45,873
Well, I can't help you.
1718
01:56:46,124 --> 01:56:47,792
Please. Look,
I've got a court order.
1719
01:56:47,876 --> 01:56:50,336
You saw what Mr. Jenkins did.
You just bring me the files.
1720
01:56:50,420 --> 01:56:52,838
I'll take the notes and give them
straight back to you. Please.
1721
01:56:53,006 --> 01:56:54,006
What name is it?
1722
01:56:54,091 --> 01:56:55,091
Conlon.
1723
01:56:55,926 --> 01:56:58,761
All right. Thanks.
Thank you very much. Cheers.
1724
01:57:05,018 --> 01:57:06,560
What name was that again?
1725
01:57:06,645 --> 01:57:07,770
Conlon.
1726
01:57:08,188 --> 01:57:10,231
Well, we've got two Conlon boxes.
1727
01:57:10,315 --> 01:57:14,110
Is it Guiseppe Conlon
or Gerard Conlon?
1728
01:57:16,154 --> 01:57:17,363
Gerard.
1729
01:57:25,163 --> 01:57:26,956
Well, that's the start of them.
1730
01:57:49,020 --> 01:57:50,312
Fuck 'em!
1731
01:57:51,356 --> 01:57:52,815
Fuck 'em!
1732
01:57:53,316 --> 01:57:55,234
It's good news, Gerry.
1733
01:57:55,652 --> 01:57:58,487
We're talking about
a piece of evidence
1734
01:57:59,239 --> 01:58:00,990
that says they knew all along,
1735
01:58:01,074 --> 01:58:02,700
that they let my father die in prison?
1736
01:58:02,784 --> 01:58:05,661
Would you mind telling me
what's good about that, Gareth?
1737
01:58:06,163 --> 01:58:07,496
We'll get them in court.
1738
01:58:07,956 --> 01:58:09,081
"We'll get them in court?"
1739
01:58:09,166 --> 01:58:10,458
For fuck's sake,
will you catch yourself?
1740
01:58:10,542 --> 01:58:12,376
They've kept us
in prison for 15 years.
1741
01:58:12,461 --> 01:58:13,794
They can keep us in for another 15.
1742
01:58:13,879 --> 01:58:15,671
This is the fuckin'
government, Gareth!
1743
01:58:16,173 --> 01:58:18,758
It's the fuckin' government!
What are they gonna say?
1744
01:58:19,426 --> 01:58:21,427
"We're sorry about that?"
1745
01:58:22,345 --> 01:58:25,306
"Made a wee bit of a mistake there,
but you can be on your way now?"
1746
01:58:25,390 --> 01:58:27,516
What are they gonna say?
"Sorry we killed your da"?
1747
01:58:27,601 --> 01:58:29,310
"Sorry we fucked
your fucking life to hell"?
1748
01:58:29,394 --> 01:58:31,562
What are they going to say?
1749
01:58:35,650 --> 01:58:36,901
Gerry...
1750
01:58:48,205 --> 01:58:50,790
Look, I'm not putting my
mother through hell again.
1751
01:58:52,042 --> 01:58:53,375
Are you afraid of court?
1752
01:58:53,460 --> 01:58:55,961
Look, I just don't wanna be
humiliated again.
1753
01:59:17,567 --> 01:59:18,859
I swear by Almighty God
1754
01:59:18,944 --> 01:59:22,321
that the evidence I shall give shall
be the truth, the whole truth
1755
01:59:22,405 --> 01:59:24,448
and nothing but the truth.
1756
01:59:31,540 --> 01:59:35,251
Mr. Dixon, do you know
these young people
1757
01:59:36,628 --> 01:59:38,754
known as the Guildford Four?
1758
01:59:40,966 --> 01:59:42,132
Yes, I do.
1759
01:59:43,218 --> 01:59:45,261
Do you know how long
they have spent in jail?
1760
01:59:47,097 --> 01:59:49,098
Fifteen years, I believe.
1761
01:59:50,642 --> 01:59:52,309
Do you know Annie Maguire
1762
01:59:53,395 --> 01:59:56,230
who served her 14 years
without remission?
1763
01:59:57,607 --> 02:00:00,276
Do you know her son Vincent
who served five years?
1764
02:00:00,652 --> 02:00:02,194
Do you know her son Patrick
who served four?
1765
02:00:02,279 --> 02:00:04,446
Do you know her husband,
Paddy Maguire,
1766
02:00:04,990 --> 02:00:06,782
who served 12 years?
1767
02:00:07,659 --> 02:00:11,287
Carole Richardson was 17 when
she went to jail, Mr. Dixon.
1768
02:00:11,580 --> 02:00:13,080
Now she is 32.
1769
02:00:15,333 --> 02:00:16,709
Do you know Carole Richardson?
1770
02:00:16,793 --> 02:00:18,586
My Lord, what is the point of this?
1771
02:00:18,753 --> 02:00:21,171
Yes, come to the point,
Mrs. Peirce.
1772
02:00:28,221 --> 02:00:30,723
Do you know who this is,
Mr. Dixon?
1773
02:00:35,520 --> 02:00:36,687
No, I don't.
1774
02:00:37,647 --> 02:00:39,982
Well, then would you be so kind
1775
02:00:40,066 --> 02:00:42,401
as to read this statement
that you took from him
1776
02:00:42,485 --> 02:00:45,529
on the 3rd of November, 1974?
1777
02:00:45,614 --> 02:00:48,741
A statement, My Lord, which
vindicates all of these people,
1778
02:00:48,825 --> 02:00:49,950
all these innocent people.
1779
02:00:50,035 --> 02:00:51,744
My Lord, I need to see a
copy of this statement.
1780
02:00:51,828 --> 02:00:55,831
Either that man or his superior
or his superior's superior
1781
02:00:55,916 --> 02:00:58,334
ordered that these people
be used as scapegoats
1782
02:00:58,418 --> 02:01:00,377
by a nation that was baying for blood...
Mrs. Peirce!
1783
02:01:00,462 --> 02:01:01,462
My Lord!
1784
02:01:01,546 --> 02:01:05,049
In return for the innocent blood
spilled on the streets of Guildford!
1785
02:01:05,133 --> 02:01:06,425
And by God, you've got
your blood, Mr. Dixon.
1786
02:01:06,509 --> 02:01:08,052
Mrs. Peirce is making
a political speech.
1787
02:01:08,178 --> 02:01:09,845
This is outrageous.
You got the blood of Guiseppe Conlon,
1788
02:01:09,930 --> 02:01:11,847
you got the lifeblood
of Carole Richardson,
1789
02:01:11,932 --> 02:01:14,892
and you got 15 years of blood and
sweat and pain from my client
1790
02:01:14,976 --> 02:01:17,978
whose only crime was that he was Irish.
-Silence in court!
1791
02:01:18,063 --> 02:01:20,940
And he was foolish, and he was in
the wrong place at the wrong time!
1792
02:01:21,024 --> 02:01:24,276
Mrs. Peirce, I will have you
removed from the court.
1793
02:01:30,200 --> 02:01:32,326
And one of your colleagues, My Lord,
1794
02:01:32,410 --> 02:01:34,536
who sat where you sit
now said, and I quote,
1795
02:01:34,621 --> 02:01:37,706
"It is a pity you were not charged
with treason to the Crown,
1796
02:01:37,791 --> 02:01:41,377
"a charge that carries a
penalty of death by hanging.
1797
02:01:41,586 --> 02:01:45,047
"A sentence I would have no
difficulty in passing in this case."
1798
02:01:45,382 --> 02:01:48,842
Mrs. Peirce, I am trying
to read this document.
1799
02:01:48,927 --> 02:01:51,512
I will not tell you again to be silent
1800
02:01:51,596 --> 02:01:54,932
or you will be removed from the court.
1801
02:02:37,058 --> 02:02:39,560
My Lord, this document
1802
02:02:39,644 --> 02:02:42,521
brings the entire British
legal system into disrepute.
1803
02:02:42,814 --> 02:02:45,232
My Lord, this is new evidence.
1804
02:02:45,608 --> 02:02:47,276
It is shocking new evidence.
1805
02:02:47,777 --> 02:02:48,986
My Lord, this evidence
1806
02:02:49,070 --> 02:02:52,281
was not submitted at the
trial that is under appeal.
1807
02:02:52,532 --> 02:02:55,951
That, I believe, is the point that Mrs.
Peirce is trying to make.
1808
02:02:56,161 --> 02:02:57,327
Proceed, Mrs. Peirce.
1809
02:02:57,412 --> 02:02:58,495
My Lord, I demand a recess.
1810
02:02:58,580 --> 02:03:01,790
There will be no demands
made in my court.
1811
02:03:03,001 --> 02:03:04,376
Stand back.
1812
02:03:07,630 --> 02:03:10,799
My Lord, this alibi for Gerry Conlon
1813
02:03:11,885 --> 02:03:13,343
was taken by Mr. Dixon
1814
02:03:13,428 --> 02:03:16,221
one month after
Gerry Conlon was arrested.
1815
02:03:17,057 --> 02:03:20,851
This note was attached to it
when I found it in police files.
1816
02:03:21,144 --> 02:03:22,978
It reads, "Not to be shown
to the defense."
1817
02:03:30,737 --> 02:03:33,405
I have one question
to ask you, Mr. Dixon.
1818
02:03:33,990 --> 02:03:35,783
Why was the alibi for Gerry Conlon,
1819
02:03:35,867 --> 02:03:39,495
who was charged with the murder
of five innocent people,
1820
02:03:40,455 --> 02:03:42,122
kept from the defense?
1821
02:03:50,173 --> 02:03:51,924
- Give us an answer!
- Answer the question!
1822
02:03:52,759 --> 02:03:54,510
Silence!
1823
02:03:54,761 --> 02:03:55,761
It's about time!
1824
02:03:55,845 --> 02:03:57,554
Order in the court!
1825
02:03:59,516 --> 02:04:02,351
My Lord, I would like
to approach the bench.
1826
02:04:02,435 --> 02:04:03,685
This is most irregular.
1827
02:04:03,853 --> 02:04:06,271
Yes. I am aware of that,
My Lord.
1828
02:04:07,357 --> 02:04:08,690
Very well.
1829
02:04:25,250 --> 02:04:27,251
Mr. Dixon,
you may stand down.
1830
02:04:27,335 --> 02:04:28,961
No! No! No!
My Lord!
1831
02:04:29,045 --> 02:04:31,255
My Lord, this is the man
who should be under arrest!
1832
02:04:31,381 --> 02:04:33,549
Be silent,
Mrs. Peirce!
1833
02:04:33,925 --> 02:04:35,425
This court is now in recess.
1834
02:04:35,510 --> 02:04:36,760
Guards, get ready.
1835
02:04:37,053 --> 02:04:39,179
Look, don't try
and make me the fall guy
1836
02:04:39,264 --> 02:04:41,932
for the whole
British legal establishment.
1837
02:04:46,354 --> 02:04:49,022
Look, if I accept this mercy deal...
1838
02:04:49,524 --> 02:04:50,774
They've a flippin' cheek,
offering me mercy.
1839
02:04:50,859 --> 02:04:52,401
I mean, they should be begging
for mercy themselves.
1840
02:04:53,403 --> 02:04:54,528
You ready, Mr. Conlon?
Aye.
1841
02:04:54,612 --> 02:04:55,988
I know the difference
between right and wrong.
1842
02:04:56,072 --> 02:04:57,281
I know.
The truth has to come out.
1843
02:04:57,365 --> 02:04:58,490
They may not want to hear it
in the court,
1844
02:04:58,575 --> 02:05:00,325
but there's people outside
who'll listen.
1845
02:05:00,410 --> 02:05:01,660
Just think about it, will you?
1846
02:05:01,744 --> 02:05:02,828
Just think about it.
1847
02:05:02,912 --> 02:05:03,954
All right.
1848
02:05:04,038 --> 02:05:05,581
Aye. Give us three of them.
1849
02:05:21,389 --> 02:05:22,639
Silence!
1850
02:05:26,060 --> 02:05:30,939
In the matter of Her Majesty vs.
Gerard Patrick Conlon,
1851
02:05:31,858 --> 02:05:34,318
the case is hereby dismissed.
1852
02:05:38,865 --> 02:05:41,200
My husband died in your
prison an innocent man!
1853
02:05:41,284 --> 02:05:43,660
I'm going out the front door.
I'll see you outside.
1854
02:05:43,745 --> 02:05:44,870
I'll see you outside.
1855
02:05:44,954 --> 02:05:46,622
This way. Let's go.
I'm going out the front door.
1856
02:05:46,998 --> 02:05:48,165
What about Guiseppe Conlon?
1857
02:05:48,374 --> 02:05:50,709
Your Honor, he was an innocent man!
1858
02:05:53,504 --> 02:05:55,714
Mr. Conlon, that's not a good idea.
Use the back...
1859
02:05:55,798 --> 02:05:57,049
For security reasons.
1860
02:05:57,133 --> 02:05:58,759
I'm a free man, and I'm
going out the front door.
1861
02:05:59,469 --> 02:06:00,510
Get back.
1862
02:06:00,595 --> 02:06:04,473
In the matter of
Her Majesty vs. Paul Hill,
1863
02:06:04,557 --> 02:06:07,351
the case is hereby dismissed.
1864
02:06:14,734 --> 02:06:18,278
Leave me alone!
I'm going out the front door with Gerry!
1865
02:06:21,407 --> 02:06:25,827
In the matter of Her Majesty vs.
Patrick Armstrong,
1866
02:06:26,079 --> 02:06:28,747
the case is hereby dismissed.
1867
02:06:30,792 --> 02:06:34,795
In the matter of Her Majesty vs.
Carole Richardson,
1868
02:06:34,879 --> 02:06:37,798
the case is hereby dismissed.
1869
02:06:38,716 --> 02:06:40,175
I'm an innocent man!
1870
02:06:40,301 --> 02:06:44,429
I spent 15 years in prison
for something I didn't do!
1871
02:06:44,514 --> 02:06:46,348
I watched my father die
1872
02:06:46,432 --> 02:06:49,017
in a British prison
for something he didn't do!
1873
02:06:49,185 --> 02:06:52,020
And this government
still says he's guilty!
1874
02:06:52,105 --> 02:06:53,981
I want to tell them
1875
02:06:54,065 --> 02:06:57,109
that until my father
is proved innocent,
1876
02:06:57,193 --> 02:07:00,779
until all the people involved in
this case are proved innocent,
1877
02:07:00,863 --> 02:07:03,448
until the guilty ones
are brought to justice,
1878
02:07:03,908 --> 02:07:05,575
I will fight on
1879
02:07:05,994 --> 02:07:09,579
in the name of my father
131913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.