All language subtitles for Hunter S07E08 The Usual Suspects
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:22,436
I've never been
to Europe before.
2
00:00:22,460 --> 00:00:24,190
I've heard it's a long flight.
3
00:00:24,220 --> 00:00:25,360
Well, it can be.
4
00:00:25,390 --> 00:00:26,760
All depends which
way you're going.
5
00:00:26,790 --> 00:00:29,960
Well, I go to New York, and I
switch planes there to Paris.
6
00:00:29,990 --> 00:00:31,260
Really?
7
00:00:31,290 --> 00:00:32,896
Well, it'd be quicker for
you if you go over the pole.
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,220
Over the pole?
9
00:00:34,260 --> 00:00:36,520
Yeah, you see, Carol,
London is at a different latitude
10
00:00:36,560 --> 00:00:38,560
than the United States,
you have to understand.
11
00:00:38,590 --> 00:00:41,020
So when you go over the
pole, drop down over London,
12
00:00:41,060 --> 00:00:44,260
go south into Europe, you're
actually going southeast, away
13
00:00:44,290 --> 00:00:46,520
from the setting
sun in the west.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,220
I bet you can't say that
without using your hands.
15
00:00:51,850 --> 00:00:52,750
You maniac!
16
00:00:52,790 --> 00:00:55,590
This is a brand new car!
17
00:00:55,620 --> 00:01:00,020
I'm gonna sue you
for everything you got!
18
00:01:00,050 --> 00:01:01,260
For what?
19
00:01:01,290 --> 00:01:02,630
Time away from your telephone?
20
00:01:02,660 --> 00:01:03,960
Hey, let me see your license!
21
00:01:03,990 --> 00:01:07,860
You miss out on three big
deals in the last 10 seconds?
22
00:01:07,890 --> 00:01:08,790
Hey!
23
00:01:08,830 --> 00:01:09,730
Hey!
24
00:01:09,760 --> 00:01:11,590
Don't do that!
25
00:01:11,630 --> 00:01:13,030
Shut up!
26
00:01:13,060 --> 00:01:13,860
Hey!
27
00:01:13,890 --> 00:01:14,660
Let him go.
28
00:01:14,690 --> 00:01:15,360
Let him go.
29
00:01:15,390 --> 00:01:16,260
Hey, butt out!
30
00:01:16,290 --> 00:01:17,890
I'm a police officer.
31
00:01:17,930 --> 00:01:18,990
I don't care who you are!
32
00:01:26,930 --> 00:01:28,890
Come on.
33
00:01:28,930 --> 00:01:31,490
Now what do we do?
34
00:01:31,530 --> 00:01:33,660
I gotta get him
downtown to book him.
35
00:01:33,690 --> 00:01:34,930
Will you go down there with me?
36
00:01:37,290 --> 00:01:38,990
What are you looking at?
37
00:01:39,030 --> 00:01:42,860
Oh, he's a real
charmer, isn't he?
38
00:01:42,890 --> 00:01:44,930
Look, cop, I got about a
week's pay in my wallet.
39
00:01:44,960 --> 00:01:47,460
Why don't you help yourself
and just forget about this.
40
00:01:47,490 --> 00:01:49,830
The only thing you have
is the right to remain silent.
41
00:01:49,860 --> 00:01:51,560
Anything you say
can and will be used
42
00:01:51,590 --> 00:01:53,030
against you in a court of law.
43
00:01:53,060 --> 00:01:54,836
Look, I'm really sorry
about this Carol, really.
44
00:01:54,860 --> 00:01:56,460
Hey, don't apologize.
45
00:01:56,490 --> 00:01:57,360
This'll be fun.
46
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Yeah.
47
00:01:58,430 --> 00:01:59,390
You have the right
to have an attorney
48
00:01:59,430 --> 00:02:00,700
present during questioning.
49
00:02:00,730 --> 00:02:02,506
Carol, are you sure you
have to make that 10:00 flight?
50
00:02:02,530 --> 00:02:04,400
Yeah.
51
00:02:04,430 --> 00:02:06,770
I'm sorry, really.
52
00:02:06,800 --> 00:02:08,330
But if you can't
afford an attorney,
53
00:02:08,370 --> 00:02:10,130
one will be appointed
for you at no cost.
54
00:02:10,170 --> 00:02:11,900
Hey, Rick, I got an idea.
55
00:02:11,930 --> 00:02:14,470
Why don't you just
handcuff him to the bumper,
56
00:02:14,500 --> 00:02:19,100
and if we're lucky,
someone will run him over.
57
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
Nah.
58
00:03:44,960 --> 00:03:46,169
Mr. Slade, I'm shocked.
59
00:03:46,170 --> 00:03:49,470
One acquittal on attempted
murder, three priors in assault
60
00:03:49,510 --> 00:03:50,710
and two in robbery.
61
00:03:50,740 --> 00:03:51,870
Conviction on each account.
62
00:03:51,910 --> 00:03:53,170
Served 18 months.
63
00:03:53,210 --> 00:03:54,110
Let's see.
64
00:03:54,140 --> 00:03:56,710
What else do we
have on you here?
65
00:03:56,740 --> 00:04:01,110
Oh, a warrant for your arrest
on $980 worth of parking tickets?
66
00:04:01,140 --> 00:04:05,350
You're a oneman crime
wave, aren't you, Mr. Slade?
67
00:04:05,380 --> 00:04:06,850
He'll be spending the night.
68
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Good night and good luck.
69
00:04:14,380 --> 00:04:15,350
Sergeant hunter.
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,850
Joanne.
71
00:04:16,880 --> 00:04:19,050
Corbin, this is Elmer bickey.
72
00:04:19,080 --> 00:04:23,350
Book him on indecent exposure.
73
00:04:23,380 --> 00:04:25,450
So, got a 647a, huh?
74
00:04:28,450 --> 00:04:29,210
Ok, you guys.
75
00:04:29,250 --> 00:04:31,080
Get it out of your system.
76
00:04:31,110 --> 00:04:32,510
Did you see it?
77
00:04:32,550 --> 00:04:35,280
He was in the act
when I got there.
78
00:04:35,310 --> 00:04:36,750
She was a wonderful, sergeant.
79
00:04:36,780 --> 00:04:40,150
I like display windows
big department stores.
80
00:04:40,180 --> 00:04:42,650
She came as soon as the
window dresser called it in.
81
00:04:42,680 --> 00:04:43,350
Very efficient.
82
00:04:43,380 --> 00:04:44,510
She saw it all.
83
00:04:47,550 --> 00:04:48,950
Who else saw it?
84
00:04:48,980 --> 00:04:51,510
Just the person
who phoned it in.
85
00:04:51,550 --> 00:04:53,410
And what did they say about it?
86
00:04:53,450 --> 00:04:55,310
They said she
was wonderful, too.
87
00:04:55,350 --> 00:04:56,750
Really, sergeant.
88
00:04:56,780 --> 00:04:58,050
Ok, bickey, come on.
89
00:04:58,080 --> 00:04:58,750
That's enough.
90
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Let's go.
91
00:04:59,810 --> 00:05:02,510
Hunter, I thought
you had the night off?
92
00:05:02,550 --> 00:05:04,666
Well, I did have the night off,
but circumstances prevailed.
93
00:05:04,690 --> 00:05:06,320
Have a good night.
94
00:05:06,350 --> 00:05:07,690
Hey, hunter.
95
00:05:07,720 --> 00:05:09,490
You got that arrest report?
96
00:05:09,520 --> 00:05:11,090
Oh, yeah, I do.
97
00:05:11,120 --> 00:05:16,120
Just one moment here,
Billy, and she is all yours.
98
00:05:16,150 --> 00:05:17,020
Have a good night.
99
00:05:17,050 --> 00:05:17,720
Thanks.
100
00:05:17,750 --> 00:05:19,090
Good luck.
101
00:05:19,120 --> 00:05:22,890
Oh, joanne, you seem to
handle these types of people
102
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
very well.
103
00:05:56,490 --> 00:05:57,990
Let's go, Slade.
104
00:06:15,990 --> 00:06:17,290
Lydell, move it.
105
00:06:42,960 --> 00:06:44,890
You're free, Gonzales.
106
00:06:56,660 --> 00:06:58,890
You're out of here, bickey.
107
00:08:07,940 --> 00:08:08,910
Yes, sir.
108
00:08:08,940 --> 00:08:10,910
We are on it.
109
00:08:10,940 --> 00:08:14,910
All right, listen up a
second, people. Shut up!
110
00:08:18,970 --> 00:08:21,640
All right.
111
00:08:21,670 --> 00:08:23,140
You came in this
morning to find out
112
00:08:23,170 --> 00:08:26,640
that the perps you arrested
last night had been released.
113
00:08:26,670 --> 00:08:28,940
Do not feel like
the lone ranger.
114
00:08:28,970 --> 00:08:32,040
The last count
citywide and praise god,
115
00:08:32,070 --> 00:08:35,210
I hope it's the last
count is 43 released.
116
00:08:35,240 --> 00:08:38,610
Now, apparently, there was
some screw up with the computers.
117
00:08:38,640 --> 00:08:40,246
Needless to say, the
mayor, the commissioner,
118
00:08:40,270 --> 00:08:43,010
and commander Clayton are
very interested to see that we
119
00:08:43,040 --> 00:08:47,110
straighten this accident
out before it hits the press.
120
00:08:47,140 --> 00:08:48,470
Yes?
121
00:08:48,510 --> 00:08:50,370
I know I just came
in late, but could
122
00:08:50,410 --> 00:08:53,470
anybody tell me
what's happening?
123
00:08:53,510 --> 00:08:55,070
Well, I don't know the details.
124
00:08:55,110 --> 00:08:56,770
It was something to
do with the computer.
125
00:08:56,810 --> 00:08:59,010
I'm not a computer
expert, but I have the man
126
00:08:59,040 --> 00:09:01,146
you want to talk to right
here from computer services.
127
00:09:01,170 --> 00:09:03,210
Hawkins, what happened?
128
00:09:03,250 --> 00:09:04,780
We're not sure.
129
00:09:04,810 --> 00:09:06,650
It could be human error.
130
00:09:06,680 --> 00:09:07,950
It could be mechanical.
131
00:09:07,980 --> 00:09:11,280
We are working on it.
132
00:09:11,310 --> 00:09:14,480
I'm going to review the entire
dos list and the mainframe.
133
00:09:14,510 --> 00:09:17,180
I'll resector the entire
network looking for changes
134
00:09:17,210 --> 00:09:21,750
in the batch files or any
misplaced directories.
135
00:09:21,780 --> 00:09:23,226
What can I tell you,
ladies and gentlemen?
136
00:09:23,250 --> 00:09:25,410
It's going to be a lot of work.
137
00:09:25,450 --> 00:09:27,850
Well, thanks, Hawkins.
138
00:09:27,880 --> 00:09:30,150
Now, all these guys
who were released
139
00:09:30,180 --> 00:09:32,610
were people arrested last night.
140
00:09:32,650 --> 00:09:35,050
I have pledged Metro
we're going to clean
141
00:09:35,080 --> 00:09:36,610
this mess up right away.
142
00:09:36,650 --> 00:09:37,986
And I'm going to
put sergeant hunter
143
00:09:38,010 --> 00:09:39,256
in charge of the
whole shooting match.
144
00:09:39,280 --> 00:09:40,356
Now, you all remember
sergeant hunter?
145
00:09:40,380 --> 00:09:41,550
That's right.
146
00:09:41,580 --> 00:09:43,680
Field assignments,
communication, the whole thing.
147
00:09:43,710 --> 00:09:44,450
It's yours.
148
00:09:44,480 --> 00:09:45,600
Here's the list of releases.
149
00:09:52,310 --> 00:09:55,110
Well, give me a minute
to read the material,
150
00:09:55,150 --> 00:10:03,050
and there will be a meeting
in the tactics at about 0900.
151
00:10:03,090 --> 00:10:05,350
Thank you all, and
thank you, captain.
152
00:10:05,390 --> 00:10:07,390
Ok, now you can leave my office.
153
00:10:07,420 --> 00:10:08,850
Any questions, see
sergeant hunter.
154
00:10:08,890 --> 00:10:10,126
Let's try to clear
this thing up.
155
00:10:10,150 --> 00:10:12,750
With a little luck,
it'll be 48 hours.
156
00:10:35,850 --> 00:10:36,850
Get in.
157
00:10:50,950 --> 00:10:54,090
I got your message.
158
00:10:54,120 --> 00:10:55,990
I'm the one who
got you released.
159
00:10:56,020 --> 00:11:01,420
I work for the D.A. I just
entered data onto the computer.
160
00:11:01,450 --> 00:11:03,630
I got your address
from your record.
161
00:11:03,660 --> 00:11:04,430
What's the deal?
162
00:11:04,460 --> 00:11:07,730
You lonely or something?
163
00:11:07,760 --> 00:11:09,030
No.
164
00:11:09,060 --> 00:11:11,360
I wanted to tell you that
the police will be after you
165
00:11:11,390 --> 00:11:15,090
in a little while, but you're
still a few jumps ahead.
166
00:11:15,130 --> 00:11:18,030
I want you to do something.
167
00:11:18,060 --> 00:11:19,030
Oh, don't worry.
168
00:11:19,060 --> 00:11:21,990
I'll pay you.
169
00:11:22,030 --> 00:11:23,990
That ain't from a fall.
170
00:11:24,030 --> 00:11:25,060
No, it isn't.
171
00:11:25,090 --> 00:11:26,990
How much?
172
00:11:27,030 --> 00:11:29,960
I have $5,000.
173
00:11:29,990 --> 00:11:33,160
I will pay you half
up front and half after.
174
00:11:33,190 --> 00:11:35,430
Are you serious?
175
00:11:35,460 --> 00:11:37,160
Yes, I am.
176
00:11:37,190 --> 00:11:40,260
What do you want me to do?
177
00:11:40,290 --> 00:11:42,380
Kill my husband.
178
00:11:51,060 --> 00:11:52,309
Look, I'm trying to keep this
179
00:11:52,310 --> 00:11:55,279
to two per team where possible,
so just bear with me, ok?
180
00:11:55,280 --> 00:11:56,090
I appreciate that.
181
00:11:56,260 --> 00:11:58,890
Ok, molenski, you've got
Ernie lydell, the car thief.
182
00:11:58,930 --> 00:12:00,960
And if you'd be
so kind as to take
183
00:12:00,990 --> 00:12:03,790
Joe golders, the jewelry
guy, I'd appreciate that.
184
00:12:03,830 --> 00:12:04,490
Ok.
185
00:12:04,530 --> 00:12:05,260
Thanks a lot.
186
00:12:05,290 --> 00:12:05,830
Rivera.
187
00:12:05,860 --> 00:12:06,630
Yeah.
188
00:12:06,670 --> 00:12:08,600
You're good with nutcases.
189
00:12:08,630 --> 00:12:10,130
You've got Elmer bickey.
190
00:12:10,170 --> 00:12:11,030
Bickey, huh?
191
00:12:11,070 --> 00:12:13,100
What's he, a hold up guy?
192
00:12:13,130 --> 00:12:14,170
Well, you might say that.
193
00:12:14,200 --> 00:12:15,830
You see, he goes
into department stores,
194
00:12:15,870 --> 00:12:21,200
takes his clothes off, and holds
himself up against the window.
195
00:12:21,230 --> 00:12:23,400
Hey, look, hunter,
you know I'm not
196
00:12:23,430 --> 00:12:25,200
good with these type
of guys, you know?
197
00:12:25,230 --> 00:12:25,900
Yeah, you're right.
198
00:12:25,930 --> 00:12:26,600
You're not.
199
00:12:26,630 --> 00:12:27,300
Ok, look.
200
00:12:27,330 --> 00:12:28,070
You and molenski swap.
201
00:12:28,100 --> 00:12:29,730
Yeah, come on, just swap.
202
00:12:29,770 --> 00:12:30,500
It's ok.
203
00:12:30,530 --> 00:12:31,200
Yeah.
204
00:12:31,230 --> 00:12:32,200
There you go.
205
00:12:32,230 --> 00:12:32,700
Good.
206
00:12:32,730 --> 00:12:33,970
Now, look.
207
00:12:34,000 --> 00:12:35,146
The rest of these are
assignments, not draft choices,
208
00:12:35,170 --> 00:12:35,830
ok?
209
00:12:35,870 --> 00:12:36,900
Oh, yeah, Rivera?
210
00:12:36,930 --> 00:12:38,130
Do me a favor.
211
00:12:38,170 --> 00:12:39,730
Take butch swyer.
212
00:12:39,770 --> 00:12:41,100
He's a speed
dealer who also took
213
00:12:41,130 --> 00:12:43,470
the woman that works
with him, all right?
214
00:12:43,500 --> 00:12:45,870
Uh, Bobby?
215
00:12:45,900 --> 00:12:48,230
I'm not gonna like
this, am I, hunter?
216
00:12:48,270 --> 00:12:51,130
I don't think so.
217
00:12:51,170 --> 00:12:52,230
Oh, no, man.
218
00:12:52,270 --> 00:12:53,346
Not the liquor store
guys from last night.
219
00:12:53,370 --> 00:12:54,100
- Det.
- Yep.
220
00:12:54,130 --> 00:12:55,070
I hate those guys!
221
00:12:55,100 --> 00:12:56,200
Det.
222
00:12:56,230 --> 00:12:57,370
I'm sorry about that, Bobby.
223
00:12:57,400 --> 00:12:58,470
Now, look.
224
00:12:58,500 --> 00:12:59,430
We need everybody
we can out in the field,
225
00:12:59,470 --> 00:13:00,546
so I'm gonna be
out there with you.
226
00:13:00,570 --> 00:13:02,176
I'm taking a guy by
the name of Phil Slade.
227
00:13:02,200 --> 00:13:03,970
I brought him in
last night for assault.
228
00:13:04,000 --> 00:13:07,210
Also al pendola and
Ramon Gonzales, ok?
229
00:13:07,240 --> 00:13:09,710
Hey, hunter, you got
an extra one there?
230
00:13:09,740 --> 00:13:10,540
Um
231
00:13:10,570 --> 00:13:12,040
oh, what do you think?
232
00:13:12,070 --> 00:13:14,370
I've been sitting behind a
desk too long or something?
233
00:13:14,410 --> 00:13:15,440
Well, no, captain.
234
00:13:15,470 --> 00:13:16,886
If you want one, I
can give you one here.
235
00:13:16,910 --> 00:13:17,570
Let's see.
236
00:13:17,610 --> 00:13:18,110
Ok.
237
00:13:18,140 --> 00:13:18,810
Abdul ferez.
238
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Steals manhole covers.
239
00:13:22,310 --> 00:13:23,910
Manhole covers?
240
00:13:23,940 --> 00:13:25,746
You don't have anything a
little more challenging, huh?
241
00:13:25,770 --> 00:13:27,370
Well, if you don't want that one
242
00:13:27,410 --> 00:13:28,786
no, wait, I'm not
gonna pull rank on you.
243
00:13:28,810 --> 00:13:29,870
Tell you what I'll do.
244
00:13:29,910 --> 00:13:32,040
I'll get this manhole
freak, and then I'll
245
00:13:32,070 --> 00:13:34,570
make myself available,
whatever you need me for.
246
00:13:34,610 --> 00:13:35,410
Fair enough?
247
00:13:35,440 --> 00:13:36,410
We appreciate that, captain.
248
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
Really, thank you very much.
249
00:13:39,260 --> 00:13:39,960
Hawkins?
250
00:13:40,000 --> 00:13:40,930
Just this.
251
00:13:40,970 --> 00:13:43,770
I backtracked, and I
found that the glitch
252
00:13:43,800 --> 00:13:45,570
wasn't in the computer hardware.
253
00:13:45,600 --> 00:13:49,670
It was definitely human error.
254
00:13:49,700 --> 00:13:52,000
I don't know if it was
accidental or deliberate,
255
00:13:52,030 --> 00:13:54,100
whether it came from
the outside or the inside,
256
00:13:54,130 --> 00:13:57,730
but if it was deliberate,
I will find who did it.
257
00:13:57,770 --> 00:13:58,870
Well, that's fine.
258
00:13:58,900 --> 00:14:00,346
Let's just hope it doesn't
happen again, huh?
259
00:14:00,370 --> 00:14:01,330
Ok.
260
00:14:01,370 --> 00:14:02,476
Everybody, let's
remember what I said.
261
00:14:02,500 --> 00:14:03,946
I'm trying to get these
guys before the press.
262
00:14:03,970 --> 00:14:04,430
All right?
263
00:14:04,470 --> 00:14:04,970
That's it.
264
00:14:05,000 --> 00:14:05,670
Ok.
265
00:14:05,700 --> 00:14:06,310
Good luck, everybody.
266
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
See you out there.
267
00:14:10,570 --> 00:14:13,510
You, uh you sure you're
not in over your head
268
00:14:13,540 --> 00:14:14,570
with this manhole thing?
269
00:14:14,610 --> 00:14:15,946
Oh, give me a break,
will you, hunter?
270
00:14:15,970 --> 00:14:17,240
I mean, what do you think?
271
00:14:17,270 --> 00:14:19,110
I've never been on the
streets or something?
272
00:15:28,250 --> 00:15:31,710
Who's there?
273
00:15:31,750 --> 00:15:32,650
Hi.
274
00:15:32,680 --> 00:15:35,050
I'm officer joanne
molenski, LAPD.
275
00:15:35,080 --> 00:15:37,086
I'd like to ask you a few
questions about your husband.
276
00:15:37,110 --> 00:15:38,980
He doesn't live here.
277
00:15:39,010 --> 00:15:40,280
We're divorced.
278
00:15:40,310 --> 00:15:41,980
This was his last
official residence.
279
00:15:49,650 --> 00:15:52,780
Look, I'm afraid
I can't help you.
280
00:15:52,810 --> 00:15:55,950
He doesn't come around here.
281
00:15:55,980 --> 00:15:57,810
I just got an injunction
to keep him away
282
00:15:57,850 --> 00:15:59,950
from Amanda that's my daughter.
283
00:15:59,980 --> 00:16:02,550
He better not come around.
284
00:16:02,580 --> 00:16:04,450
On what grounds, may I ask?
285
00:16:04,480 --> 00:16:05,720
Sure.
286
00:16:05,750 --> 00:16:07,820
Habitual criminal
activity is, I think,
287
00:16:07,850 --> 00:16:10,050
the way the judge put it.
288
00:16:10,090 --> 00:16:12,620
Well, when was the
last time you saw him?
289
00:16:12,650 --> 00:16:13,520
I don't know.
290
00:16:13,550 --> 00:16:15,350
Maybe two, three weeks ago.
291
00:16:15,390 --> 00:16:16,720
Uh, look.
292
00:16:16,750 --> 00:16:18,626
If you do hear from him, or
if you think of anything that
293
00:16:18,650 --> 00:16:22,720
would point us toward him,
would you give me a call?
294
00:16:22,750 --> 00:16:23,766
If I see him, I'll call you.
295
00:16:23,790 --> 00:16:25,920
You can be sure.
296
00:16:25,950 --> 00:16:26,950
Thanks a lot.
297
00:17:26,990 --> 00:17:29,930
I've been thinking about this.
298
00:17:29,960 --> 00:17:31,190
And?
299
00:17:31,230 --> 00:17:36,760
I'll do it if you give
me another $1,000.
300
00:17:36,790 --> 00:17:40,790
I don't have another $1,000.
301
00:17:40,830 --> 00:17:44,160
I don't have another $20.
302
00:17:44,190 --> 00:17:46,730
What's that worth?
303
00:17:46,760 --> 00:17:49,130
I don't know, maybe $900?
304
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
I'll take it.
305
00:17:52,390 --> 00:17:58,180
If you don't want to, i'm
already $2,500 in the black.
306
00:17:59,560 --> 00:18:00,660
I'll just drive away.
307
00:18:05,260 --> 00:18:08,930
How when will you do it?
308
00:18:08,970 --> 00:18:11,430
You don't need to know.
309
00:18:11,470 --> 00:18:13,800
It's better that way
for the both of us.
310
00:18:13,830 --> 00:18:16,700
You just go about
your business as usual.
311
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
I'll contact you.
312
00:18:21,100 --> 00:18:26,770
And hey don't try and Welsh
on the rest of the money.
313
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
I won't.
314
00:19:29,870 --> 00:19:32,070
What are you doing here?
315
00:19:32,110 --> 00:19:33,640
I'm parked legally!
316
00:19:33,670 --> 00:19:35,286
Look, lady, I'm sorry,
but look at the signs.
317
00:19:35,310 --> 00:19:38,740
I could have sworn that
sign wasn't there before.
318
00:19:38,770 --> 00:19:39,740
We all make mistakes.
319
00:19:39,770 --> 00:19:42,370
Well, how was I
supposed to see that?
320
00:19:42,410 --> 00:19:43,040
I don't believe this.
321
00:19:43,070 --> 00:19:44,110
This is outrageous.
322
00:19:44,140 --> 00:19:46,710
I mean, what is a
parking ticket now, $90?
323
00:19:46,740 --> 00:19:49,040
I don't know about that,
but I think you're right.
324
00:19:49,070 --> 00:19:50,440
It is a lot of money.
325
00:19:50,470 --> 00:19:52,270
Look, you really haven't
hooked me up yet, so
326
00:19:52,310 --> 00:19:54,386
oh, no, it's only gonna
take a couple seconds, really.
327
00:19:54,410 --> 00:19:56,010
Couldn't you just let me go?
328
00:19:58,670 --> 00:20:05,650
Well, it doesn't seem fair that
you have to pay the full $90.
329
00:20:05,680 --> 00:20:08,650
$40, and I'll get
out of your hair.
330
00:20:08,680 --> 00:20:09,780
That's great.
331
00:20:09,810 --> 00:20:10,886
Oh, you don't know how
much I appreciate that.
332
00:20:10,910 --> 00:20:11,580
There's $20 and $40.
333
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Oh, thanks.
334
00:20:16,310 --> 00:20:18,580
Ramon, you're really
wasting your talent
335
00:20:18,610 --> 00:20:19,726
doing this type
of stuff, you know.
336
00:20:19,750 --> 00:20:21,510
But they just let me out.
337
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Let's go.
338
00:20:29,850 --> 00:20:32,180
Got another one here.
339
00:20:32,210 --> 00:20:33,150
Hey, Jo.
340
00:20:33,180 --> 00:20:34,150
How about this?
341
00:20:34,180 --> 00:20:35,750
It's just like old home week.
342
00:20:35,780 --> 00:20:37,710
Where'd you get him?
343
00:20:37,750 --> 00:20:40,380
Oh, the cabron made me
chase him through half of encino.
344
00:20:40,410 --> 00:20:43,610
Well, mine claims he can't be
booked twice on the same crime.
345
00:20:43,650 --> 00:20:45,480
What do you expect?
346
00:20:45,510 --> 00:20:46,556
Joann, do me a favor, will you?
347
00:20:46,580 --> 00:20:48,010
Book this guy for me.
348
00:20:48,050 --> 00:20:49,286
I'm gonna go over
to Phil slades, ok?
349
00:20:49,310 --> 00:20:49,980
Sure.
350
00:20:50,010 --> 00:20:51,780
See you.
351
00:20:51,810 --> 00:20:54,610
Hey, you're a lot
cuter than that guy.
352
00:20:54,650 --> 00:20:55,880
Molenski, telephone, line two.
353
00:20:55,910 --> 00:20:57,980
Oh, I'll take it in there.
354
00:20:58,010 --> 00:21:00,850
Would you take care of
Don Juan for me here?
355
00:21:00,880 --> 00:21:02,810
Yeah, I got him.
356
00:21:02,850 --> 00:21:04,310
Come on, Don.
357
00:21:08,320 --> 00:21:09,750
Officer molenski.
358
00:21:09,790 --> 00:21:13,220
Officer molenski,
this is Mrs. Lydell.
359
00:21:13,250 --> 00:21:14,620
He's taken her.
360
00:21:14,650 --> 00:21:16,050
What are you talking about?
361
00:21:16,090 --> 00:21:18,820
My husband's got
my daughter Amanda!
362
00:21:18,850 --> 00:21:20,790
He took her the moment
she stepped off the bus!
363
00:21:20,820 --> 00:21:23,390
Are you sure, Mrs. Lydell?
364
00:21:23,420 --> 00:21:25,390
Did you check with the school?
365
00:21:25,420 --> 00:21:28,190
The bust stop's just up
the block from our house.
366
00:21:28,220 --> 00:21:30,790
Amanda's friend said it was
definitely Ernie who took her.
367
00:21:30,820 --> 00:21:32,490
He's got my daughter!
368
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
Do you have any idea where
he would have taken her?
369
00:21:34,750 --> 00:21:35,690
No.
370
00:21:35,720 --> 00:21:37,190
No, I don't.
371
00:21:37,220 --> 00:21:38,820
Please find her!
372
00:21:38,850 --> 00:21:40,350
Please!
373
00:21:40,390 --> 00:21:42,590
I'll be right over.
374
00:22:17,330 --> 00:22:19,030
I don't know what
takes you so long.
375
00:22:19,060 --> 00:22:21,790
You get back from
work an hour before I do.
376
00:22:21,830 --> 00:22:23,130
Sorry.
377
00:22:23,160 --> 00:22:24,990
I had to go to the
market tonight.
378
00:22:25,030 --> 00:22:26,860
Then go on the weekends.
379
00:22:29,860 --> 00:22:31,590
Where's your ring?
380
00:22:31,630 --> 00:22:32,930
Oh, the stone was loose.
381
00:22:32,960 --> 00:22:34,960
I took it to have it repaired.
382
00:22:34,990 --> 00:22:37,760
I didn't want to take
a chance of losing it.
383
00:22:37,790 --> 00:22:38,790
You bet you didn't.
384
00:22:44,360 --> 00:22:45,830
Aren't you gonna eat?
385
00:22:50,950 --> 00:22:52,110
Yes.
386
00:23:14,460 --> 00:23:15,630
22 of them back in custody.
387
00:23:15,660 --> 00:23:17,860
Keep up the good work, guys.
388
00:23:17,900 --> 00:23:19,130
I figure 21.
389
00:23:19,160 --> 00:23:22,430
Now, let's see,
we've got 18, and then
390
00:23:22,460 --> 00:23:24,500
Rivera, you got that guy swyer.
391
00:23:24,530 --> 00:23:25,530
Right.
392
00:23:25,560 --> 00:23:26,936
And Bobby nailed
the liquor store guy.
393
00:23:26,960 --> 00:23:27,700
All right.
394
00:23:27,730 --> 00:23:29,330
And O'Neill got his perp.
395
00:23:29,360 --> 00:23:34,600
The last time I looked,
18 and four was 22.
396
00:23:34,630 --> 00:23:38,060
21, 22, what's the differences.
397
00:23:38,100 --> 00:23:40,800
The difference is, I got
mine, and I get to go home.
398
00:23:40,830 --> 00:23:41,836
Well, congratulations, Rivera.
399
00:23:41,860 --> 00:23:43,260
Good work, Jimmy.
400
00:23:43,300 --> 00:23:44,730
First thing in the morning,
401
00:23:44,760 --> 00:23:46,960
I'm gonna follow
up on a lead I got.
402
00:23:47,000 --> 00:23:49,430
Lydell worked odd jobs
at a body shop owned
403
00:23:49,460 --> 00:23:51,930
by an excon he
served juvvie time with.
404
00:23:51,960 --> 00:23:52,800
That's good.
405
00:23:52,830 --> 00:23:53,930
You're following that one.
406
00:23:53,960 --> 00:23:54,630
Ok, everybody.
407
00:23:54,660 --> 00:23:55,430
Have a good night.
408
00:23:55,460 --> 00:23:56,500
Good work.
409
00:23:56,530 --> 00:23:57,576
First thing in the
morning, hit it hard.
410
00:23:57,600 --> 00:23:59,039
We've got 21 left.
411
00:23:59,040 --> 00:24:00,616
So, we got anything
new on that guy Slade?
412
00:24:00,640 --> 00:24:03,610
Yeah, his landlord said he
took off in the middle of the night
413
00:24:03,640 --> 00:24:04,940
like somebody was after him.
414
00:24:04,980 --> 00:24:07,740
Well, we better get
on that guy, huh?
415
00:24:07,780 --> 00:24:08,820
Yeah.
416
00:24:08,850 --> 00:24:11,550
Oh, by the way, we
still on for tomorrow?
417
00:24:11,580 --> 00:24:12,420
Oh, yeah.
418
00:24:12,450 --> 00:24:14,150
All systems are go.
419
00:24:14,180 --> 00:24:20,080
Oh, and Charlie how
we doing on ed Norton?
420
00:24:20,120 --> 00:24:24,920
Hunter to the moon.
421
00:24:24,950 --> 00:24:25,950
Hidden to prearraignment.
422
00:24:28,720 --> 00:24:31,020
Oh, yes.
423
00:24:31,050 --> 00:24:33,780
Check subdirectories.
424
00:24:33,820 --> 00:24:36,450
Who you talking to, Hawkins?
425
00:24:36,480 --> 00:24:37,420
Oh, sergeant hunter.
426
00:24:37,450 --> 00:24:38,680
Yeah.
427
00:24:38,720 --> 00:24:39,450
I just thought I'd pop in
and see how you're doing.
428
00:24:39,480 --> 00:24:40,680
What's going on?
429
00:24:40,720 --> 00:24:44,480
The glitch definitely came
from inside the memory.
430
00:24:44,520 --> 00:24:45,820
Is that good?
431
00:24:45,850 --> 00:24:46,920
We're not sure.
432
00:24:46,950 --> 00:24:48,120
Maybe it was deliberate.
433
00:24:48,150 --> 00:24:49,480
Maybe not.
434
00:24:49,520 --> 00:24:51,326
I'm eliminating departments
where it could have originated.
435
00:24:51,350 --> 00:24:52,050
I see.
436
00:24:52,080 --> 00:24:52,820
Like what?
437
00:24:52,850 --> 00:24:56,380
Like Metro and homicide.
438
00:24:56,420 --> 00:25:01,050
Next narcotics,
and then the world.
439
00:25:01,080 --> 00:25:02,750
You like these computers,
don't you, hawk?
440
00:25:02,780 --> 00:25:03,980
Yes.
441
00:25:04,020 --> 00:25:07,050
They're much easier to
interface with than people.
442
00:25:07,080 --> 00:25:09,390
You need help, Hawkins.
443
00:25:09,420 --> 00:25:14,390
Oh, hunter it's you who
needs help, and I'm your guy.
444
00:25:14,420 --> 00:25:15,320
Spare me.
445
00:25:15,360 --> 00:25:17,160
Have a good night.
446
00:25:20,160 --> 00:25:22,590
Here we are at
one of the country's
447
00:25:22,620 --> 00:25:25,060
most interesting zoos.
448
00:25:25,090 --> 00:25:29,590
Let's see what we get here.
449
00:25:29,620 --> 00:25:35,190
Chips, cookies,
chocolate, cookies.
450
00:25:38,250 --> 00:25:39,910
Hello?
451
00:25:39,950 --> 00:25:42,480
Eddie, yeah, I've been
trying to get a hold of you.
452
00:25:42,510 --> 00:25:45,350
I got some great
Porsche parts for you, ok?
453
00:25:45,380 --> 00:25:47,680
Look, I promise.
454
00:25:47,710 --> 00:25:48,710
I need an advance.
455
00:25:48,750 --> 00:25:50,610
You know I deliver!
456
00:25:50,650 --> 00:25:52,350
Look, I'm gonna
come down there, ok?
457
00:25:52,380 --> 00:25:53,050
Yeah.
458
00:25:53,080 --> 00:25:55,110
We gotta talk.
459
00:25:55,150 --> 00:26:01,110
Daddy, I think this is a
little too babyish for me.
460
00:26:01,150 --> 00:26:02,910
You're right.
461
00:26:02,950 --> 00:26:05,510
Gosh, I didn't realize
how big you've gotten.
462
00:26:08,350 --> 00:26:09,826
I'll get you the
right stuff next time.
463
00:26:09,850 --> 00:26:10,890
Look.
464
00:26:10,920 --> 00:26:13,750
Look, this is grownup
enough, isn't it?
465
00:26:13,790 --> 00:26:17,050
Look, Amanda, daddy's
gotta go out for a little while,
466
00:26:17,090 --> 00:26:18,326
and I want to wait here for me.
467
00:26:18,350 --> 00:26:19,390
I want to go with you!
468
00:26:19,420 --> 00:26:20,720
I don't want to stay here alone!
469
00:26:20,750 --> 00:26:23,590
No, sweetheart, it's only
going to be for a little while.
470
00:26:23,620 --> 00:26:24,550
You can watch TV.
471
00:26:24,590 --> 00:26:25,750
You can color.
472
00:26:25,790 --> 00:26:27,620
You can look at the
pretty magazines.
473
00:26:27,650 --> 00:26:29,366
There's plenty of food
for you if you get hungry.
474
00:26:29,390 --> 00:26:31,850
Just keep the door locked
and don't let anyone in, ok?
475
00:26:36,720 --> 00:26:39,990
Hey, I'll be right back.
476
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
I promise.
477
00:26:44,990 --> 00:26:46,450
I love you.
478
00:27:38,990 --> 00:27:39,690
Hi, al.
479
00:27:39,730 --> 00:27:42,230
Hi, mort.
480
00:27:42,260 --> 00:27:43,360
You're under arrest.
481
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Hi, mort.
482
00:28:25,130 --> 00:28:27,600
Hey, hunter!
483
00:28:27,630 --> 00:28:29,600
How'd you make out?
484
00:28:29,630 --> 00:28:30,700
Hey, I got my guy.
485
00:28:30,730 --> 00:28:32,070
How about you?
486
00:28:32,100 --> 00:28:33,306
Well, this fellow tried to pull
a bronko nagurski on me,
487
00:28:33,330 --> 00:28:37,400
but I got him.
488
00:28:37,430 --> 00:28:38,430
Good work.
489
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
Ahhh!
490
00:31:05,980 --> 00:31:08,420
Bobby Haines just picked
up numbers 30 and 31.
491
00:31:08,450 --> 00:31:10,020
Hey, that's great news, captain.
492
00:31:10,050 --> 00:31:13,450
You know, I'm having Hawkins
run Slade's parking citations to s
493
00:31:13,490 --> 00:31:14,896
if he can come up with
some sort of pattern
494
00:31:14,920 --> 00:31:16,790
as to where he
might be hanging out.
495
00:31:16,820 --> 00:31:18,090
Yeah, it's all coming together.
496
00:31:18,120 --> 00:31:20,126
You know, you did a good
job catching that guy today,
497
00:31:20,150 --> 00:31:20,820
Charlie.
498
00:31:20,850 --> 00:31:22,190
Well, thanks.
499
00:31:22,220 --> 00:31:24,396
Listen, if you need any help
with Slade, just let me know.
500
00:31:24,420 --> 00:31:25,190
Thank you.
501
00:31:25,220 --> 00:31:26,520
I think I can handle Slade.
502
00:31:26,550 --> 00:31:28,696
Besides, you've got your
hands full with the manhole guy.
503
00:31:28,720 --> 00:31:30,250
Don't start with
the manhole guy.
504
00:31:30,290 --> 00:31:32,450
He's that close
to being arrested.
505
00:31:32,490 --> 00:31:33,820
Sergeant hunter?
506
00:31:33,850 --> 00:31:35,026
There's a Mrs.
beasley downstairs,
507
00:31:35,050 --> 00:31:36,150
and she's pretty hot.
508
00:31:36,190 --> 00:31:37,350
Yeah, why's that?
509
00:31:37,390 --> 00:31:38,996
Well, it seems she was
walking her poodle fluffy
510
00:31:39,020 --> 00:31:42,550
across the street when it
fell into an open manhole.
511
00:31:48,490 --> 00:31:51,650
Sergeant hunter, Hawkins
wants to talk to you right away.
512
00:31:51,690 --> 00:31:52,790
He says it's important.
513
00:31:52,820 --> 00:31:54,120
Oh, good, thanks.
514
00:31:57,290 --> 00:31:59,790
And Joe, tell Mrs.
beasley that captain
515
00:31:59,820 --> 00:32:02,420
devane will be right down.
516
00:32:02,450 --> 00:32:05,390
Who would name their
damn dog fluffy, anyway?
517
00:32:20,890 --> 00:32:21,760
Bickey!
518
00:32:21,790 --> 00:32:23,260
Where'd you find him?
519
00:32:23,290 --> 00:32:25,630
I just caught him pressing
himself up against the jungle
520
00:32:25,660 --> 00:32:29,160
window at the safari shop,
shouting god want to punish me.
521
00:32:31,790 --> 00:32:34,030
Just doing what had to be done.
522
00:32:34,060 --> 00:32:37,730
Get him out of here.
523
00:32:37,760 --> 00:32:41,160
Oh I got another
lead on Ernie lydell.
524
00:32:41,190 --> 00:32:42,860
He's over at the
stardust hotel on koanga.
525
00:32:42,890 --> 00:32:43,960
Great.
526
00:32:43,990 --> 00:32:45,590
After you book him,
take Rivera with you.
527
00:32:50,530 --> 00:32:51,660
Hawkins.
528
00:32:51,690 --> 00:32:53,436
I was checking out
Slade's traffic citations.
529
00:32:53,460 --> 00:32:55,830
Last of the list is this
one on abaca street.
530
00:32:55,860 --> 00:32:58,560
Permit parking only, went
into the computer this morning.
531
00:32:58,590 --> 00:33:00,930
Check to see if anything
occurred there this morning.
532
00:33:00,960 --> 00:33:03,060
I've already crossreferenced it.
533
00:33:03,090 --> 00:33:04,990
Here's a printout.
534
00:33:05,030 --> 00:33:07,670
There was a homicide on the
same block of abaca street sometime
535
00:33:07,700 --> 00:33:09,570
between 9:00 am and 12:00 noon.
536
00:33:09,600 --> 00:33:14,300
A 3459, Herbert bertolian,
vice president, univac,
537
00:33:14,330 --> 00:33:15,130
incorporated.
538
00:33:15,170 --> 00:33:17,570
41 years of age, no children.
539
00:33:17,600 --> 00:33:20,430
Wife works as a programmer,
information services, D.A.'s
540
00:33:20,470 --> 00:33:22,270
office.
541
00:33:22,300 --> 00:33:25,030
Hawkins, you're doing
a great job on this case.
542
00:33:25,070 --> 00:33:26,070
Let's go.
543
00:33:30,030 --> 00:33:31,570
I want to see mommy.
544
00:33:31,600 --> 00:33:33,770
Daddy just wants you
to stay with him for a little
545
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
while you know, go on that
vacation we talked about.
546
00:33:36,330 --> 00:33:37,800
See the Atlantic ocean.
547
00:33:42,630 --> 00:33:43,900
Who is it?
548
00:33:43,930 --> 00:33:47,000
I'm officer joanne
molenski, LAPD.
549
00:33:47,030 --> 00:33:48,790
I'm looking for Amanda
lydell and her father.
550
00:33:55,770 --> 00:33:57,600
What the hell do you want?
551
00:33:57,630 --> 00:33:59,630
Mr. Lydell, officer Rivera and I
552
00:33:59,670 --> 00:34:00,910
have a warrant for your arrest.
553
00:34:06,800 --> 00:34:08,670
They let me go.
554
00:34:08,710 --> 00:34:10,070
That was a mistake.
555
00:34:10,110 --> 00:34:11,970
A computer error.
556
00:34:12,010 --> 00:34:14,340
Look, I'm sorry, but you
have to come with us.
557
00:34:14,370 --> 00:34:17,740
You can drop your daughter
off at her mother's house.
558
00:34:20,640 --> 00:34:24,310
Ha forget that.
559
00:34:24,340 --> 00:34:26,770
Oh, no way.
560
00:34:26,810 --> 00:34:28,840
Look, you better
just get out of here,
561
00:34:28,870 --> 00:34:32,870
because I'm not
going to do that.
562
00:34:32,910 --> 00:34:37,510
You know, I've
got a gun, and I got
563
00:34:37,540 --> 00:34:40,110
enough explosives
to level this place.
564
00:34:40,140 --> 00:34:41,416
Just get away from the door now.
565
00:34:41,440 --> 00:34:42,110
All right.
566
00:34:42,140 --> 00:34:43,140
Take it easy.
567
00:34:43,170 --> 00:34:44,640
We're going.
568
00:34:44,670 --> 00:34:45,570
Don't do anything.
569
00:34:45,610 --> 00:34:46,770
We're out of here.
570
00:34:46,810 --> 00:34:47,810
Stay calm.
571
00:34:54,470 --> 00:34:57,399
R21 Charles to
114, request backup
572
00:34:57,400 --> 00:35:01,070
to stardust motel, 116 colfax.
573
00:35:47,880 --> 00:35:53,450
Bobby, what about the
hostage negotiations team?
574
00:35:53,480 --> 00:35:55,750
He won't talk to
anyone but molenski,
575
00:35:55,780 --> 00:35:57,550
and sometimes
he won't talk to her,
576
00:35:57,580 --> 00:35:59,486
but I think she's the only
one who has a shot at him.
577
00:35:59,510 --> 00:36:01,680
What's lydell's frame
of mind right now?
578
00:36:01,710 --> 00:36:03,526
Well, right now he's calm,
but every time molenski
579
00:36:03,550 --> 00:36:05,380
mentions surrender,
he gets real edgy.
580
00:36:05,410 --> 00:36:06,710
Well, let's not push him, ok?
581
00:36:06,750 --> 00:36:08,880
We'll keep the lines of
communication open.
582
00:36:08,910 --> 00:36:10,526
So how's the rest of the
roundup going, Charlie?
583
00:36:10,550 --> 00:36:11,320
Not too bad, actually.
584
00:36:11,350 --> 00:36:13,850
We got 34 out of 43.
585
00:36:13,890 --> 00:36:16,126
If we get lydell without hurting
anybody, I'll be real happy.
586
00:36:16,150 --> 00:36:17,520
Me too, captain.
587
00:36:17,550 --> 00:36:20,150
You know, I think the key
to this may be lydell's wife.
588
00:36:20,190 --> 00:36:21,450
Where is she?
589
00:36:21,490 --> 00:36:23,366
A black and white picked
her up about 20 minutes ago.
590
00:36:23,390 --> 00:36:25,950
She's on her way here right now.
591
00:36:25,990 --> 00:36:28,850
Well, maybe she'll talk
some sense into him, huh?
592
00:36:28,890 --> 00:36:30,220
Sometimes there's
593
00:36:30,250 --> 00:36:32,950
a way to bring back information
people think they've erased.
594
00:36:32,990 --> 00:36:35,250
If we're lucky, I may
be able to recreate
595
00:36:35,290 --> 00:36:36,526
Ginny bertolian's
work of that night.
596
00:36:36,550 --> 00:36:37,720
Thanks very much.
597
00:36:37,750 --> 00:36:40,090
If you can do that,
I'll buy you dinner.
598
00:36:40,120 --> 00:36:42,620
Come on, talk to papa.
599
00:36:42,650 --> 00:36:46,320
I'm backlogging her inputs.
600
00:36:46,350 --> 00:36:48,620
Oh, yes, you love
me, don't you, baby,
601
00:36:48,650 --> 00:36:53,950
even though we're just
strangers in the night.
602
00:36:53,990 --> 00:36:56,850
Well, what do we have here?
603
00:37:00,820 --> 00:37:01,620
Phil Slade!
604
00:37:01,650 --> 00:37:03,050
That's the guy I'm looking for.
605
00:37:03,090 --> 00:37:08,290
She should have never been
in this file area, unless uhoh.
606
00:37:55,430 --> 00:37:56,360
Mrs. Lydell?
607
00:37:56,390 --> 00:37:57,560
I'm captain devane.
608
00:37:57,590 --> 00:37:58,866
You want to come with
me? What's going on here?
609
00:37:58,890 --> 00:37:59,530
Is Amanda ok?
610
00:37:59,560 --> 00:38:00,230
She's fine.
611
00:38:00,260 --> 00:38:01,030
She's with your husband.
612
00:38:01,060 --> 00:38:01,760
They're both safe.
613
00:38:01,790 --> 00:38:02,990
Where's Ernie?
614
00:38:03,030 --> 00:38:04,506
He's in a motel room
right down at the end here.
615
00:38:04,530 --> 00:38:05,890
Officer molenski's with him now.
616
00:38:05,930 --> 00:38:07,036
We'd like you to talk to him see
617
00:38:07,060 --> 00:38:08,066
if you can get him to come out.
618
00:38:08,090 --> 00:38:08,790
He says he has a bomb.
619
00:38:08,830 --> 00:38:09,860
A bomb?
620
00:38:09,890 --> 00:38:11,930
Ernie doesn't know
anything about bombs!
621
00:38:11,970 --> 00:38:12,900
Look, we need your help.
622
00:38:12,930 --> 00:38:14,130
Will you talk to him?
623
00:38:14,170 --> 00:38:14,830
Well, yes!
624
00:38:14,870 --> 00:38:19,500
I'll do whatever I can.
625
00:38:28,470 --> 00:38:31,270
The first time Bert beat
me, I couldn't go to work,
626
00:38:31,300 --> 00:38:32,900
because I couldn't walk.
627
00:38:32,930 --> 00:38:34,570
That was years ago.
628
00:38:38,400 --> 00:38:44,090
But the very last time, only
10 days ago, it wasn't so bad.
629
00:38:46,270 --> 00:38:47,930
But he never hit me in the face.
630
00:38:51,400 --> 00:38:53,500
And that's when you
decided to kill him.
631
00:38:53,530 --> 00:38:56,630
Oh, I've been thinking
about it for years,
632
00:38:56,670 --> 00:38:59,930
but I knew I could
never do it myself.
633
00:38:59,970 --> 00:39:03,500
That's why I went looking
for someone like Mr. Slade.
634
00:39:03,530 --> 00:39:06,630
I was hoping that if I got
a whole lot of prisoners
635
00:39:06,670 --> 00:39:10,610
released, he might
get lost in the shuffle.
636
00:39:10,640 --> 00:39:12,510
I never thought you'd
connect him to me.
637
00:39:15,240 --> 00:39:18,510
You know what the sentence
for murder one is, miss bertolian?
638
00:39:18,540 --> 00:39:19,440
Oh, yes.
639
00:39:19,470 --> 00:39:21,410
I looked it up in
the penal code.
640
00:39:21,440 --> 00:39:24,970
Life without possibility
of parole or death.
641
00:39:25,010 --> 00:39:26,440
That's right.
642
00:39:26,470 --> 00:39:28,870
Now, I think we may
be able to help you
643
00:39:28,910 --> 00:39:30,640
if you tell us
where Mr. Slade is.
644
00:39:34,040 --> 00:39:35,040
Miss bertolian?
645
00:39:37,510 --> 00:39:38,910
You don't want to die, do you?
646
00:39:41,910 --> 00:39:42,910
No, I don't.
647
00:39:55,510 --> 00:39:58,519
Ernie, it's me.
648
00:39:58,520 --> 00:39:59,420
Yeah?
649
00:39:59,450 --> 00:40:01,590
Alice is here.
650
00:40:02,710 --> 00:40:03,480
Ernie?
651
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
Mommy!
652
00:40:06,810 --> 00:40:09,140
Hi, sweetheart.
653
00:40:09,180 --> 00:40:12,580
I'll be seeing you soon, honey,
but first you have to be quiet
654
00:40:12,620 --> 00:40:14,250
so mommy and daddy can talk, ok?
655
00:40:20,880 --> 00:40:22,220
Ernie, are you gonna talk to me?
656
00:40:25,780 --> 00:40:30,420
Sure, I I just don't
know what to say.
657
00:40:33,520 --> 00:40:37,650
I'm sorry I gave you a hard
time about visiting Amanda,
658
00:40:37,680 --> 00:40:41,120
but you were very
undependable, Ernie,
659
00:40:41,150 --> 00:40:44,020
and I was worried about her.
660
00:40:44,050 --> 00:40:48,520
I know you love Amanda
more than anything or anyone,
661
00:40:48,550 --> 00:40:52,550
so why don't you come out
and we'll figure something out.
662
00:40:52,580 --> 00:40:56,180
I I I don't think it's
gonna be that easy.
663
00:41:00,550 --> 00:41:03,280
I've, uh I kind of made
a mess of everything.
664
00:41:03,320 --> 00:41:06,050
No, it'll be ok.
665
00:41:06,080 --> 00:41:09,550
I don't want anything to
happen to either one of you.
666
00:41:09,580 --> 00:41:11,160
Amanda means
the world to me, too,
667
00:41:11,190 --> 00:41:15,320
and I'd never forgive, Ernie, if
anything ever happened to you.
668
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
What about the police?
669
00:41:26,020 --> 00:41:28,890
Ernie, nothing bad
is gonna happen.
670
00:41:28,920 --> 00:41:31,160
I give you my word.
671
00:41:44,590 --> 00:41:46,520
Hi, honey.
672
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
Hi, hi.
673
00:41:56,020 --> 00:41:59,160
It's gonna be all right, Ernie.
674
00:41:59,190 --> 00:42:02,360
I'm sorry, honey.
675
00:42:02,390 --> 00:42:03,390
I'm really sorry.
676
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Will you help me?
677
00:42:15,360 --> 00:42:16,630
Yes, I will.
678
00:42:16,660 --> 00:42:19,100
I want things to
be all right for us.
679
00:42:19,130 --> 00:42:20,306
I want us to be a family again.
680
00:42:20,330 --> 00:42:21,130
That's all I really want.
681
00:42:21,160 --> 00:42:21,860
I'll try, Ernie.
682
00:42:21,861 --> 00:42:23,100
I'll really try.
683
00:43:08,700 --> 00:43:10,899
Good girl.
684
00:43:10,900 --> 00:43:12,240
You're outta here.
685
00:43:12,270 --> 00:43:13,870
Yes.
686
00:43:13,900 --> 00:43:16,270
Thank you very much.
687
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
Goodbye.
688
00:43:39,470 --> 00:43:44,340
Hey, you want
your money or what?
689
00:43:44,370 --> 00:43:45,440
You?
690
00:43:45,470 --> 00:43:47,370
Yeah!
691
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
This one's on me.
692
00:44:13,140 --> 00:44:15,510
You got Slade all
tucked away, huh?
693
00:44:15,540 --> 00:44:17,580
All signed, sealed,
and delivered.
694
00:44:17,610 --> 00:44:18,886
I love it when we
tie these things up.
695
00:44:18,910 --> 00:44:20,410
Nice, neat little loose ends.
696
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Yeah, well, not quite.
697
00:44:21,480 --> 00:44:22,616
There's something
I want to show you.
698
00:44:22,640 --> 00:44:23,310
Sure, sure.
699
00:44:23,340 --> 00:44:24,140
You got a minute?
700
00:44:24,180 --> 00:44:25,110
Absolutely.
701
00:44:25,140 --> 00:44:26,216
You know, commander
Clayton's really
702
00:44:26,240 --> 00:44:29,910
happy with the
divison's response to this.
703
00:44:29,940 --> 00:44:32,216
You know, hunter, this business
about going back on the streets
704
00:44:32,240 --> 00:44:33,180
is great idea.
705
00:44:33,210 --> 00:44:34,940
Really reinvigorate
a guy, you know?
706
00:44:34,980 --> 00:44:36,580
Yeah, well, take a
look at this, Charlie.
707
00:44:43,740 --> 00:44:44,880
The mahole covers.
708
00:44:44,910 --> 00:44:45,640
That's right.
709
00:44:45,680 --> 00:44:47,710
How'd you catch the guy?
710
00:44:47,740 --> 00:44:50,340
Well, it seems that
he was on his way
711
00:44:50,380 --> 00:44:52,116
up grand Avenue north
of janner pavilion, got
712
00:44:52,140 --> 00:44:54,440
halfway up the
hill, and stalled out.
713
00:44:54,480 --> 00:44:56,809
He'd been selling
these manhole covers
714
00:44:56,810 --> 00:44:57,810
for scrap metal, Charlie.
715
00:44:57,810 --> 00:44:58,810
Scrap metal?
716
00:45:00,710 --> 00:45:03,210
You know, I would
have got this guy.
717
00:45:03,250 --> 00:45:04,956
Oh, believe me, I know
you would've in time.
718
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
There was a lot going on.
719
00:45:06,010 --> 00:45:07,080
We were busy, and
720
00:45:07,110 --> 00:45:08,150
I understand completely.
721
00:45:08,180 --> 00:45:10,850
We had all the faith
in the world in you.
722
00:45:10,890 --> 00:45:13,950
Yeah, well, I appreciate that.
723
00:45:13,990 --> 00:45:15,850
Oh, miss beasley called.
724
00:45:15,890 --> 00:45:17,250
They found fluffy.
725
00:45:17,290 --> 00:45:17,950
Fluffy the dog?
726
00:45:17,990 --> 00:45:19,150
Uh-huh.
727
00:45:19,190 --> 00:45:22,350
Seems the dog washed up
on the beach in San Pedro,
728
00:45:22,390 --> 00:45:24,650
but he made the trip just fine.
729
00:45:24,690 --> 00:45:25,750
He's ok.
730
00:45:25,790 --> 00:45:28,390
Well, I guess that
just goes to show you.
731
00:45:28,420 --> 00:45:29,550
What's that, Charlie?
732
00:45:29,590 --> 00:45:31,780
The system does work.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.