All language subtitles for Hunter S07E04 Kill Zone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,780 --> 00:00:18,970 -Homicide thinks this may be quy trang. 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,390 She was grabbed last night outside of her parents' grocery store. 3 00:00:22,420 --> 00:00:23,650 -Any witnesses? 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,166 -No, but we found a bootprint above the water line. 5 00:00:25,190 --> 00:00:26,650 We made a cast. 6 00:00:26,690 --> 00:00:29,290 I'm gonna warn you... It's a really bad one. 7 00:00:32,290 --> 00:00:34,250 Knife wounds, huh? 8 00:00:34,290 --> 00:00:35,750 -Yeah. 9 00:00:35,790 --> 00:00:37,750 -Same mo as the little Saigon murders. 10 00:00:37,790 --> 00:00:41,720 -Looks like it may be a serial, and it's all yours. 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,990 Take a look at this. 12 00:00:43,020 --> 00:00:46,260 Forensic found it pinned to the girl's, uh, blouse. 13 00:00:46,290 --> 00:00:48,930 It's just like the other two, an army medal. 14 00:00:48,960 --> 00:00:49,730 -Vietnam, infantry. 15 00:00:49,760 --> 00:00:51,060 -Yeah. 16 00:00:51,090 --> 00:00:52,506 You look into this, let me know what you find, all right? 17 00:00:52,530 --> 00:00:53,530 Yeah, right. 18 00:00:59,690 --> 00:01:00,690 -Thanks, molenski. 19 00:01:04,890 --> 00:01:07,330 -Come on. 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 Hey, Leo! 21 00:01:21,190 --> 00:01:29,190 And as I was looking down at them, watching them, 22 00:01:32,630 --> 00:01:35,030 it occurred to me that it was exactly 23 00:01:35,060 --> 00:01:39,090 how it felt then when I did it. 24 00:01:39,130 --> 00:01:43,360 When I killed her... when I killed all three of them... 25 00:01:43,390 --> 00:01:45,160 It was as if I was watching somebody 26 00:01:45,190 --> 00:01:48,600 else, studying somebody else. 27 00:01:53,230 --> 00:01:56,030 I thought, this is strange. 28 00:01:58,800 --> 00:02:01,830 But I felt like those policemen must have felt. 29 00:02:04,430 --> 00:02:07,800 Very objective, really. 30 00:02:07,830 --> 00:02:11,970 Noticing how it happened, even wondering why it happened. 31 00:02:15,530 --> 00:02:21,340 But of course, you and I know why. 32 00:04:03,730 --> 00:04:04,870 The one on the left is 33 00:04:04,900 --> 00:04:06,230 from the second murder victim. 34 00:04:06,270 --> 00:04:07,830 On the right is your db from the beach. 35 00:04:07,870 --> 00:04:09,470 They're identical. 36 00:04:09,500 --> 00:04:11,506 Now, we're assuming that these hairs on the victim's clothing 37 00:04:11,530 --> 00:04:12,670 belong to the assailant. 38 00:04:12,700 --> 00:04:13,770 -Yeah. 39 00:04:13,800 --> 00:04:15,076 -Then we're talking about a male, of course. 40 00:04:15,100 --> 00:04:16,770 Caucasian, short hair. 41 00:04:16,800 --> 00:04:18,430 You can see where the ends were trimmed. 42 00:04:18,470 --> 00:04:19,700 -Could be military. 43 00:04:19,730 --> 00:04:23,100 -It could also be a drugged-out punk or two, Charlie. 44 00:04:23,130 --> 00:04:26,970 Ok, when you get the DNA checks on the hair samples 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,070 and the semen samples, gimme a call. 46 00:04:29,100 --> 00:04:29,930 -Absolutely. 47 00:04:29,970 --> 00:04:30,630 -Thanks. 48 00:04:30,670 --> 00:04:33,070 -Bye. 49 00:04:33,100 --> 00:04:35,570 -Captain, sgt. Hunter, forensics gave us 50 00:04:35,600 --> 00:04:37,030 a rush report on that bootprint. 51 00:04:37,070 --> 00:04:39,600 Army-issued jungle boot, manufactured 1988. 52 00:04:39,630 --> 00:04:41,800 But the entire series were rejects. 53 00:04:41,840 --> 00:04:43,140 The army never used them. 54 00:04:43,170 --> 00:04:45,670 -Probably sold them off to army surplus stores, Charlie. 55 00:04:45,700 --> 00:04:46,640 -Yeah. 56 00:04:46,670 --> 00:04:47,756 I'll tell you what, molenski. 57 00:04:47,780 --> 00:04:49,540 You call the army office of government issue. 58 00:04:49,580 --> 00:04:50,480 It's in the fed building. 59 00:04:50,510 --> 00:04:51,616 They'll know which stores got them. 60 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 -Right. 61 00:05:05,840 --> 00:05:06,610 -Hi. 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,980 What can I do for you folks? 63 00:05:08,010 --> 00:05:09,110 -Yes, sir. 64 00:05:09,140 --> 00:05:09,880 Sgt. Hunter. 65 00:05:09,910 --> 00:05:11,080 This is officer molenski. 66 00:05:11,110 --> 00:05:11,840 LAPD. 67 00:05:11,880 --> 00:05:12,780 -How you doing? 68 00:05:12,810 --> 00:05:13,480 -That's a beauty. 69 00:05:13,510 --> 00:05:14,780 -Yeah, it is, isn't it? 70 00:05:14,810 --> 00:05:16,856 You know, I hand sharpen all the knives I get in here. 71 00:05:16,880 --> 00:05:18,610 The customers appreciate that. 72 00:05:18,640 --> 00:05:19,380 -Really? 73 00:05:19,410 --> 00:05:20,080 -Yeah. 74 00:05:20,110 --> 00:05:22,540 -May I? 75 00:05:22,580 --> 00:05:24,180 -It's got a nice balance, doesn't it? 76 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 -Yeah. 77 00:05:27,580 --> 00:05:29,140 -So what can I do for you? 78 00:05:29,180 --> 00:05:31,410 -Looking for jungle boots, army-issued, 1988. 79 00:05:31,440 --> 00:05:32,110 I hear you got them. 80 00:05:32,140 --> 00:05:33,110 -Yeah, a while ago. 81 00:05:33,140 --> 00:05:34,710 I got them in, uh, last month. 82 00:05:34,740 --> 00:05:35,480 -Uh-huh. 83 00:05:35,510 --> 00:05:36,880 A lot of people buy them? 84 00:05:36,910 --> 00:05:37,580 -I don't know. 85 00:05:37,610 --> 00:05:38,940 We could take a look. 86 00:05:38,980 --> 00:05:40,440 -Good. 87 00:05:40,480 --> 00:05:42,540 This way. 88 00:05:42,580 --> 00:05:43,580 -Joanne. 89 00:05:50,220 --> 00:05:52,320 -Well, let's see. 90 00:05:52,350 --> 00:05:55,050 Hey, it looks like 20, 30 pairs sold. 91 00:05:55,080 --> 00:05:56,750 You know, uh, the kids love these boots. 92 00:05:56,780 --> 00:05:58,550 I can't keep them in stock. 93 00:05:58,580 --> 00:06:01,580 -Do you have a permit for that gun? 94 00:06:01,620 --> 00:06:03,280 -Yeah, I do. 95 00:06:03,320 --> 00:06:05,520 -I'd like to see it. 96 00:06:05,550 --> 00:06:06,550 Now. 97 00:06:18,450 --> 00:06:19,380 All right. 98 00:06:19,420 --> 00:06:21,820 -I've been held up twice, you know? 99 00:06:21,850 --> 00:06:23,020 -I understand. 100 00:06:23,050 --> 00:06:25,480 Do you remember a Caucasian man with short hair 101 00:06:25,520 --> 00:06:26,580 buying these boots? 102 00:06:26,620 --> 00:06:27,950 -Oh, gimme a break here. 103 00:06:27,980 --> 00:06:30,196 Half the guys who buy these boots got that kind of haircut. 104 00:06:30,220 --> 00:06:32,650 Half the girls too. 105 00:06:32,680 --> 00:06:34,280 -Look, this is a murder investigation. 106 00:06:34,320 --> 00:06:36,220 It would help us a great deal if you 107 00:06:36,250 --> 00:06:38,150 could remember who bought the boots. 108 00:06:38,180 --> 00:06:39,250 -Well, I don't know. 109 00:06:39,280 --> 00:06:40,726 I'd have to go through all my bills of sale 110 00:06:40,750 --> 00:06:41,820 since I got them in, so... 111 00:06:41,850 --> 00:06:42,950 -That's all right. 112 00:06:42,980 --> 00:06:44,196 We'll have a guy here in the morning for them. 113 00:06:44,220 --> 00:06:45,496 -I think I can handle it myself. 114 00:06:45,520 --> 00:06:48,720 -Well, we are doing it for half a dozen other stores. 115 00:06:48,760 --> 00:06:50,020 -Yeah, ok. 116 00:06:50,060 --> 00:06:52,066 I mean, I do like to keep on good terms with you guys. 117 00:06:52,090 --> 00:06:52,760 -Oh, good. 118 00:06:52,790 --> 00:06:54,020 Appreciate that. 119 00:06:54,060 --> 00:06:55,460 Thanks for your time. 120 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 -You got it. 121 00:06:59,690 --> 00:07:00,490 -Thanks a lot. 122 00:07:00,520 --> 00:07:01,520 -Sure. 123 00:07:04,290 --> 00:07:06,160 -What was that all about? 124 00:07:06,190 --> 00:07:07,620 -Hey, the guy seemed nervous. 125 00:07:07,660 --> 00:07:08,890 -Yeah, he was nervous. 126 00:07:08,920 --> 00:07:09,760 You made him nervous. 127 00:07:09,790 --> 00:07:11,760 Hell, you made me nervous. 128 00:07:11,790 --> 00:07:12,790 -Sorry. 129 00:07:21,190 --> 00:07:24,190 I am sorry. 130 00:07:24,220 --> 00:07:25,566 -We got an awful lot of work to do today. 131 00:07:25,590 --> 00:07:28,260 Come on. 132 00:07:28,290 --> 00:07:30,560 -Yeah, like chasing down sex offenders. 133 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 -Hey, look. 134 00:07:35,760 --> 00:07:37,890 I did my homework, lieutenant. 135 00:07:37,920 --> 00:07:41,260 Yes, I was persuasive, charming, and endearingly modest, 136 00:07:41,290 --> 00:07:42,490 if I must say. 137 00:07:42,520 --> 00:07:45,820 How else do you get anything done in a bureaucracy? 138 00:07:45,860 --> 00:07:46,790 Yeah. 139 00:07:46,820 --> 00:07:48,236 Yeah, I'm a damn good shrink, and you 140 00:07:48,260 --> 00:07:50,230 taught me everything I know. 141 00:07:50,260 --> 00:07:51,030 Ok. 142 00:07:51,060 --> 00:07:51,730 Thanks, lieutenant. 143 00:07:51,760 --> 00:07:54,860 I'll see you tomorrow. 144 00:07:54,900 --> 00:07:56,830 What happened? 145 00:07:56,860 --> 00:07:59,130 You look awful. 146 00:07:59,160 --> 00:08:00,130 -Thanks a lot. 147 00:08:00,160 --> 00:08:01,460 Nothing happened. 148 00:08:01,500 --> 00:08:03,760 I was just confirming that we're on for burgers tonight. 149 00:08:03,800 --> 00:08:04,900 -Confirming? 150 00:08:04,930 --> 00:08:07,660 I'm supposed to be at your desk in 15 minutes. 151 00:08:07,700 --> 00:08:08,430 -Oh. 152 00:08:08,460 --> 00:08:09,560 Good, 'cause I'm starving. 153 00:08:09,600 --> 00:08:10,760 -Oh, wait a second. 154 00:08:10,800 --> 00:08:11,830 I can go with you now. 155 00:08:11,860 --> 00:08:14,260 Do you need to get anything from your desk? 156 00:08:14,300 --> 00:08:16,060 -Huh? 157 00:08:16,100 --> 00:08:17,030 My desk? 158 00:08:17,060 --> 00:08:18,600 No, why? 159 00:08:18,630 --> 00:08:21,600 -Joanne, what's going on? 160 00:08:21,630 --> 00:08:22,530 Hey, come on. 161 00:08:22,560 --> 00:08:24,130 It's me. 162 00:08:24,160 --> 00:08:26,000 -Um, nothing. 163 00:08:26,030 --> 00:08:28,060 Uh, hunter and I are working on this, 164 00:08:28,100 --> 00:08:34,000 uh, rape-murder case and, uh, a serial killer. 165 00:08:34,030 --> 00:08:35,436 -Yeah, the serial murders at the beach. 166 00:08:35,460 --> 00:08:36,230 I heard about that. 167 00:08:36,260 --> 00:08:37,300 Are you ok? 168 00:08:37,330 --> 00:08:39,900 Joanne, you're obviously upset about this. 169 00:08:39,930 --> 00:08:42,100 -Uh, it's... it's a tough assignment. 170 00:08:42,130 --> 00:08:43,460 -Well, how? 171 00:08:43,500 --> 00:08:45,740 I mean, how is this different from any other murder case? 172 00:08:47,940 --> 00:08:48,940 Joanne? 173 00:08:51,300 --> 00:08:53,540 -He's just so brutal. 174 00:08:53,570 --> 00:08:56,140 -Wait, joanne, you know you're gonna have to talk about this. 175 00:08:56,170 --> 00:08:58,140 -Hey, I've never been raped, ok? 176 00:08:58,170 --> 00:09:00,300 -Well, you obviously need to regain some objectivity. 177 00:09:03,740 --> 00:09:11,740 -Karen, why don't we just have dinner another night, ok? 178 00:09:11,970 --> 00:09:14,170 -Joanne, are you sure you don't want 179 00:09:14,200 --> 00:09:15,800 to go out and talk about this? 180 00:09:19,200 --> 00:09:20,700 -I appreciate your concern. 181 00:09:20,740 --> 00:09:21,740 I do. 182 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 Thanks. 183 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 -You're welcome. 184 00:09:32,270 --> 00:09:36,800 -It comes to the same amount, $2.17. 185 00:09:36,840 --> 00:09:37,700 Sorry, sir. 186 00:09:37,740 --> 00:09:38,900 -Oh, that's ok. 187 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 My mistake. 188 00:09:45,200 --> 00:09:47,240 Thanks for adding it up again. 189 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 -Oh, you're welcome. 190 00:09:56,050 --> 00:09:59,050 Ok, John, let me see if I've got this right now. 191 00:09:59,090 --> 00:10:03,420 You, Mr. Paulsen, and Mr. Sanchez 192 00:10:03,450 --> 00:10:06,720 left the bowling alley at about 8:30. 193 00:10:06,750 --> 00:10:09,250 You went to the bamboo curtain for drinks. 194 00:10:09,290 --> 00:10:12,750 From there, they dropped you off at your house at about 1:30 195 00:10:12,790 --> 00:10:13,850 in the morning. 196 00:10:13,890 --> 00:10:16,750 Is that about right? 197 00:10:16,790 --> 00:10:19,026 -You forgot the part where the cops rousted me out of bed 198 00:10:19,050 --> 00:10:20,620 tonight and dragged my butt down here. 199 00:11:09,660 --> 00:11:11,590 -You can go, Mr. Herman. 200 00:11:11,630 --> 00:11:14,830 Go and get Mr. Paulsen for me, please. 201 00:11:14,860 --> 00:11:16,190 -Hey, listen. 202 00:11:16,230 --> 00:11:20,090 None of the people I work with know I got a prior for rape. 203 00:11:20,130 --> 00:11:20,790 -Yeah? 204 00:11:20,830 --> 00:11:22,160 So what's your point? 205 00:11:22,190 --> 00:11:24,430 -I made a mistake 11 years ago. 206 00:11:24,460 --> 00:11:26,530 I gotta pay for it the rest of my life? 207 00:11:26,560 --> 00:11:29,030 -Yeah, Mr. Paulsen, right this way. 208 00:11:29,060 --> 00:11:31,390 Your victim's paying for it for the rest of her life. 209 00:11:46,990 --> 00:11:48,430 -Anything? 210 00:11:48,460 --> 00:11:50,230 -Just a nice bunch of guys to get to talk to. 211 00:12:00,700 --> 00:12:01,770 -What's up? 212 00:12:01,800 --> 00:12:03,176 -The lab gave us a new wrinkle on this one. 213 00:12:03,200 --> 00:12:04,430 -Yeah? 214 00:12:04,470 --> 00:12:06,550 -All three victims were raped after they were killed. 215 00:12:30,500 --> 00:12:32,930 -Sir, what woke you up? 216 00:12:38,000 --> 00:12:39,100 -The cold. 217 00:12:39,130 --> 00:12:41,570 The cold wind from the open door. 218 00:12:45,530 --> 00:12:49,100 He left the door open. 219 00:12:49,130 --> 00:12:50,540 -About what time was that, Mr. Tai? 220 00:12:58,670 --> 00:13:01,740 -Let me have a way, Phil. 221 00:13:01,770 --> 00:13:02,770 Thank you. 222 00:13:43,370 --> 00:13:46,410 You didn't hear any struggling? 223 00:13:46,440 --> 00:13:50,150 -No, nothing. 224 00:13:50,180 --> 00:13:51,910 -You walked into the hall? 225 00:13:56,750 --> 00:13:58,450 -Yes. 226 00:13:58,480 --> 00:14:00,850 -You must've been so frightened. 227 00:14:04,510 --> 00:14:06,310 Did you see my baby girl? 228 00:14:09,350 --> 00:14:11,810 Did you see what he did to her? 229 00:14:11,850 --> 00:14:12,550 -Yes, Mr. Tai, we saw. 230 00:14:12,580 --> 00:14:13,450 -Did you see? 231 00:14:13,480 --> 00:14:14,380 -Mr. Tai... 232 00:14:14,410 --> 00:14:16,180 -Did you see? 233 00:14:16,210 --> 00:14:17,980 Did you see? 234 00:14:18,010 --> 00:14:19,450 Did you see? 235 00:15:15,730 --> 00:15:17,130 -How you doing this morning? 236 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Next. 237 00:15:37,520 --> 00:15:39,580 -So you're the pouty, sultry type, huh? 238 00:15:39,620 --> 00:15:40,280 That's ok. 239 00:15:40,320 --> 00:15:42,150 I like that. 240 00:15:42,180 --> 00:15:44,650 -I'd really like to be left alone. 241 00:15:44,680 --> 00:15:48,480 -No, you just think you want to be left alone. 242 00:15:48,520 --> 00:15:49,820 -Find another stool. 243 00:15:49,860 --> 00:15:51,590 -Look, what you really need is someone 244 00:15:51,620 --> 00:15:53,620 to provide you with a good time. 245 00:15:53,660 --> 00:15:55,020 Now, I am that someone. 246 00:15:58,290 --> 00:16:00,260 -Is this your hand? 247 00:16:00,290 --> 00:16:01,290 -Sure is. 248 00:16:03,890 --> 00:16:05,360 Ow, ow! 249 00:16:05,390 --> 00:16:06,460 -This is mine. 250 00:16:06,490 --> 00:16:07,690 -Cut it out! 251 00:16:07,720 --> 00:16:09,090 That hurts. 252 00:16:09,120 --> 00:16:11,320 I'm gonna call the cops. 253 00:16:11,360 --> 00:16:14,690 -911. 254 00:16:14,720 --> 00:16:16,040 -Geez, what is your problem, lady? 255 00:16:23,190 --> 00:16:25,320 You think it's easy to be as precise as I am? 256 00:16:30,260 --> 00:16:32,760 Most people are sloppy. 257 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 You know that? 258 00:16:36,690 --> 00:16:44,690 About their work, about their lives, or their emotions even. 259 00:16:48,890 --> 00:16:50,100 Not me. 260 00:16:50,130 --> 00:16:51,730 I take stock. 261 00:16:51,760 --> 00:16:53,660 I study. 262 00:16:53,700 --> 00:16:57,100 And only then do I act. 263 00:16:57,130 --> 00:17:04,960 And there is a certain pleasure in the accomplishment, 264 00:17:05,000 --> 00:17:11,100 knowing I've done what I set out to do 265 00:17:11,130 --> 00:17:13,560 right down to the last detail. 266 00:17:16,960 --> 00:17:24,960 There is a certain pride in all that. 267 00:17:33,900 --> 00:17:35,600 -Molenski, I just got a complaint 268 00:17:35,630 --> 00:17:37,730 that you manhandled an insurance salesman. 269 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 What the hell is going on? 270 00:17:39,600 --> 00:17:41,260 -The guy was a first class idiot. 271 00:17:41,300 --> 00:17:44,730 I could've arrested him for misdemeanor sexual assault. 272 00:17:44,760 --> 00:17:46,636 -Well, that would've been preferable to making him kiss 273 00:17:46,660 --> 00:17:50,070 that table like it was the blarney stone. 274 00:17:50,100 --> 00:17:52,540 Look, molenski, you are one of 11 women 275 00:17:52,570 --> 00:17:54,570 in Metro division out of 200 people. 276 00:17:54,600 --> 00:17:58,140 Now, how the hell do you think this is gonna look? 277 00:17:58,170 --> 00:17:59,400 -Probably not great. 278 00:17:59,440 --> 00:18:03,100 -That's the understatement of the year. 279 00:18:03,140 --> 00:18:04,900 Listen, is there something going on with you 280 00:18:04,940 --> 00:18:05,640 I should know about? 281 00:18:05,670 --> 00:18:06,800 -I'm fine. 282 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 I am. 283 00:18:08,570 --> 00:18:10,900 Look, I'm sorry. 284 00:18:10,940 --> 00:18:12,100 -Good morning. 285 00:18:12,140 --> 00:18:13,270 -Come in. 286 00:18:13,300 --> 00:18:14,800 -Am I interrupting? 287 00:18:14,840 --> 00:18:15,770 -No, we're through. 288 00:18:15,800 --> 00:18:16,900 -Good. 289 00:18:16,940 --> 00:18:20,100 -I found this pinned to the tai girl's pillow. 290 00:18:20,140 --> 00:18:21,800 -A Vietnam service medal. 291 00:18:21,840 --> 00:18:23,100 -Yeah. 292 00:18:23,140 --> 00:18:25,440 And so I contacted ncic for court martial transcripts 293 00:18:25,470 --> 00:18:28,700 from that period pertaining to serial rape and murder. 294 00:18:28,740 --> 00:18:31,570 This one seems to fit our killer's pattern. 295 00:18:34,440 --> 00:18:37,400 Pfc Martin Heller. 296 00:18:37,440 --> 00:18:41,600 Seven counts of rape and first degree murder, 1968-69, Saigon. 297 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Yeah. 298 00:18:42,670 --> 00:18:44,500 So far, all of our victims seem to have 299 00:18:44,540 --> 00:18:46,300 same backgrounds as those in Saigon. 300 00:18:46,340 --> 00:18:48,670 So what are you saying, Heller's back on the street 301 00:18:48,700 --> 00:18:49,710 recreating his crimes? 302 00:18:49,740 --> 00:18:51,610 -I don't think so, Charlie. 303 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 -Why not? 304 00:18:53,480 --> 00:18:55,140 -Because he's in atascadero state 305 00:18:55,180 --> 00:18:56,540 hospital for the criminally insane. 306 00:19:02,940 --> 00:19:07,310 How you coming with that? 307 00:19:07,340 --> 00:19:13,410 -This guy, Heller, I can't believe it. 308 00:19:13,440 --> 00:19:16,280 Listen to this coroner's report. 309 00:19:16,310 --> 00:19:19,680 "The exact number of stab wounds was difficult to determine, 310 00:19:19,710 --> 00:19:21,910 as the blade was thrust repeatedly 311 00:19:21,940 --> 00:19:24,580 through the same area." 312 00:19:24,610 --> 00:19:30,510 Oh, I had to stop reading for a bit. 313 00:19:30,540 --> 00:19:33,310 -Charlie told me what happened at the restaurant this morning. 314 00:19:33,340 --> 00:19:34,140 -Look. 315 00:19:34,180 --> 00:19:35,456 I already got chewed out by him! 316 00:19:35,480 --> 00:19:37,140 I don't need to hear it from you! 317 00:19:44,580 --> 00:19:48,280 -Ok, but I still need to know what's going on. 318 00:19:48,310 --> 00:19:50,720 Every time I look at you, you're somewhere else. 319 00:19:53,680 --> 00:19:55,350 Is it this case? 320 00:20:01,820 --> 00:20:06,750 -Yeah, it is. 321 00:20:11,750 --> 00:20:16,080 When I was 14, uh, my best friend was Mary Anne Delaney. 322 00:20:19,620 --> 00:20:24,920 One night, I stayed at her house and, uh, she 323 00:20:24,950 --> 00:20:27,750 convinced me to go to the movies to meet this boy. 324 00:20:30,980 --> 00:20:32,920 We met at the movies. 325 00:20:32,950 --> 00:20:36,320 It got pretty late. 326 00:20:36,350 --> 00:20:38,950 We decided to take a shortcut. 327 00:20:41,980 --> 00:20:44,520 It meant we had to go through this really bad part of town, 328 00:20:44,550 --> 00:20:51,290 but, uh, Mary Anne wanted to get home before her mom found out. 329 00:20:54,590 --> 00:20:56,620 There was no moon that night. 330 00:20:59,620 --> 00:21:03,090 It was so dark. 331 00:21:03,120 --> 00:21:06,890 Suddenly, this car pulled up behind us. 332 00:21:10,590 --> 00:21:15,920 We cut through this alley, and, uh, a man got out. 333 00:21:18,790 --> 00:21:21,490 He had a knife. 334 00:21:24,760 --> 00:21:32,760 We started to run, and somehow, uh, we got separated. 335 00:21:36,190 --> 00:21:37,190 -Go on. 336 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 -He killed her. 337 00:21:47,260 --> 00:21:48,690 He stabbed her 25 times. 338 00:21:55,830 --> 00:21:58,930 -Did they ever find this guy? 339 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 -Yeah. 340 00:22:05,200 --> 00:22:09,130 He also raped her. 341 00:22:09,160 --> 00:22:10,330 -And what did you do? 342 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 -I ran. 343 00:22:18,960 --> 00:22:24,100 I just ran and ran. 344 00:22:24,130 --> 00:22:25,560 God, I ran. 345 00:22:29,930 --> 00:22:31,860 -Joanne, are you all right to work on this case? 346 00:22:42,860 --> 00:22:44,300 -I have to. 347 00:23:31,340 --> 00:23:32,570 -Oh! 348 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Oh! 349 00:23:37,900 --> 00:23:41,670 Don't ever do that, Jack. 350 00:23:41,700 --> 00:23:45,600 You almost scared me to death. 351 00:23:45,640 --> 00:23:46,670 -I'm sorry, baby. 352 00:23:51,440 --> 00:23:55,140 I won't do it again. 353 00:23:55,180 --> 00:23:56,180 Ever. 354 00:24:07,120 --> 00:24:09,060 -Did you bring them? 355 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 -I brought them, Martin. 356 00:25:00,830 --> 00:25:02,330 There'll be two of us outside. 357 00:25:11,130 --> 00:25:12,860 -You're here to talk about the girls. 358 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 -Yes I am, Martin. 359 00:25:13,930 --> 00:25:16,200 There were seven of them, weren't there? 360 00:25:16,230 --> 00:25:21,800 -Well, if you include the caucasians. 361 00:25:21,830 --> 00:25:25,600 I preferred the Asian girls. 362 00:25:25,630 --> 00:25:27,230 The Asian girls carry the godhead. 363 00:25:29,930 --> 00:25:34,530 They have a different experience in death. 364 00:25:41,160 --> 00:25:43,660 You know, you been away 14, 15 years, 365 00:25:43,700 --> 00:25:45,830 it's not easy to keep up with current styles. 366 00:25:57,470 --> 00:26:00,500 I'm not blind, sergeant. 367 00:26:00,540 --> 00:26:03,270 People like you don't come to me for nothing. 368 00:26:03,300 --> 00:26:06,240 It was a big case. 369 00:26:06,270 --> 00:26:08,840 -Yes, it was, Martin. 370 00:26:08,870 --> 00:26:11,240 And now, there's someone out there doing it all over again. 371 00:26:15,200 --> 00:26:16,770 Does it disturb you that there's someone 372 00:26:16,800 --> 00:26:19,840 out there doing what you did? 373 00:26:19,870 --> 00:26:24,500 -It's not possible for anyone to do what I did to them. 374 00:26:29,700 --> 00:26:32,300 -Why did you rape them after you killed them, Martin? 375 00:26:46,500 --> 00:26:53,480 -First, the ritual, and then the act. 376 00:26:56,480 --> 00:26:58,286 -Why wasn't that fact brought out in the trial? 377 00:26:58,310 --> 00:26:59,310 -Moccasins. 378 00:27:02,540 --> 00:27:03,540 I like moccasins. 379 00:27:06,940 --> 00:27:10,010 Hmm, they have them in colors now too. 380 00:27:10,040 --> 00:27:11,480 Bright colors. 381 00:27:11,510 --> 00:27:12,686 -Who else knew about it, Martin? 382 00:27:12,710 --> 00:27:15,540 -Prosecution, defense, tribunal. 383 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 That's all. 384 00:27:20,210 --> 00:27:23,080 But I knew they all knew. 385 00:27:33,480 --> 00:27:34,880 -I'm leaving now, Martin. 386 00:27:39,640 --> 00:27:41,880 -He'll screw it up, this copycat guy. 387 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 Oh, sergeant? 388 00:27:54,980 --> 00:27:57,620 Do you think bell bottoms will ever come back? 389 00:28:06,420 --> 00:28:08,020 -You're just like a little boy. 390 00:28:08,050 --> 00:28:09,780 -Nothing wrong with that. 391 00:28:09,820 --> 00:28:11,420 -So why do you like this thing so much? 392 00:28:11,450 --> 00:28:13,690 -She's the first thing I ever remember doing with my dad. 393 00:28:21,150 --> 00:28:23,080 -So when do I get to meet him? 394 00:28:23,120 --> 00:28:24,350 -Who? 395 00:28:24,380 --> 00:28:25,180 -Your dad. 396 00:28:25,220 --> 00:28:27,950 You talk about him all the time. 397 00:28:27,980 --> 00:28:29,850 -He's just a really terrific guy. 398 00:28:29,880 --> 00:28:32,080 -I'd like to meet him sometime. 399 00:28:32,120 --> 00:28:33,220 -You will. 400 00:28:33,250 --> 00:28:36,220 Maybe we'll go on a fishing trip together. 401 00:28:36,250 --> 00:28:37,120 -That'll be great. 402 00:28:37,150 --> 00:28:39,520 You know, I'm kinda jealous. 403 00:28:39,550 --> 00:28:40,650 -Really? 404 00:28:40,680 --> 00:28:45,150 -I could never talk to my dad about anything. 405 00:28:45,180 --> 00:28:46,550 -You can talk to me. 406 00:28:54,420 --> 00:28:56,720 -These days, everybody knows about counseling 407 00:28:56,760 --> 00:28:58,920 for victims of violent crime. 408 00:28:58,960 --> 00:29:02,620 But the point is... Was... I wasn't the victim. 409 00:29:02,660 --> 00:29:03,760 -Technically. 410 00:29:03,790 --> 00:29:05,620 But you know what happens to family members 411 00:29:05,660 --> 00:29:09,090 when they see one of their own get killed. 412 00:29:09,120 --> 00:29:10,460 -Karen, I know what's broke. 413 00:29:10,490 --> 00:29:13,560 What I don't know is how to fix it. 414 00:29:17,860 --> 00:29:19,190 -Yes, you do. 415 00:29:19,220 --> 00:29:22,120 You know the drill, but you just haven't wanted to do it. 416 00:29:22,160 --> 00:29:23,990 Now, if you want to get clear of it, joanne, 417 00:29:24,020 --> 00:29:26,890 you have to dig it up. 418 00:29:26,920 --> 00:29:30,620 I think you're overwhelmingly angry about the whole thing. 419 00:29:30,660 --> 00:29:31,896 You think you could have prevented it? 420 00:29:31,920 --> 00:29:33,460 -Do I think I could have prevented it? 421 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 -Yes. 422 00:29:38,060 --> 00:29:40,090 -Maybe I could have. 423 00:29:40,120 --> 00:29:41,120 -At 14? 424 00:29:44,360 --> 00:29:48,620 You're also still very angry with Mary Anne, aren't you. 425 00:29:48,660 --> 00:29:49,696 -Why should I be angry at her? 426 00:29:49,720 --> 00:29:51,420 She's the one who got killed, not me. 427 00:29:55,460 --> 00:29:57,560 -Joanne, a lot of reasons. 428 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 Now, what's the first that comes to mind? 429 00:30:00,530 --> 00:30:05,130 -It was a dumb thing to do, going to the movies. 430 00:30:05,160 --> 00:30:07,900 It was dumb staying out so late. 431 00:30:12,230 --> 00:30:13,630 And that bastard. 432 00:30:17,500 --> 00:30:22,730 We started to run, and I shouted at Mary Anne. 433 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 Then he grabbed her. 434 00:30:32,530 --> 00:30:33,700 He grabbed her. 435 00:30:38,430 --> 00:30:42,760 I just wish she would have listened to me. 436 00:30:42,800 --> 00:30:48,130 -Joanne, what you're feeling right now after all this time, 437 00:30:48,160 --> 00:30:51,900 it's... it's... it's powerlessness. 438 00:30:51,930 --> 00:30:56,070 It's a survivor's guilt, a... a rage. 439 00:30:56,100 --> 00:30:59,040 And it's not just for the victim, honey, 440 00:30:59,070 --> 00:31:00,370 but it's for yourself. 441 00:31:06,840 --> 00:31:11,040 -I just don't quite know what to do with it. 442 00:31:11,070 --> 00:31:12,470 -Oh, joanne. 443 00:31:12,500 --> 00:31:15,540 Now, you were always at your best when cornered. 444 00:31:23,740 --> 00:31:26,700 -Molenski, I ran every name down associated 445 00:31:26,740 --> 00:31:27,440 with the Heller case. 446 00:31:27,470 --> 00:31:28,140 One flagged. 447 00:31:28,170 --> 00:31:31,200 Get him up. 448 00:31:31,240 --> 00:31:34,170 -Jack Cody, jag. 449 00:31:34,200 --> 00:31:36,040 Assistant for the civilian law? 450 00:31:36,070 --> 00:31:37,840 -He was a prosecuting attorney. 451 00:31:37,870 --> 00:31:40,100 I think the Heller case made his reputation. 452 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 -So what's the flag? 453 00:31:41,170 --> 00:31:43,640 -About six months ago, major Cody 454 00:31:43,670 --> 00:31:45,500 went on a fishing trip with his son 455 00:31:45,540 --> 00:31:47,870 Jack Jr. the police ended up fishing 456 00:31:47,900 --> 00:31:50,570 the major's body out of a lake. 457 00:31:50,600 --> 00:31:52,270 They haven't heard from the son since. 458 00:31:52,300 --> 00:31:54,280 -They list the cause of death as drowning? 459 00:31:54,310 --> 00:31:55,110 -Yes, they did. 460 00:31:55,140 --> 00:31:56,480 -And they think junior did it? 461 00:31:56,510 --> 00:31:58,110 -Well, they want to talk him. 462 00:31:58,140 --> 00:32:00,640 -And he would have access to the old man's files. 463 00:32:00,680 --> 00:32:01,780 -Mhm. 464 00:32:01,810 --> 00:32:03,610 Which means he could've known the victims were 465 00:32:03,640 --> 00:32:06,180 raped after they were murdered. 466 00:32:06,210 --> 00:32:08,740 -Every time, every single time I need you, 467 00:32:08,780 --> 00:32:10,140 you have pressing matters! 468 00:32:10,180 --> 00:32:13,810 Something more important than I am! 469 00:32:13,840 --> 00:32:16,780 Well, I have pressing matters too. 470 00:32:16,810 --> 00:32:19,210 I'm very, very busy just now. 471 00:32:19,240 --> 00:32:23,080 I can't say when I'll be able to explain it all to you. 472 00:32:23,110 --> 00:32:27,640 I gotta tell you, I don't need to know what you think anymore. 473 00:32:27,680 --> 00:32:33,010 Fact is, I'm getting real tired of you judging me all the time. 474 00:32:33,040 --> 00:32:34,540 You're supposed to help me. 475 00:32:37,110 --> 00:32:41,610 You can't just tune out like this. 476 00:32:41,640 --> 00:32:45,840 I've tried to do everything right, but now I'm in trouble. 477 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 It's pretty discouraging. 478 00:32:53,450 --> 00:32:55,880 I gotta get out of this. 479 00:32:55,920 --> 00:32:59,280 You gotta get me out this. 480 00:32:59,320 --> 00:33:03,150 You better get me out of this! 481 00:33:03,180 --> 00:33:05,180 I'm so tired. 482 00:33:05,220 --> 00:33:08,650 I'm so damn tired. 483 00:33:08,680 --> 00:33:12,750 -All of Heller's Asian victims were killed in Saigon. 484 00:33:12,780 --> 00:33:14,780 His first worked in a camera shop. 485 00:33:14,820 --> 00:33:16,220 So did Cody's. 486 00:33:16,250 --> 00:33:18,920 His second victim ran a newspaper stand. 487 00:33:18,950 --> 00:33:21,780 Cody's worked in a bookstore. 488 00:33:21,820 --> 00:33:24,720 Heller's third victim was a waitress. 489 00:33:24,750 --> 00:33:26,580 Cody's sold hot dogs. 490 00:33:26,620 --> 00:33:28,880 -Are we ever gonna be able to find this guy? 491 00:33:28,920 --> 00:33:30,750 -His fourth victim was a nurse. 492 00:33:30,780 --> 00:33:33,480 Now, Cody worked in Minnesota as a lab technician, 493 00:33:33,520 --> 00:33:35,820 so we've taken his photograph and spread it out 494 00:33:35,850 --> 00:33:38,280 to all the labs in the local areas. 495 00:33:38,320 --> 00:33:40,050 -That puts number five in something 496 00:33:40,080 --> 00:33:42,220 like a clothing store. 497 00:33:42,250 --> 00:33:44,531 We've blanketed all the small businesses in little Saigon. 498 00:33:48,250 --> 00:33:49,150 Those are neat. 499 00:33:49,180 --> 00:33:50,780 -Thank you. 500 00:33:50,820 --> 00:33:52,660 We have other colors in the back. 501 00:33:52,690 --> 00:33:54,320 I'm just bringing them out. 502 00:33:54,360 --> 00:33:55,060 -Are they on sale? 503 00:33:55,090 --> 00:33:55,760 -Mhm. 504 00:33:55,790 --> 00:33:58,490 Two for $25. 505 00:33:58,520 --> 00:34:02,320 -I'll take two, one blue and one red. 506 00:34:02,360 --> 00:34:03,820 -Ok. 507 00:34:03,860 --> 00:34:04,860 Excuse me. 508 00:34:16,820 --> 00:34:17,760 911. 509 00:34:17,790 --> 00:34:19,020 -Hello? 510 00:34:19,060 --> 00:34:23,520 Hello, this is bin fu clothing shop on upford street. 511 00:34:23,560 --> 00:34:25,020 He's... he's here! 512 00:34:25,060 --> 00:34:26,520 The man, he's here! 513 00:34:33,990 --> 00:34:34,960 That's him! 514 00:34:34,990 --> 00:34:35,760 That's him! 515 00:34:35,790 --> 00:34:36,460 Help! 516 00:34:36,490 --> 00:34:37,960 Get him, get him! 517 00:34:37,990 --> 00:34:39,260 That's the killer! 518 00:34:39,290 --> 00:34:40,290 Help! 519 00:35:03,260 --> 00:35:05,620 -Hunter, let's go. 520 00:35:05,660 --> 00:35:06,990 We just caught a break. 521 00:35:07,020 --> 00:35:09,320 A lab in the valley ID'd Cody from a photo. 522 00:35:12,790 --> 00:35:14,790 They gave us an address on him. 523 00:35:20,260 --> 00:35:22,560 -Keep your head when everyone else around you 524 00:35:22,590 --> 00:35:24,390 is losing theirs, they say. 525 00:35:28,190 --> 00:35:30,990 Well, I did. 526 00:35:31,020 --> 00:35:33,890 I kept it. 527 00:35:33,920 --> 00:35:36,420 And I got away, didn't I? 528 00:35:36,460 --> 00:35:41,190 In the midst of them, completely surrounded them 529 00:35:41,220 --> 00:35:46,460 trying to rip me apart, I got away! 530 00:35:46,490 --> 00:35:48,990 Oh, I was good. 531 00:35:49,020 --> 00:35:50,460 I was flying. 532 00:35:50,490 --> 00:35:53,890 I was fueled by the fear, not stopped by it. 533 00:35:57,500 --> 00:36:00,260 So maybe I don't have to do the next one. 534 00:36:00,300 --> 00:36:03,030 Maybe I can skip it and go on to the fifth. 535 00:36:07,930 --> 00:36:11,660 I mean, maybe I could hurt her. 536 00:36:16,000 --> 00:36:18,360 I guess I could get into it. 537 00:36:18,400 --> 00:36:26,400 But it... but this time... this time... why don't you hit me? 538 00:36:28,000 --> 00:36:28,860 Go on. 539 00:36:28,900 --> 00:36:29,830 Why not? 540 00:36:29,860 --> 00:36:32,030 You... you can always get into it. 541 00:36:32,060 --> 00:36:33,660 You... you're never afraid. 542 00:36:33,700 --> 00:36:34,730 You're so smart. 543 00:36:37,800 --> 00:36:41,100 Well, I got news for you. 544 00:36:41,130 --> 00:36:44,460 You're not so smart. 545 00:36:44,500 --> 00:36:50,660 Your big glory case was a lie, because he's still out there. 546 00:36:50,700 --> 00:36:54,060 Heller is still out there doing it. 547 00:36:55,940 --> 00:36:59,840 Jack, it's me, Laurie. 548 00:36:59,870 --> 00:37:01,070 Jack, who's in there with you? 549 00:37:05,940 --> 00:37:10,370 Jack, are you all right? 550 00:37:10,400 --> 00:37:11,800 Jack, open up. 551 00:37:15,640 --> 00:37:17,900 -Dad? 552 00:37:17,940 --> 00:37:18,940 Open up. 553 00:37:22,970 --> 00:37:24,800 Jack, what's going on? 554 00:37:30,840 --> 00:37:32,270 Jack, open the door. 555 00:37:36,570 --> 00:37:37,570 Jack? 556 00:38:06,940 --> 00:38:08,410 R-21 Charles to r-22 Charles. 557 00:38:08,440 --> 00:38:09,640 You got the rear covered? 558 00:38:09,680 --> 00:38:10,940 R-22, Roger. 559 00:38:10,980 --> 00:38:11,980 Roger. 560 00:39:05,080 --> 00:39:06,720 -I'm sgt. Hunter, LAPD. 561 00:39:06,750 --> 00:39:07,720 This is officer molenski. 562 00:39:07,750 --> 00:39:09,680 Are you all right? 563 00:39:09,720 --> 00:39:11,480 -Yeah. 564 00:39:11,520 --> 00:39:14,580 -What is your name? 565 00:39:14,620 --> 00:39:16,120 -Laurie. 566 00:39:16,150 --> 00:39:19,680 -Laurie, did Cody do this? 567 00:39:19,720 --> 00:39:22,120 -Yeah. 568 00:39:22,150 --> 00:39:26,420 He was yelling inside the apartment when I got here. 569 00:39:26,450 --> 00:39:30,820 He had let me in, and then he slammed me against the wall. 570 00:39:33,620 --> 00:39:34,720 He hit me really hard. 571 00:39:38,080 --> 00:39:41,750 I thought that he wanted to kill me. 572 00:39:41,780 --> 00:39:44,580 And then he stopped. 573 00:39:44,620 --> 00:39:47,980 Where did he go? 574 00:39:48,020 --> 00:39:53,150 -He asked me if I wanted a drink of water like nothing 575 00:39:53,180 --> 00:39:54,180 had happened. 576 00:39:56,860 --> 00:39:57,920 And I didn't answer. 577 00:39:57,960 --> 00:40:00,560 I couldn't answer. 578 00:40:00,590 --> 00:40:06,690 And he threw the towel at me and told me to clean myself up, 579 00:40:06,720 --> 00:40:09,120 that I was a mess. 580 00:40:09,160 --> 00:40:16,460 And then... then he left. 581 00:40:16,490 --> 00:40:18,060 He's very dangerous. 582 00:40:18,090 --> 00:40:19,690 We need to find him. 583 00:40:19,720 --> 00:40:21,320 Do you have any idea where he'd go? 584 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 -Jack's not dangerous. 585 00:40:30,290 --> 00:40:32,620 -Laurie, come with me. 586 00:40:32,660 --> 00:40:34,920 I'll clean you up a little bit. 587 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 Come on. 588 00:40:48,090 --> 00:40:49,890 Hi, this is 555-6712. 589 00:40:49,920 --> 00:40:53,290 Leave a message at the beep, and have a good day. 590 00:40:54,620 --> 00:40:58,030 Listen, I need to see you. 591 00:40:58,060 --> 00:41:00,630 I'm sorry I left. 592 00:41:00,660 --> 00:41:03,860 I'm sorry I did that. 593 00:41:03,900 --> 00:41:06,000 Let me see you please, Laurie. 594 00:41:08,030 --> 00:41:09,060 And I'll fix it. 595 00:41:09,100 --> 00:41:10,560 I'll make it better. 596 00:41:10,600 --> 00:41:12,560 We'll... we'll go to the park. 597 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 We'll ride the horses. 598 00:41:16,260 --> 00:41:17,260 Excuse me, captain. 599 00:41:17,300 --> 00:41:18,430 Sgt. Hunter. 600 00:41:18,460 --> 00:41:19,830 -Yeah, Joe. 601 00:41:19,860 --> 00:41:21,590 -Officer loren's on the phone for you. 602 00:41:21,630 --> 00:41:23,406 He said that Cody just called his girlfriend's house 603 00:41:23,430 --> 00:41:25,020 and left a message. - Great. 604 00:41:25,050 --> 00:41:25,900 Tell him I want to hear that tape. 605 00:41:25,930 --> 00:41:26,700 I'll be right there. 606 00:41:26,730 --> 00:41:28,100 Thanks very much. 607 00:41:28,130 --> 00:41:29,806 This guy's not going back to the clothing ward. 608 00:41:29,830 --> 00:41:31,730 -And the attack on his girlfriend, 609 00:41:31,770 --> 00:41:33,900 a lab tech doing medical research, that correlates 610 00:41:33,930 --> 00:41:36,100 with Heller's fifth victim, the army nurse. 611 00:41:36,130 --> 00:41:37,600 -She's his lifeline, Charlie. 612 00:41:37,630 --> 00:41:39,800 He may not kill her, but he's definitely 613 00:41:39,830 --> 00:41:42,500 gonna go after her again. 614 00:41:42,530 --> 00:41:44,470 -You sure you want in on this? 615 00:41:48,630 --> 00:41:50,630 -Damn right I do. 616 00:42:13,370 --> 00:42:14,370 -Laurie! 617 00:42:21,310 --> 00:42:22,310 Laurie! 618 00:43:06,750 --> 00:43:10,250 I'm sorry, Laurie. 619 00:43:10,280 --> 00:43:14,710 I don't want to, but I have to. 620 00:44:07,450 --> 00:44:08,890 Don't hit me! 621 00:44:08,920 --> 00:44:12,590 Don't hit me, you son of a bitch! 622 00:44:12,620 --> 00:44:13,620 You coward! 623 00:44:28,250 --> 00:44:30,190 Hold that elevator. 624 00:44:30,220 --> 00:44:30,990 Howdy. 625 00:44:31,020 --> 00:44:32,020 -Hi. 626 00:44:34,220 --> 00:44:35,550 -So how's it going? 627 00:44:35,590 --> 00:44:37,220 -Oh, fine. 628 00:44:37,250 --> 00:44:38,820 -Fine, that's it? 629 00:44:38,850 --> 00:44:41,790 -I guess it's what they call, um, an ongoing process, 630 00:44:41,820 --> 00:44:43,120 I think. 631 00:44:43,150 --> 00:44:44,450 -Oh. 632 00:44:44,490 --> 00:44:46,020 Well, for whatever it's worth, I think 633 00:44:46,050 --> 00:44:48,790 you did a great job on this case. 634 00:44:48,820 --> 00:44:49,820 -Thanks for letting me. 42934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.