Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,780 --> 00:00:18,970
-Homicide thinks this
may be quy trang.
2
00:00:19,250 --> 00:00:22,390
She was grabbed last night
outside of her parents' grocery store.
3
00:00:22,420 --> 00:00:23,650
-Any witnesses?
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,166
-No, but we found a
bootprint above the water line.
5
00:00:25,190 --> 00:00:26,650
We made a cast.
6
00:00:26,690 --> 00:00:29,290
I'm gonna warn you...
It's a really bad one.
7
00:00:32,290 --> 00:00:34,250
Knife wounds, huh?
8
00:00:34,290 --> 00:00:35,750
-Yeah.
9
00:00:35,790 --> 00:00:37,750
-Same mo as the
little Saigon murders.
10
00:00:37,790 --> 00:00:41,720
-Looks like it may be a
serial, and it's all yours.
11
00:00:41,750 --> 00:00:42,990
Take a look at this.
12
00:00:43,020 --> 00:00:46,260
Forensic found it pinned
to the girl's, uh, blouse.
13
00:00:46,290 --> 00:00:48,930
It's just like the other
two, an army medal.
14
00:00:48,960 --> 00:00:49,730
-Vietnam, infantry.
15
00:00:49,760 --> 00:00:51,060
-Yeah.
16
00:00:51,090 --> 00:00:52,506
You look into this, let me
know what you find, all right?
17
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
Yeah, right.
18
00:00:59,690 --> 00:01:00,690
-Thanks, molenski.
19
00:01:04,890 --> 00:01:07,330
-Come on.
20
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Hey, Leo!
21
00:01:21,190 --> 00:01:29,190
And as I was looking down
at them, watching them,
22
00:01:32,630 --> 00:01:35,030
it occurred to me
that it was exactly
23
00:01:35,060 --> 00:01:39,090
how it felt then when I did it.
24
00:01:39,130 --> 00:01:43,360
When I killed her... when
I killed all three of them...
25
00:01:43,390 --> 00:01:45,160
It was as if I was
watching somebody
26
00:01:45,190 --> 00:01:48,600
else, studying somebody else.
27
00:01:53,230 --> 00:01:56,030
I thought, this is strange.
28
00:01:58,800 --> 00:02:01,830
But I felt like those
policemen must have felt.
29
00:02:04,430 --> 00:02:07,800
Very objective, really.
30
00:02:07,830 --> 00:02:11,970
Noticing how it happened,
even wondering why it happened.
31
00:02:15,530 --> 00:02:21,340
But of course, you
and I know why.
32
00:04:03,730 --> 00:04:04,870
The one on the left is
33
00:04:04,900 --> 00:04:06,230
from the second murder victim.
34
00:04:06,270 --> 00:04:07,830
On the right is your
db from the beach.
35
00:04:07,870 --> 00:04:09,470
They're identical.
36
00:04:09,500 --> 00:04:11,506
Now, we're assuming that
these hairs on the victim's clothing
37
00:04:11,530 --> 00:04:12,670
belong to the assailant.
38
00:04:12,700 --> 00:04:13,770
-Yeah.
39
00:04:13,800 --> 00:04:15,076
-Then we're talking
about a male, of course.
40
00:04:15,100 --> 00:04:16,770
Caucasian, short hair.
41
00:04:16,800 --> 00:04:18,430
You can see where
the ends were trimmed.
42
00:04:18,470 --> 00:04:19,700
-Could be military.
43
00:04:19,730 --> 00:04:23,100
-It could also be a drugged-out
punk or two, Charlie.
44
00:04:23,130 --> 00:04:26,970
Ok, when you get the DNA
checks on the hair samples
45
00:04:27,000 --> 00:04:29,070
and the semen
samples, gimme a call.
46
00:04:29,100 --> 00:04:29,930
-Absolutely.
47
00:04:29,970 --> 00:04:30,630
-Thanks.
48
00:04:30,670 --> 00:04:33,070
-Bye.
49
00:04:33,100 --> 00:04:35,570
-Captain, sgt. Hunter,
forensics gave us
50
00:04:35,600 --> 00:04:37,030
a rush report on that bootprint.
51
00:04:37,070 --> 00:04:39,600
Army-issued jungle
boot, manufactured 1988.
52
00:04:39,630 --> 00:04:41,800
But the entire
series were rejects.
53
00:04:41,840 --> 00:04:43,140
The army never used them.
54
00:04:43,170 --> 00:04:45,670
-Probably sold them off to
army surplus stores, Charlie.
55
00:04:45,700 --> 00:04:46,640
-Yeah.
56
00:04:46,670 --> 00:04:47,756
I'll tell you what, molenski.
57
00:04:47,780 --> 00:04:49,540
You call the army office
of government issue.
58
00:04:49,580 --> 00:04:50,480
It's in the fed building.
59
00:04:50,510 --> 00:04:51,616
They'll know which
stores got them.
60
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
-Right.
61
00:05:05,840 --> 00:05:06,610
-Hi.
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,980
What can I do for you folks?
63
00:05:08,010 --> 00:05:09,110
-Yes, sir.
64
00:05:09,140 --> 00:05:09,880
Sgt. Hunter.
65
00:05:09,910 --> 00:05:11,080
This is officer molenski.
66
00:05:11,110 --> 00:05:11,840
LAPD.
67
00:05:11,880 --> 00:05:12,780
-How you doing?
68
00:05:12,810 --> 00:05:13,480
-That's a beauty.
69
00:05:13,510 --> 00:05:14,780
-Yeah, it is, isn't it?
70
00:05:14,810 --> 00:05:16,856
You know, I hand sharpen
all the knives I get in here.
71
00:05:16,880 --> 00:05:18,610
The customers appreciate that.
72
00:05:18,640 --> 00:05:19,380
-Really?
73
00:05:19,410 --> 00:05:20,080
-Yeah.
74
00:05:20,110 --> 00:05:22,540
-May I?
75
00:05:22,580 --> 00:05:24,180
-It's got a nice
balance, doesn't it?
76
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
-Yeah.
77
00:05:27,580 --> 00:05:29,140
-So what can I do for you?
78
00:05:29,180 --> 00:05:31,410
-Looking for jungle
boots, army-issued, 1988.
79
00:05:31,440 --> 00:05:32,110
I hear you got them.
80
00:05:32,140 --> 00:05:33,110
-Yeah, a while ago.
81
00:05:33,140 --> 00:05:34,710
I got them in, uh, last month.
82
00:05:34,740 --> 00:05:35,480
-Uh-huh.
83
00:05:35,510 --> 00:05:36,880
A lot of people buy them?
84
00:05:36,910 --> 00:05:37,580
-I don't know.
85
00:05:37,610 --> 00:05:38,940
We could take a look.
86
00:05:38,980 --> 00:05:40,440
-Good.
87
00:05:40,480 --> 00:05:42,540
This way.
88
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
-Joanne.
89
00:05:50,220 --> 00:05:52,320
-Well, let's see.
90
00:05:52,350 --> 00:05:55,050
Hey, it looks like
20, 30 pairs sold.
91
00:05:55,080 --> 00:05:56,750
You know, uh, the
kids love these boots.
92
00:05:56,780 --> 00:05:58,550
I can't keep them in stock.
93
00:05:58,580 --> 00:06:01,580
-Do you have a
permit for that gun?
94
00:06:01,620 --> 00:06:03,280
-Yeah, I do.
95
00:06:03,320 --> 00:06:05,520
-I'd like to see it.
96
00:06:05,550 --> 00:06:06,550
Now.
97
00:06:18,450 --> 00:06:19,380
All right.
98
00:06:19,420 --> 00:06:21,820
-I've been held up
twice, you know?
99
00:06:21,850 --> 00:06:23,020
-I understand.
100
00:06:23,050 --> 00:06:25,480
Do you remember a
Caucasian man with short hair
101
00:06:25,520 --> 00:06:26,580
buying these boots?
102
00:06:26,620 --> 00:06:27,950
-Oh, gimme a break here.
103
00:06:27,980 --> 00:06:30,196
Half the guys who buy these
boots got that kind of haircut.
104
00:06:30,220 --> 00:06:32,650
Half the girls too.
105
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
-Look, this is a
murder investigation.
106
00:06:34,320 --> 00:06:36,220
It would help us
a great deal if you
107
00:06:36,250 --> 00:06:38,150
could remember
who bought the boots.
108
00:06:38,180 --> 00:06:39,250
-Well, I don't know.
109
00:06:39,280 --> 00:06:40,726
I'd have to go through
all my bills of sale
110
00:06:40,750 --> 00:06:41,820
since I got them in, so...
111
00:06:41,850 --> 00:06:42,950
-That's all right.
112
00:06:42,980 --> 00:06:44,196
We'll have a guy here
in the morning for them.
113
00:06:44,220 --> 00:06:45,496
-I think I can handle it myself.
114
00:06:45,520 --> 00:06:48,720
-Well, we are doing it for
half a dozen other stores.
115
00:06:48,760 --> 00:06:50,020
-Yeah, ok.
116
00:06:50,060 --> 00:06:52,066
I mean, I do like to keep
on good terms with you guys.
117
00:06:52,090 --> 00:06:52,760
-Oh, good.
118
00:06:52,790 --> 00:06:54,020
Appreciate that.
119
00:06:54,060 --> 00:06:55,460
Thanks for your time.
120
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
-You got it.
121
00:06:59,690 --> 00:07:00,490
-Thanks a lot.
122
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
-Sure.
123
00:07:04,290 --> 00:07:06,160
-What was that all about?
124
00:07:06,190 --> 00:07:07,620
-Hey, the guy seemed nervous.
125
00:07:07,660 --> 00:07:08,890
-Yeah, he was nervous.
126
00:07:08,920 --> 00:07:09,760
You made him nervous.
127
00:07:09,790 --> 00:07:11,760
Hell, you made me nervous.
128
00:07:11,790 --> 00:07:12,790
-Sorry.
129
00:07:21,190 --> 00:07:24,190
I am sorry.
130
00:07:24,220 --> 00:07:25,566
-We got an awful lot
of work to do today.
131
00:07:25,590 --> 00:07:28,260
Come on.
132
00:07:28,290 --> 00:07:30,560
-Yeah, like chasing
down sex offenders.
133
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
-Hey, look.
134
00:07:35,760 --> 00:07:37,890
I did my homework, lieutenant.
135
00:07:37,920 --> 00:07:41,260
Yes, I was persuasive,
charming, and endearingly modest,
136
00:07:41,290 --> 00:07:42,490
if I must say.
137
00:07:42,520 --> 00:07:45,820
How else do you get anything
done in a bureaucracy?
138
00:07:45,860 --> 00:07:46,790
Yeah.
139
00:07:46,820 --> 00:07:48,236
Yeah, I'm a damn
good shrink, and you
140
00:07:48,260 --> 00:07:50,230
taught me everything I know.
141
00:07:50,260 --> 00:07:51,030
Ok.
142
00:07:51,060 --> 00:07:51,730
Thanks, lieutenant.
143
00:07:51,760 --> 00:07:54,860
I'll see you tomorrow.
144
00:07:54,900 --> 00:07:56,830
What happened?
145
00:07:56,860 --> 00:07:59,130
You look awful.
146
00:07:59,160 --> 00:08:00,130
-Thanks a lot.
147
00:08:00,160 --> 00:08:01,460
Nothing happened.
148
00:08:01,500 --> 00:08:03,760
I was just confirming that
we're on for burgers tonight.
149
00:08:03,800 --> 00:08:04,900
-Confirming?
150
00:08:04,930 --> 00:08:07,660
I'm supposed to be at
your desk in 15 minutes.
151
00:08:07,700 --> 00:08:08,430
-Oh.
152
00:08:08,460 --> 00:08:09,560
Good, 'cause I'm starving.
153
00:08:09,600 --> 00:08:10,760
-Oh, wait a second.
154
00:08:10,800 --> 00:08:11,830
I can go with you now.
155
00:08:11,860 --> 00:08:14,260
Do you need to get
anything from your desk?
156
00:08:14,300 --> 00:08:16,060
-Huh?
157
00:08:16,100 --> 00:08:17,030
My desk?
158
00:08:17,060 --> 00:08:18,600
No, why?
159
00:08:18,630 --> 00:08:21,600
-Joanne, what's going on?
160
00:08:21,630 --> 00:08:22,530
Hey, come on.
161
00:08:22,560 --> 00:08:24,130
It's me.
162
00:08:24,160 --> 00:08:26,000
-Um, nothing.
163
00:08:26,030 --> 00:08:28,060
Uh, hunter and I
are working on this,
164
00:08:28,100 --> 00:08:34,000
uh, rape-murder case
and, uh, a serial killer.
165
00:08:34,030 --> 00:08:35,436
-Yeah, the serial
murders at the beach.
166
00:08:35,460 --> 00:08:36,230
I heard about that.
167
00:08:36,260 --> 00:08:37,300
Are you ok?
168
00:08:37,330 --> 00:08:39,900
Joanne, you're
obviously upset about this.
169
00:08:39,930 --> 00:08:42,100
-Uh, it's... it's a
tough assignment.
170
00:08:42,130 --> 00:08:43,460
-Well, how?
171
00:08:43,500 --> 00:08:45,740
I mean, how is this different
from any other murder case?
172
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
Joanne?
173
00:08:51,300 --> 00:08:53,540
-He's just so brutal.
174
00:08:53,570 --> 00:08:56,140
-Wait, joanne, you know you're
gonna have to talk about this.
175
00:08:56,170 --> 00:08:58,140
-Hey, I've never been raped, ok?
176
00:08:58,170 --> 00:09:00,300
-Well, you obviously need
to regain some objectivity.
177
00:09:03,740 --> 00:09:11,740
-Karen, why don't we just
have dinner another night, ok?
178
00:09:11,970 --> 00:09:14,170
-Joanne, are you
sure you don't want
179
00:09:14,200 --> 00:09:15,800
to go out and talk about this?
180
00:09:19,200 --> 00:09:20,700
-I appreciate your concern.
181
00:09:20,740 --> 00:09:21,740
I do.
182
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
Thanks.
183
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
-You're welcome.
184
00:09:32,270 --> 00:09:36,800
-It comes to the
same amount, $2.17.
185
00:09:36,840 --> 00:09:37,700
Sorry, sir.
186
00:09:37,740 --> 00:09:38,900
-Oh, that's ok.
187
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
My mistake.
188
00:09:45,200 --> 00:09:47,240
Thanks for adding it up again.
189
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
-Oh, you're welcome.
190
00:09:56,050 --> 00:09:59,050
Ok, John, let me see
if I've got this right now.
191
00:09:59,090 --> 00:10:03,420
You, Mr. Paulsen,
and Mr. Sanchez
192
00:10:03,450 --> 00:10:06,720
left the bowling
alley at about 8:30.
193
00:10:06,750 --> 00:10:09,250
You went to the bamboo
curtain for drinks.
194
00:10:09,290 --> 00:10:12,750
From there, they dropped you
off at your house at about 1:30
195
00:10:12,790 --> 00:10:13,850
in the morning.
196
00:10:13,890 --> 00:10:16,750
Is that about right?
197
00:10:16,790 --> 00:10:19,026
-You forgot the part where
the cops rousted me out of bed
198
00:10:19,050 --> 00:10:20,620
tonight and dragged
my butt down here.
199
00:11:09,660 --> 00:11:11,590
-You can go, Mr. Herman.
200
00:11:11,630 --> 00:11:14,830
Go and get Mr. Paulsen
for me, please.
201
00:11:14,860 --> 00:11:16,190
-Hey, listen.
202
00:11:16,230 --> 00:11:20,090
None of the people I work
with know I got a prior for rape.
203
00:11:20,130 --> 00:11:20,790
-Yeah?
204
00:11:20,830 --> 00:11:22,160
So what's your point?
205
00:11:22,190 --> 00:11:24,430
-I made a mistake 11 years ago.
206
00:11:24,460 --> 00:11:26,530
I gotta pay for it
the rest of my life?
207
00:11:26,560 --> 00:11:29,030
-Yeah, Mr. Paulsen,
right this way.
208
00:11:29,060 --> 00:11:31,390
Your victim's paying for
it for the rest of her life.
209
00:11:46,990 --> 00:11:48,430
-Anything?
210
00:11:48,460 --> 00:11:50,230
-Just a nice bunch of
guys to get to talk to.
211
00:12:00,700 --> 00:12:01,770
-What's up?
212
00:12:01,800 --> 00:12:03,176
-The lab gave us a
new wrinkle on this one.
213
00:12:03,200 --> 00:12:04,430
-Yeah?
214
00:12:04,470 --> 00:12:06,550
-All three victims were
raped after they were killed.
215
00:12:30,500 --> 00:12:32,930
-Sir, what woke you up?
216
00:12:38,000 --> 00:12:39,100
-The cold.
217
00:12:39,130 --> 00:12:41,570
The cold wind
from the open door.
218
00:12:45,530 --> 00:12:49,100
He left the door open.
219
00:12:49,130 --> 00:12:50,540
-About what time
was that, Mr. Tai?
220
00:12:58,670 --> 00:13:01,740
-Let me have a way, Phil.
221
00:13:01,770 --> 00:13:02,770
Thank you.
222
00:13:43,370 --> 00:13:46,410
You didn't hear any struggling?
223
00:13:46,440 --> 00:13:50,150
-No, nothing.
224
00:13:50,180 --> 00:13:51,910
-You walked into the hall?
225
00:13:56,750 --> 00:13:58,450
-Yes.
226
00:13:58,480 --> 00:14:00,850
-You must've been so frightened.
227
00:14:04,510 --> 00:14:06,310
Did you see my baby girl?
228
00:14:09,350 --> 00:14:11,810
Did you see what he did to her?
229
00:14:11,850 --> 00:14:12,550
-Yes, Mr. Tai, we saw.
230
00:14:12,580 --> 00:14:13,450
-Did you see?
231
00:14:13,480 --> 00:14:14,380
-Mr. Tai...
232
00:14:14,410 --> 00:14:16,180
-Did you see?
233
00:14:16,210 --> 00:14:17,980
Did you see?
234
00:14:18,010 --> 00:14:19,450
Did you see?
235
00:15:15,730 --> 00:15:17,130
-How you doing this morning?
236
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Next.
237
00:15:37,520 --> 00:15:39,580
-So you're the pouty,
sultry type, huh?
238
00:15:39,620 --> 00:15:40,280
That's ok.
239
00:15:40,320 --> 00:15:42,150
I like that.
240
00:15:42,180 --> 00:15:44,650
-I'd really like
to be left alone.
241
00:15:44,680 --> 00:15:48,480
-No, you just think you
want to be left alone.
242
00:15:48,520 --> 00:15:49,820
-Find another stool.
243
00:15:49,860 --> 00:15:51,590
-Look, what you
really need is someone
244
00:15:51,620 --> 00:15:53,620
to provide you with a good time.
245
00:15:53,660 --> 00:15:55,020
Now, I am that someone.
246
00:15:58,290 --> 00:16:00,260
-Is this your hand?
247
00:16:00,290 --> 00:16:01,290
-Sure is.
248
00:16:03,890 --> 00:16:05,360
Ow, ow!
249
00:16:05,390 --> 00:16:06,460
-This is mine.
250
00:16:06,490 --> 00:16:07,690
-Cut it out!
251
00:16:07,720 --> 00:16:09,090
That hurts.
252
00:16:09,120 --> 00:16:11,320
I'm gonna call the cops.
253
00:16:11,360 --> 00:16:14,690
-911.
254
00:16:14,720 --> 00:16:16,040
-Geez, what is
your problem, lady?
255
00:16:23,190 --> 00:16:25,320
You think it's easy to
be as precise as I am?
256
00:16:30,260 --> 00:16:32,760
Most people are sloppy.
257
00:16:32,790 --> 00:16:33,790
You know that?
258
00:16:36,690 --> 00:16:44,690
About their work, about their
lives, or their emotions even.
259
00:16:48,890 --> 00:16:50,100
Not me.
260
00:16:50,130 --> 00:16:51,730
I take stock.
261
00:16:51,760 --> 00:16:53,660
I study.
262
00:16:53,700 --> 00:16:57,100
And only then do I act.
263
00:16:57,130 --> 00:17:04,960
And there is a certain
pleasure in the accomplishment,
264
00:17:05,000 --> 00:17:11,100
knowing I've done
what I set out to do
265
00:17:11,130 --> 00:17:13,560
right down to the last detail.
266
00:17:16,960 --> 00:17:24,960
There is a certain
pride in all that.
267
00:17:33,900 --> 00:17:35,600
-Molenski, I just
got a complaint
268
00:17:35,630 --> 00:17:37,730
that you manhandled
an insurance salesman.
269
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
What the hell is going on?
270
00:17:39,600 --> 00:17:41,260
-The guy was
a first class idiot.
271
00:17:41,300 --> 00:17:44,730
I could've arrested him for
misdemeanor sexual assault.
272
00:17:44,760 --> 00:17:46,636
-Well, that would've been
preferable to making him kiss
273
00:17:46,660 --> 00:17:50,070
that table like it was
the blarney stone.
274
00:17:50,100 --> 00:17:52,540
Look, molenski, you
are one of 11 women
275
00:17:52,570 --> 00:17:54,570
in Metro division
out of 200 people.
276
00:17:54,600 --> 00:17:58,140
Now, how the hell do you
think this is gonna look?
277
00:17:58,170 --> 00:17:59,400
-Probably not great.
278
00:17:59,440 --> 00:18:03,100
-That's the
understatement of the year.
279
00:18:03,140 --> 00:18:04,900
Listen, is there something
going on with you
280
00:18:04,940 --> 00:18:05,640
I should know about?
281
00:18:05,670 --> 00:18:06,800
-I'm fine.
282
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
I am.
283
00:18:08,570 --> 00:18:10,900
Look, I'm sorry.
284
00:18:10,940 --> 00:18:12,100
-Good morning.
285
00:18:12,140 --> 00:18:13,270
-Come in.
286
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
-Am I interrupting?
287
00:18:14,840 --> 00:18:15,770
-No, we're through.
288
00:18:15,800 --> 00:18:16,900
-Good.
289
00:18:16,940 --> 00:18:20,100
-I found this pinned
to the tai girl's pillow.
290
00:18:20,140 --> 00:18:21,800
-A Vietnam service medal.
291
00:18:21,840 --> 00:18:23,100
-Yeah.
292
00:18:23,140 --> 00:18:25,440
And so I contacted ncic
for court martial transcripts
293
00:18:25,470 --> 00:18:28,700
from that period pertaining
to serial rape and murder.
294
00:18:28,740 --> 00:18:31,570
This one seems to
fit our killer's pattern.
295
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
Pfc Martin Heller.
296
00:18:37,440 --> 00:18:41,600
Seven counts of rape and first
degree murder, 1968-69, Saigon.
297
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Yeah.
298
00:18:42,670 --> 00:18:44,500
So far, all of our
victims seem to have
299
00:18:44,540 --> 00:18:46,300
same backgrounds
as those in Saigon.
300
00:18:46,340 --> 00:18:48,670
So what are you saying,
Heller's back on the street
301
00:18:48,700 --> 00:18:49,710
recreating his crimes?
302
00:18:49,740 --> 00:18:51,610
-I don't think so, Charlie.
303
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
-Why not?
304
00:18:53,480 --> 00:18:55,140
-Because he's in
atascadero state
305
00:18:55,180 --> 00:18:56,540
hospital for the
criminally insane.
306
00:19:02,940 --> 00:19:07,310
How you coming with that?
307
00:19:07,340 --> 00:19:13,410
-This guy, Heller,
I can't believe it.
308
00:19:13,440 --> 00:19:16,280
Listen to this coroner's report.
309
00:19:16,310 --> 00:19:19,680
"The exact number of stab
wounds was difficult to determine,
310
00:19:19,710 --> 00:19:21,910
as the blade was
thrust repeatedly
311
00:19:21,940 --> 00:19:24,580
through the same area."
312
00:19:24,610 --> 00:19:30,510
Oh, I had to stop
reading for a bit.
313
00:19:30,540 --> 00:19:33,310
-Charlie told me what happened
at the restaurant this morning.
314
00:19:33,340 --> 00:19:34,140
-Look.
315
00:19:34,180 --> 00:19:35,456
I already got chewed out by him!
316
00:19:35,480 --> 00:19:37,140
I don't need to
hear it from you!
317
00:19:44,580 --> 00:19:48,280
-Ok, but I still need to
know what's going on.
318
00:19:48,310 --> 00:19:50,720
Every time I look at you,
you're somewhere else.
319
00:19:53,680 --> 00:19:55,350
Is it this case?
320
00:20:01,820 --> 00:20:06,750
-Yeah, it is.
321
00:20:11,750 --> 00:20:16,080
When I was 14, uh, my best
friend was Mary Anne Delaney.
322
00:20:19,620 --> 00:20:24,920
One night, I stayed at
her house and, uh, she
323
00:20:24,950 --> 00:20:27,750
convinced me to go to
the movies to meet this boy.
324
00:20:30,980 --> 00:20:32,920
We met at the movies.
325
00:20:32,950 --> 00:20:36,320
It got pretty late.
326
00:20:36,350 --> 00:20:38,950
We decided to take a shortcut.
327
00:20:41,980 --> 00:20:44,520
It meant we had to go through
this really bad part of town,
328
00:20:44,550 --> 00:20:51,290
but, uh, Mary Anne wanted to get
home before her mom found out.
329
00:20:54,590 --> 00:20:56,620
There was no moon that night.
330
00:20:59,620 --> 00:21:03,090
It was so dark.
331
00:21:03,120 --> 00:21:06,890
Suddenly, this car
pulled up behind us.
332
00:21:10,590 --> 00:21:15,920
We cut through this alley,
and, uh, a man got out.
333
00:21:18,790 --> 00:21:21,490
He had a knife.
334
00:21:24,760 --> 00:21:32,760
We started to run, and
somehow, uh, we got separated.
335
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
-Go on.
336
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
-He killed her.
337
00:21:47,260 --> 00:21:48,690
He stabbed her 25 times.
338
00:21:55,830 --> 00:21:58,930
-Did they ever find this guy?
339
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
-Yeah.
340
00:22:05,200 --> 00:22:09,130
He also raped her.
341
00:22:09,160 --> 00:22:10,330
-And what did you do?
342
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
-I ran.
343
00:22:18,960 --> 00:22:24,100
I just ran and ran.
344
00:22:24,130 --> 00:22:25,560
God, I ran.
345
00:22:29,930 --> 00:22:31,860
-Joanne, are you all
right to work on this case?
346
00:22:42,860 --> 00:22:44,300
-I have to.
347
00:23:31,340 --> 00:23:32,570
-Oh!
348
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Oh!
349
00:23:37,900 --> 00:23:41,670
Don't ever do that, Jack.
350
00:23:41,700 --> 00:23:45,600
You almost scared me to death.
351
00:23:45,640 --> 00:23:46,670
-I'm sorry, baby.
352
00:23:51,440 --> 00:23:55,140
I won't do it again.
353
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
Ever.
354
00:24:07,120 --> 00:24:09,060
-Did you bring them?
355
00:24:09,090 --> 00:24:10,090
-I brought them, Martin.
356
00:25:00,830 --> 00:25:02,330
There'll be two of us outside.
357
00:25:11,130 --> 00:25:12,860
-You're here to
talk about the girls.
358
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
-Yes I am, Martin.
359
00:25:13,930 --> 00:25:16,200
There were seven of
them, weren't there?
360
00:25:16,230 --> 00:25:21,800
-Well, if you include
the caucasians.
361
00:25:21,830 --> 00:25:25,600
I preferred the Asian girls.
362
00:25:25,630 --> 00:25:27,230
The Asian girls
carry the godhead.
363
00:25:29,930 --> 00:25:34,530
They have a different
experience in death.
364
00:25:41,160 --> 00:25:43,660
You know, you been
away 14, 15 years,
365
00:25:43,700 --> 00:25:45,830
it's not easy to keep
up with current styles.
366
00:25:57,470 --> 00:26:00,500
I'm not blind, sergeant.
367
00:26:00,540 --> 00:26:03,270
People like you don't
come to me for nothing.
368
00:26:03,300 --> 00:26:06,240
It was a big case.
369
00:26:06,270 --> 00:26:08,840
-Yes, it was, Martin.
370
00:26:08,870 --> 00:26:11,240
And now, there's someone
out there doing it all over again.
371
00:26:15,200 --> 00:26:16,770
Does it disturb you
that there's someone
372
00:26:16,800 --> 00:26:19,840
out there doing what you did?
373
00:26:19,870 --> 00:26:24,500
-It's not possible for anyone
to do what I did to them.
374
00:26:29,700 --> 00:26:32,300
-Why did you rape them
after you killed them, Martin?
375
00:26:46,500 --> 00:26:53,480
-First, the ritual,
and then the act.
376
00:26:56,480 --> 00:26:58,286
-Why wasn't that fact
brought out in the trial?
377
00:26:58,310 --> 00:26:59,310
-Moccasins.
378
00:27:02,540 --> 00:27:03,540
I like moccasins.
379
00:27:06,940 --> 00:27:10,010
Hmm, they have
them in colors now too.
380
00:27:10,040 --> 00:27:11,480
Bright colors.
381
00:27:11,510 --> 00:27:12,686
-Who else knew about it, Martin?
382
00:27:12,710 --> 00:27:15,540
-Prosecution, defense, tribunal.
383
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
That's all.
384
00:27:20,210 --> 00:27:23,080
But I knew they all knew.
385
00:27:33,480 --> 00:27:34,880
-I'm leaving now, Martin.
386
00:27:39,640 --> 00:27:41,880
-He'll screw it up,
this copycat guy.
387
00:27:50,980 --> 00:27:51,980
Oh, sergeant?
388
00:27:54,980 --> 00:27:57,620
Do you think bell bottoms
will ever come back?
389
00:28:06,420 --> 00:28:08,020
-You're just like a little boy.
390
00:28:08,050 --> 00:28:09,780
-Nothing wrong with that.
391
00:28:09,820 --> 00:28:11,420
-So why do you like
this thing so much?
392
00:28:11,450 --> 00:28:13,690
-She's the first thing I ever
remember doing with my dad.
393
00:28:21,150 --> 00:28:23,080
-So when do I get to meet him?
394
00:28:23,120 --> 00:28:24,350
-Who?
395
00:28:24,380 --> 00:28:25,180
-Your dad.
396
00:28:25,220 --> 00:28:27,950
You talk about him all the time.
397
00:28:27,980 --> 00:28:29,850
-He's just a
really terrific guy.
398
00:28:29,880 --> 00:28:32,080
-I'd like to meet him sometime.
399
00:28:32,120 --> 00:28:33,220
-You will.
400
00:28:33,250 --> 00:28:36,220
Maybe we'll go on a
fishing trip together.
401
00:28:36,250 --> 00:28:37,120
-That'll be great.
402
00:28:37,150 --> 00:28:39,520
You know, I'm kinda jealous.
403
00:28:39,550 --> 00:28:40,650
-Really?
404
00:28:40,680 --> 00:28:45,150
-I could never talk to
my dad about anything.
405
00:28:45,180 --> 00:28:46,550
-You can talk to me.
406
00:28:54,420 --> 00:28:56,720
-These days, everybody
knows about counseling
407
00:28:56,760 --> 00:28:58,920
for victims of violent crime.
408
00:28:58,960 --> 00:29:02,620
But the point is...
Was... I wasn't the victim.
409
00:29:02,660 --> 00:29:03,760
-Technically.
410
00:29:03,790 --> 00:29:05,620
But you know what
happens to family members
411
00:29:05,660 --> 00:29:09,090
when they see one
of their own get killed.
412
00:29:09,120 --> 00:29:10,460
-Karen, I know what's broke.
413
00:29:10,490 --> 00:29:13,560
What I don't know
is how to fix it.
414
00:29:17,860 --> 00:29:19,190
-Yes, you do.
415
00:29:19,220 --> 00:29:22,120
You know the drill, but you
just haven't wanted to do it.
416
00:29:22,160 --> 00:29:23,990
Now, if you want to
get clear of it, joanne,
417
00:29:24,020 --> 00:29:26,890
you have to dig it up.
418
00:29:26,920 --> 00:29:30,620
I think you're overwhelmingly
angry about the whole thing.
419
00:29:30,660 --> 00:29:31,896
You think you could
have prevented it?
420
00:29:31,920 --> 00:29:33,460
-Do I think I could
have prevented it?
421
00:29:33,490 --> 00:29:34,490
-Yes.
422
00:29:38,060 --> 00:29:40,090
-Maybe I could have.
423
00:29:40,120 --> 00:29:41,120
-At 14?
424
00:29:44,360 --> 00:29:48,620
You're also still very angry
with Mary Anne, aren't you.
425
00:29:48,660 --> 00:29:49,696
-Why should I be angry at her?
426
00:29:49,720 --> 00:29:51,420
She's the one who
got killed, not me.
427
00:29:55,460 --> 00:29:57,560
-Joanne, a lot of reasons.
428
00:29:57,600 --> 00:30:00,500
Now, what's the first
that comes to mind?
429
00:30:00,530 --> 00:30:05,130
-It was a dumb thing to
do, going to the movies.
430
00:30:05,160 --> 00:30:07,900
It was dumb staying out so late.
431
00:30:12,230 --> 00:30:13,630
And that bastard.
432
00:30:17,500 --> 00:30:22,730
We started to run, and
I shouted at Mary Anne.
433
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Then he grabbed her.
434
00:30:32,530 --> 00:30:33,700
He grabbed her.
435
00:30:38,430 --> 00:30:42,760
I just wish she would
have listened to me.
436
00:30:42,800 --> 00:30:48,130
-Joanne, what you're feeling
right now after all this time,
437
00:30:48,160 --> 00:30:51,900
it's... it's... it's
powerlessness.
438
00:30:51,930 --> 00:30:56,070
It's a survivor's
guilt, a... a rage.
439
00:30:56,100 --> 00:30:59,040
And it's not just for
the victim, honey,
440
00:30:59,070 --> 00:31:00,370
but it's for yourself.
441
00:31:06,840 --> 00:31:11,040
-I just don't quite
know what to do with it.
442
00:31:11,070 --> 00:31:12,470
-Oh, joanne.
443
00:31:12,500 --> 00:31:15,540
Now, you were always at
your best when cornered.
444
00:31:23,740 --> 00:31:26,700
-Molenski, I ran every
name down associated
445
00:31:26,740 --> 00:31:27,440
with the Heller case.
446
00:31:27,470 --> 00:31:28,140
One flagged.
447
00:31:28,170 --> 00:31:31,200
Get him up.
448
00:31:31,240 --> 00:31:34,170
-Jack Cody, jag.
449
00:31:34,200 --> 00:31:36,040
Assistant for the civilian law?
450
00:31:36,070 --> 00:31:37,840
-He was a prosecuting attorney.
451
00:31:37,870 --> 00:31:40,100
I think the Heller case
made his reputation.
452
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
-So what's the flag?
453
00:31:41,170 --> 00:31:43,640
-About six months
ago, major Cody
454
00:31:43,670 --> 00:31:45,500
went on a fishing
trip with his son
455
00:31:45,540 --> 00:31:47,870
Jack Jr. the police
ended up fishing
456
00:31:47,900 --> 00:31:50,570
the major's body out of a lake.
457
00:31:50,600 --> 00:31:52,270
They haven't heard
from the son since.
458
00:31:52,300 --> 00:31:54,280
-They list the cause
of death as drowning?
459
00:31:54,310 --> 00:31:55,110
-Yes, they did.
460
00:31:55,140 --> 00:31:56,480
-And they think junior did it?
461
00:31:56,510 --> 00:31:58,110
-Well, they want to talk him.
462
00:31:58,140 --> 00:32:00,640
-And he would have
access to the old man's files.
463
00:32:00,680 --> 00:32:01,780
-Mhm.
464
00:32:01,810 --> 00:32:03,610
Which means he could've
known the victims were
465
00:32:03,640 --> 00:32:06,180
raped after they were murdered.
466
00:32:06,210 --> 00:32:08,740
-Every time, every
single time I need you,
467
00:32:08,780 --> 00:32:10,140
you have pressing matters!
468
00:32:10,180 --> 00:32:13,810
Something more
important than I am!
469
00:32:13,840 --> 00:32:16,780
Well, I have
pressing matters too.
470
00:32:16,810 --> 00:32:19,210
I'm very, very busy just now.
471
00:32:19,240 --> 00:32:23,080
I can't say when I'll be
able to explain it all to you.
472
00:32:23,110 --> 00:32:27,640
I gotta tell you, I don't need to
know what you think anymore.
473
00:32:27,680 --> 00:32:33,010
Fact is, I'm getting real tired
of you judging me all the time.
474
00:32:33,040 --> 00:32:34,540
You're supposed to help me.
475
00:32:37,110 --> 00:32:41,610
You can't just
tune out like this.
476
00:32:41,640 --> 00:32:45,840
I've tried to do everything
right, but now I'm in trouble.
477
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
It's pretty discouraging.
478
00:32:53,450 --> 00:32:55,880
I gotta get out of this.
479
00:32:55,920 --> 00:32:59,280
You gotta get me out this.
480
00:32:59,320 --> 00:33:03,150
You better get me out of this!
481
00:33:03,180 --> 00:33:05,180
I'm so tired.
482
00:33:05,220 --> 00:33:08,650
I'm so damn tired.
483
00:33:08,680 --> 00:33:12,750
-All of Heller's Asian
victims were killed in Saigon.
484
00:33:12,780 --> 00:33:14,780
His first worked
in a camera shop.
485
00:33:14,820 --> 00:33:16,220
So did Cody's.
486
00:33:16,250 --> 00:33:18,920
His second victim ran
a newspaper stand.
487
00:33:18,950 --> 00:33:21,780
Cody's worked in a bookstore.
488
00:33:21,820 --> 00:33:24,720
Heller's third victim
was a waitress.
489
00:33:24,750 --> 00:33:26,580
Cody's sold hot dogs.
490
00:33:26,620 --> 00:33:28,880
-Are we ever gonna
be able to find this guy?
491
00:33:28,920 --> 00:33:30,750
-His fourth victim was a nurse.
492
00:33:30,780 --> 00:33:33,480
Now, Cody worked in
Minnesota as a lab technician,
493
00:33:33,520 --> 00:33:35,820
so we've taken his
photograph and spread it out
494
00:33:35,850 --> 00:33:38,280
to all the labs in
the local areas.
495
00:33:38,320 --> 00:33:40,050
-That puts number
five in something
496
00:33:40,080 --> 00:33:42,220
like a clothing store.
497
00:33:42,250 --> 00:33:44,531
We've blanketed all the small
businesses in little Saigon.
498
00:33:48,250 --> 00:33:49,150
Those are neat.
499
00:33:49,180 --> 00:33:50,780
-Thank you.
500
00:33:50,820 --> 00:33:52,660
We have other
colors in the back.
501
00:33:52,690 --> 00:33:54,320
I'm just bringing them out.
502
00:33:54,360 --> 00:33:55,060
-Are they on sale?
503
00:33:55,090 --> 00:33:55,760
-Mhm.
504
00:33:55,790 --> 00:33:58,490
Two for $25.
505
00:33:58,520 --> 00:34:02,320
-I'll take two, one
blue and one red.
506
00:34:02,360 --> 00:34:03,820
-Ok.
507
00:34:03,860 --> 00:34:04,860
Excuse me.
508
00:34:16,820 --> 00:34:17,760
911.
509
00:34:17,790 --> 00:34:19,020
-Hello?
510
00:34:19,060 --> 00:34:23,520
Hello, this is bin fu clothing
shop on upford street.
511
00:34:23,560 --> 00:34:25,020
He's... he's here!
512
00:34:25,060 --> 00:34:26,520
The man, he's here!
513
00:34:33,990 --> 00:34:34,960
That's him!
514
00:34:34,990 --> 00:34:35,760
That's him!
515
00:34:35,790 --> 00:34:36,460
Help!
516
00:34:36,490 --> 00:34:37,960
Get him, get him!
517
00:34:37,990 --> 00:34:39,260
That's the killer!
518
00:34:39,290 --> 00:34:40,290
Help!
519
00:35:03,260 --> 00:35:05,620
-Hunter, let's go.
520
00:35:05,660 --> 00:35:06,990
We just caught a break.
521
00:35:07,020 --> 00:35:09,320
A lab in the valley
ID'd Cody from a photo.
522
00:35:12,790 --> 00:35:14,790
They gave us an address on him.
523
00:35:20,260 --> 00:35:22,560
-Keep your head when
everyone else around you
524
00:35:22,590 --> 00:35:24,390
is losing theirs, they say.
525
00:35:28,190 --> 00:35:30,990
Well, I did.
526
00:35:31,020 --> 00:35:33,890
I kept it.
527
00:35:33,920 --> 00:35:36,420
And I got away, didn't I?
528
00:35:36,460 --> 00:35:41,190
In the midst of them,
completely surrounded them
529
00:35:41,220 --> 00:35:46,460
trying to rip me
apart, I got away!
530
00:35:46,490 --> 00:35:48,990
Oh, I was good.
531
00:35:49,020 --> 00:35:50,460
I was flying.
532
00:35:50,490 --> 00:35:53,890
I was fueled by the
fear, not stopped by it.
533
00:35:57,500 --> 00:36:00,260
So maybe I don't
have to do the next one.
534
00:36:00,300 --> 00:36:03,030
Maybe I can skip it
and go on to the fifth.
535
00:36:07,930 --> 00:36:11,660
I mean, maybe I could hurt her.
536
00:36:16,000 --> 00:36:18,360
I guess I could get into it.
537
00:36:18,400 --> 00:36:26,400
But it... but this time... this
time... why don't you hit me?
538
00:36:28,000 --> 00:36:28,860
Go on.
539
00:36:28,900 --> 00:36:29,830
Why not?
540
00:36:29,860 --> 00:36:32,030
You... you can
always get into it.
541
00:36:32,060 --> 00:36:33,660
You... you're never afraid.
542
00:36:33,700 --> 00:36:34,730
You're so smart.
543
00:36:37,800 --> 00:36:41,100
Well, I got news for you.
544
00:36:41,130 --> 00:36:44,460
You're not so smart.
545
00:36:44,500 --> 00:36:50,660
Your big glory case was a
lie, because he's still out there.
546
00:36:50,700 --> 00:36:54,060
Heller is still out
there doing it.
547
00:36:55,940 --> 00:36:59,840
Jack, it's me, Laurie.
548
00:36:59,870 --> 00:37:01,070
Jack, who's in there with you?
549
00:37:05,940 --> 00:37:10,370
Jack, are you all right?
550
00:37:10,400 --> 00:37:11,800
Jack, open up.
551
00:37:15,640 --> 00:37:17,900
-Dad?
552
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
Open up.
553
00:37:22,970 --> 00:37:24,800
Jack, what's going on?
554
00:37:30,840 --> 00:37:32,270
Jack, open the door.
555
00:37:36,570 --> 00:37:37,570
Jack?
556
00:38:06,940 --> 00:38:08,410
R-21 Charles to r-22 Charles.
557
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
You got the rear covered?
558
00:38:09,680 --> 00:38:10,940
R-22, Roger.
559
00:38:10,980 --> 00:38:11,980
Roger.
560
00:39:05,080 --> 00:39:06,720
-I'm sgt. Hunter, LAPD.
561
00:39:06,750 --> 00:39:07,720
This is officer molenski.
562
00:39:07,750 --> 00:39:09,680
Are you all right?
563
00:39:09,720 --> 00:39:11,480
-Yeah.
564
00:39:11,520 --> 00:39:14,580
-What is your name?
565
00:39:14,620 --> 00:39:16,120
-Laurie.
566
00:39:16,150 --> 00:39:19,680
-Laurie, did Cody do this?
567
00:39:19,720 --> 00:39:22,120
-Yeah.
568
00:39:22,150 --> 00:39:26,420
He was yelling inside the
apartment when I got here.
569
00:39:26,450 --> 00:39:30,820
He had let me in, and then he
slammed me against the wall.
570
00:39:33,620 --> 00:39:34,720
He hit me really hard.
571
00:39:38,080 --> 00:39:41,750
I thought that he
wanted to kill me.
572
00:39:41,780 --> 00:39:44,580
And then he stopped.
573
00:39:44,620 --> 00:39:47,980
Where did he go?
574
00:39:48,020 --> 00:39:53,150
-He asked me if I wanted
a drink of water like nothing
575
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
had happened.
576
00:39:56,860 --> 00:39:57,920
And I didn't answer.
577
00:39:57,960 --> 00:40:00,560
I couldn't answer.
578
00:40:00,590 --> 00:40:06,690
And he threw the towel at me
and told me to clean myself up,
579
00:40:06,720 --> 00:40:09,120
that I was a mess.
580
00:40:09,160 --> 00:40:16,460
And then... then he left.
581
00:40:16,490 --> 00:40:18,060
He's very dangerous.
582
00:40:18,090 --> 00:40:19,690
We need to find him.
583
00:40:19,720 --> 00:40:21,320
Do you have any
idea where he'd go?
584
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
-Jack's not dangerous.
585
00:40:30,290 --> 00:40:32,620
-Laurie, come with me.
586
00:40:32,660 --> 00:40:34,920
I'll clean you up a little bit.
587
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
Come on.
588
00:40:48,090 --> 00:40:49,890
Hi, this is 555-6712.
589
00:40:49,920 --> 00:40:53,290
Leave a message at the
beep, and have a good day.
590
00:40:54,620 --> 00:40:58,030
Listen, I need to see you.
591
00:40:58,060 --> 00:41:00,630
I'm sorry I left.
592
00:41:00,660 --> 00:41:03,860
I'm sorry I did that.
593
00:41:03,900 --> 00:41:06,000
Let me see you please, Laurie.
594
00:41:08,030 --> 00:41:09,060
And I'll fix it.
595
00:41:09,100 --> 00:41:10,560
I'll make it better.
596
00:41:10,600 --> 00:41:12,560
We'll... we'll go to the park.
597
00:41:12,600 --> 00:41:14,560
We'll ride the horses.
598
00:41:16,260 --> 00:41:17,260
Excuse me, captain.
599
00:41:17,300 --> 00:41:18,430
Sgt. Hunter.
600
00:41:18,460 --> 00:41:19,830
-Yeah, Joe.
601
00:41:19,860 --> 00:41:21,590
-Officer loren's on
the phone for you.
602
00:41:21,630 --> 00:41:23,406
He said that Cody just
called his girlfriend's house
603
00:41:23,430 --> 00:41:25,020
and left a message.
- Great.
604
00:41:25,050 --> 00:41:25,900
Tell him I want
to hear that tape.
605
00:41:25,930 --> 00:41:26,700
I'll be right there.
606
00:41:26,730 --> 00:41:28,100
Thanks very much.
607
00:41:28,130 --> 00:41:29,806
This guy's not going
back to the clothing ward.
608
00:41:29,830 --> 00:41:31,730
-And the attack
on his girlfriend,
609
00:41:31,770 --> 00:41:33,900
a lab tech doing medical
research, that correlates
610
00:41:33,930 --> 00:41:36,100
with Heller's fifth
victim, the army nurse.
611
00:41:36,130 --> 00:41:37,600
-She's his lifeline, Charlie.
612
00:41:37,630 --> 00:41:39,800
He may not kill her,
but he's definitely
613
00:41:39,830 --> 00:41:42,500
gonna go after her again.
614
00:41:42,530 --> 00:41:44,470
-You sure you want in on this?
615
00:41:48,630 --> 00:41:50,630
-Damn right I do.
616
00:42:13,370 --> 00:42:14,370
-Laurie!
617
00:42:21,310 --> 00:42:22,310
Laurie!
618
00:43:06,750 --> 00:43:10,250
I'm sorry, Laurie.
619
00:43:10,280 --> 00:43:14,710
I don't want to, but I have to.
620
00:44:07,450 --> 00:44:08,890
Don't hit me!
621
00:44:08,920 --> 00:44:12,590
Don't hit me,
you son of a bitch!
622
00:44:12,620 --> 00:44:13,620
You coward!
623
00:44:28,250 --> 00:44:30,190
Hold that elevator.
624
00:44:30,220 --> 00:44:30,990
Howdy.
625
00:44:31,020 --> 00:44:32,020
-Hi.
626
00:44:34,220 --> 00:44:35,550
-So how's it going?
627
00:44:35,590 --> 00:44:37,220
-Oh, fine.
628
00:44:37,250 --> 00:44:38,820
-Fine, that's it?
629
00:44:38,850 --> 00:44:41,790
-I guess it's what they call,
um, an ongoing process,
630
00:44:41,820 --> 00:44:43,120
I think.
631
00:44:43,150 --> 00:44:44,450
-Oh.
632
00:44:44,490 --> 00:44:46,020
Well, for whatever
it's worth, I think
633
00:44:46,050 --> 00:44:48,790
you did a great
job on this case.
634
00:44:48,820 --> 00:44:49,820
-Thanks for letting me.
42934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.