Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,760
Tonight on "hunter".
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,900
-Put the money in the bag.
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,700
-That's the boy.
4
00:00:09,730 --> 00:00:12,060
Looks like he's
graduated to murder.
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,000
-Something happened at
the warehouse yesterday.
6
00:00:14,030 --> 00:00:15,360
I want to know what's going on.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,100
-We almost shot each other.
8
00:00:17,130 --> 00:00:18,960
-I don't see there's
any harm in you talking
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,076
to the departmental
psychologist.
10
00:00:20,100 --> 00:00:21,306
-What do you
mean, me bring it up?
11
00:00:21,330 --> 00:00:22,500
Why didn't you bring it up?
12
00:00:22,530 --> 00:00:24,206
-Because I didn't think
you wanted to bring it up.
13
00:00:24,230 --> 00:00:26,630
-You still haven't told me
what you're talking about.
14
00:02:07,620 --> 00:02:08,460
-Got any winners today?
15
00:02:08,490 --> 00:02:10,720
-Not here.
16
00:02:10,760 --> 00:02:13,660
-You want to bet.
17
00:02:13,690 --> 00:02:14,760
Put the money in the bag.
18
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Come on, hurry.
19
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Hurry up, come on!
20
00:02:34,890 --> 00:02:36,490
-What do you want?
21
00:02:36,520 --> 00:02:39,590
-I want a cheeseburger
and a large soda.
22
00:02:39,620 --> 00:02:40,720
-Any fries?
23
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
-No, pass.
24
00:02:41,960 --> 00:02:43,190
-I'm buying.
25
00:02:43,220 --> 00:02:44,490
-I'll take a large order.
26
00:02:44,520 --> 00:02:46,760
-You know, you're the
Jack Benny of fast food.
27
00:02:46,790 --> 00:02:48,190
All units in the vicinity
28
00:02:48,220 --> 00:02:51,160
of 1 Adam 29,
possible 211 there now.
29
00:02:51,190 --> 00:02:55,560
Mao lin market, 10th
and Alameda, code 2 high.
30
00:02:55,590 --> 00:02:56,820
-That's four blocks from here.
31
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
-Let's take it.
32
00:03:03,660 --> 00:03:04,800
-Hurry up!
33
00:03:04,830 --> 00:03:08,230
-Take it and go.
34
00:03:26,450 --> 00:03:28,650
-That looked like our boy.
35
00:03:28,690 --> 00:03:29,420
Backup's behind us.
36
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
Let's take him.
37
00:05:20,930 --> 00:05:22,806
-Go around to the back
and try to flush him toward us.
38
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
-Sure.
39
00:05:28,130 --> 00:05:29,130
-Check the Van.
40
00:06:11,910 --> 00:06:13,340
Can't see anything down here.
41
00:06:16,870 --> 00:06:17,840
Why don't you go left.
42
00:06:17,870 --> 00:06:18,870
I'll go right.
43
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
Watch your step.
44
00:07:14,050 --> 00:07:15,810
What are you doing?
45
00:07:15,850 --> 00:07:17,156
I thought you were
going to go left?
46
00:07:17,180 --> 00:07:18,710
-I heard a noise behind you.
47
00:07:18,750 --> 00:07:19,410
-You heard a noise?
48
00:07:19,450 --> 00:07:20,110
That was me.
49
00:07:20,150 --> 00:07:21,210
You heard me.
50
00:07:21,250 --> 00:07:23,180
-Well this place is
like an echo chamber.
51
00:07:23,210 --> 00:07:23,880
-What's up?
52
00:07:23,910 --> 00:07:25,010
Did you see him?
53
00:07:25,050 --> 00:07:26,286
-What do you mean,
what's up, did I see him?
54
00:07:26,310 --> 00:07:27,450
Didn't you see him?
55
00:07:27,480 --> 00:07:29,910
-No, not a trace.
56
00:07:31,910 --> 00:07:33,380
-What's that?
57
00:07:33,410 --> 00:07:34,650
You go out the back way.
58
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Come on.
59
00:07:47,780 --> 00:07:49,910
What a day it's been, huh?
60
00:07:54,450 --> 00:07:56,750
-Followed him into a
warehouse, and I heard this noise,
61
00:07:56,780 --> 00:08:00,810
and I doubled back and...
He must have gotten by me.
62
00:08:00,850 --> 00:08:02,756
-Well did you get the license
of the car he was driving?
63
00:08:02,780 --> 00:08:04,550
-Yeah, it'll be in
the report, captain.
64
00:08:04,590 --> 00:08:07,150
-Excuse me, sergeant hunter?
65
00:08:07,190 --> 00:08:08,490
They just found your car.
66
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
It was left abandoned a couple
miles from the warehouse.
67
00:08:13,920 --> 00:08:15,190
-Abandoned?
68
00:08:15,220 --> 00:08:17,120
-That'll be in the
report as well, captain.
69
00:08:17,150 --> 00:08:19,990
-Captain devane?
70
00:08:20,020 --> 00:08:21,450
-Lieutenant Malone,
nice to see you.
71
00:08:21,490 --> 00:08:23,250
Your captain said you
were on your way down.
72
00:08:23,290 --> 00:08:26,220
Lieutenant Malone, this is
sergeants hunter and McCall.
73
00:08:26,250 --> 00:08:27,490
-Lieutenant, how are you?
74
00:08:27,520 --> 00:08:29,790
Good to see you.
75
00:08:29,820 --> 00:08:32,290
-Rick, it's been a long time.
76
00:08:32,320 --> 00:08:33,720
McCall.
77
00:08:33,750 --> 00:08:35,650
-Lieutenant.
78
00:08:35,690 --> 00:08:38,090
-Hunter and I worked a
case together three years ago.
79
00:08:38,120 --> 00:08:40,350
-Yeah, but she wasn't
a lieutenant then.
80
00:08:40,390 --> 00:08:42,090
-Well I had a few lucky breaks.
81
00:08:42,120 --> 00:08:46,820
-Oh well, I think it was
a little bit more than luck.
82
00:08:46,850 --> 00:08:48,096
-Lieutenant Malone's
been working
83
00:08:48,120 --> 00:08:49,790
at hollenbeck in
the robbery division.
84
00:08:49,820 --> 00:08:51,220
Her captain called
this morning said
85
00:08:51,250 --> 00:08:52,790
they may be
looking for this guy.
86
00:08:52,820 --> 00:08:54,290
-His name's Mick stryber.
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,590
He hits lotto places
wednesdays and Saturdays
88
00:08:56,620 --> 00:08:58,450
when there's been a big score.
89
00:08:58,490 --> 00:09:00,290
Up until now that's
as bad as it's been.
90
00:09:00,320 --> 00:09:02,400
-Well McCall and I got a
pretty good look at our guy.
91
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
-Is this him?
92
00:09:10,730 --> 00:09:11,860
-That's the boy.
93
00:09:11,890 --> 00:09:13,760
Looks like your boy's
graduated to murder.
94
00:09:29,530 --> 00:09:32,660
I want to take this opportunity
to apologize to you for what
95
00:09:32,690 --> 00:09:33,936
happened in the
warehouse yesterday.
96
00:09:33,960 --> 00:09:36,660
It was uh... it was a
big misunderstanding.
97
00:09:36,690 --> 00:09:39,290
Very sorry.
98
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
-No problem.
99
00:09:44,990 --> 00:09:49,490
-Oh Megan sent over all of
her information on stryber.
100
00:09:49,530 --> 00:09:50,730
-How considerate of her.
101
00:09:54,430 --> 00:09:58,060
-Is uh something bothering you?
102
00:09:58,090 --> 00:10:00,090
-Just making a statement.
103
00:10:00,130 --> 00:10:01,506
-You know, I think
we're going to need
104
00:10:01,530 --> 00:10:03,430
some help on this stryber case.
105
00:10:03,460 --> 00:10:06,970
I was thinking about asking
lieutenant Malone to join us.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,906
-She's been working on
this stryber case for, what,
107
00:10:08,930 --> 00:10:10,706
two months now, and
she hasn't gotten the guy.
108
00:10:10,730 --> 00:10:14,330
So I think we can
just read her reports.
109
00:10:14,370 --> 00:10:16,570
-What do you think?
110
00:10:16,600 --> 00:10:17,870
-Well I disagree.
111
00:10:17,900 --> 00:10:20,170
I think that uh lieutenant
Malone's a very good police
112
00:10:20,200 --> 00:10:22,206
officer, and we do need all
the help we can get on this case.
113
00:10:22,230 --> 00:10:23,800
-That's right, that's right.
114
00:10:23,830 --> 00:10:24,906
I'm going to talk
to her captain.
115
00:10:24,930 --> 00:10:25,600
-Good, Charles.
116
00:10:25,630 --> 00:10:26,930
Thanks.
117
00:10:26,970 --> 00:10:29,730
Wha... what's going on with you?
118
00:10:29,770 --> 00:10:31,670
-There's nothing
going on with me.
119
00:10:31,700 --> 00:10:34,100
Can't I have a different
opinion other than yours
120
00:10:34,130 --> 00:10:35,800
without it becoming
a big deal here?
121
00:10:35,830 --> 00:10:37,000
-I just asked a question.
122
00:10:37,030 --> 00:10:38,746
-Well it sounded more
like an inquisition to me.
123
00:10:38,770 --> 00:10:40,730
-Well maybe you're not
listening to me clearly.
124
00:10:40,770 --> 00:10:42,130
-I suppose like yesterday.
125
00:10:42,170 --> 00:10:43,130
-Look, I didn't say that.
126
00:10:43,170 --> 00:10:44,446
-It's exactly what
you're thinking.
127
00:10:44,470 --> 00:10:45,806
-Well you know what,
come to think of it,
128
00:10:45,830 --> 00:10:48,130
it was a very standard
tactical procedure
129
00:10:48,170 --> 00:10:49,470
that you blew yesterday.
130
00:10:49,500 --> 00:10:52,600
-What are you talking about,
standard tactical procedure?
131
00:10:52,630 --> 00:10:54,000
Right, I'll go in
this way, you go
132
00:10:54,030 --> 00:10:56,800
in that way, that's
textbook strategy right there.
133
00:10:56,830 --> 00:10:58,530
-Look, let's not discuss it, ok?
134
00:10:58,570 --> 00:10:59,270
-Fine.
135
00:10:59,300 --> 00:10:59,970
Drop it.
136
00:11:00,000 --> 00:11:00,930
-Good.
137
00:11:00,970 --> 00:11:03,030
-Hunter, McCall.
138
00:11:03,070 --> 00:11:04,070
Come in here.
139
00:11:19,240 --> 00:11:20,510
All right.
140
00:11:20,540 --> 00:11:22,516
You two have been fighting
like a couple of alley cats.
141
00:11:22,540 --> 00:11:23,340
What's going on?
142
00:11:23,370 --> 00:11:24,386
-Oh there's nothing going on.
143
00:11:24,410 --> 00:11:26,640
-Oh crap!
144
00:11:26,670 --> 00:11:27,790
I want you both to sit down.
145
00:11:30,810 --> 00:11:33,910
All right, I read your
report, and whatever this is,
146
00:11:33,940 --> 00:11:35,810
it has nothing to do
with losing that car.
147
00:11:35,840 --> 00:11:37,740
Something happened at
the warehouse yesterday.
148
00:11:37,770 --> 00:11:38,870
I want to know what it is.
149
00:11:38,910 --> 00:11:40,870
-Look, all we had is a
little miscommunication
150
00:11:40,910 --> 00:11:44,410
at the warehouse, that's all.
151
00:11:44,440 --> 00:11:45,970
-We almost shot each other.
152
00:11:50,170 --> 00:11:51,170
-I see.
153
00:11:53,810 --> 00:11:56,310
All right, now I want
you to listen to me.
154
00:11:56,340 --> 00:12:00,940
Consider this, if you had
actually fired shots yesterday,
155
00:12:00,970 --> 00:12:03,850
you'd be required by
departmental policy
156
00:12:03,880 --> 00:12:05,380
to see the psychiatrist.
157
00:12:05,410 --> 00:12:06,526
-Yeah but see,
we didn't do that.
158
00:12:06,550 --> 00:12:09,050
-Obviously you
didn't do it, thank god.
159
00:12:09,080 --> 00:12:11,180
But I don't see there's
any harm in you talking
160
00:12:11,210 --> 00:12:12,550
to the departmental
psychiatrist.
161
00:12:12,580 --> 00:12:13,450
-We're fine.
162
00:12:13,480 --> 00:12:16,110
-It doesn't look that way to me.
163
00:12:16,150 --> 00:12:18,510
Now I need you
two to be focused.
164
00:12:18,550 --> 00:12:23,310
-Look, I cannot speak
for you, but I am just
165
00:12:23,350 --> 00:12:24,950
as focused as I have ever been.
166
00:12:24,980 --> 00:12:26,980
So with all due
respect, captain,
167
00:12:27,010 --> 00:12:29,450
this is something that i'm
just not interested in, ok?
168
00:12:33,450 --> 00:12:36,450
-Well me either.
169
00:12:36,480 --> 00:12:38,610
-I think you are both
making a big mistake.
170
00:12:41,210 --> 00:12:45,480
-Well we have a lot of work
to do on this stryber case, so...
171
00:12:50,480 --> 00:12:52,350
-Something is wrong with her.
172
00:12:52,380 --> 00:12:53,780
-Yeah.
173
00:12:53,810 --> 00:12:55,710
Don't worry,
we'll figure it out.
174
00:13:00,910 --> 00:13:03,750
-I hope so.
175
00:13:03,790 --> 00:13:07,950
-How long have you
two been partners?
176
00:13:07,990 --> 00:13:10,050
-Almost six years now.
177
00:13:10,090 --> 00:13:12,620
-That's a long
time to be together.
178
00:13:12,650 --> 00:13:15,890
Things must be pretty
good between you two.
179
00:13:15,920 --> 00:13:19,520
-Yeah, for the
most part they are.
180
00:13:19,550 --> 00:13:21,890
This isn't exactly
a nine to five job
181
00:13:21,920 --> 00:13:26,190
so occasionally you do
get on each other's nerves.
182
00:13:26,220 --> 00:13:28,920
-That could be happening now.
183
00:13:28,950 --> 00:13:31,890
Maybe that's all it is.
184
00:13:31,920 --> 00:13:33,350
-You think so?
185
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
-Do you think so?
186
00:13:37,950 --> 00:13:40,090
-You don't make this
very easy, do you?
187
00:13:40,120 --> 00:13:43,890
-Sometimes it isn't.
188
00:13:43,920 --> 00:13:47,820
At the warehouse, when
you came around that corner,
189
00:13:47,850 --> 00:13:50,190
tell me how you felt when
you saw hunter with his gun
190
00:13:50,220 --> 00:13:51,650
pointed at you.
191
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Describe the moment.
192
00:13:58,590 --> 00:14:04,430
-Well it's just like everything
goes into slow motion.
193
00:14:04,460 --> 00:14:07,130
My heart was really pounding,
and... and my finger was just
194
00:14:07,160 --> 00:14:08,506
starting to pull
down on the trigger,
195
00:14:08,530 --> 00:14:10,860
and we just came
around the corner.
196
00:14:10,890 --> 00:14:12,290
We... we saw each other.
197
00:14:12,330 --> 00:14:13,460
We... we froze.
198
00:14:13,490 --> 00:14:15,560
You know you just...
199
00:14:15,590 --> 00:14:17,510
-And in that instant, one
of you could have died.
200
00:14:20,560 --> 00:14:26,790
-Yeah, but sometimes
things like that do happen.
201
00:14:26,830 --> 00:14:27,990
That is part of the job.
202
00:14:30,890 --> 00:14:37,430
It's what happened afterwards
that's... we had gone back
203
00:14:37,460 --> 00:14:39,860
to the crime scene, and we
were doing our job just like we
204
00:14:39,890 --> 00:14:45,730
always do, and up steps this
lieutenant Malone from robbery
205
00:14:45,760 --> 00:14:48,960
who just completely takes over.
206
00:14:48,990 --> 00:14:50,090
-And that bothered you.
207
00:14:50,130 --> 00:14:52,990
-Well yes, it bothered me.
208
00:14:53,030 --> 00:14:55,306
I'm just standing there and all
of a sudden she and hunter are
209
00:14:55,330 --> 00:14:57,890
just talking up a storm
and, oh remember
210
00:14:57,930 --> 00:14:59,406
this, and then all
about these old times.
211
00:14:59,430 --> 00:15:03,170
And I felt like I was... I... I
felt like I wasn't even there.
212
00:15:03,200 --> 00:15:05,170
-Oh the lieutenant's a woman.
213
00:15:05,200 --> 00:15:06,100
-Right, yeah, she's a woman.
214
00:15:06,130 --> 00:15:07,770
That's not really
the issue here.
215
00:15:07,800 --> 00:15:11,400
It's... see, this is the second
time this has happened.
216
00:15:11,430 --> 00:15:15,030
-Tell me about the first time.
217
00:15:15,070 --> 00:15:17,900
-Well I don't... it's... I don't
think it's that important.
218
00:15:17,930 --> 00:15:19,600
-It may be.
219
00:15:19,630 --> 00:15:21,200
It won't hurt to tell me.
220
00:15:26,000 --> 00:15:32,430
-Well it was three years ago.
221
00:15:32,470 --> 00:15:34,606
I'd just gotten back from
this six week training course
222
00:15:34,630 --> 00:15:37,470
that the FBI gives
over at Quantico.
223
00:15:37,500 --> 00:15:38,830
I walk in and there's
224
00:15:38,870 --> 00:15:42,300
hunter with Megan
sitting at my desk.
225
00:15:42,330 --> 00:15:44,800
And they're both very
wrapped up in the Deangelo
226
00:15:44,830 --> 00:15:46,570
case, which by
the way was mine...
227
00:15:46,600 --> 00:15:47,530
-Mm hmm
228
00:15:47,570 --> 00:15:48,630
before I left.
229
00:15:48,670 --> 00:15:50,176
-I talked to a friend
in the da's office,
230
00:15:50,200 --> 00:15:51,930
the warrants are no problem.
231
00:15:51,970 --> 00:15:54,930
-You do such good work.
232
00:15:54,970 --> 00:15:55,630
Oh hi, McCall.
233
00:15:55,670 --> 00:15:56,170
Welcome back.
234
00:15:56,200 --> 00:15:57,270
-Hi.
235
00:15:57,300 --> 00:15:58,230
I was just on my way
back from the airport,
236
00:15:58,270 --> 00:15:59,700
and I figured I'd stop by.
237
00:15:59,730 --> 00:16:01,600
-Yeah, uh Megan
Malone, Dee Dee McCall.
238
00:16:01,630 --> 00:16:02,370
-Hi.
239
00:16:02,400 --> 00:16:03,510
-Hello.
240
00:16:03,540 --> 00:16:04,310
Rick, we don't want
to be late for the da's.
241
00:16:04,340 --> 00:16:05,710
-Oh you're right.
242
00:16:05,740 --> 00:16:08,040
Our case is the
uh Deangelo case.
243
00:16:08,070 --> 00:16:09,210
-Deangelo case?
244
00:16:09,240 --> 00:16:10,346
I thought that was
thrown out in arraignment.
245
00:16:10,370 --> 00:16:11,646
- We reopened it.
- Yeah, we got some new leads.
246
00:16:11,670 --> 00:16:12,846
Listen, we'll take care of this.
247
00:16:12,870 --> 00:16:14,216
Um, why don't you
go home and relax.
248
00:16:14,240 --> 00:16:17,170
Change your clothes.
249
00:16:17,210 --> 00:16:20,940
-How did you feel about that?
250
00:16:20,970 --> 00:16:22,010
-I felt left out.
251
00:16:25,440 --> 00:16:30,070
It was like I wasn't even there.
252
00:16:30,110 --> 00:16:35,870
He wasn't glad to see me,
or... I just... I felt very left out.
253
00:16:35,910 --> 00:16:37,970
-It seems to me that
you and sergeant hunter
254
00:16:38,010 --> 00:16:40,810
have some unfinished business.
255
00:16:40,840 --> 00:16:44,710
This is a pretty safe
place to talk about it.
256
00:16:44,740 --> 00:16:48,170
Would you be willing
to talk with him here?
257
00:16:48,210 --> 00:16:53,840
-Uh well me... well yeah but
he would never come in here.
258
00:16:53,870 --> 00:16:56,740
-People change.
259
00:16:56,770 --> 00:16:59,110
Keep it in mind.
260
00:16:59,140 --> 00:17:00,370
Anyway, our time is up.
261
00:17:03,150 --> 00:17:05,350
I'd like us to keep talking.
262
00:17:05,380 --> 00:17:08,380
You game for
another appointment?
263
00:17:08,410 --> 00:17:09,480
-Yeah, I guess so.
264
00:17:09,510 --> 00:17:10,250
-Good.
265
00:17:10,280 --> 00:17:12,010
Same time tomorrow?
266
00:17:12,050 --> 00:17:13,710
-Yes.
267
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Thanks.
268
00:17:24,210 --> 00:17:26,310
-Hello, I'm Norman Tate.
269
00:17:30,510 --> 00:17:31,710
-Doctor Tate, how are you?
270
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
-Have you ever been
to a therapist before?
271
00:17:45,560 --> 00:17:47,400
-Uh no.
272
00:17:47,430 --> 00:17:50,660
You see, there's nothing
that a shrink could do for me
273
00:17:50,700 --> 00:17:53,930
that a good game of golf can't.
274
00:17:53,960 --> 00:17:57,000
-You're pretty
emphatic about that.
275
00:17:57,030 --> 00:17:58,530
Does being here bother you?
276
00:17:58,570 --> 00:18:00,430
-No.
277
00:18:00,470 --> 00:18:06,440
Now look uh, doctor Tate, i'm
sure you're a very good doctor,
278
00:18:06,470 --> 00:18:08,610
help many, many people.
279
00:18:08,640 --> 00:18:11,340
I'm here because my
partner has a problem with us,
280
00:18:11,370 --> 00:18:14,310
therefore I have
a problem with us.
281
00:18:14,340 --> 00:18:16,910
Now I'm here to try to
make some sense of it.
282
00:18:16,940 --> 00:18:19,210
Try to solve the problem.
283
00:18:19,240 --> 00:18:22,040
Now normally she's quite
reasonable about these things,
284
00:18:22,070 --> 00:18:24,040
but lately it's become, well...
285
00:18:24,070 --> 00:18:25,946
-You're afraid it's going to
get in the way of your work.
286
00:18:25,970 --> 00:18:27,140
-You're right.
287
00:18:27,170 --> 00:18:29,470
-You've been
partners for six years.
288
00:18:29,510 --> 00:18:30,710
Maybe you two are on burnout.
289
00:18:30,740 --> 00:18:32,870
-No, I don't think so.
290
00:18:32,910 --> 00:18:35,040
-Has she ever
been like this before?
291
00:18:35,070 --> 00:18:35,940
-No.
292
00:18:35,970 --> 00:18:38,840
-No?
293
00:18:38,870 --> 00:18:41,110
-Except for the Deangelo case.
294
00:18:41,140 --> 00:18:43,270
-What happened on
the Deangelo case?
295
00:18:43,310 --> 00:18:45,670
-That was the year that
McCall took the FBI's
296
00:18:45,710 --> 00:18:49,010
forensic course at
Quantico, Virginia.
297
00:18:49,040 --> 00:18:50,710
Another detective
was temporarily
298
00:18:50,740 --> 00:18:52,170
assigned as my partner.
299
00:18:52,210 --> 00:18:53,540
-And who was that?
300
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
-Megan Malone.
301
00:18:54,610 --> 00:18:55,670
-How did that work out?
302
00:18:58,370 --> 00:19:01,710
-Sergeant Malone had a
knack for making things happen.
303
00:19:01,740 --> 00:19:02,910
Which explains
304
00:19:02,940 --> 00:19:06,680
one of the reasons
she's a lieutenant today.
305
00:19:06,710 --> 00:19:09,780
I think McCall felt
guilty about being away.
306
00:19:09,810 --> 00:19:12,680
I mean especially after we
opened up the Deangelo case.
307
00:19:12,710 --> 00:19:13,750
That was her case.
308
00:19:13,780 --> 00:19:15,580
As a matter of
fact, I had to talk
309
00:19:15,610 --> 00:19:17,750
her into taking some time off.
310
00:19:17,780 --> 00:19:18,956
-McCall, it's good to see you!
311
00:19:18,980 --> 00:19:20,310
You're finally back.
312
00:19:20,350 --> 00:19:23,580
-Well no one knows the
Deangelo case better than I do.
313
00:19:23,610 --> 00:19:25,326
-Well you know uh Megan
has some interesting points
314
00:19:25,350 --> 00:19:26,080
on that case.
315
00:19:26,110 --> 00:19:27,450
Why don't you fill her in?
316
00:19:27,480 --> 00:19:28,780
-Oh... oh no, you go ahead.
317
00:19:28,810 --> 00:19:31,650
I mean, I think Dee Dee should
know where the case has got.
318
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
-Well all right.
319
00:19:32,910 --> 00:19:35,450
Now your theory was that
Deangelo killed his partner
320
00:19:35,480 --> 00:19:37,780
Clay because Clay
found out that Angelo was
321
00:19:37,810 --> 00:19:39,280
embezzling from
their company, right?
322
00:19:39,310 --> 00:19:40,610
-Right.
323
00:19:40,650 --> 00:19:42,950
-Well that... I mean, excuse
me, wasn't the case at all.
324
00:19:42,980 --> 00:19:45,380
You see Clay found out
that Deangelo had a mistress.
325
00:19:45,410 --> 00:19:48,610
Now Deangelo's wife was the
one in the family with the money,
326
00:19:48,650 --> 00:19:49,950
and he couldn't
afford a divorce,
327
00:19:49,980 --> 00:19:52,250
so Clay was blackmailing him.
328
00:19:52,280 --> 00:19:55,310
-Well that's a very
interesting angle.
329
00:19:55,350 --> 00:19:57,050
Do you have any proof?
330
00:19:57,080 --> 00:19:58,980
-She's working
on that right now.
331
00:19:59,010 --> 00:20:00,010
-Great.
332
00:20:11,120 --> 00:20:12,950
-What is it?
333
00:20:12,990 --> 00:20:15,090
-Doctor Tate, do you think
sergeant McCall could be
334
00:20:15,120 --> 00:20:17,320
behaving this way out
of professional jealousy?
335
00:20:17,350 --> 00:20:18,590
-How so?
336
00:20:18,620 --> 00:20:22,750
-Well I mean, Megan did
solve a case she couldn't.
337
00:20:22,790 --> 00:20:25,190
-It's possible.
338
00:20:25,220 --> 00:20:27,220
It does strike me as
more than just coincidental
339
00:20:27,250 --> 00:20:29,450
that Megan was
around both times you
340
00:20:29,490 --> 00:20:32,550
noticed your partner
acting strangely.
341
00:20:32,590 --> 00:20:36,520
Would you and McCall consider
talking about this together?
342
00:20:36,550 --> 00:20:39,250
You could do it here.
343
00:20:39,290 --> 00:20:43,220
-You're not going to get
her to come in here, doc.
344
00:20:43,250 --> 00:20:44,520
Not in a million years.
345
00:20:52,320 --> 00:20:54,290
-Where you been?
346
00:20:54,320 --> 00:20:56,350
-The hospital,
seeing a sick friend.
347
00:20:56,390 --> 00:20:57,766
-Well come on, we've
got a lead on a guy who
348
00:20:57,790 --> 00:20:59,150
might take us to
where stryber is.
349
00:21:18,330 --> 00:21:19,490
How's your friend doing?
350
00:21:19,530 --> 00:21:23,060
-He's doing just fine.
351
00:21:23,090 --> 00:21:25,530
-What's wrong with him?
352
00:21:25,560 --> 00:21:28,260
-He's got a bad liver,
had to take it out.
353
00:21:31,460 --> 00:21:33,130
-What do you mean
they had to take it out?
354
00:21:33,160 --> 00:21:34,360
-Just what I said.
355
00:21:34,390 --> 00:21:37,930
He has a bad liver, and
they had to take it out.
356
00:21:37,960 --> 00:21:40,090
-You can't remove
somebody's liver.
357
00:21:40,130 --> 00:21:41,306
-What do you mean
you can't remove...
358
00:21:41,330 --> 00:21:42,290
They do it all the time.
359
00:21:42,330 --> 00:21:44,660
Medicine can do
incredible things now.
360
00:21:44,690 --> 00:21:46,190
-What are you crazy?
361
00:21:46,230 --> 00:21:47,860
Medical science
has proven that you
362
00:21:47,890 --> 00:21:50,030
cannot live without your liver.
363
00:21:50,060 --> 00:21:51,860
-Yeah, so what are you
now, a surgeon general?
364
00:21:51,890 --> 00:21:53,530
Ok, they didn't take
his liver out at all.
365
00:21:53,560 --> 00:21:55,630
They took everything out
except a little piece of it
366
00:21:55,660 --> 00:21:56,760
about that big.
367
00:21:56,790 --> 00:21:58,760
He now has a liver the
size of a hamster, ok?
368
00:22:01,790 --> 00:22:02,790
-There's our guy.
369
00:22:24,470 --> 00:22:25,130
Earl bingham?
370
00:22:25,170 --> 00:22:26,600
-Who wants to know?
371
00:22:26,630 --> 00:22:27,630
-I do.
372
00:22:31,900 --> 00:22:33,870
-How much longer
is this going to go on?
373
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
-Until I get some answers.
374
00:22:35,630 --> 00:22:37,576
-I don't know how many
different ways I can tell you,
375
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
I ain't seen stryber in months.
376
00:22:39,830 --> 00:22:41,630
-That's not good enough, Earl.
377
00:22:41,670 --> 00:22:42,806
-Hey, I want to see a lawyer.
378
00:22:42,830 --> 00:22:46,000
I got my rights.
379
00:22:46,030 --> 00:22:48,930
-All right, I'll get
you an attorney,
380
00:22:48,970 --> 00:22:50,250
but I'm not through
with you yet.
381
00:22:54,430 --> 00:22:55,800
-Any luck?
382
00:22:55,830 --> 00:22:58,600
-No, not yet.
383
00:22:58,630 --> 00:22:59,300
-You heard?
384
00:22:59,330 --> 00:23:00,300
-Yeah, I did.
385
00:23:00,330 --> 00:23:01,746
-I found out something
that might help.
386
00:23:01,770 --> 00:23:03,630
You mind if I have
a crack at him?
387
00:23:06,570 --> 00:23:07,240
-Go ahead.
388
00:23:07,270 --> 00:23:08,270
-Sure.
389
00:23:14,840 --> 00:23:16,870
-Funny, you don't
look like my lawyer.
390
00:23:16,910 --> 00:23:18,016
-You're not going to need one.
391
00:23:18,040 --> 00:23:19,470
We're cutting you loose.
392
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
-Good.
393
00:23:23,170 --> 00:23:25,370
-On your way out, say hi to
an old acquaintance of yours
394
00:23:25,410 --> 00:23:29,570
out there, a fence named Rivera.
395
00:23:29,610 --> 00:23:32,240
We picked him up, told him
someone had snitched him off.
396
00:23:32,270 --> 00:23:34,840
-He'll think it's me.
397
00:23:34,870 --> 00:23:37,670
-Especially after
I tell him it was.
398
00:23:37,710 --> 00:23:39,310
-You're bluffing.
399
00:23:39,340 --> 00:23:40,340
-Then call it.
400
00:23:43,670 --> 00:23:45,870
Go ahead, walk.
401
00:23:56,270 --> 00:23:58,310
-Stryber... stryber's
got a girl named susie
402
00:23:58,340 --> 00:24:00,610
at the malabar
arms in montebello.
403
00:24:00,640 --> 00:24:03,170
I've been there,
and that's all I know.
404
00:24:03,210 --> 00:24:07,380
-You're a regular
encyclopedia, Earl.
405
00:24:07,410 --> 00:24:08,510
-Very nice.
406
00:24:08,550 --> 00:24:10,350
She's good, isn't she?
407
00:24:10,380 --> 00:24:14,610
-Yeah, well it does pay to have
inside information, doesn't it?
408
00:24:14,650 --> 00:24:15,410
-Very nice.
409
00:24:15,450 --> 00:24:16,680
-Thanks.
410
00:24:16,710 --> 00:24:18,350
Let's go find this susie.
411
00:24:18,380 --> 00:24:20,610
We might get
something, like stryber.
412
00:24:20,650 --> 00:24:21,880
-Good idea.
413
00:24:21,910 --> 00:24:23,526
-You know what, I just
remembered I've got a dentist
414
00:24:23,550 --> 00:24:25,550
appointment, so
let me just cancel it,
415
00:24:25,580 --> 00:24:26,450
and I'll be right with you.
416
00:24:26,480 --> 00:24:27,250
-That's ok.
417
00:24:27,280 --> 00:24:28,250
Hunter and I can handle it.
418
00:24:28,280 --> 00:24:30,380
-No, ah it's a loose filling.
419
00:24:30,410 --> 00:24:31,050
It's...
420
00:24:31,080 --> 00:24:32,110
-That's a good idea.
421
00:24:32,150 --> 00:24:34,050
While... why don't
you go to the dentist,
422
00:24:34,080 --> 00:24:35,980
get your stuff taken
care of, and we'll
423
00:24:36,010 --> 00:24:37,410
fill you in a
little bit later on.
424
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Come on.
425
00:24:54,550 --> 00:24:55,550
-Police, open up.
426
00:24:59,910 --> 00:25:01,180
-Hey, I didn't do anything.
427
00:25:01,210 --> 00:25:02,950
-No, but you know
somebody who has.
428
00:25:09,490 --> 00:25:10,390
-I don't know him.
429
00:25:10,420 --> 00:25:12,820
-Look, stryber's a killer.
430
00:25:12,850 --> 00:25:14,820
You don't want to be
hooked up with him, susie.
431
00:25:19,350 --> 00:25:21,490
-Now I don't need
some cop coming in here
432
00:25:21,520 --> 00:25:23,120
and telling me
who my friends are.
433
00:25:23,150 --> 00:25:25,950
-You said you didn't know him.
434
00:25:25,990 --> 00:25:27,950
-Get out of here.
435
00:25:27,990 --> 00:25:32,690
-You help him, you'll go
down with him as an accessory.
436
00:25:32,720 --> 00:25:34,990
You think about that, hm?
437
00:25:37,890 --> 00:25:40,550
-If you see stryber,
give me a call.
438
00:25:48,390 --> 00:25:50,550
-I feel like I should
have gone with them
439
00:25:50,590 --> 00:25:52,250
instead of coming here.
440
00:25:52,290 --> 00:25:53,496
I just don't know
that this is really
441
00:25:53,520 --> 00:25:55,420
doing an awful lot of good.
442
00:25:55,450 --> 00:25:57,490
-I see some progress already.
443
00:25:57,520 --> 00:25:58,890
-Really?
444
00:25:58,920 --> 00:26:03,120
It's just seeing Megan uh
again, it felt like three years ago.
445
00:26:03,150 --> 00:26:05,930
-The uh Deangelo
case, wasn't it?
446
00:26:05,960 --> 00:26:07,330
-Yeah, right.
447
00:26:07,360 --> 00:26:09,430
And you know, even then
she was on the fast track.
448
00:26:12,330 --> 00:26:14,930
See we knew that Deangelo
had killed his partner,
449
00:26:14,960 --> 00:26:17,130
so she wanted to
set a trap for him.
450
00:26:17,160 --> 00:26:18,866
So she picked up
Deangelo's accountant, a man
451
00:26:18,890 --> 00:26:20,260
by the name of glaser.
452
00:26:20,290 --> 00:26:22,990
Now I didn't think that this
man was of any value to us at all.
453
00:26:23,030 --> 00:26:26,390
-We've got him cooling his
heals in interrogation room one.
454
00:26:26,430 --> 00:26:27,860
-I questioned glaser months ago.
455
00:26:27,890 --> 00:26:29,790
I don't really think
he's of any use to us.
456
00:26:29,830 --> 00:26:32,690
-Well the information Megan
has proves that glaser's helping
457
00:26:32,730 --> 00:26:34,790
Deangelo funnel
money to his mistress.
458
00:26:34,830 --> 00:26:36,530
-What really happened
was that glaser
459
00:26:36,560 --> 00:26:38,490
told Clay about
Deangelo's bad habits.
460
00:26:38,530 --> 00:26:39,706
-Yeah, and he
used that information
461
00:26:39,730 --> 00:26:41,790
to make about a couple
hundred thousand dollars.
462
00:26:41,830 --> 00:26:43,660
-Which means we can
put the squeeze on glaser.
463
00:26:43,690 --> 00:26:45,590
He's going to look like
an accomplice to murder.
464
00:26:45,630 --> 00:26:47,430
-Well glaser knows
who I am, so why
465
00:26:47,460 --> 00:26:48,766
don't I take the
first shot at him.
466
00:26:48,790 --> 00:26:50,466
-You've been away for six
weeks, why don't you just
467
00:26:50,490 --> 00:26:51,736
rest, relax, come
along for the ride.
468
00:26:51,760 --> 00:26:53,206
I think Megan and I
have this thing handled.
469
00:26:53,230 --> 00:26:54,230
Come on.
470
00:26:57,090 --> 00:26:59,290
-And now it's
happening all over again.
471
00:26:59,330 --> 00:27:00,330
-Yeah.
472
00:27:03,760 --> 00:27:05,970
You know, I'm sitting here
listening to myself babbling
473
00:27:06,000 --> 00:27:07,630
on and on, and this is terrible.
474
00:27:07,670 --> 00:27:10,530
I sound like somebody
who's so jealous.
475
00:27:10,570 --> 00:27:12,270
-Are you jealous of Megan?
476
00:27:15,900 --> 00:27:16,730
-I don't think so.
477
00:27:16,770 --> 00:27:17,930
I don't know.
478
00:27:17,970 --> 00:27:19,706
I mean, it's not like me to
be envious of somebody
479
00:27:19,730 --> 00:27:22,670
just because they get ahead.
480
00:27:22,700 --> 00:27:25,900
-That's an interesting
phrase, "just because."
481
00:27:25,930 --> 00:27:28,300
Do you think there
could be another reason
482
00:27:28,330 --> 00:27:29,470
why you feel jealous?
483
00:27:34,470 --> 00:27:39,930
-No, I... uh no.
484
00:27:42,970 --> 00:27:44,170
-Anything I can help you with?
485
00:27:51,930 --> 00:27:53,770
-Ok, pops, fill it up.
486
00:27:53,800 --> 00:27:54,946
And don't forget
the lottery money.
487
00:27:54,970 --> 00:27:55,400
Come on!
488
00:27:55,430 --> 00:27:56,100
Hurry!
489
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
-Ok, ok!
490
00:28:15,560 --> 00:28:16,590
You're sure?
491
00:28:16,620 --> 00:28:17,700
Yeah, that's him all right.
492
00:28:22,060 --> 00:28:22,790
-How is he?
493
00:28:22,820 --> 00:28:23,490
-Well he's tough.
494
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
He's going to be ok.
495
00:28:24,560 --> 00:28:27,120
He did identify
the man as stryber.
496
00:28:27,160 --> 00:28:29,220
-The owner wounded the
suspect just like he said.
497
00:28:29,260 --> 00:28:30,866
There's a trail of blood
going out the door.
498
00:28:30,890 --> 00:28:32,390
-He was able to
drag himself away.
499
00:28:32,420 --> 00:28:33,790
We should notify
all the emergency
500
00:28:33,820 --> 00:28:35,090
rooms and clinics in the area.
501
00:28:35,120 --> 00:28:36,296
-Well I don't think
this guy's going
502
00:28:36,320 --> 00:28:37,860
to just stroll into a hospital.
503
00:28:37,890 --> 00:28:39,160
-Yeah, I agree.
504
00:28:39,190 --> 00:28:40,896
We're looking for a street
medic who makes house calls.
505
00:28:40,920 --> 00:28:42,366
-Yeah, you're probably
right. Follow up on it.
506
00:28:42,390 --> 00:28:43,390
-Yeah.
507
00:28:51,290 --> 00:28:52,090
-Hello?
508
00:28:52,120 --> 00:28:53,920
-It's me.
509
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
-Where are you?
510
00:28:55,190 --> 00:28:56,220
-The usual place.
511
00:28:56,260 --> 00:28:58,460
You know that doc
you told me about?
512
00:28:58,490 --> 00:28:59,320
Get him.
513
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Get him fast.
514
00:29:12,760 --> 00:29:13,630
-Who is it?
515
00:29:13,660 --> 00:29:14,300
-Rydall.
516
00:29:14,330 --> 00:29:15,330
Susie sent me.
517
00:29:18,530 --> 00:29:19,730
-Let yourself in.
518
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
-I get paid in advance.
519
00:29:44,300 --> 00:29:45,300
-Ugh.
520
00:29:50,930 --> 00:29:52,160
-You want an anesthetic?
521
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
-Uh-uh.
522
00:29:57,200 --> 00:30:01,700
-Well if you change
your mind, you just yell.
523
00:30:01,730 --> 00:30:03,636
-Dee Dee, you just got
a call from a doctor Tate.
524
00:30:03,660 --> 00:30:04,660
He wants you to call him.
525
00:30:11,540 --> 00:30:14,170
-Doctor Tate?
526
00:30:14,200 --> 00:30:18,070
Jee would... would that be
the department's psychiatrist?
527
00:30:18,100 --> 00:30:21,370
-I just made an inquiry.
528
00:30:21,400 --> 00:30:22,770
-Uh an inquiry.
529
00:30:22,800 --> 00:30:25,640
That... that inquiry wouldn't be
yesterday's dental appointment,
530
00:30:25,670 --> 00:30:26,670
now would it?
531
00:30:29,670 --> 00:30:31,100
-How do you know
that doctor Tate
532
00:30:31,140 --> 00:30:33,700
is the department's
psychiatrist?
533
00:30:33,740 --> 00:30:34,900
-It's common knowledge.
534
00:30:34,940 --> 00:30:35,600
-Really?
535
00:30:35,640 --> 00:30:36,970
-Yeah.
536
00:30:37,000 --> 00:30:39,046
-Even though he's filling in
for the regular psychiatrist
537
00:30:39,070 --> 00:30:40,070
who's on vacation.
538
00:30:42,570 --> 00:30:45,640
-I'm very well informed.
539
00:30:45,670 --> 00:30:47,070
-Uh huh.
540
00:30:47,100 --> 00:30:48,800
-Mm hmm.
541
00:30:48,840 --> 00:30:49,920
-How's your friend's liver?
542
00:30:54,600 --> 00:30:58,570
-I'm sorry my phone message
let the cat out of the bag.
543
00:30:58,600 --> 00:31:00,740
But I'm very glad
you decided to come
544
00:31:00,770 --> 00:31:04,270
here and work this out together.
545
00:31:04,300 --> 00:31:06,640
You know, it's
interesting, you both
546
00:31:06,670 --> 00:31:09,280
chose to discuss
the same events.
547
00:31:09,310 --> 00:31:12,680
In particular, the first time
you worked with Megan Malone.
548
00:31:12,710 --> 00:31:13,810
Why is that, do you think?
549
00:31:16,980 --> 00:31:18,340
-You talked about Megan Malone?
550
00:31:21,810 --> 00:31:23,680
-Yeah, what's the big deal?
551
00:31:23,710 --> 00:31:26,980
-Ah it's not a big
deal, I just didn't
552
00:31:27,010 --> 00:31:28,186
think she was that
important to you.
553
00:31:28,210 --> 00:31:29,640
-She's not that important to me.
554
00:31:29,680 --> 00:31:31,440
-Wait, wait.
555
00:31:31,480 --> 00:31:33,080
We might get
further if we pick up
556
00:31:33,110 --> 00:31:35,340
where you left off
last time, Dee Dee.
557
00:31:35,380 --> 00:31:37,180
-Oh yeah, where was that?
558
00:31:37,210 --> 00:31:40,680
-You said Deangelo's accountant
glaser rolled over on his boss.
559
00:31:40,710 --> 00:31:41,480
-Yeah, I remember that.
560
00:31:41,510 --> 00:31:42,610
See...
561
00:31:42,640 --> 00:31:44,440
-Please, I'd like Dee
Dee to finish the story.
562
00:31:49,410 --> 00:31:53,380
-Well uh Megan had this
idea to put a wire on glaser,
563
00:31:53,410 --> 00:31:55,040
try to squeeze some
money out of Deangelo
564
00:31:55,080 --> 00:31:56,340
the same way that Clay did.
565
00:31:56,380 --> 00:31:58,086
We were going to be
sitting in the surveillance Van.
566
00:31:58,110 --> 00:32:00,510
And we'd be
listening to everything.
567
00:32:00,540 --> 00:32:03,810
I personally did not think
it was a very good idea,
568
00:32:03,840 --> 00:32:05,680
but nobody seemed
very interesting in what
569
00:32:05,710 --> 00:32:06,610
I had to say on the matter.
570
00:32:06,640 --> 00:32:07,840
It's your call.
571
00:32:07,880 --> 00:32:09,450
I can tell the police
the whole story,
572
00:32:09,480 --> 00:32:11,320
or you can make it
worth my while not to.
573
00:32:11,350 --> 00:32:12,080
I don't believe
574
00:32:12,120 --> 00:32:13,220
you're doing this, Mitch.
575
00:32:13,250 --> 00:32:14,326
Yeah, well times are tough.
576
00:32:14,350 --> 00:32:15,520
You're the last person
577
00:32:15,550 --> 00:32:17,720
I ever figured
would sell me out.
578
00:32:17,750 --> 00:32:20,120
-This from a man
who killed his partner.
579
00:32:20,150 --> 00:32:22,120
He didn't care about
anything but money.
580
00:32:22,150 --> 00:32:24,880
I bankrolled our operation,
and he turned on me.
581
00:32:24,920 --> 00:32:26,180
-Now we're getting somewhere.
582
00:32:26,220 --> 00:32:27,380
So you killed him?
583
00:32:27,420 --> 00:32:28,350
Because he was scum!
584
00:32:28,380 --> 00:32:29,250
-That's it.
585
00:32:29,280 --> 00:32:29,950
Let's go in.
586
00:32:29,980 --> 00:32:31,280
-No, no, no, wait.
587
00:32:31,320 --> 00:32:32,120
I thought that you
were my friend...
588
00:32:32,150 --> 00:32:33,226
-Let's just see where this goes.
589
00:32:33,250 --> 00:32:34,320
You're just like him.
590
00:32:34,350 --> 00:32:34,750
Hey, what are you doing?
591
00:32:34,780 --> 00:32:35,720
Let go.
592
00:32:35,750 --> 00:32:36,150
What is this?
593
00:32:36,180 --> 00:32:36,820
A wire?
594
00:32:36,850 --> 00:32:37,780
I ought to kill you!
595
00:32:37,820 --> 00:32:38,620
-It's going sour.
596
00:32:38,650 --> 00:32:39,550
We're moving in.
597
00:32:39,580 --> 00:32:41,150
Hunter, get in there now.
598
00:32:44,580 --> 00:32:45,350
-Well what happened?
599
00:32:45,380 --> 00:32:47,180
Did you save glaser?
600
00:32:47,220 --> 00:32:49,420
-Oh I jumped in just as
Deangelo was wrapping
601
00:32:49,450 --> 00:32:51,680
a white cord around
glaser's neck.
602
00:32:51,720 --> 00:32:53,350
-Glaser threatened
to sue the department.
603
00:32:53,380 --> 00:32:56,050
-Yeah, right, but uh
the da cut him a deal
604
00:32:56,080 --> 00:32:57,180
so he forgot about it.
605
00:32:57,220 --> 00:32:59,950
I must say, we handled
that case pretty well.
606
00:32:59,980 --> 00:33:02,480
-Why don't you tell him
what happened afterwards?
607
00:33:02,520 --> 00:33:05,420
-Oh yeah, the press
found out about it somehow.
608
00:33:05,450 --> 00:33:06,550
-Somehow?
609
00:33:06,580 --> 00:33:09,420
-They made a big deal
of it as the press will do.
610
00:33:09,460 --> 00:33:13,560
-The situation is that Megan
got all the credit for the bust.
611
00:33:13,590 --> 00:33:15,860
-And today she's a lieutenant.
612
00:33:15,890 --> 00:33:19,160
How do you feel
about that, Dee Dee?
613
00:33:19,190 --> 00:33:21,120
-Well you know,
we did a lot of work
614
00:33:21,160 --> 00:33:22,820
on this case
together... I'm not saying
615
00:33:22,860 --> 00:33:24,340
that she didn't
deserve her promotion.
616
00:33:25,760 --> 00:33:26,660
What does that mean?
617
00:33:26,690 --> 00:33:28,060
-You see, it's all
clear to me now.
618
00:33:28,090 --> 00:33:30,520
This whole thing is about you
being jealous of Megan Malone.
619
00:33:30,560 --> 00:33:31,220
-What?
620
00:33:31,260 --> 00:33:32,890
I am not jealous of her.
621
00:33:32,920 --> 00:33:34,020
-Yeah, you are.
622
00:33:34,060 --> 00:33:34,790
-What is it with you?
623
00:33:34,820 --> 00:33:35,490
What?
624
00:33:35,520 --> 00:33:36,360
Are you asleep or what?
625
00:33:36,390 --> 00:33:37,436
-What are you talking about?
626
00:33:37,460 --> 00:33:39,220
-You know exactly
what I'm talking about.
627
00:33:39,260 --> 00:33:41,490
Think back for just a minute.
628
00:33:41,520 --> 00:33:43,660
Think back to what
happened three years ago.
629
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
-Ok, I'm thinking.
630
00:33:51,960 --> 00:33:54,160
-Oh now he gets it.
631
00:33:58,090 --> 00:34:02,920
-I... nothing ever happened
between Megan Malone and me.
632
00:34:02,960 --> 00:34:06,020
-I don't care if it... this
is not about Megan.
633
00:34:06,060 --> 00:34:08,530
This is about after
what happened,
634
00:34:08,560 --> 00:34:10,960
I leave for six
weeks, I come back,
635
00:34:11,000 --> 00:34:13,200
and I needed to talk to you.
636
00:34:13,230 --> 00:34:14,360
I couldn't.
637
00:34:14,400 --> 00:34:15,836
There you were with
Megan everywhere you went.
638
00:34:15,860 --> 00:34:16,800
You both were together.
639
00:34:16,830 --> 00:34:18,300
I needed to talk to you.
640
00:34:18,330 --> 00:34:20,730
I needed to connect with
you after what happened.
641
00:34:20,760 --> 00:34:21,600
-After what happened?
642
00:34:21,630 --> 00:34:22,900
-Oh just a second, please.
643
00:34:22,930 --> 00:34:25,300
Look I called you twice a week.
644
00:34:25,330 --> 00:34:27,330
All you ever talked
about was Quantico
645
00:34:27,360 --> 00:34:29,100
this, Quantico that, your work.
646
00:34:29,130 --> 00:34:30,630
You never once brought it up.
647
00:34:30,660 --> 00:34:31,760
-Bring what up?
648
00:34:31,800 --> 00:34:33,006
-Well you know, on the
phone you didn't exactly
649
00:34:33,030 --> 00:34:33,930
sound like you... wait a minute.
650
00:34:33,960 --> 00:34:35,036
What do you mean,
me bring it up?
651
00:34:35,060 --> 00:34:36,230
Why didn't you bring it up?
652
00:34:36,260 --> 00:34:37,806
-Because I didn't think
you wanted to bring it up.
653
00:34:37,830 --> 00:34:39,106
-Why wouldn't I
want to talk about it?
654
00:34:39,130 --> 00:34:40,900
-I have no idea.
655
00:34:40,930 --> 00:34:42,260
-Oh.
656
00:34:42,300 --> 00:34:43,600
You see, you see.
657
00:34:43,630 --> 00:34:46,300
Why is it that a
woman always has
658
00:34:46,330 --> 00:34:49,160
to carry the ball in an
emotional involvement.
659
00:34:49,200 --> 00:34:51,500
-You still haven't told me
what you're talking about.
660
00:35:00,030 --> 00:35:01,030
-Right, I'll tell him.
661
00:35:06,100 --> 00:35:11,280
After... before I
left for Quantico...
662
00:35:18,400 --> 00:35:20,390
We slept together.
663
00:35:31,990 --> 00:35:34,400
-Do either of you
want to talk about it?
664
00:35:39,120 --> 00:35:40,350
-It just sort of happened.
665
00:35:43,470 --> 00:35:46,040
-Dee Dee?
666
00:35:46,070 --> 00:35:50,070
-Yeah, it just happened.
667
00:35:50,110 --> 00:35:52,670
-We had been... well
we were both working
668
00:35:52,710 --> 00:35:54,840
kind of hard, especially McCall.
669
00:35:54,870 --> 00:35:57,640
She was getting ready
for her trip and all.
670
00:35:57,670 --> 00:36:00,970
It was her wedding anniversary,
and she seemed a little down,
671
00:36:01,010 --> 00:36:03,240
so I thought I might
take her out to dinner.
672
00:36:03,270 --> 00:36:04,870
We started the
evening off talking
673
00:36:04,910 --> 00:36:08,110
about Steve, that
was her late husband.
674
00:36:08,140 --> 00:36:11,980
He was killed in the line
of duty some years ago.
675
00:36:12,010 --> 00:36:13,310
It seemed to help.
676
00:36:13,350 --> 00:36:15,980
By the end of the evening,
she was talking about her trip
677
00:36:16,010 --> 00:36:22,110
to Quantico, and her
mood was really up.
678
00:36:22,150 --> 00:36:25,910
We were having a
lot of fun that night.
679
00:36:25,950 --> 00:36:27,010
We didn't want it to stop.
680
00:36:30,010 --> 00:36:33,410
So when uh... so I took
her home, dropped her off.
681
00:36:33,450 --> 00:36:35,910
She invited me in
for a cup of coffee.
682
00:36:35,950 --> 00:36:39,080
Came inside and we talked.
683
00:36:39,110 --> 00:36:43,810
Talked more than
most married people do.
684
00:36:43,850 --> 00:36:47,780
Just this once it all
seemed to hit me.
685
00:36:50,780 --> 00:36:51,780
It hit her too.
686
00:37:45,320 --> 00:37:48,320
-The next morning,
you left for Quantico.
687
00:37:48,350 --> 00:37:49,020
-Yeah.
688
00:37:49,050 --> 00:37:50,050
-How did you feel?
689
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
-Great.
690
00:37:57,850 --> 00:38:00,720
I felt great.
691
00:38:00,750 --> 00:38:05,190
Didn't even bother me that I
was leaving town the next morning.
692
00:38:05,220 --> 00:38:09,690
It was really nice having him...
Having you there in the morning
693
00:38:09,730 --> 00:38:12,290
and, you know,
waking up together.
694
00:38:14,960 --> 00:38:18,490
I knew that this wasn't going
to be a pattern or anything.
695
00:38:18,530 --> 00:38:20,566
That was probably the only
time that that would happen
696
00:38:20,590 --> 00:38:27,660
but still it was... it
was very special.
697
00:38:27,690 --> 00:38:30,360
-So then what happened?
698
00:38:30,390 --> 00:38:32,530
-Well then he made me breakfast.
699
00:38:35,330 --> 00:38:36,466
-It was a fabulous breakfast.
700
00:38:36,490 --> 00:38:40,490
-Oh yeah, except
for the eggs, it was.
701
00:38:40,530 --> 00:38:43,660
-Did you two talk about it?
702
00:38:43,690 --> 00:38:44,360
-No.
703
00:38:44,390 --> 00:38:45,460
-What about later?
704
00:38:49,190 --> 00:38:51,960
You never talked about it?
705
00:38:51,990 --> 00:38:53,130
-No, and I wish we had.
706
00:38:56,260 --> 00:39:03,830
At... at the time, I guess I felt
that nothing needed to be said.
707
00:39:03,860 --> 00:39:08,360
Maybe we were both just
too afraid to say anything.
708
00:39:08,390 --> 00:39:12,270
And I was busy
packing for the airport.
709
00:39:12,300 --> 00:39:15,900
Probably conveniently
busy, you know what I mean?
710
00:39:15,930 --> 00:39:19,300
And he helped me pack,
and we drove to the airport,
711
00:39:19,330 --> 00:39:23,270
and we kissed
goodbye, and I left.
712
00:39:26,170 --> 00:39:30,870
And six weeks later, I
walk in, and I see you
713
00:39:30,900 --> 00:39:34,170
with Megan, who's
sitting at my desk.
714
00:39:34,200 --> 00:39:37,730
I mean I felt like I was
looking at my replacement.
715
00:39:37,770 --> 00:39:40,700
And you didn't even seem
to care that I was back
716
00:39:40,730 --> 00:39:41,770
or that I was even there.
717
00:39:41,800 --> 00:39:42,600
-Well that's not true.
718
00:39:42,630 --> 00:39:43,806
-Well but that's the way I felt.
719
00:39:43,830 --> 00:39:47,970
-But you know I
never meant that.
720
00:39:48,000 --> 00:39:49,470
-And after Megan left?
721
00:39:54,800 --> 00:39:57,630
-Well after she
left it was just like,
722
00:39:57,670 --> 00:40:01,170
you know, we
turned the clock back.
723
00:40:01,200 --> 00:40:03,530
It was as if it never
happened at all.
724
00:40:03,570 --> 00:40:04,570
-Except it did happen.
725
00:40:08,630 --> 00:40:10,170
What about you, Rick?
726
00:40:10,210 --> 00:40:11,410
How did you feel?
727
00:40:11,440 --> 00:40:12,340
-I thought about it a lot.
728
00:40:12,370 --> 00:40:13,110
-No, no.
729
00:40:13,140 --> 00:40:14,540
I asked you how you felt.
730
00:40:20,270 --> 00:40:21,770
-I felt great.
731
00:40:21,810 --> 00:40:23,750
I thought it was terrific.
732
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
I'm glad it happened.
733
00:40:33,010 --> 00:40:35,450
But as time went on,
I just pushed it aside.
734
00:40:35,480 --> 00:40:37,880
Look, what happened
between us evolved.
735
00:40:37,910 --> 00:40:40,710
I just didn't think it needed
to be explained at the time.
736
00:40:40,750 --> 00:40:43,310
And then the more time that
went by, the more I pushed it away,
737
00:40:43,350 --> 00:40:50,810
the more... more I got
afraid of looking at it.
738
00:40:50,850 --> 00:40:53,480
I didn't want to risk losing
my friendship with her.
739
00:40:57,550 --> 00:40:58,830
I didn't want to
lose my partner.
740
00:41:03,350 --> 00:41:04,710
-Excuse me.
741
00:41:04,750 --> 00:41:05,790
That's the emergency line.
742
00:41:08,980 --> 00:41:11,320
Yes?
743
00:41:11,350 --> 00:41:13,990
Ok, I'll tell them.
744
00:41:14,020 --> 00:41:15,490
That was for you.
745
00:41:15,520 --> 00:41:18,220
Lieutenant Malone wants
to see you right away.
746
00:41:21,350 --> 00:41:22,490
-The surveillance paid off.
747
00:41:22,520 --> 00:41:23,450
Susie's on the move.
748
00:41:23,490 --> 00:41:24,950
She's on foot
carrying a suitcase.
749
00:41:24,990 --> 00:41:25,920
She's going to stryber.
750
00:41:25,950 --> 00:41:26,850
-Fantastic.
751
00:41:26,890 --> 00:41:28,026
-Here's the phone
list you wanted.
752
00:41:28,050 --> 00:41:28,720
-Thank you.
753
00:41:28,750 --> 00:41:31,090
What's that?
754
00:41:31,120 --> 00:41:32,420
-I was right.
755
00:41:32,450 --> 00:41:35,720
Susie called this sleazebag
ex-paramedic named rydall.
756
00:41:35,750 --> 00:41:36,966
-Well we can
follow that up later.
757
00:41:36,990 --> 00:41:38,490
She's leading us now to stryber.
758
00:41:38,520 --> 00:41:39,790
-You know, I don't think so.
759
00:41:39,820 --> 00:41:41,326
I think this suitcase
deal's one of the oldest
760
00:41:41,350 --> 00:41:42,420
tricks in the book.
761
00:41:42,450 --> 00:41:43,690
-So what do you suggest?
762
00:41:43,720 --> 00:41:45,296
-I think we got to sweat
rydall, and we got to do it now.
763
00:41:45,320 --> 00:41:46,366
-Yeah, I think she's right.
764
00:41:46,390 --> 00:41:47,690
We should go for rydall.
765
00:41:47,720 --> 00:41:49,596
-You know, after all this
work you could miss the bust.
766
00:41:49,620 --> 00:41:51,420
-Oh I don't think so.
767
00:41:51,450 --> 00:41:52,990
-Ok, I'll keep my
people on susie.
768
00:41:53,020 --> 00:41:53,690
-Thanks, lieutenant.
769
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Come on.
770
00:42:01,620 --> 00:42:03,720
-Ok, what's going on here?
771
00:42:03,750 --> 00:42:05,670
-How bad do you want
to stay out of jail, rydall?
772
00:42:21,960 --> 00:42:23,430
Hey, why don't
you go check it out.
773
00:42:23,460 --> 00:42:24,360
I'll call in.
774
00:42:24,390 --> 00:42:25,670
-I'll be in the
manager's office.
775
00:42:29,590 --> 00:42:34,730
-1 William 156, we are at
olympic and crenshaw, code 6.
776
00:42:34,760 --> 00:42:35,830
Roger that, 56.
777
00:42:43,130 --> 00:42:46,190
-1 William 156, we are
in foot pursuit of suspect,
778
00:42:46,230 --> 00:42:48,660
send backup immediately.
779
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
Hunter!
780
00:44:16,640 --> 00:44:19,140
-Now there's backup.
781
00:44:19,170 --> 00:44:20,310
Look, I got an idea.
782
00:44:34,470 --> 00:44:35,710
Ok, got it?
783
00:44:35,740 --> 00:44:36,410
-Got it.
784
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
-Go.
785
00:45:28,250 --> 00:45:30,180
Aah!
786
00:45:30,210 --> 00:45:32,180
-Drop it!
787
00:45:33,010 --> 00:45:34,010
-Aah!
788
00:45:59,510 --> 00:46:00,680
-Megan.
789
00:46:00,710 --> 00:46:01,710
-Dee Dee.
790
00:46:04,550 --> 00:46:08,150
You won't have me
on your back anymore.
791
00:46:08,180 --> 00:46:10,350
-I didn't think of
you as on my back.
792
00:46:13,850 --> 00:46:14,820
Thank you.
793
00:46:14,850 --> 00:46:17,320
I learned a lot.
794
00:46:17,350 --> 00:46:19,450
I learned a lot about
myself by working with you.
795
00:46:19,490 --> 00:46:20,890
Thanks.
796
00:46:20,920 --> 00:46:22,320
-Thank you.
797
00:46:22,350 --> 00:46:24,590
-Thanks, lieutenant.
798
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
-Good luck, guys.
799
00:46:28,920 --> 00:46:30,526
-Well where would you
like to go to get something
800
00:46:30,550 --> 00:46:34,120
to eat to figure out what
we're going to put in this report?
801
00:46:34,150 --> 00:46:35,490
-I'm not really hungry.
802
00:46:35,520 --> 00:46:38,490
Why don't we just do the report
and drop me off at my house.
803
00:46:38,520 --> 00:46:39,520
-Ok.
804
00:46:59,720 --> 00:47:02,150
-Been quite a week.
805
00:47:02,190 --> 00:47:04,250
-Glad this case is over with.
806
00:47:04,290 --> 00:47:05,720
-Ha, me too.
807
00:47:13,260 --> 00:47:16,160
-Look, I... I want to
apologize to you again.
808
00:47:16,190 --> 00:47:18,890
I... this should've
never have happened.
809
00:47:18,930 --> 00:47:22,290
I uh... this was a
monumental blunder on my part,
810
00:47:22,330 --> 00:47:24,930
and I should've confronted
the issue from the onset.
811
00:47:24,960 --> 00:47:27,890
-I had my part in it
too though, you know.
812
00:47:27,930 --> 00:47:28,830
I apologize.
813
00:47:28,860 --> 00:47:30,060
I'm sorry.
814
00:47:30,090 --> 00:47:32,290
-Look, we have to make
a pact, if anything like this
815
00:47:32,330 --> 00:47:34,860
ever happens again,
we speak up immediately.
816
00:47:34,890 --> 00:47:35,990
-Absolutely.
817
00:47:36,030 --> 00:47:38,060
No matter what it is, no
matter what comes up,
818
00:47:38,090 --> 00:47:39,666
confront it and talk
about it right then.
819
00:47:39,690 --> 00:47:40,770
-Absolutely, that's a deal.
820
00:47:53,890 --> 00:47:56,450
-Want to come in for coffee?
58206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.