All language subtitles for Hunter S06E15 Unfinished Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,760 Tonight on "hunter". 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,900 -Put the money in the bag. 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,700 -That's the boy. 4 00:00:09,730 --> 00:00:12,060 Looks like he's graduated to murder. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,000 -Something happened at the warehouse yesterday. 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,360 I want to know what's going on. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,100 -We almost shot each other. 8 00:00:17,130 --> 00:00:18,960 -I don't see there's any harm in you talking 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,076 to the departmental psychologist. 10 00:00:20,100 --> 00:00:21,306 -What do you mean, me bring it up? 11 00:00:21,330 --> 00:00:22,500 Why didn't you bring it up? 12 00:00:22,530 --> 00:00:24,206 -Because I didn't think you wanted to bring it up. 13 00:00:24,230 --> 00:00:26,630 -You still haven't told me what you're talking about. 14 00:02:07,620 --> 00:02:08,460 -Got any winners today? 15 00:02:08,490 --> 00:02:10,720 -Not here. 16 00:02:10,760 --> 00:02:13,660 -You want to bet. 17 00:02:13,690 --> 00:02:14,760 Put the money in the bag. 18 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 Come on, hurry. 19 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 Hurry up, come on! 20 00:02:34,890 --> 00:02:36,490 -What do you want? 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,590 -I want a cheeseburger and a large soda. 22 00:02:39,620 --> 00:02:40,720 -Any fries? 23 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 -No, pass. 24 00:02:41,960 --> 00:02:43,190 -I'm buying. 25 00:02:43,220 --> 00:02:44,490 -I'll take a large order. 26 00:02:44,520 --> 00:02:46,760 -You know, you're the Jack Benny of fast food. 27 00:02:46,790 --> 00:02:48,190 All units in the vicinity 28 00:02:48,220 --> 00:02:51,160 of 1 Adam 29, possible 211 there now. 29 00:02:51,190 --> 00:02:55,560 Mao lin market, 10th and Alameda, code 2 high. 30 00:02:55,590 --> 00:02:56,820 -That's four blocks from here. 31 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 -Let's take it. 32 00:03:03,660 --> 00:03:04,800 -Hurry up! 33 00:03:04,830 --> 00:03:08,230 -Take it and go. 34 00:03:26,450 --> 00:03:28,650 -That looked like our boy. 35 00:03:28,690 --> 00:03:29,420 Backup's behind us. 36 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Let's take him. 37 00:05:20,930 --> 00:05:22,806 -Go around to the back and try to flush him toward us. 38 00:05:22,830 --> 00:05:23,830 -Sure. 39 00:05:28,130 --> 00:05:29,130 -Check the Van. 40 00:06:11,910 --> 00:06:13,340 Can't see anything down here. 41 00:06:16,870 --> 00:06:17,840 Why don't you go left. 42 00:06:17,870 --> 00:06:18,870 I'll go right. 43 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 Watch your step. 44 00:07:14,050 --> 00:07:15,810 What are you doing? 45 00:07:15,850 --> 00:07:17,156 I thought you were going to go left? 46 00:07:17,180 --> 00:07:18,710 -I heard a noise behind you. 47 00:07:18,750 --> 00:07:19,410 -You heard a noise? 48 00:07:19,450 --> 00:07:20,110 That was me. 49 00:07:20,150 --> 00:07:21,210 You heard me. 50 00:07:21,250 --> 00:07:23,180 -Well this place is like an echo chamber. 51 00:07:23,210 --> 00:07:23,880 -What's up? 52 00:07:23,910 --> 00:07:25,010 Did you see him? 53 00:07:25,050 --> 00:07:26,286 -What do you mean, what's up, did I see him? 54 00:07:26,310 --> 00:07:27,450 Didn't you see him? 55 00:07:27,480 --> 00:07:29,910 -No, not a trace. 56 00:07:31,910 --> 00:07:33,380 -What's that? 57 00:07:33,410 --> 00:07:34,650 You go out the back way. 58 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Come on. 59 00:07:47,780 --> 00:07:49,910 What a day it's been, huh? 60 00:07:54,450 --> 00:07:56,750 -Followed him into a warehouse, and I heard this noise, 61 00:07:56,780 --> 00:08:00,810 and I doubled back and... He must have gotten by me. 62 00:08:00,850 --> 00:08:02,756 -Well did you get the license of the car he was driving? 63 00:08:02,780 --> 00:08:04,550 -Yeah, it'll be in the report, captain. 64 00:08:04,590 --> 00:08:07,150 -Excuse me, sergeant hunter? 65 00:08:07,190 --> 00:08:08,490 They just found your car. 66 00:08:08,520 --> 00:08:10,720 It was left abandoned a couple miles from the warehouse. 67 00:08:13,920 --> 00:08:15,190 -Abandoned? 68 00:08:15,220 --> 00:08:17,120 -That'll be in the report as well, captain. 69 00:08:17,150 --> 00:08:19,990 -Captain devane? 70 00:08:20,020 --> 00:08:21,450 -Lieutenant Malone, nice to see you. 71 00:08:21,490 --> 00:08:23,250 Your captain said you were on your way down. 72 00:08:23,290 --> 00:08:26,220 Lieutenant Malone, this is sergeants hunter and McCall. 73 00:08:26,250 --> 00:08:27,490 -Lieutenant, how are you? 74 00:08:27,520 --> 00:08:29,790 Good to see you. 75 00:08:29,820 --> 00:08:32,290 -Rick, it's been a long time. 76 00:08:32,320 --> 00:08:33,720 McCall. 77 00:08:33,750 --> 00:08:35,650 -Lieutenant. 78 00:08:35,690 --> 00:08:38,090 -Hunter and I worked a case together three years ago. 79 00:08:38,120 --> 00:08:40,350 -Yeah, but she wasn't a lieutenant then. 80 00:08:40,390 --> 00:08:42,090 -Well I had a few lucky breaks. 81 00:08:42,120 --> 00:08:46,820 -Oh well, I think it was a little bit more than luck. 82 00:08:46,850 --> 00:08:48,096 -Lieutenant Malone's been working 83 00:08:48,120 --> 00:08:49,790 at hollenbeck in the robbery division. 84 00:08:49,820 --> 00:08:51,220 Her captain called this morning said 85 00:08:51,250 --> 00:08:52,790 they may be looking for this guy. 86 00:08:52,820 --> 00:08:54,290 -His name's Mick stryber. 87 00:08:54,320 --> 00:08:56,590 He hits lotto places wednesdays and Saturdays 88 00:08:56,620 --> 00:08:58,450 when there's been a big score. 89 00:08:58,490 --> 00:09:00,290 Up until now that's as bad as it's been. 90 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 -Well McCall and I got a pretty good look at our guy. 91 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 -Is this him? 92 00:09:10,730 --> 00:09:11,860 -That's the boy. 93 00:09:11,890 --> 00:09:13,760 Looks like your boy's graduated to murder. 94 00:09:29,530 --> 00:09:32,660 I want to take this opportunity to apologize to you for what 95 00:09:32,690 --> 00:09:33,936 happened in the warehouse yesterday. 96 00:09:33,960 --> 00:09:36,660 It was uh... it was a big misunderstanding. 97 00:09:36,690 --> 00:09:39,290 Very sorry. 98 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 -No problem. 99 00:09:44,990 --> 00:09:49,490 -Oh Megan sent over all of her information on stryber. 100 00:09:49,530 --> 00:09:50,730 -How considerate of her. 101 00:09:54,430 --> 00:09:58,060 -Is uh something bothering you? 102 00:09:58,090 --> 00:10:00,090 -Just making a statement. 103 00:10:00,130 --> 00:10:01,506 -You know, I think we're going to need 104 00:10:01,530 --> 00:10:03,430 some help on this stryber case. 105 00:10:03,460 --> 00:10:06,970 I was thinking about asking lieutenant Malone to join us. 106 00:10:07,000 --> 00:10:08,906 -She's been working on this stryber case for, what, 107 00:10:08,930 --> 00:10:10,706 two months now, and she hasn't gotten the guy. 108 00:10:10,730 --> 00:10:14,330 So I think we can just read her reports. 109 00:10:14,370 --> 00:10:16,570 -What do you think? 110 00:10:16,600 --> 00:10:17,870 -Well I disagree. 111 00:10:17,900 --> 00:10:20,170 I think that uh lieutenant Malone's a very good police 112 00:10:20,200 --> 00:10:22,206 officer, and we do need all the help we can get on this case. 113 00:10:22,230 --> 00:10:23,800 -That's right, that's right. 114 00:10:23,830 --> 00:10:24,906 I'm going to talk to her captain. 115 00:10:24,930 --> 00:10:25,600 -Good, Charles. 116 00:10:25,630 --> 00:10:26,930 Thanks. 117 00:10:26,970 --> 00:10:29,730 Wha... what's going on with you? 118 00:10:29,770 --> 00:10:31,670 -There's nothing going on with me. 119 00:10:31,700 --> 00:10:34,100 Can't I have a different opinion other than yours 120 00:10:34,130 --> 00:10:35,800 without it becoming a big deal here? 121 00:10:35,830 --> 00:10:37,000 -I just asked a question. 122 00:10:37,030 --> 00:10:38,746 -Well it sounded more like an inquisition to me. 123 00:10:38,770 --> 00:10:40,730 -Well maybe you're not listening to me clearly. 124 00:10:40,770 --> 00:10:42,130 -I suppose like yesterday. 125 00:10:42,170 --> 00:10:43,130 -Look, I didn't say that. 126 00:10:43,170 --> 00:10:44,446 -It's exactly what you're thinking. 127 00:10:44,470 --> 00:10:45,806 -Well you know what, come to think of it, 128 00:10:45,830 --> 00:10:48,130 it was a very standard tactical procedure 129 00:10:48,170 --> 00:10:49,470 that you blew yesterday. 130 00:10:49,500 --> 00:10:52,600 -What are you talking about, standard tactical procedure? 131 00:10:52,630 --> 00:10:54,000 Right, I'll go in this way, you go 132 00:10:54,030 --> 00:10:56,800 in that way, that's textbook strategy right there. 133 00:10:56,830 --> 00:10:58,530 -Look, let's not discuss it, ok? 134 00:10:58,570 --> 00:10:59,270 -Fine. 135 00:10:59,300 --> 00:10:59,970 Drop it. 136 00:11:00,000 --> 00:11:00,930 -Good. 137 00:11:00,970 --> 00:11:03,030 -Hunter, McCall. 138 00:11:03,070 --> 00:11:04,070 Come in here. 139 00:11:19,240 --> 00:11:20,510 All right. 140 00:11:20,540 --> 00:11:22,516 You two have been fighting like a couple of alley cats. 141 00:11:22,540 --> 00:11:23,340 What's going on? 142 00:11:23,370 --> 00:11:24,386 -Oh there's nothing going on. 143 00:11:24,410 --> 00:11:26,640 -Oh crap! 144 00:11:26,670 --> 00:11:27,790 I want you both to sit down. 145 00:11:30,810 --> 00:11:33,910 All right, I read your report, and whatever this is, 146 00:11:33,940 --> 00:11:35,810 it has nothing to do with losing that car. 147 00:11:35,840 --> 00:11:37,740 Something happened at the warehouse yesterday. 148 00:11:37,770 --> 00:11:38,870 I want to know what it is. 149 00:11:38,910 --> 00:11:40,870 -Look, all we had is a little miscommunication 150 00:11:40,910 --> 00:11:44,410 at the warehouse, that's all. 151 00:11:44,440 --> 00:11:45,970 -We almost shot each other. 152 00:11:50,170 --> 00:11:51,170 -I see. 153 00:11:53,810 --> 00:11:56,310 All right, now I want you to listen to me. 154 00:11:56,340 --> 00:12:00,940 Consider this, if you had actually fired shots yesterday, 155 00:12:00,970 --> 00:12:03,850 you'd be required by departmental policy 156 00:12:03,880 --> 00:12:05,380 to see the psychiatrist. 157 00:12:05,410 --> 00:12:06,526 -Yeah but see, we didn't do that. 158 00:12:06,550 --> 00:12:09,050 -Obviously you didn't do it, thank god. 159 00:12:09,080 --> 00:12:11,180 But I don't see there's any harm in you talking 160 00:12:11,210 --> 00:12:12,550 to the departmental psychiatrist. 161 00:12:12,580 --> 00:12:13,450 -We're fine. 162 00:12:13,480 --> 00:12:16,110 -It doesn't look that way to me. 163 00:12:16,150 --> 00:12:18,510 Now I need you two to be focused. 164 00:12:18,550 --> 00:12:23,310 -Look, I cannot speak for you, but I am just 165 00:12:23,350 --> 00:12:24,950 as focused as I have ever been. 166 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 So with all due respect, captain, 167 00:12:27,010 --> 00:12:29,450 this is something that i'm just not interested in, ok? 168 00:12:33,450 --> 00:12:36,450 -Well me either. 169 00:12:36,480 --> 00:12:38,610 -I think you are both making a big mistake. 170 00:12:41,210 --> 00:12:45,480 -Well we have a lot of work to do on this stryber case, so... 171 00:12:50,480 --> 00:12:52,350 -Something is wrong with her. 172 00:12:52,380 --> 00:12:53,780 -Yeah. 173 00:12:53,810 --> 00:12:55,710 Don't worry, we'll figure it out. 174 00:13:00,910 --> 00:13:03,750 -I hope so. 175 00:13:03,790 --> 00:13:07,950 -How long have you two been partners? 176 00:13:07,990 --> 00:13:10,050 -Almost six years now. 177 00:13:10,090 --> 00:13:12,620 -That's a long time to be together. 178 00:13:12,650 --> 00:13:15,890 Things must be pretty good between you two. 179 00:13:15,920 --> 00:13:19,520 -Yeah, for the most part they are. 180 00:13:19,550 --> 00:13:21,890 This isn't exactly a nine to five job 181 00:13:21,920 --> 00:13:26,190 so occasionally you do get on each other's nerves. 182 00:13:26,220 --> 00:13:28,920 -That could be happening now. 183 00:13:28,950 --> 00:13:31,890 Maybe that's all it is. 184 00:13:31,920 --> 00:13:33,350 -You think so? 185 00:13:33,390 --> 00:13:34,390 -Do you think so? 186 00:13:37,950 --> 00:13:40,090 -You don't make this very easy, do you? 187 00:13:40,120 --> 00:13:43,890 -Sometimes it isn't. 188 00:13:43,920 --> 00:13:47,820 At the warehouse, when you came around that corner, 189 00:13:47,850 --> 00:13:50,190 tell me how you felt when you saw hunter with his gun 190 00:13:50,220 --> 00:13:51,650 pointed at you. 191 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 Describe the moment. 192 00:13:58,590 --> 00:14:04,430 -Well it's just like everything goes into slow motion. 193 00:14:04,460 --> 00:14:07,130 My heart was really pounding, and... and my finger was just 194 00:14:07,160 --> 00:14:08,506 starting to pull down on the trigger, 195 00:14:08,530 --> 00:14:10,860 and we just came around the corner. 196 00:14:10,890 --> 00:14:12,290 We... we saw each other. 197 00:14:12,330 --> 00:14:13,460 We... we froze. 198 00:14:13,490 --> 00:14:15,560 You know you just... 199 00:14:15,590 --> 00:14:17,510 -And in that instant, one of you could have died. 200 00:14:20,560 --> 00:14:26,790 -Yeah, but sometimes things like that do happen. 201 00:14:26,830 --> 00:14:27,990 That is part of the job. 202 00:14:30,890 --> 00:14:37,430 It's what happened afterwards that's... we had gone back 203 00:14:37,460 --> 00:14:39,860 to the crime scene, and we were doing our job just like we 204 00:14:39,890 --> 00:14:45,730 always do, and up steps this lieutenant Malone from robbery 205 00:14:45,760 --> 00:14:48,960 who just completely takes over. 206 00:14:48,990 --> 00:14:50,090 -And that bothered you. 207 00:14:50,130 --> 00:14:52,990 -Well yes, it bothered me. 208 00:14:53,030 --> 00:14:55,306 I'm just standing there and all of a sudden she and hunter are 209 00:14:55,330 --> 00:14:57,890 just talking up a storm and, oh remember 210 00:14:57,930 --> 00:14:59,406 this, and then all about these old times. 211 00:14:59,430 --> 00:15:03,170 And I felt like I was... I... I felt like I wasn't even there. 212 00:15:03,200 --> 00:15:05,170 -Oh the lieutenant's a woman. 213 00:15:05,200 --> 00:15:06,100 -Right, yeah, she's a woman. 214 00:15:06,130 --> 00:15:07,770 That's not really the issue here. 215 00:15:07,800 --> 00:15:11,400 It's... see, this is the second time this has happened. 216 00:15:11,430 --> 00:15:15,030 -Tell me about the first time. 217 00:15:15,070 --> 00:15:17,900 -Well I don't... it's... I don't think it's that important. 218 00:15:17,930 --> 00:15:19,600 -It may be. 219 00:15:19,630 --> 00:15:21,200 It won't hurt to tell me. 220 00:15:26,000 --> 00:15:32,430 -Well it was three years ago. 221 00:15:32,470 --> 00:15:34,606 I'd just gotten back from this six week training course 222 00:15:34,630 --> 00:15:37,470 that the FBI gives over at Quantico. 223 00:15:37,500 --> 00:15:38,830 I walk in and there's 224 00:15:38,870 --> 00:15:42,300 hunter with Megan sitting at my desk. 225 00:15:42,330 --> 00:15:44,800 And they're both very wrapped up in the Deangelo 226 00:15:44,830 --> 00:15:46,570 case, which by the way was mine... 227 00:15:46,600 --> 00:15:47,530 -Mm hmm 228 00:15:47,570 --> 00:15:48,630 before I left. 229 00:15:48,670 --> 00:15:50,176 -I talked to a friend in the da's office, 230 00:15:50,200 --> 00:15:51,930 the warrants are no problem. 231 00:15:51,970 --> 00:15:54,930 -You do such good work. 232 00:15:54,970 --> 00:15:55,630 Oh hi, McCall. 233 00:15:55,670 --> 00:15:56,170 Welcome back. 234 00:15:56,200 --> 00:15:57,270 -Hi. 235 00:15:57,300 --> 00:15:58,230 I was just on my way back from the airport, 236 00:15:58,270 --> 00:15:59,700 and I figured I'd stop by. 237 00:15:59,730 --> 00:16:01,600 -Yeah, uh Megan Malone, Dee Dee McCall. 238 00:16:01,630 --> 00:16:02,370 -Hi. 239 00:16:02,400 --> 00:16:03,510 -Hello. 240 00:16:03,540 --> 00:16:04,310 Rick, we don't want to be late for the da's. 241 00:16:04,340 --> 00:16:05,710 -Oh you're right. 242 00:16:05,740 --> 00:16:08,040 Our case is the uh Deangelo case. 243 00:16:08,070 --> 00:16:09,210 -Deangelo case? 244 00:16:09,240 --> 00:16:10,346 I thought that was thrown out in arraignment. 245 00:16:10,370 --> 00:16:11,646 - We reopened it. - Yeah, we got some new leads. 246 00:16:11,670 --> 00:16:12,846 Listen, we'll take care of this. 247 00:16:12,870 --> 00:16:14,216 Um, why don't you go home and relax. 248 00:16:14,240 --> 00:16:17,170 Change your clothes. 249 00:16:17,210 --> 00:16:20,940 -How did you feel about that? 250 00:16:20,970 --> 00:16:22,010 -I felt left out. 251 00:16:25,440 --> 00:16:30,070 It was like I wasn't even there. 252 00:16:30,110 --> 00:16:35,870 He wasn't glad to see me, or... I just... I felt very left out. 253 00:16:35,910 --> 00:16:37,970 -It seems to me that you and sergeant hunter 254 00:16:38,010 --> 00:16:40,810 have some unfinished business. 255 00:16:40,840 --> 00:16:44,710 This is a pretty safe place to talk about it. 256 00:16:44,740 --> 00:16:48,170 Would you be willing to talk with him here? 257 00:16:48,210 --> 00:16:53,840 -Uh well me... well yeah but he would never come in here. 258 00:16:53,870 --> 00:16:56,740 -People change. 259 00:16:56,770 --> 00:16:59,110 Keep it in mind. 260 00:16:59,140 --> 00:17:00,370 Anyway, our time is up. 261 00:17:03,150 --> 00:17:05,350 I'd like us to keep talking. 262 00:17:05,380 --> 00:17:08,380 You game for another appointment? 263 00:17:08,410 --> 00:17:09,480 -Yeah, I guess so. 264 00:17:09,510 --> 00:17:10,250 -Good. 265 00:17:10,280 --> 00:17:12,010 Same time tomorrow? 266 00:17:12,050 --> 00:17:13,710 -Yes. 267 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Thanks. 268 00:17:24,210 --> 00:17:26,310 -Hello, I'm Norman Tate. 269 00:17:30,510 --> 00:17:31,710 -Doctor Tate, how are you? 270 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 -Have you ever been to a therapist before? 271 00:17:45,560 --> 00:17:47,400 -Uh no. 272 00:17:47,430 --> 00:17:50,660 You see, there's nothing that a shrink could do for me 273 00:17:50,700 --> 00:17:53,930 that a good game of golf can't. 274 00:17:53,960 --> 00:17:57,000 -You're pretty emphatic about that. 275 00:17:57,030 --> 00:17:58,530 Does being here bother you? 276 00:17:58,570 --> 00:18:00,430 -No. 277 00:18:00,470 --> 00:18:06,440 Now look uh, doctor Tate, i'm sure you're a very good doctor, 278 00:18:06,470 --> 00:18:08,610 help many, many people. 279 00:18:08,640 --> 00:18:11,340 I'm here because my partner has a problem with us, 280 00:18:11,370 --> 00:18:14,310 therefore I have a problem with us. 281 00:18:14,340 --> 00:18:16,910 Now I'm here to try to make some sense of it. 282 00:18:16,940 --> 00:18:19,210 Try to solve the problem. 283 00:18:19,240 --> 00:18:22,040 Now normally she's quite reasonable about these things, 284 00:18:22,070 --> 00:18:24,040 but lately it's become, well... 285 00:18:24,070 --> 00:18:25,946 -You're afraid it's going to get in the way of your work. 286 00:18:25,970 --> 00:18:27,140 -You're right. 287 00:18:27,170 --> 00:18:29,470 -You've been partners for six years. 288 00:18:29,510 --> 00:18:30,710 Maybe you two are on burnout. 289 00:18:30,740 --> 00:18:32,870 -No, I don't think so. 290 00:18:32,910 --> 00:18:35,040 -Has she ever been like this before? 291 00:18:35,070 --> 00:18:35,940 -No. 292 00:18:35,970 --> 00:18:38,840 -No? 293 00:18:38,870 --> 00:18:41,110 -Except for the Deangelo case. 294 00:18:41,140 --> 00:18:43,270 -What happened on the Deangelo case? 295 00:18:43,310 --> 00:18:45,670 -That was the year that McCall took the FBI's 296 00:18:45,710 --> 00:18:49,010 forensic course at Quantico, Virginia. 297 00:18:49,040 --> 00:18:50,710 Another detective was temporarily 298 00:18:50,740 --> 00:18:52,170 assigned as my partner. 299 00:18:52,210 --> 00:18:53,540 -And who was that? 300 00:18:53,570 --> 00:18:54,570 -Megan Malone. 301 00:18:54,610 --> 00:18:55,670 -How did that work out? 302 00:18:58,370 --> 00:19:01,710 -Sergeant Malone had a knack for making things happen. 303 00:19:01,740 --> 00:19:02,910 Which explains 304 00:19:02,940 --> 00:19:06,680 one of the reasons she's a lieutenant today. 305 00:19:06,710 --> 00:19:09,780 I think McCall felt guilty about being away. 306 00:19:09,810 --> 00:19:12,680 I mean especially after we opened up the Deangelo case. 307 00:19:12,710 --> 00:19:13,750 That was her case. 308 00:19:13,780 --> 00:19:15,580 As a matter of fact, I had to talk 309 00:19:15,610 --> 00:19:17,750 her into taking some time off. 310 00:19:17,780 --> 00:19:18,956 -McCall, it's good to see you! 311 00:19:18,980 --> 00:19:20,310 You're finally back. 312 00:19:20,350 --> 00:19:23,580 -Well no one knows the Deangelo case better than I do. 313 00:19:23,610 --> 00:19:25,326 -Well you know uh Megan has some interesting points 314 00:19:25,350 --> 00:19:26,080 on that case. 315 00:19:26,110 --> 00:19:27,450 Why don't you fill her in? 316 00:19:27,480 --> 00:19:28,780 -Oh... oh no, you go ahead. 317 00:19:28,810 --> 00:19:31,650 I mean, I think Dee Dee should know where the case has got. 318 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 -Well all right. 319 00:19:32,910 --> 00:19:35,450 Now your theory was that Deangelo killed his partner 320 00:19:35,480 --> 00:19:37,780 Clay because Clay found out that Angelo was 321 00:19:37,810 --> 00:19:39,280 embezzling from their company, right? 322 00:19:39,310 --> 00:19:40,610 -Right. 323 00:19:40,650 --> 00:19:42,950 -Well that... I mean, excuse me, wasn't the case at all. 324 00:19:42,980 --> 00:19:45,380 You see Clay found out that Deangelo had a mistress. 325 00:19:45,410 --> 00:19:48,610 Now Deangelo's wife was the one in the family with the money, 326 00:19:48,650 --> 00:19:49,950 and he couldn't afford a divorce, 327 00:19:49,980 --> 00:19:52,250 so Clay was blackmailing him. 328 00:19:52,280 --> 00:19:55,310 -Well that's a very interesting angle. 329 00:19:55,350 --> 00:19:57,050 Do you have any proof? 330 00:19:57,080 --> 00:19:58,980 -She's working on that right now. 331 00:19:59,010 --> 00:20:00,010 -Great. 332 00:20:11,120 --> 00:20:12,950 -What is it? 333 00:20:12,990 --> 00:20:15,090 -Doctor Tate, do you think sergeant McCall could be 334 00:20:15,120 --> 00:20:17,320 behaving this way out of professional jealousy? 335 00:20:17,350 --> 00:20:18,590 -How so? 336 00:20:18,620 --> 00:20:22,750 -Well I mean, Megan did solve a case she couldn't. 337 00:20:22,790 --> 00:20:25,190 -It's possible. 338 00:20:25,220 --> 00:20:27,220 It does strike me as more than just coincidental 339 00:20:27,250 --> 00:20:29,450 that Megan was around both times you 340 00:20:29,490 --> 00:20:32,550 noticed your partner acting strangely. 341 00:20:32,590 --> 00:20:36,520 Would you and McCall consider talking about this together? 342 00:20:36,550 --> 00:20:39,250 You could do it here. 343 00:20:39,290 --> 00:20:43,220 -You're not going to get her to come in here, doc. 344 00:20:43,250 --> 00:20:44,520 Not in a million years. 345 00:20:52,320 --> 00:20:54,290 -Where you been? 346 00:20:54,320 --> 00:20:56,350 -The hospital, seeing a sick friend. 347 00:20:56,390 --> 00:20:57,766 -Well come on, we've got a lead on a guy who 348 00:20:57,790 --> 00:20:59,150 might take us to where stryber is. 349 00:21:18,330 --> 00:21:19,490 How's your friend doing? 350 00:21:19,530 --> 00:21:23,060 -He's doing just fine. 351 00:21:23,090 --> 00:21:25,530 -What's wrong with him? 352 00:21:25,560 --> 00:21:28,260 -He's got a bad liver, had to take it out. 353 00:21:31,460 --> 00:21:33,130 -What do you mean they had to take it out? 354 00:21:33,160 --> 00:21:34,360 -Just what I said. 355 00:21:34,390 --> 00:21:37,930 He has a bad liver, and they had to take it out. 356 00:21:37,960 --> 00:21:40,090 -You can't remove somebody's liver. 357 00:21:40,130 --> 00:21:41,306 -What do you mean you can't remove... 358 00:21:41,330 --> 00:21:42,290 They do it all the time. 359 00:21:42,330 --> 00:21:44,660 Medicine can do incredible things now. 360 00:21:44,690 --> 00:21:46,190 -What are you crazy? 361 00:21:46,230 --> 00:21:47,860 Medical science has proven that you 362 00:21:47,890 --> 00:21:50,030 cannot live without your liver. 363 00:21:50,060 --> 00:21:51,860 -Yeah, so what are you now, a surgeon general? 364 00:21:51,890 --> 00:21:53,530 Ok, they didn't take his liver out at all. 365 00:21:53,560 --> 00:21:55,630 They took everything out except a little piece of it 366 00:21:55,660 --> 00:21:56,760 about that big. 367 00:21:56,790 --> 00:21:58,760 He now has a liver the size of a hamster, ok? 368 00:22:01,790 --> 00:22:02,790 -There's our guy. 369 00:22:24,470 --> 00:22:25,130 Earl bingham? 370 00:22:25,170 --> 00:22:26,600 -Who wants to know? 371 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 -I do. 372 00:22:31,900 --> 00:22:33,870 -How much longer is this going to go on? 373 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 -Until I get some answers. 374 00:22:35,630 --> 00:22:37,576 -I don't know how many different ways I can tell you, 375 00:22:37,600 --> 00:22:39,800 I ain't seen stryber in months. 376 00:22:39,830 --> 00:22:41,630 -That's not good enough, Earl. 377 00:22:41,670 --> 00:22:42,806 -Hey, I want to see a lawyer. 378 00:22:42,830 --> 00:22:46,000 I got my rights. 379 00:22:46,030 --> 00:22:48,930 -All right, I'll get you an attorney, 380 00:22:48,970 --> 00:22:50,250 but I'm not through with you yet. 381 00:22:54,430 --> 00:22:55,800 -Any luck? 382 00:22:55,830 --> 00:22:58,600 -No, not yet. 383 00:22:58,630 --> 00:22:59,300 -You heard? 384 00:22:59,330 --> 00:23:00,300 -Yeah, I did. 385 00:23:00,330 --> 00:23:01,746 -I found out something that might help. 386 00:23:01,770 --> 00:23:03,630 You mind if I have a crack at him? 387 00:23:06,570 --> 00:23:07,240 -Go ahead. 388 00:23:07,270 --> 00:23:08,270 -Sure. 389 00:23:14,840 --> 00:23:16,870 -Funny, you don't look like my lawyer. 390 00:23:16,910 --> 00:23:18,016 -You're not going to need one. 391 00:23:18,040 --> 00:23:19,470 We're cutting you loose. 392 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 -Good. 393 00:23:23,170 --> 00:23:25,370 -On your way out, say hi to an old acquaintance of yours 394 00:23:25,410 --> 00:23:29,570 out there, a fence named Rivera. 395 00:23:29,610 --> 00:23:32,240 We picked him up, told him someone had snitched him off. 396 00:23:32,270 --> 00:23:34,840 -He'll think it's me. 397 00:23:34,870 --> 00:23:37,670 -Especially after I tell him it was. 398 00:23:37,710 --> 00:23:39,310 -You're bluffing. 399 00:23:39,340 --> 00:23:40,340 -Then call it. 400 00:23:43,670 --> 00:23:45,870 Go ahead, walk. 401 00:23:56,270 --> 00:23:58,310 -Stryber... stryber's got a girl named susie 402 00:23:58,340 --> 00:24:00,610 at the malabar arms in montebello. 403 00:24:00,640 --> 00:24:03,170 I've been there, and that's all I know. 404 00:24:03,210 --> 00:24:07,380 -You're a regular encyclopedia, Earl. 405 00:24:07,410 --> 00:24:08,510 -Very nice. 406 00:24:08,550 --> 00:24:10,350 She's good, isn't she? 407 00:24:10,380 --> 00:24:14,610 -Yeah, well it does pay to have inside information, doesn't it? 408 00:24:14,650 --> 00:24:15,410 -Very nice. 409 00:24:15,450 --> 00:24:16,680 -Thanks. 410 00:24:16,710 --> 00:24:18,350 Let's go find this susie. 411 00:24:18,380 --> 00:24:20,610 We might get something, like stryber. 412 00:24:20,650 --> 00:24:21,880 -Good idea. 413 00:24:21,910 --> 00:24:23,526 -You know what, I just remembered I've got a dentist 414 00:24:23,550 --> 00:24:25,550 appointment, so let me just cancel it, 415 00:24:25,580 --> 00:24:26,450 and I'll be right with you. 416 00:24:26,480 --> 00:24:27,250 -That's ok. 417 00:24:27,280 --> 00:24:28,250 Hunter and I can handle it. 418 00:24:28,280 --> 00:24:30,380 -No, ah it's a loose filling. 419 00:24:30,410 --> 00:24:31,050 It's... 420 00:24:31,080 --> 00:24:32,110 -That's a good idea. 421 00:24:32,150 --> 00:24:34,050 While... why don't you go to the dentist, 422 00:24:34,080 --> 00:24:35,980 get your stuff taken care of, and we'll 423 00:24:36,010 --> 00:24:37,410 fill you in a little bit later on. 424 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 Come on. 425 00:24:54,550 --> 00:24:55,550 -Police, open up. 426 00:24:59,910 --> 00:25:01,180 -Hey, I didn't do anything. 427 00:25:01,210 --> 00:25:02,950 -No, but you know somebody who has. 428 00:25:09,490 --> 00:25:10,390 -I don't know him. 429 00:25:10,420 --> 00:25:12,820 -Look, stryber's a killer. 430 00:25:12,850 --> 00:25:14,820 You don't want to be hooked up with him, susie. 431 00:25:19,350 --> 00:25:21,490 -Now I don't need some cop coming in here 432 00:25:21,520 --> 00:25:23,120 and telling me who my friends are. 433 00:25:23,150 --> 00:25:25,950 -You said you didn't know him. 434 00:25:25,990 --> 00:25:27,950 -Get out of here. 435 00:25:27,990 --> 00:25:32,690 -You help him, you'll go down with him as an accessory. 436 00:25:32,720 --> 00:25:34,990 You think about that, hm? 437 00:25:37,890 --> 00:25:40,550 -If you see stryber, give me a call. 438 00:25:48,390 --> 00:25:50,550 -I feel like I should have gone with them 439 00:25:50,590 --> 00:25:52,250 instead of coming here. 440 00:25:52,290 --> 00:25:53,496 I just don't know that this is really 441 00:25:53,520 --> 00:25:55,420 doing an awful lot of good. 442 00:25:55,450 --> 00:25:57,490 -I see some progress already. 443 00:25:57,520 --> 00:25:58,890 -Really? 444 00:25:58,920 --> 00:26:03,120 It's just seeing Megan uh again, it felt like three years ago. 445 00:26:03,150 --> 00:26:05,930 -The uh Deangelo case, wasn't it? 446 00:26:05,960 --> 00:26:07,330 -Yeah, right. 447 00:26:07,360 --> 00:26:09,430 And you know, even then she was on the fast track. 448 00:26:12,330 --> 00:26:14,930 See we knew that Deangelo had killed his partner, 449 00:26:14,960 --> 00:26:17,130 so she wanted to set a trap for him. 450 00:26:17,160 --> 00:26:18,866 So she picked up Deangelo's accountant, a man 451 00:26:18,890 --> 00:26:20,260 by the name of glaser. 452 00:26:20,290 --> 00:26:22,990 Now I didn't think that this man was of any value to us at all. 453 00:26:23,030 --> 00:26:26,390 -We've got him cooling his heals in interrogation room one. 454 00:26:26,430 --> 00:26:27,860 -I questioned glaser months ago. 455 00:26:27,890 --> 00:26:29,790 I don't really think he's of any use to us. 456 00:26:29,830 --> 00:26:32,690 -Well the information Megan has proves that glaser's helping 457 00:26:32,730 --> 00:26:34,790 Deangelo funnel money to his mistress. 458 00:26:34,830 --> 00:26:36,530 -What really happened was that glaser 459 00:26:36,560 --> 00:26:38,490 told Clay about Deangelo's bad habits. 460 00:26:38,530 --> 00:26:39,706 -Yeah, and he used that information 461 00:26:39,730 --> 00:26:41,790 to make about a couple hundred thousand dollars. 462 00:26:41,830 --> 00:26:43,660 -Which means we can put the squeeze on glaser. 463 00:26:43,690 --> 00:26:45,590 He's going to look like an accomplice to murder. 464 00:26:45,630 --> 00:26:47,430 -Well glaser knows who I am, so why 465 00:26:47,460 --> 00:26:48,766 don't I take the first shot at him. 466 00:26:48,790 --> 00:26:50,466 -You've been away for six weeks, why don't you just 467 00:26:50,490 --> 00:26:51,736 rest, relax, come along for the ride. 468 00:26:51,760 --> 00:26:53,206 I think Megan and I have this thing handled. 469 00:26:53,230 --> 00:26:54,230 Come on. 470 00:26:57,090 --> 00:26:59,290 -And now it's happening all over again. 471 00:26:59,330 --> 00:27:00,330 -Yeah. 472 00:27:03,760 --> 00:27:05,970 You know, I'm sitting here listening to myself babbling 473 00:27:06,000 --> 00:27:07,630 on and on, and this is terrible. 474 00:27:07,670 --> 00:27:10,530 I sound like somebody who's so jealous. 475 00:27:10,570 --> 00:27:12,270 -Are you jealous of Megan? 476 00:27:15,900 --> 00:27:16,730 -I don't think so. 477 00:27:16,770 --> 00:27:17,930 I don't know. 478 00:27:17,970 --> 00:27:19,706 I mean, it's not like me to be envious of somebody 479 00:27:19,730 --> 00:27:22,670 just because they get ahead. 480 00:27:22,700 --> 00:27:25,900 -That's an interesting phrase, "just because." 481 00:27:25,930 --> 00:27:28,300 Do you think there could be another reason 482 00:27:28,330 --> 00:27:29,470 why you feel jealous? 483 00:27:34,470 --> 00:27:39,930 -No, I... uh no. 484 00:27:42,970 --> 00:27:44,170 -Anything I can help you with? 485 00:27:51,930 --> 00:27:53,770 -Ok, pops, fill it up. 486 00:27:53,800 --> 00:27:54,946 And don't forget the lottery money. 487 00:27:54,970 --> 00:27:55,400 Come on! 488 00:27:55,430 --> 00:27:56,100 Hurry! 489 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 -Ok, ok! 490 00:28:15,560 --> 00:28:16,590 You're sure? 491 00:28:16,620 --> 00:28:17,700 Yeah, that's him all right. 492 00:28:22,060 --> 00:28:22,790 -How is he? 493 00:28:22,820 --> 00:28:23,490 -Well he's tough. 494 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 He's going to be ok. 495 00:28:24,560 --> 00:28:27,120 He did identify the man as stryber. 496 00:28:27,160 --> 00:28:29,220 -The owner wounded the suspect just like he said. 497 00:28:29,260 --> 00:28:30,866 There's a trail of blood going out the door. 498 00:28:30,890 --> 00:28:32,390 -He was able to drag himself away. 499 00:28:32,420 --> 00:28:33,790 We should notify all the emergency 500 00:28:33,820 --> 00:28:35,090 rooms and clinics in the area. 501 00:28:35,120 --> 00:28:36,296 -Well I don't think this guy's going 502 00:28:36,320 --> 00:28:37,860 to just stroll into a hospital. 503 00:28:37,890 --> 00:28:39,160 -Yeah, I agree. 504 00:28:39,190 --> 00:28:40,896 We're looking for a street medic who makes house calls. 505 00:28:40,920 --> 00:28:42,366 -Yeah, you're probably right. Follow up on it. 506 00:28:42,390 --> 00:28:43,390 -Yeah. 507 00:28:51,290 --> 00:28:52,090 -Hello? 508 00:28:52,120 --> 00:28:53,920 -It's me. 509 00:28:53,960 --> 00:28:55,160 -Where are you? 510 00:28:55,190 --> 00:28:56,220 -The usual place. 511 00:28:56,260 --> 00:28:58,460 You know that doc you told me about? 512 00:28:58,490 --> 00:28:59,320 Get him. 513 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Get him fast. 514 00:29:12,760 --> 00:29:13,630 -Who is it? 515 00:29:13,660 --> 00:29:14,300 -Rydall. 516 00:29:14,330 --> 00:29:15,330 Susie sent me. 517 00:29:18,530 --> 00:29:19,730 -Let yourself in. 518 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 -I get paid in advance. 519 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 -Ugh. 520 00:29:50,930 --> 00:29:52,160 -You want an anesthetic? 521 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 -Uh-uh. 522 00:29:57,200 --> 00:30:01,700 -Well if you change your mind, you just yell. 523 00:30:01,730 --> 00:30:03,636 -Dee Dee, you just got a call from a doctor Tate. 524 00:30:03,660 --> 00:30:04,660 He wants you to call him. 525 00:30:11,540 --> 00:30:14,170 -Doctor Tate? 526 00:30:14,200 --> 00:30:18,070 Jee would... would that be the department's psychiatrist? 527 00:30:18,100 --> 00:30:21,370 -I just made an inquiry. 528 00:30:21,400 --> 00:30:22,770 -Uh an inquiry. 529 00:30:22,800 --> 00:30:25,640 That... that inquiry wouldn't be yesterday's dental appointment, 530 00:30:25,670 --> 00:30:26,670 now would it? 531 00:30:29,670 --> 00:30:31,100 -How do you know that doctor Tate 532 00:30:31,140 --> 00:30:33,700 is the department's psychiatrist? 533 00:30:33,740 --> 00:30:34,900 -It's common knowledge. 534 00:30:34,940 --> 00:30:35,600 -Really? 535 00:30:35,640 --> 00:30:36,970 -Yeah. 536 00:30:37,000 --> 00:30:39,046 -Even though he's filling in for the regular psychiatrist 537 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 who's on vacation. 538 00:30:42,570 --> 00:30:45,640 -I'm very well informed. 539 00:30:45,670 --> 00:30:47,070 -Uh huh. 540 00:30:47,100 --> 00:30:48,800 -Mm hmm. 541 00:30:48,840 --> 00:30:49,920 -How's your friend's liver? 542 00:30:54,600 --> 00:30:58,570 -I'm sorry my phone message let the cat out of the bag. 543 00:30:58,600 --> 00:31:00,740 But I'm very glad you decided to come 544 00:31:00,770 --> 00:31:04,270 here and work this out together. 545 00:31:04,300 --> 00:31:06,640 You know, it's interesting, you both 546 00:31:06,670 --> 00:31:09,280 chose to discuss the same events. 547 00:31:09,310 --> 00:31:12,680 In particular, the first time you worked with Megan Malone. 548 00:31:12,710 --> 00:31:13,810 Why is that, do you think? 549 00:31:16,980 --> 00:31:18,340 -You talked about Megan Malone? 550 00:31:21,810 --> 00:31:23,680 -Yeah, what's the big deal? 551 00:31:23,710 --> 00:31:26,980 -Ah it's not a big deal, I just didn't 552 00:31:27,010 --> 00:31:28,186 think she was that important to you. 553 00:31:28,210 --> 00:31:29,640 -She's not that important to me. 554 00:31:29,680 --> 00:31:31,440 -Wait, wait. 555 00:31:31,480 --> 00:31:33,080 We might get further if we pick up 556 00:31:33,110 --> 00:31:35,340 where you left off last time, Dee Dee. 557 00:31:35,380 --> 00:31:37,180 -Oh yeah, where was that? 558 00:31:37,210 --> 00:31:40,680 -You said Deangelo's accountant glaser rolled over on his boss. 559 00:31:40,710 --> 00:31:41,480 -Yeah, I remember that. 560 00:31:41,510 --> 00:31:42,610 See... 561 00:31:42,640 --> 00:31:44,440 -Please, I'd like Dee Dee to finish the story. 562 00:31:49,410 --> 00:31:53,380 -Well uh Megan had this idea to put a wire on glaser, 563 00:31:53,410 --> 00:31:55,040 try to squeeze some money out of Deangelo 564 00:31:55,080 --> 00:31:56,340 the same way that Clay did. 565 00:31:56,380 --> 00:31:58,086 We were going to be sitting in the surveillance Van. 566 00:31:58,110 --> 00:32:00,510 And we'd be listening to everything. 567 00:32:00,540 --> 00:32:03,810 I personally did not think it was a very good idea, 568 00:32:03,840 --> 00:32:05,680 but nobody seemed very interesting in what 569 00:32:05,710 --> 00:32:06,610 I had to say on the matter. 570 00:32:06,640 --> 00:32:07,840 It's your call. 571 00:32:07,880 --> 00:32:09,450 I can tell the police the whole story, 572 00:32:09,480 --> 00:32:11,320 or you can make it worth my while not to. 573 00:32:11,350 --> 00:32:12,080 I don't believe 574 00:32:12,120 --> 00:32:13,220 you're doing this, Mitch. 575 00:32:13,250 --> 00:32:14,326 Yeah, well times are tough. 576 00:32:14,350 --> 00:32:15,520 You're the last person 577 00:32:15,550 --> 00:32:17,720 I ever figured would sell me out. 578 00:32:17,750 --> 00:32:20,120 -This from a man who killed his partner. 579 00:32:20,150 --> 00:32:22,120 He didn't care about anything but money. 580 00:32:22,150 --> 00:32:24,880 I bankrolled our operation, and he turned on me. 581 00:32:24,920 --> 00:32:26,180 -Now we're getting somewhere. 582 00:32:26,220 --> 00:32:27,380 So you killed him? 583 00:32:27,420 --> 00:32:28,350 Because he was scum! 584 00:32:28,380 --> 00:32:29,250 -That's it. 585 00:32:29,280 --> 00:32:29,950 Let's go in. 586 00:32:29,980 --> 00:32:31,280 -No, no, no, wait. 587 00:32:31,320 --> 00:32:32,120 I thought that you were my friend... 588 00:32:32,150 --> 00:32:33,226 -Let's just see where this goes. 589 00:32:33,250 --> 00:32:34,320 You're just like him. 590 00:32:34,350 --> 00:32:34,750 Hey, what are you doing? 591 00:32:34,780 --> 00:32:35,720 Let go. 592 00:32:35,750 --> 00:32:36,150 What is this? 593 00:32:36,180 --> 00:32:36,820 A wire? 594 00:32:36,850 --> 00:32:37,780 I ought to kill you! 595 00:32:37,820 --> 00:32:38,620 -It's going sour. 596 00:32:38,650 --> 00:32:39,550 We're moving in. 597 00:32:39,580 --> 00:32:41,150 Hunter, get in there now. 598 00:32:44,580 --> 00:32:45,350 -Well what happened? 599 00:32:45,380 --> 00:32:47,180 Did you save glaser? 600 00:32:47,220 --> 00:32:49,420 -Oh I jumped in just as Deangelo was wrapping 601 00:32:49,450 --> 00:32:51,680 a white cord around glaser's neck. 602 00:32:51,720 --> 00:32:53,350 -Glaser threatened to sue the department. 603 00:32:53,380 --> 00:32:56,050 -Yeah, right, but uh the da cut him a deal 604 00:32:56,080 --> 00:32:57,180 so he forgot about it. 605 00:32:57,220 --> 00:32:59,950 I must say, we handled that case pretty well. 606 00:32:59,980 --> 00:33:02,480 -Why don't you tell him what happened afterwards? 607 00:33:02,520 --> 00:33:05,420 -Oh yeah, the press found out about it somehow. 608 00:33:05,450 --> 00:33:06,550 -Somehow? 609 00:33:06,580 --> 00:33:09,420 -They made a big deal of it as the press will do. 610 00:33:09,460 --> 00:33:13,560 -The situation is that Megan got all the credit for the bust. 611 00:33:13,590 --> 00:33:15,860 -And today she's a lieutenant. 612 00:33:15,890 --> 00:33:19,160 How do you feel about that, Dee Dee? 613 00:33:19,190 --> 00:33:21,120 -Well you know, we did a lot of work 614 00:33:21,160 --> 00:33:22,820 on this case together... I'm not saying 615 00:33:22,860 --> 00:33:24,340 that she didn't deserve her promotion. 616 00:33:25,760 --> 00:33:26,660 What does that mean? 617 00:33:26,690 --> 00:33:28,060 -You see, it's all clear to me now. 618 00:33:28,090 --> 00:33:30,520 This whole thing is about you being jealous of Megan Malone. 619 00:33:30,560 --> 00:33:31,220 -What? 620 00:33:31,260 --> 00:33:32,890 I am not jealous of her. 621 00:33:32,920 --> 00:33:34,020 -Yeah, you are. 622 00:33:34,060 --> 00:33:34,790 -What is it with you? 623 00:33:34,820 --> 00:33:35,490 What? 624 00:33:35,520 --> 00:33:36,360 Are you asleep or what? 625 00:33:36,390 --> 00:33:37,436 -What are you talking about? 626 00:33:37,460 --> 00:33:39,220 -You know exactly what I'm talking about. 627 00:33:39,260 --> 00:33:41,490 Think back for just a minute. 628 00:33:41,520 --> 00:33:43,660 Think back to what happened three years ago. 629 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 -Ok, I'm thinking. 630 00:33:51,960 --> 00:33:54,160 -Oh now he gets it. 631 00:33:58,090 --> 00:34:02,920 -I... nothing ever happened between Megan Malone and me. 632 00:34:02,960 --> 00:34:06,020 -I don't care if it... this is not about Megan. 633 00:34:06,060 --> 00:34:08,530 This is about after what happened, 634 00:34:08,560 --> 00:34:10,960 I leave for six weeks, I come back, 635 00:34:11,000 --> 00:34:13,200 and I needed to talk to you. 636 00:34:13,230 --> 00:34:14,360 I couldn't. 637 00:34:14,400 --> 00:34:15,836 There you were with Megan everywhere you went. 638 00:34:15,860 --> 00:34:16,800 You both were together. 639 00:34:16,830 --> 00:34:18,300 I needed to talk to you. 640 00:34:18,330 --> 00:34:20,730 I needed to connect with you after what happened. 641 00:34:20,760 --> 00:34:21,600 -After what happened? 642 00:34:21,630 --> 00:34:22,900 -Oh just a second, please. 643 00:34:22,930 --> 00:34:25,300 Look I called you twice a week. 644 00:34:25,330 --> 00:34:27,330 All you ever talked about was Quantico 645 00:34:27,360 --> 00:34:29,100 this, Quantico that, your work. 646 00:34:29,130 --> 00:34:30,630 You never once brought it up. 647 00:34:30,660 --> 00:34:31,760 -Bring what up? 648 00:34:31,800 --> 00:34:33,006 -Well you know, on the phone you didn't exactly 649 00:34:33,030 --> 00:34:33,930 sound like you... wait a minute. 650 00:34:33,960 --> 00:34:35,036 What do you mean, me bring it up? 651 00:34:35,060 --> 00:34:36,230 Why didn't you bring it up? 652 00:34:36,260 --> 00:34:37,806 -Because I didn't think you wanted to bring it up. 653 00:34:37,830 --> 00:34:39,106 -Why wouldn't I want to talk about it? 654 00:34:39,130 --> 00:34:40,900 -I have no idea. 655 00:34:40,930 --> 00:34:42,260 -Oh. 656 00:34:42,300 --> 00:34:43,600 You see, you see. 657 00:34:43,630 --> 00:34:46,300 Why is it that a woman always has 658 00:34:46,330 --> 00:34:49,160 to carry the ball in an emotional involvement. 659 00:34:49,200 --> 00:34:51,500 -You still haven't told me what you're talking about. 660 00:35:00,030 --> 00:35:01,030 -Right, I'll tell him. 661 00:35:06,100 --> 00:35:11,280 After... before I left for Quantico... 662 00:35:18,400 --> 00:35:20,390 We slept together. 663 00:35:31,990 --> 00:35:34,400 -Do either of you want to talk about it? 664 00:35:39,120 --> 00:35:40,350 -It just sort of happened. 665 00:35:43,470 --> 00:35:46,040 -Dee Dee? 666 00:35:46,070 --> 00:35:50,070 -Yeah, it just happened. 667 00:35:50,110 --> 00:35:52,670 -We had been... well we were both working 668 00:35:52,710 --> 00:35:54,840 kind of hard, especially McCall. 669 00:35:54,870 --> 00:35:57,640 She was getting ready for her trip and all. 670 00:35:57,670 --> 00:36:00,970 It was her wedding anniversary, and she seemed a little down, 671 00:36:01,010 --> 00:36:03,240 so I thought I might take her out to dinner. 672 00:36:03,270 --> 00:36:04,870 We started the evening off talking 673 00:36:04,910 --> 00:36:08,110 about Steve, that was her late husband. 674 00:36:08,140 --> 00:36:11,980 He was killed in the line of duty some years ago. 675 00:36:12,010 --> 00:36:13,310 It seemed to help. 676 00:36:13,350 --> 00:36:15,980 By the end of the evening, she was talking about her trip 677 00:36:16,010 --> 00:36:22,110 to Quantico, and her mood was really up. 678 00:36:22,150 --> 00:36:25,910 We were having a lot of fun that night. 679 00:36:25,950 --> 00:36:27,010 We didn't want it to stop. 680 00:36:30,010 --> 00:36:33,410 So when uh... so I took her home, dropped her off. 681 00:36:33,450 --> 00:36:35,910 She invited me in for a cup of coffee. 682 00:36:35,950 --> 00:36:39,080 Came inside and we talked. 683 00:36:39,110 --> 00:36:43,810 Talked more than most married people do. 684 00:36:43,850 --> 00:36:47,780 Just this once it all seemed to hit me. 685 00:36:50,780 --> 00:36:51,780 It hit her too. 686 00:37:45,320 --> 00:37:48,320 -The next morning, you left for Quantico. 687 00:37:48,350 --> 00:37:49,020 -Yeah. 688 00:37:49,050 --> 00:37:50,050 -How did you feel? 689 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 -Great. 690 00:37:57,850 --> 00:38:00,720 I felt great. 691 00:38:00,750 --> 00:38:05,190 Didn't even bother me that I was leaving town the next morning. 692 00:38:05,220 --> 00:38:09,690 It was really nice having him... Having you there in the morning 693 00:38:09,730 --> 00:38:12,290 and, you know, waking up together. 694 00:38:14,960 --> 00:38:18,490 I knew that this wasn't going to be a pattern or anything. 695 00:38:18,530 --> 00:38:20,566 That was probably the only time that that would happen 696 00:38:20,590 --> 00:38:27,660 but still it was... it was very special. 697 00:38:27,690 --> 00:38:30,360 -So then what happened? 698 00:38:30,390 --> 00:38:32,530 -Well then he made me breakfast. 699 00:38:35,330 --> 00:38:36,466 -It was a fabulous breakfast. 700 00:38:36,490 --> 00:38:40,490 -Oh yeah, except for the eggs, it was. 701 00:38:40,530 --> 00:38:43,660 -Did you two talk about it? 702 00:38:43,690 --> 00:38:44,360 -No. 703 00:38:44,390 --> 00:38:45,460 -What about later? 704 00:38:49,190 --> 00:38:51,960 You never talked about it? 705 00:38:51,990 --> 00:38:53,130 -No, and I wish we had. 706 00:38:56,260 --> 00:39:03,830 At... at the time, I guess I felt that nothing needed to be said. 707 00:39:03,860 --> 00:39:08,360 Maybe we were both just too afraid to say anything. 708 00:39:08,390 --> 00:39:12,270 And I was busy packing for the airport. 709 00:39:12,300 --> 00:39:15,900 Probably conveniently busy, you know what I mean? 710 00:39:15,930 --> 00:39:19,300 And he helped me pack, and we drove to the airport, 711 00:39:19,330 --> 00:39:23,270 and we kissed goodbye, and I left. 712 00:39:26,170 --> 00:39:30,870 And six weeks later, I walk in, and I see you 713 00:39:30,900 --> 00:39:34,170 with Megan, who's sitting at my desk. 714 00:39:34,200 --> 00:39:37,730 I mean I felt like I was looking at my replacement. 715 00:39:37,770 --> 00:39:40,700 And you didn't even seem to care that I was back 716 00:39:40,730 --> 00:39:41,770 or that I was even there. 717 00:39:41,800 --> 00:39:42,600 -Well that's not true. 718 00:39:42,630 --> 00:39:43,806 -Well but that's the way I felt. 719 00:39:43,830 --> 00:39:47,970 -But you know I never meant that. 720 00:39:48,000 --> 00:39:49,470 -And after Megan left? 721 00:39:54,800 --> 00:39:57,630 -Well after she left it was just like, 722 00:39:57,670 --> 00:40:01,170 you know, we turned the clock back. 723 00:40:01,200 --> 00:40:03,530 It was as if it never happened at all. 724 00:40:03,570 --> 00:40:04,570 -Except it did happen. 725 00:40:08,630 --> 00:40:10,170 What about you, Rick? 726 00:40:10,210 --> 00:40:11,410 How did you feel? 727 00:40:11,440 --> 00:40:12,340 -I thought about it a lot. 728 00:40:12,370 --> 00:40:13,110 -No, no. 729 00:40:13,140 --> 00:40:14,540 I asked you how you felt. 730 00:40:20,270 --> 00:40:21,770 -I felt great. 731 00:40:21,810 --> 00:40:23,750 I thought it was terrific. 732 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 I'm glad it happened. 733 00:40:33,010 --> 00:40:35,450 But as time went on, I just pushed it aside. 734 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 Look, what happened between us evolved. 735 00:40:37,910 --> 00:40:40,710 I just didn't think it needed to be explained at the time. 736 00:40:40,750 --> 00:40:43,310 And then the more time that went by, the more I pushed it away, 737 00:40:43,350 --> 00:40:50,810 the more... more I got afraid of looking at it. 738 00:40:50,850 --> 00:40:53,480 I didn't want to risk losing my friendship with her. 739 00:40:57,550 --> 00:40:58,830 I didn't want to lose my partner. 740 00:41:03,350 --> 00:41:04,710 -Excuse me. 741 00:41:04,750 --> 00:41:05,790 That's the emergency line. 742 00:41:08,980 --> 00:41:11,320 Yes? 743 00:41:11,350 --> 00:41:13,990 Ok, I'll tell them. 744 00:41:14,020 --> 00:41:15,490 That was for you. 745 00:41:15,520 --> 00:41:18,220 Lieutenant Malone wants to see you right away. 746 00:41:21,350 --> 00:41:22,490 -The surveillance paid off. 747 00:41:22,520 --> 00:41:23,450 Susie's on the move. 748 00:41:23,490 --> 00:41:24,950 She's on foot carrying a suitcase. 749 00:41:24,990 --> 00:41:25,920 She's going to stryber. 750 00:41:25,950 --> 00:41:26,850 -Fantastic. 751 00:41:26,890 --> 00:41:28,026 -Here's the phone list you wanted. 752 00:41:28,050 --> 00:41:28,720 -Thank you. 753 00:41:28,750 --> 00:41:31,090 What's that? 754 00:41:31,120 --> 00:41:32,420 -I was right. 755 00:41:32,450 --> 00:41:35,720 Susie called this sleazebag ex-paramedic named rydall. 756 00:41:35,750 --> 00:41:36,966 -Well we can follow that up later. 757 00:41:36,990 --> 00:41:38,490 She's leading us now to stryber. 758 00:41:38,520 --> 00:41:39,790 -You know, I don't think so. 759 00:41:39,820 --> 00:41:41,326 I think this suitcase deal's one of the oldest 760 00:41:41,350 --> 00:41:42,420 tricks in the book. 761 00:41:42,450 --> 00:41:43,690 -So what do you suggest? 762 00:41:43,720 --> 00:41:45,296 -I think we got to sweat rydall, and we got to do it now. 763 00:41:45,320 --> 00:41:46,366 -Yeah, I think she's right. 764 00:41:46,390 --> 00:41:47,690 We should go for rydall. 765 00:41:47,720 --> 00:41:49,596 -You know, after all this work you could miss the bust. 766 00:41:49,620 --> 00:41:51,420 -Oh I don't think so. 767 00:41:51,450 --> 00:41:52,990 -Ok, I'll keep my people on susie. 768 00:41:53,020 --> 00:41:53,690 -Thanks, lieutenant. 769 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 Come on. 770 00:42:01,620 --> 00:42:03,720 -Ok, what's going on here? 771 00:42:03,750 --> 00:42:05,670 -How bad do you want to stay out of jail, rydall? 772 00:42:21,960 --> 00:42:23,430 Hey, why don't you go check it out. 773 00:42:23,460 --> 00:42:24,360 I'll call in. 774 00:42:24,390 --> 00:42:25,670 -I'll be in the manager's office. 775 00:42:29,590 --> 00:42:34,730 -1 William 156, we are at olympic and crenshaw, code 6. 776 00:42:34,760 --> 00:42:35,830 Roger that, 56. 777 00:42:43,130 --> 00:42:46,190 -1 William 156, we are in foot pursuit of suspect, 778 00:42:46,230 --> 00:42:48,660 send backup immediately. 779 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 Hunter! 780 00:44:16,640 --> 00:44:19,140 -Now there's backup. 781 00:44:19,170 --> 00:44:20,310 Look, I got an idea. 782 00:44:34,470 --> 00:44:35,710 Ok, got it? 783 00:44:35,740 --> 00:44:36,410 -Got it. 784 00:44:36,440 --> 00:44:37,440 -Go. 785 00:45:28,250 --> 00:45:30,180 Aah! 786 00:45:30,210 --> 00:45:32,180 -Drop it! 787 00:45:33,010 --> 00:45:34,010 -Aah! 788 00:45:59,510 --> 00:46:00,680 -Megan. 789 00:46:00,710 --> 00:46:01,710 -Dee Dee. 790 00:46:04,550 --> 00:46:08,150 You won't have me on your back anymore. 791 00:46:08,180 --> 00:46:10,350 -I didn't think of you as on my back. 792 00:46:13,850 --> 00:46:14,820 Thank you. 793 00:46:14,850 --> 00:46:17,320 I learned a lot. 794 00:46:17,350 --> 00:46:19,450 I learned a lot about myself by working with you. 795 00:46:19,490 --> 00:46:20,890 Thanks. 796 00:46:20,920 --> 00:46:22,320 -Thank you. 797 00:46:22,350 --> 00:46:24,590 -Thanks, lieutenant. 798 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 -Good luck, guys. 799 00:46:28,920 --> 00:46:30,526 -Well where would you like to go to get something 800 00:46:30,550 --> 00:46:34,120 to eat to figure out what we're going to put in this report? 801 00:46:34,150 --> 00:46:35,490 -I'm not really hungry. 802 00:46:35,520 --> 00:46:38,490 Why don't we just do the report and drop me off at my house. 803 00:46:38,520 --> 00:46:39,520 -Ok. 804 00:46:59,720 --> 00:47:02,150 -Been quite a week. 805 00:47:02,190 --> 00:47:04,250 -Glad this case is over with. 806 00:47:04,290 --> 00:47:05,720 -Ha, me too. 807 00:47:13,260 --> 00:47:16,160 -Look, I... I want to apologize to you again. 808 00:47:16,190 --> 00:47:18,890 I... this should've never have happened. 809 00:47:18,930 --> 00:47:22,290 I uh... this was a monumental blunder on my part, 810 00:47:22,330 --> 00:47:24,930 and I should've confronted the issue from the onset. 811 00:47:24,960 --> 00:47:27,890 -I had my part in it too though, you know. 812 00:47:27,930 --> 00:47:28,830 I apologize. 813 00:47:28,860 --> 00:47:30,060 I'm sorry. 814 00:47:30,090 --> 00:47:32,290 -Look, we have to make a pact, if anything like this 815 00:47:32,330 --> 00:47:34,860 ever happens again, we speak up immediately. 816 00:47:34,890 --> 00:47:35,990 -Absolutely. 817 00:47:36,030 --> 00:47:38,060 No matter what it is, no matter what comes up, 818 00:47:38,090 --> 00:47:39,666 confront it and talk about it right then. 819 00:47:39,690 --> 00:47:40,770 -Absolutely, that's a deal. 820 00:47:53,890 --> 00:47:56,450 -Want to come in for coffee? 58206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.