All language subtitles for Hunter S06E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:04,140 Tonight on "hunter." 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,860 -Come on, guys. 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,300 I don't think is such a good idea. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,180 -Then why don't wait here. 5 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 We'll be right back. 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,790 -Stop, you little punk! 7 00:00:12,820 --> 00:00:14,260 -Don't move. 8 00:00:14,300 --> 00:00:16,390 -You're staring the murder rap square in the face. 9 00:00:16,420 --> 00:00:17,290 It's not gonna go away. 10 00:00:17,330 --> 00:00:18,360 -Ben is innocent. 11 00:00:18,400 --> 00:00:21,540 -I'm telling the truth and no one cares. 12 00:00:21,580 --> 00:00:23,020 -Your father cares. 13 00:00:23,050 --> 00:00:24,190 -Oh, yeah? 14 00:00:24,220 --> 00:00:25,160 So what? 15 00:00:25,190 --> 00:00:27,500 -You must help him, sergeant hunter? 16 00:00:27,540 --> 00:00:28,540 He is your son. 17 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 -Come on, guys. 18 00:02:55,840 --> 00:02:57,410 I don't think this is such a good idea. 19 00:03:00,520 --> 00:03:01,330 -Then why don't you wait here? 20 00:03:01,370 --> 00:03:02,910 We'll be right back. 21 00:03:02,940 --> 00:03:05,830 Ben, relax, Ben. 22 00:03:42,190 --> 00:03:43,190 This is it. 23 00:04:28,620 --> 00:04:29,890 -Stop, you little punk! 24 00:04:38,230 --> 00:04:39,370 -Ben! 25 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Oh, man! 26 00:04:52,160 --> 00:04:52,830 Get in! 27 00:04:52,860 --> 00:04:54,570 -You shot him! 28 00:04:54,600 --> 00:04:55,570 -Just get in the damn car! 29 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 -No. 30 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 -Freeze! 31 00:05:10,280 --> 00:05:11,320 Don't move, punk. 32 00:05:38,970 --> 00:05:40,010 -Good morning, belly bomb. 33 00:05:43,220 --> 00:05:45,200 -This is just what I need right now. 34 00:05:45,230 --> 00:05:46,446 -Well, you're gonna to need it to cut 35 00:05:46,470 --> 00:05:48,086 through material the material you got there. 36 00:05:48,110 --> 00:05:49,150 -We. 37 00:05:49,180 --> 00:05:51,290 And that's because kinnins and mcgovern are 38 00:05:51,320 --> 00:05:54,870 at tdy at the academy and we have their. 39 00:05:54,910 --> 00:05:56,026 -Those coneheads can't type. 40 00:05:56,050 --> 00:05:57,420 -No kidding. 41 00:05:57,450 --> 00:05:59,606 -Rick, I got a guy at the desk that, uh, wants to talk to you. 42 00:05:59,630 --> 00:06:00,230 -Yeah, good. 43 00:06:00,260 --> 00:06:02,370 Can he type? 44 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 You're gonna need that. 45 00:06:12,960 --> 00:06:13,630 How do you do? 46 00:06:13,660 --> 00:06:16,910 I'm sergeant hunter. 47 00:06:16,940 --> 00:06:20,560 -I apologize for taking you away from your duty, sergeant. 48 00:06:20,590 --> 00:06:23,740 My name is nyuen tran. 49 00:06:23,770 --> 00:06:26,180 -Well, what can I do for you, Mr. Nyuen? 50 00:06:26,220 --> 00:06:28,530 -It's about my son Ben. 51 00:06:28,560 --> 00:06:31,140 He was arrested last night. 52 00:06:31,170 --> 00:06:33,150 There was a shooting. 53 00:06:33,180 --> 00:06:36,130 And he was with the boys who did it. 54 00:06:36,160 --> 00:06:38,440 -Oh, the, uh, elegant motors shooting. 55 00:06:38,470 --> 00:06:40,380 -Yes. 56 00:06:40,410 --> 00:06:42,320 But Ben is innocent. 57 00:06:42,360 --> 00:06:45,370 -Well, I think there's been some sort of mistake, Mr. Nyuen. 58 00:06:45,400 --> 00:06:46,740 I'm not handling that case. 59 00:06:46,770 --> 00:06:48,050 Sergeant Matthews is. 60 00:06:48,080 --> 00:06:49,690 I'll get him for you. 61 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 -Please. 62 00:06:54,740 --> 00:06:57,320 I hoped you'd look into Ben's case personally. 63 00:06:59,930 --> 00:07:01,970 -I don't understand. 64 00:07:02,010 --> 00:07:04,260 -Ben's mother was someone you knew in Vietnam. 65 00:07:14,030 --> 00:07:17,450 -When my tour of duty was up I asked Lynn to marry me and come 66 00:07:17,480 --> 00:07:19,990 back to the states, but she wouldn't leave her family. 67 00:07:20,030 --> 00:07:21,330 -I know. 68 00:07:21,370 --> 00:07:23,270 -12 years ago, I received a letter 69 00:07:23,310 --> 00:07:26,990 saying that she had died in a refugee camp in Thailand. 70 00:07:27,020 --> 00:07:28,700 Letter never did mention a child. 71 00:07:28,730 --> 00:07:30,910 -I wrote that letter. 72 00:07:30,940 --> 00:07:32,280 She spoke often of you. 73 00:07:32,310 --> 00:07:35,030 She told me that you wanted to become a policeman in los 74 00:07:35,060 --> 00:07:38,470 Angeles, so that's where I sent a letter. 75 00:07:38,510 --> 00:07:41,990 You are a man who makes his dreams reality, sergeant. 76 00:07:42,020 --> 00:07:44,130 -Well, not all of them. 77 00:07:44,170 --> 00:07:46,380 When I got home I wrote her many more times, 78 00:07:46,410 --> 00:07:48,920 but she never answered my letters. 79 00:07:48,950 --> 00:07:53,170 Then when Saigon fell I, I wrote her again. 80 00:07:53,210 --> 00:07:55,550 All my letters were returned unopened. 81 00:07:55,580 --> 00:07:57,630 -The regime was very hard on anyone 82 00:07:57,660 --> 00:08:01,310 who had an affiliations with Americans. 83 00:08:01,340 --> 00:08:05,040 She was sent to reeducation camp for a couple of years. 84 00:08:05,070 --> 00:08:09,690 Of course, she wasn't allowed any letters. 85 00:08:09,730 --> 00:08:12,470 I was sent to the camp as well because I 86 00:08:12,510 --> 00:08:14,980 served in the south Vietnamese army. 87 00:08:18,800 --> 00:08:23,250 That is where I first met Lynn, with her child. 88 00:08:28,240 --> 00:08:29,710 -Ben is not your blood son? 89 00:08:34,940 --> 00:08:39,720 Before she died she asked me to make two promises. 90 00:08:39,760 --> 00:08:43,810 The first that I would always protect Ben. 91 00:08:43,840 --> 00:08:47,290 The second that I would never tell him 92 00:08:47,330 --> 00:08:52,450 that his real father was alive. 93 00:08:52,480 --> 00:08:56,100 But because what happened last night to Ben, 94 00:08:56,130 --> 00:08:59,910 I must break the second so that I may keep the first. 95 00:09:04,810 --> 00:09:08,260 You must help him. 96 00:09:08,290 --> 00:09:10,700 Sergeant hunter, his is your son. 97 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 -Hello, Ben. 98 00:09:42,480 --> 00:09:43,280 I'm sergeant hunter. 99 00:09:43,320 --> 00:09:44,320 Have a seat. 100 00:09:54,160 --> 00:09:55,746 You're in a lot of trouble, you know that? 101 00:09:55,770 --> 00:09:59,120 -I had nothing to do with that guy getting shot. 102 00:09:59,150 --> 00:10:01,360 I already told that to the other detective. 103 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Where is he? 104 00:10:04,720 --> 00:10:06,830 -Well, uh, he's doing something else right now. 105 00:10:06,860 --> 00:10:08,370 I'm, uh, I'm taking over for him. 106 00:10:08,400 --> 00:10:10,880 -Well, he didn't believe me so I figure you won't either. 107 00:10:20,290 --> 00:10:22,230 -It's quite a story you've got here. 108 00:10:25,140 --> 00:10:28,120 In your statement you said that you were with these two guys. 109 00:10:28,150 --> 00:10:30,830 And you only knew them by the Nick names of slice and speed. 110 00:10:30,860 --> 00:10:31,700 Is that right? 111 00:10:31,740 --> 00:10:34,180 -That's right. 112 00:10:34,210 --> 00:10:35,750 -And you never got their real names? 113 00:10:35,790 --> 00:10:36,920 -Hey, what's the point? 114 00:10:36,960 --> 00:10:38,176 No one believes that I didn't know 115 00:10:38,200 --> 00:10:39,986 they were planning to steal a car or kill anyone. 116 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 -Sit down. 117 00:10:45,400 --> 00:10:46,430 -Hey, look. 118 00:10:46,470 --> 00:10:49,280 I'm telling the truth and no one cares. 119 00:10:49,310 --> 00:10:50,950 -Your father cares. 120 00:10:50,990 --> 00:10:51,790 -Oh yeah? 121 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 So what? 122 00:10:55,140 --> 00:10:58,420 -So what, huh? 123 00:10:58,450 --> 00:11:00,230 Look, you got two choices. 124 00:11:00,260 --> 00:11:03,070 You can feel sorry for yourself and go to prison for murder 125 00:11:03,110 --> 00:11:05,320 or you can shut up, relax, talk to me. 126 00:11:05,360 --> 00:11:06,560 Maybe I can help you. 127 00:11:06,590 --> 00:11:07,670 Now what do you want to do? 128 00:11:10,310 --> 00:11:12,420 -Hey, why does it matter to you? 129 00:11:12,450 --> 00:11:14,970 -I'm a police officer, Ben. 130 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 It's my job. 131 00:11:15,870 --> 00:11:16,970 Now, you wanna talk or not? 132 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Good. 133 00:11:35,560 --> 00:11:38,170 Now, why don't you start from the very top 134 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 and tell me what happened. 135 00:11:50,550 --> 00:11:51,930 Hey, how you doing? 136 00:11:51,960 --> 00:11:53,230 -Hi. 137 00:11:53,270 --> 00:11:54,610 Just talked to Joe Matthews. 138 00:11:54,640 --> 00:11:56,210 -Hmm. 139 00:11:56,250 --> 00:11:59,560 -So what's this about us taking the elegant imports shooting? 140 00:11:59,590 --> 00:12:00,570 -Oh, yeah. 141 00:12:00,600 --> 00:12:03,640 Look, I was gonna talk to you about that. 142 00:12:03,680 --> 00:12:05,690 -Better late than never. 143 00:12:05,730 --> 00:12:08,440 -It's very personal. 144 00:12:08,470 --> 00:12:09,420 -It's personal? 145 00:12:09,450 --> 00:12:10,140 -Yeah. 146 00:12:10,330 --> 00:12:12,556 -Well, I thought we decided that if something personal came up 147 00:12:12,580 --> 00:12:14,450 in a case we'd shift it over to somebody else. 148 00:12:14,480 --> 00:12:16,430 -Look, you're absolutely right. 149 00:12:16,460 --> 00:12:19,740 I'd like to make an exception in this case. 150 00:12:19,770 --> 00:12:21,370 You'll go along with me on it, won't you? 151 00:12:24,260 --> 00:12:25,200 -Yeah, ok. 152 00:12:25,230 --> 00:12:27,140 -Thanks. 153 00:12:27,170 --> 00:12:30,590 -No, I've never seen this kid around here. 154 00:12:30,620 --> 00:12:33,030 -Do you remember a couple of guys in their 20s 155 00:12:33,070 --> 00:12:36,210 who might have been hanging around the show room? 156 00:12:36,250 --> 00:12:39,160 -Oh, man. 157 00:12:39,190 --> 00:12:40,600 A lotta guys come in here, you know, 158 00:12:40,630 --> 00:12:42,240 with big dreams and empty pockets. 159 00:12:42,270 --> 00:12:46,660 Uh, I'm sorry I, I tend to only remember the ones who buy. 160 00:12:46,690 --> 00:12:49,100 -Oh, sure. 161 00:12:49,140 --> 00:12:50,416 Well, you think these guys came in here 162 00:12:50,440 --> 00:12:53,250 to case the joint or something? 163 00:12:53,290 --> 00:12:53,960 -Well, yeah. 164 00:12:53,990 --> 00:12:54,990 It's possible. 165 00:12:57,840 --> 00:12:59,080 Tell me something. 166 00:12:59,110 --> 00:13:03,200 Is not unusual for a salesman to be working that late? 167 00:13:03,230 --> 00:13:04,610 -No, not really. 168 00:13:04,640 --> 00:13:06,766 I mean, Franz had a lot of, you know, paperwork to finish up. 169 00:13:06,790 --> 00:13:10,400 He'd, uh, he had a big day. 170 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 Big day. 171 00:13:17,300 --> 00:13:18,170 But I don't know. 172 00:13:18,200 --> 00:13:21,320 What happened, it made me sick. 173 00:13:24,060 --> 00:13:25,100 He was such a good guy. 174 00:13:28,050 --> 00:13:29,320 Oh, there's Ken. 175 00:13:29,350 --> 00:13:30,320 Do you wanna come with me? 176 00:13:30,360 --> 00:13:32,300 -Yeah. 177 00:13:32,330 --> 00:13:38,730 -Ken, this is sergeant McCall. 178 00:13:38,760 --> 00:13:39,560 Ken Martin. 179 00:13:39,600 --> 00:13:40,430 -Oh yes, of course. 180 00:13:40,470 --> 00:13:41,170 We spoke on the phone. 181 00:13:41,200 --> 00:13:42,240 -Right. 182 00:13:42,280 --> 00:13:43,550 -Anything new since then? 183 00:13:43,580 --> 00:13:44,550 -No. 184 00:13:44,590 --> 00:13:46,160 The stolen car hasn't turned up yet. 185 00:13:46,190 --> 00:13:47,676 And, uh, the vehicle that was left on the lot 186 00:13:47,700 --> 00:13:49,210 didn't have any prints. 187 00:13:49,240 --> 00:13:50,650 Something will come up. 188 00:13:50,680 --> 00:13:52,150 -I'm sure you're doing all you can. 189 00:13:52,190 --> 00:13:53,090 Come on. 190 00:13:53,120 --> 00:13:55,330 We can talk in my office upstairs. 191 00:13:55,370 --> 00:13:58,850 -Ken, boys on the floor kind of pitched in for some flowers. 192 00:13:58,880 --> 00:14:00,590 So just let me know where we can send them. 193 00:14:00,620 --> 00:14:02,730 -Oh, Julie is making all the funeral arrangements, 194 00:14:02,770 --> 00:14:04,110 so to talk to her, Jack. 195 00:14:04,140 --> 00:14:04,810 -Ok. 196 00:14:04,850 --> 00:14:05,520 -Thank you. 197 00:14:05,550 --> 00:14:07,120 -My pleasure. 198 00:14:07,160 --> 00:14:08,576 -You're handling the funeral arrangements. 199 00:14:08,600 --> 00:14:11,080 Did Mr. Have a family? 200 00:14:11,110 --> 00:14:13,320 -Well, we get a lot of rolling stones 201 00:14:13,350 --> 00:14:14,430 in this business, sergeant. 202 00:14:14,460 --> 00:14:17,440 And, um, Franz was Austrian. 203 00:14:17,470 --> 00:14:19,610 He never talked about family back home. 204 00:14:19,650 --> 00:14:22,390 Um, tell you the truth I don't know anything about him 205 00:14:22,420 --> 00:14:25,770 other than his monthly sales report. 206 00:14:25,810 --> 00:14:27,720 I am going to pay for the funeral. 207 00:14:27,750 --> 00:14:30,230 Uh, it's the least we can do. 208 00:14:30,260 --> 00:14:31,630 -Morning, uncle Ken. 209 00:14:31,670 --> 00:14:32,540 -Hey, Danny. 210 00:14:32,570 --> 00:14:33,340 -Customer for me? 211 00:14:33,370 --> 00:14:34,780 -Oh, I'm afraid not. 212 00:14:34,810 --> 00:14:35,750 Uh, this is my nephew, Danny. 213 00:14:35,780 --> 00:14:36,690 -Oh. 214 00:14:36,720 --> 00:14:37,960 -Sergeant McCall, LAPD. 215 00:14:37,990 --> 00:14:39,000 -Hi, Danny. 216 00:14:39,030 --> 00:14:39,700 -Hi. 217 00:14:39,730 --> 00:14:42,350 I right. 218 00:14:42,380 --> 00:14:47,000 Jeez, I hope you catch the creeps who killed Franz. 219 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 -I'm sure we will. 220 00:15:41,630 --> 00:15:44,170 -Is something wrong? 221 00:15:44,200 --> 00:15:46,410 -No, nothing's wrong. 222 00:15:46,450 --> 00:15:47,890 You look a little tired over there. 223 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Wanna soda? 224 00:15:50,970 --> 00:15:52,910 -How about you just get me out of here? 225 00:15:59,940 --> 00:16:02,250 -Ben, you think this is a joke? 226 00:16:02,280 --> 00:16:03,390 Huh? 227 00:16:03,420 --> 00:16:04,636 You're staring a murder rap square in the face. 228 00:16:04,660 --> 00:16:06,840 It's not gonna go away, you know? 229 00:16:06,880 --> 00:16:09,890 -What if I don't find speed or slice in any of these books? 230 00:16:09,920 --> 00:16:11,536 -We'll worry about that when the time comes. 231 00:16:11,560 --> 00:16:14,710 Meanwhile, keep looking. 232 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 -Ok. 233 00:16:28,140 --> 00:16:29,310 -Why don't get me one too? 234 00:16:29,340 --> 00:16:31,050 -Only if you have good news for me? 235 00:16:31,080 --> 00:16:33,120 -Well, how about 26 reasons why I outta 236 00:16:33,160 --> 00:16:36,040 buy an imported car, but. 237 00:16:36,070 --> 00:16:37,440 Kid come up with anything? 238 00:16:37,480 --> 00:16:40,390 -Not yet. 239 00:16:40,420 --> 00:16:41,830 -You know what I don't get? 240 00:16:41,860 --> 00:16:43,270 Why a couple of guys in their 20s 241 00:16:43,300 --> 00:16:45,310 would wanna hang out with a teenager, 242 00:16:45,350 --> 00:16:47,720 especially if they were gonna rip off a car. 243 00:16:47,760 --> 00:16:48,930 Unless the kid's in on it. 244 00:16:48,960 --> 00:16:51,110 -No, I don't think he was in on it. 245 00:16:51,140 --> 00:16:52,486 -Well, get's got a couple of priors. 246 00:16:52,510 --> 00:16:54,390 Truancy at school, shoplifting. 247 00:16:54,420 --> 00:16:56,336 -That doesn't make him a car thief or an accessory 248 00:16:56,360 --> 00:16:57,030 to murder, does it? 249 00:16:57,060 --> 00:16:58,650 -Well, look who's here. 250 00:16:58,680 --> 00:17:00,060 The only two cops in the department 251 00:17:00,090 --> 00:17:02,500 that don't have a big enough case load. 252 00:17:02,530 --> 00:17:04,810 You mind telling me why you took the case away 253 00:17:04,850 --> 00:17:07,200 from Matthews? 254 00:17:07,230 --> 00:17:08,700 -Interesting case. 255 00:17:08,740 --> 00:17:10,040 -Really? 256 00:17:10,070 --> 00:17:12,690 Is that why you pulled strings to have your only suspect 257 00:17:12,720 --> 00:17:15,400 released to his father's custody? 258 00:17:15,430 --> 00:17:16,630 What the hell's going on here? 259 00:17:21,020 --> 00:17:24,440 -Ok, I think we all better have a talk. 260 00:17:24,470 --> 00:17:27,690 And the kid still has no idea that you're his father. 261 00:17:30,800 --> 00:17:32,840 -No, he doesn't. 262 00:17:32,870 --> 00:17:36,320 -You gonna tell him? 263 00:17:36,360 --> 00:17:38,470 -Tran said it's up to me, but I don't 264 00:17:38,500 --> 00:17:39,746 think his mother would want me to. 265 00:17:39,770 --> 00:17:42,110 -What do you wanna do? 266 00:17:42,150 --> 00:17:43,350 That's a good question. 267 00:17:43,390 --> 00:17:44,660 I don't know. 268 00:17:44,690 --> 00:17:46,900 You know, looking at Ben I feel as though the war stole 269 00:17:46,940 --> 00:17:48,740 a little bit of my life too, you know. 270 00:17:48,780 --> 00:17:50,890 I just don't know what the hell I wanna do right now. 271 00:17:50,920 --> 00:17:52,900 -She should have told you that she was pregnant. 272 00:17:52,930 --> 00:17:54,170 -But she couldn't, Charlie. 273 00:17:54,200 --> 00:17:56,080 She knew I'd come back for her and the boy. 274 00:17:56,110 --> 00:17:57,950 She'd have never left Vietnam or her family. 275 00:17:57,980 --> 00:17:58,860 -But she did leave. 276 00:17:58,890 --> 00:18:00,030 They ended up in Thailand. 277 00:18:00,060 --> 00:18:01,100 -Well, I know that. 278 00:18:01,130 --> 00:18:03,840 That's because her family was wiped out. 279 00:18:03,880 --> 00:18:05,820 -By that time she was married to Mr. Nyuen. 280 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 -That's right. 281 00:18:07,970 --> 00:18:09,340 -Yeah, come on. 282 00:18:09,370 --> 00:18:11,250 -Captain, the vehicle stolen from Martin motors 283 00:18:11,280 --> 00:18:11,950 has been found. 284 00:18:11,990 --> 00:18:12,820 It's at the impound. 285 00:18:12,860 --> 00:18:14,160 -Oh, thanks, man. 286 00:18:14,200 --> 00:18:17,180 -Charlie, look, I think the boy's telling me the truth. 287 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 I'd like to help him. 288 00:18:21,800 --> 00:18:22,730 -So what are you waiting for? 289 00:18:22,770 --> 00:18:24,710 Thanks. 290 00:18:31,640 --> 00:18:34,820 Looks more like vandalism than it does an accident. 291 00:18:34,850 --> 00:18:37,330 Get the lab over here and have them take a look at it. 292 00:18:37,360 --> 00:18:38,200 Yeah. 293 00:18:38,230 --> 00:18:39,240 -Sergeant McCall. 294 00:18:39,270 --> 00:18:41,050 -Hi. 295 00:18:41,080 --> 00:18:42,520 -Well, I see you found our car. 296 00:18:42,550 --> 00:18:43,890 -We sure did. 297 00:18:43,920 --> 00:18:46,270 Jack stone, Dan Martin, this is my partner sergeant hunter. 298 00:18:46,300 --> 00:18:46,970 -Mr. Stone 299 00:18:47,000 --> 00:18:47,470 -pleasure. 300 00:18:47,510 --> 00:18:48,010 -Pleasure. 301 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Mr. Martin. 302 00:18:50,050 --> 00:18:53,670 Boy, look at this, would you? 303 00:18:53,700 --> 00:18:57,380 They destroyed a $50,000 car. 304 00:18:57,420 --> 00:18:59,390 I'm gonna have to have her towed outta here. 305 00:18:59,430 --> 00:19:00,870 -Oh, the car's not going anywhere 306 00:19:00,900 --> 00:19:03,110 until we have a look at it. 307 00:19:03,140 --> 00:19:04,580 Mr. Stone, no hands, please. 308 00:19:04,610 --> 00:19:05,610 -Oh, sorry. 309 00:19:08,610 --> 00:19:10,920 Can't believe Franz was killed just so a couple of kids 310 00:19:10,950 --> 00:19:12,290 could go joyriding. 311 00:19:12,320 --> 00:19:15,640 -Did you have any luck with that dink kid that you caught? 312 00:19:15,670 --> 00:19:19,020 -Now what kind of language is that? 313 00:19:19,050 --> 00:19:20,290 -I'm sorry. 314 00:19:20,320 --> 00:19:21,800 Didn't mean anything by it. 315 00:19:25,080 --> 00:19:26,890 -I'll let you know if we find anything 316 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 out after we release the car. 317 00:19:28,190 --> 00:19:28,860 -Good. 318 00:19:28,900 --> 00:19:30,270 We'd appreciate that. 319 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Shall we go? 320 00:19:41,080 --> 00:19:41,960 -You ok? 321 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 -Yeah, I'm fine. 322 00:19:48,990 --> 00:19:50,200 -Sergeant hunter! 323 00:19:50,230 --> 00:19:53,410 It's him. 324 00:19:53,440 --> 00:19:54,480 That's the guy. 325 00:19:54,510 --> 00:19:55,510 That's slice. 326 00:19:58,030 --> 00:19:58,730 -You sure about that? 327 00:19:58,770 --> 00:19:59,540 -Yeah. 328 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 -McCall. 329 00:20:04,590 --> 00:20:05,600 Look who Ben found. 330 00:20:09,550 --> 00:20:10,890 -Ron Miller, aka slice. 331 00:20:14,010 --> 00:20:16,620 I'll get an address on the guy. 332 00:20:16,650 --> 00:20:19,700 -Good work, Ben. 333 00:20:38,920 --> 00:20:40,250 -You do great work, tran. 334 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 I'll take it. 335 00:20:48,860 --> 00:20:53,180 -My father and his father before him 336 00:20:53,210 --> 00:20:55,490 were very respected diamond cutters in Vietnam. 337 00:20:59,040 --> 00:21:02,850 -Well, you've learned well. 338 00:21:02,890 --> 00:21:07,510 -I can never repay your kindness for what you have done for Ben. 339 00:21:07,550 --> 00:21:09,320 -He's not the one who ID'd slice. 340 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 I did. 341 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 -Sergeant hunter? 342 00:21:18,230 --> 00:21:23,320 I would like very much for you to have dinner with us tonight. 343 00:21:23,350 --> 00:21:25,390 -Oh, if it's not too much of an imposition, 344 00:21:25,430 --> 00:21:27,170 I'd like that very much. 345 00:21:27,200 --> 00:21:30,950 -Ben and I would consider it a great honor. 346 00:21:36,540 --> 00:21:37,880 Tran, the meal was delicious. 347 00:21:37,910 --> 00:21:40,520 Thank you very much. 348 00:21:40,550 --> 00:21:46,380 I don't think I've had authentic Vietnamese for, 349 00:21:46,410 --> 00:21:49,430 well, it's been some time. 350 00:21:49,460 --> 00:21:51,640 -Sometimes I find it difficult to get 351 00:21:51,670 --> 00:21:53,650 all the ingredients here. 352 00:21:53,680 --> 00:21:55,650 That's why when you live in america 353 00:21:55,690 --> 00:21:57,090 you should eat American food. 354 00:22:01,480 --> 00:22:07,210 I think it's nice to have both. 355 00:22:07,250 --> 00:22:08,450 Why don't you clear the table? 356 00:22:18,800 --> 00:22:20,570 Sergeant hunter, I have something 357 00:22:20,600 --> 00:22:22,110 to show you in the living room. 358 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 -Certainly. 359 00:22:46,350 --> 00:22:49,800 You might want to see this. 360 00:22:54,850 --> 00:22:57,390 She was beautiful, wasn't she? 361 00:22:57,430 --> 00:22:58,830 -That was taken years before we met. 362 00:23:01,780 --> 00:23:02,720 -I know. 363 00:23:02,750 --> 00:23:05,330 I have the same photograph at home. 364 00:23:05,360 --> 00:23:08,080 -Why are you showing him that? 365 00:23:08,110 --> 00:23:10,760 -Oh, I just thought he might find it interesting. 366 00:23:10,790 --> 00:23:13,940 -The only one who finds old wars of Vietnam interesting is you. 367 00:23:13,970 --> 00:23:18,660 -There's nothing wrong remembering how things were. 368 00:23:18,690 --> 00:23:20,890 -There is if it keeps you from accepting how things are! 369 00:23:34,600 --> 00:23:38,410 -You must understand it is not easy 370 00:23:38,450 --> 00:23:40,150 being caught between two worlds. 371 00:23:44,070 --> 00:23:45,950 Ben is trying so hard to fit in. 372 00:23:50,300 --> 00:23:51,840 -I know that. 373 00:23:51,870 --> 00:23:54,720 It's probably one of the reasons he's in so much trouble. 374 00:24:05,500 --> 00:24:07,280 Danny, telephone, line three. 375 00:24:12,170 --> 00:24:13,410 -Hello, Danny Martin here. 376 00:24:13,440 --> 00:24:16,360 -I want my cut of the diamonds and I want them now. 377 00:24:16,390 --> 00:24:17,360 -What the hell's your problem? 378 00:24:17,390 --> 00:24:18,900 -I got a call from my landlady. 379 00:24:18,940 --> 00:24:20,480 A cop's been checking me out. 380 00:24:20,510 --> 00:24:22,720 The dink must have spotted me in the mug book. 381 00:24:22,750 --> 00:24:24,490 I gotta get out of town. 382 00:24:24,530 --> 00:24:27,100 -All right, slice man, relax. 383 00:24:27,140 --> 00:24:28,280 -You relax. 384 00:24:28,310 --> 00:24:29,756 Be at my place in 15 minutes or you're 385 00:24:29,780 --> 00:24:31,220 gonna find out how I got my nickname. 386 00:24:37,150 --> 00:24:38,196 -Don't get too comfortable. 387 00:24:38,220 --> 00:24:40,230 I just got a possible address on slice. 388 00:24:40,260 --> 00:24:41,446 -But I thought you said his landlady 389 00:24:41,470 --> 00:24:42,500 didn't give you anything. 390 00:24:42,540 --> 00:24:43,680 -Oh no, she didn't. 391 00:24:43,710 --> 00:24:45,250 I checked with the post office. 392 00:24:45,280 --> 00:24:48,330 This guy is so intelligent he's having his mail forwarded. 393 00:24:48,360 --> 00:24:51,810 -Oh, I love smart crooks. 394 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 -Shot once with a large caliber. 395 00:25:58,910 --> 00:26:01,660 Could have been the same 45 that was used to kill. 396 00:26:01,690 --> 00:26:02,960 -I'm betting 10 to one it is. 397 00:26:03,000 --> 00:26:05,046 -If that's true Ben could be in an awful lot of danger. 398 00:26:05,070 --> 00:26:06,180 -Yeah. 399 00:26:06,210 --> 00:26:07,826 I'm gonna set up surveillance on tran's house. 400 00:26:07,850 --> 00:26:08,760 -Drop me off. 401 00:26:08,800 --> 00:26:10,080 I'll go talk to stone and Martin. 402 00:26:39,670 --> 00:26:44,350 -Sergeant hunter, why is there a policeman? 403 00:26:44,390 --> 00:26:46,060 What's wrong? 404 00:26:46,090 --> 00:26:48,440 -Ron mellor, the man Ben identified 405 00:26:48,470 --> 00:26:50,210 was found shot to death in his apartment. 406 00:26:55,000 --> 00:26:57,210 -Is the killer after Ben? 407 00:26:57,240 --> 00:26:59,720 -Well, we're not sure, but just to play it safe 408 00:26:59,750 --> 00:27:04,010 we're gonna keep the house and Ben under surveillance. 409 00:27:04,040 --> 00:27:06,650 - I promised Mr. - I'd recut a diamond for him. 410 00:27:06,680 --> 00:27:07,860 He is coming for it today. 411 00:27:10,610 --> 00:27:13,960 I'd better call him and tell him I'm staying home today. 412 00:27:13,990 --> 00:27:16,770 -You know, look, tran, why don't you go ahead and go to work? 413 00:27:16,800 --> 00:27:18,440 I'll stay here with Ben. 414 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 It'll be all right. 415 00:27:24,900 --> 00:27:28,950 -Ben, I see you later. 416 00:27:28,990 --> 00:27:29,990 -Yeah, right. 417 00:27:37,580 --> 00:27:43,210 He has such a sense of duty, to rich fatcat customers. 418 00:27:43,240 --> 00:27:45,350 -What's the problem, Ben? 419 00:27:45,380 --> 00:27:47,390 You're kinda tough on your father, aren't you? 420 00:27:47,420 --> 00:27:49,030 He's a good man. 421 00:27:49,060 --> 00:27:50,470 He's done nothing but love you. 422 00:27:50,500 --> 00:27:53,380 -He and my mother told me my real father is dead, 423 00:27:53,420 --> 00:27:55,530 but I know that's not true. 424 00:27:55,560 --> 00:27:59,410 You see, he was some gi who got lonely during his tour. 425 00:27:59,440 --> 00:28:01,820 So he did a number on my mom about how much he loved her 426 00:28:01,850 --> 00:28:03,630 and all that. 427 00:28:03,660 --> 00:28:05,670 Then he went back state side. 428 00:28:05,700 --> 00:28:09,330 And forgot all about her and me. 429 00:28:09,360 --> 00:28:11,470 -Well, maybe he didn't know about you. 430 00:28:11,500 --> 00:28:13,310 -Oh yeah, right. 431 00:28:16,290 --> 00:28:17,700 We think that he was one of the men 432 00:28:17,730 --> 00:28:19,010 that stole your car off the lot. 433 00:28:22,220 --> 00:28:25,230 -No, I, I've never seen him here. 434 00:28:25,260 --> 00:28:27,136 But I'll show it around at the sales meeting tomorrow morning. 435 00:28:27,160 --> 00:28:28,030 I mean, maybe somebody had. 436 00:28:28,070 --> 00:28:28,740 -Well, good. 437 00:28:28,770 --> 00:28:29,740 I'd appreciate that. 438 00:28:29,770 --> 00:28:31,026 You know, it's possible they he came 439 00:28:31,050 --> 00:28:33,026 in posing as a customer to check out your security. 440 00:28:33,050 --> 00:28:33,860 -Mhmm. 441 00:28:33,890 --> 00:28:35,170 -I don't understand any of this. 442 00:28:35,200 --> 00:28:39,180 I mean, why all this bloodshed over a simple car theft? 443 00:28:39,220 --> 00:28:42,600 -We're trying to figure that out, Mr. Martin. 444 00:28:42,630 --> 00:28:44,740 -I've been in this business for 30 years 445 00:28:44,770 --> 00:28:46,980 and I've never seen anything like this. 446 00:28:47,020 --> 00:28:48,360 -Well, I'll answer it. 447 00:28:48,390 --> 00:28:49,730 Kids are just nuts today. 448 00:28:49,760 --> 00:28:50,800 I mean, they run around. 449 00:28:50,830 --> 00:28:51,846 They're hopped up on drugs. 450 00:28:51,870 --> 00:28:53,380 Armed to the teeth. 451 00:28:53,410 --> 00:28:54,980 What kind of society are we living in? 452 00:28:59,340 --> 00:29:01,186 -Let me know if any of your salesmen recognize that man, 453 00:29:01,210 --> 00:29:02,480 would you? 454 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 -I will, sergeant. 455 00:29:03,560 --> 00:29:04,230 -Thank you. 456 00:29:04,260 --> 00:29:05,260 -Thank you. 457 00:29:08,110 --> 00:29:09,620 -Ken, when is Danny in? 458 00:29:09,650 --> 00:29:11,730 I've got some invoices I need him to sign. 459 00:29:11,760 --> 00:29:13,000 -Oh, I gave him the day off. 460 00:29:13,040 --> 00:29:14,356 He said he had some errands to do. 461 00:29:14,380 --> 00:29:17,120 Oh, by the way, bring those invoices up to my office. 462 00:29:17,150 --> 00:29:18,236 I'll take care of them myself. 463 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 Great.. 464 00:29:35,970 --> 00:29:37,080 Uh, I'm gonna need you. 465 00:29:41,950 --> 00:29:43,630 Tell me again you don't know anything 466 00:29:43,660 --> 00:29:46,010 about the diamonds, Danny boy. 467 00:29:46,040 --> 00:29:47,950 Tell the dutchman here. 468 00:29:47,980 --> 00:29:49,350 -Diamonds? 469 00:29:49,390 --> 00:29:51,430 What the hell are you talking about, Jack? 470 00:29:51,460 --> 00:29:52,816 Wait till my uncle hears about this. 471 00:29:52,840 --> 00:29:55,550 -Hey! 472 00:29:55,580 --> 00:29:58,760 Don't treat me like a fool. 473 00:29:58,800 --> 00:30:00,400 The cops showed me a mug shot of a guy 474 00:30:00,440 --> 00:30:01,680 I've seen you hanging out with. 475 00:30:02,710 --> 00:30:03,710 -So what? 476 00:30:17,720 --> 00:30:18,350 Ok. 477 00:30:18,390 --> 00:30:19,530 Ok. 478 00:30:20,930 --> 00:30:23,680 - They're in my car. - Behind the, 479 00:30:23,710 --> 00:30:26,160 behind the, the radio speakers. 480 00:30:26,190 --> 00:30:27,530 -Check it out. 481 00:30:44,340 --> 00:30:48,250 -Besides your, uh, buddy, who else was in on this? 482 00:30:48,290 --> 00:30:49,290 -Nobody. 483 00:30:52,100 --> 00:30:56,660 -You really are a ruthless little slime, aren't you? 484 00:30:56,690 --> 00:30:57,360 Hmm? 485 00:30:57,390 --> 00:30:59,230 I'm, I'm shocked, Danny. 486 00:30:59,270 --> 00:31:00,370 I'm really shocked. 487 00:31:08,570 --> 00:31:11,260 So what put you on to our little enterprise, Danny? 488 00:31:11,290 --> 00:31:13,570 Hmm? 489 00:31:13,600 --> 00:31:17,650 -I heard you talking in the office next door with Franz. 490 00:31:17,690 --> 00:31:19,430 You didn't know I was there. 491 00:31:19,460 --> 00:31:21,270 -Ah, and you saw an opportunity to get ahead. 492 00:31:27,600 --> 00:31:28,946 Do you think you can fence diamonds 493 00:31:28,970 --> 00:31:30,440 like car stereos, huh, Danny? 494 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 -Hmm? 495 00:31:33,310 --> 00:31:38,030 Not only do you steal from me, but you whack my cover. 496 00:31:38,070 --> 00:31:39,570 -Who, Franz? 497 00:31:39,610 --> 00:31:43,830 So you don't know everything after all, huh? 498 00:31:43,860 --> 00:31:46,670 A good diamond cutter is more valuable than the stones, 499 00:31:46,700 --> 00:31:48,580 Danny. 500 00:31:48,610 --> 00:31:52,000 -Hey, I have my own cutter all lined up. 501 00:31:52,030 --> 00:31:52,930 The dink's old man. 502 00:31:52,970 --> 00:31:54,840 We were gonna hold the kid hostage 503 00:31:54,870 --> 00:31:57,450 and then the old man was gonna do the diamonds for us. 504 00:32:01,700 --> 00:32:02,940 He could still do it. 505 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 -Maybe smarter than I thought, Danny boy. 506 00:32:23,980 --> 00:32:25,120 -Wait here for me, Ben. 507 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 -Ok. 508 00:32:36,920 --> 00:32:38,160 Danny Martin, huh? 509 00:32:38,190 --> 00:32:39,400 -Yeah. 510 00:32:39,430 --> 00:32:41,740 One small caliber slug shot to the back of the head. 511 00:32:45,590 --> 00:32:46,590 -Ben? 512 00:32:53,290 --> 00:32:55,170 Do you feel like making an ID on this gentleman? 513 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 -I've seen dead people before. 514 00:33:05,710 --> 00:33:08,630 -Is it speed? 515 00:33:08,670 --> 00:33:11,040 -Yeah. 516 00:33:11,080 --> 00:33:12,480 -If Danny wanted to take a joyride 517 00:33:12,520 --> 00:33:15,290 why would he steal a car? 518 00:33:15,330 --> 00:33:17,590 -Now Ben, that night at the car lot, 519 00:33:17,620 --> 00:33:20,570 was there anybody else there besides speed and slice? 520 00:33:20,600 --> 00:33:21,770 -What do you mean? 521 00:33:21,810 --> 00:33:24,350 -Well, did you see them talking to anybody? 522 00:33:24,380 --> 00:33:25,660 -No. 523 00:33:25,690 --> 00:33:28,270 Like I said, they were just out to grab a car. 524 00:33:28,300 --> 00:33:29,986 They broke through the gate and were looking 525 00:33:30,010 --> 00:33:31,880 through all the windows with a flashlight. 526 00:33:31,920 --> 00:33:32,820 -What were they looking for? 527 00:33:32,850 --> 00:33:35,000 Keys in the ignition? 528 00:33:35,030 --> 00:33:36,116 -I don't think so. They broke in. 529 00:33:36,140 --> 00:33:37,040 -Wait a minute. 530 00:33:37,070 --> 00:33:39,180 Were they looking in the windows? 531 00:33:39,220 --> 00:33:41,390 Or were they at the stickers on the windows? 532 00:33:46,610 --> 00:33:48,860 -Yeah. 533 00:33:48,890 --> 00:33:49,906 They were reading the stickers. 534 00:33:49,930 --> 00:33:51,030 I remember now. 535 00:33:51,070 --> 00:33:52,870 -Yeah, they were looking for one specific car. 536 00:33:58,330 --> 00:33:59,540 Jack, telephone. 537 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 Line four. 538 00:34:03,890 --> 00:34:05,010 This one's too slow for you. 539 00:34:13,270 --> 00:34:14,540 -I don't know where else to go. 540 00:34:14,580 --> 00:34:16,426 I've run background checks on everybody that works here 541 00:34:16,450 --> 00:34:17,420 and they're all clean. 542 00:34:17,460 --> 00:34:19,160 Let's check out. 543 00:34:19,200 --> 00:34:19,870 -Why? 544 00:34:19,900 --> 00:34:20,640 Guy was a victim. 545 00:34:20,670 --> 00:34:21,440 -I don't know. 546 00:34:21,470 --> 00:34:22,580 Let's check him out anyway. 547 00:34:22,610 --> 00:34:24,020 -Ok. 548 00:34:24,050 --> 00:34:25,050 -Let's go, Ben. 549 00:34:27,900 --> 00:34:29,380 Ah, goodnight. 550 00:34:29,410 --> 00:34:30,410 -Goodnight, Mr. Nyuen. 551 00:34:35,800 --> 00:34:36,570 -Come with me. 552 00:34:36,610 --> 00:34:37,610 Quietly. 553 00:35:12,900 --> 00:35:14,610 -Doesn't look like anybody's home. 554 00:35:14,640 --> 00:35:17,420 Maybe I should come in and wait till your dad gets back. 555 00:35:17,450 --> 00:35:20,330 -Look, I don't need him. 556 00:35:20,360 --> 00:35:21,800 And I don't need babysitter. 557 00:35:42,660 --> 00:35:43,660 -Ben? 558 00:35:51,400 --> 00:35:52,920 -I told you I didn't need a babysitter. 559 00:35:55,590 --> 00:35:58,160 Why don't you just leave me alone? 560 00:35:58,200 --> 00:35:59,480 What do you know about me anyway. 561 00:36:04,930 --> 00:36:06,730 -I know your father married your mother 562 00:36:06,770 --> 00:36:09,680 when you and she had nothing. 563 00:36:09,710 --> 00:36:12,330 He brought you to this country, gave you a good home, 564 00:36:12,370 --> 00:36:15,680 and loved you. 565 00:36:15,710 --> 00:36:17,310 And when you got in trouble he called me. 566 00:36:20,800 --> 00:36:22,210 -Yeah. 567 00:36:22,240 --> 00:36:24,350 Yeah, why you? 568 00:36:24,390 --> 00:36:25,790 Why not some other cop? 569 00:36:25,820 --> 00:36:28,130 -Because he knew I was the only one that would help you. 570 00:36:28,170 --> 00:36:29,840 -But he told me he never met you before. 571 00:36:47,900 --> 00:36:49,610 -He was telling you the truth, Ben. 572 00:36:49,640 --> 00:36:50,680 He'd never met me before. 573 00:36:53,830 --> 00:36:55,000 But your mother had. 574 00:37:05,480 --> 00:37:06,890 I'm your father, Ben. 575 00:37:18,150 --> 00:37:20,560 -I knew it. 576 00:37:20,600 --> 00:37:23,210 All of a sudden there's this cop who was helping me out. 577 00:37:27,730 --> 00:37:30,070 I should have seen it. 578 00:37:30,100 --> 00:37:31,040 -Ben, listen to me. 579 00:37:31,070 --> 00:37:32,326 -Why didn't you tell me that before? 580 00:37:32,350 --> 00:37:33,696 -Because I didn't know how you'd take it. 581 00:37:33,720 --> 00:37:34,790 -No. 582 00:37:34,820 --> 00:37:36,106 No, you just didn't think I was worth it. 583 00:37:36,130 --> 00:37:37,670 -That's not true and you know it. 584 00:37:37,700 --> 00:37:39,080 -Yeah, it is. 585 00:37:39,110 --> 00:37:41,326 Or maybe just too damn ashamed to have a half breed for a son? 586 00:37:41,350 --> 00:37:42,020 -That's not true. 587 00:37:42,060 --> 00:37:42,690 Ben. 588 00:37:42,730 --> 00:37:43,730 -Damn you! 589 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 -Ben? 590 00:37:54,580 --> 00:37:55,580 Ben? 591 00:38:03,180 --> 00:38:11,180 One William 156. 592 00:38:12,660 --> 00:38:13,840 -56, go. 593 00:38:13,870 --> 00:38:15,240 Meet sergeant McCall on tac 7. 594 00:38:17,820 --> 00:38:18,820 -Hunter. 595 00:38:18,860 --> 00:38:20,036 -Hunter, I'm down at the diamond mart. 596 00:38:20,060 --> 00:38:22,100 Two guys just came in and snatched Mr. Nyuen tran. 597 00:38:22,140 --> 00:38:23,386 The security guard saw the whole thing. 598 00:38:23,410 --> 00:38:24,380 He called the black and white. 599 00:38:24,410 --> 00:38:26,120 -Do we have any ID on the two guys? 600 00:38:26,150 --> 00:38:27,806 -From what he said it sounds like one of them 601 00:38:27,830 --> 00:38:30,400 could have been stone. 602 00:38:56,350 --> 00:38:59,100 -Oh, nice work, Mr. Nyuen. 603 00:38:59,130 --> 00:39:00,840 But you're gonna have to hurry it up. 604 00:39:00,870 --> 00:39:03,350 You see, time is not one of our luxuries here. 605 00:39:05,690 --> 00:39:06,690 Ok? 606 00:39:12,190 --> 00:39:15,710 You know, if you do a really exceptional job here today we, 607 00:39:15,740 --> 00:39:19,190 we could make this a regular thing. 608 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 You know, cut you in. 609 00:39:23,080 --> 00:39:29,100 On the other hand, screw this job up even a little bit, 610 00:39:29,140 --> 00:39:31,280 dutchman will have to break all your fingers. 611 00:39:34,430 --> 00:39:36,130 -Yeah, ok. 612 00:39:36,170 --> 00:39:38,310 Uh, keep me posted. 613 00:39:38,340 --> 00:39:39,280 -What do you got on tran? 614 00:39:39,310 --> 00:39:39,980 Anything? 615 00:39:40,020 --> 00:39:42,260 -No. 616 00:39:42,290 --> 00:39:43,300 That was McCall. 617 00:39:43,330 --> 00:39:44,516 She was phoning from stone's apartment. 618 00:39:44,540 --> 00:39:46,186 It's clean as a whistle looks like he cleared out. 619 00:39:46,210 --> 00:39:47,650 -Damn. 620 00:39:47,680 --> 00:39:51,170 They gotta be here somewhere, Charlie. 621 00:39:51,200 --> 00:39:54,980 -Look, I can tell that you're upset about Ben, 622 00:39:55,020 --> 00:39:55,890 but he's gonna turn up. 623 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 We'll find him. 624 00:39:58,430 --> 00:40:01,180 -Yeah. 625 00:40:01,210 --> 00:40:04,190 You know, that boy's been angry for so long. 626 00:40:04,220 --> 00:40:06,060 I just felt as though if I didn't tell him, 627 00:40:06,100 --> 00:40:08,680 he'd go on being angry the rest of his life. 628 00:40:08,710 --> 00:40:10,790 -Well, for what it's worth, I think 629 00:40:10,820 --> 00:40:12,970 you made the right decision. 630 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 -Yeah. 631 00:40:16,550 --> 00:40:17,760 Right, bill. 632 00:40:17,790 --> 00:40:21,100 17 years of age, amerasian 5'9, about 145 pounds. 633 00:40:21,140 --> 00:40:25,190 Last seen wearing jeans, a jeans jacket, white tennis shoes. 634 00:40:25,220 --> 00:40:26,430 Right. 635 00:40:26,460 --> 00:40:28,440 He's on foot, so he probably hasn't gone very far. 636 00:40:28,470 --> 00:40:29,140 Great. 637 00:40:29,170 --> 00:40:30,510 Appreciate it. 638 00:40:30,550 --> 00:40:31,450 What's up? 639 00:40:31,480 --> 00:40:32,390 You were right about. 640 00:40:32,420 --> 00:40:33,730 He is new at selling cars. 641 00:40:33,760 --> 00:40:35,276 Used to be cutting diamonds over in Austria. 642 00:40:35,300 --> 00:40:37,580 -They were smuggling diamonds. 643 00:40:37,610 --> 00:40:38,610 Got an address on? 644 00:40:38,650 --> 00:40:40,620 -Yeah, 75 west hilshire in Hollywood. 645 00:40:40,660 --> 00:40:41,660 -Great. 646 00:40:48,300 --> 00:40:49,670 -Superlative. 647 00:40:49,710 --> 00:40:51,820 I told you you could work with speed and precision 648 00:40:51,850 --> 00:40:54,560 at the same time. 649 00:40:54,600 --> 00:40:56,700 All you needed was a little faith. 650 00:40:58,210 --> 00:41:01,120 -Kill him! 651 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 -Freeze, police! 652 00:41:10,070 --> 00:41:11,980 Tran? 653 00:41:12,010 --> 00:41:13,450 Hey, tran? 654 00:41:13,490 --> 00:41:15,430 Just relax. 655 00:41:15,460 --> 00:41:17,400 You're gonna be ok. 656 00:41:17,440 --> 00:41:19,750 Harrison, ra unit immediately. 657 00:41:19,780 --> 00:41:21,250 Code three. 658 00:41:21,290 --> 00:41:22,420 Just take it easy. 659 00:41:22,460 --> 00:41:23,460 You're gonna be ok. 660 00:41:53,430 --> 00:41:54,630 How you doing? 661 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 -Tired. 662 00:42:00,660 --> 00:42:02,060 Have I been here long? 663 00:42:02,100 --> 00:42:04,140 -I've been here since they brought you in, tran. 664 00:42:04,170 --> 00:42:06,090 And you've been in surgery for about three hours. 665 00:42:08,860 --> 00:42:11,680 There are things I must say to you. 666 00:42:11,710 --> 00:42:12,750 -Just rest. 667 00:42:12,790 --> 00:42:14,160 We'll talk about him later. 668 00:42:14,190 --> 00:42:15,100 -Ah, no. 669 00:42:15,130 --> 00:42:17,240 This has to be settled now. 670 00:42:22,960 --> 00:42:27,050 You saved my life. 671 00:42:27,080 --> 00:42:35,080 And another way saved my son's life. 672 00:42:38,730 --> 00:42:41,980 You have done more than I could hope for. 673 00:42:42,010 --> 00:42:43,010 Thank you. 674 00:42:45,590 --> 00:42:47,570 -I'm the one that should thank you, tran. 675 00:42:47,600 --> 00:42:48,760 You brought Ben into my life. 676 00:42:59,920 --> 00:43:01,900 When I got home told me happened. 677 00:43:08,230 --> 00:43:12,080 I would have been here sooner, but 678 00:43:12,120 --> 00:43:14,560 -it's all right. 679 00:43:14,590 --> 00:43:16,070 You're here now. 680 00:43:25,110 --> 00:43:27,480 -This is all my fault. 681 00:43:27,520 --> 00:43:28,520 I'm so sorry. 682 00:43:35,080 --> 00:43:37,630 -It's all right. 683 00:43:37,660 --> 00:43:41,280 Everything is going to be all right. 684 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 -He's sleeping now. 685 00:44:03,810 --> 00:44:05,690 I hope he'll be ok. 686 00:44:05,720 --> 00:44:07,260 -Ben, he's gonna be just fine. 687 00:44:07,290 --> 00:44:08,810 He just needs some time to heal is all. 688 00:44:14,230 --> 00:44:15,270 You hungry? 689 00:44:15,300 --> 00:44:16,510 -No. 690 00:44:16,540 --> 00:44:20,120 Think I'll just stay here until he wakes up. 691 00:44:41,210 --> 00:44:44,190 -I can't change what's happened to you over the last 17 years, 692 00:44:44,230 --> 00:44:46,300 Ben. 693 00:44:46,340 --> 00:44:54,200 I just want to know that right now I just want 694 00:44:54,240 --> 00:44:55,600 to be your friend if you'll let me. 695 00:45:02,400 --> 00:45:05,820 -All these years I wondered who you were. 696 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 What you were like. 697 00:45:12,280 --> 00:45:13,850 I wondered if I was anything like you. 698 00:45:23,580 --> 00:45:26,150 I just wanted to know who my father was. 699 00:45:32,910 --> 00:45:33,910 -Well, now you know. 700 00:45:38,980 --> 00:45:40,226 You should also know that you've had 701 00:45:40,250 --> 00:45:42,210 a father for the last 17 years. 702 00:45:42,250 --> 00:45:43,250 A good man. 703 00:45:45,580 --> 00:45:49,810 A man that's loved you, raised you, 704 00:45:49,850 --> 00:45:52,710 given you a good home, worried about you. 705 00:45:57,710 --> 00:45:59,830 I think that's a pretty good definition of fatherhood. 706 00:46:08,310 --> 00:46:10,590 I'd just like to be a part of your life, Ben. 707 00:46:10,620 --> 00:46:11,620 If you'll let me. 708 00:46:14,890 --> 00:46:15,890 That's up to you. 709 00:46:20,020 --> 00:46:22,180 I'm gonna come by and see your father tomorrow morning. 710 00:46:29,390 --> 00:46:30,390 You think about it. 711 00:46:39,350 --> 00:46:40,350 -Hey, Rick? 712 00:46:48,220 --> 00:46:49,390 I guess I am kinda hungry. 48898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.