Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,909 --> 00:01:40,875
Jung Sung-hwa
2
00:01:42,009 --> 00:01:45,975
Kim Go-eun
3
00:01:47,109 --> 00:01:50,975
Na Mun-hee
4
00:01:52,609 --> 00:01:56,442
Jo Jae-yun
Bae Jung-nam
5
00:01:57,576 --> 00:02:01,442
Lee Hyun-woo
Park Jin-ju
6
00:02:37,443 --> 00:02:43,042
Director JK Youn
7
00:02:47,168 --> 00:02:55,675
March 1909
Russia late winter
8
00:03:02,943 --> 00:03:05,608
For the day when I live under the sky of my country
9
00:03:07,409 --> 00:03:10,175
Countless comrades struggle under the sun of other countries
10
00:03:11,376 --> 00:03:13,308
Disappearing in the brich trees
11
00:03:15,143 --> 00:03:17,008
Their earnest wish
12
00:03:17,809 --> 00:03:19,642
It is able to move the heavens
13
00:03:21,509 --> 00:03:22,808
Passionate patriotism
14
00:03:23,976 --> 00:03:25,442
With the earnestness of the heart
15
00:03:26,543 --> 00:03:29,542
One finger of mine, Ahn Jung-geun
16
00:03:30,376 --> 00:03:32,008
will be dedicated to the lush birch forest of the motherland
17
00:03:35,676 --> 00:03:41,708
the land of the subjugant
18
00:03:41,709 --> 00:03:45,575
We have gathered
19
00:03:46,209 --> 00:03:52,008
with earnest prayerful hearts,
20
00:03:52,009 --> 00:03:57,175
with fiery hearts,
21
00:03:59,009 --> 00:04:02,875
and I vow at this moment
22
00:04:03,709 --> 00:04:09,308
Even if it's a little thing,
23
00:04:09,643 --> 00:04:15,175
it's the beginning of a resolution
24
00:04:15,176 --> 00:04:22,208
Fighting with hot blood
25
00:04:47,643 --> 00:04:53,575
I swear at this moment today
26
00:04:53,576 --> 00:04:59,142
For the sake of my country, our passion
27
00:04:59,143 --> 00:05:04,942
We are gathered here to share the moments together
28
00:05:04,943 --> 00:05:09,675
Never give in to defeat
29
00:05:09,776 --> 00:05:15,542
Just like the sunlight that falls on the earth
30
00:05:15,809 --> 00:05:21,175
Just like this wind that blows the trees
31
00:05:21,176 --> 00:05:23,908
You and I have a promise
32
00:05:23,909 --> 00:05:32,908
We remember in our hearts forever
33
00:05:39,243 --> 00:05:43,842
As if our cheering
34
00:05:44,009 --> 00:05:49,042
Awakening the Sleeping Forest
35
00:05:49,043 --> 00:05:55,708
Wake up this dim world
36
00:05:56,035 --> 00:06:11,100
Don't forget Today
37
00:06:11,743 --> 00:06:16,208
HERO
38
00:06:20,209 --> 00:06:24,108
2 years ago
ampo, South Pyongan Province
39
00:06:24,109 --> 00:06:25,508
Where are you going this time?
40
00:06:25,909 --> 00:06:27,775
On the recommendation of the Father Ferran
41
00:06:27,776 --> 00:06:29,442
I plan to go to Rome
42
00:06:30,355 --> 00:06:32,608
I think it will also help the operation of the independent school
43
00:06:33,425 --> 00:06:35,019
It's your birthday soon
44
00:06:35,509 --> 00:06:37,775
At least have a meal of seaweed soup before you leave.
45
00:06:38,675 --> 00:06:40,737
But the train ticket is already booked
46
00:06:49,464 --> 00:06:51,797
What are you crying about?
47
00:06:51,822 --> 00:06:53,842
I'm just going on a trip
48
00:06:56,977 --> 00:06:58,852
What the hell is trip...
49
00:06:59,094 --> 00:07:00,715
You think I'm dumb?
50
00:07:00,740 --> 00:07:03,075
Where do you want to go again to do something stupid?
51
00:07:03,276 --> 00:07:05,975
In order to get independent funds, the rice store was lost
52
00:07:06,000 --> 00:07:08,442
The school was ruined for the independence movement
53
00:07:14,343 --> 00:07:17,908
What exactly has the country done for us?
54
00:07:18,709 --> 00:07:22,608
Why do you have to fight to the death for your country?
55
00:07:23,109 --> 00:07:25,075
Is that what you should say in these times?
56
00:07:25,566 --> 00:07:28,318
Now even selling scrap is not enough to fill the independent funds
57
00:07:28,343 --> 00:07:31,075
Didn't you already take those things to sell?
58
00:07:45,668 --> 00:07:48,129
You bastard
59
00:08:22,368 --> 00:08:24,923
Take care of your body when you go out
60
00:08:26,530 --> 00:08:28,351
Never go hungry
61
00:08:29,007 --> 00:08:30,708
And no messy food
62
00:08:31,421 --> 00:08:35,508
Remember to ask for god's blessing when you are in trouble
63
00:08:36,443 --> 00:08:37,475
Here
64
00:08:38,052 --> 00:08:41,408
Mom, I'm not worried about anything else
65
00:08:41,843 --> 00:08:44,908
But I'm worried I'll miss your nagging voice
66
00:08:45,809 --> 00:08:47,275
You're the one with the sweet mouth
67
00:08:48,176 --> 00:08:50,911
I will prepare for your next birthday
68
00:08:50,936 --> 00:08:52,742
Until then you must take care of you health
69
00:08:53,043 --> 00:08:53,908
Ok
70
00:08:54,615 --> 00:08:56,708
- Then I'll go
- Yeah
71
00:09:06,582 --> 00:09:07,508
Mom
72
00:09:07,614 --> 00:09:09,408
Hyun-saeng, dad should go
73
00:09:11,020 --> 00:09:12,442
Bun-doo, bye
74
00:09:18,390 --> 00:09:20,023
Goodbye
75
00:09:26,856 --> 00:09:27,481
Go
76
00:10:01,009 --> 00:10:05,775
June 1908 1st domestic attack victory
(Gyeongheung, North Hamgyong Province)
77
00:10:06,693 --> 00:10:08,326
Someone's raiding!
78
00:10:27,309 --> 00:10:33,608
July 1908 2nd domestic offensive victory
(Shin-Esan, North Hamgyong Province)
79
00:10:36,476 --> 00:10:38,875
Hyunin, North Hamgyong Province, August 1908
80
00:10:38,876 --> 00:10:40,375
Raise the gun
81
00:10:42,576 --> 00:10:44,508
Mercy!
82
00:10:44,609 --> 00:10:45,861
Align the gun
83
00:10:49,087 --> 00:10:50,041
Aiming
84
00:10:51,743 --> 00:10:52,075
Stop shooting
85
00:10:52,076 --> 00:10:52,842
Stop shooting
86
00:10:57,250 --> 00:10:58,542
What are you doing?
87
00:10:58,844 --> 00:11:01,708
Don't you know Elements of International Law that you can't kill a prisoner of war?
88
00:11:01,809 --> 00:11:04,842
Do you want us to leave those beasts
who killed our comrades alive?
89
00:11:04,867 --> 00:11:06,108
Do you want to become a beast like them?
90
00:11:07,790 --> 00:11:09,908
To be a person should follow the morality and ethic
91
00:11:11,409 --> 00:11:12,208
Set them free
92
00:11:16,003 --> 00:11:18,220
Thank you
93
00:11:24,547 --> 00:11:25,664
Bye
94
00:11:43,709 --> 00:11:44,642
Come here
95
00:11:47,076 --> 00:11:48,808
Can I have one more?
96
00:11:49,209 --> 00:11:50,142
No
97
00:11:51,076 --> 00:11:52,508
One is not enough to eat
98
00:11:52,509 --> 00:11:54,442
Hey, you go around to see
99
00:11:54,576 --> 00:11:56,308
There is no one here who has enough to eat
100
00:11:56,656 --> 00:11:57,648
Shit
101
00:11:58,781 --> 00:11:59,945
Shit
102
00:12:01,249 --> 00:12:03,842
Be careful I stick you in both eyes
103
00:12:05,076 --> 00:12:06,508
You're a strange-looking girl
104
00:12:07,412 --> 00:12:09,508
Hey, what did you say?
105
00:12:17,212 --> 00:12:18,095
Thanks
106
00:12:22,118 --> 00:12:23,175
He's too young
107
00:12:24,112 --> 00:12:26,042
There are plenty of people like him here
108
00:12:26,043 --> 00:12:27,675
Doo-shik, it's been hard for you.
109
00:12:27,964 --> 00:12:29,575
Not really
110
00:12:30,378 --> 00:12:31,708
But will it be okay?
111
00:12:31,862 --> 00:12:32,542
What do you mean?
112
00:12:32,943 --> 00:12:35,008
I see a lot of discontent among the volunteer soldiers
113
00:12:35,009 --> 00:12:37,175
For releasing the beasts
114
00:12:37,176 --> 00:12:39,142
Would it be okay to kill them?
115
00:12:39,243 --> 00:12:40,142
Captain
116
00:12:41,076 --> 00:12:41,808
Here
117
00:12:42,109 --> 00:12:43,108
Never mind
118
00:12:43,743 --> 00:12:44,842
Thank you for the rice ball
119
00:12:45,359 --> 00:12:46,308
Spit it out
120
00:12:46,809 --> 00:12:48,042
Spit it out
121
00:12:48,643 --> 00:12:52,042
I really do not understand whether she is my sister or brother
122
00:12:52,243 --> 00:12:53,275
It's for captain
123
00:12:53,976 --> 00:12:55,742
But look at the way she lost her parents at a young age
124
00:12:55,843 --> 00:12:58,308
and followed her brother to suffer.
How remarkable!
125
00:12:58,543 --> 00:12:59,475
It hurts
126
00:12:59,476 --> 00:13:00,808
Don't fight, talk it
127
00:13:00,809 --> 00:13:03,042
By talking, you strange looking kid
128
00:13:03,043 --> 00:13:04,808
You think you don't look strange?
129
00:13:07,243 --> 00:13:08,575
Shut up
130
00:13:10,809 --> 00:13:11,942
How can you kick there?
131
00:13:11,943 --> 00:13:12,942
Let go
132
00:14:04,343 --> 00:14:05,175
What happened?
133
00:14:05,376 --> 00:14:07,375
What's all this?
134
00:14:15,376 --> 00:14:16,008
Captain
135
00:14:16,309 --> 00:14:17,642
Captain, where are you going?
136
00:14:17,743 --> 00:14:19,008
Captain
137
00:14:26,176 --> 00:14:28,108
Wake up, wake up
138
00:14:28,409 --> 00:14:29,342
Wake up
139
00:14:38,809 --> 00:14:39,508
You okay?
140
00:14:39,609 --> 00:14:41,008
Yeah, I'm okay
141
00:14:44,243 --> 00:14:45,151
How many people are on the other side?
142
00:14:45,576 --> 00:14:47,075
I'm not sure
143
00:14:47,176 --> 00:14:48,542
Seems like a lot
144
00:15:16,709 --> 00:15:17,808
Back up, back up
145
00:15:43,709 --> 00:15:46,242
Back up, back up
146
00:15:46,843 --> 00:15:49,608
Waiting for the command. Come on
147
00:15:57,076 --> 00:15:59,342
Wake up, wake up
148
00:17:09,543 --> 00:17:11,708
Back up
149
00:17:12,509 --> 00:17:14,775
Back up
150
00:17:14,976 --> 00:17:17,408
Jin-joo
151
00:17:36,709 --> 00:17:39,708
Tokyo, Japan
152
00:17:55,050 --> 00:17:58,023
1st Chosun Governor Ito Hirobumi
153
00:19:15,130 --> 00:19:16,320
You said your name is Yukie?
154
00:19:16,843 --> 00:19:17,500
Yes
155
00:19:18,581 --> 00:19:20,769
I am honored to be of service
156
00:19:21,472 --> 00:19:22,519
to Your Excellency
157
00:19:23,238 --> 00:19:26,696
God does not give man two blessings at the same time
158
00:19:27,844 --> 00:19:30,094
And yet you have both beauty and wonderful dance moves
159
00:19:31,063 --> 00:19:33,055
l'm flattered
160
00:19:33,709 --> 00:19:36,711
Do you have other talents besides dancing?
161
00:19:37,235 --> 00:19:39,313
Aren't you curious, sir?
162
00:19:40,743 --> 00:19:42,606
You...
163
00:19:44,692 --> 00:19:49,522
But why did Your Excellency oppose the invasion of Korea?
164
00:19:51,818 --> 00:19:54,375
Everyone in the Choshu clan is in favor of...
165
00:19:54,616 --> 00:19:56,308
Hey, Daisuke!
166
00:19:56,309 --> 00:19:57,042
Yes!
167
00:19:57,197 --> 00:19:59,822
Do you know what to do to make dogs listen to people?
168
00:20:00,479 --> 00:20:00,947
What?
169
00:20:02,127 --> 00:20:05,539
The first method is to fight until the end of life to scare it
170
00:20:06,445 --> 00:20:07,250
The second method is
171
00:20:07,976 --> 00:20:09,808
Pretending to like it and coaxing it
172
00:20:09,809 --> 00:20:12,008
Make it actively wag its tail at people
173
00:20:12,524 --> 00:20:15,823
Now is the time to pretend to like Korea to coax them
174
00:20:16,906 --> 00:20:17,812
Then
175
00:20:18,272 --> 00:20:21,189
Wait until they forget how much they have to climb up
176
00:20:21,728 --> 00:20:23,978
and punish them
177
00:20:24,853 --> 00:20:25,525
So...
178
00:20:26,080 --> 00:20:28,058
What was the reason for removing Empress Myeongseong?
179
00:20:28,301 --> 00:20:31,176
When the dog wants to bite its master...
180
00:20:32,707 --> 00:20:33,715
kill it!
181
00:20:34,609 --> 00:20:35,797
Good for you...
182
00:20:59,109 --> 00:21:05,242
Seol-hee still remembers
183
00:21:07,097 --> 00:21:12,942
I remember
184
00:21:13,876 --> 00:21:21,608
you are so gentle and elegant
185
00:21:21,701 --> 00:21:28,575
I can't forget
186
00:21:30,009 --> 00:21:32,075
in your eyes
187
00:21:32,100 --> 00:21:35,832
in your eyes
188
00:21:39,476 --> 00:21:43,342
full of blood and tears
189
00:21:44,543 --> 00:21:51,675
makes me feel deep regret in heart
190
00:21:51,976 --> 00:21:59,475
I can't forget
191
00:21:59,476 --> 00:22:03,242
the scream that day
192
00:22:03,243 --> 00:22:06,775
still rings in my ears
193
00:22:06,776 --> 00:22:09,308
When Your Majesty leaves
194
00:22:09,309 --> 00:22:14,042
your last sincere
- I'm Chosun's Empress
195
00:22:14,143 --> 00:22:17,642
You gestured for me not to come closer
196
00:22:17,643 --> 00:22:21,608
You gave me the look telling me to run away
197
00:22:21,609 --> 00:22:27,908
Under the moonlight in Building Okho
198
00:22:27,909 --> 00:22:29,075
Your Majesty
199
00:22:29,076 --> 00:22:36,308
ronins held swords in the yard Of Gyeongbokgung Palace
200
00:22:36,309 --> 00:22:43,608
use a knife to Cut Out her majestys heart, blood flows endlessly
201
00:22:43,609 --> 00:22:47,408
- her body was burnt to ashes
Your Majesty!
202
00:22:47,409 --> 00:22:51,175
Her Majesty leaves forever
203
00:22:51,276 --> 00:23:00,675
Seol-hee can't forget that day
204
00:23:01,476 --> 00:23:05,475
in my dream I can't forget
205
00:23:05,476 --> 00:23:08,975
Your last look
206
00:23:08,976 --> 00:23:13,008
still see it clearly when close my eyes
207
00:23:13,109 --> 00:23:16,475
the way you looked that day is still in my mind
208
00:23:16,476 --> 00:23:19,875
can't forget even if I want to
209
00:23:19,876 --> 00:23:23,975
can't sleep even if I want to
210
00:23:23,976 --> 00:23:29,808
singing and sighing in one breath drifting away with the wind
211
00:23:31,476 --> 00:23:42,275
singing and sighing in one breath drifting away with the wind
212
00:23:49,543 --> 00:23:54,708
Your Majesty
213
00:23:58,113 --> 00:23:59,075
Seol-hee
214
00:24:02,437 --> 00:24:03,406
Mr. Kim
215
00:24:04,855 --> 00:24:07,603
Don't torture yourself anymore
216
00:24:11,111 --> 00:24:13,002
Please send me to Japan
217
00:24:14,076 --> 00:24:16,542
Didn't we talked about that?
218
00:24:16,543 --> 00:24:18,608
Someone has to step up
219
00:24:18,809 --> 00:24:20,242
That's Her Majesty's...
220
00:24:20,243 --> 00:24:22,908
That's it, go back now
221
00:24:23,443 --> 00:24:24,375
Mr. Kim
222
00:24:28,095 --> 00:24:30,108
What the hell are you doing?
223
00:24:30,329 --> 00:24:31,242
Please
224
00:24:33,390 --> 00:24:35,021
send me to Japan
225
00:24:54,543 --> 00:24:58,675
1909
Russia Vladivostok
226
00:25:00,843 --> 00:25:02,208
Daedong Press(Korean Press)
227
00:25:02,209 --> 00:25:05,175
Daedong Press(Korean Press)
228
00:25:41,034 --> 00:25:43,269
Go and find our comrades, invite them to eat Baozi
229
00:25:43,775 --> 00:25:44,975
So sudden
230
00:25:44,976 --> 00:25:46,442
There aren't any Baozi now
231
00:25:46,634 --> 00:25:47,743
I'll make some now
232
00:25:50,384 --> 00:25:51,499
I'll make some now
233
00:25:54,131 --> 00:25:55,908
Aigoo, what a temper
234
00:25:59,438 --> 00:26:01,235
Check out cigarette!
235
00:26:01,657 --> 00:26:04,024
Good quality tobacco!
236
00:26:05,423 --> 00:26:06,975
Cigarette!
237
00:26:06,976 --> 00:26:09,008
Let me try this
238
00:26:10,176 --> 00:26:13,442
- Give me that, you crazy
- Let go
239
00:26:15,376 --> 00:26:18,308
Treat your customers this way, you'll have no business
240
00:26:18,309 --> 00:26:20,865
Go now, your drool!
241
00:26:22,357 --> 00:26:24,100
My brother invites you to eat Baozi
242
00:26:25,988 --> 00:26:26,683
What?
243
00:26:36,902 --> 00:26:37,909
Crazy girl.
244
00:26:42,943 --> 00:26:43,775
Well
245
00:26:44,409 --> 00:26:47,175
What... Jin-joo
Jin-joo
246
00:26:50,909 --> 00:26:54,842
My brother invites you to eat Baozi
247
00:26:55,343 --> 00:26:58,242
- Baozi?
- Um
248
00:27:01,430 --> 00:27:03,141
I'm gonna kill you really...
249
00:27:25,469 --> 00:27:28,844
I'll do this sort Of thing. You can go inside and rest
250
00:27:28,869 --> 00:27:30,641
It's okay, I'm not tired
251
00:27:31,428 --> 00:27:33,827
Rest inside
252
00:27:36,382 --> 00:27:38,335
I love you, honey
253
00:27:40,202 --> 00:27:43,014
I love you too
254
00:27:57,670 --> 00:27:59,742
Comrades, do you need something?
255
00:28:00,991 --> 00:28:03,132
My brother invites you to eat Baozi
256
00:28:07,241 --> 00:28:08,764
You need something?
257
00:28:11,979 --> 00:28:14,261
- Go get some tea
- Um
258
00:28:17,341 --> 00:28:18,599
Here comes an intel
259
00:28:19,880 --> 00:28:21,255
Finally an intel
260
00:28:21,896 --> 00:28:24,060
It's about Hirobumi Ito
261
00:28:24,755 --> 00:28:27,271
We're finally close to the guy's head
262
00:28:27,778 --> 00:28:29,175
So what will happen next?
263
00:28:29,333 --> 00:28:30,341
What will happen?
264
00:28:31,809 --> 00:28:34,092
I will shot that guy right between his eyes
265
00:28:35,912 --> 00:28:38,451
Don't say scary things in front of the kids
266
00:28:39,311 --> 00:28:40,725
Who are you calling a kid!
267
00:28:41,983 --> 00:28:44,584
An 18-year-old is sure a kid
268
00:28:44,609 --> 00:28:48,442
still pees his bed
269
00:28:48,443 --> 00:28:51,045
Country's independence has nothing to do with age
270
00:28:52,316 --> 00:28:56,942
Nothing?
Nothing?
271
00:28:57,230 --> 00:29:00,442
You are being impolite by not speaking honorific to us
272
00:29:00,467 --> 00:29:01,847
You are the one being impolite
273
00:29:02,285 --> 00:29:02,842
What?
274
00:29:03,162 --> 00:29:04,676
Being old means you are authority?
275
00:29:04,701 --> 00:29:06,975
When did you ever teach us that?
276
00:29:06,976 --> 00:29:09,373
Right?
277
00:29:11,819 --> 00:29:13,442
And you look strange
278
00:29:13,443 --> 00:29:16,208
I...
Get over here, you
279
00:29:16,209 --> 00:29:17,508
You...
280
00:29:18,888 --> 00:29:20,497
You have suffered these days
281
00:29:21,310 --> 00:29:23,107
Don't blame yourself too much
282
00:29:23,132 --> 00:29:25,224
We all make mistakes sometimes
283
00:29:26,091 --> 00:29:30,349
We have issues with the money here anyway
284
00:29:30,997 --> 00:29:34,482
So, temperately open a shop and recover from your injuries.
285
00:29:42,466 --> 00:29:43,896
Do you know what I swore to my comrades
286
00:29:44,943 --> 00:29:47,114
when I cut off this finger?
287
00:29:48,710 --> 00:29:49,702
If, in 3 years,
288
00:29:50,959 --> 00:29:53,968
we cannot execute our national enemy, Ito Hirobumi
289
00:29:55,046 --> 00:29:56,273
we'll kill ourselves
290
00:29:57,937 --> 00:30:00,085
I came here to fulfil my vows
291
00:30:05,919 --> 00:30:06,740
Are you sure?
292
00:30:08,040 --> 00:30:08,649
I'm sure.
293
00:30:08,727 --> 00:30:10,516
The Asian man without the fourth finger on his left hand
294
00:30:11,227 --> 00:30:12,860
was clearly called Ahn Jung-geun
295
00:30:16,110 --> 00:30:16,860
Thank you
296
00:30:29,970 --> 00:30:32,955
I'm starving! When can I eat the Baozi?
297
00:30:41,189 --> 00:30:44,041
Pork with mashed garlic
298
00:30:44,066 --> 00:30:46,142
Mash the tofu
299
00:30:46,167 --> 00:30:50,799
Staffed with meat, steaming hot, with good will
300
00:30:50,971 --> 00:30:55,642
Ma Doo-shik's Baozi is the best
301
00:30:55,713 --> 00:31:00,175
How I wish it could be ready soon
302
00:31:01,080 --> 00:31:03,308
Still holding my breath and waiting
303
00:31:03,309 --> 00:31:04,666
Gudoo, baozi, wangwang, baozi
304
00:31:05,482 --> 00:31:11,239
Mouth-watering. Imagine the taste
305
00:31:11,489 --> 00:31:16,442
That's right, my craft
306
00:31:16,443 --> 00:31:21,542
You have to wait for it, if you want to taste it
307
00:31:22,591 --> 00:31:27,290
Not just anyone can make famous Baozi
308
00:31:28,196 --> 00:31:32,675
But Baozi has a path of fate that it must go through
309
00:31:32,676 --> 00:31:37,542
Even god can do nothing about it
310
00:31:37,543 --> 00:31:43,075
The rules of our house make best taste
311
00:31:43,100 --> 00:31:46,708
We are also famous for eating famous Baozi with absolute taste
312
00:31:47,427 --> 00:31:49,388
I want to eat the Baozi in one bite
313
00:31:49,413 --> 00:31:53,241
Gudoo, and swallow it all
314
00:31:53,266 --> 00:31:58,259
Oh hungry youth
315
00:31:58,284 --> 00:32:03,408
Eating and eating and still feeling hungry
316
00:32:03,433 --> 00:32:14,095
Missing mother and longing for warm relationship
317
00:32:20,298 --> 00:32:21,704
So hot so hot!
318
00:32:21,729 --> 00:32:24,784
Slow down! There's more
319
00:32:32,714 --> 00:32:34,073
You are heartless
320
00:32:34,098 --> 00:32:35,261
Are you beggars?
321
00:32:40,948 --> 00:32:42,237
Wait for me
322
00:32:42,262 --> 00:32:43,659
Where are you going?
323
00:32:43,684 --> 00:32:44,831
What is it?
324
00:32:57,675 --> 00:32:59,245
Nothing wrong?
325
00:32:59,714 --> 00:33:00,777
Come in!
326
00:33:12,704 --> 00:33:15,308
- Jung-geun
- Doo-shik
327
00:33:15,309 --> 00:33:16,345
Jung-geun
328
00:33:22,298 --> 00:33:24,595
I thought I'd never see you again
329
00:33:29,032 --> 00:33:29,728
Deok-sun
330
00:33:33,783 --> 00:33:35,150
What's going on?
331
00:33:38,330 --> 00:33:41,088
You lost weight
332
00:33:44,720 --> 00:33:46,942
Good to see you, I'm Jo Do-seon
333
00:33:48,033 --> 00:33:50,181
Hello, I'm Ahn Jung-geun
334
00:33:50,408 --> 00:33:51,767
I've heard a lot about you
335
00:33:54,385 --> 00:33:57,463
This is the best shooter here
336
00:33:58,049 --> 00:34:00,642
Running a laundry while helping us
337
00:34:02,530 --> 00:34:06,184
Sir, I've heard a lot about you
I'm Ryu Dong-ha
338
00:34:06,209 --> 00:34:09,632
- This is from our liaison office
- Here are some Baozi
339
00:34:11,664 --> 00:34:12,633
Captain
340
00:34:13,211 --> 00:34:14,274
Jin-joo
341
00:34:15,164 --> 00:34:17,657
Captain! Captain!
342
00:34:36,000 --> 00:34:37,484
Ok, ok
343
00:34:37,849 --> 00:34:40,628
Jung-geun, you must be starving
344
00:34:40,661 --> 00:34:43,052
Come here
Let's sit
345
00:34:43,077 --> 00:34:44,875
Take a seat here
346
00:34:49,030 --> 00:34:51,180
How exciting this is!
347
00:34:54,977 --> 00:34:59,805
Weary youth
348
00:34:59,830 --> 00:35:04,575
Eating and eating and still feeling hungry
349
00:35:04,576 --> 00:35:14,227
Missing mother and longing for warm relationship
350
00:35:14,252 --> 00:35:19,102
Empty inside, feeling hungry
351
00:35:19,127 --> 00:35:23,708
Making Baozi smoothing the weary youth
352
00:35:23,709 --> 00:35:26,442
Making Baozi smoothing the weary youth
353
00:35:28,376 --> 00:35:30,629
Ito Hirobumi is seemingly
354
00:35:31,050 --> 00:35:34,309
pleasing the Koreans
355
00:35:34,334 --> 00:35:38,455
Although the pro-Korean policy is being implemented
356
00:35:38,712 --> 00:35:39,728
But actually!
357
00:35:40,227 --> 00:35:43,383
It strips South Korea of its diplomatic rights
358
00:35:44,447 --> 00:35:45,431
Slaughtering
359
00:35:45,952 --> 00:35:47,041
innocent people
360
00:35:47,552 --> 00:35:48,833
Ahn Jung-geun
361
00:35:51,600 --> 00:35:52,770
Run, hurry
362
00:35:55,506 --> 00:35:56,639
Hurry, hurry
363
00:36:01,412 --> 00:36:02,303
- That way
- Yes
364
00:36:32,867 --> 00:36:36,653
- Stop it now
- Goodbye
365
00:36:51,043 --> 00:36:53,275
Run faster, you guys
366
00:37:01,016 --> 00:37:01,742
What happened?
367
00:37:01,743 --> 00:37:03,422
No, no
368
00:37:03,860 --> 00:37:05,008
North Korean.
369
00:37:44,709 --> 00:37:46,542
Ahn Jung-geun!
370
00:37:49,176 --> 00:37:52,508
Wait a minute
371
00:37:55,753 --> 00:37:57,034
Damn it
372
00:37:58,799 --> 00:37:59,721
Wait a minute
373
00:38:13,792 --> 00:38:14,737
Deok-joon
374
00:38:27,612 --> 00:38:28,475
Wait a minute
375
00:39:21,942 --> 00:39:25,442
- Captain!
- Comrade Ahn!
376
00:39:25,443 --> 00:39:30,442
Comrade Ahn! Jump off, jump off
377
00:39:31,976 --> 00:39:34,042
Hurry up!
378
00:39:34,043 --> 00:39:34,942
Hurry up!
379
00:39:42,740 --> 00:39:44,435
Ahn Jung-geun
380
00:39:56,500 --> 00:39:57,755
Sincerity
381
00:39:58,910 --> 00:40:01,067
What does it mean?
382
00:40:01,693 --> 00:40:05,169
With a will, you can achieve anything
383
00:40:05,892 --> 00:40:09,915
This is the motto of my teacher, Matsuyin Yoshida
384
00:40:10,736 --> 00:40:14,501
It is also the belief that has sustained me so far
385
00:40:18,289 --> 00:40:19,790
Your Honor, we're ready
386
00:40:20,535 --> 00:40:22,540
I heard you are going to Harbin this time
387
00:40:22,945 --> 00:40:24,782
Yeah, with Russian Finance Minister Kokovtsev
388
00:40:24,939 --> 00:40:26,790
We'll talk recklessly
389
00:40:27,126 --> 00:40:30,071
It's not just a meeting with the Finance Minister
390
00:40:31,986 --> 00:40:33,478
Now the time has come
391
00:40:35,390 --> 00:40:36,165
What?
392
00:40:40,071 --> 00:40:42,450
If things work out,
393
00:40:43,107 --> 00:40:45,224
let's drink a bottle of reserve Brandy in the first month of next year
394
00:40:45,717 --> 00:40:46,529
Ok
395
00:40:53,684 --> 00:40:58,131
Dreams become ambitions,
396
00:40:58,404 --> 00:41:02,490
ambition is a way to be the future!
397
00:41:02,685 --> 00:41:06,818
All the things that come to mind,
398
00:41:07,043 --> 00:41:11,079
when that put into practice
399
00:41:11,532 --> 00:41:15,657
Like European powers and the United States,
400
00:41:15,851 --> 00:41:19,954
time to show the great soul of Japan!
401
00:41:20,070 --> 00:41:23,978
Followng the Emperor's great will
402
00:41:24,010 --> 00:41:28,815
showing our power
403
00:41:29,783 --> 00:41:31,112
Until now
404
00:41:31,683 --> 00:41:35,034
I am looking forward to show our power
405
00:41:36,034 --> 00:41:38,479
Finally, the moment has arrived
406
00:41:39,714 --> 00:41:41,839
Ahead Of Russia,
407
00:41:41,864 --> 00:41:44,253
using North Korea as a springboard,
408
00:41:44,285 --> 00:41:50,729
China is in our hands!
409
00:41:51,635 --> 00:41:53,072
Cheers!
410
00:41:53,508 --> 00:41:54,744
Cheers!
411
00:42:21,596 --> 00:42:28,642
I had a dream,
412
00:42:28,955 --> 00:42:33,526
small but precious dream
413
00:42:36,385 --> 00:42:41,838
But it disappeared
414
00:42:43,838 --> 00:42:49,588
Wiped out in a flash
415
00:42:51,440 --> 00:42:57,557
How can I forget?
416
00:42:58,900 --> 00:43:03,567
How do I erase?
417
00:43:06,564 --> 00:43:10,794
Sad memories of that day
418
00:43:13,997 --> 00:43:18,680
The painful story of that day
419
00:43:22,407 --> 00:43:28,708
I have to live even if I die
420
00:43:29,813 --> 00:43:36,508
I have to live even if I am sad
421
00:43:37,081 --> 00:43:51,662
For it is my destiny given by god
422
00:43:52,340 --> 00:43:58,515
Someday I will be like that white ash,
423
00:43:58,540 --> 00:44:08,445
disappearing into the air
424
00:44:12,726 --> 00:44:17,703
When the darkness has passed,
425
00:44:20,179 --> 00:44:27,078
will rise the glorious sun
426
00:44:27,711 --> 00:44:32,968
When the winter has passed,
427
00:44:34,648 --> 00:44:41,625
will bloom brilliantly
428
00:44:42,500 --> 00:44:49,451
I dreamed again
429
00:44:49,476 --> 00:44:57,396
I dreamed for you
430
00:45:29,216 --> 00:45:30,216
Hot! Hot!
431
00:45:36,048 --> 00:45:39,298
If you don't have the strength, then ask someone to help you
432
00:46:01,279 --> 00:46:03,436
Will Ito come to Harbin? When?
433
00:46:03,928 --> 00:46:05,358
I don't know the date yet
434
00:46:06,061 --> 00:46:08,092
He is going to meet with the Russian Finance Minister
435
00:46:09,491 --> 00:46:13,108
Looks like he's going to meet with the Russian Finance Minister?
436
00:46:16,327 --> 00:46:18,733
I'm sorry, so sorry
437
00:46:18,758 --> 00:46:23,542
Bastard, Keep your voice down
You are late
438
00:46:24,709 --> 00:46:25,529
Where did you go?
439
00:46:26,107 --> 00:46:26,889
In that case,
440
00:46:27,904 --> 00:46:28,959
let's go get Ito
441
00:46:29,967 --> 00:46:30,599
What?
442
00:46:31,818 --> 00:46:32,685
What do you mean?
443
00:46:34,179 --> 00:46:36,345
To get this close to Ito,
444
00:46:36,526 --> 00:46:38,347
it won't happen again
445
00:46:38,665 --> 00:46:42,198
Even so, it's not easy
446
00:46:42,223 --> 00:46:45,503
Nothing is easy for us now
447
00:46:51,092 --> 00:46:52,870
We have to catch Ito,
448
00:46:53,658 --> 00:46:57,105
Because he is the culprit of Japanese imperialism
449
00:46:58,094 --> 00:46:59,826
If Ito is not executed,
450
00:47:00,342 --> 00:47:03,108
We will not be able to achieve independence and peace for the Korean
451
00:47:04,766 --> 00:47:08,765
Comrade Ahn Chonghan's words are irrefutable
452
00:47:08,790 --> 00:47:09,991
That's why he came back
453
00:47:11,974 --> 00:47:14,495
But it's time to stop
454
00:47:19,113 --> 00:47:20,894
I want to follow you, sir
455
00:47:21,796 --> 00:47:24,429
Please catch the enemy of our nation, Ito!
456
00:47:28,086 --> 00:47:31,027
I also followed Comrade Ahn's mission this time
457
00:47:31,638 --> 00:47:34,304
Let me shoot Ito
458
00:47:34,534 --> 00:47:35,527
Don't worry
459
00:47:37,138 --> 00:47:38,832
- Sit down
- Okay
460
00:47:39,208 --> 00:47:41,973
I'm going to find out what weapons are needed
461
00:47:42,306 --> 00:47:43,511
Ok
462
00:47:44,253 --> 00:47:48,372
Hmm, really
463
00:47:55,409 --> 00:47:56,642
I'm standing up
464
00:48:18,767 --> 00:48:19,450
Hey!
465
00:48:20,443 --> 00:48:22,192
What are you doing instead of cleaning?
466
00:48:24,355 --> 00:48:26,204
Always wandering off
467
00:48:31,563 --> 00:48:32,501
Sorry
468
00:48:33,446 --> 00:48:34,618
We're closed
469
00:48:34,740 --> 00:48:36,517
Where is Ahn Jung-geun?
470
00:48:39,383 --> 00:48:40,298
Who are you talking about?
471
00:48:44,047 --> 00:48:46,227
I'm asking you where Ahn Jung-geun is?
472
00:48:50,050 --> 00:48:52,547
What are these people saying now?
473
00:48:54,469 --> 00:48:57,263
- Brother
- What are you doing?
474
00:48:57,296 --> 00:49:00,279
Where are you guys going?
475
00:49:00,327 --> 00:49:01,287
No
476
00:49:02,543 --> 00:49:05,677
Jin-joo
Jin-joo
477
00:49:13,654 --> 00:49:16,810
When Ahn Jung-geun comes, tell him clearly!
478
00:49:16,886 --> 00:49:20,552
If he wants to save his friends, come to me...
479
00:49:24,341 --> 00:49:26,029
Where is Ahn Jung-geun?
480
00:49:26,054 --> 00:49:27,120
Say it, Bastard
481
00:49:28,646 --> 00:49:30,435
I don't know...
482
00:49:31,324 --> 00:49:33,974
Say it, Bastard
483
00:49:35,927 --> 00:49:37,724
Boy...
484
00:49:41,926 --> 00:49:43,340
Look at my scars
485
00:49:44,450 --> 00:49:45,483
It's serious, isn't it?
486
00:49:46,683 --> 00:49:48,255
This is the scar Ahn Jung-geun gave me...
487
00:49:50,942 --> 00:49:52,308
Is that funny?
488
00:49:53,334 --> 00:49:54,367
Is that funny?
489
00:49:56,680 --> 00:49:57,786
Damn
490
00:50:02,482 --> 00:50:03,681
Psycho...
491
00:50:04,237 --> 00:50:06,192
we have found the person who sold the weapon to Ahn Jung-geun
492
00:50:07,907 --> 00:50:08,684
Really?
493
00:50:09,602 --> 00:50:10,501
Catch up!
494
00:50:10,697 --> 00:50:11,430
Yes!
495
00:50:26,239 --> 00:50:30,309
Come to the barren land of Russia,
496
00:50:30,620 --> 00:50:33,770
persevere through the tough years
497
00:50:35,145 --> 00:50:39,231
Me,Ma Doo-shik is unshakeable
498
00:50:39,856 --> 00:50:44,071
I won't betray
499
00:50:45,860 --> 00:50:49,675
In the sorrow of wandering in another country,
500
00:50:50,249 --> 00:50:53,493
comfort each other
501
00:50:54,650 --> 00:50:58,517
Whatever he is, whoever he is,
502
00:50:58,782 --> 00:51:03,975
He's just my friend
503
00:51:05,429 --> 00:51:09,548
Even in the weathered years,
504
00:51:09,573 --> 00:51:13,056
Like the unshakable Tarzan,
505
00:51:14,149 --> 00:51:18,329
Me,Ma Doo-shik is unshakeable too
506
00:51:18,970 --> 00:51:23,165
I won't betray,
507
00:51:25,446 --> 00:51:26,892
I won't betray!
508
00:51:27,743 --> 00:51:35,579
I won't betray!
509
00:51:40,325 --> 00:51:41,720
Jung-geun
510
00:51:51,480 --> 00:51:53,079
Brother
511
00:51:55,497 --> 00:51:57,798
Get up, brother
512
00:53:03,245 --> 00:53:04,664
What is our country?
513
00:53:15,016 --> 00:53:17,149
What does our country mean to us?
514
00:53:27,454 --> 00:53:30,227
Sun in other countries,
515
00:53:31,470 --> 00:53:34,086
the Wide Earth
516
00:53:35,576 --> 00:53:40,485
Where we are?
517
00:53:42,419 --> 00:53:44,946
Should I forget?
518
00:53:46,049 --> 00:53:48,531
Can I forget?
519
00:53:49,849 --> 00:53:55,563
The hometown that I missed in my dreams
520
00:53:57,164 --> 00:54:02,083
I was born in this world
521
00:54:03,733 --> 00:54:09,108
with a big heart
522
00:54:09,405 --> 00:54:14,405
Even if I die, I will never forget that heart
523
00:54:14,765 --> 00:54:20,351
Swear to god,
524
00:54:21,149 --> 00:54:24,014
a scary future
525
00:54:24,168 --> 00:54:26,934
I gathered my courage,
526
00:54:27,635 --> 00:54:32,634
we keep going
527
00:54:33,466 --> 00:54:36,232
Swallowing tears,
528
00:54:36,446 --> 00:54:38,991
erase the sigh
529
00:54:39,843 --> 00:54:44,875
Get back on track
530
00:54:46,074 --> 00:54:50,852
Mother, Mother
531
00:54:52,109 --> 00:54:57,031
The way you cry in melancholy
532
00:54:58,477 --> 00:55:03,384
Will meet at dawn?
533
00:55:03,409 --> 00:55:09,975
My distant hometown
534
00:55:10,000 --> 00:55:16,108
Miracle is our heart,
535
00:55:16,133 --> 00:55:21,242
heart pounding
536
00:55:21,287 --> 00:55:28,142
Thoughts of the motherland,
537
00:55:28,143 --> 00:55:33,475
brings me to tears
538
00:55:33,776 --> 00:55:40,175
I was born in this world,
539
00:55:40,176 --> 00:55:45,542
with a big heart
540
00:55:45,543 --> 00:55:50,405
Even if I die, I never forget that heart
541
00:55:50,430 --> 00:55:57,108
Swear to god,
542
00:55:57,139 --> 00:56:03,108
God, please help me!
543
00:56:03,147 --> 00:56:08,175
Let us make our dreams come true
544
00:56:08,233 --> 00:56:15,275
God, please bless me
545
00:56:15,303 --> 00:56:33,928
To make us finally achieve our ambition
546
00:57:05,561 --> 00:57:09,381
The burning sun
547
00:57:09,491 --> 00:57:12,787
is the heart of Japan!
548
00:57:13,528 --> 00:57:17,256
The pure heart and red blood,
549
00:57:17,600 --> 00:57:20,873
it's the flag of Japan!
550
00:57:21,459 --> 00:57:25,233
The rising sun and the dazzling glory,
551
00:57:25,623 --> 00:57:28,928
it is the great will of the Emperor!
552
00:57:29,592 --> 00:57:33,100
We are the subjects of the Empire,
553
00:57:33,374 --> 00:57:36,639
support the Emperor!
554
00:57:39,920 --> 00:57:42,108
This visit to Harbin
555
00:57:42,319 --> 00:57:45,577
for me it's the last mission for the country
556
00:57:45,725 --> 00:57:48,308
To start the Far East Civilization,
557
00:57:48,655 --> 00:57:50,155
this is the best path!
558
00:57:51,169 --> 00:57:54,271
For the prosperity of the Great Japanese Empire!
559
00:57:54,412 --> 00:57:55,694
Hooray!
560
00:57:56,544 --> 00:58:01,193
My battlefield is full of waves
561
00:58:01,544 --> 00:58:06,280
Tomorrow we will go to Bohai Sea
562
00:58:06,592 --> 00:58:11,131
The ice-free port Dalian
563
00:58:11,850 --> 00:58:16,803
This place belongs to Japan!
564
00:58:17,232 --> 00:58:21,389
Manchuria is our land
565
00:58:21,928 --> 00:58:26,678
This is my dream
566
00:58:27,116 --> 00:58:31,631
From then on
567
00:58:32,185 --> 00:58:35,850
To realize your dreams,
568
00:58:37,506 --> 00:58:41,756
what we only have is,
569
00:58:42,506 --> 00:58:46,686
The idea of moving forward!
570
00:58:47,365 --> 00:58:50,372
Take the vast Manchuria
571
00:58:50,397 --> 00:58:57,036
in our hands!
572
00:58:58,621 --> 00:59:01,434
I have a dream!
573
00:59:02,699 --> 00:59:07,451
A dream that I look forward for a lifetime!
574
00:59:07,476 --> 00:59:09,770
Asia has fallen behind!
575
00:59:10,106 --> 00:59:12,059
Asia is in danger!
576
00:59:12,653 --> 00:59:14,934
A powerful Japan needs to be built
577
00:59:15,192 --> 00:59:18,395
Rule Asia!
578
00:59:19,035 --> 00:59:21,692
This is my dream!
579
00:59:22,067 --> 00:59:26,153
Great East Asia Co-Prosperity
580
00:59:27,893 --> 00:59:31,989
This is my dream!
581
00:59:32,419 --> 00:59:38,552
Great East Asia Co-Prosperity!
582
00:59:44,130 --> 00:59:45,614
Awesome! Awesome!
583
00:59:45,913 --> 00:59:46,770
Hey, hey
584
00:59:47,378 --> 00:59:48,910
Can you also use the pistol like this?
585
00:59:52,985 --> 00:59:54,003
Next
Dong-ha and Deok-joon
586
00:59:57,067 --> 00:59:58,255
Damn it.
587
01:00:00,293 --> 01:00:01,919
Okay. Don't be nervous
588
01:00:02,904 --> 01:00:04,888
One, Two
589
01:00:06,853 --> 01:00:07,386
Hey
590
01:00:07,411 --> 01:00:08,841
- What happened?
- Shoot after I count to three
591
01:00:09,513 --> 01:00:10,966
Missed
592
01:00:11,440 --> 01:00:13,451
But teacher, this one
593
01:00:13,476 --> 01:00:15,318
this safety catch
594
01:00:15,343 --> 01:00:17,095
- You sod
- Shouldn't it be tightened?
595
01:00:17,899 --> 01:00:19,868
How can you point at someone with the muzzle?
596
01:00:24,497 --> 01:00:26,163
What are you doing?
597
01:00:27,314 --> 01:00:27,846
What?
598
01:00:31,666 --> 01:00:33,762
- l was careless for a moment
- Comrades
599
01:00:37,596 --> 01:00:38,697
Comrades
600
01:00:39,668 --> 01:00:42,259
Estimated time of arrival is October 26 at 9:00 a.m.
601
01:00:42,457 --> 01:00:45,017
The Harbin Station. The special carriage of the fifth train.
602
01:00:45,441 --> 01:00:46,461
The white handkerchief.
603
01:00:46,486 --> 01:00:50,539
It is the news that Ito will come to Harbin via Caijiagou
604
01:00:50,781 --> 01:00:52,781
The start date is finally set
605
01:00:56,565 --> 01:00:57,343
What's wrong?
606
01:00:57,673 --> 01:00:58,859
Any problems?
607
01:00:59,248 --> 01:01:01,828
To find out what kind of proposal Ito has with Russia
608
01:01:02,336 --> 01:01:03,470
According to this proposal,
609
01:01:03,638 --> 01:01:05,173
it is not only our country that will be decided in the future
610
01:01:05,298 --> 01:01:08,087
But also the fate of Northeast Asia, including China
611
01:01:08,578 --> 01:01:09,876
Please inform us of the intelligence
612
01:01:10,466 --> 01:01:13,535
In this meeting, Ito and Russia,
what kind of proposal was achieved?
613
01:01:13,560 --> 01:01:15,061
Make sure to check it out
614
01:01:22,335 --> 01:01:24,876
Harbin
615
01:01:26,741 --> 01:01:27,485
Teacher
616
01:01:27,952 --> 01:01:28,399
Yes?
617
01:01:29,313 --> 01:01:32,399
If we failed at the Harbin Station
618
01:01:33,409 --> 01:01:34,712
There's only one chance
619
01:01:38,473 --> 01:01:40,258
How about branching our army into two columns?
620
01:01:45,719 --> 01:01:46,305
Look
621
01:01:47,549 --> 01:01:49,610
There is a long distance between Changchun and Harbin
622
01:01:49,674 --> 01:01:50,438
Right?
623
01:01:50,735 --> 01:01:52,751
Then until the train reaches its
624
01:01:52,918 --> 01:01:54,555
In the station,
625
01:01:54,777 --> 01:01:57,165
it will stop, won't it?
626
01:01:57,852 --> 01:02:00,938
Then, the most likely stopping point is
627
01:02:04,582 --> 01:02:05,368
Caijiagou
628
01:02:07,879 --> 01:02:08,399
That's good
629
01:02:09,204 --> 01:02:09,764
Here
630
01:02:10,385 --> 01:02:11,710
Right at the Caijiagou Station
631
01:02:12,337 --> 01:02:14,046
He is with me
632
01:02:14,856 --> 01:02:16,108
Then teacher and me
633
01:02:16,557 --> 01:02:17,656
Here at the Harbin Station
634
01:02:18,574 --> 01:02:19,913
Clever. So, clever
635
01:02:20,279 --> 01:02:22,863
If we branch our army into two columns
636
01:02:22,888 --> 01:02:24,514
No matter where Ito is
637
01:02:27,504 --> 01:02:29,658
I thought you were a fool
638
01:02:31,064 --> 01:02:32,796
My head is not so big for nothing
639
01:02:32,898 --> 01:02:34,072
Still don't get it?
640
01:02:34,882 --> 01:02:36,064
That's means...
641
01:02:36,089 --> 01:02:37,463
I will go to Caijiagou with you
642
01:02:37,488 --> 01:02:39,369
- Dong-ha, you're in the Harbin
- Okay
643
01:02:39,431 --> 01:02:41,591
- You're such a clever person
644
01:02:41,844 --> 01:02:43,177
Ito is screwed
645
01:02:44,427 --> 01:02:46,044
Big head, really!
646
01:02:48,174 --> 01:02:49,630
That's good
647
01:02:50,165 --> 01:02:52,904
The deep sign of...
648
01:02:56,447 --> 01:02:58,607
twenty million compatriots
649
01:02:58,842 --> 01:03:05,408
Like this wind that blows instead of them
650
01:03:08,910 --> 01:03:11,982
My sleeping soul
651
01:03:15,412 --> 01:03:20,107
Passed by the exhausting me and said,
652
01:03:20,272 --> 01:03:25,881
it's time to leave
653
01:03:27,105 --> 01:03:33,399
That's your road
654
01:03:36,797 --> 01:03:42,844
A difficult test is a must to go through
655
01:03:43,298 --> 01:03:47,797
in distant lands of other countries
656
01:03:48,923 --> 01:03:57,735
But, that's my destiny
657
01:04:02,673 --> 01:04:07,672
What we cannot forget is...
658
01:04:08,771 --> 01:04:11,157
the stolen homeland
659
01:04:11,182 --> 01:04:17,758
Our struggling parents and brothers,
660
01:04:18,509 --> 01:04:23,313
the way we're in
661
01:04:24,663 --> 01:04:29,329
just a distant tomorrow and a terrible future
662
01:04:29,354 --> 01:04:36,540
But we cannot give up
663
01:04:36,565 --> 01:04:45,625
for our future generations
664
01:04:46,230 --> 01:04:52,071
Although if time passes, it will disappear in history
665
01:04:52,759 --> 01:04:58,292
Names will not be left
666
01:04:58,317 --> 01:05:11,173
I want to live without regret at this moment today
667
01:05:12,041 --> 01:05:18,384
For that day
668
01:05:18,409 --> 01:05:23,345
We put our arms around each other's shoulders and say,
669
01:05:23,370 --> 01:05:26,977
Come on!
670
01:05:27,002 --> 01:05:29,911
Wind. Please help me
671
01:05:29,936 --> 01:05:32,997
Give us power
672
01:05:33,022 --> 01:05:39,302
For that promised day
673
01:05:39,509 --> 01:05:46,021
Come on. Let the world hear our cry
674
01:05:46,046 --> 01:05:52,218
The cry of the nation and the passion
675
01:05:52,243 --> 01:05:58,365
For the beloved homeland
676
01:06:01,849 --> 01:06:02,882
Thank you
677
01:06:03,421 --> 01:06:04,378
Captain
678
01:06:06,953 --> 01:06:07,917
This...
679
01:06:08,318 --> 01:06:09,956
This is the hat once worn by my brother
680
01:06:11,080 --> 01:06:12,363
No matter where he is
681
01:06:13,405 --> 01:06:15,058
He will protect you
682
01:06:16,331 --> 01:06:16,988
Thank you
683
01:06:18,007 --> 01:06:19,449
We must succeed
684
01:06:19,982 --> 01:06:22,683
Don't make your brother's sacrifice become useless
685
01:06:46,773 --> 01:06:52,363
For that day
686
01:06:52,963 --> 01:06:57,903
We put our arms around each other's shoulders and say
687
01:06:57,928 --> 01:07:01,637
Come on!
688
01:07:01,662 --> 01:07:05,028
Wind. Please help me.
689
01:07:05,053 --> 01:07:08,122
Give us power
690
01:07:08,147 --> 01:07:14,341
For that promised day
691
01:07:14,373 --> 01:07:20,528
Come on. Let the world hear our cry
692
01:07:20,553 --> 01:07:27,027
The cry of the nation and the passion
693
01:07:27,052 --> 01:07:39,667
For our beloved homeland
694
01:07:40,072 --> 01:07:47,738
Homeland
695
01:07:54,055 --> 01:07:56,524
October, 1909 China Harbin
- Harbin is already in a festive mood, right?
696
01:07:57,272 --> 01:07:59,727
October, 1909 China Harbin
- But why did you follow me? I told you that I would go myself
697
01:08:00,829 --> 01:08:03,845
How can I let you go to such a dangerous place by yourself?
698
01:08:04,179 --> 01:08:06,815
Anyway, you should act inconspicuously like a couple
699
01:08:21,631 --> 01:08:22,736
Couple won't act like this
700
01:08:39,653 --> 01:08:41,681
There is no questioning at the entrance
701
01:08:42,010 --> 01:08:42,635
Yes
702
01:08:44,744 --> 01:08:48,096
Anyway, it's better to go inside and observe
703
01:08:48,986 --> 01:08:49,861
That's right
704
01:08:58,449 --> 01:08:58,955
Okay
705
01:09:03,969 --> 01:09:04,955
Take care of yourself
706
01:09:08,231 --> 01:09:09,854
Shouldn't we go together?
707
01:09:10,548 --> 01:09:11,853
The teacher didn't told us to go together
708
01:09:16,055 --> 01:09:16,877
Hungry, right?
709
01:09:18,347 --> 01:09:19,197
Wait me for a second
710
01:09:19,726 --> 01:09:20,213
No
711
01:09:39,521 --> 01:09:40,267
Get out of the way
712
01:09:48,092 --> 01:09:49,156
Captain
713
01:09:55,196 --> 01:09:57,313
You bastard
714
01:10:15,880 --> 01:10:16,860
9 AM in the morning
715
01:10:17,669 --> 01:10:19,712
The fifth carriage of the special train
716
01:10:20,156 --> 01:10:21,188
The white handkerchief
717
01:10:33,432 --> 01:10:34,416
Tell me!
718
01:10:34,854 --> 01:10:36,353
Where is Ahn Jung-geun!
719
01:10:37,598 --> 01:10:39,697
You must know where he is!
720
01:10:48,563 --> 01:10:49,962
You crazy bitch...
721
01:10:52,520 --> 01:10:53,119
Go to hell!
722
01:10:53,798 --> 01:10:54,338
Go to hell!
723
01:10:54,971 --> 01:10:55,570
Go to hell!
724
01:10:56,518 --> 01:10:57,268
You crazy bitch...
725
01:10:57,641 --> 01:10:58,237
Go to hell!
726
01:10:58,774 --> 01:10:59,666
Jin-joo
727
01:11:19,657 --> 01:11:20,989
What the hell is wrong with you...
728
01:11:24,065 --> 01:11:25,226
Bastard
729
01:11:26,746 --> 01:11:27,572
No
730
01:11:28,072 --> 01:11:28,916
Out of my way!
- Jin-joo
731
01:12:00,061 --> 01:12:01,025
Jin-joo
732
01:12:02,157 --> 01:12:02,955
Jin-joo
733
01:12:13,814 --> 01:12:17,744
Like the winter snow,
734
01:12:18,663 --> 01:12:22,916
Like the lamp lighting up the night,
735
01:12:23,943 --> 01:12:27,369
Like flower fragrance filling the air,
736
01:12:27,394 --> 01:12:33,416
you walked into my heart
737
01:12:34,313 --> 01:12:38,779
Trembling all over,
738
01:12:39,013 --> 01:12:43,588
Tears rolling down,
739
01:12:44,526 --> 01:12:48,416
I dare not speak up lest you would disappear,
740
01:12:49,673 --> 01:12:53,604
Lest this is just a dream
741
01:12:55,033 --> 01:13:02,229
The hidden you is my first love
742
01:13:04,884 --> 01:13:09,611
My heart beats wildly,
743
01:13:10,066 --> 01:13:14,830
As if I couldn't breathe
744
01:13:15,340 --> 01:13:19,639
With my tears rolling down,
745
01:13:20,470 --> 01:13:24,808
You won't understand my heart
746
01:13:25,907 --> 01:13:29,907
I'm leaving at this moment
747
01:13:30,586 --> 01:13:35,142
You're weeping in sorrow
748
01:13:35,923 --> 01:13:43,501
Can I believe this is love?
749
01:13:47,425 --> 01:13:50,407
Don't weep, my dear
750
01:13:51,785 --> 01:13:56,070
Don't grieve, my dear
751
01:13:57,438 --> 01:14:01,502
Look at me and smile
752
01:14:02,650 --> 01:14:07,822
I'm happy
753
01:14:39,006 --> 01:14:44,088
My heart beats wildly,
754
01:14:44,563 --> 01:14:49,463
As if I couldn't breathe
755
01:14:49,662 --> 01:14:54,361
With my tears rolling down,
756
01:14:54,893 --> 01:14:59,720
You won't understand my heart
757
01:15:00,071 --> 01:15:04,656
Now you've gone
758
01:15:05,156 --> 01:15:10,313
That's why I'm weeping in sorrow
759
01:15:10,377 --> 01:15:18,593
Can I believe this is love?
760
01:15:20,812 --> 01:15:24,734
Please rest in peace now
761
01:15:26,157 --> 01:15:29,929
Don't be sad
762
01:15:31,431 --> 01:15:36,151
I'll remember you,
763
01:15:37,274 --> 01:15:42,283
Until the day we meet again
764
01:15:47,871 --> 01:15:49,237
Jin-joo
765
01:15:52,399 --> 01:15:53,198
Jin-joo
766
01:16:01,995 --> 01:16:05,120
It said that you met his Majesty before you leave...
767
01:16:05,323 --> 01:16:05,979
Yes
768
01:16:06,600 --> 01:16:08,510
What did you talk about?
769
01:16:08,878 --> 01:16:10,909
His Majesty plans to
770
01:16:10,949 --> 01:16:12,518
issue the imperial edict of annexing Korea
771
01:16:12,869 --> 01:16:14,196
The imperial edict of annexing Korea?
772
01:16:14,713 --> 01:16:17,150
Japan will annex Korea
773
01:16:17,462 --> 01:16:19,346
and become the most powerful Asian country
774
01:16:19,851 --> 01:16:20,869
But,
775
01:16:20,894 --> 01:16:22,752
will Russia agree?
776
01:16:23,284 --> 01:16:25,483
We have Manchu
777
01:16:26,385 --> 01:16:29,736
Give it to Russia
778
01:16:30,162 --> 01:16:33,768
and they'll agree on our colonial rule of Korea!
779
01:16:34,492 --> 01:16:37,228
Colonial rule?
780
01:16:37,253 --> 01:16:39,424
Korea is so lucky
781
01:16:39,449 --> 01:16:43,682
to become part of the Empire of Japan that is as powerful as western powers!
782
01:17:19,313 --> 01:17:20,879
His Excellency is looking for you!
783
01:17:21,328 --> 01:17:22,893
Yes, in a minute!
784
01:17:46,041 --> 01:17:48,416
I'm sorry I had to get changed...
785
01:17:58,234 --> 01:18:01,400
The Harbin Talk.
Give Manchu to Russia.
Japan gains real colonial rule.
786
01:18:29,460 --> 01:18:34,103
My mission is already over
787
01:18:35,863 --> 01:18:37,963
Even if I fail,
788
01:18:38,872 --> 01:18:42,510
I hope someone else will finish the assassination
789
01:19:00,677 --> 01:19:01,376
How...
790
01:19:02,992 --> 01:19:04,181
How dare you!
791
01:19:05,139 --> 01:19:06,298
Kill me
792
01:19:07,103 --> 01:19:08,087
You're Korean?
793
01:19:09,829 --> 01:19:10,766
Kill me
794
01:19:13,410 --> 01:19:14,576
Why?
795
01:19:16,709 --> 01:19:18,555
Why on earth!
796
01:19:19,185 --> 01:19:20,649
Haven't I been...
797
01:19:21,782 --> 01:19:22,899
nice enough to you?
798
01:19:22,924 --> 01:19:24,149
Even if I die,
799
01:19:25,015 --> 01:19:27,852
I won't forgive you for what you did
800
01:19:29,290 --> 01:19:30,399
to our Empress!
801
01:19:33,718 --> 01:19:34,188
Your Excellency!
802
01:19:36,938 --> 01:19:39,218
Interrogate this woman after arriving at Harbin
803
01:19:39,968 --> 01:19:42,067
There must be someone behind her
804
01:19:43,054 --> 01:19:44,626
Find the person behind her
805
01:19:45,169 --> 01:19:46,618
even if you have to tear her up!
806
01:19:47,678 --> 01:19:48,477
Understand!
807
01:19:48,788 --> 01:19:49,235
Yes!
808
01:19:52,852 --> 01:19:53,758
Kill me!
809
01:19:54,110 --> 01:19:54,946
Kill me!!
810
01:19:56,351 --> 01:19:57,917
Damn Korean!
811
01:20:13,672 --> 01:20:17,454
26th Now 1909
Early in the morning of assassination day
812
01:20:17,479 --> 01:20:19,602
The content of Harbin Talk.
Give Manchu to Russia.
Japan gains real colonial rule.
813
01:20:52,971 --> 01:20:57,795
My Lord, I'm sitting here,
814
01:20:58,936 --> 01:21:03,803
kneeling and praying
815
01:21:05,170 --> 01:21:11,756
I believe in your will and follow you
816
01:21:17,254 --> 01:21:22,077
Facing the coming trial, I'll believe in you
817
01:21:23,427 --> 01:21:28,006
Cast all my fear aside
818
01:21:29,436 --> 01:21:32,787
My trembling hands,
819
01:21:33,152 --> 01:21:39,358
My Lord, please do hold them.
820
01:21:40,348 --> 01:21:45,616
If I succeed
821
01:21:47,004 --> 01:21:52,444
My Lord, please allow me
822
01:21:53,527 --> 01:21:58,817
For that person, for peace
823
01:21:58,842 --> 01:22:05,858
Allow me the brief moment to pray
824
01:22:05,883 --> 01:22:12,147
I left behind my poor families
825
01:22:13,003 --> 01:22:18,475
The mother who hides me in her heart
826
01:22:18,987 --> 01:22:31,778
Please don't let her forget me
827
01:22:31,803 --> 01:22:41,889
I'm here carving the Cross and praying
828
01:22:41,914 --> 01:22:44,826
My Lord
829
01:22:44,851 --> 01:22:56,084
Please honor my request of the last moment
830
01:22:58,786 --> 01:23:06,608
Please give me the courage
831
01:23:11,194 --> 01:23:17,342
Courage and forgiveness will both follow your will
832
01:23:17,367 --> 01:23:26,452
Courage and forgiveness will both follow your will
833
01:23:35,592 --> 01:23:40,037
Caijiagou Station, China
834
01:23:45,478 --> 01:23:47,010
Anything wrong with you?
835
01:23:47,388 --> 01:23:48,954
Why are your hands trembling all the time?
836
01:23:49,057 --> 01:23:50,926
I'm not trembling. Shut up
837
01:23:51,529 --> 01:23:52,561
How much time to go?
838
01:23:53,273 --> 01:23:54,379
It will be here soon.
839
01:23:59,199 --> 01:24:00,183
Anything wrong with you?
840
01:24:00,381 --> 01:24:01,941
Why are your hands trembling all the time?
841
01:24:04,210 --> 01:24:05,262
I'm cold
842
01:24:15,949 --> 01:24:19,238
Brace yourself up! 5th carriage
843
01:24:24,260 --> 01:24:25,921
5th carriage
844
01:24:31,443 --> 01:24:32,929
Shouldn't it stop here?
845
01:24:34,439 --> 01:24:35,071
It should
846
01:24:37,107 --> 01:24:38,968
Don't move!
847
01:25:02,270 --> 01:25:04,036
Your Royal Highness,
848
01:25:05,866 --> 01:25:11,299
I'm sorry I didn't do anything big
849
01:25:13,013 --> 01:25:17,500
Please take me away with you, your Highness
850
01:25:23,331 --> 01:25:27,943
Though I struggled and struggled,
851
01:25:27,968 --> 01:25:32,034
trying so hard to avoid,
852
01:25:33,409 --> 01:25:36,908
it approached me more viciously
853
01:25:37,109 --> 01:25:41,542
The misery of the world,
854
01:25:42,943 --> 01:25:51,808
my heart's broken, tears rolling down
855
01:25:52,330 --> 01:25:59,640
The only thing I can do
856
01:26:03,172 --> 01:26:07,908
The misery of the world
857
01:26:07,933 --> 01:26:12,308
My broken heart
858
01:26:12,950 --> 01:26:20,898
At the edge of death, I can't return
859
01:26:22,195 --> 01:26:31,607
My sad fate is like a tilted heart
860
01:26:32,217 --> 01:26:40,873
A ruthless fate where I can't survive
861
01:26:42,023 --> 01:26:47,651
Why is my heart so vulnerable?
862
01:26:47,676 --> 01:26:51,675
It shouldn't be like this.
863
01:26:52,086 --> 01:27:02,142
Though I struggled, trying so hard to avoid,
864
01:27:02,734 --> 01:27:07,675
Oh, my fate,
865
01:27:07,676 --> 01:27:12,108
Approached me more viciously,
866
01:27:12,784 --> 01:27:23,946
during this time when I'm cut off from the outside world
867
01:27:33,930 --> 01:27:38,047
If gods really exist,
868
01:27:38,304 --> 01:27:46,484
I want to be reborn as the daughter of Korea
869
01:27:47,234 --> 01:27:51,266
I beg you. I pray
870
01:27:52,273 --> 01:28:01,742
My sad fate is like a tilted heart
871
01:28:02,289 --> 01:28:09,227
The only thing I can do
872
01:28:12,873 --> 01:28:21,913
is to bid the pitiful world farewell
873
01:28:58,279 --> 01:29:02,701
26th November 1909
Harbin Station, China
874
01:30:17,802 --> 01:30:18,562
Ito!
875
01:30:19,787 --> 01:30:21,890
Your unrealistic dream is over
876
01:30:23,686 --> 01:30:29,382
My dream to return home is over too
877
01:30:35,797 --> 01:30:37,733
Ito!
878
01:30:53,881 --> 01:31:00,046
Long live the Korean Empire!
879
01:31:19,546 --> 01:31:21,624
Dalian Administrative District, Lushun Prison
880
01:31:22,358 --> 01:31:25,327
Number 26, Ahn Jung-geun
881
01:31:25,702 --> 01:31:26,702
Place of Birth?
882
01:31:27,397 --> 01:31:28,676
Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire
883
01:31:32,178 --> 01:31:32,827
What is your job?
884
01:31:33,535 --> 01:31:35,405
The Chief of Staff, Korean Empire Volunteer Army
885
01:31:39,311 --> 01:31:41,397
What's the reason for killing Mr. Hirobumi Ito?
886
01:31:42,094 --> 01:31:43,990
For the autonomy and independence Of the Korean Empire
887
01:31:44,643 --> 01:31:45,959
and the peace in East Asia
888
01:31:49,194 --> 01:31:50,647
Peace in East Asia?
889
01:31:52,706 --> 01:31:54,318
Do you know what is the peace in East Asia?
890
01:31:54,857 --> 01:31:57,990
It refers to the autonomous independence and peace of all countries in East Asia
891
01:32:01,934 --> 01:32:03,494
We have the same purpose,
892
01:32:04,119 --> 01:32:05,451
which is to earn the peace in East Asia!
893
01:32:06,146 --> 01:32:07,967
Do you know, for the development of the North Korea,
894
01:32:07,992 --> 01:32:09,592
how hard the Japan is?
895
01:32:10,587 --> 01:32:13,631
Shouldn't North Korea be grateful to Japan?
896
01:32:14,377 --> 01:32:15,803
For what?
897
01:32:19,796 --> 01:32:22,873
Are you doing what you're doing for North Korea,
898
01:32:23,163 --> 01:32:24,558
or for Japan?
899
01:32:26,840 --> 01:32:30,207
Are you doing what you're doing for North Korea,
900
01:32:30,988 --> 01:32:32,363
or for Japan?
901
01:32:36,459 --> 01:32:38,894
When you need the deed to the house, I give you
902
01:32:39,508 --> 01:32:41,472
When you need the title deed for land, I give you
903
01:32:42,234 --> 01:32:46,492
- If you need my life, I'll also give you
904
01:32:43,300 --> 01:32:46,455
Elder brother, Ahn Jong-geun; Second brother, Ahn Gong-geun
905
01:32:47,051 --> 01:32:51,820
I can't leave the people died for my country alone
906
01:32:53,419 --> 01:32:56,929
Make sure to get him a Korean lawyer
907
01:32:57,710 --> 01:32:58,922
Must help me
908
01:33:04,059 --> 01:33:08,484
February 14th, 1910
Lushun Kanto Superior Court
909
01:33:09,139 --> 01:33:10,171
Be quiet!
910
01:33:11,728 --> 01:33:12,761
Be quiet!
911
01:33:16,625 --> 01:33:22,406
The attorneys argued that the defendant in the case, Ahn Jung-geun, was poor in knowledge,
912
01:33:22,431 --> 01:33:26,976
and had misunderstood Ito Hirobumi's policies!
913
01:33:27,553 --> 01:33:29,039
Is it true?
914
01:33:30,266 --> 01:33:30,977
No
915
01:33:31,744 --> 01:33:34,337
I know the policy of Hirobumi Ito better than anyone
916
01:33:34,683 --> 01:33:38,274
For Ito Hirobumi, who disturbed the peace in East Asia and obstructed the independence of Korea,
917
01:33:38,299 --> 01:33:39,198
not in my personal,
918
01:33:39,223 --> 01:33:40,641
but as a lieutenant of the Korean Volunteer Corps,
919
01:33:40,666 --> 01:33:42,751
I sniped at him
920
01:33:43,311 --> 01:33:46,842
So I am not obligated to be tried in a Japanese court.
921
01:33:47,794 --> 01:33:51,436
I am, serving as the Chief of Staff of the Korean
Empire Volunteer Army conducting independent campaigns
922
01:33:51,788 --> 01:33:54,537
and I killed the enemy leader Hirobumi Ito
923
01:33:55,448 --> 01:33:58,950
So, I'm not a criminal but a prisoner of war
924
01:34:02,022 --> 01:34:03,990
What are you doing?
925
01:34:04,985 --> 01:34:06,014
The judge is Japanese
926
01:34:06,818 --> 01:34:07,873
The procurator is Japanese
927
01:34:07,898 --> 01:34:08,857
The lawyer is Japanese
928
01:34:08,882 --> 01:34:09,927
The gallery are Japanese
929
01:34:11,356 --> 01:34:13,778
Why is there still a verdict?
930
01:34:17,051 --> 01:34:20,325
I took the Korean lawyer there
931
01:34:20,358 --> 01:34:25,434
Please, just let him in
932
01:34:25,582 --> 01:34:26,845
Defendant, Ahn Jung-geun!
933
01:34:27,355 --> 01:34:29,554
Your last chance for rebuttal!
934
01:34:30,222 --> 01:34:33,121
For the Lord,
935
01:34:33,871 --> 01:34:35,544
I repent for the murder of Hirobumi Ito,
936
01:34:38,414 --> 01:34:39,413
but I don't for my personal,
937
01:34:39,921 --> 01:34:42,664
while as the Chief of Staff of the Korean Empire Voluntee Army,
938
01:34:43,185 --> 01:34:46,008
I want to justify the reason for killing Hirobumi Ito
939
01:34:46,695 --> 01:34:48,442
The reason is
940
01:34:48,782 --> 01:34:52,250
his crime of killing Myung-seong Empress, the mother of Korea,
941
01:34:53,941 --> 01:34:57,586
his crime of violently deposing the Emperor of Korea,
942
01:34:59,451 --> 01:35:04,650
his crime of forcing Japan-Korea Treaty and
943
01:35:04,888 --> 01:35:10,289
his crime of large-scale killing innocent Korean
944
01:35:10,781 --> 01:35:15,766
Who is the sinner? Who is the sinner?
945
01:35:15,993 --> 01:35:20,016
The crime of snatching Korean land, mineral resources, and forest
946
01:35:21,390 --> 01:35:25,375
The crime of forcing people using Japanese paper money
947
01:35:26,930 --> 01:35:32,399
The crime of forcing disarmament of Korean troops under the pretext of protection
948
01:35:32,514 --> 01:35:37,774
The crime of burning textbooks and prevent education
949
01:35:38,436 --> 01:35:41,211
Ahn Jung-geun, Woo Deok-joon, Cho Do-hyun, Yoo Dong-ha,
950
01:35:41,664 --> 01:35:46,633
In the above mentioned case of homicide, this court concluded the trial and rendered the following judgment
951
01:35:47,313 --> 01:35:48,258
The defendant, Woo Deok-joon
952
01:35:48,290 --> 01:35:50,018
was sentenced to three years in prison!
953
01:35:50,744 --> 01:35:56,018
Who's the sinner? Who's the sinner?
954
01:35:56,588 --> 01:36:01,610
The crime of depriving Koreans of their diplomatic rights and prohibiting study abroad
955
01:36:01,635 --> 01:36:07,369
The crime of forcibly withdrawing the newspaper and taking control of speech
956
01:36:07,394 --> 01:36:13,221
The crime of forcibly taking control of trampling on Korean judicial power without consent
957
01:36:13,246 --> 01:36:18,643
The crime of violently usurping power and undermining the independence of Korea
958
01:36:18,675 --> 01:36:29,954
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
959
01:36:29,986 --> 01:36:31,018
The defendant, Cho Do-hyun!
960
01:36:31,479 --> 01:36:32,455
The defendant, Yoo Dong-ha!
961
01:36:33,001 --> 01:36:35,408
Each sentenced to 1 year and 6 months in prison!
962
01:36:35,619 --> 01:36:41,846
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
963
01:36:42,955 --> 01:36:47,979
Tell the world that the Korean Empire wants to be protected by the Japanese
964
01:36:48,004 --> 01:36:51,775
Spread brazen lies to the world
965
01:36:51,776 --> 01:36:54,119
The crime of making fool of the people all over the world
966
01:36:54,144 --> 01:36:59,799
Deceived Emperor like the present peaceful Korea
967
01:36:59,824 --> 01:37:05,033
The crime of deceiving the world
968
01:37:05,058 --> 01:37:13,751
The crime of the common wrath of heaven and man that completely destroys the peace of the East Asia
969
01:37:13,776 --> 01:37:26,057
Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner?
970
01:37:26,173 --> 01:37:27,182
Defendant, Ahn Jung-geun!
971
01:37:27,697 --> 01:37:30,096
Defendant Ahn Jung-geun was sentenced to death!
972
01:37:34,556 --> 01:37:35,955
Please see clearly that,
973
01:37:36,799 --> 01:37:39,385
Sam-pu, who killed the mother of Korea, Myung-seong Empress, is innocent
974
01:37:39,721 --> 01:37:41,447
However, I am sentecned to death, for killing Hirobumi Ito
975
01:37:41,472 --> 01:37:44,526
Why are Japanese laws so bad?
976
01:37:45,010 --> 01:37:50,744
To be born as a national of a country and to die for my country
977
01:37:51,026 --> 01:37:57,166
is the true glory, which I willingly accept
978
01:37:57,191 --> 01:37:58,993
All the people here,
979
01:37:59,018 --> 01:38:02,911
don't be fooled by their lies and ambitions
980
01:38:02,943 --> 01:38:10,638
Please tell the world their hypocrisy and our truth
981
01:38:11,482 --> 01:38:15,654
We fight for our country
Who's the sinner?
982
01:38:15,679 --> 01:38:19,763
Who is punishing us? We're on the move.
983
01:38:19,788 --> 01:38:24,408
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
984
01:38:24,409 --> 01:38:27,997
Who'd like to punish us? We are brave
We just did what we had to do and couldn't back down
985
01:38:28,022 --> 01:38:32,869
Who'd like to punish the people that fight for the country?
986
01:38:32,894 --> 01:38:37,628
Who is really the sinner? Who is to be punished?
987
01:38:37,653 --> 01:38:42,142
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
988
01:38:42,143 --> 01:38:45,878
Who is punishing us? We're on the move
989
01:38:45,903 --> 01:38:50,112
We fight for our country. Who's the sinner?
We are united as one for the sake of our country and nation
990
01:38:50,137 --> 01:38:54,058
Who'd like to punish us? We are brave
991
01:38:54,083 --> 01:38:59,050
Who'd like to punish the people that fight for the country?
992
01:38:59,075 --> 01:39:03,769
Who is really the sinner? Who is to be punished?
993
01:39:03,816 --> 01:39:08,746
Do you know the pain of losing a country? Do you know the pain of losing a country?
994
01:39:38,960 --> 01:39:42,624
Who's the sinner?
995
01:39:44,902 --> 01:39:47,411
The verdict was handed down without several public trials
996
01:39:47,436 --> 01:39:48,873
There is no such thing under the sun
997
01:39:48,898 --> 01:39:49,818
Yeah
998
01:39:50,326 --> 01:39:52,787
We should go through the formal process of protesting
999
01:39:52,812 --> 01:39:55,357
The Japanese cannot oppose our protest either
1000
01:39:55,382 --> 01:39:58,396
Yeah
1001
01:39:58,421 --> 01:39:59,701
If we protest,
1002
01:40:00,779 --> 01:40:02,850
is there a possibility of reversing the sentence?
1003
01:40:04,034 --> 01:40:06,167
We also cannot invite Korean lawyers
1004
01:40:07,114 --> 01:40:10,178
So, are we going to put up with this?
1005
01:40:10,298 --> 01:40:12,482
We need try our best to do it!
1006
01:41:40,041 --> 01:41:41,787
Eat something
1007
01:41:42,941 --> 01:41:43,748
Thanks
1008
01:41:45,233 --> 01:41:48,432
Today the news came from the Japanese lawyers
1009
01:41:49,018 --> 01:41:51,017
that they are preparing to resist the lawsuit
1010
01:41:51,552 --> 01:41:54,518
and hopefully there will be a good result
1011
01:41:55,342 --> 01:41:56,018
And...
1012
01:41:56,901 --> 01:41:59,816
Your mother wrote a letter for you
1013
01:42:18,397 --> 01:42:20,316
My dear son Da-mo,
1014
01:42:21,958 --> 01:42:28,057
If you think you are ungrateful for dying earlier than your old mother
1015
01:42:29,632 --> 01:42:31,840
l, your mother, will become a joke
1016
01:42:34,184 --> 01:42:36,621
Your death don't belong to yours alone
1017
01:42:38,275 --> 01:42:42,527
You carry the public anger of all the Korean people
1018
01:42:44,595 --> 01:42:49,988
If you resist the lawsuit, it is equivalent to asking the Japanese Empire for your life
1019
01:42:51,974 --> 01:42:55,965
For the sake of the country, you should not worry much
1020
01:42:57,318 --> 01:42:58,457
Just choose death
1021
01:43:01,271 --> 01:43:03,129
You have done the right thing to be punished
1022
01:43:04,405 --> 01:43:06,598
Dont beg for your life
1023
01:43:07,851 --> 01:43:10,621
Dying for the righteous cause is the only way to show filial piety to your mother
1024
01:43:12,851 --> 01:43:19,832
This letter will be the last letter that I will write to you
1025
01:43:22,338 --> 01:43:25,676
In this life, I'm not looking forward to meeting you
1026
01:43:27,049 --> 01:43:32,293
In the next life, you must, as my son,
1027
01:43:33,502 --> 01:43:35,480
come into this world
1028
01:43:51,221 --> 01:43:52,449
How are you going?
1029
01:43:54,227 --> 01:43:55,183
Well
1030
01:43:56,558 --> 01:44:00,371
I'm here today to discuss future protests
1031
01:44:01,105 --> 01:44:05,215
Public opinion in the country is high.
People think you should get a proper trial again
1032
01:44:05,786 --> 01:44:07,230
The situation is not so bad
1033
01:44:07,482 --> 01:44:10,668
So even if it's hard, you have to keep going
1034
01:44:10,693 --> 01:44:11,744
Jong-geun, Gong-geun,
1035
01:44:13,264 --> 01:44:13,822
- Well
- Huh
1036
01:44:14,497 --> 01:44:17,111
I decided not to protest
1037
01:44:18,976 --> 01:44:20,588
And, I have something to say to you
1038
01:44:21,322 --> 01:44:22,104
Brother,
1039
01:44:22,324 --> 01:44:23,307
after I die
1040
01:44:24,458 --> 01:44:27,033
Please bury my bones next to Harbin Park
1041
01:44:28,322 --> 01:44:29,729
and when our national rights are restored,
1042
01:44:30,297 --> 01:44:31,518
please bring them back to the motherland
1043
01:44:34,082 --> 01:44:36,049
I want to sleep in peace in an independent and autonomous motherland
1044
01:44:39,093 --> 01:44:40,080
Beg for you
1045
01:45:14,024 --> 01:45:15,651
What are you writing so carefully?
1046
01:45:16,395 --> 01:45:18,932
I'm writing about what I think of as peace in the East
1047
01:45:19,369 --> 01:45:20,369
Peace in the East?
1048
01:45:20,745 --> 01:45:22,080
What's that?
1049
01:45:25,601 --> 01:45:27,017
Do you have kids?
1050
01:45:27,307 --> 01:45:28,072
No
1051
01:45:28,221 --> 01:45:28,861
Not yet
1052
01:45:32,177 --> 01:45:33,229
In fact,
1053
01:45:34,464 --> 01:45:35,783
I'm a father Of three children
1054
01:45:37,739 --> 01:45:39,447
I wrote this words for that,
1055
01:45:41,626 --> 01:45:45,127
though I killed Hirobumi Ito with my hand,
1056
01:45:46,914 --> 01:45:51,408
I hope that my children can use their hands for praying.
1057
01:45:52,892 --> 01:45:55,518
This is the peace in East
1058
01:45:59,105 --> 01:46:00,791
I don't hate Japan
1059
01:46:02,352 --> 01:46:05,010
and I also don't hate Japanese,
1060
01:46:06,419 --> 01:46:10,307
because we are near neighbor
1061
01:46:11,815 --> 01:46:17,213
I just hate the part Of people that has imperialist ambitions
1062
01:46:17,855 --> 01:46:18,580
Teacher,
1063
01:46:19,911 --> 01:46:23,791
as a Japanese, I make an apology for you
1064
01:46:25,654 --> 01:46:26,447
Sorry
1065
01:46:30,334 --> 01:46:32,205
You have no need to apologize
1066
01:46:33,201 --> 01:46:36,291
It's helpless for you
1067
01:46:41,886 --> 01:46:43,611
Tme is approaching, right?
1068
01:46:45,107 --> 01:46:46,861
Your eyes are dodging
1069
01:46:49,524 --> 01:46:53,531
The execution of the sentence is expected to take place tomorrow morning
1070
01:46:55,394 --> 01:46:56,197
Sorry
1071
01:46:57,716 --> 01:46:58,424
That's okay
1072
01:47:02,622 --> 01:47:06,229
At last, I prepared a gift for you
1073
01:47:13,304 --> 01:47:15,713
Dedicated to our country, soldier's duty
1074
01:47:17,100 --> 01:47:20,197
Soldier's duty is to dedicate to his country
1075
01:47:23,102 --> 01:47:23,791
I'll treasure it.
1076
01:47:24,035 --> 01:47:25,001
I'll treasure it.
1077
01:47:25,577 --> 01:47:28,885
Use it to spread your spirit later
1078
01:47:30,427 --> 01:47:33,293
I also have something to give to you,
1079
01:47:44,492 --> 01:47:47,322
which is from you mother
1080
01:47:59,934 --> 01:48:06,815
My son, my dear Da-mo
1081
01:48:07,213 --> 01:48:13,509
It's time to leave
1082
01:48:14,208 --> 01:48:21,205
Though there is no way to soothe the fearful heart
1083
01:48:21,676 --> 01:48:27,307
I'll summon up my courage
1084
01:48:28,702 --> 01:48:35,619
My son, my dear Da-mo
1085
01:48:35,909 --> 01:48:41,479
It's time to watch you away
1086
01:48:42,700 --> 01:48:49,588
Don't stop, don't look back
1087
01:48:50,215 --> 01:48:54,979
Go and achieve your ambition
1088
01:48:57,276 --> 01:49:04,157
Carry the cross and walk your way
1089
01:49:04,182 --> 01:49:09,822
Even without my companion.
1090
01:49:11,908 --> 01:49:19,463
I'll always pray
1091
01:49:19,488 --> 01:49:26,025
for you
1092
01:49:29,643 --> 01:49:36,961
You left me,
1093
01:49:36,986 --> 01:49:43,752
promise to wait for me
1094
01:49:43,777 --> 01:49:51,416
How short and cruel the relationship is
1095
01:49:51,441 --> 01:49:58,830
You will always be my son
1096
01:49:58,855 --> 01:50:05,963
Just for once, only for once,
1097
01:50:05,988 --> 01:50:13,737
if I could hug you,
1098
01:50:13,778 --> 01:50:28,760
I will hug you tightly
1099
01:50:56,892 --> 01:51:02,688
March 26, 1910
China Lvshun Prison
1100
01:51:11,843 --> 01:51:12,875
Captain!
1101
01:51:13,728 --> 01:51:14,940
Captain!
1102
01:51:16,043 --> 01:51:17,376
Ahn!
1103
01:51:22,009 --> 01:51:23,242
Captain Ahn!
1104
01:51:24,143 --> 01:51:26,492
Sir!
1105
01:51:29,819 --> 01:51:31,226
Sir!
1106
01:51:31,251 --> 01:51:33,171
Captain!
1107
01:51:34,827 --> 01:51:41,734
Swear to god my ambition
1108
01:51:42,687 --> 01:51:49,452
Give me the last minute
1109
01:51:49,867 --> 01:51:56,734
If I could walk till the end
1110
01:51:57,242 --> 01:52:02,710
Will I achieve my ambition?
1111
01:52:03,749 --> 01:52:11,210
Why do I hold back?
1112
01:52:11,796 --> 01:52:18,640
What am I fearing of?
1113
01:52:19,124 --> 01:52:25,679
I swore to be a man
1114
01:52:26,479 --> 01:52:31,031
Why am I so craven?
1115
01:52:34,687 --> 01:52:37,023
Can't they hear
1116
01:52:37,371 --> 01:52:40,523
my heartbeat?
1117
01:52:41,992 --> 01:52:44,264
Can't they hear
1118
01:52:44,298 --> 01:52:47,398
my fearful breath?
1119
01:52:49,207 --> 01:52:52,672
Even the heart of fear
1120
01:52:52,697 --> 01:52:54,827
is forgotten
1121
01:52:56,634 --> 01:52:59,288
The grateful sunshine,
1122
01:53:00,129 --> 01:53:06,367
the warm wind,
1123
01:53:09,429 --> 01:53:16,429
the ambition I swear to god
1124
01:53:17,406 --> 01:53:24,296
Give me the last minute
1125
01:53:24,687 --> 01:53:27,617
I will keep walking
1126
01:53:28,408 --> 01:53:34,479
Will my ambition achieved
1127
01:53:34,504 --> 01:53:38,207
till the end?
1128
01:53:38,668 --> 01:53:45,332
Why do I hold back?
1129
01:53:46,621 --> 01:53:53,214
What am I fearing of in face of god?
1130
01:53:53,714 --> 01:54:00,300
I swore to be a man
1131
01:54:01,089 --> 01:54:05,589
Don't be afraid
1132
01:54:10,501 --> 01:54:14,418
The anguished pain
1133
01:54:16,108 --> 01:54:19,324
Mother, family
1134
01:54:21,388 --> 01:54:23,324
Opening up my mind
1135
01:54:25,404 --> 01:54:27,237
Standing between life and death
1136
01:54:28,600 --> 01:54:30,799
Seeing today becomes the past.
1137
01:54:32,674 --> 01:54:36,129
What am I thinking?
1138
01:54:43,611 --> 01:54:45,550
Do you have anything left to say?
1139
01:54:53,394 --> 01:54:59,925
Born in this world
1140
01:54:59,950 --> 01:55:05,451
Full of ambition
1141
01:55:05,476 --> 01:55:15,126
Never forget until death
1142
01:55:15,151 --> 01:55:21,124
Swear to god
1143
01:55:21,157 --> 01:55:23,954
Save me
1144
01:55:23,979 --> 01:55:29,942
Save our dreams
1145
01:55:29,943 --> 01:55:32,808
God
1146
01:55:32,809 --> 01:55:36,408
Guard me
1147
01:55:36,409 --> 01:55:42,108
Guard our ambitious
1148
01:55:42,109 --> 01:55:45,542
God
1149
01:55:45,543 --> 01:55:49,008
Save me
1150
01:55:49,009 --> 01:55:54,808
Save our dreams
1151
01:55:54,809 --> 01:55:57,542
God,
1152
01:55:57,543 --> 01:56:00,742
Guard me
1153
01:56:00,743 --> 01:56:06,348
Guard our ambitions
1154
01:56:06,373 --> 01:56:11,098
Achieve my ambition
1155
01:56:12,879 --> 01:56:15,383
Ambitious!
1156
01:56:39,676 --> 01:56:46,175
Japanese buried Ahn Jung-geun's body in an unknown place.
It's still missing today.
1157
01:56:46,709 --> 01:56:53,008
Ahn Jung-geun has yet to return to his independent homeland Republic of Korea.
73669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.