All language subtitles for Hero.2022.1080p.WEB.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,909 --> 00:01:40,875 Jung Sung-hwa 2 00:01:42,009 --> 00:01:45,975 Kim Go-eun 3 00:01:47,109 --> 00:01:50,975 Na Mun-hee 4 00:01:52,609 --> 00:01:56,442 Jo Jae-yun Bae Jung-nam 5 00:01:57,576 --> 00:02:01,442 Lee Hyun-woo Park Jin-ju 6 00:02:37,443 --> 00:02:43,042 Director JK Youn 7 00:02:47,168 --> 00:02:55,675 March 1909 Russia late winter 8 00:03:02,943 --> 00:03:05,608 For the day when I live under the sky of my country 9 00:03:07,409 --> 00:03:10,175 Countless comrades struggle under the sun of other countries 10 00:03:11,376 --> 00:03:13,308 Disappearing in the brich trees 11 00:03:15,143 --> 00:03:17,008 Their earnest wish 12 00:03:17,809 --> 00:03:19,642 It is able to move the heavens 13 00:03:21,509 --> 00:03:22,808 Passionate patriotism 14 00:03:23,976 --> 00:03:25,442 With the earnestness of the heart 15 00:03:26,543 --> 00:03:29,542 One finger of mine, Ahn Jung-geun 16 00:03:30,376 --> 00:03:32,008 will be dedicated to the lush birch forest of the motherland 17 00:03:35,676 --> 00:03:41,708 the land of the subjugant 18 00:03:41,709 --> 00:03:45,575 We have gathered 19 00:03:46,209 --> 00:03:52,008 with earnest prayerful hearts, 20 00:03:52,009 --> 00:03:57,175 with fiery hearts, 21 00:03:59,009 --> 00:04:02,875 and I vow at this moment 22 00:04:03,709 --> 00:04:09,308 Even if it's a little thing, 23 00:04:09,643 --> 00:04:15,175 it's the beginning of a resolution 24 00:04:15,176 --> 00:04:22,208 Fighting with hot blood 25 00:04:47,643 --> 00:04:53,575 I swear at this moment today 26 00:04:53,576 --> 00:04:59,142 For the sake of my country, our passion 27 00:04:59,143 --> 00:05:04,942 We are gathered here to share the moments together 28 00:05:04,943 --> 00:05:09,675 Never give in to defeat 29 00:05:09,776 --> 00:05:15,542 Just like the sunlight that falls on the earth 30 00:05:15,809 --> 00:05:21,175 Just like this wind that blows the trees 31 00:05:21,176 --> 00:05:23,908 You and I have a promise 32 00:05:23,909 --> 00:05:32,908 We remember in our hearts forever 33 00:05:39,243 --> 00:05:43,842 As if our cheering 34 00:05:44,009 --> 00:05:49,042 Awakening the Sleeping Forest 35 00:05:49,043 --> 00:05:55,708 Wake up this dim world 36 00:05:56,035 --> 00:06:11,100 Don't forget Today 37 00:06:11,743 --> 00:06:16,208 HERO 38 00:06:20,209 --> 00:06:24,108 2 years ago ampo, South Pyongan Province 39 00:06:24,109 --> 00:06:25,508 Where are you going this time? 40 00:06:25,909 --> 00:06:27,775 On the recommendation of the Father Ferran 41 00:06:27,776 --> 00:06:29,442 I plan to go to Rome 42 00:06:30,355 --> 00:06:32,608 I think it will also help the operation of the independent school 43 00:06:33,425 --> 00:06:35,019 It's your birthday soon 44 00:06:35,509 --> 00:06:37,775 At least have a meal of seaweed soup before you leave. 45 00:06:38,675 --> 00:06:40,737 But the train ticket is already booked 46 00:06:49,464 --> 00:06:51,797 What are you crying about? 47 00:06:51,822 --> 00:06:53,842 I'm just going on a trip 48 00:06:56,977 --> 00:06:58,852 What the hell is trip... 49 00:06:59,094 --> 00:07:00,715 You think I'm dumb? 50 00:07:00,740 --> 00:07:03,075 Where do you want to go again to do something stupid? 51 00:07:03,276 --> 00:07:05,975 In order to get independent funds, the rice store was lost 52 00:07:06,000 --> 00:07:08,442 The school was ruined for the independence movement 53 00:07:14,343 --> 00:07:17,908 What exactly has the country done for us? 54 00:07:18,709 --> 00:07:22,608 Why do you have to fight to the death for your country? 55 00:07:23,109 --> 00:07:25,075 Is that what you should say in these times? 56 00:07:25,566 --> 00:07:28,318 Now even selling scrap is not enough to fill the independent funds 57 00:07:28,343 --> 00:07:31,075 Didn't you already take those things to sell? 58 00:07:45,668 --> 00:07:48,129 You bastard 59 00:08:22,368 --> 00:08:24,923 Take care of your body when you go out 60 00:08:26,530 --> 00:08:28,351 Never go hungry 61 00:08:29,007 --> 00:08:30,708 And no messy food 62 00:08:31,421 --> 00:08:35,508 Remember to ask for god's blessing when you are in trouble 63 00:08:36,443 --> 00:08:37,475 Here 64 00:08:38,052 --> 00:08:41,408 Mom, I'm not worried about anything else 65 00:08:41,843 --> 00:08:44,908 But I'm worried I'll miss your nagging voice 66 00:08:45,809 --> 00:08:47,275 You're the one with the sweet mouth 67 00:08:48,176 --> 00:08:50,911 I will prepare for your next birthday 68 00:08:50,936 --> 00:08:52,742 Until then you must take care of you health 69 00:08:53,043 --> 00:08:53,908 Ok 70 00:08:54,615 --> 00:08:56,708 - Then I'll go - Yeah 71 00:09:06,582 --> 00:09:07,508 Mom 72 00:09:07,614 --> 00:09:09,408 Hyun-saeng, dad should go 73 00:09:11,020 --> 00:09:12,442 Bun-doo, bye 74 00:09:18,390 --> 00:09:20,023 Goodbye 75 00:09:26,856 --> 00:09:27,481 Go 76 00:10:01,009 --> 00:10:05,775 June 1908 1st domestic attack victory (Gyeongheung, North Hamgyong Province) 77 00:10:06,693 --> 00:10:08,326 Someone's raiding! 78 00:10:27,309 --> 00:10:33,608 July 1908 2nd domestic offensive victory (Shin-Esan, North Hamgyong Province) 79 00:10:36,476 --> 00:10:38,875 Hyunin, North Hamgyong Province, August 1908 80 00:10:38,876 --> 00:10:40,375 Raise the gun 81 00:10:42,576 --> 00:10:44,508 Mercy! 82 00:10:44,609 --> 00:10:45,861 Align the gun 83 00:10:49,087 --> 00:10:50,041 Aiming 84 00:10:51,743 --> 00:10:52,075 Stop shooting 85 00:10:52,076 --> 00:10:52,842 Stop shooting 86 00:10:57,250 --> 00:10:58,542 What are you doing? 87 00:10:58,844 --> 00:11:01,708 Don't you know Elements of International Law that you can't kill a prisoner of war? 88 00:11:01,809 --> 00:11:04,842 Do you want us to leave those beasts who killed our comrades alive? 89 00:11:04,867 --> 00:11:06,108 Do you want to become a beast like them? 90 00:11:07,790 --> 00:11:09,908 To be a person should follow the morality and ethic 91 00:11:11,409 --> 00:11:12,208 Set them free 92 00:11:16,003 --> 00:11:18,220 Thank you 93 00:11:24,547 --> 00:11:25,664 Bye 94 00:11:43,709 --> 00:11:44,642 Come here 95 00:11:47,076 --> 00:11:48,808 Can I have one more? 96 00:11:49,209 --> 00:11:50,142 No 97 00:11:51,076 --> 00:11:52,508 One is not enough to eat 98 00:11:52,509 --> 00:11:54,442 Hey, you go around to see 99 00:11:54,576 --> 00:11:56,308 There is no one here who has enough to eat 100 00:11:56,656 --> 00:11:57,648 Shit 101 00:11:58,781 --> 00:11:59,945 Shit 102 00:12:01,249 --> 00:12:03,842 Be careful I stick you in both eyes 103 00:12:05,076 --> 00:12:06,508 You're a strange-looking girl 104 00:12:07,412 --> 00:12:09,508 Hey, what did you say? 105 00:12:17,212 --> 00:12:18,095 Thanks 106 00:12:22,118 --> 00:12:23,175 He's too young 107 00:12:24,112 --> 00:12:26,042 There are plenty of people like him here 108 00:12:26,043 --> 00:12:27,675 Doo-shik, it's been hard for you. 109 00:12:27,964 --> 00:12:29,575 Not really 110 00:12:30,378 --> 00:12:31,708 But will it be okay? 111 00:12:31,862 --> 00:12:32,542 What do you mean? 112 00:12:32,943 --> 00:12:35,008 I see a lot of discontent among the volunteer soldiers 113 00:12:35,009 --> 00:12:37,175 For releasing the beasts 114 00:12:37,176 --> 00:12:39,142 Would it be okay to kill them? 115 00:12:39,243 --> 00:12:40,142 Captain 116 00:12:41,076 --> 00:12:41,808 Here 117 00:12:42,109 --> 00:12:43,108 Never mind 118 00:12:43,743 --> 00:12:44,842 Thank you for the rice ball 119 00:12:45,359 --> 00:12:46,308 Spit it out 120 00:12:46,809 --> 00:12:48,042 Spit it out 121 00:12:48,643 --> 00:12:52,042 I really do not understand whether she is my sister or brother 122 00:12:52,243 --> 00:12:53,275 It's for captain 123 00:12:53,976 --> 00:12:55,742 But look at the way she lost her parents at a young age 124 00:12:55,843 --> 00:12:58,308 and followed her brother to suffer. How remarkable! 125 00:12:58,543 --> 00:12:59,475 It hurts 126 00:12:59,476 --> 00:13:00,808 Don't fight, talk it 127 00:13:00,809 --> 00:13:03,042 By talking, you strange looking kid 128 00:13:03,043 --> 00:13:04,808 You think you don't look strange? 129 00:13:07,243 --> 00:13:08,575 Shut up 130 00:13:10,809 --> 00:13:11,942 How can you kick there? 131 00:13:11,943 --> 00:13:12,942 Let go 132 00:14:04,343 --> 00:14:05,175 What happened? 133 00:14:05,376 --> 00:14:07,375 What's all this? 134 00:14:15,376 --> 00:14:16,008 Captain 135 00:14:16,309 --> 00:14:17,642 Captain, where are you going? 136 00:14:17,743 --> 00:14:19,008 Captain 137 00:14:26,176 --> 00:14:28,108 Wake up, wake up 138 00:14:28,409 --> 00:14:29,342 Wake up 139 00:14:38,809 --> 00:14:39,508 You okay? 140 00:14:39,609 --> 00:14:41,008 Yeah, I'm okay 141 00:14:44,243 --> 00:14:45,151 How many people are on the other side? 142 00:14:45,576 --> 00:14:47,075 I'm not sure 143 00:14:47,176 --> 00:14:48,542 Seems like a lot 144 00:15:16,709 --> 00:15:17,808 Back up, back up 145 00:15:43,709 --> 00:15:46,242 Back up, back up 146 00:15:46,843 --> 00:15:49,608 Waiting for the command. Come on 147 00:15:57,076 --> 00:15:59,342 Wake up, wake up 148 00:17:09,543 --> 00:17:11,708 Back up 149 00:17:12,509 --> 00:17:14,775 Back up 150 00:17:14,976 --> 00:17:17,408 Jin-joo 151 00:17:36,709 --> 00:17:39,708 Tokyo, Japan 152 00:17:55,050 --> 00:17:58,023 1st Chosun Governor Ito Hirobumi 153 00:19:15,130 --> 00:19:16,320 You said your name is Yukie? 154 00:19:16,843 --> 00:19:17,500 Yes 155 00:19:18,581 --> 00:19:20,769 I am honored to be of service 156 00:19:21,472 --> 00:19:22,519 to Your Excellency 157 00:19:23,238 --> 00:19:26,696 God does not give man two blessings at the same time 158 00:19:27,844 --> 00:19:30,094 And yet you have both beauty and wonderful dance moves 159 00:19:31,063 --> 00:19:33,055 l'm flattered 160 00:19:33,709 --> 00:19:36,711 Do you have other talents besides dancing? 161 00:19:37,235 --> 00:19:39,313 Aren't you curious, sir? 162 00:19:40,743 --> 00:19:42,606 You... 163 00:19:44,692 --> 00:19:49,522 But why did Your Excellency oppose the invasion of Korea? 164 00:19:51,818 --> 00:19:54,375 Everyone in the Choshu clan is in favor of... 165 00:19:54,616 --> 00:19:56,308 Hey, Daisuke! 166 00:19:56,309 --> 00:19:57,042 Yes! 167 00:19:57,197 --> 00:19:59,822 Do you know what to do to make dogs listen to people? 168 00:20:00,479 --> 00:20:00,947 What? 169 00:20:02,127 --> 00:20:05,539 The first method is to fight until the end of life to scare it 170 00:20:06,445 --> 00:20:07,250 The second method is 171 00:20:07,976 --> 00:20:09,808 Pretending to like it and coaxing it 172 00:20:09,809 --> 00:20:12,008 Make it actively wag its tail at people 173 00:20:12,524 --> 00:20:15,823 Now is the time to pretend to like Korea to coax them 174 00:20:16,906 --> 00:20:17,812 Then 175 00:20:18,272 --> 00:20:21,189 Wait until they forget how much they have to climb up 176 00:20:21,728 --> 00:20:23,978 and punish them 177 00:20:24,853 --> 00:20:25,525 So... 178 00:20:26,080 --> 00:20:28,058 What was the reason for removing Empress Myeongseong? 179 00:20:28,301 --> 00:20:31,176 When the dog wants to bite its master... 180 00:20:32,707 --> 00:20:33,715 kill it! 181 00:20:34,609 --> 00:20:35,797 Good for you... 182 00:20:59,109 --> 00:21:05,242 Seol-hee still remembers 183 00:21:07,097 --> 00:21:12,942 I remember 184 00:21:13,876 --> 00:21:21,608 you are so gentle and elegant 185 00:21:21,701 --> 00:21:28,575 I can't forget 186 00:21:30,009 --> 00:21:32,075 in your eyes 187 00:21:32,100 --> 00:21:35,832 in your eyes 188 00:21:39,476 --> 00:21:43,342 full of blood and tears 189 00:21:44,543 --> 00:21:51,675 makes me feel deep regret in heart 190 00:21:51,976 --> 00:21:59,475 I can't forget 191 00:21:59,476 --> 00:22:03,242 the scream that day 192 00:22:03,243 --> 00:22:06,775 still rings in my ears 193 00:22:06,776 --> 00:22:09,308 When Your Majesty leaves 194 00:22:09,309 --> 00:22:14,042 your last sincere - I'm Chosun's Empress 195 00:22:14,143 --> 00:22:17,642 You gestured for me not to come closer 196 00:22:17,643 --> 00:22:21,608 You gave me the look telling me to run away 197 00:22:21,609 --> 00:22:27,908 Under the moonlight in Building Okho 198 00:22:27,909 --> 00:22:29,075 Your Majesty 199 00:22:29,076 --> 00:22:36,308 ronins held swords in the yard Of Gyeongbokgung Palace 200 00:22:36,309 --> 00:22:43,608 use a knife to Cut Out her majestys heart, blood flows endlessly 201 00:22:43,609 --> 00:22:47,408 - her body was burnt to ashes Your Majesty! 202 00:22:47,409 --> 00:22:51,175 Her Majesty leaves forever 203 00:22:51,276 --> 00:23:00,675 Seol-hee can't forget that day 204 00:23:01,476 --> 00:23:05,475 in my dream I can't forget 205 00:23:05,476 --> 00:23:08,975 Your last look 206 00:23:08,976 --> 00:23:13,008 still see it clearly when close my eyes 207 00:23:13,109 --> 00:23:16,475 the way you looked that day is still in my mind 208 00:23:16,476 --> 00:23:19,875 can't forget even if I want to 209 00:23:19,876 --> 00:23:23,975 can't sleep even if I want to 210 00:23:23,976 --> 00:23:29,808 singing and sighing in one breath drifting away with the wind 211 00:23:31,476 --> 00:23:42,275 singing and sighing in one breath drifting away with the wind 212 00:23:49,543 --> 00:23:54,708 Your Majesty 213 00:23:58,113 --> 00:23:59,075 Seol-hee 214 00:24:02,437 --> 00:24:03,406 Mr. Kim 215 00:24:04,855 --> 00:24:07,603 Don't torture yourself anymore 216 00:24:11,111 --> 00:24:13,002 Please send me to Japan 217 00:24:14,076 --> 00:24:16,542 Didn't we talked about that? 218 00:24:16,543 --> 00:24:18,608 Someone has to step up 219 00:24:18,809 --> 00:24:20,242 That's Her Majesty's... 220 00:24:20,243 --> 00:24:22,908 That's it, go back now 221 00:24:23,443 --> 00:24:24,375 Mr. Kim 222 00:24:28,095 --> 00:24:30,108 What the hell are you doing? 223 00:24:30,329 --> 00:24:31,242 Please 224 00:24:33,390 --> 00:24:35,021 send me to Japan 225 00:24:54,543 --> 00:24:58,675 1909 Russia Vladivostok 226 00:25:00,843 --> 00:25:02,208 Daedong Press(Korean Press) 227 00:25:02,209 --> 00:25:05,175 Daedong Press(Korean Press) 228 00:25:41,034 --> 00:25:43,269 Go and find our comrades, invite them to eat Baozi 229 00:25:43,775 --> 00:25:44,975 So sudden 230 00:25:44,976 --> 00:25:46,442 There aren't any Baozi now 231 00:25:46,634 --> 00:25:47,743 I'll make some now 232 00:25:50,384 --> 00:25:51,499 I'll make some now 233 00:25:54,131 --> 00:25:55,908 Aigoo, what a temper 234 00:25:59,438 --> 00:26:01,235 Check out cigarette! 235 00:26:01,657 --> 00:26:04,024 Good quality tobacco! 236 00:26:05,423 --> 00:26:06,975 Cigarette! 237 00:26:06,976 --> 00:26:09,008 Let me try this 238 00:26:10,176 --> 00:26:13,442 - Give me that, you crazy - Let go 239 00:26:15,376 --> 00:26:18,308 Treat your customers this way, you'll have no business 240 00:26:18,309 --> 00:26:20,865 Go now, your drool! 241 00:26:22,357 --> 00:26:24,100 My brother invites you to eat Baozi 242 00:26:25,988 --> 00:26:26,683 What? 243 00:26:36,902 --> 00:26:37,909 Crazy girl. 244 00:26:42,943 --> 00:26:43,775 Well 245 00:26:44,409 --> 00:26:47,175 What... Jin-joo Jin-joo 246 00:26:50,909 --> 00:26:54,842 My brother invites you to eat Baozi 247 00:26:55,343 --> 00:26:58,242 - Baozi? - Um 248 00:27:01,430 --> 00:27:03,141 I'm gonna kill you really... 249 00:27:25,469 --> 00:27:28,844 I'll do this sort Of thing. You can go inside and rest 250 00:27:28,869 --> 00:27:30,641 It's okay, I'm not tired 251 00:27:31,428 --> 00:27:33,827 Rest inside 252 00:27:36,382 --> 00:27:38,335 I love you, honey 253 00:27:40,202 --> 00:27:43,014 I love you too 254 00:27:57,670 --> 00:27:59,742 Comrades, do you need something? 255 00:28:00,991 --> 00:28:03,132 My brother invites you to eat Baozi 256 00:28:07,241 --> 00:28:08,764 You need something? 257 00:28:11,979 --> 00:28:14,261 - Go get some tea - Um 258 00:28:17,341 --> 00:28:18,599 Here comes an intel 259 00:28:19,880 --> 00:28:21,255 Finally an intel 260 00:28:21,896 --> 00:28:24,060 It's about Hirobumi Ito 261 00:28:24,755 --> 00:28:27,271 We're finally close to the guy's head 262 00:28:27,778 --> 00:28:29,175 So what will happen next? 263 00:28:29,333 --> 00:28:30,341 What will happen? 264 00:28:31,809 --> 00:28:34,092 I will shot that guy right between his eyes 265 00:28:35,912 --> 00:28:38,451 Don't say scary things in front of the kids 266 00:28:39,311 --> 00:28:40,725 Who are you calling a kid! 267 00:28:41,983 --> 00:28:44,584 An 18-year-old is sure a kid 268 00:28:44,609 --> 00:28:48,442 still pees his bed 269 00:28:48,443 --> 00:28:51,045 Country's independence has nothing to do with age 270 00:28:52,316 --> 00:28:56,942 Nothing? Nothing? 271 00:28:57,230 --> 00:29:00,442 You are being impolite by not speaking honorific to us 272 00:29:00,467 --> 00:29:01,847 You are the one being impolite 273 00:29:02,285 --> 00:29:02,842 What? 274 00:29:03,162 --> 00:29:04,676 Being old means you are authority? 275 00:29:04,701 --> 00:29:06,975 When did you ever teach us that? 276 00:29:06,976 --> 00:29:09,373 Right? 277 00:29:11,819 --> 00:29:13,442 And you look strange 278 00:29:13,443 --> 00:29:16,208 I... Get over here, you 279 00:29:16,209 --> 00:29:17,508 You... 280 00:29:18,888 --> 00:29:20,497 You have suffered these days 281 00:29:21,310 --> 00:29:23,107 Don't blame yourself too much 282 00:29:23,132 --> 00:29:25,224 We all make mistakes sometimes 283 00:29:26,091 --> 00:29:30,349 We have issues with the money here anyway 284 00:29:30,997 --> 00:29:34,482 So, temperately open a shop and recover from your injuries. 285 00:29:42,466 --> 00:29:43,896 Do you know what I swore to my comrades 286 00:29:44,943 --> 00:29:47,114 when I cut off this finger? 287 00:29:48,710 --> 00:29:49,702 If, in 3 years, 288 00:29:50,959 --> 00:29:53,968 we cannot execute our national enemy, Ito Hirobumi 289 00:29:55,046 --> 00:29:56,273 we'll kill ourselves 290 00:29:57,937 --> 00:30:00,085 I came here to fulfil my vows 291 00:30:05,919 --> 00:30:06,740 Are you sure? 292 00:30:08,040 --> 00:30:08,649 I'm sure. 293 00:30:08,727 --> 00:30:10,516 The Asian man without the fourth finger on his left hand 294 00:30:11,227 --> 00:30:12,860 was clearly called Ahn Jung-geun 295 00:30:16,110 --> 00:30:16,860 Thank you 296 00:30:29,970 --> 00:30:32,955 I'm starving! When can I eat the Baozi? 297 00:30:41,189 --> 00:30:44,041 Pork with mashed garlic 298 00:30:44,066 --> 00:30:46,142 Mash the tofu 299 00:30:46,167 --> 00:30:50,799 Staffed with meat, steaming hot, with good will 300 00:30:50,971 --> 00:30:55,642 Ma Doo-shik's Baozi is the best 301 00:30:55,713 --> 00:31:00,175 How I wish it could be ready soon 302 00:31:01,080 --> 00:31:03,308 Still holding my breath and waiting 303 00:31:03,309 --> 00:31:04,666 Gudoo, baozi, wangwang, baozi 304 00:31:05,482 --> 00:31:11,239 Mouth-watering. Imagine the taste 305 00:31:11,489 --> 00:31:16,442 That's right, my craft 306 00:31:16,443 --> 00:31:21,542 You have to wait for it, if you want to taste it 307 00:31:22,591 --> 00:31:27,290 Not just anyone can make famous Baozi 308 00:31:28,196 --> 00:31:32,675 But Baozi has a path of fate that it must go through 309 00:31:32,676 --> 00:31:37,542 Even god can do nothing about it 310 00:31:37,543 --> 00:31:43,075 The rules of our house make best taste 311 00:31:43,100 --> 00:31:46,708 We are also famous for eating famous Baozi with absolute taste 312 00:31:47,427 --> 00:31:49,388 I want to eat the Baozi in one bite 313 00:31:49,413 --> 00:31:53,241 Gudoo, and swallow it all 314 00:31:53,266 --> 00:31:58,259 Oh hungry youth 315 00:31:58,284 --> 00:32:03,408 Eating and eating and still feeling hungry 316 00:32:03,433 --> 00:32:14,095 Missing mother and longing for warm relationship 317 00:32:20,298 --> 00:32:21,704 So hot so hot! 318 00:32:21,729 --> 00:32:24,784 Slow down! There's more 319 00:32:32,714 --> 00:32:34,073 You are heartless 320 00:32:34,098 --> 00:32:35,261 Are you beggars? 321 00:32:40,948 --> 00:32:42,237 Wait for me 322 00:32:42,262 --> 00:32:43,659 Where are you going? 323 00:32:43,684 --> 00:32:44,831 What is it? 324 00:32:57,675 --> 00:32:59,245 Nothing wrong? 325 00:32:59,714 --> 00:33:00,777 Come in! 326 00:33:12,704 --> 00:33:15,308 - Jung-geun - Doo-shik 327 00:33:15,309 --> 00:33:16,345 Jung-geun 328 00:33:22,298 --> 00:33:24,595 I thought I'd never see you again 329 00:33:29,032 --> 00:33:29,728 Deok-sun 330 00:33:33,783 --> 00:33:35,150 What's going on? 331 00:33:38,330 --> 00:33:41,088 You lost weight 332 00:33:44,720 --> 00:33:46,942 Good to see you, I'm Jo Do-seon 333 00:33:48,033 --> 00:33:50,181 Hello, I'm Ahn Jung-geun 334 00:33:50,408 --> 00:33:51,767 I've heard a lot about you 335 00:33:54,385 --> 00:33:57,463 This is the best shooter here 336 00:33:58,049 --> 00:34:00,642 Running a laundry while helping us 337 00:34:02,530 --> 00:34:06,184 Sir, I've heard a lot about you I'm Ryu Dong-ha 338 00:34:06,209 --> 00:34:09,632 - This is from our liaison office - Here are some Baozi 339 00:34:11,664 --> 00:34:12,633 Captain 340 00:34:13,211 --> 00:34:14,274 Jin-joo 341 00:34:15,164 --> 00:34:17,657 Captain! Captain! 342 00:34:36,000 --> 00:34:37,484 Ok, ok 343 00:34:37,849 --> 00:34:40,628 Jung-geun, you must be starving 344 00:34:40,661 --> 00:34:43,052 Come here Let's sit 345 00:34:43,077 --> 00:34:44,875 Take a seat here 346 00:34:49,030 --> 00:34:51,180 How exciting this is! 347 00:34:54,977 --> 00:34:59,805 Weary youth 348 00:34:59,830 --> 00:35:04,575 Eating and eating and still feeling hungry 349 00:35:04,576 --> 00:35:14,227 Missing mother and longing for warm relationship 350 00:35:14,252 --> 00:35:19,102 Empty inside, feeling hungry 351 00:35:19,127 --> 00:35:23,708 Making Baozi smoothing the weary youth 352 00:35:23,709 --> 00:35:26,442 Making Baozi smoothing the weary youth 353 00:35:28,376 --> 00:35:30,629 Ito Hirobumi is seemingly 354 00:35:31,050 --> 00:35:34,309 pleasing the Koreans 355 00:35:34,334 --> 00:35:38,455 Although the pro-Korean policy is being implemented 356 00:35:38,712 --> 00:35:39,728 But actually! 357 00:35:40,227 --> 00:35:43,383 It strips South Korea of its diplomatic rights 358 00:35:44,447 --> 00:35:45,431 Slaughtering 359 00:35:45,952 --> 00:35:47,041 innocent people 360 00:35:47,552 --> 00:35:48,833 Ahn Jung-geun 361 00:35:51,600 --> 00:35:52,770 Run, hurry 362 00:35:55,506 --> 00:35:56,639 Hurry, hurry 363 00:36:01,412 --> 00:36:02,303 - That way - Yes 364 00:36:32,867 --> 00:36:36,653 - Stop it now - Goodbye 365 00:36:51,043 --> 00:36:53,275 Run faster, you guys 366 00:37:01,016 --> 00:37:01,742 What happened? 367 00:37:01,743 --> 00:37:03,422 No, no 368 00:37:03,860 --> 00:37:05,008 North Korean. 369 00:37:44,709 --> 00:37:46,542 Ahn Jung-geun! 370 00:37:49,176 --> 00:37:52,508 Wait a minute 371 00:37:55,753 --> 00:37:57,034 Damn it 372 00:37:58,799 --> 00:37:59,721 Wait a minute 373 00:38:13,792 --> 00:38:14,737 Deok-joon 374 00:38:27,612 --> 00:38:28,475 Wait a minute 375 00:39:21,942 --> 00:39:25,442 - Captain! - Comrade Ahn! 376 00:39:25,443 --> 00:39:30,442 Comrade Ahn! Jump off, jump off 377 00:39:31,976 --> 00:39:34,042 Hurry up! 378 00:39:34,043 --> 00:39:34,942 Hurry up! 379 00:39:42,740 --> 00:39:44,435 Ahn Jung-geun 380 00:39:56,500 --> 00:39:57,755 Sincerity 381 00:39:58,910 --> 00:40:01,067 What does it mean? 382 00:40:01,693 --> 00:40:05,169 With a will, you can achieve anything 383 00:40:05,892 --> 00:40:09,915 This is the motto of my teacher, Matsuyin Yoshida 384 00:40:10,736 --> 00:40:14,501 It is also the belief that has sustained me so far 385 00:40:18,289 --> 00:40:19,790 Your Honor, we're ready 386 00:40:20,535 --> 00:40:22,540 I heard you are going to Harbin this time 387 00:40:22,945 --> 00:40:24,782 Yeah, with Russian Finance Minister Kokovtsev 388 00:40:24,939 --> 00:40:26,790 We'll talk recklessly 389 00:40:27,126 --> 00:40:30,071 It's not just a meeting with the Finance Minister 390 00:40:31,986 --> 00:40:33,478 Now the time has come 391 00:40:35,390 --> 00:40:36,165 What? 392 00:40:40,071 --> 00:40:42,450 If things work out, 393 00:40:43,107 --> 00:40:45,224 let's drink a bottle of reserve Brandy in the first month of next year 394 00:40:45,717 --> 00:40:46,529 Ok 395 00:40:53,684 --> 00:40:58,131 Dreams become ambitions, 396 00:40:58,404 --> 00:41:02,490 ambition is a way to be the future! 397 00:41:02,685 --> 00:41:06,818 All the things that come to mind, 398 00:41:07,043 --> 00:41:11,079 when that put into practice 399 00:41:11,532 --> 00:41:15,657 Like European powers and the United States, 400 00:41:15,851 --> 00:41:19,954 time to show the great soul of Japan! 401 00:41:20,070 --> 00:41:23,978 Followng the Emperor's great will 402 00:41:24,010 --> 00:41:28,815 showing our power 403 00:41:29,783 --> 00:41:31,112 Until now 404 00:41:31,683 --> 00:41:35,034 I am looking forward to show our power 405 00:41:36,034 --> 00:41:38,479 Finally, the moment has arrived 406 00:41:39,714 --> 00:41:41,839 Ahead Of Russia, 407 00:41:41,864 --> 00:41:44,253 using North Korea as a springboard, 408 00:41:44,285 --> 00:41:50,729 China is in our hands! 409 00:41:51,635 --> 00:41:53,072 Cheers! 410 00:41:53,508 --> 00:41:54,744 Cheers! 411 00:42:21,596 --> 00:42:28,642 I had a dream, 412 00:42:28,955 --> 00:42:33,526 small but precious dream 413 00:42:36,385 --> 00:42:41,838 But it disappeared 414 00:42:43,838 --> 00:42:49,588 Wiped out in a flash 415 00:42:51,440 --> 00:42:57,557 How can I forget? 416 00:42:58,900 --> 00:43:03,567 How do I erase? 417 00:43:06,564 --> 00:43:10,794 Sad memories of that day 418 00:43:13,997 --> 00:43:18,680 The painful story of that day 419 00:43:22,407 --> 00:43:28,708 I have to live even if I die 420 00:43:29,813 --> 00:43:36,508 I have to live even if I am sad 421 00:43:37,081 --> 00:43:51,662 For it is my destiny given by god 422 00:43:52,340 --> 00:43:58,515 Someday I will be like that white ash, 423 00:43:58,540 --> 00:44:08,445 disappearing into the air 424 00:44:12,726 --> 00:44:17,703 When the darkness has passed, 425 00:44:20,179 --> 00:44:27,078 will rise the glorious sun 426 00:44:27,711 --> 00:44:32,968 When the winter has passed, 427 00:44:34,648 --> 00:44:41,625 will bloom brilliantly 428 00:44:42,500 --> 00:44:49,451 I dreamed again 429 00:44:49,476 --> 00:44:57,396 I dreamed for you 430 00:45:29,216 --> 00:45:30,216 Hot! Hot! 431 00:45:36,048 --> 00:45:39,298 If you don't have the strength, then ask someone to help you 432 00:46:01,279 --> 00:46:03,436 Will Ito come to Harbin? When? 433 00:46:03,928 --> 00:46:05,358 I don't know the date yet 434 00:46:06,061 --> 00:46:08,092 He is going to meet with the Russian Finance Minister 435 00:46:09,491 --> 00:46:13,108 Looks like he's going to meet with the Russian Finance Minister? 436 00:46:16,327 --> 00:46:18,733 I'm sorry, so sorry 437 00:46:18,758 --> 00:46:23,542 Bastard, Keep your voice down You are late 438 00:46:24,709 --> 00:46:25,529 Where did you go? 439 00:46:26,107 --> 00:46:26,889 In that case, 440 00:46:27,904 --> 00:46:28,959 let's go get Ito 441 00:46:29,967 --> 00:46:30,599 What? 442 00:46:31,818 --> 00:46:32,685 What do you mean? 443 00:46:34,179 --> 00:46:36,345 To get this close to Ito, 444 00:46:36,526 --> 00:46:38,347 it won't happen again 445 00:46:38,665 --> 00:46:42,198 Even so, it's not easy 446 00:46:42,223 --> 00:46:45,503 Nothing is easy for us now 447 00:46:51,092 --> 00:46:52,870 We have to catch Ito, 448 00:46:53,658 --> 00:46:57,105 Because he is the culprit of Japanese imperialism 449 00:46:58,094 --> 00:46:59,826 If Ito is not executed, 450 00:47:00,342 --> 00:47:03,108 We will not be able to achieve independence and peace for the Korean 451 00:47:04,766 --> 00:47:08,765 Comrade Ahn Chonghan's words are irrefutable 452 00:47:08,790 --> 00:47:09,991 That's why he came back 453 00:47:11,974 --> 00:47:14,495 But it's time to stop 454 00:47:19,113 --> 00:47:20,894 I want to follow you, sir 455 00:47:21,796 --> 00:47:24,429 Please catch the enemy of our nation, Ito! 456 00:47:28,086 --> 00:47:31,027 I also followed Comrade Ahn's mission this time 457 00:47:31,638 --> 00:47:34,304 Let me shoot Ito 458 00:47:34,534 --> 00:47:35,527 Don't worry 459 00:47:37,138 --> 00:47:38,832 - Sit down - Okay 460 00:47:39,208 --> 00:47:41,973 I'm going to find out what weapons are needed 461 00:47:42,306 --> 00:47:43,511 Ok 462 00:47:44,253 --> 00:47:48,372 Hmm, really 463 00:47:55,409 --> 00:47:56,642 I'm standing up 464 00:48:18,767 --> 00:48:19,450 Hey! 465 00:48:20,443 --> 00:48:22,192 What are you doing instead of cleaning? 466 00:48:24,355 --> 00:48:26,204 Always wandering off 467 00:48:31,563 --> 00:48:32,501 Sorry 468 00:48:33,446 --> 00:48:34,618 We're closed 469 00:48:34,740 --> 00:48:36,517 Where is Ahn Jung-geun? 470 00:48:39,383 --> 00:48:40,298 Who are you talking about? 471 00:48:44,047 --> 00:48:46,227 I'm asking you where Ahn Jung-geun is? 472 00:48:50,050 --> 00:48:52,547 What are these people saying now? 473 00:48:54,469 --> 00:48:57,263 - Brother - What are you doing? 474 00:48:57,296 --> 00:49:00,279 Where are you guys going? 475 00:49:00,327 --> 00:49:01,287 No 476 00:49:02,543 --> 00:49:05,677 Jin-joo Jin-joo 477 00:49:13,654 --> 00:49:16,810 When Ahn Jung-geun comes, tell him clearly! 478 00:49:16,886 --> 00:49:20,552 If he wants to save his friends, come to me... 479 00:49:24,341 --> 00:49:26,029 Where is Ahn Jung-geun? 480 00:49:26,054 --> 00:49:27,120 Say it, Bastard 481 00:49:28,646 --> 00:49:30,435 I don't know... 482 00:49:31,324 --> 00:49:33,974 Say it, Bastard 483 00:49:35,927 --> 00:49:37,724 Boy... 484 00:49:41,926 --> 00:49:43,340 Look at my scars 485 00:49:44,450 --> 00:49:45,483 It's serious, isn't it? 486 00:49:46,683 --> 00:49:48,255 This is the scar Ahn Jung-geun gave me... 487 00:49:50,942 --> 00:49:52,308 Is that funny? 488 00:49:53,334 --> 00:49:54,367 Is that funny? 489 00:49:56,680 --> 00:49:57,786 Damn 490 00:50:02,482 --> 00:50:03,681 Psycho... 491 00:50:04,237 --> 00:50:06,192 we have found the person who sold the weapon to Ahn Jung-geun 492 00:50:07,907 --> 00:50:08,684 Really? 493 00:50:09,602 --> 00:50:10,501 Catch up! 494 00:50:10,697 --> 00:50:11,430 Yes! 495 00:50:26,239 --> 00:50:30,309 Come to the barren land of Russia, 496 00:50:30,620 --> 00:50:33,770 persevere through the tough years 497 00:50:35,145 --> 00:50:39,231 Me,Ma Doo-shik is unshakeable 498 00:50:39,856 --> 00:50:44,071 I won't betray 499 00:50:45,860 --> 00:50:49,675 In the sorrow of wandering in another country, 500 00:50:50,249 --> 00:50:53,493 comfort each other 501 00:50:54,650 --> 00:50:58,517 Whatever he is, whoever he is, 502 00:50:58,782 --> 00:51:03,975 He's just my friend 503 00:51:05,429 --> 00:51:09,548 Even in the weathered years, 504 00:51:09,573 --> 00:51:13,056 Like the unshakable Tarzan, 505 00:51:14,149 --> 00:51:18,329 Me,Ma Doo-shik is unshakeable too 506 00:51:18,970 --> 00:51:23,165 I won't betray, 507 00:51:25,446 --> 00:51:26,892 I won't betray! 508 00:51:27,743 --> 00:51:35,579 I won't betray! 509 00:51:40,325 --> 00:51:41,720 Jung-geun 510 00:51:51,480 --> 00:51:53,079 Brother 511 00:51:55,497 --> 00:51:57,798 Get up, brother 512 00:53:03,245 --> 00:53:04,664 What is our country? 513 00:53:15,016 --> 00:53:17,149 What does our country mean to us? 514 00:53:27,454 --> 00:53:30,227 Sun in other countries, 515 00:53:31,470 --> 00:53:34,086 the Wide Earth 516 00:53:35,576 --> 00:53:40,485 Where we are? 517 00:53:42,419 --> 00:53:44,946 Should I forget? 518 00:53:46,049 --> 00:53:48,531 Can I forget? 519 00:53:49,849 --> 00:53:55,563 The hometown that I missed in my dreams 520 00:53:57,164 --> 00:54:02,083 I was born in this world 521 00:54:03,733 --> 00:54:09,108 with a big heart 522 00:54:09,405 --> 00:54:14,405 Even if I die, I will never forget that heart 523 00:54:14,765 --> 00:54:20,351 Swear to god, 524 00:54:21,149 --> 00:54:24,014 a scary future 525 00:54:24,168 --> 00:54:26,934 I gathered my courage, 526 00:54:27,635 --> 00:54:32,634 we keep going 527 00:54:33,466 --> 00:54:36,232 Swallowing tears, 528 00:54:36,446 --> 00:54:38,991 erase the sigh 529 00:54:39,843 --> 00:54:44,875 Get back on track 530 00:54:46,074 --> 00:54:50,852 Mother, Mother 531 00:54:52,109 --> 00:54:57,031 The way you cry in melancholy 532 00:54:58,477 --> 00:55:03,384 Will meet at dawn? 533 00:55:03,409 --> 00:55:09,975 My distant hometown 534 00:55:10,000 --> 00:55:16,108 Miracle is our heart, 535 00:55:16,133 --> 00:55:21,242 heart pounding 536 00:55:21,287 --> 00:55:28,142 Thoughts of the motherland, 537 00:55:28,143 --> 00:55:33,475 brings me to tears 538 00:55:33,776 --> 00:55:40,175 I was born in this world, 539 00:55:40,176 --> 00:55:45,542 with a big heart 540 00:55:45,543 --> 00:55:50,405 Even if I die, I never forget that heart 541 00:55:50,430 --> 00:55:57,108 Swear to god, 542 00:55:57,139 --> 00:56:03,108 God, please help me! 543 00:56:03,147 --> 00:56:08,175 Let us make our dreams come true 544 00:56:08,233 --> 00:56:15,275 God, please bless me 545 00:56:15,303 --> 00:56:33,928 To make us finally achieve our ambition 546 00:57:05,561 --> 00:57:09,381 The burning sun 547 00:57:09,491 --> 00:57:12,787 is the heart of Japan! 548 00:57:13,528 --> 00:57:17,256 The pure heart and red blood, 549 00:57:17,600 --> 00:57:20,873 it's the flag of Japan! 550 00:57:21,459 --> 00:57:25,233 The rising sun and the dazzling glory, 551 00:57:25,623 --> 00:57:28,928 it is the great will of the Emperor! 552 00:57:29,592 --> 00:57:33,100 We are the subjects of the Empire, 553 00:57:33,374 --> 00:57:36,639 support the Emperor! 554 00:57:39,920 --> 00:57:42,108 This visit to Harbin 555 00:57:42,319 --> 00:57:45,577 for me it's the last mission for the country 556 00:57:45,725 --> 00:57:48,308 To start the Far East Civilization, 557 00:57:48,655 --> 00:57:50,155 this is the best path! 558 00:57:51,169 --> 00:57:54,271 For the prosperity of the Great Japanese Empire! 559 00:57:54,412 --> 00:57:55,694 Hooray! 560 00:57:56,544 --> 00:58:01,193 My battlefield is full of waves 561 00:58:01,544 --> 00:58:06,280 Tomorrow we will go to Bohai Sea 562 00:58:06,592 --> 00:58:11,131 The ice-free port Dalian 563 00:58:11,850 --> 00:58:16,803 This place belongs to Japan! 564 00:58:17,232 --> 00:58:21,389 Manchuria is our land 565 00:58:21,928 --> 00:58:26,678 This is my dream 566 00:58:27,116 --> 00:58:31,631 From then on 567 00:58:32,185 --> 00:58:35,850 To realize your dreams, 568 00:58:37,506 --> 00:58:41,756 what we only have is, 569 00:58:42,506 --> 00:58:46,686 The idea of moving forward! 570 00:58:47,365 --> 00:58:50,372 Take the vast Manchuria 571 00:58:50,397 --> 00:58:57,036 in our hands! 572 00:58:58,621 --> 00:59:01,434 I have a dream! 573 00:59:02,699 --> 00:59:07,451 A dream that I look forward for a lifetime! 574 00:59:07,476 --> 00:59:09,770 Asia has fallen behind! 575 00:59:10,106 --> 00:59:12,059 Asia is in danger! 576 00:59:12,653 --> 00:59:14,934 A powerful Japan needs to be built 577 00:59:15,192 --> 00:59:18,395 Rule Asia! 578 00:59:19,035 --> 00:59:21,692 This is my dream! 579 00:59:22,067 --> 00:59:26,153 Great East Asia Co-Prosperity 580 00:59:27,893 --> 00:59:31,989 This is my dream! 581 00:59:32,419 --> 00:59:38,552 Great East Asia Co-Prosperity! 582 00:59:44,130 --> 00:59:45,614 Awesome! Awesome! 583 00:59:45,913 --> 00:59:46,770 Hey, hey 584 00:59:47,378 --> 00:59:48,910 Can you also use the pistol like this? 585 00:59:52,985 --> 00:59:54,003 Next Dong-ha and Deok-joon 586 00:59:57,067 --> 00:59:58,255 Damn it. 587 01:00:00,293 --> 01:00:01,919 Okay. Don't be nervous 588 01:00:02,904 --> 01:00:04,888 One, Two 589 01:00:06,853 --> 01:00:07,386 Hey 590 01:00:07,411 --> 01:00:08,841 - What happened? - Shoot after I count to three 591 01:00:09,513 --> 01:00:10,966 Missed 592 01:00:11,440 --> 01:00:13,451 But teacher, this one 593 01:00:13,476 --> 01:00:15,318 this safety catch 594 01:00:15,343 --> 01:00:17,095 - You sod - Shouldn't it be tightened? 595 01:00:17,899 --> 01:00:19,868 How can you point at someone with the muzzle? 596 01:00:24,497 --> 01:00:26,163 What are you doing? 597 01:00:27,314 --> 01:00:27,846 What? 598 01:00:31,666 --> 01:00:33,762 - l was careless for a moment - Comrades 599 01:00:37,596 --> 01:00:38,697 Comrades 600 01:00:39,668 --> 01:00:42,259 Estimated time of arrival is October 26 at 9:00 a.m. 601 01:00:42,457 --> 01:00:45,017 The Harbin Station. The special carriage of the fifth train. 602 01:00:45,441 --> 01:00:46,461 The white handkerchief. 603 01:00:46,486 --> 01:00:50,539 It is the news that Ito will come to Harbin via Caijiagou 604 01:00:50,781 --> 01:00:52,781 The start date is finally set 605 01:00:56,565 --> 01:00:57,343 What's wrong? 606 01:00:57,673 --> 01:00:58,859 Any problems? 607 01:00:59,248 --> 01:01:01,828 To find out what kind of proposal Ito has with Russia 608 01:01:02,336 --> 01:01:03,470 According to this proposal, 609 01:01:03,638 --> 01:01:05,173 it is not only our country that will be decided in the future 610 01:01:05,298 --> 01:01:08,087 But also the fate of Northeast Asia, including China 611 01:01:08,578 --> 01:01:09,876 Please inform us of the intelligence 612 01:01:10,466 --> 01:01:13,535 In this meeting, Ito and Russia, what kind of proposal was achieved? 613 01:01:13,560 --> 01:01:15,061 Make sure to check it out 614 01:01:22,335 --> 01:01:24,876 Harbin 615 01:01:26,741 --> 01:01:27,485 Teacher 616 01:01:27,952 --> 01:01:28,399 Yes? 617 01:01:29,313 --> 01:01:32,399 If we failed at the Harbin Station 618 01:01:33,409 --> 01:01:34,712 There's only one chance 619 01:01:38,473 --> 01:01:40,258 How about branching our army into two columns? 620 01:01:45,719 --> 01:01:46,305 Look 621 01:01:47,549 --> 01:01:49,610 There is a long distance between Changchun and Harbin 622 01:01:49,674 --> 01:01:50,438 Right? 623 01:01:50,735 --> 01:01:52,751 Then until the train reaches its 624 01:01:52,918 --> 01:01:54,555 In the station, 625 01:01:54,777 --> 01:01:57,165 it will stop, won't it? 626 01:01:57,852 --> 01:02:00,938 Then, the most likely stopping point is 627 01:02:04,582 --> 01:02:05,368 Caijiagou 628 01:02:07,879 --> 01:02:08,399 That's good 629 01:02:09,204 --> 01:02:09,764 Here 630 01:02:10,385 --> 01:02:11,710 Right at the Caijiagou Station 631 01:02:12,337 --> 01:02:14,046 He is with me 632 01:02:14,856 --> 01:02:16,108 Then teacher and me 633 01:02:16,557 --> 01:02:17,656 Here at the Harbin Station 634 01:02:18,574 --> 01:02:19,913 Clever. So, clever 635 01:02:20,279 --> 01:02:22,863 If we branch our army into two columns 636 01:02:22,888 --> 01:02:24,514 No matter where Ito is 637 01:02:27,504 --> 01:02:29,658 I thought you were a fool 638 01:02:31,064 --> 01:02:32,796 My head is not so big for nothing 639 01:02:32,898 --> 01:02:34,072 Still don't get it? 640 01:02:34,882 --> 01:02:36,064 That's means... 641 01:02:36,089 --> 01:02:37,463 I will go to Caijiagou with you 642 01:02:37,488 --> 01:02:39,369 - Dong-ha, you're in the Harbin - Okay 643 01:02:39,431 --> 01:02:41,591 - You're such a clever person 644 01:02:41,844 --> 01:02:43,177 Ito is screwed 645 01:02:44,427 --> 01:02:46,044 Big head, really! 646 01:02:48,174 --> 01:02:49,630 That's good 647 01:02:50,165 --> 01:02:52,904 The deep sign of... 648 01:02:56,447 --> 01:02:58,607 twenty million compatriots 649 01:02:58,842 --> 01:03:05,408 Like this wind that blows instead of them 650 01:03:08,910 --> 01:03:11,982 My sleeping soul 651 01:03:15,412 --> 01:03:20,107 Passed by the exhausting me and said, 652 01:03:20,272 --> 01:03:25,881 it's time to leave 653 01:03:27,105 --> 01:03:33,399 That's your road 654 01:03:36,797 --> 01:03:42,844 A difficult test is a must to go through 655 01:03:43,298 --> 01:03:47,797 in distant lands of other countries 656 01:03:48,923 --> 01:03:57,735 But, that's my destiny 657 01:04:02,673 --> 01:04:07,672 What we cannot forget is... 658 01:04:08,771 --> 01:04:11,157 the stolen homeland 659 01:04:11,182 --> 01:04:17,758 Our struggling parents and brothers, 660 01:04:18,509 --> 01:04:23,313 the way we're in 661 01:04:24,663 --> 01:04:29,329 just a distant tomorrow and a terrible future 662 01:04:29,354 --> 01:04:36,540 But we cannot give up 663 01:04:36,565 --> 01:04:45,625 for our future generations 664 01:04:46,230 --> 01:04:52,071 Although if time passes, it will disappear in history 665 01:04:52,759 --> 01:04:58,292 Names will not be left 666 01:04:58,317 --> 01:05:11,173 I want to live without regret at this moment today 667 01:05:12,041 --> 01:05:18,384 For that day 668 01:05:18,409 --> 01:05:23,345 We put our arms around each other's shoulders and say, 669 01:05:23,370 --> 01:05:26,977 Come on! 670 01:05:27,002 --> 01:05:29,911 Wind. Please help me 671 01:05:29,936 --> 01:05:32,997 Give us power 672 01:05:33,022 --> 01:05:39,302 For that promised day 673 01:05:39,509 --> 01:05:46,021 Come on. Let the world hear our cry 674 01:05:46,046 --> 01:05:52,218 The cry of the nation and the passion 675 01:05:52,243 --> 01:05:58,365 For the beloved homeland 676 01:06:01,849 --> 01:06:02,882 Thank you 677 01:06:03,421 --> 01:06:04,378 Captain 678 01:06:06,953 --> 01:06:07,917 This... 679 01:06:08,318 --> 01:06:09,956 This is the hat once worn by my brother 680 01:06:11,080 --> 01:06:12,363 No matter where he is 681 01:06:13,405 --> 01:06:15,058 He will protect you 682 01:06:16,331 --> 01:06:16,988 Thank you 683 01:06:18,007 --> 01:06:19,449 We must succeed 684 01:06:19,982 --> 01:06:22,683 Don't make your brother's sacrifice become useless 685 01:06:46,773 --> 01:06:52,363 For that day 686 01:06:52,963 --> 01:06:57,903 We put our arms around each other's shoulders and say 687 01:06:57,928 --> 01:07:01,637 Come on! 688 01:07:01,662 --> 01:07:05,028 Wind. Please help me. 689 01:07:05,053 --> 01:07:08,122 Give us power 690 01:07:08,147 --> 01:07:14,341 For that promised day 691 01:07:14,373 --> 01:07:20,528 Come on. Let the world hear our cry 692 01:07:20,553 --> 01:07:27,027 The cry of the nation and the passion 693 01:07:27,052 --> 01:07:39,667 For our beloved homeland 694 01:07:40,072 --> 01:07:47,738 Homeland 695 01:07:54,055 --> 01:07:56,524 October, 1909 China Harbin - Harbin is already in a festive mood, right? 696 01:07:57,272 --> 01:07:59,727 October, 1909 China Harbin - But why did you follow me? I told you that I would go myself 697 01:08:00,829 --> 01:08:03,845 How can I let you go to such a dangerous place by yourself? 698 01:08:04,179 --> 01:08:06,815 Anyway, you should act inconspicuously like a couple 699 01:08:21,631 --> 01:08:22,736 Couple won't act like this 700 01:08:39,653 --> 01:08:41,681 There is no questioning at the entrance 701 01:08:42,010 --> 01:08:42,635 Yes 702 01:08:44,744 --> 01:08:48,096 Anyway, it's better to go inside and observe 703 01:08:48,986 --> 01:08:49,861 That's right 704 01:08:58,449 --> 01:08:58,955 Okay 705 01:09:03,969 --> 01:09:04,955 Take care of yourself 706 01:09:08,231 --> 01:09:09,854 Shouldn't we go together? 707 01:09:10,548 --> 01:09:11,853 The teacher didn't told us to go together 708 01:09:16,055 --> 01:09:16,877 Hungry, right? 709 01:09:18,347 --> 01:09:19,197 Wait me for a second 710 01:09:19,726 --> 01:09:20,213 No 711 01:09:39,521 --> 01:09:40,267 Get out of the way 712 01:09:48,092 --> 01:09:49,156 Captain 713 01:09:55,196 --> 01:09:57,313 You bastard 714 01:10:15,880 --> 01:10:16,860 9 AM in the morning 715 01:10:17,669 --> 01:10:19,712 The fifth carriage of the special train 716 01:10:20,156 --> 01:10:21,188 The white handkerchief 717 01:10:33,432 --> 01:10:34,416 Tell me! 718 01:10:34,854 --> 01:10:36,353 Where is Ahn Jung-geun! 719 01:10:37,598 --> 01:10:39,697 You must know where he is! 720 01:10:48,563 --> 01:10:49,962 You crazy bitch... 721 01:10:52,520 --> 01:10:53,119 Go to hell! 722 01:10:53,798 --> 01:10:54,338 Go to hell! 723 01:10:54,971 --> 01:10:55,570 Go to hell! 724 01:10:56,518 --> 01:10:57,268 You crazy bitch... 725 01:10:57,641 --> 01:10:58,237 Go to hell! 726 01:10:58,774 --> 01:10:59,666 Jin-joo 727 01:11:19,657 --> 01:11:20,989 What the hell is wrong with you... 728 01:11:24,065 --> 01:11:25,226 Bastard 729 01:11:26,746 --> 01:11:27,572 No 730 01:11:28,072 --> 01:11:28,916 Out of my way! - Jin-joo 731 01:12:00,061 --> 01:12:01,025 Jin-joo 732 01:12:02,157 --> 01:12:02,955 Jin-joo 733 01:12:13,814 --> 01:12:17,744 Like the winter snow, 734 01:12:18,663 --> 01:12:22,916 Like the lamp lighting up the night, 735 01:12:23,943 --> 01:12:27,369 Like flower fragrance filling the air, 736 01:12:27,394 --> 01:12:33,416 you walked into my heart 737 01:12:34,313 --> 01:12:38,779 Trembling all over, 738 01:12:39,013 --> 01:12:43,588 Tears rolling down, 739 01:12:44,526 --> 01:12:48,416 I dare not speak up lest you would disappear, 740 01:12:49,673 --> 01:12:53,604 Lest this is just a dream 741 01:12:55,033 --> 01:13:02,229 The hidden you is my first love 742 01:13:04,884 --> 01:13:09,611 My heart beats wildly, 743 01:13:10,066 --> 01:13:14,830 As if I couldn't breathe 744 01:13:15,340 --> 01:13:19,639 With my tears rolling down, 745 01:13:20,470 --> 01:13:24,808 You won't understand my heart 746 01:13:25,907 --> 01:13:29,907 I'm leaving at this moment 747 01:13:30,586 --> 01:13:35,142 You're weeping in sorrow 748 01:13:35,923 --> 01:13:43,501 Can I believe this is love? 749 01:13:47,425 --> 01:13:50,407 Don't weep, my dear 750 01:13:51,785 --> 01:13:56,070 Don't grieve, my dear 751 01:13:57,438 --> 01:14:01,502 Look at me and smile 752 01:14:02,650 --> 01:14:07,822 I'm happy 753 01:14:39,006 --> 01:14:44,088 My heart beats wildly, 754 01:14:44,563 --> 01:14:49,463 As if I couldn't breathe 755 01:14:49,662 --> 01:14:54,361 With my tears rolling down, 756 01:14:54,893 --> 01:14:59,720 You won't understand my heart 757 01:15:00,071 --> 01:15:04,656 Now you've gone 758 01:15:05,156 --> 01:15:10,313 That's why I'm weeping in sorrow 759 01:15:10,377 --> 01:15:18,593 Can I believe this is love? 760 01:15:20,812 --> 01:15:24,734 Please rest in peace now 761 01:15:26,157 --> 01:15:29,929 Don't be sad 762 01:15:31,431 --> 01:15:36,151 I'll remember you, 763 01:15:37,274 --> 01:15:42,283 Until the day we meet again 764 01:15:47,871 --> 01:15:49,237 Jin-joo 765 01:15:52,399 --> 01:15:53,198 Jin-joo 766 01:16:01,995 --> 01:16:05,120 It said that you met his Majesty before you leave... 767 01:16:05,323 --> 01:16:05,979 Yes 768 01:16:06,600 --> 01:16:08,510 What did you talk about? 769 01:16:08,878 --> 01:16:10,909 His Majesty plans to 770 01:16:10,949 --> 01:16:12,518 issue the imperial edict of annexing Korea 771 01:16:12,869 --> 01:16:14,196 The imperial edict of annexing Korea? 772 01:16:14,713 --> 01:16:17,150 Japan will annex Korea 773 01:16:17,462 --> 01:16:19,346 and become the most powerful Asian country 774 01:16:19,851 --> 01:16:20,869 But, 775 01:16:20,894 --> 01:16:22,752 will Russia agree? 776 01:16:23,284 --> 01:16:25,483 We have Manchu 777 01:16:26,385 --> 01:16:29,736 Give it to Russia 778 01:16:30,162 --> 01:16:33,768 and they'll agree on our colonial rule of Korea! 779 01:16:34,492 --> 01:16:37,228 Colonial rule? 780 01:16:37,253 --> 01:16:39,424 Korea is so lucky 781 01:16:39,449 --> 01:16:43,682 to become part of the Empire of Japan that is as powerful as western powers! 782 01:17:19,313 --> 01:17:20,879 His Excellency is looking for you! 783 01:17:21,328 --> 01:17:22,893 Yes, in a minute! 784 01:17:46,041 --> 01:17:48,416 I'm sorry I had to get changed... 785 01:17:58,234 --> 01:18:01,400 The Harbin Talk. Give Manchu to Russia. Japan gains real colonial rule. 786 01:18:29,460 --> 01:18:34,103 My mission is already over 787 01:18:35,863 --> 01:18:37,963 Even if I fail, 788 01:18:38,872 --> 01:18:42,510 I hope someone else will finish the assassination 789 01:19:00,677 --> 01:19:01,376 How... 790 01:19:02,992 --> 01:19:04,181 How dare you! 791 01:19:05,139 --> 01:19:06,298 Kill me 792 01:19:07,103 --> 01:19:08,087 You're Korean? 793 01:19:09,829 --> 01:19:10,766 Kill me 794 01:19:13,410 --> 01:19:14,576 Why? 795 01:19:16,709 --> 01:19:18,555 Why on earth! 796 01:19:19,185 --> 01:19:20,649 Haven't I been... 797 01:19:21,782 --> 01:19:22,899 nice enough to you? 798 01:19:22,924 --> 01:19:24,149 Even if I die, 799 01:19:25,015 --> 01:19:27,852 I won't forgive you for what you did 800 01:19:29,290 --> 01:19:30,399 to our Empress! 801 01:19:33,718 --> 01:19:34,188 Your Excellency! 802 01:19:36,938 --> 01:19:39,218 Interrogate this woman after arriving at Harbin 803 01:19:39,968 --> 01:19:42,067 There must be someone behind her 804 01:19:43,054 --> 01:19:44,626 Find the person behind her 805 01:19:45,169 --> 01:19:46,618 even if you have to tear her up! 806 01:19:47,678 --> 01:19:48,477 Understand! 807 01:19:48,788 --> 01:19:49,235 Yes! 808 01:19:52,852 --> 01:19:53,758 Kill me! 809 01:19:54,110 --> 01:19:54,946 Kill me!! 810 01:19:56,351 --> 01:19:57,917 Damn Korean! 811 01:20:13,672 --> 01:20:17,454 26th Now 1909 Early in the morning of assassination day 812 01:20:17,479 --> 01:20:19,602 The content of Harbin Talk. Give Manchu to Russia. Japan gains real colonial rule. 813 01:20:52,971 --> 01:20:57,795 My Lord, I'm sitting here, 814 01:20:58,936 --> 01:21:03,803 kneeling and praying 815 01:21:05,170 --> 01:21:11,756 I believe in your will and follow you 816 01:21:17,254 --> 01:21:22,077 Facing the coming trial, I'll believe in you 817 01:21:23,427 --> 01:21:28,006 Cast all my fear aside 818 01:21:29,436 --> 01:21:32,787 My trembling hands, 819 01:21:33,152 --> 01:21:39,358 My Lord, please do hold them. 820 01:21:40,348 --> 01:21:45,616 If I succeed 821 01:21:47,004 --> 01:21:52,444 My Lord, please allow me 822 01:21:53,527 --> 01:21:58,817 For that person, for peace 823 01:21:58,842 --> 01:22:05,858 Allow me the brief moment to pray 824 01:22:05,883 --> 01:22:12,147 I left behind my poor families 825 01:22:13,003 --> 01:22:18,475 The mother who hides me in her heart 826 01:22:18,987 --> 01:22:31,778 Please don't let her forget me 827 01:22:31,803 --> 01:22:41,889 I'm here carving the Cross and praying 828 01:22:41,914 --> 01:22:44,826 My Lord 829 01:22:44,851 --> 01:22:56,084 Please honor my request of the last moment 830 01:22:58,786 --> 01:23:06,608 Please give me the courage 831 01:23:11,194 --> 01:23:17,342 Courage and forgiveness will both follow your will 832 01:23:17,367 --> 01:23:26,452 Courage and forgiveness will both follow your will 833 01:23:35,592 --> 01:23:40,037 Caijiagou Station, China 834 01:23:45,478 --> 01:23:47,010 Anything wrong with you? 835 01:23:47,388 --> 01:23:48,954 Why are your hands trembling all the time? 836 01:23:49,057 --> 01:23:50,926 I'm not trembling. Shut up 837 01:23:51,529 --> 01:23:52,561 How much time to go? 838 01:23:53,273 --> 01:23:54,379 It will be here soon. 839 01:23:59,199 --> 01:24:00,183 Anything wrong with you? 840 01:24:00,381 --> 01:24:01,941 Why are your hands trembling all the time? 841 01:24:04,210 --> 01:24:05,262 I'm cold 842 01:24:15,949 --> 01:24:19,238 Brace yourself up! 5th carriage 843 01:24:24,260 --> 01:24:25,921 5th carriage 844 01:24:31,443 --> 01:24:32,929 Shouldn't it stop here? 845 01:24:34,439 --> 01:24:35,071 It should 846 01:24:37,107 --> 01:24:38,968 Don't move! 847 01:25:02,270 --> 01:25:04,036 Your Royal Highness, 848 01:25:05,866 --> 01:25:11,299 I'm sorry I didn't do anything big 849 01:25:13,013 --> 01:25:17,500 Please take me away with you, your Highness 850 01:25:23,331 --> 01:25:27,943 Though I struggled and struggled, 851 01:25:27,968 --> 01:25:32,034 trying so hard to avoid, 852 01:25:33,409 --> 01:25:36,908 it approached me more viciously 853 01:25:37,109 --> 01:25:41,542 The misery of the world, 854 01:25:42,943 --> 01:25:51,808 my heart's broken, tears rolling down 855 01:25:52,330 --> 01:25:59,640 The only thing I can do 856 01:26:03,172 --> 01:26:07,908 The misery of the world 857 01:26:07,933 --> 01:26:12,308 My broken heart 858 01:26:12,950 --> 01:26:20,898 At the edge of death, I can't return 859 01:26:22,195 --> 01:26:31,607 My sad fate is like a tilted heart 860 01:26:32,217 --> 01:26:40,873 A ruthless fate where I can't survive 861 01:26:42,023 --> 01:26:47,651 Why is my heart so vulnerable? 862 01:26:47,676 --> 01:26:51,675 It shouldn't be like this. 863 01:26:52,086 --> 01:27:02,142 Though I struggled, trying so hard to avoid, 864 01:27:02,734 --> 01:27:07,675 Oh, my fate, 865 01:27:07,676 --> 01:27:12,108 Approached me more viciously, 866 01:27:12,784 --> 01:27:23,946 during this time when I'm cut off from the outside world 867 01:27:33,930 --> 01:27:38,047 If gods really exist, 868 01:27:38,304 --> 01:27:46,484 I want to be reborn as the daughter of Korea 869 01:27:47,234 --> 01:27:51,266 I beg you. I pray 870 01:27:52,273 --> 01:28:01,742 My sad fate is like a tilted heart 871 01:28:02,289 --> 01:28:09,227 The only thing I can do 872 01:28:12,873 --> 01:28:21,913 is to bid the pitiful world farewell 873 01:28:58,279 --> 01:29:02,701 26th November 1909 Harbin Station, China 874 01:30:17,802 --> 01:30:18,562 Ito! 875 01:30:19,787 --> 01:30:21,890 Your unrealistic dream is over 876 01:30:23,686 --> 01:30:29,382 My dream to return home is over too 877 01:30:35,797 --> 01:30:37,733 Ito! 878 01:30:53,881 --> 01:31:00,046 Long live the Korean Empire! 879 01:31:19,546 --> 01:31:21,624 Dalian Administrative District, Lushun Prison 880 01:31:22,358 --> 01:31:25,327 Number 26, Ahn Jung-geun 881 01:31:25,702 --> 01:31:26,702 Place of Birth? 882 01:31:27,397 --> 01:31:28,676 Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire 883 01:31:32,178 --> 01:31:32,827 What is your job? 884 01:31:33,535 --> 01:31:35,405 The Chief of Staff, Korean Empire Volunteer Army 885 01:31:39,311 --> 01:31:41,397 What's the reason for killing Mr. Hirobumi Ito? 886 01:31:42,094 --> 01:31:43,990 For the autonomy and independence Of the Korean Empire 887 01:31:44,643 --> 01:31:45,959 and the peace in East Asia 888 01:31:49,194 --> 01:31:50,647 Peace in East Asia? 889 01:31:52,706 --> 01:31:54,318 Do you know what is the peace in East Asia? 890 01:31:54,857 --> 01:31:57,990 It refers to the autonomous independence and peace of all countries in East Asia 891 01:32:01,934 --> 01:32:03,494 We have the same purpose, 892 01:32:04,119 --> 01:32:05,451 which is to earn the peace in East Asia! 893 01:32:06,146 --> 01:32:07,967 Do you know, for the development of the North Korea, 894 01:32:07,992 --> 01:32:09,592 how hard the Japan is? 895 01:32:10,587 --> 01:32:13,631 Shouldn't North Korea be grateful to Japan? 896 01:32:14,377 --> 01:32:15,803 For what? 897 01:32:19,796 --> 01:32:22,873 Are you doing what you're doing for North Korea, 898 01:32:23,163 --> 01:32:24,558 or for Japan? 899 01:32:26,840 --> 01:32:30,207 Are you doing what you're doing for North Korea, 900 01:32:30,988 --> 01:32:32,363 or for Japan? 901 01:32:36,459 --> 01:32:38,894 When you need the deed to the house, I give you 902 01:32:39,508 --> 01:32:41,472 When you need the title deed for land, I give you 903 01:32:42,234 --> 01:32:46,492 - If you need my life, I'll also give you 904 01:32:43,300 --> 01:32:46,455 Elder brother, Ahn Jong-geun; Second brother, Ahn Gong-geun 905 01:32:47,051 --> 01:32:51,820 I can't leave the people died for my country alone 906 01:32:53,419 --> 01:32:56,929 Make sure to get him a Korean lawyer 907 01:32:57,710 --> 01:32:58,922 Must help me 908 01:33:04,059 --> 01:33:08,484 February 14th, 1910 Lushun Kanto Superior Court 909 01:33:09,139 --> 01:33:10,171 Be quiet! 910 01:33:11,728 --> 01:33:12,761 Be quiet! 911 01:33:16,625 --> 01:33:22,406 The attorneys argued that the defendant in the case, Ahn Jung-geun, was poor in knowledge, 912 01:33:22,431 --> 01:33:26,976 and had misunderstood Ito Hirobumi's policies! 913 01:33:27,553 --> 01:33:29,039 Is it true? 914 01:33:30,266 --> 01:33:30,977 No 915 01:33:31,744 --> 01:33:34,337 I know the policy of Hirobumi Ito better than anyone 916 01:33:34,683 --> 01:33:38,274 For Ito Hirobumi, who disturbed the peace in East Asia and obstructed the independence of Korea, 917 01:33:38,299 --> 01:33:39,198 not in my personal, 918 01:33:39,223 --> 01:33:40,641 but as a lieutenant of the Korean Volunteer Corps, 919 01:33:40,666 --> 01:33:42,751 I sniped at him 920 01:33:43,311 --> 01:33:46,842 So I am not obligated to be tried in a Japanese court. 921 01:33:47,794 --> 01:33:51,436 I am, serving as the Chief of Staff of the Korean Empire Volunteer Army conducting independent campaigns 922 01:33:51,788 --> 01:33:54,537 and I killed the enemy leader Hirobumi Ito 923 01:33:55,448 --> 01:33:58,950 So, I'm not a criminal but a prisoner of war 924 01:34:02,022 --> 01:34:03,990 What are you doing? 925 01:34:04,985 --> 01:34:06,014 The judge is Japanese 926 01:34:06,818 --> 01:34:07,873 The procurator is Japanese 927 01:34:07,898 --> 01:34:08,857 The lawyer is Japanese 928 01:34:08,882 --> 01:34:09,927 The gallery are Japanese 929 01:34:11,356 --> 01:34:13,778 Why is there still a verdict? 930 01:34:17,051 --> 01:34:20,325 I took the Korean lawyer there 931 01:34:20,358 --> 01:34:25,434 Please, just let him in 932 01:34:25,582 --> 01:34:26,845 Defendant, Ahn Jung-geun! 933 01:34:27,355 --> 01:34:29,554 Your last chance for rebuttal! 934 01:34:30,222 --> 01:34:33,121 For the Lord, 935 01:34:33,871 --> 01:34:35,544 I repent for the murder of Hirobumi Ito, 936 01:34:38,414 --> 01:34:39,413 but I don't for my personal, 937 01:34:39,921 --> 01:34:42,664 while as the Chief of Staff of the Korean Empire Voluntee Army, 938 01:34:43,185 --> 01:34:46,008 I want to justify the reason for killing Hirobumi Ito 939 01:34:46,695 --> 01:34:48,442 The reason is 940 01:34:48,782 --> 01:34:52,250 his crime of killing Myung-seong Empress, the mother of Korea, 941 01:34:53,941 --> 01:34:57,586 his crime of violently deposing the Emperor of Korea, 942 01:34:59,451 --> 01:35:04,650 his crime of forcing Japan-Korea Treaty and 943 01:35:04,888 --> 01:35:10,289 his crime of large-scale killing innocent Korean 944 01:35:10,781 --> 01:35:15,766 Who is the sinner? Who is the sinner? 945 01:35:15,993 --> 01:35:20,016 The crime of snatching Korean land, mineral resources, and forest 946 01:35:21,390 --> 01:35:25,375 The crime of forcing people using Japanese paper money 947 01:35:26,930 --> 01:35:32,399 The crime of forcing disarmament of Korean troops under the pretext of protection 948 01:35:32,514 --> 01:35:37,774 The crime of burning textbooks and prevent education 949 01:35:38,436 --> 01:35:41,211 Ahn Jung-geun, Woo Deok-joon, Cho Do-hyun, Yoo Dong-ha, 950 01:35:41,664 --> 01:35:46,633 In the above mentioned case of homicide, this court concluded the trial and rendered the following judgment 951 01:35:47,313 --> 01:35:48,258 The defendant, Woo Deok-joon 952 01:35:48,290 --> 01:35:50,018 was sentenced to three years in prison! 953 01:35:50,744 --> 01:35:56,018 Who's the sinner? Who's the sinner? 954 01:35:56,588 --> 01:36:01,610 The crime of depriving Koreans of their diplomatic rights and prohibiting study abroad 955 01:36:01,635 --> 01:36:07,369 The crime of forcibly withdrawing the newspaper and taking control of speech 956 01:36:07,394 --> 01:36:13,221 The crime of forcibly taking control of trampling on Korean judicial power without consent 957 01:36:13,246 --> 01:36:18,643 The crime of violently usurping power and undermining the independence of Korea 958 01:36:18,675 --> 01:36:29,954 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 959 01:36:29,986 --> 01:36:31,018 The defendant, Cho Do-hyun! 960 01:36:31,479 --> 01:36:32,455 The defendant, Yoo Dong-ha! 961 01:36:33,001 --> 01:36:35,408 Each sentenced to 1 year and 6 months in prison! 962 01:36:35,619 --> 01:36:41,846 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 963 01:36:42,955 --> 01:36:47,979 Tell the world that the Korean Empire wants to be protected by the Japanese 964 01:36:48,004 --> 01:36:51,775 Spread brazen lies to the world 965 01:36:51,776 --> 01:36:54,119 The crime of making fool of the people all over the world 966 01:36:54,144 --> 01:36:59,799 Deceived Emperor like the present peaceful Korea 967 01:36:59,824 --> 01:37:05,033 The crime of deceiving the world 968 01:37:05,058 --> 01:37:13,751 The crime of the common wrath of heaven and man that completely destroys the peace of the East Asia 969 01:37:13,776 --> 01:37:26,057 Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? Who's the sinner? 970 01:37:26,173 --> 01:37:27,182 Defendant, Ahn Jung-geun! 971 01:37:27,697 --> 01:37:30,096 Defendant Ahn Jung-geun was sentenced to death! 972 01:37:34,556 --> 01:37:35,955 Please see clearly that, 973 01:37:36,799 --> 01:37:39,385 Sam-pu, who killed the mother of Korea, Myung-seong Empress, is innocent 974 01:37:39,721 --> 01:37:41,447 However, I am sentecned to death, for killing Hirobumi Ito 975 01:37:41,472 --> 01:37:44,526 Why are Japanese laws so bad? 976 01:37:45,010 --> 01:37:50,744 To be born as a national of a country and to die for my country 977 01:37:51,026 --> 01:37:57,166 is the true glory, which I willingly accept 978 01:37:57,191 --> 01:37:58,993 All the people here, 979 01:37:59,018 --> 01:38:02,911 don't be fooled by their lies and ambitions 980 01:38:02,943 --> 01:38:10,638 Please tell the world their hypocrisy and our truth 981 01:38:11,482 --> 01:38:15,654 We fight for our country Who's the sinner? 982 01:38:15,679 --> 01:38:19,763 Who is punishing us? We're on the move. 983 01:38:19,788 --> 01:38:24,408 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 984 01:38:24,409 --> 01:38:27,997 Who'd like to punish us? We are brave We just did what we had to do and couldn't back down 985 01:38:28,022 --> 01:38:32,869 Who'd like to punish the people that fight for the country? 986 01:38:32,894 --> 01:38:37,628 Who is really the sinner? Who is to be punished? 987 01:38:37,653 --> 01:38:42,142 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 988 01:38:42,143 --> 01:38:45,878 Who is punishing us? We're on the move 989 01:38:45,903 --> 01:38:50,112 We fight for our country. Who's the sinner? We are united as one for the sake of our country and nation 990 01:38:50,137 --> 01:38:54,058 Who'd like to punish us? We are brave 991 01:38:54,083 --> 01:38:59,050 Who'd like to punish the people that fight for the country? 992 01:38:59,075 --> 01:39:03,769 Who is really the sinner? Who is to be punished? 993 01:39:03,816 --> 01:39:08,746 Do you know the pain of losing a country? Do you know the pain of losing a country? 994 01:39:38,960 --> 01:39:42,624 Who's the sinner? 995 01:39:44,902 --> 01:39:47,411 The verdict was handed down without several public trials 996 01:39:47,436 --> 01:39:48,873 There is no such thing under the sun 997 01:39:48,898 --> 01:39:49,818 Yeah 998 01:39:50,326 --> 01:39:52,787 We should go through the formal process of protesting 999 01:39:52,812 --> 01:39:55,357 The Japanese cannot oppose our protest either 1000 01:39:55,382 --> 01:39:58,396 Yeah 1001 01:39:58,421 --> 01:39:59,701 If we protest, 1002 01:40:00,779 --> 01:40:02,850 is there a possibility of reversing the sentence? 1003 01:40:04,034 --> 01:40:06,167 We also cannot invite Korean lawyers 1004 01:40:07,114 --> 01:40:10,178 So, are we going to put up with this? 1005 01:40:10,298 --> 01:40:12,482 We need try our best to do it! 1006 01:41:40,041 --> 01:41:41,787 Eat something 1007 01:41:42,941 --> 01:41:43,748 Thanks 1008 01:41:45,233 --> 01:41:48,432 Today the news came from the Japanese lawyers 1009 01:41:49,018 --> 01:41:51,017 that they are preparing to resist the lawsuit 1010 01:41:51,552 --> 01:41:54,518 and hopefully there will be a good result 1011 01:41:55,342 --> 01:41:56,018 And... 1012 01:41:56,901 --> 01:41:59,816 Your mother wrote a letter for you 1013 01:42:18,397 --> 01:42:20,316 My dear son Da-mo, 1014 01:42:21,958 --> 01:42:28,057 If you think you are ungrateful for dying earlier than your old mother 1015 01:42:29,632 --> 01:42:31,840 l, your mother, will become a joke 1016 01:42:34,184 --> 01:42:36,621 Your death don't belong to yours alone 1017 01:42:38,275 --> 01:42:42,527 You carry the public anger of all the Korean people 1018 01:42:44,595 --> 01:42:49,988 If you resist the lawsuit, it is equivalent to asking the Japanese Empire for your life 1019 01:42:51,974 --> 01:42:55,965 For the sake of the country, you should not worry much 1020 01:42:57,318 --> 01:42:58,457 Just choose death 1021 01:43:01,271 --> 01:43:03,129 You have done the right thing to be punished 1022 01:43:04,405 --> 01:43:06,598 Dont beg for your life 1023 01:43:07,851 --> 01:43:10,621 Dying for the righteous cause is the only way to show filial piety to your mother 1024 01:43:12,851 --> 01:43:19,832 This letter will be the last letter that I will write to you 1025 01:43:22,338 --> 01:43:25,676 In this life, I'm not looking forward to meeting you 1026 01:43:27,049 --> 01:43:32,293 In the next life, you must, as my son, 1027 01:43:33,502 --> 01:43:35,480 come into this world 1028 01:43:51,221 --> 01:43:52,449 How are you going? 1029 01:43:54,227 --> 01:43:55,183 Well 1030 01:43:56,558 --> 01:44:00,371 I'm here today to discuss future protests 1031 01:44:01,105 --> 01:44:05,215 Public opinion in the country is high. People think you should get a proper trial again 1032 01:44:05,786 --> 01:44:07,230 The situation is not so bad 1033 01:44:07,482 --> 01:44:10,668 So even if it's hard, you have to keep going 1034 01:44:10,693 --> 01:44:11,744 Jong-geun, Gong-geun, 1035 01:44:13,264 --> 01:44:13,822 - Well - Huh 1036 01:44:14,497 --> 01:44:17,111 I decided not to protest 1037 01:44:18,976 --> 01:44:20,588 And, I have something to say to you 1038 01:44:21,322 --> 01:44:22,104 Brother, 1039 01:44:22,324 --> 01:44:23,307 after I die 1040 01:44:24,458 --> 01:44:27,033 Please bury my bones next to Harbin Park 1041 01:44:28,322 --> 01:44:29,729 and when our national rights are restored, 1042 01:44:30,297 --> 01:44:31,518 please bring them back to the motherland 1043 01:44:34,082 --> 01:44:36,049 I want to sleep in peace in an independent and autonomous motherland 1044 01:44:39,093 --> 01:44:40,080 Beg for you 1045 01:45:14,024 --> 01:45:15,651 What are you writing so carefully? 1046 01:45:16,395 --> 01:45:18,932 I'm writing about what I think of as peace in the East 1047 01:45:19,369 --> 01:45:20,369 Peace in the East? 1048 01:45:20,745 --> 01:45:22,080 What's that? 1049 01:45:25,601 --> 01:45:27,017 Do you have kids? 1050 01:45:27,307 --> 01:45:28,072 No 1051 01:45:28,221 --> 01:45:28,861 Not yet 1052 01:45:32,177 --> 01:45:33,229 In fact, 1053 01:45:34,464 --> 01:45:35,783 I'm a father Of three children 1054 01:45:37,739 --> 01:45:39,447 I wrote this words for that, 1055 01:45:41,626 --> 01:45:45,127 though I killed Hirobumi Ito with my hand, 1056 01:45:46,914 --> 01:45:51,408 I hope that my children can use their hands for praying. 1057 01:45:52,892 --> 01:45:55,518 This is the peace in East 1058 01:45:59,105 --> 01:46:00,791 I don't hate Japan 1059 01:46:02,352 --> 01:46:05,010 and I also don't hate Japanese, 1060 01:46:06,419 --> 01:46:10,307 because we are near neighbor 1061 01:46:11,815 --> 01:46:17,213 I just hate the part Of people that has imperialist ambitions 1062 01:46:17,855 --> 01:46:18,580 Teacher, 1063 01:46:19,911 --> 01:46:23,791 as a Japanese, I make an apology for you 1064 01:46:25,654 --> 01:46:26,447 Sorry 1065 01:46:30,334 --> 01:46:32,205 You have no need to apologize 1066 01:46:33,201 --> 01:46:36,291 It's helpless for you 1067 01:46:41,886 --> 01:46:43,611 Tme is approaching, right? 1068 01:46:45,107 --> 01:46:46,861 Your eyes are dodging 1069 01:46:49,524 --> 01:46:53,531 The execution of the sentence is expected to take place tomorrow morning 1070 01:46:55,394 --> 01:46:56,197 Sorry 1071 01:46:57,716 --> 01:46:58,424 That's okay 1072 01:47:02,622 --> 01:47:06,229 At last, I prepared a gift for you 1073 01:47:13,304 --> 01:47:15,713 Dedicated to our country, soldier's duty 1074 01:47:17,100 --> 01:47:20,197 Soldier's duty is to dedicate to his country 1075 01:47:23,102 --> 01:47:23,791 I'll treasure it. 1076 01:47:24,035 --> 01:47:25,001 I'll treasure it. 1077 01:47:25,577 --> 01:47:28,885 Use it to spread your spirit later 1078 01:47:30,427 --> 01:47:33,293 I also have something to give to you, 1079 01:47:44,492 --> 01:47:47,322 which is from you mother 1080 01:47:59,934 --> 01:48:06,815 My son, my dear Da-mo 1081 01:48:07,213 --> 01:48:13,509 It's time to leave 1082 01:48:14,208 --> 01:48:21,205 Though there is no way to soothe the fearful heart 1083 01:48:21,676 --> 01:48:27,307 I'll summon up my courage 1084 01:48:28,702 --> 01:48:35,619 My son, my dear Da-mo 1085 01:48:35,909 --> 01:48:41,479 It's time to watch you away 1086 01:48:42,700 --> 01:48:49,588 Don't stop, don't look back 1087 01:48:50,215 --> 01:48:54,979 Go and achieve your ambition 1088 01:48:57,276 --> 01:49:04,157 Carry the cross and walk your way 1089 01:49:04,182 --> 01:49:09,822 Even without my companion. 1090 01:49:11,908 --> 01:49:19,463 I'll always pray 1091 01:49:19,488 --> 01:49:26,025 for you 1092 01:49:29,643 --> 01:49:36,961 You left me, 1093 01:49:36,986 --> 01:49:43,752 promise to wait for me 1094 01:49:43,777 --> 01:49:51,416 How short and cruel the relationship is 1095 01:49:51,441 --> 01:49:58,830 You will always be my son 1096 01:49:58,855 --> 01:50:05,963 Just for once, only for once, 1097 01:50:05,988 --> 01:50:13,737 if I could hug you, 1098 01:50:13,778 --> 01:50:28,760 I will hug you tightly 1099 01:50:56,892 --> 01:51:02,688 March 26, 1910 China Lvshun Prison 1100 01:51:11,843 --> 01:51:12,875 Captain! 1101 01:51:13,728 --> 01:51:14,940 Captain! 1102 01:51:16,043 --> 01:51:17,376 Ahn! 1103 01:51:22,009 --> 01:51:23,242 Captain Ahn! 1104 01:51:24,143 --> 01:51:26,492 Sir! 1105 01:51:29,819 --> 01:51:31,226 Sir! 1106 01:51:31,251 --> 01:51:33,171 Captain! 1107 01:51:34,827 --> 01:51:41,734 Swear to god my ambition 1108 01:51:42,687 --> 01:51:49,452 Give me the last minute 1109 01:51:49,867 --> 01:51:56,734 If I could walk till the end 1110 01:51:57,242 --> 01:52:02,710 Will I achieve my ambition? 1111 01:52:03,749 --> 01:52:11,210 Why do I hold back? 1112 01:52:11,796 --> 01:52:18,640 What am I fearing of? 1113 01:52:19,124 --> 01:52:25,679 I swore to be a man 1114 01:52:26,479 --> 01:52:31,031 Why am I so craven? 1115 01:52:34,687 --> 01:52:37,023 Can't they hear 1116 01:52:37,371 --> 01:52:40,523 my heartbeat? 1117 01:52:41,992 --> 01:52:44,264 Can't they hear 1118 01:52:44,298 --> 01:52:47,398 my fearful breath? 1119 01:52:49,207 --> 01:52:52,672 Even the heart of fear 1120 01:52:52,697 --> 01:52:54,827 is forgotten 1121 01:52:56,634 --> 01:52:59,288 The grateful sunshine, 1122 01:53:00,129 --> 01:53:06,367 the warm wind, 1123 01:53:09,429 --> 01:53:16,429 the ambition I swear to god 1124 01:53:17,406 --> 01:53:24,296 Give me the last minute 1125 01:53:24,687 --> 01:53:27,617 I will keep walking 1126 01:53:28,408 --> 01:53:34,479 Will my ambition achieved 1127 01:53:34,504 --> 01:53:38,207 till the end? 1128 01:53:38,668 --> 01:53:45,332 Why do I hold back? 1129 01:53:46,621 --> 01:53:53,214 What am I fearing of in face of god? 1130 01:53:53,714 --> 01:54:00,300 I swore to be a man 1131 01:54:01,089 --> 01:54:05,589 Don't be afraid 1132 01:54:10,501 --> 01:54:14,418 The anguished pain 1133 01:54:16,108 --> 01:54:19,324 Mother, family 1134 01:54:21,388 --> 01:54:23,324 Opening up my mind 1135 01:54:25,404 --> 01:54:27,237 Standing between life and death 1136 01:54:28,600 --> 01:54:30,799 Seeing today becomes the past. 1137 01:54:32,674 --> 01:54:36,129 What am I thinking? 1138 01:54:43,611 --> 01:54:45,550 Do you have anything left to say? 1139 01:54:53,394 --> 01:54:59,925 Born in this world 1140 01:54:59,950 --> 01:55:05,451 Full of ambition 1141 01:55:05,476 --> 01:55:15,126 Never forget until death 1142 01:55:15,151 --> 01:55:21,124 Swear to god 1143 01:55:21,157 --> 01:55:23,954 Save me 1144 01:55:23,979 --> 01:55:29,942 Save our dreams 1145 01:55:29,943 --> 01:55:32,808 God 1146 01:55:32,809 --> 01:55:36,408 Guard me 1147 01:55:36,409 --> 01:55:42,108 Guard our ambitious 1148 01:55:42,109 --> 01:55:45,542 God 1149 01:55:45,543 --> 01:55:49,008 Save me 1150 01:55:49,009 --> 01:55:54,808 Save our dreams 1151 01:55:54,809 --> 01:55:57,542 God, 1152 01:55:57,543 --> 01:56:00,742 Guard me 1153 01:56:00,743 --> 01:56:06,348 Guard our ambitions 1154 01:56:06,373 --> 01:56:11,098 Achieve my ambition 1155 01:56:12,879 --> 01:56:15,383 Ambitious! 1156 01:56:39,676 --> 01:56:46,175 Japanese buried Ahn Jung-geun's body in an unknown place. It's still missing today. 1157 01:56:46,709 --> 01:56:53,008 Ahn Jung-geun has yet to return to his independent homeland Republic of Korea. 73669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.