Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,866
Nas profundezas do deserto do Alasca.
2
00:00:06,890 --> 00:00:09,036
Este ano, conseguimos
algo para provar.
3
00:00:09,060 --> 00:00:12,976
- O minerador de ouro extremo Dustin se machucou...
- Vamos.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,696
- Lidera sua tripulação de mineiros destemidos...
- Uau!
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,766
Para o mais remoto
reivindicações na terra
6
00:00:19,790 --> 00:00:23,006
Eu me sinto como os caras
estão com fome agora.
7
00:00:23,030 --> 00:00:26,526
Caçando pepitas onde
ninguém mais ousaria.
8
00:00:26,550 --> 00:00:28,976
Com muita fome. Estou adorando.
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Pronto para ir.
10
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
Mergulhe.
11
00:00:34,440 --> 00:00:36,176
Arriscando tudo...
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,386
- Saia daí!
- Observe o balanço.
13
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Faça ou morra, amigo.
14
00:00:41,720 --> 00:00:42,820
Ele estaria morto.
15
00:00:45,340 --> 00:00:46,930
Ainda não é assim que eu morro.
16
00:00:48,270 --> 00:00:51,656
- Pela grande pontuação...
- Haverá uma pepita gigante
17
00:00:51,680 --> 00:00:53,030
apenas cerca de 3 metros de profundidade.
18
00:00:54,100 --> 00:00:58,556
Nesta temporada, eles
finalmente tirei a sorte grande.
19
00:00:58,580 --> 00:01:01,006
- Pepita!
- Meu Deus!
20
00:01:01,030 --> 00:01:02,906
Tudo o que ouvimos é verdade.
21
00:01:02,930 --> 00:01:04,790
Há tanto
ouro lá embaixo.
22
00:01:05,890 --> 00:01:07,440
Quebrando os livros dos recordes...
23
00:01:09,100 --> 00:01:11,620
Esse é o maior
pepita na história da corrida do ouro.
24
00:01:13,130 --> 00:01:15,176
Mas enfrente uma catástrofe...
25
00:01:15,200 --> 00:01:18,060
Ei, pessoal, tenho más notícias.
26
00:01:19,060 --> 00:01:21,036
Ninguém está pronto para...
27
00:01:21,060 --> 00:01:23,130
Vida nunca conhecida
sem Fred se machucar.
28
00:01:34,000 --> 00:01:37,386
- Sim.
- Vocês estão prontos para isso?
29
00:01:37,410 --> 00:01:39,246
- Sim.
- Não precisamos montar acampamento.
30
00:01:39,270 --> 00:01:40,456
Não precisamos mover nada.
31
00:01:40,480 --> 00:01:42,866
Entramos lá,
abra tudo,
32
00:01:42,890 --> 00:01:46,146
tire a draga,
levante-se riacho e vá.
33
00:01:46,170 --> 00:01:48,696
No remoto sudeste do Alasca,
34
00:01:48,720 --> 00:01:53,006
veterano minerador de ouro Dustin
machucado e seu bando de irmãos
35
00:01:53,030 --> 00:01:56,386
estão indo fundo
o deserto do Alasca.
36
00:01:56,410 --> 00:01:59,486
Vamos pegar um bom ouro, pessoal.
37
00:01:59,510 --> 00:02:04,440
Em uma missão para começar a minerar
operações mais cedo do que nunca.
38
00:02:06,410 --> 00:02:08,370
E não consigo encontrar o
tenda ou acampamento.
39
00:02:09,340 --> 00:02:10,346
Você viu isso?
40
00:02:10,370 --> 00:02:13,386
A propósito, você não pode
veja qualquer coisa aqui.
41
00:02:13,410 --> 00:02:16,216
Eu tenho que descobrir como
para ficar por dentro dessas coisas.
42
00:02:16,240 --> 00:02:18,656
Podemos encontrar a borda certa.
Provavelmente podemos fazer isso.
43
00:02:18,680 --> 00:02:19,796
Vocês estão prontos para isso?
44
00:02:19,820 --> 00:02:20,860
Sim.
45
00:02:22,930 --> 00:02:24,556
Provavelmente vamos correr
sobre um monte de pedras,
46
00:02:24,580 --> 00:02:25,740
para que todos não tropecem.
47
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
Uau!
48
00:02:34,960 --> 00:02:37,216
Vamos.
49
00:02:37,240 --> 00:02:39,000
Uau. O que foi isso?
50
00:02:41,440 --> 00:02:44,510
- Não vamos conseguir!
- Não vamos conseguir!
51
00:02:47,620 --> 00:02:50,076
Meu Deus! Isso foi uma loucura!
52
00:02:56,480 --> 00:02:57,656
Essa não é minha intenção.
53
00:02:57,680 --> 00:02:59,906
Eu pensei que espero poder
levante-se em cima da neve
54
00:02:59,930 --> 00:03:01,596
e talvez fosse.
55
00:03:01,620 --> 00:03:04,386
Todas as saliências, veja como
altas todas as bordas são.
56
00:03:04,410 --> 00:03:06,340
Estamos tão perto do acampamento.
57
00:03:08,720 --> 00:03:11,596
30 milhas ao norte de
a cidade mais próxima
58
00:03:11,620 --> 00:03:14,170
reside a mineração de Dustin
acampamento em Nugget Creek.
59
00:03:15,200 --> 00:03:18,176
Ele afundou sua vida
economia para comprá-lo,
60
00:03:18,200 --> 00:03:23,076
mas chegar lá é arriscado
viagem de 14 quilômetros rio acima, o rio Sercu.
61
00:03:23,100 --> 00:03:26,076
O acesso perigoso
é por isso que há rumores
62
00:03:26,100 --> 00:03:28,936
ainda ter lendário
pepitas grossas.
63
00:03:28,960 --> 00:03:31,416
Nós temos que malditamente pegar
toda essa neve fora, cara.
64
00:03:31,440 --> 00:03:33,456
Tudo bem, vamos pegar o
pás, e nós temos
65
00:03:33,480 --> 00:03:35,130
- para tirar um pouco do peso.
- Sim.
66
00:03:37,030 --> 00:03:41,076
Estamos tentando encontrar uma trilha de água para o
barco aéreo para viajar até o acampamento.
67
00:03:41,100 --> 00:03:44,346
E o que parece
tipo, ficou muito estreito,
68
00:03:44,370 --> 00:03:48,006
e começamos a estourar
através da neve, e eu nos deixei presos.
69
00:03:48,030 --> 00:03:49,906
Todo o ponto de
acordando aqui cedo
70
00:03:49,930 --> 00:03:54,216
foi para que pudéssemos cavar antes
a chuva vem e nos inunda.
71
00:03:54,240 --> 00:03:57,146
Mas agora, não podemos
até mesmo chegar ao acampamento.
72
00:03:57,170 --> 00:03:59,246
Eu sabia que estaríamos cavando
neve, mas não pensei
73
00:03:59,270 --> 00:04:01,796
- estaríamos tirando neve do barco.
- Não.
74
00:04:01,820 --> 00:04:03,650
Cara, isso foi
louco até por mim.
75
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
Meu Deus.
76
00:04:07,060 --> 00:04:09,246
Desculpe, pessoal, eu tentei.
77
00:04:09,270 --> 00:04:11,626
Conseguimos a maior parte do caminho.
Se conseguirmos resolver isso.
78
00:04:11,650 --> 00:04:13,680
Bem, foi também
estreito, obviamente.
79
00:04:14,310 --> 00:04:15,866
Não temos escolha, cara.
80
00:04:15,890 --> 00:04:17,200
Temos que seguir isso.
81
00:04:18,650 --> 00:04:21,346
Não parece bom
para nós chegarmos ao acampamento,
82
00:04:21,370 --> 00:04:25,386
onde pudemos ver o acampamento,
mas não consigo subir nessas margens.
83
00:04:25,410 --> 00:04:26,750
eu vou manter
tentando, no entanto.
84
00:04:29,200 --> 00:04:33,176
Então, eu estou me perguntando se eu deveria
Solte vocês, vá sozinho,
85
00:04:33,200 --> 00:04:36,341
e tente pular
topo sem nos matar?
86
00:04:36,365 --> 00:04:36,836
Sim.
87
00:04:36,860 --> 00:04:39,866
E então tente vir buscar
você se eu puder andar na neve.
88
00:04:39,890 --> 00:04:41,696
Você está pronto para sair?
89
00:04:41,720 --> 00:04:43,526
Vamos dar um empurrão.
90
00:04:43,550 --> 00:04:44,936
Tudo isso é apenas
vai escorregar.
91
00:04:44,960 --> 00:04:46,726
Vamos ligá-lo e...
92
00:04:51,680 --> 00:04:53,176
Lá vamos nós. Preparar?
93
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Sim.
94
00:04:59,000 --> 00:05:00,620
- Tudo bem, levante-se.
- Cuidado com você mesmo.
95
00:05:15,820 --> 00:05:19,386
- Conseguimos!
- Santo, nós conseguimos.
96
00:05:19,410 --> 00:05:21,486
Nós conseguimos! Sim!
97
00:05:21,510 --> 00:05:24,146
- Sem chance!
- Sim!
98
00:05:24,170 --> 00:05:26,130
Eu sabia que deveria ter ficado.
99
00:05:28,170 --> 00:05:31,000
- O que você está fazendo, Carlos?
- Tentando subir na prateleira.
100
00:05:32,480 --> 00:05:34,836
Uau! Sim!
101
00:05:34,860 --> 00:05:37,440
- Claro que sim!
- Achei que não ia conseguir.
102
00:05:38,820 --> 00:05:40,680
Vamos pular um pouco.
103
00:05:43,820 --> 00:05:45,240
Sim, Carlos.
104
00:05:45,550 --> 00:05:47,246
Uau!
105
00:05:47,270 --> 00:05:48,890
Vamos para o outro lado agora.
106
00:05:49,340 --> 00:05:50,766
Concordo.
107
00:05:50,790 --> 00:05:52,680
Tudo bem, vamos acampar.
108
00:05:55,000 --> 00:05:56,656
Olha, estávamos tão perto
ao ouro no ano passado.
109
00:05:56,680 --> 00:05:59,316
Isso está me deixando louco,
sabendo o que deixamos lá fora.
110
00:05:59,340 --> 00:06:01,526
Acabei de pegar a draga
e apenas puxe-o para cima
111
00:06:01,550 --> 00:06:02,766
e comece a dragar.
112
00:06:02,790 --> 00:06:04,270
Isso é tudo que eu quero fazer também.
113
00:06:05,100 --> 00:06:07,006
Uau! Nós resolvemos isso.
114
00:06:09,060 --> 00:06:11,720
Somos bonecos de testes de colisão.
115
00:06:13,750 --> 00:06:15,906
- Uau!
- Chegamos, rapazes!
116
00:06:15,930 --> 00:06:17,726
De volta a Nugget Creek.
117
00:06:17,750 --> 00:06:19,316
Vamos entrar na água.
118
00:06:24,550 --> 00:06:28,176
No ano passado, Dustin mudou
seu foco no remoto
119
00:06:28,200 --> 00:06:30,790
e inóspito
reivindicação de Nugget Creek,
120
00:06:32,480 --> 00:06:37,580
há rumores de que contém pepitas
vale até US$ 50.000 cada.
121
00:06:39,060 --> 00:06:43,006
A palavra é aquela pepita
riacho tem mais ouro lá em cima
122
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
do que posso suportar.
123
00:06:44,620 --> 00:06:47,036
Mais ouro e ouro maior.
124
00:06:47,060 --> 00:06:48,626
Isso é promissor.
125
00:06:48,650 --> 00:06:52,340
Com um pouco de sorte, isso
poderia mudar toda a nossa vida.
126
00:06:55,100 --> 00:06:58,596
Mas esses sonhos rapidamente
virou-se para pesadelos
127
00:06:58,620 --> 00:07:03,176
quando suas duas tripulações foram aniquiladas
por uma série de tempestades ferozes.
128
00:07:03,200 --> 00:07:05,556
Isso é tão alto.
129
00:07:05,580 --> 00:07:07,866
Você pode ouvir as pedras
rolando pelo riacho.
130
00:07:07,890 --> 00:07:10,416
Parece que estou no Texas
tempestade agora.
131
00:07:10,440 --> 00:07:12,176
Estamos prestes a perder tudo,
132
00:07:12,200 --> 00:07:14,160
e não há nada que eu possa
apenas observe isso acontecer.
133
00:07:15,000 --> 00:07:17,030
Este lugar está destruído.
134
00:07:19,960 --> 00:07:21,906
Eu vou ligar para o MMA
temporada. É isso.
135
00:07:21,930 --> 00:07:23,100
Terminamos com isso.
136
00:07:27,410 --> 00:07:30,286
A mãe natureza nos venceu no ano passado.
137
00:07:30,310 --> 00:07:33,176
Depois de todas aquelas inundações,
destruiu minha conta bancária,
138
00:07:33,200 --> 00:07:34,486
- Posso te dizer isso.
- Sim.
139
00:07:34,510 --> 00:07:38,836
E foi uma escolha entre
parando completamente com isso
140
00:07:38,860 --> 00:07:41,246
ou basicamente indo
dívida para fazer isso.
141
00:07:41,270 --> 00:07:43,866
Então me endividei para fazer
isso, e é aqui que estamos.
142
00:07:43,890 --> 00:07:47,286
Não tinha dinheiro para trazer
todo mundo de volta, então é isso.
143
00:07:47,310 --> 00:07:49,626
Esses somos nós. Nós também
não íamos voltar,
144
00:07:49,650 --> 00:07:51,456
ou vamos ter um
tripulação única, e é isso.
145
00:07:51,480 --> 00:07:54,286
E eu decidi por nós.
146
00:07:54,310 --> 00:07:56,286
Nós vamos ter que
bata o mais forte que pudermos
147
00:07:56,310 --> 00:07:58,456
- porque sabemos que as chuvas estão chegando.
- Precisamos.
148
00:07:58,480 --> 00:08:00,696
Temos que compensar
o que não fizemos no ano passado.
149
00:08:00,720 --> 00:08:01,906
Isso é verdade.
150
00:08:01,930 --> 00:08:05,416
Dustin está prestes a
apenas uma tripulação de cinco pessoas.
151
00:08:05,440 --> 00:08:08,036
E para resolver o problema
pior, ele terá que enfrentar
152
00:08:08,060 --> 00:08:11,580
a próxima temporada sem
seu aliado mais confiável.
153
00:08:18,510 --> 00:08:21,246
Eu tenho que descobrir
como Fred está.
154
00:08:21,270 --> 00:08:25,416
Eles acabaram de diagnosticá-lo
com câncer cerebral grave.
155
00:08:25,440 --> 00:08:28,246
Francamente, eu acho
que isso provavelmente está acontecendo
156
00:08:28,270 --> 00:08:29,750
será a última vez que o vejo.
157
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
Hum...
158
00:08:33,480 --> 00:08:34,346
Veremos.
159
00:08:34,370 --> 00:08:36,316
É muito triste
diga isso em voz alta.
160
00:08:36,340 --> 00:08:39,510
Acho que é a primeira vez que
realmente, realmente disse isso em voz alta.
161
00:08:44,270 --> 00:08:46,866
Lenda da mineração, Dakota Fred
162
00:08:46,890 --> 00:08:50,620
trouxe seu filho, Dustin, para
Alasca há mais de 10 anos.
163
00:08:51,890 --> 00:08:53,866
Eles podem passar, querido.
164
00:08:53,890 --> 00:08:58,386
Os dois minados lado a lado
lado, compartilhando bons momentos
165
00:08:58,410 --> 00:09:03,486
- 280 onças de ouro.
- Sim!
166
00:09:03,510 --> 00:09:04,796
Claro que sim.
167
00:09:04,820 --> 00:09:05,766
E ruim.
168
00:09:05,790 --> 00:09:08,216
O que diabos você está fazendo?
169
00:09:08,240 --> 00:09:12,726
Isso não parece
touro condescendente com você?
170
00:09:12,750 --> 00:09:16,346
Mas nada poderia suportar
entre pai e filho
171
00:09:16,370 --> 00:09:19,556
e seu sonho de
uma bonança em ouro.
172
00:09:19,580 --> 00:09:21,836
Ei, Fred, você acredita?
173
00:09:21,860 --> 00:09:24,456
Nós dois estamos mergulhando
Riacho McKinley juntos.
174
00:09:24,480 --> 00:09:27,936
Dobre as dragas,
dobrar as dores.
175
00:09:27,960 --> 00:09:32,100
Mas o diagnóstico recente de Fred
mudou tudo.
176
00:09:37,270 --> 00:09:40,556
- Olá, Fred.
- Ei, e aí, cara?
177
00:09:40,580 --> 00:09:41,860
Como vai, cara?
178
00:09:43,750 --> 00:09:45,486
- Que bom ver você.
- Sim.
179
00:09:45,510 --> 00:09:46,960
- Sente-se.
- OK.
180
00:09:51,270 --> 00:09:52,246
Então, como você está, cara?
181
00:09:52,270 --> 00:09:54,580
Acho que você sabe que eu tenho...
182
00:09:56,170 --> 00:09:58,270
Os bons e velhos tumores cerebrais agora.
183
00:09:59,720 --> 00:10:02,456
Meu saldo caiu um pouco.
184
00:10:02,480 --> 00:10:06,596
Um pouco de visão embaçada.
185
00:10:06,620 --> 00:10:08,370
Está progredindo a cada dia.
186
00:10:09,440 --> 00:10:11,286
Lamento ouvir isso, irmão.
187
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
Isso é muito ruim.
188
00:10:17,000 --> 00:10:18,720
Então, quanto tempo eles te deram?
189
00:10:21,790 --> 00:10:23,486
Eles não sabem.
190
00:10:23,510 --> 00:10:28,790
Quero dizer, em qualquer lugar de um
alguns meses a seis meses.
191
00:10:33,410 --> 00:10:36,750
Eu sei que você está preocupado,
e eu sei que isso te incomoda.
192
00:10:37,820 --> 00:10:39,580
Inferno, eu vivi uma vida boa.
193
00:10:40,550 --> 00:10:42,820
Sim.
194
00:10:44,820 --> 00:10:47,696
Nós vamos sentir falta
você aí em cima, cara.
195
00:10:47,720 --> 00:10:50,060
Todo mundo gosta
ter você por perto.
196
00:10:51,650 --> 00:10:55,106
Eu quero que vocês vão lá em cima
e tenha uma ótima temporada.
197
00:10:55,130 --> 00:10:59,766
Eu sei que você tem um bom plano,
e estarei torcendo por você.
198
00:10:59,790 --> 00:11:01,766
Esperançosamente, você
faça isso por tempo suficiente
199
00:11:01,790 --> 00:11:05,866
para onde pudermos
mostrar-lhe um pouco de ouro.
200
00:11:05,890 --> 00:11:08,216
- Estarei ansioso por isso.
- OK.
201
00:11:08,240 --> 00:11:10,866
Esse é o meu objetivo.
202
00:11:10,890 --> 00:11:13,106
Para aguentar muito
o suficiente para ver um pouco de ouro
203
00:11:13,130 --> 00:11:14,480
sai do riacho Nugget.
204
00:11:15,480 --> 00:11:18,286
Então, traga-me alguns.
205
00:11:18,310 --> 00:11:21,866
vou tentar com todos
meu poder, mas, sim.
206
00:11:21,890 --> 00:11:23,346
- Tudo bem.
- Tudo bem.
207
00:11:23,370 --> 00:11:25,510
Amo você. Você se cuida.
208
00:11:28,580 --> 00:11:30,146
Eu te amo.
209
00:11:30,170 --> 00:11:31,550
Espero que possamos ver você novamente.
210
00:11:47,270 --> 00:11:48,480
Muito triste.
211
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
Eu nunca soube
vida sem Fred machucado.
212
00:11:56,440 --> 00:11:59,036
Ninguém nunca está pronto
deixar alguém ir.
213
00:11:59,060 --> 00:12:00,726
Você apenas lida com
isso quando isso acontecer.
214
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
É isso.
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,930
- Te amo, querido.
- Eu também te amo.
216
00:12:08,620 --> 00:12:10,936
Estou indo para
Alasca com sua bênção.
217
00:12:10,960 --> 00:12:13,286
Ele quer que eu tenha sucesso.
218
00:12:13,310 --> 00:12:16,620
Ele quer que eu encontre ouro.
219
00:12:17,650 --> 00:12:20,416
Ele quer que eu tenha aventura.
220
00:12:20,440 --> 00:12:24,100
Ele não me quer sentado
aqui vendo ele morrer.
221
00:12:38,820 --> 00:12:41,486
Então, isso vai
ser um pouco áspero.
222
00:12:41,510 --> 00:12:42,836
A neve está um pouco profunda.
223
00:12:42,860 --> 00:12:45,526
As coisas que nós
fazer para ir atrás desse ouro,
224
00:12:45,550 --> 00:12:49,456
é uma caminhada de 300 metros
neve profunda para seu acampamento,
225
00:12:49,480 --> 00:12:50,976
que eles deixaram em segredo
226
00:12:51,000 --> 00:12:52,820
através da dura
Inverno do Alasca.
227
00:12:53,510 --> 00:12:55,580
. Ele encontrou um lugar.
228
00:12:57,410 --> 00:12:59,976
Tenho que recuperar o fôlego.
229
00:13:04,790 --> 00:13:07,006
Isso está destruído.
230
00:13:07,030 --> 00:13:10,726
Isso não é bom.
231
00:13:12,550 --> 00:13:14,000
Não era isso que eu queria ver.
232
00:13:16,030 --> 00:13:18,836
Para se entregar
uma vantagem inicial este ano,
233
00:13:18,860 --> 00:13:21,286
a tripulação deixou tudo
seu equipamento de mineração
234
00:13:21,310 --> 00:13:25,170
em uma tenda reforçada com aço para
protegê-lo dos elementos.
235
00:13:25,790 --> 00:13:27,656
Tudo está sob a neve.
236
00:13:27,680 --> 00:13:31,286
Nossa barraca, nossos carrinhos,
as dragas estão enterradas.
237
00:13:31,310 --> 00:13:34,680
Esta mãe foi
deveria ser à prova de neve.
238
00:13:35,960 --> 00:13:37,656
Este foi um grande revés.
239
00:13:37,680 --> 00:13:40,316
Mais uma vez, eu errei.
240
00:13:40,340 --> 00:13:42,170
comprei errado
barraca, obviamente.
241
00:13:43,130 --> 00:13:45,680
E agora estamos atrasados.
242
00:13:46,270 --> 00:13:47,906
Hum...
243
00:13:47,930 --> 00:13:50,596
O dia mais perfeito para
saia e comece a dragar,
244
00:13:50,620 --> 00:13:52,626
e eu não estou lá fora.
245
00:13:52,650 --> 00:13:54,580
Estou arrumando a maldita bagunça.
246
00:13:56,550 --> 00:13:58,000
Perdemos tudo?
247
00:14:09,820 --> 00:14:13,596
No nosso primeiro dia, é um
missão de resgate para todos os nossos equipamentos.
248
00:14:13,620 --> 00:14:18,006
Fase um, descubra
o que há nesta tenda destruída.
249
00:14:18,030 --> 00:14:21,696
No acampamento de pepitas de Dustin,
a tenda de armazenamento desabada
250
00:14:21,720 --> 00:14:26,036
ameaça descarrilar a sua
início antecipado da temporada.
251
00:14:26,060 --> 00:14:29,836
Tivemos uma ideia certa
antes do final da temporada passada,
252
00:14:29,860 --> 00:14:36,006
montar uma bela barraca classificada para enlouquecer,
tipo de neve buku, como a neve ártica.
253
00:14:36,030 --> 00:14:38,486
E pensamos que iríamos
volte nesta temporada
254
00:14:38,510 --> 00:14:40,480
com todos os nossos equipamentos
agradável e quentinho,
255
00:14:41,310 --> 00:14:42,790
obviamente,
256
00:14:43,370 --> 00:14:44,720
a neve vence.
257
00:14:49,200 --> 00:14:51,416
Isso é inteligente. Uau.
258
00:14:51,440 --> 00:14:53,346
- Droga.
- Parece um labirinto aqui.
259
00:14:53,370 --> 00:14:54,510
Eu não consigo me mover.
260
00:14:56,820 --> 00:14:58,030
Estou literalmente preso.
261
00:14:59,000 --> 00:15:01,006
Gelo sólido aqui também.
262
00:15:01,030 --> 00:15:03,216
- Precisamos dessa neve.
- Entendi.
263
00:15:03,240 --> 00:15:05,106
Há uma pá
aqui mesmo, Tiago.
264
00:15:05,130 --> 00:15:06,620
- Garoto.
- Você pode vir aqui?
265
00:15:07,680 --> 00:15:09,286
Você pode alcançá-lo?
266
00:15:09,310 --> 00:15:12,051
Você tem que trazê-lo de volta
para onde você estava antes.
267
00:15:12,075 --> 00:15:13,075
OK.
268
00:15:13,790 --> 00:15:15,960
Bom trabalho, cara!
269
00:15:26,270 --> 00:15:28,246
Saia da cidade!
270
00:15:28,270 --> 00:15:30,286
Não se trata nem
tentando vencer as chuvas.
271
00:15:30,310 --> 00:15:31,766
Preciso que meu equipamento esteja bem.
272
00:15:31,790 --> 00:15:34,486
Se estiver quebrado e tudo
minhas dragas estão destruídas,
273
00:15:34,510 --> 00:15:36,106
terminamos. Terminamos aqui.
274
00:15:36,130 --> 00:15:37,866
Temos que ir,
porque não posso pagar
275
00:15:37,890 --> 00:15:39,456
para substituir todas essas coisas.
276
00:15:39,480 --> 00:15:40,750
Isso simplesmente não vai acontecer.
277
00:15:42,270 --> 00:15:45,106
Tudo bem, vou ver se
Eu posso fazer o trator funcionar
278
00:15:45,130 --> 00:15:47,526
e comece a limpar alguns
da neve ao redor do acampamento.
279
00:15:47,550 --> 00:15:50,386
Inferno, sim. Há muito.
280
00:15:50,410 --> 00:15:52,036
Quero dizer, podemos
trabalhe nisso e consiga.
281
00:15:52,060 --> 00:15:53,680
- Sim, cara.
- Arnaldo.
282
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Sim!
283
00:16:03,240 --> 00:16:05,076
Sim! Disparado imediatamente!
284
00:16:05,100 --> 00:16:06,796
Bem, a escavadeira
começou logo,
285
00:16:06,820 --> 00:16:09,130
então isso já é um bom sinal.
286
00:16:11,170 --> 00:16:13,726
Isso significa que nós
pode se livrar da neve.
287
00:16:13,750 --> 00:16:15,100
É um grande negócio aqui.
288
00:16:16,510 --> 00:16:20,726
Livrar-se da neve
é sempre uma vantagem.
289
00:16:20,750 --> 00:16:25,316
Dustin começa a trabalhar na limpeza
a neve, enquanto dentro da tenda,
290
00:16:25,340 --> 00:16:28,246
há um
missão de busca e salvamento.
291
00:16:28,270 --> 00:16:29,936
Há muita neve no topo.
292
00:16:29,960 --> 00:16:32,620
eu vou
para o outro lado.
293
00:16:35,170 --> 00:16:37,146
- Jeep levantou também.
- Foi?
294
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
Sim.
295
00:16:39,480 --> 00:16:41,416
Sim, o para-brisa.
296
00:16:41,440 --> 00:16:43,106
Cara, estourou os pneus.
297
00:16:43,130 --> 00:16:44,766
- Sim.
- Ruim.
298
00:16:44,790 --> 00:16:46,316
Sagrado.
299
00:16:46,340 --> 00:16:49,216
- Isso esmagou todo o telhado.
- Meu Deus.
300
00:16:49,240 --> 00:16:50,696
Eu nem sei se
deveríamos estar aqui.
301
00:16:50,720 --> 00:16:52,216
Eles estão esmagados.
302
00:16:52,240 --> 00:16:53,656
Santo Deus, cara.
303
00:16:53,680 --> 00:16:54,860
Isso não é bom, mano.
304
00:16:55,680 --> 00:16:57,000
Isso não vai acontecer.
305
00:16:57,930 --> 00:16:59,316
Os pneus estão estourados...
306
00:16:59,340 --> 00:17:01,580
- Todos os nossos veículos estão acabados.
- De todo o peso.
307
00:17:01,720 --> 00:17:03,346
Bem, eles estão indo
precisar de muito trabalho.
308
00:17:03,370 --> 00:17:05,076
Quem será o
primeiro a contar para Dustin?
309
00:17:05,100 --> 00:17:06,340
Eu não, amigo.
310
00:17:15,100 --> 00:17:16,906
- Como vai aí?
- Quebrou tudo.
311
00:17:16,930 --> 00:17:19,000
Eles desenterraram o
quadriciclo. Também está quebrado.
312
00:17:19,890 --> 00:17:21,106
De alguma forma.
313
00:17:21,130 --> 00:17:24,240
A cama inteira é
esmagado no chão.
314
00:17:25,170 --> 00:17:26,866
Ainda não posso dizer sobre os eixos.
315
00:17:26,890 --> 00:17:30,316
Eu não consigo superar
lá para realmente ver.
316
00:17:30,340 --> 00:17:34,416
Teremos apenas que avaliar isso uma vez
podemos tirar um pouco disso daí.
317
00:17:34,440 --> 00:17:36,016
Deixe-me dar uma olhada. EU
ainda não olhei aqui.
318
00:17:36,040 --> 00:17:36,416
Sim. OK.
319
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
Eu estive aqui
brincando na lama.
320
00:17:40,100 --> 00:17:42,866
A escavadeira está bem, mas
Eu preciso tirar essa barra
321
00:17:42,890 --> 00:17:45,036
lá embaixo antes de eu
pode tirar a escavadeira.
322
00:17:45,060 --> 00:17:47,440
Podemos talvez conseguir
fora da tenda, ou...
323
00:17:50,200 --> 00:17:51,836
- Sim.
- Uau-hoo-hoo-hoo-hoo!
324
00:17:51,860 --> 00:17:53,500
- Você não acha que está destruído?
- Sim.
325
00:17:53,890 --> 00:17:55,240
Sim.
326
00:17:56,060 --> 00:17:57,270
Demorou bastante.
327
00:17:59,550 --> 00:18:01,246
Não entre aqui.
Não há razão.
328
00:18:01,270 --> 00:18:03,626
- Apenas deixe acontecer.
- Ok, entendi, entendi, entendi.
329
00:18:03,650 --> 00:18:05,000
Não entre aqui.
330
00:18:11,620 --> 00:18:13,596
Ooh, isso me prendeu.
331
00:18:13,620 --> 00:18:15,076
- Uau.
- O que você precisa?
332
00:18:15,100 --> 00:18:17,030
- Bolas.
- Aí está.
333
00:18:18,580 --> 00:18:20,106
- Hum...
- Pode acontecer.
334
00:18:20,130 --> 00:18:22,720
Apenas deixe-nos sair
do caminho e...
335
00:18:25,550 --> 00:18:26,930
Ok, você está bem.
336
00:18:28,960 --> 00:18:30,650
- Finalmente livre.
- Você entendeu.
337
00:18:34,000 --> 00:18:36,146
Tudo bem. Vamos
puxe esse jipe,
338
00:18:36,170 --> 00:18:37,170
veja o que sobrou dele.
339
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Sente-se bem.
340
00:18:42,130 --> 00:18:43,310
Continue dirigindo.
341
00:18:45,650 --> 00:18:48,386
- Cuidado com os dedos das mãos e dos pés.
- Vá em frente.
342
00:18:48,410 --> 00:18:50,240
- Estou prestes a pular em você.
- Vá em frente.
343
00:18:51,240 --> 00:18:52,340
Ah, sim.
344
00:18:53,370 --> 00:18:55,796
. Uau.
345
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Ela está lá.
346
00:18:58,550 --> 00:19:01,270
Carlos, James, venham pendurar
por trás dessa coisa, cara.
347
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Sim!
348
00:19:07,930 --> 00:19:09,820
- OK. Aqui vai.
- Lá vai!
349
00:19:10,310 --> 00:19:11,836
Sim!
350
00:19:11,860 --> 00:19:13,036
Obrigado, pessoal.
351
00:19:13,060 --> 00:19:15,416
, cara, é tão
apocalíptico, cara.
352
00:19:15,440 --> 00:19:16,796
Aquele pobre jipe.
353
00:19:16,820 --> 00:19:18,936
Vamos tirar os quadriciclos.
354
00:19:18,960 --> 00:19:20,410
Podemos ter um pneu furado.
355
00:19:24,410 --> 00:19:25,440
Está vivo!
356
00:19:28,370 --> 00:19:30,216
Sim!
357
00:19:30,240 --> 00:19:32,146
Você nem
preciso rebocá-lo, cara.
358
00:19:32,170 --> 00:19:34,836
- Funciona.
- Sagrado.
359
00:19:34,860 --> 00:19:37,176
- Isso é um bom sinal.
- Sim, é.
360
00:19:38,370 --> 00:19:41,486
Eu pensei que aquela coisa
foi destruído completamente.
361
00:19:41,510 --> 00:19:44,316
É tudo instável, mas
Deus, cara, ainda vai.
362
00:19:44,340 --> 00:19:45,906
Aquele pneu furado na frente?
363
00:19:45,930 --> 00:19:48,216
Cara, eu aposto que você
aquele gelo desceu,
364
00:19:48,240 --> 00:19:50,626
apenas empurrei o ar para fora disso.
365
00:19:50,650 --> 00:19:52,386
- Sim.
- Estamos tentando chegar a este local seco.
366
00:19:52,410 --> 00:19:54,006
Essa coisa era panqueca.
367
00:19:54,030 --> 00:19:56,626
Você não poderia dizer se isso
ia dirigir ou não.
368
00:19:56,650 --> 00:19:58,456
Parecia que era uma torrada.
369
00:19:58,480 --> 00:20:00,286
Agora temos um quadriciclo que podemos dirigir.
370
00:20:00,310 --> 00:20:02,030
Seremos capazes de obter
por aí na neve.
371
00:20:02,930 --> 00:20:05,386
Isso é uma grande vitória
para nós agora.
372
00:20:05,410 --> 00:20:07,656
- Então...
- É sim.
373
00:20:07,680 --> 00:20:09,726
- Dá uma lambida, continua fazendo tique-taque.
- Certo.
374
00:20:09,750 --> 00:20:11,526
Como estão as dragas
olhando para lá?
375
00:20:11,550 --> 00:20:13,036
Eles conseguiram?
376
00:20:13,060 --> 00:20:14,596
Você sabe o que?
377
00:20:14,620 --> 00:20:16,486
Todas as dragas
estão deste lado,
378
00:20:16,510 --> 00:20:18,270
e todos parecem bem.
379
00:20:19,170 --> 00:20:21,346
Não posso acreditar que isso tenha acontecido.
380
00:20:21,370 --> 00:20:22,696
Isso é incrível, cara.
381
00:20:22,720 --> 00:20:26,626
A única coisa que
não esmagou minhas dragas.
382
00:20:26,650 --> 00:20:29,656
Eles conseguiram, e
foi apenas uma sorte cega.
383
00:20:29,680 --> 00:20:31,596
- Foi isso.
- Espere, espere.
384
00:20:31,620 --> 00:20:34,486
As dragas têm pontões
e temos neve.
385
00:20:34,510 --> 00:20:36,486
Por que não tentamos
estágio que draga?
386
00:20:36,510 --> 00:20:38,866
- Você quer arrastá-lo para a neve?
- Arraste-o com o atv.
387
00:20:38,890 --> 00:20:40,316
Então é só um breve
correr para levá-lo ao site.
388
00:20:40,340 --> 00:20:41,836
Sim, podemos encenar isso.
389
00:20:41,860 --> 00:20:44,486
Diga-lhe o que, agora, precisamos
para terminar de arrumar nossas cabines.
390
00:20:44,510 --> 00:20:45,936
Sim, então podemos
vá dar uma olhada.
391
00:20:45,960 --> 00:20:49,146
Então, amanhã logo cedo,
vamos pegar os rastros daquele quadriciclo,
392
00:20:49,170 --> 00:20:51,656
e vamos arrastar isso
dragar até o riacho.
393
00:20:51,680 --> 00:20:53,930
É uma ótima ideia, Paulo.
394
00:20:54,890 --> 00:20:57,310
Esperançosamente, podemos
comece a minerar em breve.
395
00:21:07,440 --> 00:21:10,036
Bem, você dormiu muito, porque
Eu podia ouvir você roncando.
396
00:21:10,060 --> 00:21:12,596
- Sim, dormi muito.
- Você não acordou?
397
00:21:12,620 --> 00:21:15,796
Acordei à 1h.
398
00:21:15,820 --> 00:21:18,486
Ainda estava escuro. EU
tive que mijar.
399
00:21:18,510 --> 00:21:20,556
Então aquela maldita luz,
A luz de Paul acendeu.
400
00:21:20,580 --> 00:21:23,286
Eu disse, obrigado, Deus, cara.
401
00:21:23,310 --> 00:21:25,976
Confira. eu tenho
algo legal para mostrar a você.
402
00:21:26,000 --> 00:21:27,130
Está em um mapa.
403
00:21:28,340 --> 00:21:32,216
- E é de 1928.
- Uau.
404
00:21:32,240 --> 00:21:35,510
Este é o conhecido
perímetros de nossa reivindicação
405
00:21:36,340 --> 00:21:39,626
se você for às coisas on-line,
406
00:21:39,650 --> 00:21:42,456
é diferente de
as coisas originais.
407
00:21:42,480 --> 00:21:44,836
Eu consegui segurar
o material original,
408
00:21:44,860 --> 00:21:48,766
e isso é... isso
são nossos limites.
409
00:21:48,790 --> 00:21:53,076
E o que me disseram é
nós, e isso prova isso,
410
00:21:53,100 --> 00:21:58,626
que somos cerca de 200
a 300 pés rio acima,
411
00:21:58,650 --> 00:22:01,370
longe demais, o que pensamos
era nossa linha de propriedade.
412
00:22:02,510 --> 00:22:05,216
Dustin passou o
toda a temporada passada
413
00:22:05,240 --> 00:22:09,726
lutando contra o que ele pensava ser
o limite mais meridional de sua reivindicação.
414
00:22:09,750 --> 00:22:12,386
Mas o mapa de pesquisa de 1928
415
00:22:12,410 --> 00:22:17,440
revelou que seu limite
se estende por 250 pés abaixo do riacho,
416
00:22:19,030 --> 00:22:23,170
presenteando-o com o potencial
de um novo território rico em ouro.
417
00:22:24,930 --> 00:22:26,936
Então, estou muito empolgado
sobre esse mapa, pessoal.
418
00:22:26,960 --> 00:22:28,696
- Sim. Eu também.
- E o que isso fez por nós,
419
00:22:28,720 --> 00:22:31,286
Acho que é um bom local para cavar.
420
00:22:31,310 --> 00:22:33,006
No ano passado, tivemos
passar por ele,
421
00:22:33,030 --> 00:22:34,513
porque eu pensei que
não estava em nossa propriedade.
422
00:22:34,537 --> 00:22:34,766
Sim.
423
00:22:34,790 --> 00:22:37,766
Mas está dentro do nosso
chegar para cavar lá.
424
00:22:37,790 --> 00:22:40,146
É uma boa área de assentamento para
ouro antigo que desceu.
425
00:22:40,170 --> 00:22:41,106
Sim.
426
00:22:41,130 --> 00:22:42,346
E se estabeleceu lá,
e tudo mais
427
00:22:42,370 --> 00:22:43,316
suavizado do outro lado.
428
00:22:43,340 --> 00:22:44,976
- Isso é incrível, cara.
- Vamos.
429
00:22:45,000 --> 00:22:47,316
Você vê, do jeito que eu vejo,
também, grandes pedras, grande ouro.
430
00:22:47,340 --> 00:22:48,976
Você sabe, se o grande
pedras pararam ali mesmo,
431
00:22:49,000 --> 00:22:50,246
o grande ouro vai
desista aí mesmo.
432
00:22:50,270 --> 00:22:52,146
Vai ser isso, cara.
Patch de pepita, mano.
433
00:22:52,170 --> 00:22:54,286
Basta pegá-los e
colocando-os em sua cesta.
434
00:22:54,310 --> 00:22:55,626
Eu não vi nenhum maldito ouro.
435
00:22:55,650 --> 00:22:57,416
- Homem.
- Não há especulação até eu ver.
436
00:22:57,440 --> 00:22:58,796
- Sim.
- Certo, certo, certo.
437
00:22:58,820 --> 00:23:01,726
Isto não é real até que nós
realmente segurá-lo em nossas mãos.
438
00:23:01,750 --> 00:23:02,766
- Sim.
- Exatamente.
439
00:23:02,790 --> 00:23:04,906
Então podemos conversar sobre
quanto vamos conseguir,
440
00:23:04,930 --> 00:23:08,146
mas a verdade é que, se
não vencemos a chuva,
441
00:23:08,170 --> 00:23:10,796
é tudo em vão de qualquer maneira.
Então temos que vencê-lo.
442
00:23:10,820 --> 00:23:11,237
Sim.
443
00:23:11,261 --> 00:23:14,036
Temos que estar ao
fundo desta coisa.
444
00:23:14,060 --> 00:23:16,216
Não há perda de tempo. Nós
tem que subir lá.
445
00:23:16,240 --> 00:23:17,216
Temos que destruir isso.
446
00:23:17,240 --> 00:23:19,626
Simplesmente desenterre isso.
447
00:23:19,650 --> 00:23:22,696
Apenas... Apenas tudo que você puder.
448
00:23:22,720 --> 00:23:24,976
E então, quando está inundando,
você pode fazer uma pausa.
449
00:23:25,000 --> 00:23:26,036
- Tudo bem?
- Sim.
450
00:23:26,060 --> 00:23:27,596
Tudo bem. Todo mundo sabe
o que eles estavam fazendo?
451
00:23:27,620 --> 00:23:28,680
Tudo bem.
452
00:23:29,510 --> 00:23:32,216
Cara, mal posso esperar para ir minerar.
453
00:23:32,240 --> 00:23:34,656
No ano passado, descobrimos
quão difícil foi arrastar
454
00:23:34,680 --> 00:23:37,526
essas dragas até o riacho.
455
00:23:37,550 --> 00:23:41,246
Então precisamos colocar
faixas neste atv.
456
00:23:41,270 --> 00:23:43,890
Nós vamos colocar isso
dragas na neve
457
00:23:44,510 --> 00:23:45,796
e deslize-os para cima.
458
00:23:45,820 --> 00:23:47,176
Queremos levar
vantagem da neve
459
00:23:47,200 --> 00:23:49,580
então não precisamos arrastar
sobre todas as pedras.
460
00:23:52,410 --> 00:23:53,440
Vamos.
461
00:23:55,960 --> 00:23:58,346
Sim, um pouco mais.
Sim, aí está.
462
00:23:58,370 --> 00:24:00,510
- De volta.
- É isso. Sim.
463
00:24:01,270 --> 00:24:02,626
É quase isso.
464
00:24:02,650 --> 00:24:04,936
Aguentar. Fique aí.
Fique aí. É isso.
465
00:24:04,960 --> 00:24:06,796
Eu só tenho que apertar
isso acabou, mas acabou.
466
00:24:06,820 --> 00:24:08,246
Não deveria ser um
grande realização,
467
00:24:08,270 --> 00:24:10,386
- mas realmente é agora.
- Realmente é.
468
00:24:10,410 --> 00:24:13,596
Tudo bem. Isso é
isto. As faixas estão ativadas.
469
00:24:13,620 --> 00:24:15,456
Vamos mover a draga
até o beco sem saída.
470
00:24:15,480 --> 00:24:16,480
Tudo bem.
471
00:24:18,270 --> 00:24:19,726
Estamos muito à frente
o jogo agora.
472
00:24:19,750 --> 00:24:20,906
- Sim. Absolutamente.
- Eu amo isso.
473
00:24:20,930 --> 00:24:21,836
Basta entrar.
474
00:24:21,860 --> 00:24:23,006
Apenas certifique-se de que nós
não fisgue nada.
475
00:24:23,030 --> 00:24:24,246
Sim, teremos que
observe essas placas.
476
00:24:24,270 --> 00:24:25,870
vou andar atrás dele
para nos ajudar a orientá-lo.
477
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
Sim, querido.
478
00:24:31,240 --> 00:24:34,216
Isso não é problema, cara.
Cuide disso, Paulo.
479
00:24:34,240 --> 00:24:36,440
Aí está.
480
00:24:39,270 --> 00:24:41,526
Olhe para as montanhas
atrás dele. Isso é foda.
481
00:24:41,550 --> 00:24:43,866
Quão foda é isso, cara?
482
00:24:43,890 --> 00:24:47,030
Parece um maldito
condutor de cachorro, cara.
483
00:24:49,960 --> 00:24:52,556
Então vamos vencer um
das honras de todos os tempos deste ano.
484
00:24:52,580 --> 00:24:54,766
Eles fizeram isso no outono e no
inverno quando havia neve.
485
00:24:54,790 --> 00:24:56,526
Configure-o,
as coisas derreteram,
486
00:24:56,550 --> 00:24:57,866
seu equipamento
estava sentado lá,
487
00:24:57,890 --> 00:25:00,010
e eles estavam prontos para ir
assim que a neve derreteu.
488
00:25:03,060 --> 00:25:05,106
O frenesi pelo ouro do Alasca
489
00:25:05,130 --> 00:25:10,656
começou há mais de 120 anos, quando
a descoberta de ouro no Yukon
490
00:25:10,680 --> 00:25:13,416
desencadeou a corrida do ouro original.
491
00:25:13,440 --> 00:25:17,596
Milhares de intrépidos aventureiros
correu para as montanhas Chilkat,
492
00:25:17,620 --> 00:25:21,906
eventualmente desenterrando mais
de 80.000 onças de ouro
493
00:25:21,930 --> 00:25:27,416
vale mais de $ 160
milhões em dinheiro de hoje.
494
00:25:27,440 --> 00:25:31,346
Estima-se que haja
200 milhões de onças de ouro
495
00:25:31,370 --> 00:25:33,626
ainda enterrado no Alasca,
496
00:25:33,650 --> 00:25:37,000
mas apenas no mais difícil
para chegar aos locais.
497
00:25:39,720 --> 00:25:40,976
Nós conseguimos!
498
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Meu Deus, é tão
brilhante aqui.
499
00:25:43,720 --> 00:25:45,346
Estamos semanas à frente agora.
500
00:25:45,370 --> 00:25:46,696
Cara, estamos muito à frente, cara.
501
00:25:46,720 --> 00:25:48,076
- Isso economizou muito tempo.
- Bom trabalho com a ideia
502
00:25:48,100 --> 00:25:49,906
de arrastá-lo para a neve.
503
00:25:49,930 --> 00:25:51,936
É melhor do que tentar
faça aqui com a mão, cara.
504
00:25:51,960 --> 00:25:53,696
- Meu Deus.
- Vamos logo com isso.
505
00:25:53,720 --> 00:25:55,656
Estamos apenas um passo mais perto.
506
00:25:55,680 --> 00:25:58,486
Precisamos estar nisso
água ontem, certo?
507
00:25:58,510 --> 00:26:00,286
Ontem.
508
00:26:00,310 --> 00:26:02,696
Tudo bem. Deixe-me ir
olha esse riacho, cara.
509
00:26:02,720 --> 00:26:04,036
Basta ver o que nós
estávamos lidando, certo?
510
00:26:04,060 --> 00:26:05,146
Sim.
511
00:26:05,170 --> 00:26:07,866
- Parece leve agora.
- Cara, olha aquela água.
512
00:26:07,890 --> 00:26:10,076
Olha que claro! Uau!
513
00:26:10,100 --> 00:26:11,100
Homem.
514
00:26:11,510 --> 00:26:13,906
Santo, cara.
515
00:26:13,930 --> 00:26:15,726
Você se lembra de como
foi um momento difícil que acabamos de
516
00:26:15,750 --> 00:26:18,346
atravessando daqui
foi para lá no ano passado?
517
00:26:18,370 --> 00:26:19,550
Sim, eu quero.
518
00:26:21,000 --> 00:26:23,036
Uma das coisas que estou
preocupado com agora
519
00:26:23,060 --> 00:26:27,006
foi no ano passado quando nós
subi lá, era gelo.
520
00:26:27,030 --> 00:26:31,526
Lajes gigantes de
Gelo com 15 pés de espessura.
521
00:26:31,550 --> 00:26:34,216
E você não pode ver
lá para ver o que está acontecendo.
522
00:26:34,240 --> 00:26:36,036
Então eu vou
pegue meu pequeno drone.
523
00:26:36,060 --> 00:26:37,416
vou voar lá em cima
524
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
e veja o que vamos ver.
525
00:26:40,200 --> 00:26:41,960
Esperemos que, quando o
drone sobe riacho,
526
00:26:42,860 --> 00:26:44,836
ele pode localizar nosso local de mergulho.
527
00:26:44,860 --> 00:26:47,836
Melhor cenário,
podemos montar uma loja
528
00:26:47,860 --> 00:26:49,270
e comece a dragar amanhã.
529
00:26:55,060 --> 00:26:57,100
Vamos apenas inclinar isso
direto, vamos?
530
00:26:58,680 --> 00:27:01,106
Estou tão confuso com o que
Estou olhando agora.
531
00:27:01,130 --> 00:27:03,146
Isso deve ser uma grande besteira
Boulder ali mesmo.
532
00:27:03,170 --> 00:27:06,030
Isso é todo aquele gelo que nós
estávamos olhando no ano passado, não é?
533
00:27:06,890 --> 00:27:08,240
Uau. Veja isso.
534
00:27:09,410 --> 00:27:10,440
Então vamos voltar.
535
00:27:11,650 --> 00:27:13,250
Tudo bem, onde está
minha nova linha de propriedade?
536
00:27:14,620 --> 00:27:15,720
Vamos olhar para cima.
537
00:27:18,860 --> 00:27:21,480
Aí está. Isso é
está aí, olha.
538
00:27:22,170 --> 00:27:24,060
Isso parece perfeito, na verdade.
539
00:27:25,550 --> 00:27:28,240
Então temos que passar
aquela ponte de gelo para chegar lá em cima?
540
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
Eu penso que sim.
541
00:27:35,960 --> 00:27:39,006
São as pontes de neve
isso me assusta, cara.
542
00:27:39,030 --> 00:27:41,440
Isso está nos impedindo de
arrastando aquela draga até aquele riacho.
543
00:27:42,240 --> 00:27:43,936
Essa é uma grande ponte de neve, cara.
544
00:27:43,960 --> 00:27:45,480
Eu tenho que fazer um plano.
545
00:27:46,960 --> 00:27:49,766
Para puxar nosso
dragar todo o caminho
546
00:27:49,790 --> 00:27:53,246
para o nosso local de escavação, lá
é uma ponte de neve.
547
00:27:53,270 --> 00:27:56,176
E temos que derreter
através dessas coisas muito rápido.
548
00:27:56,200 --> 00:27:57,286
Não como no ano passado.
549
00:27:57,310 --> 00:28:00,076
Nós gastamos tanto
maldito tempo cortando gelo.
550
00:28:00,100 --> 00:28:02,316
Não vou ter isso este ano.
551
00:28:02,340 --> 00:28:04,620
Precisamos estar em
esta água ontem.
552
00:28:18,270 --> 00:28:19,696
Vocês estão prontos para derreter um pouco de gelo?
553
00:28:19,720 --> 00:28:22,936
Claro que sim. Que
a ponte de neve tem que ser destruída.
554
00:28:22,960 --> 00:28:26,076
Desesperado para conseguir um
início da temporada,
555
00:28:26,100 --> 00:28:28,626
a tripulação não desperdiça
hora de chegar ao trabalho
556
00:28:28,650 --> 00:28:31,866
na neve de 20 pés
barreira bloqueando seu caminho
557
00:28:31,890 --> 00:28:33,890
para a nova seção
de sua reivindicação.
558
00:28:34,620 --> 00:28:37,176
- Sim. Entendi.
- Lá vamos nós.
559
00:28:37,200 --> 00:28:38,286
Indo para a queda.
560
00:28:38,310 --> 00:28:41,146
Este ano, eles
venha preparado com
561
00:28:41,170 --> 00:28:42,796
uma nova arma em seu arsenal.
562
00:28:42,820 --> 00:28:45,890
Neste momento, o que
nós temos é tipo...
563
00:28:46,720 --> 00:28:47,936
Convoluto.
564
00:28:47,960 --> 00:28:49,316
Temos uma bomba d'água.
565
00:28:49,340 --> 00:28:51,106
Isso vai puxar
fora do riacho.
566
00:28:51,130 --> 00:28:53,036
Isso vai bombear
em alta pressão
567
00:28:53,060 --> 00:28:57,076
bomba de água para um
aquecedor que vai converter
568
00:28:57,100 --> 00:28:59,550
a água em vapor bem quente.
569
00:29:00,270 --> 00:29:02,346
O plano de Dustin?
570
00:29:02,370 --> 00:29:05,146
Use a correção do arbusto
dispositivo para criar um jato
571
00:29:05,170 --> 00:29:09,346
de água quente pressurizada
capaz de cortar
572
00:29:09,370 --> 00:29:13,340
a barreira de neve de 6 metros de altura
como uma faca quente na manteiga.
573
00:29:14,650 --> 00:29:16,130
- Pronto para correr?
- Sim.
574
00:29:17,030 --> 00:29:18,030
Homem.
575
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
Sim!
576
00:29:23,440 --> 00:29:26,216
- Uau-hoo-hoo-hoo!
- Legal!
577
00:29:26,240 --> 00:29:27,580
Sim!
578
00:29:28,720 --> 00:29:29,930
Boa pressão!
579
00:29:31,000 --> 00:29:34,006
Olha que rápido
é! Uau-hoo-hoo-hoo!
580
00:29:34,030 --> 00:29:35,286
Essa coisa funciona muito bem!
581
00:29:35,310 --> 00:29:37,480
Essa coisa está funcionando perfeitamente!
582
00:29:40,100 --> 00:29:41,510
Olha o que temos agora!
583
00:29:42,100 --> 00:29:44,246
Não, não há problema.
584
00:29:44,270 --> 00:29:46,960
Pedregulhos grandes, sem problemas.
585
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
Enchente?
586
00:29:51,930 --> 00:29:53,100
Estamos trabalhando nisso.
587
00:29:57,130 --> 00:30:00,006
Cara, essa água é
muito quente, cara.
588
00:30:00,030 --> 00:30:02,246
- Sim.
- Muito quente. Santo Deus.
589
00:30:02,270 --> 00:30:04,656
Eu posso ver o vapor
saindo por baixo dele.
590
00:30:04,680 --> 00:30:06,526
Então a água quente ajudou, né?
591
00:30:06,550 --> 00:30:08,176
Meu Deus.
592
00:30:08,200 --> 00:30:09,696
Isso é uma virada de jogo, cara.
593
00:30:09,720 --> 00:30:11,556
Isso é trapaça, cara.
594
00:30:11,580 --> 00:30:12,720
Eu amo isso.
595
00:30:16,480 --> 00:30:19,246
Cara, aposto que você consegue
aquele grande pedaço para sair.
596
00:30:19,270 --> 00:30:21,976
- Aposto que você consegue isso.
- É isso que estou tentando fazer.
597
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Legal.
598
00:30:27,370 --> 00:30:29,556
A água quente e
a pressão junto
599
00:30:29,580 --> 00:30:31,106
cortando direito
através de pontes de gelo.
600
00:30:31,130 --> 00:30:33,936
Isso é incrível.
Isso é uma vitória para mim hoje.
601
00:30:33,960 --> 00:30:36,596
Isso vai cortar
semanas de corte de neve
602
00:30:36,620 --> 00:30:40,796
do jeito que éramos
fazendo isso em horas.
603
00:30:40,820 --> 00:30:44,556
É bom que tenha funcionado, mas eu
aceito que vai funcionar.
604
00:30:44,580 --> 00:30:47,146
E agora eu já
passou para a próxima fase,
605
00:30:47,170 --> 00:30:51,796
que é decisão
fazendo e onde cavar
606
00:30:51,820 --> 00:30:52,866
e como cavar.
607
00:30:52,890 --> 00:30:55,246
E o que você está fazendo e...
608
00:30:55,270 --> 00:30:57,936
E a única pessoa a
culpa quando isso acabar,
609
00:30:57,960 --> 00:31:00,416
se eu falhar, sou eu.
610
00:31:00,440 --> 00:31:03,556
Mas se eu tiver sucesso,
Eu entendo isso também.
611
00:31:03,580 --> 00:31:05,240
Espero ter sucesso este ano.
612
00:31:08,060 --> 00:31:09,456
É aqui que
vamos cavar?
613
00:31:09,480 --> 00:31:11,386
Isso é o que eu quero.
614
00:31:11,410 --> 00:31:15,076
Enquanto James e Carlos lutam
a gigantesca barreira de neve,
615
00:31:15,100 --> 00:31:20,036
Dustin, Paul e Wes dirigem
rio acima para inspecionar o solo
616
00:31:20,060 --> 00:31:22,456
dentro de seu novo
limite reivindicado.
617
00:31:22,480 --> 00:31:23,726
Sim. Confira, cara.
618
00:31:23,750 --> 00:31:25,866
Nossa linha de propriedade,
só para você saber,
619
00:31:25,890 --> 00:31:28,486
- OK.
- É aqui mesmo.
620
00:31:28,510 --> 00:31:31,526
Esta é a nossa linha de propriedade.
Passa direto por aqui.
621
00:31:31,550 --> 00:31:35,976
O fato de que isso está acontecendo
para baixo, e por mais largo que seja,
622
00:31:36,000 --> 00:31:39,146
faz um ótimo ouro
pegar, porque o canyon
623
00:31:39,170 --> 00:31:41,626
se estreita, é
vai desacelerar a água,
624
00:31:41,650 --> 00:31:43,346
e esta é uma área de precipitação.
625
00:31:43,370 --> 00:31:44,556
Sim.
626
00:31:44,580 --> 00:31:45,906
- Essa seria a curva interna.
- Acho que está tão perto.
627
00:31:45,930 --> 00:31:47,170
- Isso é difícil.
- Sim.
628
00:31:49,650 --> 00:31:55,486
A quinze metros da ponte de gelo está
A linha de fronteira recém-ampliada de Dustin,
629
00:31:55,510 --> 00:31:59,246
contendo uma seção de
terreno nobre, pois fica apenas
630
00:31:59,270 --> 00:32:02,936
abaixo de um íngreme e estreito
desembarque no rio.
631
00:32:02,960 --> 00:32:05,596
Capaz de transportar
o maior e mais pesado
632
00:32:05,620 --> 00:32:07,526
material no riacho,
633
00:32:07,550 --> 00:32:10,796
ele corre diretamente para o
águas mais lentas
634
00:32:10,820 --> 00:32:13,006
da curva interna
635
00:32:13,030 --> 00:32:16,556
onde ouro, 19 vezes
mais pesado que a água,
636
00:32:16,580 --> 00:32:20,416
pode resolver e poderia ter
depositou as pepitas de monstro
637
00:32:20,440 --> 00:32:22,100
este riacho é famoso.
638
00:32:24,060 --> 00:32:26,486
Vamos começar aqui mesmo.
639
00:32:26,510 --> 00:32:31,416
Onde está a mancha de neve, estamos
vou passar por isso.
640
00:32:31,440 --> 00:32:34,456
Na verdade, enquanto
ele está cortando aquele gelo,
641
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
podemos começar a estourar
algumas dessas pedras, cara.
642
00:32:37,580 --> 00:32:38,580
Por que não?
643
00:32:39,370 --> 00:32:41,106
Eles vão ser
acabar com isso em breve.
644
00:32:41,130 --> 00:32:42,286
Eu preciso dessas pedras.
645
00:32:42,310 --> 00:32:44,866
Aquele, aquele, aquele
um, qualquer coisa que quebre.
646
00:32:44,890 --> 00:32:47,146
Tudo bem. Eu farei isso.
647
00:32:47,170 --> 00:32:48,620
Não se machuque. Não morra.
648
00:32:50,340 --> 00:32:52,726
Para remover rapidamente
as pedras mais pesadas
649
00:32:52,750 --> 00:32:55,796
do seu local de mergulho,
Paulo vai explodi-los
650
00:32:55,820 --> 00:32:58,456
em pedaços menores
usando direcionado
651
00:32:58,480 --> 00:33:00,936
tecnologia de fraturamento de rochas.
652
00:33:00,960 --> 00:33:03,486
Então a missão para
hoje, perfure e quebre
653
00:33:03,510 --> 00:33:06,006
quantas pedras grandes puder encontrar.
654
00:33:06,030 --> 00:33:09,626
É o momento perfeito para eu
venha aqui e quebre pedras.
655
00:33:09,650 --> 00:33:11,766
Quanto mais pedras conseguirmos
quebrou agora, melhor
656
00:33:11,790 --> 00:33:14,626
será quando chegarmos
o local de dragagem.
657
00:33:14,650 --> 00:33:17,246
Anos passados, não há como
estaríamos quebrando pedras agora.
658
00:33:17,270 --> 00:33:19,346
Nós ainda estaríamos tentando
para montar acampamento.
659
00:33:19,370 --> 00:33:21,480
É tão bom estar à frente
do jogo agora.
660
00:33:21,860 --> 00:33:22,836
O que?
661
00:33:22,860 --> 00:33:25,456
Não preciso de nenhum maldito cobertor.
662
00:33:25,480 --> 00:33:27,656
Eu gostaria de ver
as pedras explodem.
663
00:33:27,680 --> 00:33:31,240
Vocês são tão
maldito sentimental, cara.
664
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Todos prontos?
665
00:33:38,310 --> 00:33:40,906
Fogo no buraco!
666
00:33:45,550 --> 00:33:49,936
Perfeito! Uau!
667
00:33:49,960 --> 00:33:51,976
Isso fez mais do que
Eu pensei que serviria.
668
00:33:52,000 --> 00:33:55,146
- Sim, George, é muito mais.
- -Sagrado
669
00:33:55,170 --> 00:33:56,836
agora está funcionando muito bem.
670
00:33:56,860 --> 00:33:59,200
Estamos fazendo grande
pedras em seixos.
671
00:34:01,930 --> 00:34:03,960
Isso parece um alicerce
embaixo deste.
672
00:34:04,820 --> 00:34:06,240
Isso pode ser interessante.
673
00:34:06,960 --> 00:34:08,106
Estou vendo esse alicerce.
674
00:34:08,130 --> 00:34:10,316
Poderia ser uma coisa boa
porque pode ser apenas uma barbatana
675
00:34:10,340 --> 00:34:12,270
que se depara,
e se for esse o caso,
676
00:34:13,100 --> 00:34:15,060
nós temos um mergulho
piscina lá em cima.
677
00:34:16,510 --> 00:34:17,556
Há uma piscina de mergulho.
678
00:34:17,580 --> 00:34:19,386
O ouro não vai
passando por aquela piscina.
679
00:34:19,410 --> 00:34:20,906
Haverá
muito ouro lá em cima.
680
00:34:20,930 --> 00:34:24,720
Então, esperançosamente, isso é apenas
uma barbatana que está atravessando.
681
00:34:25,960 --> 00:34:28,346
acho que vamos cortar
através deste gelo como nada.
682
00:34:28,370 --> 00:34:30,596
Isso vai ser
fácil para nós este ano.
683
00:34:30,620 --> 00:34:33,176
Paulo já quebrou
pedras para limpar o espaço
684
00:34:33,200 --> 00:34:34,766
para o nosso novo local de mergulho.
685
00:34:34,790 --> 00:34:37,580
Fogo no buraco!
686
00:34:39,000 --> 00:34:41,130
Isso é incrível.
687
00:34:49,930 --> 00:34:53,076
- James, olhe para a água.
- Eu vejo isso.
688
00:34:53,100 --> 00:34:55,486
Olhe para esta água,
cara. Desmorona, cara.
689
00:34:55,510 --> 00:34:57,286
Estamos prestes a ter um deslizamento de terra.
690
00:34:57,310 --> 00:35:00,650
Santo, temos que sair daqui.
691
00:35:11,680 --> 00:35:14,076
De vez em quando,
nós pegamos esse vapor
692
00:35:14,100 --> 00:35:15,416
vindo por baixo do gelo.
693
00:35:15,440 --> 00:35:18,246
Isso é um sinal revelador
que rompemos.
694
00:35:18,270 --> 00:35:20,556
Para que esta tripulação
ter sucesso no indomável
695
00:35:20,580 --> 00:35:21,930
deserto do Alasca,
696
00:35:23,100 --> 00:35:24,696
eles devem operar na zona
697
00:35:24,720 --> 00:35:28,626
entre a loucura e a insanidade.
698
00:35:28,650 --> 00:35:31,106
- Ok, isso está ficando um pouco assustador.
- Sim, cara.
699
00:35:31,130 --> 00:35:33,146
Está começando a me assustar, cara.
700
00:35:35,060 --> 00:35:37,976
Ah, aí vai.
701
00:35:38,000 --> 00:35:40,006
- Uau!
- Homem.
702
00:35:40,030 --> 00:35:40,866
Sim!
703
00:35:40,890 --> 00:35:43,146
Isso me assustou muito.
704
00:35:43,170 --> 00:35:45,510
Precisamos de ouro.
Todo mundo precisa de ouro.
705
00:36:01,510 --> 00:36:04,836
- James, olhe a água!
- Eu vejo isso.
706
00:36:04,860 --> 00:36:09,416
Em Nugget Creek, um deslizamento de terra
rio acima virou o riacho
707
00:36:09,440 --> 00:36:12,790
em uma torrente furiosa
de águas brancas turvas.
708
00:36:14,000 --> 00:36:15,626
Sagrado!
709
00:36:15,650 --> 00:36:17,580
Devemos ter tido um deslizamento de terra!
710
00:36:19,200 --> 00:36:22,246
Com toda essa neve
Pontes que temos, assim como
711
00:36:22,270 --> 00:36:25,416
aquele que estamos tentando cortar,
há um monte deles rio acima,
712
00:36:25,440 --> 00:36:27,726
então sempre que um deles se soltar,
713
00:36:27,750 --> 00:36:30,130
coloca muita sujeira
água e detritos...
714
00:36:32,750 --> 00:36:34,656
Fechou. Nós
tenho que sair daqui
715
00:36:34,680 --> 00:36:37,146
porque isso significa que
represou o riacho
716
00:36:37,170 --> 00:36:40,480
e quando derreter aquela neve,
vai ser uma parede de água.
717
00:36:41,620 --> 00:36:43,130
Fique de olho nisso com certeza.
718
00:36:47,820 --> 00:36:51,656
Não é fazer nada, cara.
Não é nem corte, cara.
719
00:36:51,680 --> 00:36:54,216
Sim, conseguimos alguns
leite com chocolate na água,
720
00:36:54,240 --> 00:36:56,650
o que significa que temos um
deslizamento de terra acima de nós.
721
00:36:58,100 --> 00:37:02,006
Esse é um grande, grande problema com
qualquer maquinaria que use água quente
722
00:37:02,030 --> 00:37:04,796
ou qualquer tipo de filtragem de água.
723
00:37:04,820 --> 00:37:08,790
Passamos de 100%
destruindo até 50%.
724
00:37:09,930 --> 00:37:10,930
Sem calor.
725
00:37:12,170 --> 00:37:14,720
O que está acontecendo
aquela lavadora de alta pressão?
726
00:37:16,720 --> 00:37:18,580
Eles não têm pressão.
727
00:37:20,310 --> 00:37:22,310
- Eles não têm pressão.
- Sem pressão.
728
00:37:24,130 --> 00:37:25,960
O que está acontecendo?
729
00:39:39,890 --> 00:39:41,106
Sim.
730
00:39:41,130 --> 00:39:43,100
Olha, você vê? Ei,
você vê o vapor?
731
00:39:48,720 --> 00:39:50,346
Tirando isso
o caminho significará
732
00:39:50,370 --> 00:39:53,696
que estaremos dragando
muito mais rápido que no ano passado.
733
00:39:53,720 --> 00:39:57,100
Então isso é ótimo. Isso é
incrível.
734
00:40:30,060 --> 00:40:31,866
Agora podemos trazer
a draga aqui.
735
00:40:31,890 --> 00:40:34,106
Acho que o que temos é
cerca de um mês e meio
736
00:40:34,130 --> 00:40:36,386
antes de todo o inferno
se solta aqui.
737
00:40:36,410 --> 00:40:38,656
Podemos conseguir ouro suficiente
naquele mês e meio
738
00:40:38,680 --> 00:40:39,866
esticar?
739
00:40:39,890 --> 00:40:41,974
Já estamos aqui,
homem. Já estamos aqui.
740
00:40:41,998 --> 00:40:42,998
Eu sei.
741
00:41:25,410 --> 00:41:26,960
Uau!
742
00:41:31,270 --> 00:41:32,550
Sim!
743
00:41:35,750 --> 00:41:37,060
Este lugar é de verdade.
57633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.