All language subtitles for Gold.Rush.White.Water.S08E01.ECM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,866 Nas profundezas do deserto do Alasca. 2 00:00:06,890 --> 00:00:09,036 Este ano, conseguimos algo para provar. 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,976 - O minerador de ouro extremo Dustin se machucou... - Vamos. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,696 - Lidera sua tripulação de mineiros destemidos... - Uau! 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,766 Para o mais remoto reivindicações na terra 6 00:00:19,790 --> 00:00:23,006 Eu me sinto como os caras estão com fome agora. 7 00:00:23,030 --> 00:00:26,526 Caçando pepitas onde ninguém mais ousaria. 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,976 Com muita fome. Estou adorando. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Pronto para ir. 10 00:00:31,620 --> 00:00:32,620 Mergulhe. 11 00:00:34,440 --> 00:00:36,176 Arriscando tudo... 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,386 - Saia daí! - Observe o balanço. 13 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Faça ou morra, amigo. 14 00:00:41,720 --> 00:00:42,820 Ele estaria morto. 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,930 Ainda não é assim que eu morro. 16 00:00:48,270 --> 00:00:51,656 - Pela grande pontuação... - Haverá uma pepita gigante 17 00:00:51,680 --> 00:00:53,030 apenas cerca de 3 metros de profundidade. 18 00:00:54,100 --> 00:00:58,556 Nesta temporada, eles finalmente tirei a sorte grande. 19 00:00:58,580 --> 00:01:01,006 - Pepita! - Meu Deus! 20 00:01:01,030 --> 00:01:02,906 Tudo o que ouvimos é verdade. 21 00:01:02,930 --> 00:01:04,790 Há tanto ouro lá embaixo. 22 00:01:05,890 --> 00:01:07,440 Quebrando os livros dos recordes... 23 00:01:09,100 --> 00:01:11,620 Esse é o maior pepita na história da corrida do ouro. 24 00:01:13,130 --> 00:01:15,176 Mas enfrente uma catástrofe... 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,060 Ei, pessoal, tenho más notícias. 26 00:01:19,060 --> 00:01:21,036 Ninguém está pronto para... 27 00:01:21,060 --> 00:01:23,130 Vida nunca conhecida sem Fred se machucar. 28 00:01:34,000 --> 00:01:37,386 - Sim. - Vocês estão prontos para isso? 29 00:01:37,410 --> 00:01:39,246 - Sim. - Não precisamos montar acampamento. 30 00:01:39,270 --> 00:01:40,456 Não precisamos mover nada. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,866 Entramos lá, abra tudo, 32 00:01:42,890 --> 00:01:46,146 tire a draga, levante-se riacho e vá. 33 00:01:46,170 --> 00:01:48,696 No remoto sudeste do Alasca, 34 00:01:48,720 --> 00:01:53,006 veterano minerador de ouro Dustin machucado e seu bando de irmãos 35 00:01:53,030 --> 00:01:56,386 estão indo fundo o deserto do Alasca. 36 00:01:56,410 --> 00:01:59,486 Vamos pegar um bom ouro, pessoal. 37 00:01:59,510 --> 00:02:04,440 Em uma missão para começar a minerar operações mais cedo do que nunca. 38 00:02:06,410 --> 00:02:08,370 E não consigo encontrar o tenda ou acampamento. 39 00:02:09,340 --> 00:02:10,346 Você viu isso? 40 00:02:10,370 --> 00:02:13,386 A propósito, você não pode veja qualquer coisa aqui. 41 00:02:13,410 --> 00:02:16,216 Eu tenho que descobrir como para ficar por dentro dessas coisas. 42 00:02:16,240 --> 00:02:18,656 Podemos encontrar a borda certa. Provavelmente podemos fazer isso. 43 00:02:18,680 --> 00:02:19,796 Vocês estão prontos para isso? 44 00:02:19,820 --> 00:02:20,860 Sim. 45 00:02:22,930 --> 00:02:24,556 Provavelmente vamos correr sobre um monte de pedras, 46 00:02:24,580 --> 00:02:25,740 para que todos não tropecem. 47 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Uau! 48 00:02:34,960 --> 00:02:37,216 Vamos. 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,000 Uau. O que foi isso? 50 00:02:41,440 --> 00:02:44,510 - Não vamos conseguir! - Não vamos conseguir! 51 00:02:47,620 --> 00:02:50,076 Meu Deus! Isso foi uma loucura! 52 00:02:56,480 --> 00:02:57,656 Essa não é minha intenção. 53 00:02:57,680 --> 00:02:59,906 Eu pensei que espero poder levante-se em cima da neve 54 00:02:59,930 --> 00:03:01,596 e talvez fosse. 55 00:03:01,620 --> 00:03:04,386 Todas as saliências, veja como altas todas as bordas são. 56 00:03:04,410 --> 00:03:06,340 Estamos tão perto do acampamento. 57 00:03:08,720 --> 00:03:11,596 30 milhas ao norte de a cidade mais próxima 58 00:03:11,620 --> 00:03:14,170 reside a mineração de Dustin acampamento em Nugget Creek. 59 00:03:15,200 --> 00:03:18,176 Ele afundou sua vida economia para comprá-lo, 60 00:03:18,200 --> 00:03:23,076 mas chegar lá é arriscado viagem de 14 quilômetros rio acima, o rio Sercu. 61 00:03:23,100 --> 00:03:26,076 O acesso perigoso é por isso que há rumores 62 00:03:26,100 --> 00:03:28,936 ainda ter lendário pepitas grossas. 63 00:03:28,960 --> 00:03:31,416 Nós temos que malditamente pegar toda essa neve fora, cara. 64 00:03:31,440 --> 00:03:33,456 Tudo bem, vamos pegar o pás, e nós temos 65 00:03:33,480 --> 00:03:35,130 - para tirar um pouco do peso. - Sim. 66 00:03:37,030 --> 00:03:41,076 Estamos tentando encontrar uma trilha de água para o barco aéreo para viajar até o acampamento. 67 00:03:41,100 --> 00:03:44,346 E o que parece tipo, ficou muito estreito, 68 00:03:44,370 --> 00:03:48,006 e começamos a estourar através da neve, e eu nos deixei presos. 69 00:03:48,030 --> 00:03:49,906 Todo o ponto de acordando aqui cedo 70 00:03:49,930 --> 00:03:54,216 foi para que pudéssemos cavar antes a chuva vem e nos inunda. 71 00:03:54,240 --> 00:03:57,146 Mas agora, não podemos até mesmo chegar ao acampamento. 72 00:03:57,170 --> 00:03:59,246 Eu sabia que estaríamos cavando neve, mas não pensei 73 00:03:59,270 --> 00:04:01,796 - estaríamos tirando neve do barco. - Não. 74 00:04:01,820 --> 00:04:03,650 Cara, isso foi louco até por mim. 75 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 Meu Deus. 76 00:04:07,060 --> 00:04:09,246 Desculpe, pessoal, eu tentei. 77 00:04:09,270 --> 00:04:11,626 Conseguimos a maior parte do caminho. Se conseguirmos resolver isso. 78 00:04:11,650 --> 00:04:13,680 Bem, foi também estreito, obviamente. 79 00:04:14,310 --> 00:04:15,866 Não temos escolha, cara. 80 00:04:15,890 --> 00:04:17,200 Temos que seguir isso. 81 00:04:18,650 --> 00:04:21,346 Não parece bom para nós chegarmos ao acampamento, 82 00:04:21,370 --> 00:04:25,386 onde pudemos ver o acampamento, mas não consigo subir nessas margens. 83 00:04:25,410 --> 00:04:26,750 eu vou manter tentando, no entanto. 84 00:04:29,200 --> 00:04:33,176 Então, eu estou me perguntando se eu deveria Solte vocês, vá sozinho, 85 00:04:33,200 --> 00:04:36,341 e tente pular topo sem nos matar? 86 00:04:36,365 --> 00:04:36,836 Sim. 87 00:04:36,860 --> 00:04:39,866 E então tente vir buscar você se eu puder andar na neve. 88 00:04:39,890 --> 00:04:41,696 Você está pronto para sair? 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,526 Vamos dar um empurrão. 90 00:04:43,550 --> 00:04:44,936 Tudo isso é apenas vai escorregar. 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,726 Vamos ligá-lo e... 92 00:04:51,680 --> 00:04:53,176 Lá vamos nós. Preparar? 93 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Sim. 94 00:04:59,000 --> 00:05:00,620 - Tudo bem, levante-se. - Cuidado com você mesmo. 95 00:05:15,820 --> 00:05:19,386 - Conseguimos! - Santo, nós conseguimos. 96 00:05:19,410 --> 00:05:21,486 Nós conseguimos! Sim! 97 00:05:21,510 --> 00:05:24,146 - Sem chance! - Sim! 98 00:05:24,170 --> 00:05:26,130 Eu sabia que deveria ter ficado. 99 00:05:28,170 --> 00:05:31,000 - O que você está fazendo, Carlos? - Tentando subir na prateleira. 100 00:05:32,480 --> 00:05:34,836 Uau! Sim! 101 00:05:34,860 --> 00:05:37,440 - Claro que sim! - Achei que não ia conseguir. 102 00:05:38,820 --> 00:05:40,680 Vamos pular um pouco. 103 00:05:43,820 --> 00:05:45,240 Sim, Carlos. 104 00:05:45,550 --> 00:05:47,246 Uau! 105 00:05:47,270 --> 00:05:48,890 Vamos para o outro lado agora. 106 00:05:49,340 --> 00:05:50,766 Concordo. 107 00:05:50,790 --> 00:05:52,680 Tudo bem, vamos acampar. 108 00:05:55,000 --> 00:05:56,656 Olha, estávamos tão perto ao ouro no ano passado. 109 00:05:56,680 --> 00:05:59,316 Isso está me deixando louco, sabendo o que deixamos lá fora. 110 00:05:59,340 --> 00:06:01,526 Acabei de pegar a draga e apenas puxe-o para cima 111 00:06:01,550 --> 00:06:02,766 e comece a dragar. 112 00:06:02,790 --> 00:06:04,270 Isso é tudo que eu quero fazer também. 113 00:06:05,100 --> 00:06:07,006 Uau! Nós resolvemos isso. 114 00:06:09,060 --> 00:06:11,720 Somos bonecos de testes de colisão. 115 00:06:13,750 --> 00:06:15,906 - Uau! - Chegamos, rapazes! 116 00:06:15,930 --> 00:06:17,726 De volta a Nugget Creek. 117 00:06:17,750 --> 00:06:19,316 Vamos entrar na água. 118 00:06:24,550 --> 00:06:28,176 No ano passado, Dustin mudou seu foco no remoto 119 00:06:28,200 --> 00:06:30,790 e inóspito reivindicação de Nugget Creek, 120 00:06:32,480 --> 00:06:37,580 há rumores de que contém pepitas vale até US$ 50.000 cada. 121 00:06:39,060 --> 00:06:43,006 A palavra é aquela pepita riacho tem mais ouro lá em cima 122 00:06:43,030 --> 00:06:44,030 do que posso suportar. 123 00:06:44,620 --> 00:06:47,036 Mais ouro e ouro maior. 124 00:06:47,060 --> 00:06:48,626 Isso é promissor. 125 00:06:48,650 --> 00:06:52,340 Com um pouco de sorte, isso poderia mudar toda a nossa vida. 126 00:06:55,100 --> 00:06:58,596 Mas esses sonhos rapidamente virou-se para pesadelos 127 00:06:58,620 --> 00:07:03,176 quando suas duas tripulações foram aniquiladas por uma série de tempestades ferozes. 128 00:07:03,200 --> 00:07:05,556 Isso é tão alto. 129 00:07:05,580 --> 00:07:07,866 Você pode ouvir as pedras rolando pelo riacho. 130 00:07:07,890 --> 00:07:10,416 Parece que estou no Texas tempestade agora. 131 00:07:10,440 --> 00:07:12,176 Estamos prestes a perder tudo, 132 00:07:12,200 --> 00:07:14,160 e não há nada que eu possa apenas observe isso acontecer. 133 00:07:15,000 --> 00:07:17,030 Este lugar está destruído. 134 00:07:19,960 --> 00:07:21,906 Eu vou ligar para o MMA temporada. É isso. 135 00:07:21,930 --> 00:07:23,100 Terminamos com isso. 136 00:07:27,410 --> 00:07:30,286 A mãe natureza nos venceu no ano passado. 137 00:07:30,310 --> 00:07:33,176 Depois de todas aquelas inundações, destruiu minha conta bancária, 138 00:07:33,200 --> 00:07:34,486 - Posso te dizer isso. - Sim. 139 00:07:34,510 --> 00:07:38,836 E foi uma escolha entre parando completamente com isso 140 00:07:38,860 --> 00:07:41,246 ou basicamente indo dívida para fazer isso. 141 00:07:41,270 --> 00:07:43,866 Então me endividei para fazer isso, e é aqui que estamos. 142 00:07:43,890 --> 00:07:47,286 Não tinha dinheiro para trazer todo mundo de volta, então é isso. 143 00:07:47,310 --> 00:07:49,626 Esses somos nós. Nós também não íamos voltar, 144 00:07:49,650 --> 00:07:51,456 ou vamos ter um tripulação única, e é isso. 145 00:07:51,480 --> 00:07:54,286 E eu decidi por nós. 146 00:07:54,310 --> 00:07:56,286 Nós vamos ter que bata o mais forte que pudermos 147 00:07:56,310 --> 00:07:58,456 - porque sabemos que as chuvas estão chegando. - Precisamos. 148 00:07:58,480 --> 00:08:00,696 Temos que compensar o que não fizemos no ano passado. 149 00:08:00,720 --> 00:08:01,906 Isso é verdade. 150 00:08:01,930 --> 00:08:05,416 Dustin está prestes a apenas uma tripulação de cinco pessoas. 151 00:08:05,440 --> 00:08:08,036 E para resolver o problema pior, ele terá que enfrentar 152 00:08:08,060 --> 00:08:11,580 a próxima temporada sem seu aliado mais confiável. 153 00:08:18,510 --> 00:08:21,246 Eu tenho que descobrir como Fred está. 154 00:08:21,270 --> 00:08:25,416 Eles acabaram de diagnosticá-lo com câncer cerebral grave. 155 00:08:25,440 --> 00:08:28,246 Francamente, eu acho que isso provavelmente está acontecendo 156 00:08:28,270 --> 00:08:29,750 será a última vez que o vejo. 157 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Hum... 158 00:08:33,480 --> 00:08:34,346 Veremos. 159 00:08:34,370 --> 00:08:36,316 É muito triste diga isso em voz alta. 160 00:08:36,340 --> 00:08:39,510 Acho que é a primeira vez que realmente, realmente disse isso em voz alta. 161 00:08:44,270 --> 00:08:46,866 Lenda da mineração, Dakota Fred 162 00:08:46,890 --> 00:08:50,620 trouxe seu filho, Dustin, para Alasca há mais de 10 anos. 163 00:08:51,890 --> 00:08:53,866 Eles podem passar, querido. 164 00:08:53,890 --> 00:08:58,386 Os dois minados lado a lado lado, compartilhando bons momentos 165 00:08:58,410 --> 00:09:03,486 - 280 onças de ouro. - Sim! 166 00:09:03,510 --> 00:09:04,796 Claro que sim. 167 00:09:04,820 --> 00:09:05,766 E ruim. 168 00:09:05,790 --> 00:09:08,216 O que diabos você está fazendo? 169 00:09:08,240 --> 00:09:12,726 Isso não parece touro condescendente com você? 170 00:09:12,750 --> 00:09:16,346 Mas nada poderia suportar entre pai e filho 171 00:09:16,370 --> 00:09:19,556 e seu sonho de uma bonança em ouro. 172 00:09:19,580 --> 00:09:21,836 Ei, Fred, você acredita? 173 00:09:21,860 --> 00:09:24,456 Nós dois estamos mergulhando Riacho McKinley juntos. 174 00:09:24,480 --> 00:09:27,936 Dobre as dragas, dobrar as dores. 175 00:09:27,960 --> 00:09:32,100 Mas o diagnóstico recente de Fred mudou tudo. 176 00:09:37,270 --> 00:09:40,556 - Olá, Fred. - Ei, e aí, cara? 177 00:09:40,580 --> 00:09:41,860 Como vai, cara? 178 00:09:43,750 --> 00:09:45,486 - Que bom ver você. - Sim. 179 00:09:45,510 --> 00:09:46,960 - Sente-se. - OK. 180 00:09:51,270 --> 00:09:52,246 Então, como você está, cara? 181 00:09:52,270 --> 00:09:54,580 Acho que você sabe que eu tenho... 182 00:09:56,170 --> 00:09:58,270 Os bons e velhos tumores cerebrais agora. 183 00:09:59,720 --> 00:10:02,456 Meu saldo caiu um pouco. 184 00:10:02,480 --> 00:10:06,596 Um pouco de visão embaçada. 185 00:10:06,620 --> 00:10:08,370 Está progredindo a cada dia. 186 00:10:09,440 --> 00:10:11,286 Lamento ouvir isso, irmão. 187 00:10:11,310 --> 00:10:12,310 Isso é muito ruim. 188 00:10:17,000 --> 00:10:18,720 Então, quanto tempo eles te deram? 189 00:10:21,790 --> 00:10:23,486 Eles não sabem. 190 00:10:23,510 --> 00:10:28,790 Quero dizer, em qualquer lugar de um alguns meses a seis meses. 191 00:10:33,410 --> 00:10:36,750 Eu sei que você está preocupado, e eu sei que isso te incomoda. 192 00:10:37,820 --> 00:10:39,580 Inferno, eu vivi uma vida boa. 193 00:10:40,550 --> 00:10:42,820 Sim. 194 00:10:44,820 --> 00:10:47,696 Nós vamos sentir falta você aí em cima, cara. 195 00:10:47,720 --> 00:10:50,060 Todo mundo gosta ter você por perto. 196 00:10:51,650 --> 00:10:55,106 Eu quero que vocês vão lá em cima e tenha uma ótima temporada. 197 00:10:55,130 --> 00:10:59,766 Eu sei que você tem um bom plano, e estarei torcendo por você. 198 00:10:59,790 --> 00:11:01,766 Esperançosamente, você faça isso por tempo suficiente 199 00:11:01,790 --> 00:11:05,866 para onde pudermos mostrar-lhe um pouco de ouro. 200 00:11:05,890 --> 00:11:08,216 - Estarei ansioso por isso. - OK. 201 00:11:08,240 --> 00:11:10,866 Esse é o meu objetivo. 202 00:11:10,890 --> 00:11:13,106 Para aguentar muito o suficiente para ver um pouco de ouro 203 00:11:13,130 --> 00:11:14,480 sai do riacho Nugget. 204 00:11:15,480 --> 00:11:18,286 Então, traga-me alguns. 205 00:11:18,310 --> 00:11:21,866 vou tentar com todos meu poder, mas, sim. 206 00:11:21,890 --> 00:11:23,346 - Tudo bem. - Tudo bem. 207 00:11:23,370 --> 00:11:25,510 Amo você. Você se cuida. 208 00:11:28,580 --> 00:11:30,146 Eu te amo. 209 00:11:30,170 --> 00:11:31,550 Espero que possamos ver você novamente. 210 00:11:47,270 --> 00:11:48,480 Muito triste. 211 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Eu nunca soube vida sem Fred machucado. 212 00:11:56,440 --> 00:11:59,036 Ninguém nunca está pronto deixar alguém ir. 213 00:11:59,060 --> 00:12:00,726 Você apenas lida com isso quando isso acontecer. 214 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 É isso. 215 00:12:04,000 --> 00:12:05,930 - Te amo, querido. - Eu também te amo. 216 00:12:08,620 --> 00:12:10,936 Estou indo para Alasca com sua bênção. 217 00:12:10,960 --> 00:12:13,286 Ele quer que eu tenha sucesso. 218 00:12:13,310 --> 00:12:16,620 Ele quer que eu encontre ouro. 219 00:12:17,650 --> 00:12:20,416 Ele quer que eu tenha aventura. 220 00:12:20,440 --> 00:12:24,100 Ele não me quer sentado aqui vendo ele morrer. 221 00:12:38,820 --> 00:12:41,486 Então, isso vai ser um pouco áspero. 222 00:12:41,510 --> 00:12:42,836 A neve está um pouco profunda. 223 00:12:42,860 --> 00:12:45,526 As coisas que nós fazer para ir atrás desse ouro, 224 00:12:45,550 --> 00:12:49,456 é uma caminhada de 300 metros neve profunda para seu acampamento, 225 00:12:49,480 --> 00:12:50,976 que eles deixaram em segredo 226 00:12:51,000 --> 00:12:52,820 através da dura Inverno do Alasca. 227 00:12:53,510 --> 00:12:55,580 . Ele encontrou um lugar. 228 00:12:57,410 --> 00:12:59,976 Tenho que recuperar o fôlego. 229 00:13:04,790 --> 00:13:07,006 Isso está destruído. 230 00:13:07,030 --> 00:13:10,726 Isso não é bom. 231 00:13:12,550 --> 00:13:14,000 Não era isso que eu queria ver. 232 00:13:16,030 --> 00:13:18,836 Para se entregar uma vantagem inicial este ano, 233 00:13:18,860 --> 00:13:21,286 a tripulação deixou tudo seu equipamento de mineração 234 00:13:21,310 --> 00:13:25,170 em uma tenda reforçada com aço para protegê-lo dos elementos. 235 00:13:25,790 --> 00:13:27,656 Tudo está sob a neve. 236 00:13:27,680 --> 00:13:31,286 Nossa barraca, nossos carrinhos, as dragas estão enterradas. 237 00:13:31,310 --> 00:13:34,680 Esta mãe foi deveria ser à prova de neve. 238 00:13:35,960 --> 00:13:37,656 Este foi um grande revés. 239 00:13:37,680 --> 00:13:40,316 Mais uma vez, eu errei. 240 00:13:40,340 --> 00:13:42,170 comprei errado barraca, obviamente. 241 00:13:43,130 --> 00:13:45,680 E agora estamos atrasados. 242 00:13:46,270 --> 00:13:47,906 Hum... 243 00:13:47,930 --> 00:13:50,596 O dia mais perfeito para saia e comece a dragar, 244 00:13:50,620 --> 00:13:52,626 e eu não estou lá fora. 245 00:13:52,650 --> 00:13:54,580 Estou arrumando a maldita bagunça. 246 00:13:56,550 --> 00:13:58,000 Perdemos tudo? 247 00:14:09,820 --> 00:14:13,596 No nosso primeiro dia, é um missão de resgate para todos os nossos equipamentos. 248 00:14:13,620 --> 00:14:18,006 Fase um, descubra o que há nesta tenda destruída. 249 00:14:18,030 --> 00:14:21,696 No acampamento de pepitas de Dustin, a tenda de armazenamento desabada 250 00:14:21,720 --> 00:14:26,036 ameaça descarrilar a sua início antecipado da temporada. 251 00:14:26,060 --> 00:14:29,836 Tivemos uma ideia certa antes do final da temporada passada, 252 00:14:29,860 --> 00:14:36,006 montar uma bela barraca classificada para enlouquecer, tipo de neve buku, como a neve ártica. 253 00:14:36,030 --> 00:14:38,486 E pensamos que iríamos volte nesta temporada 254 00:14:38,510 --> 00:14:40,480 com todos os nossos equipamentos agradável e quentinho, 255 00:14:41,310 --> 00:14:42,790 obviamente, 256 00:14:43,370 --> 00:14:44,720 a neve vence. 257 00:14:49,200 --> 00:14:51,416 Isso é inteligente. Uau. 258 00:14:51,440 --> 00:14:53,346 - Droga. - Parece um labirinto aqui. 259 00:14:53,370 --> 00:14:54,510 Eu não consigo me mover. 260 00:14:56,820 --> 00:14:58,030 Estou literalmente preso. 261 00:14:59,000 --> 00:15:01,006 Gelo sólido aqui também. 262 00:15:01,030 --> 00:15:03,216 - Precisamos dessa neve. - Entendi. 263 00:15:03,240 --> 00:15:05,106 Há uma pá aqui mesmo, Tiago. 264 00:15:05,130 --> 00:15:06,620 - Garoto. - Você pode vir aqui? 265 00:15:07,680 --> 00:15:09,286 Você pode alcançá-lo? 266 00:15:09,310 --> 00:15:12,051 Você tem que trazê-lo de volta para onde você estava antes. 267 00:15:12,075 --> 00:15:13,075 OK. 268 00:15:13,790 --> 00:15:15,960 Bom trabalho, cara! 269 00:15:26,270 --> 00:15:28,246 Saia da cidade! 270 00:15:28,270 --> 00:15:30,286 Não se trata nem tentando vencer as chuvas. 271 00:15:30,310 --> 00:15:31,766 Preciso que meu equipamento esteja bem. 272 00:15:31,790 --> 00:15:34,486 Se estiver quebrado e tudo minhas dragas estão destruídas, 273 00:15:34,510 --> 00:15:36,106 terminamos. Terminamos aqui. 274 00:15:36,130 --> 00:15:37,866 Temos que ir, porque não posso pagar 275 00:15:37,890 --> 00:15:39,456 para substituir todas essas coisas. 276 00:15:39,480 --> 00:15:40,750 Isso simplesmente não vai acontecer. 277 00:15:42,270 --> 00:15:45,106 Tudo bem, vou ver se Eu posso fazer o trator funcionar 278 00:15:45,130 --> 00:15:47,526 e comece a limpar alguns da neve ao redor do acampamento. 279 00:15:47,550 --> 00:15:50,386 Inferno, sim. Há muito. 280 00:15:50,410 --> 00:15:52,036 Quero dizer, podemos trabalhe nisso e consiga. 281 00:15:52,060 --> 00:15:53,680 - Sim, cara. - Arnaldo. 282 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Sim! 283 00:16:03,240 --> 00:16:05,076 Sim! Disparado imediatamente! 284 00:16:05,100 --> 00:16:06,796 Bem, a escavadeira começou logo, 285 00:16:06,820 --> 00:16:09,130 então isso já é um bom sinal. 286 00:16:11,170 --> 00:16:13,726 Isso significa que nós pode se livrar da neve. 287 00:16:13,750 --> 00:16:15,100 É um grande negócio aqui. 288 00:16:16,510 --> 00:16:20,726 Livrar-se da neve é sempre uma vantagem. 289 00:16:20,750 --> 00:16:25,316 Dustin começa a trabalhar na limpeza a neve, enquanto dentro da tenda, 290 00:16:25,340 --> 00:16:28,246 há um missão de busca e salvamento. 291 00:16:28,270 --> 00:16:29,936 Há muita neve no topo. 292 00:16:29,960 --> 00:16:32,620 eu vou para o outro lado. 293 00:16:35,170 --> 00:16:37,146 - Jeep levantou também. - Foi? 294 00:16:37,170 --> 00:16:38,170 Sim. 295 00:16:39,480 --> 00:16:41,416 Sim, o para-brisa. 296 00:16:41,440 --> 00:16:43,106 Cara, estourou os pneus. 297 00:16:43,130 --> 00:16:44,766 - Sim. - Ruim. 298 00:16:44,790 --> 00:16:46,316 Sagrado. 299 00:16:46,340 --> 00:16:49,216 - Isso esmagou todo o telhado. - Meu Deus. 300 00:16:49,240 --> 00:16:50,696 Eu nem sei se deveríamos estar aqui. 301 00:16:50,720 --> 00:16:52,216 Eles estão esmagados. 302 00:16:52,240 --> 00:16:53,656 Santo Deus, cara. 303 00:16:53,680 --> 00:16:54,860 Isso não é bom, mano. 304 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 Isso não vai acontecer. 305 00:16:57,930 --> 00:16:59,316 Os pneus estão estourados... 306 00:16:59,340 --> 00:17:01,580 - Todos os nossos veículos estão acabados. - De todo o peso. 307 00:17:01,720 --> 00:17:03,346 Bem, eles estão indo precisar de muito trabalho. 308 00:17:03,370 --> 00:17:05,076 Quem será o primeiro a contar para Dustin? 309 00:17:05,100 --> 00:17:06,340 Eu não, amigo. 310 00:17:15,100 --> 00:17:16,906 - Como vai aí? - Quebrou tudo. 311 00:17:16,930 --> 00:17:19,000 Eles desenterraram o quadriciclo. Também está quebrado. 312 00:17:19,890 --> 00:17:21,106 De alguma forma. 313 00:17:21,130 --> 00:17:24,240 A cama inteira é esmagado no chão. 314 00:17:25,170 --> 00:17:26,866 Ainda não posso dizer sobre os eixos. 315 00:17:26,890 --> 00:17:30,316 Eu não consigo superar lá para realmente ver. 316 00:17:30,340 --> 00:17:34,416 Teremos apenas que avaliar isso uma vez podemos tirar um pouco disso daí. 317 00:17:34,440 --> 00:17:36,016 Deixe-me dar uma olhada. EU ainda não olhei aqui. 318 00:17:36,040 --> 00:17:36,416 Sim. OK. 319 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 Eu estive aqui brincando na lama. 320 00:17:40,100 --> 00:17:42,866 A escavadeira está bem, mas Eu preciso tirar essa barra 321 00:17:42,890 --> 00:17:45,036 lá embaixo antes de eu pode tirar a escavadeira. 322 00:17:45,060 --> 00:17:47,440 Podemos talvez conseguir fora da tenda, ou... 323 00:17:50,200 --> 00:17:51,836 - Sim. - Uau-hoo-hoo-hoo-hoo! 324 00:17:51,860 --> 00:17:53,500 - Você não acha que está destruído? - Sim. 325 00:17:53,890 --> 00:17:55,240 Sim. 326 00:17:56,060 --> 00:17:57,270 Demorou bastante. 327 00:17:59,550 --> 00:18:01,246 Não entre aqui. Não há razão. 328 00:18:01,270 --> 00:18:03,626 - Apenas deixe acontecer. - Ok, entendi, entendi, entendi. 329 00:18:03,650 --> 00:18:05,000 Não entre aqui. 330 00:18:11,620 --> 00:18:13,596 Ooh, isso me prendeu. 331 00:18:13,620 --> 00:18:15,076 - Uau. - O que você precisa? 332 00:18:15,100 --> 00:18:17,030 - Bolas. - Aí está. 333 00:18:18,580 --> 00:18:20,106 - Hum... - Pode acontecer. 334 00:18:20,130 --> 00:18:22,720 Apenas deixe-nos sair do caminho e... 335 00:18:25,550 --> 00:18:26,930 Ok, você está bem. 336 00:18:28,960 --> 00:18:30,650 - Finalmente livre. - Você entendeu. 337 00:18:34,000 --> 00:18:36,146 Tudo bem. Vamos puxe esse jipe, 338 00:18:36,170 --> 00:18:37,170 veja o que sobrou dele. 339 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Sente-se bem. 340 00:18:42,130 --> 00:18:43,310 Continue dirigindo. 341 00:18:45,650 --> 00:18:48,386 - Cuidado com os dedos das mãos e dos pés. - Vá em frente. 342 00:18:48,410 --> 00:18:50,240 - Estou prestes a pular em você. - Vá em frente. 343 00:18:51,240 --> 00:18:52,340 Ah, sim. 344 00:18:53,370 --> 00:18:55,796 . Uau. 345 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 Ela está lá. 346 00:18:58,550 --> 00:19:01,270 Carlos, James, venham pendurar por trás dessa coisa, cara. 347 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 Sim! 348 00:19:07,930 --> 00:19:09,820 - OK. Aqui vai. - Lá vai! 349 00:19:10,310 --> 00:19:11,836 Sim! 350 00:19:11,860 --> 00:19:13,036 Obrigado, pessoal. 351 00:19:13,060 --> 00:19:15,416 , cara, é tão apocalíptico, cara. 352 00:19:15,440 --> 00:19:16,796 Aquele pobre jipe. 353 00:19:16,820 --> 00:19:18,936 Vamos tirar os quadriciclos. 354 00:19:18,960 --> 00:19:20,410 Podemos ter um pneu furado. 355 00:19:24,410 --> 00:19:25,440 Está vivo! 356 00:19:28,370 --> 00:19:30,216 Sim! 357 00:19:30,240 --> 00:19:32,146 Você nem preciso rebocá-lo, cara. 358 00:19:32,170 --> 00:19:34,836 - Funciona. - Sagrado. 359 00:19:34,860 --> 00:19:37,176 - Isso é um bom sinal. - Sim, é. 360 00:19:38,370 --> 00:19:41,486 Eu pensei que aquela coisa foi destruído completamente. 361 00:19:41,510 --> 00:19:44,316 É tudo instável, mas Deus, cara, ainda vai. 362 00:19:44,340 --> 00:19:45,906 Aquele pneu furado na frente? 363 00:19:45,930 --> 00:19:48,216 Cara, eu aposto que você aquele gelo desceu, 364 00:19:48,240 --> 00:19:50,626 apenas empurrei o ar para fora disso. 365 00:19:50,650 --> 00:19:52,386 - Sim. - Estamos tentando chegar a este local seco. 366 00:19:52,410 --> 00:19:54,006 Essa coisa era panqueca. 367 00:19:54,030 --> 00:19:56,626 Você não poderia dizer se isso ia dirigir ou não. 368 00:19:56,650 --> 00:19:58,456 Parecia que era uma torrada. 369 00:19:58,480 --> 00:20:00,286 Agora temos um quadriciclo que podemos dirigir. 370 00:20:00,310 --> 00:20:02,030 Seremos capazes de obter por aí na neve. 371 00:20:02,930 --> 00:20:05,386 Isso é uma grande vitória para nós agora. 372 00:20:05,410 --> 00:20:07,656 - Então... - É sim. 373 00:20:07,680 --> 00:20:09,726 - Dá uma lambida, continua fazendo tique-taque. - Certo. 374 00:20:09,750 --> 00:20:11,526 Como estão as dragas olhando para lá? 375 00:20:11,550 --> 00:20:13,036 Eles conseguiram? 376 00:20:13,060 --> 00:20:14,596 Você sabe o que? 377 00:20:14,620 --> 00:20:16,486 Todas as dragas estão deste lado, 378 00:20:16,510 --> 00:20:18,270 e todos parecem bem. 379 00:20:19,170 --> 00:20:21,346 Não posso acreditar que isso tenha acontecido. 380 00:20:21,370 --> 00:20:22,696 Isso é incrível, cara. 381 00:20:22,720 --> 00:20:26,626 A única coisa que não esmagou minhas dragas. 382 00:20:26,650 --> 00:20:29,656 Eles conseguiram, e foi apenas uma sorte cega. 383 00:20:29,680 --> 00:20:31,596 - Foi isso. - Espere, espere. 384 00:20:31,620 --> 00:20:34,486 As dragas têm pontões e temos neve. 385 00:20:34,510 --> 00:20:36,486 Por que não tentamos estágio que draga? 386 00:20:36,510 --> 00:20:38,866 - Você quer arrastá-lo para a neve? - Arraste-o com o atv. 387 00:20:38,890 --> 00:20:40,316 Então é só um breve correr para levá-lo ao site. 388 00:20:40,340 --> 00:20:41,836 Sim, podemos encenar isso. 389 00:20:41,860 --> 00:20:44,486 Diga-lhe o que, agora, precisamos para terminar de arrumar nossas cabines. 390 00:20:44,510 --> 00:20:45,936 Sim, então podemos vá dar uma olhada. 391 00:20:45,960 --> 00:20:49,146 Então, amanhã logo cedo, vamos pegar os rastros daquele quadriciclo, 392 00:20:49,170 --> 00:20:51,656 e vamos arrastar isso dragar até o riacho. 393 00:20:51,680 --> 00:20:53,930 É uma ótima ideia, Paulo. 394 00:20:54,890 --> 00:20:57,310 Esperançosamente, podemos comece a minerar em breve. 395 00:21:07,440 --> 00:21:10,036 Bem, você dormiu muito, porque Eu podia ouvir você roncando. 396 00:21:10,060 --> 00:21:12,596 - Sim, dormi muito. - Você não acordou? 397 00:21:12,620 --> 00:21:15,796 Acordei à 1h. 398 00:21:15,820 --> 00:21:18,486 Ainda estava escuro. EU tive que mijar. 399 00:21:18,510 --> 00:21:20,556 Então aquela maldita luz, A luz de Paul acendeu. 400 00:21:20,580 --> 00:21:23,286 Eu disse, obrigado, Deus, cara. 401 00:21:23,310 --> 00:21:25,976 Confira. eu tenho algo legal para mostrar a você. 402 00:21:26,000 --> 00:21:27,130 Está em um mapa. 403 00:21:28,340 --> 00:21:32,216 - E é de 1928. - Uau. 404 00:21:32,240 --> 00:21:35,510 Este é o conhecido perímetros de nossa reivindicação 405 00:21:36,340 --> 00:21:39,626 se você for às coisas on-line, 406 00:21:39,650 --> 00:21:42,456 é diferente de as coisas originais. 407 00:21:42,480 --> 00:21:44,836 Eu consegui segurar o material original, 408 00:21:44,860 --> 00:21:48,766 e isso é... isso são nossos limites. 409 00:21:48,790 --> 00:21:53,076 E o que me disseram é nós, e isso prova isso, 410 00:21:53,100 --> 00:21:58,626 que somos cerca de 200 a 300 pés rio acima, 411 00:21:58,650 --> 00:22:01,370 longe demais, o que pensamos era nossa linha de propriedade. 412 00:22:02,510 --> 00:22:05,216 Dustin passou o toda a temporada passada 413 00:22:05,240 --> 00:22:09,726 lutando contra o que ele pensava ser o limite mais meridional de sua reivindicação. 414 00:22:09,750 --> 00:22:12,386 Mas o mapa de pesquisa de 1928 415 00:22:12,410 --> 00:22:17,440 revelou que seu limite se estende por 250 pés abaixo do riacho, 416 00:22:19,030 --> 00:22:23,170 presenteando-o com o potencial de um novo território rico em ouro. 417 00:22:24,930 --> 00:22:26,936 Então, estou muito empolgado sobre esse mapa, pessoal. 418 00:22:26,960 --> 00:22:28,696 - Sim. Eu também. - E o que isso fez por nós, 419 00:22:28,720 --> 00:22:31,286 Acho que é um bom local para cavar. 420 00:22:31,310 --> 00:22:33,006 No ano passado, tivemos passar por ele, 421 00:22:33,030 --> 00:22:34,513 porque eu pensei que não estava em nossa propriedade. 422 00:22:34,537 --> 00:22:34,766 Sim. 423 00:22:34,790 --> 00:22:37,766 Mas está dentro do nosso chegar para cavar lá. 424 00:22:37,790 --> 00:22:40,146 É uma boa área de assentamento para ouro antigo que desceu. 425 00:22:40,170 --> 00:22:41,106 Sim. 426 00:22:41,130 --> 00:22:42,346 E se estabeleceu lá, e tudo mais 427 00:22:42,370 --> 00:22:43,316 suavizado do outro lado. 428 00:22:43,340 --> 00:22:44,976 - Isso é incrível, cara. - Vamos. 429 00:22:45,000 --> 00:22:47,316 Você vê, do jeito que eu vejo, também, grandes pedras, grande ouro. 430 00:22:47,340 --> 00:22:48,976 Você sabe, se o grande pedras pararam ali mesmo, 431 00:22:49,000 --> 00:22:50,246 o grande ouro vai desista aí mesmo. 432 00:22:50,270 --> 00:22:52,146 Vai ser isso, cara. Patch de pepita, mano. 433 00:22:52,170 --> 00:22:54,286 Basta pegá-los e colocando-os em sua cesta. 434 00:22:54,310 --> 00:22:55,626 Eu não vi nenhum maldito ouro. 435 00:22:55,650 --> 00:22:57,416 - Homem. - Não há especulação até eu ver. 436 00:22:57,440 --> 00:22:58,796 - Sim. - Certo, certo, certo. 437 00:22:58,820 --> 00:23:01,726 Isto não é real até que nós realmente segurá-lo em nossas mãos. 438 00:23:01,750 --> 00:23:02,766 - Sim. - Exatamente. 439 00:23:02,790 --> 00:23:04,906 Então podemos conversar sobre quanto vamos conseguir, 440 00:23:04,930 --> 00:23:08,146 mas a verdade é que, se não vencemos a chuva, 441 00:23:08,170 --> 00:23:10,796 é tudo em vão de qualquer maneira. Então temos que vencê-lo. 442 00:23:10,820 --> 00:23:11,237 Sim. 443 00:23:11,261 --> 00:23:14,036 Temos que estar ao fundo desta coisa. 444 00:23:14,060 --> 00:23:16,216 Não há perda de tempo. Nós tem que subir lá. 445 00:23:16,240 --> 00:23:17,216 Temos que destruir isso. 446 00:23:17,240 --> 00:23:19,626 Simplesmente desenterre isso. 447 00:23:19,650 --> 00:23:22,696 Apenas... Apenas tudo que você puder. 448 00:23:22,720 --> 00:23:24,976 E então, quando está inundando, você pode fazer uma pausa. 449 00:23:25,000 --> 00:23:26,036 - Tudo bem? - Sim. 450 00:23:26,060 --> 00:23:27,596 Tudo bem. Todo mundo sabe o que eles estavam fazendo? 451 00:23:27,620 --> 00:23:28,680 Tudo bem. 452 00:23:29,510 --> 00:23:32,216 Cara, mal posso esperar para ir minerar. 453 00:23:32,240 --> 00:23:34,656 No ano passado, descobrimos quão difícil foi arrastar 454 00:23:34,680 --> 00:23:37,526 essas dragas até o riacho. 455 00:23:37,550 --> 00:23:41,246 Então precisamos colocar faixas neste atv. 456 00:23:41,270 --> 00:23:43,890 Nós vamos colocar isso dragas na neve 457 00:23:44,510 --> 00:23:45,796 e deslize-os para cima. 458 00:23:45,820 --> 00:23:47,176 Queremos levar vantagem da neve 459 00:23:47,200 --> 00:23:49,580 então não precisamos arrastar sobre todas as pedras. 460 00:23:52,410 --> 00:23:53,440 Vamos. 461 00:23:55,960 --> 00:23:58,346 Sim, um pouco mais. Sim, aí está. 462 00:23:58,370 --> 00:24:00,510 - De volta. - É isso. Sim. 463 00:24:01,270 --> 00:24:02,626 É quase isso. 464 00:24:02,650 --> 00:24:04,936 Aguentar. Fique aí. Fique aí. É isso. 465 00:24:04,960 --> 00:24:06,796 Eu só tenho que apertar isso acabou, mas acabou. 466 00:24:06,820 --> 00:24:08,246 Não deveria ser um grande realização, 467 00:24:08,270 --> 00:24:10,386 - mas realmente é agora. - Realmente é. 468 00:24:10,410 --> 00:24:13,596 Tudo bem. Isso é isto. As faixas estão ativadas. 469 00:24:13,620 --> 00:24:15,456 Vamos mover a draga até o beco sem saída. 470 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Tudo bem. 471 00:24:18,270 --> 00:24:19,726 Estamos muito à frente o jogo agora. 472 00:24:19,750 --> 00:24:20,906 - Sim. Absolutamente. - Eu amo isso. 473 00:24:20,930 --> 00:24:21,836 Basta entrar. 474 00:24:21,860 --> 00:24:23,006 Apenas certifique-se de que nós não fisgue nada. 475 00:24:23,030 --> 00:24:24,246 Sim, teremos que observe essas placas. 476 00:24:24,270 --> 00:24:25,870 vou andar atrás dele para nos ajudar a orientá-lo. 477 00:24:27,790 --> 00:24:28,790 Sim, querido. 478 00:24:31,240 --> 00:24:34,216 Isso não é problema, cara. Cuide disso, Paulo. 479 00:24:34,240 --> 00:24:36,440 Aí está. 480 00:24:39,270 --> 00:24:41,526 Olhe para as montanhas atrás dele. Isso é foda. 481 00:24:41,550 --> 00:24:43,866 Quão foda é isso, cara? 482 00:24:43,890 --> 00:24:47,030 Parece um maldito condutor de cachorro, cara. 483 00:24:49,960 --> 00:24:52,556 Então vamos vencer um das honras de todos os tempos deste ano. 484 00:24:52,580 --> 00:24:54,766 Eles fizeram isso no outono e no inverno quando havia neve. 485 00:24:54,790 --> 00:24:56,526 Configure-o, as coisas derreteram, 486 00:24:56,550 --> 00:24:57,866 seu equipamento estava sentado lá, 487 00:24:57,890 --> 00:25:00,010 e eles estavam prontos para ir assim que a neve derreteu. 488 00:25:03,060 --> 00:25:05,106 O frenesi pelo ouro do Alasca 489 00:25:05,130 --> 00:25:10,656 começou há mais de 120 anos, quando a descoberta de ouro no Yukon 490 00:25:10,680 --> 00:25:13,416 desencadeou a corrida do ouro original. 491 00:25:13,440 --> 00:25:17,596 Milhares de intrépidos aventureiros correu para as montanhas Chilkat, 492 00:25:17,620 --> 00:25:21,906 eventualmente desenterrando mais de 80.000 onças de ouro 493 00:25:21,930 --> 00:25:27,416 vale mais de $ 160 milhões em dinheiro de hoje. 494 00:25:27,440 --> 00:25:31,346 Estima-se que haja 200 milhões de onças de ouro 495 00:25:31,370 --> 00:25:33,626 ainda enterrado no Alasca, 496 00:25:33,650 --> 00:25:37,000 mas apenas no mais difícil para chegar aos locais. 497 00:25:39,720 --> 00:25:40,976 Nós conseguimos! 498 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Meu Deus, é tão brilhante aqui. 499 00:25:43,720 --> 00:25:45,346 Estamos semanas à frente agora. 500 00:25:45,370 --> 00:25:46,696 Cara, estamos muito à frente, cara. 501 00:25:46,720 --> 00:25:48,076 - Isso economizou muito tempo. - Bom trabalho com a ideia 502 00:25:48,100 --> 00:25:49,906 de arrastá-lo para a neve. 503 00:25:49,930 --> 00:25:51,936 É melhor do que tentar faça aqui com a mão, cara. 504 00:25:51,960 --> 00:25:53,696 - Meu Deus. - Vamos logo com isso. 505 00:25:53,720 --> 00:25:55,656 Estamos apenas um passo mais perto. 506 00:25:55,680 --> 00:25:58,486 Precisamos estar nisso água ontem, certo? 507 00:25:58,510 --> 00:26:00,286 Ontem. 508 00:26:00,310 --> 00:26:02,696 Tudo bem. Deixe-me ir olha esse riacho, cara. 509 00:26:02,720 --> 00:26:04,036 Basta ver o que nós estávamos lidando, certo? 510 00:26:04,060 --> 00:26:05,146 Sim. 511 00:26:05,170 --> 00:26:07,866 - Parece leve agora. - Cara, olha aquela água. 512 00:26:07,890 --> 00:26:10,076 Olha que claro! Uau! 513 00:26:10,100 --> 00:26:11,100 Homem. 514 00:26:11,510 --> 00:26:13,906 Santo, cara. 515 00:26:13,930 --> 00:26:15,726 Você se lembra de como foi um momento difícil que acabamos de 516 00:26:15,750 --> 00:26:18,346 atravessando daqui foi para lá no ano passado? 517 00:26:18,370 --> 00:26:19,550 Sim, eu quero. 518 00:26:21,000 --> 00:26:23,036 Uma das coisas que estou preocupado com agora 519 00:26:23,060 --> 00:26:27,006 foi no ano passado quando nós subi lá, era gelo. 520 00:26:27,030 --> 00:26:31,526 Lajes gigantes de Gelo com 15 pés de espessura. 521 00:26:31,550 --> 00:26:34,216 E você não pode ver lá para ver o que está acontecendo. 522 00:26:34,240 --> 00:26:36,036 Então eu vou pegue meu pequeno drone. 523 00:26:36,060 --> 00:26:37,416 vou voar lá em cima 524 00:26:37,440 --> 00:26:38,720 e veja o que vamos ver. 525 00:26:40,200 --> 00:26:41,960 Esperemos que, quando o drone sobe riacho, 526 00:26:42,860 --> 00:26:44,836 ele pode localizar nosso local de mergulho. 527 00:26:44,860 --> 00:26:47,836 Melhor cenário, podemos montar uma loja 528 00:26:47,860 --> 00:26:49,270 e comece a dragar amanhã. 529 00:26:55,060 --> 00:26:57,100 Vamos apenas inclinar isso direto, vamos? 530 00:26:58,680 --> 00:27:01,106 Estou tão confuso com o que Estou olhando agora. 531 00:27:01,130 --> 00:27:03,146 Isso deve ser uma grande besteira Boulder ali mesmo. 532 00:27:03,170 --> 00:27:06,030 Isso é todo aquele gelo que nós estávamos olhando no ano passado, não é? 533 00:27:06,890 --> 00:27:08,240 Uau. Veja isso. 534 00:27:09,410 --> 00:27:10,440 Então vamos voltar. 535 00:27:11,650 --> 00:27:13,250 Tudo bem, onde está minha nova linha de propriedade? 536 00:27:14,620 --> 00:27:15,720 Vamos olhar para cima. 537 00:27:18,860 --> 00:27:21,480 Aí está. Isso é está aí, olha. 538 00:27:22,170 --> 00:27:24,060 Isso parece perfeito, na verdade. 539 00:27:25,550 --> 00:27:28,240 Então temos que passar aquela ponte de gelo para chegar lá em cima? 540 00:27:30,510 --> 00:27:31,510 Eu penso que sim. 541 00:27:35,960 --> 00:27:39,006 São as pontes de neve isso me assusta, cara. 542 00:27:39,030 --> 00:27:41,440 Isso está nos impedindo de arrastando aquela draga até aquele riacho. 543 00:27:42,240 --> 00:27:43,936 Essa é uma grande ponte de neve, cara. 544 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 Eu tenho que fazer um plano. 545 00:27:46,960 --> 00:27:49,766 Para puxar nosso dragar todo o caminho 546 00:27:49,790 --> 00:27:53,246 para o nosso local de escavação, lá é uma ponte de neve. 547 00:27:53,270 --> 00:27:56,176 E temos que derreter através dessas coisas muito rápido. 548 00:27:56,200 --> 00:27:57,286 Não como no ano passado. 549 00:27:57,310 --> 00:28:00,076 Nós gastamos tanto maldito tempo cortando gelo. 550 00:28:00,100 --> 00:28:02,316 Não vou ter isso este ano. 551 00:28:02,340 --> 00:28:04,620 Precisamos estar em esta água ontem. 552 00:28:18,270 --> 00:28:19,696 Vocês estão prontos para derreter um pouco de gelo? 553 00:28:19,720 --> 00:28:22,936 Claro que sim. Que a ponte de neve tem que ser destruída. 554 00:28:22,960 --> 00:28:26,076 Desesperado para conseguir um início da temporada, 555 00:28:26,100 --> 00:28:28,626 a tripulação não desperdiça hora de chegar ao trabalho 556 00:28:28,650 --> 00:28:31,866 na neve de 20 pés barreira bloqueando seu caminho 557 00:28:31,890 --> 00:28:33,890 para a nova seção de sua reivindicação. 558 00:28:34,620 --> 00:28:37,176 - Sim. Entendi. - Lá vamos nós. 559 00:28:37,200 --> 00:28:38,286 Indo para a queda. 560 00:28:38,310 --> 00:28:41,146 Este ano, eles venha preparado com 561 00:28:41,170 --> 00:28:42,796 uma nova arma em seu arsenal. 562 00:28:42,820 --> 00:28:45,890 Neste momento, o que nós temos é tipo... 563 00:28:46,720 --> 00:28:47,936 Convoluto. 564 00:28:47,960 --> 00:28:49,316 Temos uma bomba d'água. 565 00:28:49,340 --> 00:28:51,106 Isso vai puxar fora do riacho. 566 00:28:51,130 --> 00:28:53,036 Isso vai bombear em alta pressão 567 00:28:53,060 --> 00:28:57,076 bomba de água para um aquecedor que vai converter 568 00:28:57,100 --> 00:28:59,550 a água em vapor bem quente. 569 00:29:00,270 --> 00:29:02,346 O plano de Dustin? 570 00:29:02,370 --> 00:29:05,146 Use a correção do arbusto dispositivo para criar um jato 571 00:29:05,170 --> 00:29:09,346 de água quente pressurizada capaz de cortar 572 00:29:09,370 --> 00:29:13,340 a barreira de neve de 6 metros de altura como uma faca quente na manteiga. 573 00:29:14,650 --> 00:29:16,130 - Pronto para correr? - Sim. 574 00:29:17,030 --> 00:29:18,030 Homem. 575 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Sim! 576 00:29:23,440 --> 00:29:26,216 - Uau-hoo-hoo-hoo! - Legal! 577 00:29:26,240 --> 00:29:27,580 Sim! 578 00:29:28,720 --> 00:29:29,930 Boa pressão! 579 00:29:31,000 --> 00:29:34,006 Olha que rápido é! Uau-hoo-hoo-hoo! 580 00:29:34,030 --> 00:29:35,286 Essa coisa funciona muito bem! 581 00:29:35,310 --> 00:29:37,480 Essa coisa está funcionando perfeitamente! 582 00:29:40,100 --> 00:29:41,510 Olha o que temos agora! 583 00:29:42,100 --> 00:29:44,246 Não, não há problema. 584 00:29:44,270 --> 00:29:46,960 Pedregulhos grandes, sem problemas. 585 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 Enchente? 586 00:29:51,930 --> 00:29:53,100 Estamos trabalhando nisso. 587 00:29:57,130 --> 00:30:00,006 Cara, essa água é muito quente, cara. 588 00:30:00,030 --> 00:30:02,246 - Sim. - Muito quente. Santo Deus. 589 00:30:02,270 --> 00:30:04,656 Eu posso ver o vapor saindo por baixo dele. 590 00:30:04,680 --> 00:30:06,526 Então a água quente ajudou, né? 591 00:30:06,550 --> 00:30:08,176 Meu Deus. 592 00:30:08,200 --> 00:30:09,696 Isso é uma virada de jogo, cara. 593 00:30:09,720 --> 00:30:11,556 Isso é trapaça, cara. 594 00:30:11,580 --> 00:30:12,720 Eu amo isso. 595 00:30:16,480 --> 00:30:19,246 Cara, aposto que você consegue aquele grande pedaço para sair. 596 00:30:19,270 --> 00:30:21,976 - Aposto que você consegue isso. - É isso que estou tentando fazer. 597 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Legal. 598 00:30:27,370 --> 00:30:29,556 A água quente e a pressão junto 599 00:30:29,580 --> 00:30:31,106 cortando direito através de pontes de gelo. 600 00:30:31,130 --> 00:30:33,936 Isso é incrível. Isso é uma vitória para mim hoje. 601 00:30:33,960 --> 00:30:36,596 Isso vai cortar semanas de corte de neve 602 00:30:36,620 --> 00:30:40,796 do jeito que éramos fazendo isso em horas. 603 00:30:40,820 --> 00:30:44,556 É bom que tenha funcionado, mas eu aceito que vai funcionar. 604 00:30:44,580 --> 00:30:47,146 E agora eu já passou para a próxima fase, 605 00:30:47,170 --> 00:30:51,796 que é decisão fazendo e onde cavar 606 00:30:51,820 --> 00:30:52,866 e como cavar. 607 00:30:52,890 --> 00:30:55,246 E o que você está fazendo e... 608 00:30:55,270 --> 00:30:57,936 E a única pessoa a culpa quando isso acabar, 609 00:30:57,960 --> 00:31:00,416 se eu falhar, sou eu. 610 00:31:00,440 --> 00:31:03,556 Mas se eu tiver sucesso, Eu entendo isso também. 611 00:31:03,580 --> 00:31:05,240 Espero ter sucesso este ano. 612 00:31:08,060 --> 00:31:09,456 É aqui que vamos cavar? 613 00:31:09,480 --> 00:31:11,386 Isso é o que eu quero. 614 00:31:11,410 --> 00:31:15,076 Enquanto James e Carlos lutam a gigantesca barreira de neve, 615 00:31:15,100 --> 00:31:20,036 Dustin, Paul e Wes dirigem rio acima para inspecionar o solo 616 00:31:20,060 --> 00:31:22,456 dentro de seu novo limite reivindicado. 617 00:31:22,480 --> 00:31:23,726 Sim. Confira, cara. 618 00:31:23,750 --> 00:31:25,866 Nossa linha de propriedade, só para você saber, 619 00:31:25,890 --> 00:31:28,486 - OK. - É aqui mesmo. 620 00:31:28,510 --> 00:31:31,526 Esta é a nossa linha de propriedade. Passa direto por aqui. 621 00:31:31,550 --> 00:31:35,976 O fato de que isso está acontecendo para baixo, e por mais largo que seja, 622 00:31:36,000 --> 00:31:39,146 faz um ótimo ouro pegar, porque o canyon 623 00:31:39,170 --> 00:31:41,626 se estreita, é vai desacelerar a água, 624 00:31:41,650 --> 00:31:43,346 e esta é uma área de precipitação. 625 00:31:43,370 --> 00:31:44,556 Sim. 626 00:31:44,580 --> 00:31:45,906 - Essa seria a curva interna. - Acho que está tão perto. 627 00:31:45,930 --> 00:31:47,170 - Isso é difícil. - Sim. 628 00:31:49,650 --> 00:31:55,486 A quinze metros da ponte de gelo está A linha de fronteira recém-ampliada de Dustin, 629 00:31:55,510 --> 00:31:59,246 contendo uma seção de terreno nobre, pois fica apenas 630 00:31:59,270 --> 00:32:02,936 abaixo de um íngreme e estreito desembarque no rio. 631 00:32:02,960 --> 00:32:05,596 Capaz de transportar o maior e mais pesado 632 00:32:05,620 --> 00:32:07,526 material no riacho, 633 00:32:07,550 --> 00:32:10,796 ele corre diretamente para o águas mais lentas 634 00:32:10,820 --> 00:32:13,006 da curva interna 635 00:32:13,030 --> 00:32:16,556 onde ouro, 19 vezes mais pesado que a água, 636 00:32:16,580 --> 00:32:20,416 pode resolver e poderia ter depositou as pepitas de monstro 637 00:32:20,440 --> 00:32:22,100 este riacho é famoso. 638 00:32:24,060 --> 00:32:26,486 Vamos começar aqui mesmo. 639 00:32:26,510 --> 00:32:31,416 Onde está a mancha de neve, estamos vou passar por isso. 640 00:32:31,440 --> 00:32:34,456 Na verdade, enquanto ele está cortando aquele gelo, 641 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 podemos começar a estourar algumas dessas pedras, cara. 642 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 Por que não? 643 00:32:39,370 --> 00:32:41,106 Eles vão ser acabar com isso em breve. 644 00:32:41,130 --> 00:32:42,286 Eu preciso dessas pedras. 645 00:32:42,310 --> 00:32:44,866 Aquele, aquele, aquele um, qualquer coisa que quebre. 646 00:32:44,890 --> 00:32:47,146 Tudo bem. Eu farei isso. 647 00:32:47,170 --> 00:32:48,620 Não se machuque. Não morra. 648 00:32:50,340 --> 00:32:52,726 Para remover rapidamente as pedras mais pesadas 649 00:32:52,750 --> 00:32:55,796 do seu local de mergulho, Paulo vai explodi-los 650 00:32:55,820 --> 00:32:58,456 em pedaços menores usando direcionado 651 00:32:58,480 --> 00:33:00,936 tecnologia de fraturamento de rochas. 652 00:33:00,960 --> 00:33:03,486 Então a missão para hoje, perfure e quebre 653 00:33:03,510 --> 00:33:06,006 quantas pedras grandes puder encontrar. 654 00:33:06,030 --> 00:33:09,626 É o momento perfeito para eu venha aqui e quebre pedras. 655 00:33:09,650 --> 00:33:11,766 Quanto mais pedras conseguirmos quebrou agora, melhor 656 00:33:11,790 --> 00:33:14,626 será quando chegarmos o local de dragagem. 657 00:33:14,650 --> 00:33:17,246 Anos passados, não há como estaríamos quebrando pedras agora. 658 00:33:17,270 --> 00:33:19,346 Nós ainda estaríamos tentando para montar acampamento. 659 00:33:19,370 --> 00:33:21,480 É tão bom estar à frente do jogo agora. 660 00:33:21,860 --> 00:33:22,836 O que? 661 00:33:22,860 --> 00:33:25,456 Não preciso de nenhum maldito cobertor. 662 00:33:25,480 --> 00:33:27,656 Eu gostaria de ver as pedras explodem. 663 00:33:27,680 --> 00:33:31,240 Vocês são tão maldito sentimental, cara. 664 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 Todos prontos? 665 00:33:38,310 --> 00:33:40,906 Fogo no buraco! 666 00:33:45,550 --> 00:33:49,936 Perfeito! Uau! 667 00:33:49,960 --> 00:33:51,976 Isso fez mais do que Eu pensei que serviria. 668 00:33:52,000 --> 00:33:55,146 - Sim, George, é muito mais. - -Sagrado 669 00:33:55,170 --> 00:33:56,836 agora está funcionando muito bem. 670 00:33:56,860 --> 00:33:59,200 Estamos fazendo grande pedras em seixos. 671 00:34:01,930 --> 00:34:03,960 Isso parece um alicerce embaixo deste. 672 00:34:04,820 --> 00:34:06,240 Isso pode ser interessante. 673 00:34:06,960 --> 00:34:08,106 Estou vendo esse alicerce. 674 00:34:08,130 --> 00:34:10,316 Poderia ser uma coisa boa porque pode ser apenas uma barbatana 675 00:34:10,340 --> 00:34:12,270 que se depara, e se for esse o caso, 676 00:34:13,100 --> 00:34:15,060 nós temos um mergulho piscina lá em cima. 677 00:34:16,510 --> 00:34:17,556 Há uma piscina de mergulho. 678 00:34:17,580 --> 00:34:19,386 O ouro não vai passando por aquela piscina. 679 00:34:19,410 --> 00:34:20,906 Haverá muito ouro lá em cima. 680 00:34:20,930 --> 00:34:24,720 Então, esperançosamente, isso é apenas uma barbatana que está atravessando. 681 00:34:25,960 --> 00:34:28,346 acho que vamos cortar através deste gelo como nada. 682 00:34:28,370 --> 00:34:30,596 Isso vai ser fácil para nós este ano. 683 00:34:30,620 --> 00:34:33,176 Paulo já quebrou pedras para limpar o espaço 684 00:34:33,200 --> 00:34:34,766 para o nosso novo local de mergulho. 685 00:34:34,790 --> 00:34:37,580 Fogo no buraco! 686 00:34:39,000 --> 00:34:41,130 Isso é incrível. 687 00:34:49,930 --> 00:34:53,076 - James, olhe para a água. - Eu vejo isso. 688 00:34:53,100 --> 00:34:55,486 Olhe para esta água, cara. Desmorona, cara. 689 00:34:55,510 --> 00:34:57,286 Estamos prestes a ter um deslizamento de terra. 690 00:34:57,310 --> 00:35:00,650 Santo, temos que sair daqui. 691 00:35:11,680 --> 00:35:14,076 De vez em quando, nós pegamos esse vapor 692 00:35:14,100 --> 00:35:15,416 vindo por baixo do gelo. 693 00:35:15,440 --> 00:35:18,246 Isso é um sinal revelador que rompemos. 694 00:35:18,270 --> 00:35:20,556 Para que esta tripulação ter sucesso no indomável 695 00:35:20,580 --> 00:35:21,930 deserto do Alasca, 696 00:35:23,100 --> 00:35:24,696 eles devem operar na zona 697 00:35:24,720 --> 00:35:28,626 entre a loucura e a insanidade. 698 00:35:28,650 --> 00:35:31,106 - Ok, isso está ficando um pouco assustador. - Sim, cara. 699 00:35:31,130 --> 00:35:33,146 Está começando a me assustar, cara. 700 00:35:35,060 --> 00:35:37,976 Ah, aí vai. 701 00:35:38,000 --> 00:35:40,006 - Uau! - Homem. 702 00:35:40,030 --> 00:35:40,866 Sim! 703 00:35:40,890 --> 00:35:43,146 Isso me assustou muito. 704 00:35:43,170 --> 00:35:45,510 Precisamos de ouro. Todo mundo precisa de ouro. 705 00:36:01,510 --> 00:36:04,836 - James, olhe a água! - Eu vejo isso. 706 00:36:04,860 --> 00:36:09,416 Em Nugget Creek, um deslizamento de terra rio acima virou o riacho 707 00:36:09,440 --> 00:36:12,790 em uma torrente furiosa de águas brancas turvas. 708 00:36:14,000 --> 00:36:15,626 Sagrado! 709 00:36:15,650 --> 00:36:17,580 Devemos ter tido um deslizamento de terra! 710 00:36:19,200 --> 00:36:22,246 Com toda essa neve Pontes que temos, assim como 711 00:36:22,270 --> 00:36:25,416 aquele que estamos tentando cortar, há um monte deles rio acima, 712 00:36:25,440 --> 00:36:27,726 então sempre que um deles se soltar, 713 00:36:27,750 --> 00:36:30,130 coloca muita sujeira água e detritos... 714 00:36:32,750 --> 00:36:34,656 Fechou. Nós tenho que sair daqui 715 00:36:34,680 --> 00:36:37,146 porque isso significa que represou o riacho 716 00:36:37,170 --> 00:36:40,480 e quando derreter aquela neve, vai ser uma parede de água. 717 00:36:41,620 --> 00:36:43,130 Fique de olho nisso com certeza. 718 00:36:47,820 --> 00:36:51,656 Não é fazer nada, cara. Não é nem corte, cara. 719 00:36:51,680 --> 00:36:54,216 Sim, conseguimos alguns leite com chocolate na água, 720 00:36:54,240 --> 00:36:56,650 o que significa que temos um deslizamento de terra acima de nós. 721 00:36:58,100 --> 00:37:02,006 Esse é um grande, grande problema com qualquer maquinaria que use água quente 722 00:37:02,030 --> 00:37:04,796 ou qualquer tipo de filtragem de água. 723 00:37:04,820 --> 00:37:08,790 Passamos de 100% destruindo até 50%. 724 00:37:09,930 --> 00:37:10,930 Sem calor. 725 00:37:12,170 --> 00:37:14,720 O que está acontecendo aquela lavadora de alta pressão? 726 00:37:16,720 --> 00:37:18,580 Eles não têm pressão. 727 00:37:20,310 --> 00:37:22,310 - Eles não têm pressão. - Sem pressão. 728 00:37:24,130 --> 00:37:25,960 O que está acontecendo? 729 00:39:39,890 --> 00:39:41,106 Sim. 730 00:39:41,130 --> 00:39:43,100 Olha, você vê? Ei, você vê o vapor? 731 00:39:48,720 --> 00:39:50,346 Tirando isso o caminho significará 732 00:39:50,370 --> 00:39:53,696 que estaremos dragando muito mais rápido que no ano passado. 733 00:39:53,720 --> 00:39:57,100 Então isso é ótimo. Isso é incrível. 734 00:40:30,060 --> 00:40:31,866 Agora podemos trazer a draga aqui. 735 00:40:31,890 --> 00:40:34,106 Acho que o que temos é cerca de um mês e meio 736 00:40:34,130 --> 00:40:36,386 antes de todo o inferno se solta aqui. 737 00:40:36,410 --> 00:40:38,656 Podemos conseguir ouro suficiente naquele mês e meio 738 00:40:38,680 --> 00:40:39,866 esticar? 739 00:40:39,890 --> 00:40:41,974 Já estamos aqui, homem. Já estamos aqui. 740 00:40:41,998 --> 00:40:42,998 Eu sei. 741 00:41:25,410 --> 00:41:26,960 Uau! 742 00:41:31,270 --> 00:41:32,550 Sim! 743 00:41:35,750 --> 00:41:37,060 Este lugar é de verdade. 57633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.