All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E05.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ["Deux ĂȘtres Ă  part (feat. Elephanz)" [by Toukan ToukĂ€n playing] 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 {\an8}[man] The humble apple is a pride of our chef's homeland, 3 00:00:16,641 --> 00:00:20,895 so we're calling this A Taste of Normandy. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 Oh! Haven't you sampled enough of Normandy's goods? 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 But looks can be deceiving. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,239 - [Emily and Mindy gasp] - [Mindy laughs] 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 I really thought it was an apple. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 - It's a trompe-l'oeil. - Excusez-moi? 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,204 It's French for "to deceive the eye." 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 - An optical illusion. - Ah. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Some wine, perhaps? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,209 Oh, yes, please. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,795 Let me open it for you. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,592 - [Mindy] Oh! [laughs] - [Emily] What? [gasps] 15 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 It's chocolate. 16 00:00:51,968 --> 00:00:54,763 - Wow. Kind of wish it was wine, though. - [chuckles] 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,223 - Ladies, bon appĂ©tit. - [Mindy] Merci. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,309 [song continues softly over speakers] 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,604 - [Mindy] Mmm! - [Gabriel sighs] 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,272 He's driving me crazy. 21 00:01:04,355 --> 00:01:05,899 I'm sorry for the magic show. 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,734 - [Mindy] Mm-mm! - Why? We loved it. 23 00:01:07,817 --> 00:01:10,445 A wine bottle made out of solid chocolate? Who'll eat that? 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,530 - [Mindy chuckles] - It feels a little too much. 25 00:01:12,614 --> 00:01:13,740 No, it was wonderful. 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 You should send one to the woman at the table over there. 27 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 [Marianne laughs] 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,829 You remember Luc's girlfriend is the Michelin inspector? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,165 - [Mindy] Mmm! - She's already been here three times. 30 00:01:22,248 --> 00:01:23,917 - That's a good sign, right? - Yeah. 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,794 I don't want to get my hopes up. 32 00:01:25,877 --> 00:01:29,088 Well, maybe a little taste of Normandy will sweeten your chances. 33 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 - I guess it can't hurt. - [Emily chuckles] 34 00:01:31,925 --> 00:01:35,887 You never stop, huh? You're like a feisty little pug. 35 00:01:35,970 --> 00:01:37,972 - Pugs are actually quite lazy. - Oh. 36 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 I'm more of a terrier. We live to work. 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 Oh, yeah, you do. 38 00:01:41,726 --> 00:01:44,854 You're just like my friend, Li, who's joining us for a drink. 39 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 - She lives in London now... - Ah. 40 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 ...and she's become a bit of an entrepreneur. 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 Oh, I would love to hear more about that. 42 00:01:51,110 --> 00:01:52,862 - Trust me. You will. - [chuckles] 43 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 [in French] Don't open that. You'll flatten my soufflĂ©s. 44 00:02:00,537 --> 00:02:02,122 [Mindy laughing] 45 00:02:02,205 --> 00:02:04,124 - [in English] Hey! - Oh! Bonsoir! 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 - [both] Mwah! - Hi. It's so good to see you again. 47 00:02:06,793 --> 00:02:07,877 It's good to see you too. 48 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 - We ordered you some wine. - [Li] Oh! 49 00:02:09,838 --> 00:02:10,839 Not that. 50 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 - What is... Mmm. - [Mindy] Here we go. 51 00:02:13,007 --> 00:02:15,093 No! [chuckling] I don't believe it. 52 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 - [waiter] Bon appĂ©tit. - Um... 53 00:02:16,719 --> 00:02:19,180 - Excuse me. I will be right back. - Mm-hmm. 54 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 - [Li] Mmm! Hey! - Cheers! 55 00:02:21,641 --> 00:02:23,434 Pretty impressive desserts, right? 56 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Unbelievable. 57 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 Gabriel is heading in the right direction. 58 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 Towards the star? [chuckles] 59 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 That's all up to the Michelin gods. 60 00:02:33,528 --> 00:02:36,072 That's it? There's... [inhales] nothing I can do? 61 00:02:37,031 --> 00:02:40,410 Actually, there's one thing you can do. 62 00:02:40,493 --> 00:02:42,537 [whimsical music playing] 63 00:02:43,746 --> 00:02:44,998 It's on me. 64 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Or Agence Grateau, if Sylvie will let me expense it. 65 00:02:48,501 --> 00:02:49,919 Oh, good luck with that. 66 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 [chuckles] 67 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 - [whispers indistinctly] - [music fades] 68 00:02:55,884 --> 00:02:59,554 Well, that was the most expensive meet-and-greet. 69 00:02:59,637 --> 00:03:01,306 I hate when things are out of my control. 70 00:03:01,389 --> 00:03:05,935 Sounds like you need something to dig your little terrier teeth into. Li? 71 00:03:06,019 --> 00:03:08,605 Okay. I'm trying to launch 72 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 - a skincare product in Paris. - Oh. 73 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 I've only sold direct to customers so far, 74 00:03:13,276 --> 00:03:19,073 but I have investors backing me, and can afford a French marketing firm, 75 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 maybe even Agence Grateau. 76 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Oh, so this drink was a trompe-l'oeil. 77 00:03:24,579 --> 00:03:26,289 - A what? - [Mindy] It's okay. 78 00:03:26,372 --> 00:03:29,667 When Em learns a new French phrase, she loves to apply it to everything. 79 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 Guilty. But I would love to hear more about the product. 80 00:03:32,211 --> 00:03:33,046 Okay. 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,548 ["Belladelic" by Les Bellas playing] 82 00:03:39,260 --> 00:03:41,095 {\an8}Every time I go to open the oven, 83 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 {\an8}he screams that I'm going to flatten his precious molecular soufflĂ©s. 84 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 {\an8}- [objects clattering] - [Emily] Oh. 85 00:03:47,310 --> 00:03:48,228 {\an8}Move-in day? 86 00:03:48,311 --> 00:03:50,772 {\an8}[panting] Yeah. At least we're not going far. 87 00:03:50,855 --> 00:03:52,899 {\an8}[Gabriel] Let me help you. [grunts] 88 00:03:52,982 --> 00:03:55,401 {\an8}Merci. [panting] 89 00:03:55,485 --> 00:03:57,737 {\an8}[whimsical music playing] 90 00:03:57,820 --> 00:03:59,572 {\an8}- Hi. - Hmm. 91 00:04:01,366 --> 00:04:04,035 {\an8}So, this is going to be the nursery. 92 00:04:04,118 --> 00:04:07,497 {\an8}Uh... Or my art studio. [chuckles] 93 00:04:09,165 --> 00:04:10,833 {\an8}Babies don't need light. 94 00:04:10,917 --> 00:04:13,711 {\an8}All they do is sleep. A cupboard would do. 95 00:04:15,213 --> 00:04:17,465 {\an8}And, yes, we need furniture. 96 00:04:17,548 --> 00:04:20,510 {\an8}That's why we're going to the MarchĂ© aux Puces de Saint-Ouen. 97 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 {\an8}[gasps] I love that flea market. It's huge. 98 00:04:22,971 --> 00:04:24,531 {\an8}- [Camille] Mm-hmm. - Unlike this place. 99 00:04:24,597 --> 00:04:27,267 {\an8}- [Emily] Well, I'm gonna go to work. - Yeah. 100 00:04:27,976 --> 00:04:29,477 {\an8}- See you later. - See you later. 101 00:04:30,603 --> 00:04:32,272 {\an8}- Good luck at the market. - Thank you. 102 00:04:32,355 --> 00:04:34,107 {\an8}Yeah, actually, I'll follow you out 103 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 because we still have more stuff at Gabriel's. 104 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 [in French] I found something of yours while I was unpacking. 105 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 - [sighs] Here. - Non, non. 106 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 I want you to keep it. 107 00:04:48,037 --> 00:04:50,123 It was your grandmother's. It belongs in your family. 108 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 We're going to be a family, you keep it. 109 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 [gentle music playing] 110 00:04:54,919 --> 00:04:55,919 Merci. 111 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 [Camille breathes deeply] 112 00:05:06,014 --> 00:05:06,889 [exhales] 113 00:05:06,973 --> 00:05:09,976 ["Ne joue pas avec mon cƓur" by Les Terribles playing] 114 00:05:23,031 --> 00:05:24,657 [gasps] Bonjour. 115 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 [in English] Here he is! 116 00:05:26,200 --> 00:05:27,952 We're so glad you're back. 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Me too. 118 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 I'm gonna miss having my own office, though. 119 00:05:32,290 --> 00:05:33,458 Or my old desk. 120 00:05:33,541 --> 00:05:34,541 [song fades] 121 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 Oh. Yeah. 122 00:05:38,004 --> 00:05:40,840 - It was nice while it lasted. - Bzzz! 123 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 Oh, Sylvie, we have a new client coming in today. 124 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 I know. I got your calendar invite. 125 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 But you didn't accept it. [chuckles] 126 00:05:48,473 --> 00:05:52,518 Okay... [vocalizes] Accept. 127 00:05:52,602 --> 00:05:55,772 It's this amazing face moisturizer called Kadiance. 128 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 I know. I hit accept, didn't I? 129 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 - Luc. - Yeah? 130 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 [in French] Can I talk to you in my office, please? 131 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 - You mean just you and me? - [Sylvie] Oui! 132 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 But why? [hesitates] 133 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 Laurent and I have been so busy opening his club 134 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 that we didn't celebrate his birthday. 135 00:06:16,417 --> 00:06:19,545 I want to take him somewhere special for dinner. 136 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 Ah. D'accord. 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,049 You need a recommendation? 138 00:06:23,132 --> 00:06:27,678 More like a reservation. At a place where it's impossible to get a table. 139 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 [whimsical music playing] 140 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 I was hoping your friend, Marianne, 141 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 could use her connections... 142 00:06:35,561 --> 00:06:37,271 Sure, of course! 143 00:06:38,439 --> 00:06:40,024 I'm delighted to be able to help you. 144 00:06:40,108 --> 00:06:41,108 Thank you. 145 00:06:42,151 --> 00:06:43,069 [music fades] 146 00:06:43,152 --> 00:06:46,364 [in English] She asked for a favor? That's good. 147 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 You need a better relationship with Sylvie to get a raise. 148 00:06:49,867 --> 00:06:51,828 She just rehired Julien. 149 00:06:51,911 --> 00:06:55,206 I'm not sure it's the right time to ask for more money, you know? 150 00:06:55,289 --> 00:06:56,582 If not now, when? 151 00:06:57,708 --> 00:06:58,918 I will call L'Ambroisie. 152 00:06:59,001 --> 00:07:02,213 By the end of the night, you will get the raise you deserve. 153 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 - You think? - [line disconnects] 154 00:07:04,465 --> 00:07:07,051 Huh? Marianne? Marianne? 155 00:07:09,095 --> 00:07:10,429 [cell phone clatters] 156 00:07:10,513 --> 00:07:12,348 [peppy music playing] 157 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 [music fades] 158 00:07:13,933 --> 00:07:19,230 And under the eyes, Kadiance immediately softens dark circles. 159 00:07:19,313 --> 00:07:21,357 Which I didn't have, to begin with. 160 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 Our online sales are strong, 161 00:07:24,318 --> 00:07:28,197 but gaining retail shelf space is proving a challenge. 162 00:07:28,281 --> 00:07:29,907 Well, it's a competitive market. 163 00:07:29,991 --> 00:07:32,076 [quirky music playing] 164 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 - What? - [hesitates] 165 00:07:34,787 --> 00:07:37,331 No, nothing. You're just so shiny. 166 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 [Emily chuckles] 167 00:07:38,499 --> 00:07:40,334 Is she supposed to be that shiny? 168 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 Yes. [chuckles] 169 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Matte is out. Wet is in. 170 00:07:45,548 --> 00:07:48,926 It's a Korean beauty trend called glass skin. 171 00:07:49,010 --> 00:07:51,137 - All K-beauty influencers are doing it. - [Li] Mmm. 172 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 - Oh. - [Li] Thanks to hyaluronic acid, 173 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 peptides, and antioxidants, 174 00:07:55,516 --> 00:07:58,019 it not only protects and plumps, 175 00:07:58,102 --> 00:08:02,273 it locks in moisture for full glassification. 176 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 It could be the next La Mer. 177 00:08:04,400 --> 00:08:08,488 We just need to get it in front of the same high-end cosmetics consumers 178 00:08:08,571 --> 00:08:09,697 so they can try it. 179 00:08:09,780 --> 00:08:12,325 Well, I have a contact at Galeries Lafayette. 180 00:08:12,408 --> 00:08:14,952 - Whoa. - Oh, my God. Really? 181 00:08:15,036 --> 00:08:19,916 But sampling events are expensive and not always efficient. 182 00:08:20,708 --> 00:08:22,335 I understand the risk. 183 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 All right, I'll make the call. 184 00:08:26,005 --> 00:08:26,881 [all exclaim] 185 00:08:26,964 --> 00:08:28,049 [Mindy] Oh, my God. 186 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 But, like, how shiny am I? [chuckles] 187 00:08:30,218 --> 00:08:31,344 Very shiny. 188 00:08:31,969 --> 00:08:32,803 Oh, yeah. 189 00:08:32,887 --> 00:08:35,431 ["La vĂ©ritĂ© nue" by Juniore playing] 190 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 So, what do you think? 191 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 It goes on and on. 192 00:08:47,401 --> 00:08:49,362 Where do we even begin? [chuckles] 193 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 [gasps] With that. 194 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 [song fades] 195 00:08:53,157 --> 00:08:54,659 Oh, my God! 196 00:08:54,742 --> 00:08:56,035 [indistinct chatter] 197 00:08:57,203 --> 00:09:00,706 It's a little early for children's furniture when we don't have 198 00:09:00,790 --> 00:09:02,375 actual furniture. 199 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 But it's so cute. 200 00:09:07,797 --> 00:09:10,025 - Okay, come on. Let's be practical. - [Camille chuckles] 201 00:09:10,049 --> 00:09:12,051 [mellow violin music playing] 202 00:09:13,803 --> 00:09:15,137 Oh! 203 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 Look at this easel. [gasps] 204 00:09:18,766 --> 00:09:20,851 - Oh. Feel it. Feel it. - [both chuckle] 205 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 It's French oak and iron. 206 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 Wouldn't this look stunning on the window facing the square? 207 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 I thought we were being practical? 208 00:09:31,195 --> 00:09:32,195 Yes, I am. 209 00:09:32,947 --> 00:09:33,947 I would use this. 210 00:09:39,370 --> 00:09:40,371 [Sofia] What? 211 00:09:40,454 --> 00:09:41,497 [music fades] 212 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 I've already said this room is a nursery. 213 00:09:43,749 --> 00:09:44,917 Yes, and it will be. 214 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 When the baby is... born. 215 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 You're starting to sound like you don't even want a baby. 216 00:09:50,506 --> 00:09:51,757 No, Camille. 217 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Look, I get it. 218 00:09:52,758 --> 00:09:56,971 You were dragged into this. But lately, you've been kind of negative, 219 00:09:57,054 --> 00:09:59,807 saying things like, "The baby can sleep in a cupboard." 220 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 [laughs] That was a joke. 221 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Was it, though? 222 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 Yes. 223 00:10:07,398 --> 00:10:10,651 Oh, my God. Buy the damn rocking horse if it means so much to you. 224 00:10:10,735 --> 00:10:11,735 I will. 225 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Good. 226 00:10:14,071 --> 00:10:16,657 ["Keep It Rough" by Deepend and WEDONT playing] 227 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 â™Ș Keep it rough â™Ș 228 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 â™Ș A wildfire in my soul â™Ș 229 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 â™Ș After there's a storm â™Ș 230 00:10:27,501 --> 00:10:29,253 â™Ș Keep it rough â™Ș 231 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 [song fades] 232 00:10:30,796 --> 00:10:32,232 - [in French] Seriously? - [laughing] 233 00:10:32,256 --> 00:10:34,050 How did you get a reservation? 234 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 I have my ways. 235 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 - Mmm. - [soft music playing over speakers] 236 00:10:38,095 --> 00:10:38,929 Bonsoir. 237 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Good evening. Welcome to L'Ambroisie. - Merci. 238 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Your name, please? 239 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 Grateau. For two. 240 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 Oh. I have you down for four. 241 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Four? 242 00:10:48,981 --> 00:10:49,981 Yes. 243 00:10:50,358 --> 00:10:52,234 The other members are already seated... 244 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 [Luc exclaims] 245 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 [in English] Over here. [laughs] 246 00:10:55,988 --> 00:10:56,864 Hi. 247 00:10:56,947 --> 00:10:57,990 Oh, mon dieu. 248 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 [in French] Let's go. Let's find somewhere else. 249 00:11:00,076 --> 00:11:00,910 Non, non. 250 00:11:00,993 --> 00:11:02,787 We're here now, so let's have a good time. 251 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 [Laurent exhales sharply] 252 00:11:04,789 --> 00:11:05,789 On y va? 253 00:11:06,499 --> 00:11:08,793 [pleasant music playing] 254 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 [low indistinct chatter] 255 00:11:13,631 --> 00:11:15,216 [Luc in English] Hey, Laurent. 256 00:11:15,758 --> 00:11:18,511 - Ça va? - Ça va bien. Bonsoir. Bonsoir. 257 00:11:18,594 --> 00:11:19,428 Have a seat. 258 00:11:19,512 --> 00:11:22,098 This is so thoughtful, Luc. 259 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 - What an unexpected surprise. - [Luc chuckles] 260 00:11:25,101 --> 00:11:26,727 [Marianne] It's not Luc's fault. 261 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Unfortunately, I can't make a reservation and not be present. 262 00:11:30,689 --> 00:11:31,774 Of course. 263 00:11:31,857 --> 00:11:34,985 But don't worry. They always look after me here. 264 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 You're about to have a meal you'll never forget. 265 00:11:38,906 --> 00:11:41,492 - [Laurent chuckles] - [chuckles hesitantly] I'm sure. 266 00:11:42,118 --> 00:11:44,328 [mellow music playing] 267 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 [Gabriel sighs wearily] 268 00:11:46,705 --> 00:11:47,873 Sorry to make you wait. 269 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 It's fine, really. 270 00:11:49,166 --> 00:11:51,377 I thought I'd be done by now, but we still have tables. 271 00:11:51,460 --> 00:11:53,921 People must be talking about these new desserts. 272 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 Word of mouth travels too slow. 273 00:11:57,466 --> 00:11:59,343 [in French] The apple. I made it with icing, 274 00:11:59,427 --> 00:12:03,055 and finish with a delicate chocolate stem and a little mint. 275 00:12:03,139 --> 00:12:04,139 Et voilĂ . 276 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 Perfect on all sides. Like me. 277 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 See you later. 278 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 [in English] Ah, so you're the reason we're fully booked. 279 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 Just doing my job. 280 00:12:12,690 --> 00:12:14,483 Yeah, and I feel like Fabien's doing mine. 281 00:12:14,567 --> 00:12:18,195 Taking over my kitchen with his soufflĂ©s and chocolate wine bottles 282 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 that are so expensive to make, I lose money when someone orders one. 283 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 [sighs wearily] I need a drink. Can we go out tonight? 284 00:12:26,954 --> 00:12:29,290 I'd like to take you to my favorite late night spot. 285 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 It better not be the roof again. 286 00:12:31,125 --> 00:12:33,961 - [chuckles] No. Unless you insist. - [chuckles] 287 00:12:34,044 --> 00:12:36,130 [mellow music continues] 288 00:12:37,089 --> 00:12:40,718 - A sweet treat to end the degustation. - [Luc exclaims] 289 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 More. [laughs] 290 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 - [Marianne] Look at those. - I can't eat another bite. 291 00:12:44,513 --> 00:12:46,390 - And I can't help myself. - [Marianne laughs] 292 00:12:46,474 --> 00:12:51,312 This is one of the best meals I ever had. Fine food and even finer company. 293 00:12:51,395 --> 00:12:52,938 The pleasure was all ours. 294 00:12:53,022 --> 00:12:55,733 And dinner is our treat. 295 00:12:55,816 --> 00:12:57,735 Oh! Well, that's so nice. 296 00:12:57,818 --> 00:12:59,778 I hope someday we can return the favor. 297 00:12:59,862 --> 00:13:00,696 Sure. 298 00:13:00,779 --> 00:13:02,740 [soft music playing over speakers] 299 00:13:04,617 --> 00:13:06,243 I want a raise. 300 00:13:06,327 --> 00:13:08,746 - [cork pops nearby] - [drink pouring] 301 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Uh... 302 00:13:11,624 --> 00:13:15,878 What Luc is trying to say is that he's been loyal to you, Sylvie, 303 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 far more than Emily or Julien. 304 00:13:18,214 --> 00:13:19,048 [Luc] Yes. 305 00:13:19,131 --> 00:13:22,593 And he would love to explore opportunities 306 00:13:22,676 --> 00:13:27,389 to expand his role and remuneration at Agence Grateau. 307 00:13:27,473 --> 00:13:29,141 - Exactly. - [Sylvie] Oh. 308 00:13:30,518 --> 00:13:31,518 I see. 309 00:13:32,645 --> 00:13:36,023 But my husband's birthday dinner is hardly the appropriate place 310 00:13:36,106 --> 00:13:37,733 to have this conversation. 311 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Let's find another time to discuss this. 312 00:13:42,863 --> 00:13:44,114 Yeah. Sure. 313 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 L'addition. 314 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Thank you for comping our meal. 315 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 We wouldn't want one of those precious stars to collapse. 316 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Or explode. 317 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 You've got some nerve, Marianne. 318 00:14:04,093 --> 00:14:05,970 I'm sorry, do I know you? [chuckles] 319 00:14:06,053 --> 00:14:07,930 This woman is a fraud. 320 00:14:08,013 --> 00:14:09,213 - [woman] What? - [people gasp] 321 00:14:09,265 --> 00:14:10,265 [Luc scoffs] 322 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 [Luc] She is not. 323 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 She's a Michelin inspector. 324 00:14:13,811 --> 00:14:14,853 She used to be. 325 00:14:16,021 --> 00:14:19,400 She was fired last year for insider dining. 326 00:14:21,902 --> 00:14:23,571 I'm sorry. How do you know this? 327 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 Because I am a Michelin inspector. 328 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 You're meant to be anonymous. I'm reporting you. 329 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 [scoffs softly] Please, go ahead. Report me. 330 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 I look forward to that. 331 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Enjoy your evening. 332 00:14:44,592 --> 00:14:47,011 We weren't able to comp the meal on this occasion. 333 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 Thank you for dining with us. 334 00:14:53,726 --> 00:14:54,726 Luc. 335 00:15:00,149 --> 00:15:01,149 [quirky music playing] 336 00:15:01,191 --> 00:15:02,401 Oh, mon dieu. 337 00:15:02,484 --> 00:15:04,361 I can't afford this. 338 00:15:04,445 --> 00:15:06,196 At least not without a raise. 339 00:15:13,037 --> 00:15:14,204 I'll get this. 340 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 [softly] Merci. 341 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 Our conversation will have to wait. 342 00:15:21,879 --> 00:15:24,882 And so will Gabriel's Michelin star... 343 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 I imagine. 344 00:15:28,636 --> 00:15:30,721 [gentle music playing] 345 00:15:39,104 --> 00:15:39,939 [Sofia sighs] 346 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 [music fades] 347 00:15:46,070 --> 00:15:47,071 What's going on? 348 00:15:48,781 --> 00:15:52,326 I came to Paris because I was worried about you. 349 00:15:53,661 --> 00:15:55,287 I was not planning to move here. 350 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 Especially not across the hall from your ex. 351 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 [chuckles] 352 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 So that's it? 353 00:16:04,713 --> 00:16:05,714 You're leaving? 354 00:16:07,675 --> 00:16:08,759 Yeah, I'm going home. 355 00:16:10,427 --> 00:16:12,304 Sofia, wait. Can we discuss that? 356 00:16:12,388 --> 00:16:16,976 You know, you could come with me, if you want, 357 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 to Athens. 358 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 Paris isn't the only place to raise a child. 359 00:16:25,401 --> 00:16:26,652 You know I can't do that. 360 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Because of him. 361 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 Because you can't live more than two blocks away from Gabriel, 362 00:16:33,158 --> 00:16:34,535 let alone 2,000 miles. 363 00:16:34,618 --> 00:16:36,620 - You're not being fair. - Oh! [scoffs] 364 00:16:38,580 --> 00:16:41,000 ["DĂ©solĂ©e" by Fanny playing] 365 00:16:43,627 --> 00:16:47,047 Camille. You are an amazing woman. 366 00:16:49,466 --> 00:16:51,176 But I have a life in Athens. 367 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 Let me know when you're ready to join me there. 368 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 [song continues] 369 00:17:16,660 --> 00:17:18,078 [sighs deeply] 370 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 [door closes] 371 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 [sobbing] 372 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 [song fades] 373 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 I'm so sorry, Luc. 374 00:17:33,510 --> 00:17:34,845 Why did you lie, Marianne? 375 00:17:35,429 --> 00:17:39,808 Because you wanted me to be this thing. It impressed you so much. 376 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 I would be with you. No matter what. 377 00:17:47,191 --> 00:17:49,943 So if you don't work for Michelin, what do you do? 378 00:17:50,694 --> 00:17:52,571 How many times do I have to tell you? 379 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 I work for the phone company. 380 00:17:56,200 --> 00:17:57,826 [both laugh] 381 00:17:58,702 --> 00:17:59,787 You're crazy. 382 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 I know. 383 00:18:00,788 --> 00:18:02,247 Yeah, you know that, huh? 384 00:18:02,331 --> 00:18:04,333 - [groovy music playing] - [both chuckle] 385 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 I know. 386 00:18:13,467 --> 00:18:15,886 - Oh, Bouillon Chartier, huh? - [Gabriel] Yeah. 387 00:18:15,969 --> 00:18:18,222 I didn't think this was your kind of spot. 388 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 I always see a line outside. 389 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 Not at this time of night. 390 00:18:21,016 --> 00:18:22,351 This is where we unwind 391 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 - after a long shift. - [Emily] Oh. 392 00:18:24,144 --> 00:18:26,605 - [Gabriel] Hey! Ça va? - [man] Hey! Oh! 393 00:18:26,688 --> 00:18:29,042 - [Gabriel] Hugo! You sexy beast! - [man] Look who's coming. 394 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 [Hugo] Yeah, man! All right, all right. 395 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Emily, this is Hugo. 396 00:18:32,694 --> 00:18:34,154 Don't trust anything he says. 397 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 - [chuckling] Bonsoir. - [laughs] Bonsoir. EnchantĂ©. 398 00:18:36,907 --> 00:18:39,368 Um, am I allowed to be here? 399 00:18:39,451 --> 00:18:43,330 I'm not violating some secret chef club code of conduct, am I? 400 00:18:43,413 --> 00:18:45,773 - Ma'am, you're breaking all the rules. - [Gabriel chuckles] 401 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 But we'll make an exception 402 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 because Gabriel rarely comes by these days. 403 00:18:51,046 --> 00:18:52,464 Too busy stargazing. 404 00:18:52,548 --> 00:18:54,299 I don't know what you're talking about. 405 00:18:54,383 --> 00:18:56,593 Come on, Gabriel. Give me a break. 406 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 L'Esprit de Gigi is on the short list and you know it. 407 00:19:01,306 --> 00:19:04,017 There's a short list? Is that posted somewhere? 408 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 It's just chef's gossip. 409 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 Well, it's a very small, incestuous community. 410 00:19:10,274 --> 00:19:12,484 - Not that we're all sleeping together... - [chuckles] 411 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 ...even though we are. 412 00:19:13,735 --> 00:19:15,237 - Hey. - [Hugo laughs] 413 00:19:15,320 --> 00:19:17,406 So, down those. 414 00:19:18,323 --> 00:19:22,369 And catch up, because we are playing 415 00:19:23,036 --> 00:19:24,079 - Biscuit! - Biscuit. 416 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 - Oh, boy. - Oh, yeah. 417 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Biscuit? 418 00:19:26,290 --> 00:19:29,334 ["U CANT STOP ME NOW" by Mandaworld playing] 419 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 [all cheering] 420 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 - SantĂ©! SantĂ©. - [Hugo] Cheers. 421 00:19:35,090 --> 00:19:36,008 - Biscuit! - Biscuit! 422 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 [all exclaiming and laughing] 423 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 [laughs] 424 00:19:41,263 --> 00:19:43,515 [all cheering and exclaiming] 425 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Oh! 426 00:19:44,892 --> 00:19:46,768 - [whoops] - [laughter] 427 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 [all exclaiming] 428 00:19:48,228 --> 00:19:49,396 [Hugo] Sorry. 429 00:19:49,479 --> 00:19:50,480 [laughter] 430 00:19:51,023 --> 00:19:53,984 All right, Michelin man. You're up. 431 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 I'd like to take this opportunity to say... 432 00:20:01,074 --> 00:20:02,492 [Gabriel exclaiming] 433 00:20:02,576 --> 00:20:07,664 There are rumors going around, but what's most important for me 434 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 is a high quality restaurant 435 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 that people want to come back to time after time. That's it. 436 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 - [person 1] Sure. - Bien sĂ»r. 437 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 [overlapping chatter] 438 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 - [person 1] Sure. - Okay. 439 00:20:19,259 --> 00:20:20,802 And a star would be nice too. 440 00:20:20,886 --> 00:20:23,013 [all laughing] Yeah. 441 00:20:23,847 --> 00:20:28,310 And I hope... And I hope it happens for you, because when that call comes in, guys, 442 00:20:28,393 --> 00:20:31,313 - your life completely changes. - [person 2] Mm-hmm. 443 00:20:31,396 --> 00:20:33,440 - [Hugo] Yep. - It already has. 444 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 [all] Aw! 445 00:20:35,817 --> 00:20:38,904 Ah, please, shut up. Yes, shut up. Just for... 446 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 [person 3] You shut up. 447 00:20:40,280 --> 00:20:42,741 [Emily] Who knew chefs could be so fun? 448 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 - [Gabriel] Uh... - [Emily laughs] 449 00:20:44,368 --> 00:20:46,453 - [Gabriel chuckles] - [playing mellow tune] 450 00:20:47,079 --> 00:20:49,581 Aw! It's so beautiful. 451 00:20:55,420 --> 00:20:58,799 It's funny that Pont Neuf means new bridge when it's the oldest one in the city. 452 00:21:00,300 --> 00:21:03,262 - Live music and a French history lesson? - [chuckles] 453 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 [chuckles] What a night. 454 00:21:06,848 --> 00:21:08,267 [Emily sighs heavily] 455 00:21:12,145 --> 00:21:13,355 [Emily sighs] 456 00:21:13,438 --> 00:21:14,438 [Gabriel sighs] 457 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 [laughs] 458 00:21:22,698 --> 00:21:24,825 [Gabriel] I just wanna freeze this moment, 459 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 standing here with you. 460 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 [soft, romantic music playing] 461 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 I love you, Emily. 462 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 I hope you know that. 463 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 I do now. [chuckles] 464 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 I love you too, Gabriel. 465 00:21:52,060 --> 00:21:54,062 [romantic music soars] 466 00:22:13,457 --> 00:22:14,916 [music fades] 467 00:22:15,000 --> 00:22:17,002 [mellow music playing] 468 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 [Gabriel] I won't be able to play that game ever again. 469 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 [Emily] What? I... No. 470 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 I was pretty impressed with myself. 471 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 [Gabriel] I'm not sure. 472 00:22:26,928 --> 00:22:28,388 [Emily laughs] 473 00:22:28,472 --> 00:22:30,474 [mellow music continues] 474 00:22:41,610 --> 00:22:44,654 Thanks again for tonight. I had a really great time. 475 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 [softly] Me too. 476 00:22:48,950 --> 00:22:49,950 [Emily chuckles] 477 00:22:53,413 --> 00:22:54,413 [Emily chuckles] 478 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 [Emily laughs] 479 00:23:00,670 --> 00:23:01,838 [music fades] 480 00:23:02,631 --> 00:23:05,509 ["Kananga" by AZUR playing] 481 00:23:09,971 --> 00:23:13,058 [Li] And Kadiance is perfect for lymphatic draining 482 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 and softening dark circles. 483 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Which I don't have. 484 00:23:17,020 --> 00:23:18,897 [song continues softly over speakers] 485 00:23:18,980 --> 00:23:22,734 It's rare for an unknown brand to catch on this quickly. 486 00:23:23,902 --> 00:23:25,403 Let's see how sales go. 487 00:23:27,864 --> 00:23:30,742 I usually don't take referrals from friends, 488 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 but you made the right call, bringing Li in. Hmm? 489 00:23:33,745 --> 00:23:36,832 Merci. I'm glad the risk was worth it. 490 00:23:36,915 --> 00:23:38,875 Have you two tried Kadiance yet? 491 00:23:38,959 --> 00:23:41,086 - Oh, no. - Not yet. 492 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Well, you can't market it without feeling that glass skin glow. 493 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 [Emily chuckles] 494 00:23:46,967 --> 00:23:47,967 Come on. 495 00:23:53,932 --> 00:23:55,142 Ooh. 496 00:23:56,518 --> 00:24:00,021 Um, are we sure Li's product is what she says it is? 497 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 - [Sylvie] Hmm? - Because you reminded me of something, 498 00:24:02,357 --> 00:24:05,485 so I did some digging, and you both need to see this. 499 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 [softly] Luc. Viens par lĂ . 500 00:24:08,280 --> 00:24:09,114 Quoi? 501 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 [Julien] Li was on Fox's Lair last year. 502 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Ooh, what's Fox's Lair? 503 00:24:13,451 --> 00:24:15,704 You Americans call it Shark Tank. 504 00:24:15,787 --> 00:24:17,998 - [gasps] - Must you relabel everything? 505 00:24:18,081 --> 00:24:23,545 Thanks to hyaluronic acid, peptides, and antioxidants... 506 00:24:23,628 --> 00:24:24,754 What she said to us. 507 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 That is the same product. 508 00:24:26,214 --> 00:24:28,317 - Yeah, wait for it. - [Li] It's absolutely fantastic. 509 00:24:28,341 --> 00:24:32,012 It protects, plumps, and locks in moisture 510 00:24:32,095 --> 00:24:36,016 for sensual arousal and mutual pleasure. 511 00:24:36,099 --> 00:24:38,226 This is some face cream. 512 00:24:38,310 --> 00:24:42,022 Well, I tried it at home with my husband, and we loved it. 513 00:24:42,105 --> 00:24:44,524 We were slipping around the sheets all night. 514 00:24:44,608 --> 00:24:46,276 - Oh, God. - [woman on video laughs] 515 00:24:46,359 --> 00:24:49,070 But the profit margins are too low. 516 00:24:49,905 --> 00:24:53,033 I'm not going to Harrods to buy personal lubricant. 517 00:24:53,533 --> 00:24:56,411 Kadiance is... is lube? 518 00:24:56,494 --> 00:24:57,537 Face lube. 519 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 [Li on video] And my question to you is... 520 00:24:59,706 --> 00:25:01,249 I had no idea, I swear. 521 00:25:01,333 --> 00:25:02,417 ...why would you use... 522 00:25:02,500 --> 00:25:05,629 The beauty market is very hard to penetrate, 523 00:25:05,712 --> 00:25:08,006 but this product is really pushing through. 524 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 [Julien] Hmm. 525 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 And look at my skin. I look like a baby. [chuckles] 526 00:25:12,052 --> 00:25:14,095 - Like you were just born. - [Julien chuckles] 527 00:25:14,179 --> 00:25:15,013 [chuckles] 528 00:25:15,096 --> 00:25:18,516 Margaux, there is something we need to tell you. 529 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 You may wanna sit down. 530 00:25:22,354 --> 00:25:24,356 [intriguing, upbeat music playing] 531 00:25:26,149 --> 00:25:28,860 - [imperceptible] - [laughter echoes] 532 00:25:30,654 --> 00:25:32,864 - [imperceptible] - [music crescendos] 533 00:25:33,531 --> 00:25:34,531 [music fades] 534 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 We think we should raise the price. 535 00:25:36,576 --> 00:25:37,576 Yeah. 536 00:25:38,536 --> 00:25:41,456 I was thinking the same thing. [chuckles] 537 00:25:44,584 --> 00:25:48,213 Yeah, yeah, the more people want it, the harder it should be to get. 538 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 [Margaux] Agree. 539 00:25:49,214 --> 00:25:50,674 Our shelves are pretty tight, 540 00:25:50,757 --> 00:25:53,593 but I think we can slip it through the back door. 541 00:25:53,677 --> 00:25:54,928 [Emily] Hmm. 542 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Thank you for sliding it in. 543 00:25:57,264 --> 00:26:00,558 - [Emily, Luc and Julien chuckle awkwardly] - [quirky music playing] 544 00:26:03,019 --> 00:26:05,480 I can't believe we got away with this. 545 00:26:05,563 --> 00:26:07,816 I feel so cheap. 546 00:26:07,899 --> 00:26:09,734 Do you wanna tell Margaux the truth? 547 00:26:09,818 --> 00:26:10,944 No, of course not. 548 00:26:11,027 --> 00:26:14,447 I'm just worried you're rubbing off on me. I don't know if I like it. 549 00:26:15,282 --> 00:26:19,619 Oh, Emily, you must feel like everyone is out to deceive you, huh? 550 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 Uh... No. Why would you say that? 551 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 You didn't tell her? 552 00:26:27,335 --> 00:26:29,546 Luc, it's your mess, not mine. 553 00:26:30,422 --> 00:26:33,091 Uh, let's... let's talk about it tomorrow. 554 00:26:33,883 --> 00:26:34,801 Talk about what? 555 00:26:34,884 --> 00:26:38,847 [Luc hesitating] It's a little bit awkward. 556 00:26:38,930 --> 00:26:41,308 Or maybe you will laugh. [chuckles softly] 557 00:26:41,391 --> 00:26:46,146 Uh, it turns out Marianne's not a Michelin inspector anymore. 558 00:26:47,564 --> 00:26:48,564 Ha-ha. 559 00:26:49,941 --> 00:26:51,818 I don't understand. What are you saying? 560 00:26:51,901 --> 00:26:53,236 He's saying she's a fraud. 561 00:26:54,612 --> 00:26:55,655 What about Gabriel? 562 00:26:55,739 --> 00:26:58,867 Does that mean he's not getting a star? 563 00:27:00,702 --> 00:27:01,786 - But... - [Luc] Emily. 564 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Please keep your cool and let me explain. 565 00:27:05,415 --> 00:27:08,793 It began with a passionate love affair. 566 00:27:09,336 --> 00:27:10,420 It's... What? 567 00:27:10,503 --> 00:27:12,422 [pleasant music playing] 568 00:27:14,049 --> 00:27:17,469 [Camille in French] I've been under a lot of stress. Um... 569 00:27:18,011 --> 00:27:19,429 Almost got married. 570 00:27:19,512 --> 00:27:20,805 Moved house. 571 00:27:21,514 --> 00:27:23,183 - Going through a breakup. - Mm-hmm. 572 00:27:23,850 --> 00:27:25,977 And this morning, I started spotting... 573 00:27:26,061 --> 00:27:29,814 - Ah. - ...which made me worry about the baby. 574 00:27:29,898 --> 00:27:31,399 You're pregnant? 575 00:27:31,483 --> 00:27:32,609 Oui. 576 00:27:32,692 --> 00:27:34,527 I should have come in sooner. 577 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 - You did a home pregnancy test? - Mm-hmm. 578 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 I'm a bit lost right now. 579 00:27:39,282 --> 00:27:40,575 Understandably. 580 00:27:41,242 --> 00:27:42,452 Come on, let's have a look. 581 00:27:45,288 --> 00:27:47,707 ["La Fin" by Wreck Theory and Flo playing] 582 00:27:58,051 --> 00:27:59,051 [song fades] 583 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 So I just had an appointment with my gyno. 584 00:28:03,264 --> 00:28:04,599 Well, I'm not pregnant. 585 00:28:04,682 --> 00:28:06,351 - Mmm. - [Elise] Oh, lĂ  lĂ . 586 00:28:07,143 --> 00:28:08,019 Camille. 587 00:28:08,103 --> 00:28:10,480 What? I'm sorry. What happened? 588 00:28:10,563 --> 00:28:13,191 Nothing happened. I was never pregnant. That's it. 589 00:28:13,274 --> 00:28:14,274 What did she say? 590 00:28:15,860 --> 00:28:19,114 She said that test I did must have been a false positive, 591 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 that it was rare, 592 00:28:20,907 --> 00:28:24,828 but could have been caused by medications I'm taking. 593 00:28:26,037 --> 00:28:29,541 And I didn't get my period because of stress. 594 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 [Elise] Oh, lĂ  lĂ . 595 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 It's been a stressful time for you. 596 00:28:34,796 --> 00:28:35,796 Are you okay? 597 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 My whole body felt different. I was so sure I was pregnant. 598 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 I was sure. 599 00:28:42,137 --> 00:28:43,763 I'm sure it will happen one day. 600 00:28:44,472 --> 00:28:45,515 [in English] Okay? 601 00:28:47,559 --> 00:28:49,769 [in French] How did Gabriel take the news? 602 00:28:50,395 --> 00:28:52,021 [Elise exclaims empathetically] 603 00:28:53,314 --> 00:28:54,357 Camille. 604 00:28:54,441 --> 00:28:56,484 I haven't told him yet because... 605 00:28:57,235 --> 00:28:59,696 he was so happy, so excited about this, 606 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 and has been so supportive. 607 00:29:01,406 --> 00:29:04,117 And then the baby has been keeping us in each other's lives. 608 00:29:04,200 --> 00:29:06,453 - I have no idea what'll happen now. - Attends, Camille. 609 00:29:06,536 --> 00:29:08,955 Breathe. You're gonna take some time for yourself first. 610 00:29:09,038 --> 00:29:12,208 And when you're ready, you'll break the news to Gabriel. 611 00:29:13,501 --> 00:29:14,919 [wistful music playing] 612 00:29:15,754 --> 00:29:18,131 [Fabien speaking indistinctly on video] 613 00:29:21,426 --> 00:29:23,887 [Gabriel in English] Hey, this is a nice surprise! 614 00:29:24,387 --> 00:29:26,139 Uh, I'm not so sure about that. 615 00:29:27,557 --> 00:29:28,767 Is everything okay? 616 00:29:28,850 --> 00:29:29,976 [solemn music playing] 617 00:29:30,059 --> 00:29:32,437 Not really. Um... 618 00:29:33,354 --> 00:29:36,191 Luc's girlfriend isn't a Michelin inspector, after all. 619 00:29:36,858 --> 00:29:38,693 She was fired a year ago, 620 00:29:38,777 --> 00:29:40,904 and she's been pretending to be one ever since. 621 00:29:40,987 --> 00:29:42,614 [scoffs] Why would she do that? 622 00:29:42,697 --> 00:29:44,282 I don't know. To impress Luc? 623 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 All I know is that you're not getting a star. 624 00:29:50,163 --> 00:29:51,331 Uh... [sighs] 625 00:29:57,587 --> 00:30:00,924 All that time and... and effort and money. 626 00:30:01,466 --> 00:30:02,926 I know. I'm really sorry. 627 00:30:05,345 --> 00:30:07,764 [breathes deeply] 628 00:30:07,847 --> 00:30:09,140 [music fades] 629 00:30:09,224 --> 00:30:10,558 Would you excuse me for a second? 630 00:30:10,642 --> 00:30:11,726 What are you doing? 631 00:30:16,272 --> 00:30:17,524 Non, non, non, non! 632 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 [in French] You opened it! 633 00:30:19,359 --> 00:30:20,652 My soufflĂ©s! 634 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Non, non, non. 635 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 My soufflĂ©s. 636 00:30:22,695 --> 00:30:23,988 In my restaurant. 637 00:30:24,072 --> 00:30:26,783 Now pack up your bag of tricks, and get out of my kitchen. 638 00:30:26,866 --> 00:30:27,866 [gasps] 639 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 You're fired. 640 00:30:32,163 --> 00:30:33,164 Allez! 641 00:30:34,165 --> 00:30:37,377 ["Deux ĂȘtres Ă  part (feat. Elephanz)" [by Toukan ToukĂ€n playing] 642 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 [Gabriel in English] Honestly, I'm so relieved. 643 00:30:46,386 --> 00:30:47,929 [in French] Drinks are on me! 644 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 [all] Oui! 645 00:30:50,974 --> 00:30:54,310 [in English] I've never seen him so happy. He should lose a star more often. 646 00:30:55,186 --> 00:30:57,188 I think he's putting up a strong front, 647 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 - and reality will set in tomorrow. - Hmm. 648 00:30:59,482 --> 00:31:01,317 - I'm gonna go check on him. - Mm-hmm. 649 00:31:02,902 --> 00:31:05,780 Mmm. Mmm, hey, hey, hey, hey. 650 00:31:05,864 --> 00:31:07,365 [Emily] Ooh! [laughs] 651 00:31:07,448 --> 00:31:09,492 - Wow. [laughs] - [Gabriel chuckles] 652 00:31:11,536 --> 00:31:13,997 - [Gabriel and Emily chuckle] - [Gabriel] Have some champagne. 653 00:31:14,080 --> 00:31:15,373 [woman laughs] 654 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 - Hey! - [Mindy] Bonsoir! 655 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Grab a drink, it's a party. 656 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 They're engaged? 657 00:31:20,920 --> 00:31:23,047 What? No. Can you imagine? 658 00:31:23,131 --> 00:31:24,841 - [chuckles] - Oh, my God. [laughs] 659 00:31:24,924 --> 00:31:27,260 - What is he celebrating then? - [Gabriel] Camille! 660 00:31:27,343 --> 00:31:28,177 [Camille] Hey! 661 00:31:28,261 --> 00:31:29,762 I'm not getting a Michelin star. 662 00:31:29,846 --> 00:31:32,181 Oh. Is that good? 663 00:31:32,265 --> 00:31:34,851 Yes. Yes, that's good. That's... that's very good. 664 00:31:34,934 --> 00:31:36,185 It was too much pressure. 665 00:31:36,269 --> 00:31:38,646 And I fired Willy Wonka over there, so cheers to that. 666 00:31:38,730 --> 00:31:40,857 - [Camille chuckles] - Listen, honestly, 667 00:31:41,816 --> 00:31:43,276 I have everything I need. 668 00:31:43,359 --> 00:31:45,320 I have a great restaurant, 669 00:31:45,403 --> 00:31:51,117 a smart, beautiful... girlfriend... 670 00:31:51,200 --> 00:31:53,119 - [Emily chuckles] - ...and a baby on the way. 671 00:31:53,202 --> 00:31:54,202 [Camille] Mmm. 672 00:31:54,996 --> 00:31:56,372 I'm the luckiest man alive. 673 00:31:57,790 --> 00:31:58,790 Champagne? 674 00:31:59,250 --> 00:32:01,753 Um... No. Not for me. Thank you. 675 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 Baby. 676 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 - [Gabriel] Cheers. - [all] Cheers! 677 00:32:18,269 --> 00:32:20,271 [upbeat music playing] 49257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.