All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E05.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
["Deux ĂȘtres Ă part (feat. Elephanz)"
[by Toukan ToukÀn playing]
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
{\an8}[man] The humble apple
is a pride of our chef's homeland,
3
00:00:16,641 --> 00:00:20,895
so we're calling this A Taste of Normandy.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
Oh! Haven't you sampled enough
of Normandy's goods?
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,110
But looks can be deceiving.
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,239
- [Emily and Mindy gasp]
- [Mindy laughs]
7
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
I really thought it was an apple.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
- It's a
trompe-l'oeil.
- Excusez-moi?
9
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
It's French for "to deceive the eye."
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
- An optical illusion.
- Ah.
11
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
Some wine, perhaps?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
Oh, yes, please.
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,795
Let me open it for you.
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
- [Mindy] Oh! [laughs]
- [Emily] What? [gasps]
15
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
It's chocolate.
16
00:00:51,968 --> 00:00:54,763
- Wow. Kind of wish it was wine, though.
- [chuckles]
17
00:00:54,846 --> 00:00:57,223
- Ladies, bon appétit.
- [Mindy]
Merci.
18
00:00:57,307 --> 00:00:59,309
[song continues softly over speakers]
19
00:01:01,227 --> 00:01:02,604
- [Mindy] Mmm!
- [Gabriel sighs]
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,272
He's driving me crazy.
21
00:01:04,355 --> 00:01:05,899
I'm sorry for the magic show.
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,734
- [Mindy] Mm-mm!
- Why? We loved it.
23
00:01:07,817 --> 00:01:10,445
A wine bottle made out of solid chocolate?
Who'll eat that?
24
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
- [Mindy chuckles]
- It feels a little too much.
25
00:01:12,614 --> 00:01:13,740
No, it was wonderful.
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
You should send one
to the woman at the table over there.
27
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
[Marianne laughs]
28
00:01:17,619 --> 00:01:19,829
You remember Luc's girlfriend
is the Michelin inspector?
29
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
- [Mindy] Mmm!
- She's already been here three times.
30
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
- That's a good sign, right?
- Yeah.
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,794
I don't want to get my hopes up.
32
00:01:25,877 --> 00:01:29,088
Well, maybe a little taste of Normandy
will sweeten your chances.
33
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
- I guess it can't hurt.
- [Emily chuckles]
34
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
You never stop, huh?
You're like a feisty little pug.
35
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
- Pugs are actually quite lazy.
- Oh.
36
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
I'm more of a terrier. We live to work.
37
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
Oh, yeah, you do.
38
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
You're just like my friend, Li,
who's joining us for a drink.
39
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
- She lives in London now...
- Ah.
40
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
...and she's become
a bit of an entrepreneur.
41
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
Oh, I would love to hear more about that.
42
00:01:51,110 --> 00:01:52,862
- Trust me. You will.
- [chuckles]
43
00:01:54,155 --> 00:01:56,991
[in French] Don't open that.
You'll flatten my soufflés.
44
00:02:00,537 --> 00:02:02,122
[Mindy laughing]
45
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
- [in English] Hey!
- Oh!
Bonsoir!
46
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
- [both] Mwah!
- Hi. It's so good to see you again.
47
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
It's good to see you too.
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
- We ordered you some wine.
- [Li] Oh!
49
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Not that.
50
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
- What is... Mmm.
- [Mindy] Here we go.
51
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
No! [chuckling] I don't believe it.
52
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
- [waiter] Bon appétit.
- Um...
53
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
- Excuse me. I will be right back.
- Mm-hmm.
54
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
- [Li] Mmm! Hey!
- Cheers!
55
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
Pretty impressive desserts, right?
56
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Unbelievable.
57
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
Gabriel is heading in the right direction.
58
00:02:27,981 --> 00:02:29,899
Towards the star? [chuckles]
59
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
That's all up to the Michelin gods.
60
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
That's it? There's...
[inhales] nothing I can do?
61
00:02:37,031 --> 00:02:40,410
Actually, there's one thing you can do.
62
00:02:40,493 --> 00:02:42,537
[whimsical music playing]
63
00:02:43,746 --> 00:02:44,998
It's on me.
64
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
Or Agence Grateau,
if Sylvie will let me expense it.
65
00:02:48,501 --> 00:02:49,919
Oh, good luck with that.
66
00:02:52,088 --> 00:02:53,088
[chuckles]
67
00:02:54,048 --> 00:02:55,800
- [whispers indistinctly]
- [music fades]
68
00:02:55,884 --> 00:02:59,554
Well, that was the most expensive
meet-and-greet.
69
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
I hate when things are out of my control.
70
00:03:01,389 --> 00:03:05,935
Sounds like you need something
to dig your little terrier teeth into. Li?
71
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
Okay. I'm trying to launch
72
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
- a skincare product in Paris.
- Oh.
73
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
I've only sold direct to customers so far,
74
00:03:13,276 --> 00:03:19,073
but I have investors backing me,
and can afford a French marketing firm,
75
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
maybe even Agence Grateau.
76
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
Oh, so this drink was a
trompe-l'oeil.
77
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
- A what?
- [Mindy] It's okay.
78
00:03:26,372 --> 00:03:29,667
When Em learns a new French phrase,
she loves to apply it to everything.
79
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
Guilty. But I would love to hear more
about the product.
80
00:03:32,211 --> 00:03:33,046
Okay.
81
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
["Belladelic" by Les Bellas playing]
82
00:03:39,260 --> 00:03:41,095
{\an8}Every time I go to open the oven,
83
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
{\an8}he screams that I'm going to flatten
his precious molecular soufflés.
84
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
{\an8}- [objects clattering]
- [Emily] Oh.
85
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
{\an8}Move-in day?
86
00:03:48,311 --> 00:03:50,772
{\an8}[panting] Yeah.
At least we're not going far.
87
00:03:50,855 --> 00:03:52,899
{\an8}[Gabriel] Let me help you. [grunts]
88
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
{\an8}
Merci. [panting]
89
00:03:55,485 --> 00:03:57,737
{\an8}[whimsical music playing]
90
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
{\an8}- Hi.
- Hmm.
91
00:04:01,366 --> 00:04:04,035
{\an8}So, this is going to be the nursery.
92
00:04:04,118 --> 00:04:07,497
{\an8}Uh... Or my art studio. [chuckles]
93
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
{\an8}Babies don't need light.
94
00:04:10,917 --> 00:04:13,711
{\an8}All they do is sleep. A cupboard would do.
95
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
{\an8}And, yes, we need furniture.
96
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
{\an8}That's why we're going
to the Marché aux Puces de Saint-Ouen.
97
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
{\an8}[gasps] I love that flea market.
It's huge.
98
00:04:22,971 --> 00:04:24,531
{\an8}- [Camille] Mm-hmm.
- Unlike this place.
99
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
{\an8}- [Emily] Well, I'm gonna go to work.
- Yeah.
100
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
{\an8}- See you later.
- See you later.
101
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
{\an8}- Good luck at the market.
- Thank you.
102
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
{\an8}Yeah, actually, I'll follow you out
103
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
because we still have
more stuff at Gabriel's.
104
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
[in French] I found something of yours
while I was unpacking.
105
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
- [sighs] Here.
- Non, non.
106
00:04:45,910 --> 00:04:47,287
I want you to keep it.
107
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
It was your grandmother's.
It belongs in your family.
108
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
We're going to be a family, you keep it.
109
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
[gentle music playing]
110
00:04:54,919 --> 00:04:55,919
Merci.
111
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
[Camille breathes deeply]
112
00:05:06,014 --> 00:05:06,889
[exhales]
113
00:05:06,973 --> 00:05:09,976
["Ne joue pas avec mon cĆur"
by Les Terribles playing]
114
00:05:23,031 --> 00:05:24,657
[gasps]
Bonjour.
115
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
[in English] Here he is!
116
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
We're so glad you're back.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Me too.
118
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
I'm gonna miss
having my own office, though.
119
00:05:32,290 --> 00:05:33,458
Or my old desk.
120
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
[song fades]
121
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
Oh. Yeah.
122
00:05:38,004 --> 00:05:40,840
- It was nice while it lasted.
- Bzzz!
123
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
Oh, Sylvie, we have a new client
coming in today.
124
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
I know. I got your calendar invite.
125
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
But you didn't accept it. [chuckles]
126
00:05:48,473 --> 00:05:52,518
Okay... [vocalizes] Accept.
127
00:05:52,602 --> 00:05:55,772
It's this amazing face moisturizer
called Kadiance.
128
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
I know. I hit accept, didn't I?
129
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
- Luc.
- Yeah?
130
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
[in French] Can I talk to you
in my office, please?
131
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
- You mean just you and me?
- [Sylvie]
Oui!
132
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
But why? [hesitates]
133
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
Laurent and I
have been so busy opening his club
134
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
that we didn't celebrate his birthday.
135
00:06:16,417 --> 00:06:19,545
I want to take him
somewhere special for dinner.
136
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Ah.
D'accord.
137
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
You need a recommendation?
138
00:06:23,132 --> 00:06:27,678
More like a reservation. At a place
where it's impossible to get a table.
139
00:06:28,262 --> 00:06:30,223
[whimsical music playing]
140
00:06:30,723 --> 00:06:32,767
I was hoping your friend, Marianne,
141
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
could use her connections...
142
00:06:35,561 --> 00:06:37,271
Sure, of course!
143
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
I'm delighted to be able to help you.
144
00:06:40,108 --> 00:06:41,108
Thank you.
145
00:06:42,151 --> 00:06:43,069
[music fades]
146
00:06:43,152 --> 00:06:46,364
[in English] She asked for a favor?
That's good.
147
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
You need a better relationship
with Sylvie to get a raise.
148
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
She just rehired Julien.
149
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
I'm not sure it's the right time
to ask for more money, you know?
150
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
If not now, when?
151
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
I will call L'Ambroisie.
152
00:06:59,001 --> 00:07:02,213
By the end of the night,
you will get the raise you deserve.
153
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
- You think?
- [line disconnects]
154
00:07:04,465 --> 00:07:07,051
Huh? Marianne? Marianne?
155
00:07:09,095 --> 00:07:10,429
[cell phone clatters]
156
00:07:10,513 --> 00:07:12,348
[peppy music playing]
157
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
[music fades]
158
00:07:13,933 --> 00:07:19,230
And under the eyes,
Kadiance immediately softens dark circles.
159
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
Which I didn't have, to begin with.
160
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
Our online sales are strong,
161
00:07:24,318 --> 00:07:28,197
but gaining retail shelf space
is proving a challenge.
162
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
Well, it's a competitive market.
163
00:07:29,991 --> 00:07:32,076
[quirky music playing]
164
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
- What?
- [hesitates]
165
00:07:34,787 --> 00:07:37,331
No, nothing. You're just so shiny.
166
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
[Emily chuckles]
167
00:07:38,499 --> 00:07:40,334
Is she supposed to be that shiny?
168
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
Yes. [chuckles]
169
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Matte is out. Wet is in.
170
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
It's a Korean beauty trend
called glass skin.
171
00:07:49,010 --> 00:07:51,137
- All K-beauty influencers are doing it.
- [Li] Mmm.
172
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
- Oh.
- [Li] Thanks to hyaluronic acid,
173
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
peptides, and antioxidants,
174
00:07:55,516 --> 00:07:58,019
it not only protects and plumps,
175
00:07:58,102 --> 00:08:02,273
it locks in moisture
for full glassification.
176
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
It could be the next La Mer.
177
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
We just need to get it in front
of the same high-end cosmetics consumers
178
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
so they can try it.
179
00:08:09,780 --> 00:08:12,325
Well, I have a contact
at Galeries Lafayette.
180
00:08:12,408 --> 00:08:14,952
- Whoa.
- Oh, my God. Really?
181
00:08:15,036 --> 00:08:19,916
But sampling events are expensive
and not always efficient.
182
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
I understand the risk.
183
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
All right, I'll make the call.
184
00:08:26,005 --> 00:08:26,881
[all exclaim]
185
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
[Mindy] Oh, my God.
186
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
But, like, how shiny am I? [chuckles]
187
00:08:30,218 --> 00:08:31,344
Very shiny.
188
00:08:31,969 --> 00:08:32,803
Oh, yeah.
189
00:08:32,887 --> 00:08:35,431
["La vérité nue" by Juniore playing]
190
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
So, what do you think?
191
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
It goes on and on.
192
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
Where do we even begin? [chuckles]
193
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
[gasps] With that.
194
00:08:51,531 --> 00:08:53,074
[song fades]
195
00:08:53,157 --> 00:08:54,659
Oh, my God!
196
00:08:54,742 --> 00:08:56,035
[indistinct chatter]
197
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
It's a little early for
children's furniture when we don't have
198
00:09:00,790 --> 00:09:02,375
actual furniture.
199
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
But it's so cute.
200
00:09:07,797 --> 00:09:10,025
- Okay, come on. Let's be practical.
- [Camille chuckles]
201
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
[mellow violin music playing]
202
00:09:13,803 --> 00:09:15,137
Oh!
203
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Look at this easel. [gasps]
204
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
- Oh. Feel it. Feel it.
- [both chuckle]
205
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
It's French oak and iron.
206
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
Wouldn't this look stunning
on the window facing the square?
207
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
I thought we were being practical?
208
00:09:31,195 --> 00:09:32,195
Yes, I am.
209
00:09:32,947 --> 00:09:33,947
I would use this.
210
00:09:39,370 --> 00:09:40,371
[Sofia] What?
211
00:09:40,454 --> 00:09:41,497
[music fades]
212
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
I've already said this room is a nursery.
213
00:09:43,749 --> 00:09:44,917
Yes, and it will be.
214
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
When the baby is... born.
215
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
You're starting to sound like
you don't even want a baby.
216
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
No, Camille.
217
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
Look, I get it.
218
00:09:52,758 --> 00:09:56,971
You were dragged into this.
But lately, you've been kind of negative,
219
00:09:57,054 --> 00:09:59,807
saying things like,
"The baby can sleep in a cupboard."
220
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
[laughs] That was a joke.
221
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Was it, though?
222
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Yes.
223
00:10:07,398 --> 00:10:10,651
Oh, my God. Buy the damn rocking horse
if it means so much to you.
224
00:10:10,735 --> 00:10:11,735
I will.
225
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
Good.
226
00:10:14,071 --> 00:10:16,657
["Keep It Rough" by Deepend
and WEDONT playing]
227
00:10:17,908 --> 00:10:19,827
âȘ Keep it rough âȘ
228
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
âȘ A wildfire in my soul âȘ
229
00:10:22,705 --> 00:10:25,124
âȘ After there's a storm âȘ
230
00:10:27,501 --> 00:10:29,253
âȘ Keep it rough âȘ
231
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
[song fades]
232
00:10:30,796 --> 00:10:32,232
- [in French] Seriously?
- [laughing]
233
00:10:32,256 --> 00:10:34,050
How did you get a reservation?
234
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
I have my ways.
235
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
- Mmm.
- [soft music playing over speakers]
236
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
Bonsoir.
237
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Good evening. Welcome to L'Ambroisie.
- Merci.
238
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Your name, please?
239
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Grateau. For two.
240
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
Oh. I have you down for four.
241
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Four?
242
00:10:48,981 --> 00:10:49,981
Yes.
243
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
The other members are already seated...
244
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
[Luc exclaims]
245
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
[in English] Over here. [laughs]
246
00:10:55,988 --> 00:10:56,864
Hi.
247
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
Oh,
mon dieu.
248
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
[in French] Let's go.
Let's find somewhere else.
249
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Non, non.
250
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
We're here now, so let's have a good time.
251
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
[Laurent exhales sharply]
252
00:11:04,789 --> 00:11:05,789
On y va?
253
00:11:06,499 --> 00:11:08,793
[pleasant music playing]
254
00:11:08,876 --> 00:11:10,878
[low indistinct chatter]
255
00:11:13,631 --> 00:11:15,216
[Luc in English] Hey, Laurent.
256
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
- Ăa va?
- Ăa va bien. Bonsoir. Bonsoir.
257
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
Have a seat.
258
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
This is so thoughtful, Luc.
259
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
- What an unexpected surprise.
- [Luc chuckles]
260
00:11:25,101 --> 00:11:26,727
[Marianne] It's not Luc's fault.
261
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Unfortunately, I can't make a reservation
and not be present.
262
00:11:30,689 --> 00:11:31,774
Of course.
263
00:11:31,857 --> 00:11:34,985
But don't worry.
They always look after me here.
264
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
You're about to have a meal
you'll never forget.
265
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
- [Laurent chuckles]
- [chuckles hesitantly] I'm sure.
266
00:11:42,118 --> 00:11:44,328
[mellow music playing]
267
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
[Gabriel sighs wearily]
268
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
Sorry to make you wait.
269
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
It's fine, really.
270
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
I thought I'd be done by now,
but we still have tables.
271
00:11:51,460 --> 00:11:53,921
People must be talking
about these new desserts.
272
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
Word of mouth travels too slow.
273
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
[in French]
The apple.
I made it with icing,
274
00:11:59,427 --> 00:12:03,055
and finish with a delicate chocolate stem
and a little mint.
275
00:12:03,139 --> 00:12:04,139
Et voilĂ .
276
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
Perfect on all sides. Like me.
277
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
See you later.
278
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
[in English] Ah, so you're the reason
we're fully booked.
279
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
Just doing my job.
280
00:12:12,690 --> 00:12:14,483
Yeah, and I feel like Fabien's doing mine.
281
00:12:14,567 --> 00:12:18,195
Taking over my kitchen with his soufflés
and chocolate wine bottles
282
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
that are so expensive to make,
I lose money when someone orders one.
283
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
[sighs wearily] I need a drink.
Can we go out tonight?
284
00:12:26,954 --> 00:12:29,290
I'd like to take you
to my favorite late night spot.
285
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
It better not be the roof again.
286
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
- [chuckles] No. Unless you insist.
- [chuckles]
287
00:12:34,044 --> 00:12:36,130
[mellow music continues]
288
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
- A sweet treat to end the degustation.
- [Luc exclaims]
289
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
More. [laughs]
290
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
- [Marianne] Look at those.
- I can't eat another bite.
291
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
- And I can't help myself.
- [Marianne laughs]
292
00:12:46,474 --> 00:12:51,312
This is one of the best meals I ever had.
Fine food and even finer company.
293
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
The pleasure was all ours.
294
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
And dinner is our treat.
295
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
Oh! Well, that's so nice.
296
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
I hope someday we can return the favor.
297
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
Sure.
298
00:13:00,779 --> 00:13:02,740
[soft music playing over speakers]
299
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
I want a raise.
300
00:13:06,327 --> 00:13:08,746
- [cork pops nearby]
- [drink pouring]
301
00:13:09,872 --> 00:13:11,540
Uh...
302
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
What Luc is trying to say
is that he's been loyal to you, Sylvie,
303
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
far more than Emily or Julien.
304
00:13:18,214 --> 00:13:19,048
[Luc] Yes.
305
00:13:19,131 --> 00:13:22,593
And he would love to explore opportunities
306
00:13:22,676 --> 00:13:27,389
to expand his role
and remuneration at Agence Grateau.
307
00:13:27,473 --> 00:13:29,141
- Exactly.
- [Sylvie] Oh.
308
00:13:30,518 --> 00:13:31,518
I see.
309
00:13:32,645 --> 00:13:36,023
But my husband's birthday dinner
is hardly the appropriate place
310
00:13:36,106 --> 00:13:37,733
to have this conversation.
311
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
Let's find another time to discuss this.
312
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
Yeah. Sure.
313
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
L'addition.
314
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Thank you for comping our meal.
315
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
We wouldn't want
one of those precious stars to collapse.
316
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Or explode.
317
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
You've got some nerve, Marianne.
318
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
I'm sorry, do I know you? [chuckles]
319
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
This woman is a fraud.
320
00:14:08,013 --> 00:14:09,213
- [woman] What?
- [people gasp]
321
00:14:09,265 --> 00:14:10,265
[Luc scoffs]
322
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
[Luc] She is not.
323
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
She's a Michelin inspector.
324
00:14:13,811 --> 00:14:14,853
She used to be.
325
00:14:16,021 --> 00:14:19,400
She was fired last year
for insider dining.
326
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
I'm sorry. How do you know this?
327
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
Because I am a Michelin inspector.
328
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
You're meant to be anonymous.
I'm reporting you.
329
00:14:31,662 --> 00:14:35,374
[scoffs softly] Please,
go ahead. Report me.
330
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
I look forward to that.
331
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Enjoy your evening.
332
00:14:44,592 --> 00:14:47,011
We weren't able
to comp the meal on this occasion.
333
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
Thank you for dining with us.
334
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
Luc.
335
00:15:00,149 --> 00:15:01,149
[quirky music playing]
336
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
Oh,
mon dieu.
337
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
I can't afford this.
338
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
At least not without a raise.
339
00:15:13,037 --> 00:15:14,204
I'll get this.
340
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
[softly]
Merci.
341
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Our conversation will have to wait.
342
00:15:21,879 --> 00:15:24,882
And so will Gabriel's Michelin star...
343
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
I imagine.
344
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
[gentle music playing]
345
00:15:39,104 --> 00:15:39,939
[Sofia sighs]
346
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
[music fades]
347
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
What's going on?
348
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
I came to Paris
because I was worried about you.
349
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
I was not planning to move here.
350
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
Especially not across the hall
from your ex.
351
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
[chuckles]
352
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
So that's it?
353
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
You're leaving?
354
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
Yeah, I'm going home.
355
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
Sofia, wait. Can we discuss that?
356
00:16:12,388 --> 00:16:16,976
You know,
you could come with me, if you want,
357
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
to Athens.
358
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
Paris isn't the only place
to raise a child.
359
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
You know I can't do that.
360
00:16:27,528 --> 00:16:28,779
Because of him.
361
00:16:30,197 --> 00:16:33,075
Because you can't live
more than two blocks away from Gabriel,
362
00:16:33,158 --> 00:16:34,535
let alone 2,000 miles.
363
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
- You're not being fair.
- Oh! [scoffs]
364
00:16:38,580 --> 00:16:41,000
["Désolée" by Fanny playing]
365
00:16:43,627 --> 00:16:47,047
Camille. You are an amazing woman.
366
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
But I have a life in Athens.
367
00:16:52,678 --> 00:16:55,347
Let me know
when you're ready to join me there.
368
00:17:02,646 --> 00:17:04,481
[song continues]
369
00:17:16,660 --> 00:17:18,078
[sighs deeply]
370
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
[door closes]
371
00:17:23,208 --> 00:17:24,626
[sobbing]
372
00:17:30,299 --> 00:17:31,300
[song fades]
373
00:17:31,383 --> 00:17:32,843
I'm so sorry, Luc.
374
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
Why did you lie, Marianne?
375
00:17:35,429 --> 00:17:39,808
Because you wanted me to be this thing.
It impressed you so much.
376
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
I would be with you. No matter what.
377
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
So if you don't work for Michelin,
what do you do?
378
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
How many times do I have to tell you?
379
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
I work for the phone company.
380
00:17:56,200 --> 00:17:57,826
[both laugh]
381
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
You're crazy.
382
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
I know.
383
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
Yeah, you know that, huh?
384
00:18:02,331 --> 00:18:04,333
- [groovy music playing]
- [both chuckle]
385
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
I know.
386
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
- Oh, Bouillon Chartier, huh?
- [Gabriel] Yeah.
387
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
I didn't think this was your kind of spot.
388
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
I always see a line outside.
389
00:18:19,807 --> 00:18:20,933
Not at this time of night.
390
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
This is where we unwind
391
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
- after a long shift.
- [Emily] Oh.
392
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
- [Gabriel] Hey!
Ăa va?
- [man] Hey! Oh!
393
00:18:26,688 --> 00:18:29,042
- [Gabriel] Hugo! You sexy beast!
- [man] Look who's coming.
394
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
[Hugo] Yeah, man! All right, all right.
395
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Emily, this is Hugo.
396
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
Don't trust anything he says.
397
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
- [chuckling]
Bonsoir.
- [laughs]
Bonsoir. Enchanté.
398
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Um, am I allowed to be here?
399
00:18:39,451 --> 00:18:43,330
I'm not violating some secret
chef club code of conduct, am I?
400
00:18:43,413 --> 00:18:45,773
- Ma'am, you're breaking all the rules.
- [Gabriel chuckles]
401
00:18:45,833 --> 00:18:47,334
But we'll make an exception
402
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
because Gabriel
rarely comes by these days.
403
00:18:51,046 --> 00:18:52,464
Too busy stargazing.
404
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
I don't know what you're talking about.
405
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
Come on, Gabriel. Give me a break.
406
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
L'Esprit de Gigi
is on the short list and you know it.
407
00:19:01,306 --> 00:19:04,017
There's a short list?
Is that posted somewhere?
408
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
It's just chef's gossip.
409
00:19:05,894 --> 00:19:10,190
Well, it's a very small,
incestuous community.
410
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
- Not that we're all sleeping together...
- [chuckles]
411
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
...even though we are.
412
00:19:13,735 --> 00:19:15,237
- Hey.
- [Hugo laughs]
413
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
So, down those.
414
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
And catch up, because we are playing
415
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
- Biscuit!
- Biscuit.
416
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
- Oh, boy.
- Oh, yeah.
417
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Biscuit?
418
00:19:26,290 --> 00:19:29,334
["U CANT STOP ME NOW"
by Mandaworld playing]
419
00:19:29,418 --> 00:19:31,003
[all cheering]
420
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
- Santé! Santé.
- [Hugo] Cheers.
421
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
- Biscuit!
- Biscuit!
422
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
[all exclaiming and laughing]
423
00:19:40,345 --> 00:19:41,180
[laughs]
424
00:19:41,263 --> 00:19:43,515
[all cheering and exclaiming]
425
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Oh!
426
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
- [whoops]
- [laughter]
427
00:19:46,852 --> 00:19:48,145
[all exclaiming]
428
00:19:48,228 --> 00:19:49,396
[Hugo] Sorry.
429
00:19:49,479 --> 00:19:50,480
[laughter]
430
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
All right, Michelin man. You're up.
431
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
I'd like to take this opportunity to say...
432
00:20:01,074 --> 00:20:02,492
[Gabriel exclaiming]
433
00:20:02,576 --> 00:20:07,664
There are rumors going around,
but what's most important for me
434
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
is a high quality restaurant
435
00:20:10,250 --> 00:20:14,588
that people want to come back to
time after time. That's it.
436
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
- [person 1] Sure.
- Bien sûr.
437
00:20:16,131 --> 00:20:17,257
[overlapping chatter]
438
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
- [person 1] Sure.
- Okay.
439
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
And a star would be nice too.
440
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
[all laughing] Yeah.
441
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
And I hope... And I hope it happens for you,
because when that call comes in, guys,
442
00:20:28,393 --> 00:20:31,313
- your life completely changes.
- [person 2] Mm-hmm.
443
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
- [Hugo] Yep.
- It already has.
444
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
[all] Aw!
445
00:20:35,817 --> 00:20:38,904
Ah, please, shut up.
Yes, shut up. Just for...
446
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
[person 3] You shut up.
447
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
[Emily] Who knew chefs could be so fun?
448
00:20:42,824 --> 00:20:44,284
- [Gabriel] Uh...
- [Emily laughs]
449
00:20:44,368 --> 00:20:46,453
- [Gabriel chuckles]
- [playing mellow tune]
450
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
Aw! It's so beautiful.
451
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
It's funny that Pont Neuf means new bridge
when it's the oldest one in the city.
452
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
- Live music and a French history lesson?
- [chuckles]
453
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
[chuckles] What a night.
454
00:21:06,848 --> 00:21:08,267
[Emily sighs heavily]
455
00:21:12,145 --> 00:21:13,355
[Emily sighs]
456
00:21:13,438 --> 00:21:14,438
[Gabriel sighs]
457
00:21:19,069 --> 00:21:20,279
[laughs]
458
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
[Gabriel] I just wanna freeze this moment,
459
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
standing here with you.
460
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
[soft, romantic music playing]
461
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
I love you, Emily.
462
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
I hope you know that.
463
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
I do now. [chuckles]
464
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
I love you too, Gabriel.
465
00:21:52,060 --> 00:21:54,062
[romantic music soars]
466
00:22:13,457 --> 00:22:14,916
[music fades]
467
00:22:15,000 --> 00:22:17,002
[mellow music playing]
468
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
[Gabriel] I won't be able
to play that game ever again.
469
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
[Emily] What? I... No.
470
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
I was pretty impressed with myself.
471
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
[Gabriel] I'm not sure.
472
00:22:26,928 --> 00:22:28,388
[Emily laughs]
473
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
[mellow music continues]
474
00:22:41,610 --> 00:22:44,654
Thanks again for tonight.
I had a really great time.
475
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
[softly] Me too.
476
00:22:48,950 --> 00:22:49,950
[Emily chuckles]
477
00:22:53,413 --> 00:22:54,413
[Emily chuckles]
478
00:22:55,916 --> 00:22:56,917
[Emily laughs]
479
00:23:00,670 --> 00:23:01,838
[music fades]
480
00:23:02,631 --> 00:23:05,509
["Kananga" by AZUR playing]
481
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
[Li] And Kadiance is perfect
for lymphatic draining
482
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
and softening dark circles.
483
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Which I don't have.
484
00:23:17,020 --> 00:23:18,897
[song continues softly over speakers]
485
00:23:18,980 --> 00:23:22,734
It's rare for an unknown brand
to catch on this quickly.
486
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
Let's see how sales go.
487
00:23:27,864 --> 00:23:30,742
I usually don't take
referrals from friends,
488
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
but you made the right call,
bringing Li in. Hmm?
489
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
Merci. I'm glad the risk was worth it.
490
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
Have you two tried Kadiance yet?
491
00:23:38,959 --> 00:23:41,086
- Oh, no.
- Not yet.
492
00:23:41,169 --> 00:23:45,632
Well, you can't market it
without feeling that glass skin glow.
493
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
[Emily chuckles]
494
00:23:46,967 --> 00:23:47,967
Come on.
495
00:23:53,932 --> 00:23:55,142
Ooh.
496
00:23:56,518 --> 00:24:00,021
Um, are we sure
Li's product is what she says it is?
497
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
- [Sylvie] Hmm?
- Because you reminded me of something,
498
00:24:02,357 --> 00:24:05,485
so I did some digging,
and you both need to see this.
499
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
[softly] Luc.
Viens par lĂ .
500
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
Quoi?
501
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
[Julien] Li was on
Fox's Lair last year.
502
00:24:11,950 --> 00:24:13,368
Ooh, what's
Fox's Lair?
503
00:24:13,451 --> 00:24:15,704
You Americans call it
Shark Tank.
504
00:24:15,787 --> 00:24:17,998
- [gasps]
- Must you relabel everything?
505
00:24:18,081 --> 00:24:23,545
Thanks to hyaluronic acid,
peptides, and antioxidants...
506
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
What she said to us.
507
00:24:24,838 --> 00:24:26,131
That is the same product.
508
00:24:26,214 --> 00:24:28,317
- Yeah, wait for it.
- [Li]
It's absolutely fantastic.
509
00:24:28,341 --> 00:24:32,012
It protects, plumps, and locks in moisture
510
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
for sensual arousal and mutual pleasure.
511
00:24:36,099 --> 00:24:38,226
This is some face cream.
512
00:24:38,310 --> 00:24:42,022
Well, I tried it at home with my husband,
and we loved it.
513
00:24:42,105 --> 00:24:44,524
We were slipping
around the sheets all night.
514
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
- Oh, God.
- [woman on video laughs]
515
00:24:46,359 --> 00:24:49,070
But the profit margins are too low.
516
00:24:49,905 --> 00:24:53,033
I'm not going to Harrods
to buy personal lubricant.
517
00:24:53,533 --> 00:24:56,411
Kadiance is... is lube?
518
00:24:56,494 --> 00:24:57,537
Face lube.
519
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
[Li on video]
And my question to you is...
520
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
I had no idea, I swear.
521
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
...why would you use...
522
00:25:02,500 --> 00:25:05,629
The beauty market
is very hard to penetrate,
523
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
but this product
is really pushing through.
524
00:25:08,089 --> 00:25:09,089
[Julien] Hmm.
525
00:25:09,132 --> 00:25:11,968
And look at my skin.
I look like a baby. [chuckles]
526
00:25:12,052 --> 00:25:14,095
- Like you were just born.
- [Julien chuckles]
527
00:25:14,179 --> 00:25:15,013
[chuckles]
528
00:25:15,096 --> 00:25:18,516
Margaux, there is something
we need to tell you.
529
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
You may wanna sit down.
530
00:25:22,354 --> 00:25:24,356
[intriguing, upbeat music playing]
531
00:25:26,149 --> 00:25:28,860
- [imperceptible]
- [laughter echoes]
532
00:25:30,654 --> 00:25:32,864
- [imperceptible]
- [music crescendos]
533
00:25:33,531 --> 00:25:34,531
[music fades]
534
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
We think we should raise the price.
535
00:25:36,576 --> 00:25:37,576
Yeah.
536
00:25:38,536 --> 00:25:41,456
I was thinking the same thing. [chuckles]
537
00:25:44,584 --> 00:25:48,213
Yeah, yeah, the more people want it,
the harder it should be to get.
538
00:25:48,296 --> 00:25:49,130
[Margaux] Agree.
539
00:25:49,214 --> 00:25:50,674
Our shelves are pretty tight,
540
00:25:50,757 --> 00:25:53,593
but I think
we can slip it through the back door.
541
00:25:53,677 --> 00:25:54,928
[Emily] Hmm.
542
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
Thank you for sliding it in.
543
00:25:57,264 --> 00:26:00,558
- [Emily, Luc and Julien chuckle awkwardly]
- [quirky music playing]
544
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
I can't believe we got away with this.
545
00:26:05,563 --> 00:26:07,816
I feel so cheap.
546
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
Do you wanna tell Margaux the truth?
547
00:26:09,818 --> 00:26:10,944
No, of course not.
548
00:26:11,027 --> 00:26:14,447
I'm just worried you're rubbing off on me.
I don't know if I like it.
549
00:26:15,282 --> 00:26:19,619
Oh, Emily, you must feel like
everyone is out to deceive you, huh?
550
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
Uh... No. Why would you say that?
551
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
You didn't tell her?
552
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
Luc, it's your mess, not mine.
553
00:26:30,422 --> 00:26:33,091
Uh, let's... let's talk about it tomorrow.
554
00:26:33,883 --> 00:26:34,801
Talk about what?
555
00:26:34,884 --> 00:26:38,847
[Luc hesitating]
It's a little bit awkward.
556
00:26:38,930 --> 00:26:41,308
Or maybe you will laugh. [chuckles softly]
557
00:26:41,391 --> 00:26:46,146
Uh, it turns out Marianne's
not a Michelin inspector anymore.
558
00:26:47,564 --> 00:26:48,564
Ha-ha.
559
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
I don't understand. What are you saying?
560
00:26:51,901 --> 00:26:53,236
He's saying she's a fraud.
561
00:26:54,612 --> 00:26:55,655
What about Gabriel?
562
00:26:55,739 --> 00:26:58,867
Does that mean he's not getting a star?
563
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
- But...
- [Luc] Emily.
564
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Please keep your cool and let me explain.
565
00:27:05,415 --> 00:27:08,793
It began with a passionate love affair.
566
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
It's... What?
567
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
[pleasant music playing]
568
00:27:14,049 --> 00:27:17,469
[Camille in French]
I've been under a lot of stress. Um...
569
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
Almost got married.
570
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
Moved house.
571
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Going through a breakup.
- Mm-hmm.
572
00:27:23,850 --> 00:27:25,977
And this morning, I started spotting...
573
00:27:26,061 --> 00:27:29,814
- Ah.
- ...which made me worry about the baby.
574
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
You're pregnant?
575
00:27:31,483 --> 00:27:32,609
Oui.
576
00:27:32,692 --> 00:27:34,527
I should have come in sooner.
577
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- You did a home pregnancy test?
- Mm-hmm.
578
00:27:37,489 --> 00:27:39,199
I'm a bit lost right now.
579
00:27:39,282 --> 00:27:40,575
Understandably.
580
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
Come on, let's have a look.
581
00:27:45,288 --> 00:27:47,707
["La Fin" by Wreck Theory and Flo playing]
582
00:27:58,051 --> 00:27:59,051
[song fades]
583
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
So I just had an appointment with my gyno.
584
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
Well, I'm not pregnant.
585
00:28:04,682 --> 00:28:06,351
- Mmm.
- [Elise]
Oh, lĂ lĂ .
586
00:28:07,143 --> 00:28:08,019
Camille.
587
00:28:08,103 --> 00:28:10,480
What? I'm sorry. What happened?
588
00:28:10,563 --> 00:28:13,191
Nothing happened.
I was never pregnant. That's it.
589
00:28:13,274 --> 00:28:14,274
What did she say?
590
00:28:15,860 --> 00:28:19,114
She said that test I did
must have been a false positive,
591
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
that it was rare,
592
00:28:20,907 --> 00:28:24,828
but could have been caused
by medications I'm taking.
593
00:28:26,037 --> 00:28:29,541
And I didn't get my period
because of stress.
594
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
[Elise]
Oh, lĂ lĂ .
595
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
It's been a stressful time for you.
596
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
Are you okay?
597
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
My whole body felt different.
I was so sure I was pregnant.
598
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
I was sure.
599
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
I'm sure it will happen one day.
600
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
[in English] Okay?
601
00:28:47,559 --> 00:28:49,769
[in French] How did Gabriel take the news?
602
00:28:50,395 --> 00:28:52,021
[Elise exclaims empathetically]
603
00:28:53,314 --> 00:28:54,357
Camille.
604
00:28:54,441 --> 00:28:56,484
I haven't told him yet because...
605
00:28:57,235 --> 00:28:59,696
he was so happy, so excited about this,
606
00:28:59,779 --> 00:29:01,322
and has been so supportive.
607
00:29:01,406 --> 00:29:04,117
And then the baby
has been keeping us in each other's lives.
608
00:29:04,200 --> 00:29:06,453
- I have no idea what'll happen now.
- Attends, Camille.
609
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
Breathe. You're gonna
take some time for yourself first.
610
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
And when you're ready,
you'll break the news to Gabriel.
611
00:29:13,501 --> 00:29:14,919
[wistful music playing]
612
00:29:15,754 --> 00:29:18,131
[Fabien speaking indistinctly on video]
613
00:29:21,426 --> 00:29:23,887
[Gabriel in English]
Hey, this is a nice surprise!
614
00:29:24,387 --> 00:29:26,139
Uh, I'm not so sure about that.
615
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
Is everything okay?
616
00:29:28,850 --> 00:29:29,976
[solemn music playing]
617
00:29:30,059 --> 00:29:32,437
Not really. Um...
618
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
Luc's girlfriend
isn't a Michelin inspector, after all.
619
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
She was fired a year ago,
620
00:29:38,777 --> 00:29:40,904
and she's been pretending
to be one ever since.
621
00:29:40,987 --> 00:29:42,614
[scoffs] Why would she do that?
622
00:29:42,697 --> 00:29:44,282
I don't know. To impress Luc?
623
00:29:45,492 --> 00:29:47,786
All I know
is that you're not getting a star.
624
00:29:50,163 --> 00:29:51,331
Uh... [sighs]
625
00:29:57,587 --> 00:30:00,924
All that time and... and effort and money.
626
00:30:01,466 --> 00:30:02,926
I know. I'm really sorry.
627
00:30:05,345 --> 00:30:07,764
[breathes deeply]
628
00:30:07,847 --> 00:30:09,140
[music fades]
629
00:30:09,224 --> 00:30:10,558
Would you excuse me for a second?
630
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
What are you doing?
631
00:30:16,272 --> 00:30:17,524
Non, non, non, non!
632
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
[in French] You opened it!
633
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
My soufflés!
634
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
Non, non, non.
635
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
My soufflés.
636
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
In my restaurant.
637
00:30:24,072 --> 00:30:26,783
Now pack up your bag of tricks,
and get out of my kitchen.
638
00:30:26,866 --> 00:30:27,866
[gasps]
639
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
You're fired.
640
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Allez!
641
00:30:34,165 --> 00:30:37,377
["Deux ĂȘtres Ă part (feat. Elephanz)"
[by Toukan ToukÀn playing]
642
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
[Gabriel in English]
Honestly, I'm so relieved.
643
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
[in French] Drinks are on me!
644
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
[all]
Oui!
645
00:30:50,974 --> 00:30:54,310
[in English] I've never seen him so happy.
He should lose a star more often.
646
00:30:55,186 --> 00:30:57,188
I think he's putting up a strong front,
647
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
- and reality will set in tomorrow.
- Hmm.
648
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
- I'm gonna go check on him.
- Mm-hmm.
649
00:31:02,902 --> 00:31:05,780
Mmm. Mmm, hey, hey, hey, hey.
650
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
[Emily] Ooh! [laughs]
651
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
- Wow. [laughs]
- [Gabriel chuckles]
652
00:31:11,536 --> 00:31:13,997
- [Gabriel and Emily chuckle]
- [Gabriel] Have some champagne.
653
00:31:14,080 --> 00:31:15,373
[woman laughs]
654
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
- Hey!
- [Mindy]
Bonsoir!
655
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Grab a drink, it's a party.
656
00:31:19,544 --> 00:31:20,837
They're engaged?
657
00:31:20,920 --> 00:31:23,047
What? No. Can you imagine?
658
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
- [chuckles]
- Oh, my God. [laughs]
659
00:31:24,924 --> 00:31:27,260
- What is he celebrating then?
- [Gabriel] Camille!
660
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
[Camille] Hey!
661
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
I'm not getting a Michelin star.
662
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Oh. Is that good?
663
00:31:32,265 --> 00:31:34,851
Yes. Yes, that's good.
That's... that's very good.
664
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
It was too much pressure.
665
00:31:36,269 --> 00:31:38,646
And I fired Willy Wonka over there,
so cheers to that.
666
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
- [Camille chuckles]
- Listen, honestly,
667
00:31:41,816 --> 00:31:43,276
I have everything I need.
668
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
I have a great restaurant,
669
00:31:45,403 --> 00:31:51,117
a smart, beautiful... girlfriend...
670
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
- [Emily chuckles]
- ...and a baby on the way.
671
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
[Camille] Mmm.
672
00:31:54,996 --> 00:31:56,372
I'm the luckiest man alive.
673
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Champagne?
674
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
Um... No. Not for me. Thank you.
675
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
Baby.
676
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
- [Gabriel] Cheers.
- [all] Cheers!
677
00:32:18,269 --> 00:32:20,271
[upbeat music playing]
49257