All language subtitles for Emily in Paris - 04x07 - Lost in Translation.NF-FLUX+PlayWEB+SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 Ah, oui. 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 Ah. Un moment. 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 Ah. Uh-huh. 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,689 Prête. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,319 Mmm, uh-huh. Merci à vous. Okay, bye. 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,699 Well, well, well. Someone's star meter is on the rise. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 - Hmm? - That was Crazy Horse. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,871 They're looking for a new singer for their Friday night revue. 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,789 Oh. But aren't all their performers... 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Topless? Yeah, I know. I know. 11 00:00:42,208 --> 00:00:46,504 But this is Paris. I... I've got to loosen up, right? 12 00:00:46,588 --> 00:00:47,422 You do? 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 Well, this is good money that I need for Eurovision. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,762 - Mmm, and it's great exposure. - Ha-ha. 15 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 {n8}Wait, what are you doing here, anyway? You're usually gone by this time. 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,893 {n8}I usually go down to Gabriel's before work, 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,187 {n8}but... I've been up here debating whether or not 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 {n8}to delete him from my Instagram. 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,775 {n8}Ah, ah! You delete a photo, you delete a memory. 20 00:01:08,568 --> 00:01:11,279 Like, don't whistle at night or it'll conjure a spirit? 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,532 No, that's a Korean superstition, this is social media fact. 22 00:01:14,616 --> 00:01:17,410 Instagram is a geological record of your life. 23 00:01:17,494 --> 00:01:21,289 I wouldn't go excavating your relationship before you knew it was over. 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,917 I left him on the slopes. 25 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 And really ended things? 26 00:01:26,628 --> 00:01:30,298 Yes. I mean, the three of us like that, it was not sustainable. 27 00:01:30,381 --> 00:01:33,718 But I really need to talk to him because I hate how we left things. 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,970 Well, maybe you just skip the talk 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,305 and hit him up with the... 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 I think I'll stick with talk. 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,312 Suit yourself. 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,532 Happy New Year. 33 00:01:56,407 --> 00:01:58,701 Oh. Uh... You too. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,704 Look, I really hate the way we left things, okay? 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 Well, you're the one who left. 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,128 Yeah. Well, I'm really sorry. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 I know how terrible that feels, having been left myself... 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 ...at the top of a mountain. 39 00:02:13,591 --> 00:02:15,677 Yeah. And for that I apologized. 40 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 Oh. Where are you guys going? 41 00:02:21,724 --> 00:02:23,309 Lunch. Out of the city. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 Sounds nice. 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,522 Emily. Um, I'm glad I bumped into you. 44 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 Oh, me too. Look, I really wanted... 45 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 You forgot your ugly sweater. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,820 My mom really wanted me to give it back to you. 47 00:02:33,903 --> 00:02:37,198 Yeah, thank you. Enjoy your lunch. 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,200 Merci. À bientôt. 49 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 À bientôt. 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,394 {n8}Emily, bonjour, ça va? 51 00:03:06,477 --> 00:03:07,645 {n8}Hi. 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,897 {n8}Sit down. 53 00:03:11,357 --> 00:03:14,527 {n8}Act normal. Pretend we're just talking about work. 54 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 {n8}Why? What happened? 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,823 {n8}Sylvie just hired someone new. An American girl. 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,033 {n8}From New York. 57 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 {n8}I don't believe you. 58 00:03:21,200 --> 00:03:24,412 {n8}Oh, you will when you hear who it is. 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 {n8}Who? 60 00:03:26,122 --> 00:03:28,082 {n8}Laurent's illegitimate daughter. 61 00:03:28,666 --> 00:03:29,918 {n8}Laurent has a daughter? 62 00:03:30,001 --> 00:03:34,088 {n8}He had an affair with an American woman, forgot to wear his party hat. 63 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 {n8}Et voilà. He gets a goal. 64 00:03:36,591 --> 00:03:39,135 {n8}And now, we are stuck with her. 65 00:03:39,218 --> 00:03:40,428 {n8}Emily... 66 00:03:40,511 --> 00:03:43,139 {n8}- Hmm? - Can I see you in my office, please? 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 {n8}- Shut the door. - Uh-huh. 68 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 {n8}I am sure you already heard the gossip 69 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 {n8}that we have another American girl in the office. 70 00:03:53,900 --> 00:03:57,445 {n8}She's here to watch and learn, so don't feel threatened. 71 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 {n8}- Exciting. - Isn't it? 72 00:03:59,489 --> 00:04:02,533 {n8}Your mission is to keep her out of my hair. 73 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Hi! 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,163 Hello. 75 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 I'm, uh, Emily. 76 00:04:08,706 --> 00:04:10,208 Genevieve, so nice to meet you. 77 00:04:10,291 --> 00:04:12,502 - Same. Where are you from? - New York. You? 78 00:04:12,585 --> 00:04:13,585 - Chicago. - Oh, cool. 79 00:04:13,628 --> 00:04:17,382 Isn't it wild that I live in Paris and I have still never been to New York? 80 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 Seriously? I've never been to Chicago, so... 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,094 Oh, it's the best place ever, 82 00:04:21,177 --> 00:04:23,388 and United Airlines flies there every hour from New York 83 00:04:23,471 --> 00:04:27,141 - so you could just go for the day. - No way. How did I not know that? 84 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 I know, right? When I found out... 85 00:04:29,102 --> 00:04:30,520 Okay... 86 00:04:31,854 --> 00:04:35,149 You mind taking this scintillating conversation out of my office? 87 00:04:35,817 --> 00:04:39,487 You know what would be fun? Should we go and have a welcome lunch today? 88 00:04:41,239 --> 00:04:44,117 Just the two of us? Uh, me and Genevieve? 89 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 I would love that. 90 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 If that's okay, Sylvie? 91 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Totally okay. 92 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 - Great. Okay. - Yay. 93 00:04:50,039 --> 00:04:51,374 Okay. Bye. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,511 Before coming here, I was interning at a startup 95 00:05:03,594 --> 00:05:05,805 that was rent-the-runway for bridal parties. 96 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 - Oh. - Basically, I was unboxing 97 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 people's morning after clothes and identifying stains. 98 00:05:10,018 --> 00:05:11,811 Ah, well, you've come a long way. 99 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 Yeah. 100 00:05:13,062 --> 00:05:15,857 - Uh, I didn't order this. - I did. For both of us. 101 00:05:15,940 --> 00:05:17,025 It's Lillet and soda. 102 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 It's this French spritz I recently discovered. 103 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 They're coming in next week to meet us. 104 00:05:21,654 --> 00:05:23,072 - You've gotta try it. - Okay. 105 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 - Cheers. - Cheers. 106 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 - Mmm. - Mmm. Okay, that is good. 107 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 Right? 108 00:05:30,121 --> 00:05:33,124 You know, I still can't believe I'm working in Paris. 109 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 Or at least, having lunch. 110 00:05:34,792 --> 00:05:36,669 Oh, one of the things I learned when I got here 111 00:05:36,753 --> 00:05:38,212 was how to take a long lunch. 112 00:05:38,296 --> 00:05:41,632 The office doesn't appreciate an eat-at-your-desk style of work. 113 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 Just FYI. 114 00:05:43,051 --> 00:05:44,886 By "the office," do you mean Sylvie? 115 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 She has a lot of strong opinions. 116 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 I know. I've already been told I walk like a stampeding elephant. 117 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 She once told me that my voice 118 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 was as sharp and crude as a medieval weapon. 119 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Ouch. 120 00:05:56,606 --> 00:05:59,358 Yeah. She's tough, but you'll learn a lot. 121 00:05:59,442 --> 00:06:01,819 I'm so worried I'm gonna mess up. 122 00:06:01,903 --> 00:06:05,198 I just don't want to disappoint Sylvie. Or my dad. 123 00:06:05,281 --> 00:06:06,949 No, you'll be great. Okay? 124 00:06:07,033 --> 00:06:10,578 Just shadow me for a week or so and you'll get the hang of everything. 125 00:06:11,162 --> 00:06:14,415 I'm here for you, New York. You can ask me anything. 126 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 I'm gonna have a lot of stupid questions. 127 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 That's totally fine. 128 00:06:18,252 --> 00:06:22,632 I've had amazing mentors in my life and now it's my time to pay it forward. 129 00:06:23,216 --> 00:06:25,510 Wait. Shh. Don't move. 130 00:06:25,593 --> 00:06:27,053 Is it a mouse? 131 00:06:27,136 --> 00:06:29,847 No... It's Brigitte Macron. 132 00:06:29,931 --> 00:06:31,766 She's sitting at the table behind you. 133 00:06:34,519 --> 00:06:36,437 - Oh, my God. It's her. - Yeah. 134 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 I know this is gonna sound totally crazy, 135 00:06:38,773 --> 00:06:40,775 but she follows me on Instagram. 136 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Are you serious? You have to go say hello. 137 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 - Oh... - Yeah. 138 00:06:45,404 --> 00:06:46,572 - Okay. - Yay. 139 00:06:54,872 --> 00:06:56,290 Bonjour, Madame Macron. 140 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 C'est d'accord. 141 00:06:57,583 --> 00:07:00,545 Uh, je suis Emily Cooper. Tu, uh... 142 00:07:01,129 --> 00:07:06,050 Sorry, vous, um, follow moi dans la Instagram, EmilyInParis. 143 00:07:06,134 --> 00:07:08,970 Emily, it's you. I follow her on Instagram. 144 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Oui, oui. Ah, yes. Um... J'adore your country. 145 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 - And my country loves you. - Merci. 146 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Uh, is it possible to prendre une photo 147 00:07:18,521 --> 00:07:20,022 avec vous, s'il vous plaît? 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,858 - My pleasure. - Oh! 149 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 Okay, thank you. 150 00:07:24,110 --> 00:07:27,363 - Venez, passez à côté de moi. Voilà. - Um, uh, come join us, quick. 151 00:07:27,905 --> 00:07:29,174 - Bonjour. - Bonjour. 152 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 Bonjour. 153 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Un, deux, trois. 154 00:07:32,243 --> 00:07:34,412 Oh, my God, my parents are going to freak! 155 00:07:34,495 --> 00:07:36,456 I'm tagging you. What's your Instagram? 156 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 {n8}Oh, I'm Geevster. Oh, EmilyInParis. This must be you. 157 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 {n8}Oh. Yes. 158 00:07:45,631 --> 00:07:49,510 {n8}Oh! Is this super-hot chef your boyfriend? 159 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Um... It was. We just broke up. 160 00:07:53,431 --> 00:07:55,850 I think he's back with his pregnant ex-girlfriend 161 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 who blames me for breaking up their wedding 162 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 even though she was in love with a woman, so it's really not my fault. 163 00:08:04,108 --> 00:08:07,820 But I... I do think that they should be together even if it's tough for me. 164 00:08:09,030 --> 00:08:12,783 Wow! That's so French. 165 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 Plus, he's a client of ours so, you know, 166 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 shadow me but don't follow in my footsteps. 167 00:08:18,122 --> 00:08:19,415 - Okay. - Okay. 168 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 Mmm, this place is incredible. 169 00:08:46,734 --> 00:08:48,736 Mmm. I thought you'd like it. 170 00:08:50,404 --> 00:08:51,572 Is it still an abbey? 171 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Are there nuns blessing the salads? 172 00:08:55,117 --> 00:08:56,744 It's just a Michelin-starred restaurant. 173 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 - Oh, is that all? - Mmm. 174 00:08:58,996 --> 00:09:02,041 This is still a very religious community, though. 175 00:09:02,124 --> 00:09:03,251 My mom grew up nearby. 176 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 They apparently use holy water in their garden. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,338 And the bread rises without yeast. 178 00:09:07,421 --> 00:09:08,589 Tu es bête. 179 00:09:09,257 --> 00:09:12,176 My mom still thinks your food is the best in the world. 180 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 Even if you don't... consecrate your dishes. 181 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 Your mother has always had excellent taste. 182 00:09:17,682 --> 00:09:21,769 Mmm. She loves you, you know that. My whole family does. 183 00:09:22,436 --> 00:09:23,729 I love them too. 184 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 They were devastated by the news, as we all were. 185 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 I hope you know I never intended to hurt you. 186 00:09:35,116 --> 00:09:36,784 Sorry. I'm just struggling to... 187 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 ...act like nothing happened. 188 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 I get it, you know? 189 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 I never told you this, 190 00:09:47,962 --> 00:09:49,964 but the idea of having a child terrifies me too. 191 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 But at the same time, I also couldn't wait. 192 00:09:56,178 --> 00:09:58,222 Well, exactly. 193 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 That's another reason why I wanted to come here. 194 00:10:02,476 --> 00:10:05,021 I think it'd be good for us to go see the priest. 195 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 He's been a spiritual advisor to my family. 196 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Will you indulge me? 197 00:10:18,659 --> 00:10:19,659 Of course. 198 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 Oui. Bien sûr. 199 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 Yes, Martine, I'll make sure it works out. 200 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 We'll have lunch soon. Goodbye. 201 00:10:37,720 --> 00:10:38,929 Bonne chance. 202 00:10:39,013 --> 00:10:42,767 Then she was like, "I know who you are, I love your Instagram." 203 00:10:42,850 --> 00:10:43,768 - Non. - Mm-hmm. 204 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 She's so chic, it kills me. 205 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Send me that picture. 206 00:10:46,771 --> 00:10:47,771 Oh, yeah. 207 00:10:48,314 --> 00:10:49,190 Sent. 208 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 It's good I wasn't there. 209 00:10:51,859 --> 00:10:54,111 Brigitte Macron is very much my type. 210 00:10:54,779 --> 00:10:57,198 And I don't want to cause a national drama. 211 00:10:57,281 --> 00:10:59,158 What? 212 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 I don't think you're hers, Luc. Not to worry. 213 00:11:02,703 --> 00:11:05,498 Emily, my friend, Martine, from TV Bonjour called. 214 00:11:05,581 --> 00:11:08,959 They're doing an episode on cuisine Normande from Monde du Goût, 215 00:11:09,043 --> 00:11:11,587 and they want to do a segment on your chef. 216 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 Oh, well, let's just call him Gabriel. 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,802 It's tomorrow. It's a big deal, so don't keep him up all night. 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 - Oh. Well, I'll be sure not to. - Mm-hmm. 219 00:11:22,431 --> 00:11:25,309 - Yeah, I should probably go tell him. - Mm-hmm. 220 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 You should use Sylvie's office and lock the door. 221 00:11:27,895 --> 00:11:29,355 We don't want to hear the flirting. 222 00:11:29,438 --> 00:11:31,899 Oh, yeah. "You say bye." "No, you say bye." 223 00:11:31,982 --> 00:11:34,693 - "We hang up on three." - "One, two, three." 224 00:11:34,777 --> 00:11:36,612 - "Did you hang up? No?" - "No." 225 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 Sylvie, thank you again. 226 00:11:39,532 --> 00:11:41,325 This has been the best first day. 227 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 I can't wait to go home and tell my dad. 228 00:11:44,203 --> 00:11:47,081 Oh, he just left for Saint-Tropez. Club business. 229 00:11:47,915 --> 00:11:49,834 Oh. He didn't tell me. 230 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 It was last minute. 231 00:11:54,797 --> 00:11:58,509 Why don't we go out after work? Just us. 232 00:11:58,592 --> 00:12:01,345 Really? Like, dinner? I would love that. 233 00:12:01,429 --> 00:12:03,764 No. Shopping. You dress like an American. 234 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 I've heard about your situation, 235 00:12:17,361 --> 00:12:19,238 and my heart goes out to you both. 236 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Sorry. 237 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 You two made a good decision, coming here. 238 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 God always has a greater plan. 239 00:12:31,000 --> 00:12:33,836 I'm putting it away. Excuse me, Father. 240 00:12:33,919 --> 00:12:36,172 We're so sorry, and thank you for having us. 241 00:12:36,255 --> 00:12:38,424 I know you don't personally visit with many people. 242 00:12:38,507 --> 00:12:41,760 Oh, I'm always happy to meet with people interested in adoption. 243 00:12:43,053 --> 00:12:45,264 Excuse me? Did you say... 244 00:12:45,347 --> 00:12:46,432 Did you say adoption? 245 00:12:47,141 --> 00:12:50,644 We're still deciding what our options are. 246 00:12:51,479 --> 00:12:56,817 I know it might seem unusual to talk to a priest about adoption... 247 00:12:56,901 --> 00:13:00,779 ...but experience has taught me that while pregnancy is a very physical process, 248 00:13:00,863 --> 00:13:04,283 adoption is a spiritual one. 249 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 I know we haven't talked about it yet, but I just think 250 00:13:13,626 --> 00:13:15,503 it would be a beautiful way to create a family. 251 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 But we're not together. 252 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 I know. 253 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 For the past few months, I thought you were looking at me differently. 254 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 I thought we were having this shot again. 255 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 And I felt different about you too. 256 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 We have to stop trying so hard to make it work. 257 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 We both deserve to have a family with someone we're in love with. 258 00:13:50,788 --> 00:13:52,948 - Bonjour, Greg. - Bonjour, Madame Grateau. 259 00:14:32,329 --> 00:14:35,708 I finally know what they mean by, "Shop till you drop." 260 00:14:35,791 --> 00:14:38,460 That's why I don't need exercise, nor therapy. 261 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 I leave it all in the dressing room. 262 00:14:41,171 --> 00:14:43,966 I know that you felt bad that my dad left without saying anything, 263 00:14:44,049 --> 00:14:45,092 but I'm used to it. 264 00:14:45,676 --> 00:14:46,594 What do you mean? 265 00:14:46,677 --> 00:14:49,054 When he comes to New York and stays with my mom, 266 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 when I come back from school, he leaves. 267 00:14:51,515 --> 00:14:53,100 He stays with your mom? 268 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 Once or twice a year since they reconnected. 269 00:14:56,645 --> 00:14:57,479 Oh. 270 00:14:59,231 --> 00:15:01,483 I'm so sorry. I thought you knew that. 271 00:15:02,067 --> 00:15:04,862 Oh, no. Of course I'm not upset. 272 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 It's just... It's just new information. 273 00:15:07,406 --> 00:15:10,117 My mother says you guys are in an open relationship. 274 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 I really respect that. 275 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 I guess we both cherish our freedom. 276 00:15:16,165 --> 00:15:17,499 - Okay, let's go. - Okay. 277 00:15:21,629 --> 00:15:23,756 - Ah! À bientôt. Stay warm. - Ciao. 278 00:15:23,839 --> 00:15:25,591 - Ciao. - Whoo! 279 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Oh, my God, we did it. We survived another cocktail party. 280 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 We were so good. And everyone loved you. 281 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 I know. 282 00:15:36,393 --> 00:15:37,227 You know what? 283 00:15:37,311 --> 00:15:39,855 I don't think I've had you to myself since you've been back. 284 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 - I missed you too. - Mmm! 285 00:15:42,107 --> 00:15:44,068 Have you behaved yourself while I've been away? 286 00:15:44,151 --> 00:15:46,362 No, of course not. 287 00:15:46,445 --> 00:15:49,698 Oh, but I did get a sexy new job. 288 00:15:49,782 --> 00:15:51,867 Oh, yeah? What is it? 289 00:15:51,951 --> 00:15:54,703 I'm gonna be a headliner at Crazy Horse. 290 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 What? Are you... Are you serious? 291 00:15:57,331 --> 00:15:59,667 Yeah. Why? You don't think I'd be good? 292 00:15:59,750 --> 00:16:03,587 No, I know you'd be good, but the timing couldn't be any worse. 293 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 Oh, my gosh. The timing couldn't be better for me. 294 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 I'll finally be able to take care of all the Eurovision expenses 295 00:16:09,093 --> 00:16:10,511 with what they're paying me. 296 00:16:10,594 --> 00:16:12,930 But this month the board decides 297 00:16:13,013 --> 00:16:15,307 between me and my brothers who's gonna be CEO. 298 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Ooh! 299 00:16:16,809 --> 00:16:19,520 They all have wives, and I'm gonna have a girlfriend 300 00:16:19,603 --> 00:16:21,772 who performs at the Crazy Horse? 301 00:16:21,855 --> 00:16:22,856 Lucky you. 302 00:16:23,941 --> 00:16:25,567 I'm a creative person, Nico. 303 00:16:25,651 --> 00:16:29,113 I need new challenges to keep me stimulated. 304 00:16:30,823 --> 00:16:32,866 Mmm. 305 00:16:32,950 --> 00:16:34,034 Okay. 306 00:16:46,338 --> 00:16:48,048 Hey. 307 00:16:48,132 --> 00:16:49,132 Hi. 308 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 I hope you had a nice outing with Camille. 309 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 Did you happen to see my text messages? 310 00:16:57,474 --> 00:16:58,809 Uh... 311 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 About the TV show tomorrow? 312 00:17:01,812 --> 00:17:03,188 Oh. Uh... 313 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 I didn't realize it was so soon. 314 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 Oh. Yeah. It's a big opportunity for the restaurant. 315 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Yeah. Sure. Whatever. 316 00:17:11,989 --> 00:17:14,283 Great. I'll confirm it. 317 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Um... 318 00:17:19,496 --> 00:17:22,041 Are... are we cool? 319 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Yeah. We're fine. 320 00:17:25,044 --> 00:17:28,964 Okay, 'cause I know that you and Camille are probably back together, 321 00:17:29,048 --> 00:17:30,466 which I totally get. 322 00:17:30,549 --> 00:17:33,719 - Emily, I don't wanna discuss this now. - Because you're gonna be a family. 323 00:17:33,802 --> 00:17:38,557 But I really... I really hope that at some point there, you know, 324 00:17:39,516 --> 00:17:40,851 can be a time when we're... 325 00:17:42,561 --> 00:17:43,479 all cool. 326 00:17:48,358 --> 00:17:49,358 See you tomorrow. 327 00:17:50,527 --> 00:17:51,527 See you tomorrow. 328 00:18:08,420 --> 00:18:10,547 So Gabriel is all set for the shoot today. 329 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Great. 330 00:18:13,383 --> 00:18:16,512 Wow! Genevieve, looking chic. 331 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Thank you. Sylvie gave me a bit of a Paris makeover. 332 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 Ah! Genny from the block is now Gen. G from arrondissement! 333 00:18:23,268 --> 00:18:25,020 - Oui, oui. - Yeah! 334 00:18:25,104 --> 00:18:27,606 - Okay, don't encourage her. - Sorry. Um... 335 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 So there's water, coffee, 336 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 and a loose leaf jasmine tea for Monsieur Lambert. 337 00:18:32,111 --> 00:18:34,613 - Anything else I can help out with? - Non, merci. 338 00:18:35,447 --> 00:18:37,407 Well, maybe, actually, you know, 339 00:18:37,491 --> 00:18:40,702 Genevieve could sit in on the Maison Lavaux meeting this morning? 340 00:18:40,786 --> 00:18:42,121 Why would she do that? 341 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 For experience. Maybe just to get a sense of what it's like. 342 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Take some notes. 343 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Okay. If she'd like that. 344 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 Thank you. 345 00:18:56,301 --> 00:19:00,764 As you know, baby perfume is becoming a big new category in the fragrance space. 346 00:19:01,557 --> 00:19:04,852 And I don't want Maison Lavaux to miss out on the five-and-under market. 347 00:19:04,935 --> 00:19:10,899 The key is, how do we distinguish ourselves from Dior? Bulgari? Hermès? 348 00:19:11,483 --> 00:19:14,319 The success of a perfume is dictated as much by its scent 349 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 as it is by the design of its bottle. 350 00:19:16,738 --> 00:19:19,658 And no one has designed a bottle like this. 351 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 - The perfume rattle. - Ingenious. 352 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 Très chic. 353 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 I truly believe we can own this category if... if 354 00:19:29,918 --> 00:19:31,170 the marketing is right. 355 00:19:31,879 --> 00:19:35,924 We have already given the concept some thought. 356 00:19:37,467 --> 00:19:38,467 May we? 357 00:19:39,136 --> 00:19:39,970 Please. 358 00:19:40,053 --> 00:19:43,140 We all know babies are cute. 359 00:19:43,932 --> 00:19:45,642 But we think they can be cool too. 360 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Imagine, we are close on two babies, 361 00:19:49,521 --> 00:19:51,732 naked as the day they were born. 362 00:19:52,566 --> 00:19:54,860 Which was, uh, weeks earlier. 363 00:19:54,943 --> 00:19:58,488 The lights are low, chill house music is playing in the background. 364 00:19:59,781 --> 00:20:04,036 The mobile overhead projects stars and colors. 365 00:20:04,119 --> 00:20:07,414 Are they in a crib, or club? 366 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 And what's in their bottles? Can I have some? 367 00:20:10,083 --> 00:20:16,465 Then, one baby turns to the other one and says, "What are you wearing?" 368 00:20:16,548 --> 00:20:20,052 The other one says, "Hey, Bébé..." 369 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 "By Maison Lavaux." 370 00:20:24,181 --> 00:20:27,184 I love the name, but, uh, talking babies? 371 00:20:27,267 --> 00:20:28,518 Yes... 372 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 I've seen it before. 373 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 Okay. 374 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Well, so, think about all of the celebrities 375 00:20:33,690 --> 00:20:35,901 that are buying their babies Birkin bags. Um, 376 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 Kim, Kylie, Cardi... 377 00:20:38,528 --> 00:20:41,323 Oh, so, okay, what if we start on a chic baby, 378 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 sitting alone in an all-white space. 379 00:20:44,201 --> 00:20:46,036 An adult hand reaches into frame 380 00:20:46,119 --> 00:20:48,705 and places a Birkin bag in front of the baby, 381 00:20:48,789 --> 00:20:53,543 the curious, chic baby struggles to open the bag, 382 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 but then eventually succeeds, 383 00:20:55,170 --> 00:20:59,758 and... and what is inside, but a silver-plated perfume rattle. 384 00:21:00,509 --> 00:21:04,096 The hero baby pulls it out and just tosses the bag aside. 385 00:21:04,179 --> 00:21:06,765 And a mother's voice says, 386 00:21:06,848 --> 00:21:11,895 "What a baby really wants, Hey, Bébé, by Maison Lavaux." 387 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Sexy mother. 388 00:21:13,355 --> 00:21:14,898 Mmm, a sexy voice. 389 00:21:14,982 --> 00:21:16,316 Hey, Bébé. 390 00:21:16,400 --> 00:21:17,567 Hey, Bébé. 391 00:21:17,651 --> 00:21:19,111 Hey, Bébé. 392 00:21:19,194 --> 00:21:20,988 Hey, baby. 393 00:21:26,702 --> 00:21:27,536 I love it. 394 00:21:33,125 --> 00:21:37,462 Okay, now I know what I want to be when I grow up. You. 395 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 You were amazing in there. 396 00:21:39,965 --> 00:21:42,342 - Aw, really? Thanks. - Yes. 397 00:21:42,426 --> 00:21:46,221 So poised, so confident, and you made it look so easy. 398 00:21:46,305 --> 00:21:49,433 Well, honestly, it's just trying and failing a bunch. 399 00:21:49,516 --> 00:21:51,685 Great. So I've got that to look forward to. 400 00:21:51,768 --> 00:21:54,688 Yeah. But then one day, when you least expect it, 401 00:21:54,771 --> 00:21:58,358 somebody calls you confident and poised, and it makes it all worthwhile. 402 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Um... Hey, do you wanna come to the interview? 403 00:22:02,404 --> 00:22:03,655 Your boyfriend? 404 00:22:03,739 --> 00:22:05,907 Or, sorry, ex-boyfriend? 405 00:22:05,991 --> 00:22:07,242 Chef Gabriel. 406 00:22:07,326 --> 00:22:11,163 Right. Um... Yes. Of course. 407 00:22:11,246 --> 00:22:13,290 Great. I'll meet you there in an hour, 408 00:22:13,373 --> 00:22:15,459 I just have to drop off a gift with a friend first. 409 00:22:27,596 --> 00:22:29,222 Emily? Hi. 410 00:22:30,223 --> 00:22:31,433 What are you doing here? 411 00:22:32,350 --> 00:22:34,144 Apologizing. 412 00:22:34,227 --> 00:22:37,314 I always seem to be doing the walk of shame from your house, 413 00:22:37,397 --> 00:22:39,191 and your parents were gracious to invite me, 414 00:22:39,274 --> 00:22:40,984 and I left without saying goodbye. 415 00:22:41,068 --> 00:22:41,902 That's okay. 416 00:22:41,985 --> 00:22:44,130 I've done that a couple of times myself. 417 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 Breakups are messy. Everybody understands that. 418 00:22:46,573 --> 00:22:48,992 Um... Well... 419 00:22:50,744 --> 00:22:52,037 This is unnecessary. 420 00:22:52,120 --> 00:22:54,539 Just consider it a belated Christmas gift. 421 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Thank you. 422 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Is this a joke? 423 00:23:05,383 --> 00:23:08,553 No, no. It's... it's perfume for babies in a rattle. 424 00:23:10,597 --> 00:23:11,848 Isn't it adorable? 425 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 I'm not having a baby. 426 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 What? 427 00:23:16,478 --> 00:23:19,314 Gabriel didn't tell you? 428 00:23:20,357 --> 00:23:22,692 It was, um, a false pregnancy. 429 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Uh... What? No. He didn't... 430 00:23:26,822 --> 00:23:30,617 I had no idea. I'm so sorry. 431 00:23:30,700 --> 00:23:32,577 Yeah. Me too. 432 00:23:41,670 --> 00:23:42,963 For the past seven years, 433 00:23:43,046 --> 00:23:48,009 the plan was for me to go open a gallery and Gabriel open a restaurant. 434 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 Then we get married and have kids. 435 00:23:53,056 --> 00:23:58,478 Even when our hearts were taking us down a different path, I guess it was 436 00:24:00,063 --> 00:24:02,816 hard to let go of the way things were supposed to be. 437 00:24:06,653 --> 00:24:10,365 I had a "supposed to be" too. 438 00:24:11,616 --> 00:24:14,327 This job in Paris was supposed to be temporary. 439 00:24:15,996 --> 00:24:19,124 I was just gonna come here and get promoted as fast as I could 440 00:24:19,207 --> 00:24:22,377 and then go back home and get engaged to my boyfriend 441 00:24:22,460 --> 00:24:26,464 and put a down payment on our dream home in Wrigleyville. 442 00:24:29,176 --> 00:24:33,013 Two bedrooms and a den that could be turned into a baby's room. 443 00:24:33,096 --> 00:24:34,973 I know what you're going to say. 444 00:24:36,766 --> 00:24:38,685 "Everything worked out for the best." 445 00:24:39,311 --> 00:24:40,312 "Look at me now." 446 00:24:40,395 --> 00:24:43,398 No, I was gonna say I just don't plan like that anymore. 447 00:24:44,733 --> 00:24:49,237 Now I just try to make the next right move. 448 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 Hmm. 449 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Bonjour. 450 00:25:07,339 --> 00:25:08,339 Hmm. 451 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Bonjour. 452 00:25:12,469 --> 00:25:13,720 Viens ici. 453 00:25:14,638 --> 00:25:16,097 Oh. Here... Mm-hmm. 454 00:25:16,181 --> 00:25:17,515 Yeah. Viens ici. 455 00:25:17,599 --> 00:25:20,894 Okay. Here. Have you ever worn a breakaway top before? 456 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 Uh, no. 457 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 - No? Pay attention. Okay? - Mm-hmm. 458 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 There is two loops here for the wire. 459 00:25:27,067 --> 00:25:28,777 Ah, okay. 460 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 - The sides are Velcro. - Mm-hmm. 461 00:25:30,654 --> 00:25:35,617 Okay? When your hands come up to your face like this... 462 00:25:36,159 --> 00:25:37,327 Do it. 463 00:25:37,410 --> 00:25:38,703 - Do it. - Oh. Um... 464 00:25:39,746 --> 00:25:43,500 Okay. When the wire get pulled... 465 00:25:44,084 --> 00:25:45,877 - ...the top comes off. - Okay. 466 00:25:45,961 --> 00:25:47,545 Okay? 467 00:25:47,629 --> 00:25:49,589 What if it doesn't go... 468 00:25:49,673 --> 00:25:51,967 - That's why we rehearse. Allez, allez. - Mmm. 469 00:25:52,050 --> 00:25:56,721 So, up and open and it'll go... 470 00:26:00,642 --> 00:26:02,060 Okay, bien. 471 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 Bien. Mm-hmm. 472 00:26:07,190 --> 00:26:10,485 Could you please wait in the dining room while we finish lighting? 473 00:26:10,568 --> 00:26:12,445 Um... Parlez-vous anglais? 474 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 They need to set up the lights. 475 00:26:17,367 --> 00:26:18,743 Just... 476 00:26:21,496 --> 00:26:24,457 Hey, um... I saw Camille, 477 00:26:24,541 --> 00:26:27,043 and she told me about the baby. 478 00:26:28,003 --> 00:26:29,045 There is no baby. 479 00:26:29,129 --> 00:26:31,339 I know. I'm really sorry. 480 00:26:31,423 --> 00:26:34,342 I know how much you were looking forward to being a father. 481 00:26:35,468 --> 00:26:36,636 Why didn't you tell me? 482 00:26:37,387 --> 00:26:40,056 I don't know, Emily. I don't know. 483 00:26:40,140 --> 00:26:43,351 Okay, I just thought you would have wanted to tell me. 484 00:26:44,311 --> 00:26:46,313 It just... It just wasn't the right time. 485 00:26:47,814 --> 00:26:51,401 Right. Okay. Yeah, 'cause I'm always the last to know about your life. 486 00:26:51,484 --> 00:26:52,610 What are you talking about? 487 00:26:52,694 --> 00:26:55,905 I'm open. I tell you how I feel, but you... 488 00:26:56,656 --> 00:26:58,366 You don't communicate with me. 489 00:26:58,450 --> 00:27:02,495 Maybe we only communicate in your language, not mine. 490 00:27:03,788 --> 00:27:05,373 Do you want to know how I feel? 491 00:27:05,457 --> 00:27:07,208 Yes. Yes, I really do. 492 00:27:07,292 --> 00:27:09,002 I feel ripped off. 493 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 I had this bright future with you, a Michelin star, a baby. 494 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 But I spent time trying to convince you that we were worth it. 495 00:27:15,216 --> 00:27:18,219 And you didn't even try. I'm drained. 496 00:27:18,303 --> 00:27:19,596 I no longer believe in anything. 497 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 I have to go on TV and try to convince all of France 498 00:27:21,931 --> 00:27:23,516 to give a fuck about scallops. 499 00:27:23,600 --> 00:27:27,187 We do have communication problems, but it's certainly not my fault. 500 00:27:27,270 --> 00:27:29,189 Please, I don't understand. 501 00:27:29,856 --> 00:27:30,857 Exactly. 502 00:27:30,940 --> 00:27:33,234 - Do you mind if I mic you? - Pas maintenant. 503 00:27:33,902 --> 00:27:35,737 Uh... 504 00:27:40,408 --> 00:27:42,619 Hey. Are you okay? 505 00:27:43,912 --> 00:27:46,456 Um, yeah... Yeah, no, of course, 506 00:27:46,539 --> 00:27:49,834 I'm... I'm just a little worried that he's not really in the mood 507 00:27:49,918 --> 00:27:51,169 to do an interview today. 508 00:27:52,212 --> 00:27:54,422 Maybe he just needs to cool off a little bit. 509 00:27:55,173 --> 00:27:57,425 Would you mind if I tried talking to him? 510 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Go for it. 511 00:27:58,843 --> 00:27:59,843 Okay. 512 00:28:03,139 --> 00:28:05,892 Hello, Chef Gabriel. May I speak to you for a moment? 513 00:28:05,975 --> 00:28:06,893 Who are you? 514 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 Genevieve. I just started working at Agence Grateau. 515 00:28:09,479 --> 00:28:11,564 I was there when they called to book you. 516 00:28:12,399 --> 00:28:14,442 I was really excited to meet you. 517 00:28:14,526 --> 00:28:17,320 I just wanted to tell you that we are here for you. 518 00:28:17,404 --> 00:28:20,990 So, if you want to walk out, it's no problem. 519 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 You're such a talent, 520 00:28:23,701 --> 00:28:27,372 and I'm sure you will probably get another shot for a spotlight like this. 521 00:28:27,455 --> 00:28:28,331 Probably? 522 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Definitely. 523 00:28:30,375 --> 00:28:34,087 But they won't be happy. 524 00:28:37,006 --> 00:28:39,384 I might as well do it today since they're already set up. 525 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 It's okay. He's gonna do it. 526 00:28:47,559 --> 00:28:49,227 You speak French? 527 00:28:49,310 --> 00:28:53,189 Oh. Yeah, I mean, it's kind of rusty, but I guess it's coming back. 528 00:28:53,273 --> 00:28:55,191 It didn't sound rusty to me. 529 00:28:57,861 --> 00:28:58,861 What did he say? 530 00:28:59,571 --> 00:29:01,740 Just that he's good to do the segment. 531 00:29:01,823 --> 00:29:03,366 - Great. - Yeah. 532 00:29:03,450 --> 00:29:04,534 And before? 533 00:29:04,617 --> 00:29:07,871 Were you... I mean, were you able to understand what he said to me? 534 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Sort of. 535 00:29:10,623 --> 00:29:12,584 It's okay. I want to know. 536 00:29:14,669 --> 00:29:18,423 Well, he just said that communication was the problem in your relationship, 537 00:29:18,506 --> 00:29:19,966 but that it wasn't his fault. 538 00:29:22,594 --> 00:29:25,555 And that he doesn't want to see you anymore. 539 00:29:28,892 --> 00:29:31,436 I'm really sorry. I hate being the one to tell you this. 540 00:29:31,519 --> 00:29:33,188 No, it's fine. 541 00:29:33,271 --> 00:29:36,483 Just... just make sure that you get the interview and I'll, um... 542 00:29:36,566 --> 00:29:37,776 I'll be at the office. 543 00:30:04,552 --> 00:30:06,721 - Hey, bébé. - Oh! 544 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 I never thought I'd see you at Picard. 545 00:30:10,058 --> 00:30:12,435 Look at us, two lonely singles. 546 00:30:13,102 --> 00:30:14,521 Laurent is in Saint-Tropez. 547 00:30:14,604 --> 00:30:18,066 Really? Then let's get dinner. Right now, you and me. 548 00:30:18,149 --> 00:30:20,693 No, Antoine, I don't feel like it. 549 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 Please don't say it's because of your husband. 550 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 I was in Saint-Tropez last weekend, 551 00:30:24,531 --> 00:30:26,032 you shouldn't be thinking about him, 552 00:30:26,115 --> 00:30:27,617 because he's not thinking about you. 553 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Or we can skip dinner. 554 00:30:33,081 --> 00:30:35,083 Always good to see you, Antoine. 555 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Enjoy your meatballs. 556 00:30:45,510 --> 00:30:46,886 You're right. 557 00:30:46,970 --> 00:30:50,723 I wish I could have communicated with you better in your language. 558 00:30:50,807 --> 00:30:53,685 You always tried so hard to speak with me in mine. 559 00:30:58,982 --> 00:31:00,900 Tu as raison. 560 00:31:01,776 --> 00:31:04,779 J'aurais aime pouv... 561 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 J'aurais aimé pouvoir. 562 00:31:06,573 --> 00:31:09,075 J'aurais aime pouv... 563 00:31:09,158 --> 00:31:10,910 J'aurais aimé pouvoir. 564 00:31:10,994 --> 00:31:13,454 J'aurais aimé... 565 00:31:13,538 --> 00:31:14,873 - J'aurais aimé... - Pouv... 566 00:31:16,624 --> 00:31:19,752 I made a huge mistake thinking I could headline at Crazy Horse. 567 00:31:19,836 --> 00:31:21,004 Why? What happened? 568 00:31:21,087 --> 00:31:23,798 I went to rehearsal today and my top went... Poof! 569 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 And so did my voice. 570 00:31:24,966 --> 00:31:26,175 Uh, I don't understand. 571 00:31:26,259 --> 00:31:28,928 I cannot sing with my boobs out. Watch. 572 00:31:36,394 --> 00:31:37,394 Uh... 573 00:31:37,437 --> 00:31:40,106 I thought you sang from you diaphragm. 574 00:31:40,189 --> 00:31:42,525 Yes, Emily. I sing with my diaphragm. 575 00:31:42,609 --> 00:31:46,195 But, apparently, there's a wire cross between my diaphragm and my boobs. 576 00:31:49,616 --> 00:31:52,744 Oh, my God, are you laughing or crying? 577 00:31:57,248 --> 00:31:59,083 I don't know. 578 00:32:00,293 --> 00:32:02,629 I guess I have a wire crossed too. 579 00:32:02,712 --> 00:32:05,632 Oh, shit. Is it Gabriel? 580 00:32:05,715 --> 00:32:08,927 It's like really, it's really over. 581 00:32:09,010 --> 00:32:11,638 - Oh... - And I... I feel like I'm... 582 00:32:13,723 --> 00:32:15,183 Like it's my fault. 583 00:32:17,894 --> 00:32:19,103 Aw. 584 00:32:19,187 --> 00:32:20,605 Do you wanna go get a drink? 585 00:32:21,189 --> 00:32:22,607 Yeah. 586 00:32:23,775 --> 00:32:25,652 Can you put some clothes on first? 587 00:32:25,735 --> 00:32:27,820 Oh, girl, we are getting dressed up. 588 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Ms. Grateau, great to see you. 589 00:32:36,871 --> 00:32:37,705 Likewise. 590 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 I'm sorry, but Laurent is in Saint-Tropez. 591 00:32:39,582 --> 00:32:40,500 I know. 592 00:32:40,583 --> 00:32:42,335 I'm just here to have a good time. 593 00:33:02,689 --> 00:33:04,607 Did you come with anyone? 594 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Why? 595 00:33:08,027 --> 00:33:10,363 Just looking to make friends. 596 00:33:10,446 --> 00:33:13,366 Désolé, Madame Grateau. Is he bothering you? 597 00:33:14,117 --> 00:33:16,911 Him? No? Of course not. He's a friend. 598 00:33:22,625 --> 00:33:25,253 ♪ I got this feeling in my body ♪ 599 00:33:25,336 --> 00:33:28,214 ♪ I need to dance the stress away ♪ 600 00:33:31,551 --> 00:33:33,219 You're so hot. 601 00:33:35,054 --> 00:33:36,889 I want to take you home right now. 602 00:33:36,973 --> 00:33:39,434 Oh! 603 00:33:40,476 --> 00:33:41,978 And do what? 604 00:33:48,526 --> 00:33:52,697 Wow. You've certainly given me a lot to think about, 605 00:33:54,115 --> 00:33:55,783 which I'll be doing alone. 606 00:33:59,370 --> 00:34:02,373 Don't worry, Ms. Grateau, I won't tell your husband. 607 00:34:02,457 --> 00:34:04,709 Yes, yes. Tell him everything. 608 00:34:12,633 --> 00:34:14,719 Ugh! It was so bad. 609 00:34:14,802 --> 00:34:17,555 And it was all in front of Sylvie's step-daughter, Genevieve, 610 00:34:17,638 --> 00:34:19,223 who's working at the office. 611 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 Do we like her? 612 00:34:20,475 --> 00:34:22,060 - Yeah. No, she's great. - Mmm. 613 00:34:22,143 --> 00:34:24,562 She reminds me a lot of me when I first got here. 614 00:34:25,063 --> 00:34:26,481 Huh. I see. 615 00:34:26,564 --> 00:34:29,984 Yeah, but with one advantage. She speaks French. 616 00:34:30,068 --> 00:34:31,748 - Oh! - She literally translated 617 00:34:31,778 --> 00:34:33,613 Gabriel's entire side of our fight. 618 00:34:33,696 --> 00:34:35,114 It was so humiliating. 619 00:34:35,198 --> 00:34:36,616 Oh, I'm sorry, Em. 620 00:34:36,699 --> 00:34:39,035 - Ugh. It's just all so jarring, you know? - Mmm. 621 00:34:39,118 --> 00:34:41,245 We were happy, I thought. 622 00:34:41,329 --> 00:34:44,749 We were smiling and laughing and drinking hot chocolate one minute... 623 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 ...and now I don't know 624 00:34:46,542 --> 00:34:50,254 - if I'll ever see that smile again. - Oh. Looks like he's smiling there. 625 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 J'ai pas le temps. J'ai pas le temps... 626 00:34:53,174 --> 00:34:55,301 Oh, my God, that's Genevieve. 627 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Uh... Are we sure we like her? 628 00:35:02,558 --> 00:35:05,561 ["Serpent" 47074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.