All language subtitles for Die grünen Teufel von Monte Cassino (The green devils of Monte Cassino) - Harald Reinl, 1958.Joachim Fuchsberger, Antje Geerk
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,720 --> 00:01:54,874
As� es Avi��n, la hist�rica ciudad amurallada....
2
00:01:54,874 --> 00:01:57,270
...en el sur franc�s
3
00:01:57,270 --> 00:01:59,587
Aqu� en el verano de 1943, la primera
4
00:01:59,587 --> 00:02:01,263
divisi�n de paracaidistas del ej�rcito alem�n
5
00:02:01,263 --> 00:02:04,136
fue enviada para descanso y recreaci�n
6
00:02:04,136 --> 00:02:05,734
la divisi�n hab�a sido retirada del
7
00:02:05,734 --> 00:02:09,066
frente ruso, tras sangrientos combates
8
00:02:10,205 --> 00:02:12,041
Est�n todos sanos y salvos, teniente s�.
9
00:02:12,041 --> 00:02:13,717
parece que va bien
10
00:02:13,717 --> 00:02:24,177
Espero que te vaya bien en el segundo lanzamiento.
11
00:02:49,086 --> 00:02:52,120
Enganchar las cuerdas para saltar
12
00:03:00,422 --> 00:03:04,495
estamos sobre el punto de salto
13
00:03:23,497 --> 00:03:32,997
Dios m�o, su tela no se abri�.
14
00:03:32,997 --> 00:03:34,984
ambulancia vamos
15
00:03:38,985 --> 00:03:41,141
Mat� al instante por supuesto lo que pas�.
16
00:03:41,141 --> 00:03:43,456
a su tela
17
00:03:43,456 --> 00:03:46,172
Me temo que nunca lo sabremos, mayor, s�.
18
00:03:46,172 --> 00:03:47,928
necesitabas una radiograf�a de inmediato
19
00:03:47,928 --> 00:03:49,604
�Es para un hombre llamado Christensen? S�
20
00:03:49,604 --> 00:03:51,361
Eso creo, teniente. Oh, �l es el hombre.
21
00:03:51,361 --> 00:03:53,036
Estoy aqu� para ver si el mayor se hiri�.
22
00:03:53,036 --> 00:03:54,634
hombro cuando su brote se enred� cuando
23
00:03:54,634 --> 00:03:56,310
�l aterriz�
24
00:03:56,310 --> 00:03:59,344
gracias, �podr�as informar a la hermana Inga?
25
00:03:59,344 --> 00:04:02,698
seguro que lo har� con mucho gusto
26
00:04:04,214 --> 00:04:06,211
Quer�as una radiograf�a de inmediato.
27
00:04:06,211 --> 00:04:07,888
pero te haces cargo de la sala, est� bien, escupo
28
00:04:07,888 --> 00:04:08,765
yo mismo en dos
29
00:04:08,765 --> 00:04:11,000
que pena cabo privado uh si yo
30
00:04:11,000 --> 00:04:15,952
lo olvid�, lo olvidas tan f�cilmente
31
00:04:22,498 --> 00:04:23,934
Lo siento, no podemos darnos la mano.
32
00:04:23,934 --> 00:04:26,171
teniente quieres decir que vas a leer
33
00:04:26,171 --> 00:04:27,767
todos esos libros t� mismo no, por supuesto
34
00:04:27,767 --> 00:04:29,603
no son para los pacientes de arriba
35
00:04:29,603 --> 00:04:32,876
y ese ahora que es para mi
36
00:04:32,876 --> 00:04:36,709
�puedo tenerte?
37
00:04:36,709 --> 00:04:39,184
sus edificios medievales �por qu� no tanto tiempo?
38
00:04:39,184 --> 00:04:39,903
como estamos aqu�
39
00:04:39,903 --> 00:04:41,659
A ella le gusta ese tipo de cosas, �sabes?
40
00:04:41,659 --> 00:04:43,894
cultura
41
00:04:44,853 --> 00:04:46,929
�Cu�ndo empezamos mis lecciones de historia?
42
00:04:46,929 --> 00:04:48,206
despu�s del deber esta noche
43
00:04:48,206 --> 00:04:49,961
Buen cielo despu�s del deber por aqu�
44
00:04:49,961 --> 00:04:51,479
significa en alg�n momento entre ahora y la pr�xima semana
45
00:04:51,479 --> 00:04:53,315
Soy m�gica, s�, me temo que s�. Oh, s�.
46
00:04:53,315 --> 00:04:54,992
Olvid� decirle mayor, tengo una muy
47
00:04:54,992 --> 00:04:57,227
coraz�n d�bil me vendr�a bien un largo descanso
48
00:04:57,227 --> 00:04:59,064
unas pocas semanas bajo el cuidado de la enfermera Inga
49
00:04:59,064 --> 00:05:00,980
ven r�pido, pres�ntate en la sala del coraz�n
50
00:05:00,980 --> 00:05:02,576
hoy el cabo hans a cargo viene con
51
00:05:02,576 --> 00:05:03,614
yo por favor zinger
52
00:05:03,614 --> 00:05:11,838
nos vemos pronto muy pronto
53
00:05:14,952 --> 00:05:16,948
cabo christensen compa��a mar�tima primero
54
00:05:16,948 --> 00:05:19,183
informes del regimiento aerotransportado para rayos X
55
00:05:19,183 --> 00:05:20,859
un cabo en los paracaidistas puedes
56
00:05:20,859 --> 00:05:22,377
lastimarte en una practica de salto como
57
00:05:22,377 --> 00:05:23,575
�Cu�nto tiempo has estado saltando?
58
00:05:23,575 --> 00:05:24,773
S�lo me transfir� a la tropa de poder.
59
00:05:24,773 --> 00:05:26,448
Recientemente no era tu antiguo atuendo
60
00:05:26,448 --> 00:05:27,806
suficientemente peligroso
61
00:05:27,806 --> 00:05:30,680
�Qu� estabas en la infanter�a blindada?
62
00:05:30,680 --> 00:05:32,117
era tu trabajo all�
63
00:05:32,117 --> 00:05:38,824
Yo era sargento de pelot�n como cabo.
64
00:05:38,824 --> 00:05:42,177
yo era sargento en funciones
65
00:05:47,925 --> 00:05:53,754
Veo que no actuaste lo suficiente
66
00:05:54,153 --> 00:05:56,787
qu�tate la chaqueta cabo el
67
00:05:56,787 --> 00:05:59,582
Los botones interfieren con los rayos X.
68
00:05:59,582 --> 00:06:02,776
y tus placas de identificaci�n tambi�n
69
00:06:03,574 --> 00:06:07,644
ahora p�rate dentro de la m�quina cualquier dolor
70
00:06:07,644 --> 00:06:09,881
hijo
71
00:06:10,759 --> 00:06:13,235
luz fuera
72
00:06:15,709 --> 00:06:20,100
contenga la respiraci�n
73
00:06:20,100 --> 00:06:22,895
No hay fracturas que pueda ver, hacemos un
74
00:06:22,895 --> 00:06:35,670
radiograf�a de todos modos
75
00:06:44,930 --> 00:06:47,485
no lo est�s haciendo muy bien �est�s bien?
76
00:06:47,485 --> 00:06:48,204
noche
77
00:06:48,204 --> 00:06:50,359
Cortar� eso por ti. Podr�a haberlo hecho.
78
00:06:50,359 --> 00:06:51,957
Creo que lo manej� solo
79
00:06:51,957 --> 00:06:54,192
Estoy seguro de eso, pero no deber�as.
80
00:06:54,192 --> 00:06:55,150
el hombro ahora
81
00:06:55,150 --> 00:06:57,785
Est� bien, fuiste muy afortunado, cabo.
82
00:06:57,785 --> 00:06:58,903
Supongo que s�
83
00:06:58,903 --> 00:07:00,418
no pareces tener mucho que decir
84
00:07:00,418 --> 00:07:02,655
no eres muy amigable lo siento
85
00:07:02,655 --> 00:07:05,687
Ya puedes comerlo, vamos.
86
00:07:05,687 --> 00:07:09,042
Lo s�, por favor, chicas, vengan a buscarme.
87
00:07:09,042 --> 00:07:12,075
�ste mira aquello
88
00:07:12,075 --> 00:07:13,753
esto es lo mejor no vienen
89
00:07:13,753 --> 00:07:16,785
mejor jefe
90
00:07:23,892 --> 00:07:25,648
�A d�nde van muchachos? Saben esto.
91
00:07:25,648 --> 00:07:27,643
El �rea est� prohibida. Todos ustedes est�n borrachos.
92
00:07:27,643 --> 00:07:28,361
adem�s
93
00:07:28,361 --> 00:07:29,719
Vuelve al cuartel antes de que corramos.
94
00:07:29,719 --> 00:07:31,397
usted es ahora por qu� somos as� sargento
95
00:07:31,397 --> 00:07:33,233
No necesitamos una enfermera. Dinos qu�.
96
00:07:33,233 --> 00:07:36,744
que hacer he conocido a este compa�ero soldado
97
00:07:36,826 --> 00:07:39,619
Greiner �Cu�l es el problema? Buenas noches.
98
00:07:39,619 --> 00:07:41,297
teniente
99
00:07:41,297 --> 00:07:42,655
A todos los hombres se les ha ordenado regresar a
100
00:07:42,655 --> 00:07:44,170
sus cuarteles pero solo son y media
101
00:07:44,170 --> 00:07:44,810
nueve
102
00:07:44,810 --> 00:07:45,848
saldremos a las tres en punto
103
00:07:45,848 --> 00:07:48,002
ma�ana por la ma�ana d�nde
104
00:07:48,002 --> 00:07:50,638
No lo s� se�or pero tengo un telegrama
105
00:07:50,638 --> 00:07:52,314
de mi t�a vieja que dice que piensa
106
00:07:52,314 --> 00:07:55,029
es a italia
107
00:07:55,349 --> 00:07:59,499
meterlos en
108
00:07:59,899 --> 00:08:03,891
Sonriendo, s�, teniente, �podr�as hacerlo?
109
00:08:03,891 --> 00:08:05,329
�Podr�as enviar este Rolls Royce m�o?
110
00:08:05,329 --> 00:08:07,004
Vuelve al parque motor por m�.
111
00:08:07,004 --> 00:08:08,680
por supuesto teniente bueno lo encontrar�
112
00:08:08,680 --> 00:08:10,038
Los papeles en el tablero muy buenos.
113
00:08:10,038 --> 00:08:11,077
teniente eh
114
00:08:11,077 --> 00:08:12,672
Los oficiales deben estar en sus habitaciones antes de
115
00:08:12,672 --> 00:08:14,350
medianoche
116
00:08:14,350 --> 00:08:17,383
todav�a tengo tiempo si se�or
117
00:08:24,250 --> 00:08:26,804
Buenas noches, se�orita Inga, por favor, lo siento.
118
00:08:26,804 --> 00:08:28,800
teniente ella est� saliendo
119
00:08:28,800 --> 00:08:30,957
Oh, ella llega muy tarde esta noche.
120
00:08:30,957 --> 00:08:32,952
normalmente llega mucho antes de esto
121
00:08:32,952 --> 00:08:34,470
Bueno, la enfermera Inga est� all� en el
122
00:08:34,470 --> 00:08:35,827
restaurante con el cabo con el
123
00:08:35,827 --> 00:08:41,415
mal hombro no s� su nombre
124
00:08:42,453 --> 00:08:43,970
en combate no los ves y est�s
125
00:08:43,970 --> 00:08:45,646
peleando la mayor parte del tiempo todo es
126
00:08:45,646 --> 00:08:46,366
todo mezclado
127
00:08:46,366 --> 00:08:47,802
y est�s demasiado ocupado intentando
128
00:08:47,802 --> 00:08:49,560
salva tu propia piel
129
00:08:49,560 --> 00:08:51,156
cuando recibes un pedido solo te dicen
130
00:08:51,156 --> 00:08:54,508
sacar a un hombre y derribarlo
131
00:08:54,508 --> 00:08:56,823
Ah� es cuando empiezas a darte cuenta de lo que
132
00:08:56,823 --> 00:08:57,703
el miedo realmente es
133
00:08:57,703 --> 00:08:59,620
�Cu�n indefenso est� el hombre y cu�nto miedo tiene!
134
00:08:59,620 --> 00:09:00,737
muriendo
135
00:09:00,737 --> 00:09:03,451
�l era un saboteador, por supuesto, pero yo.
136
00:09:03,451 --> 00:09:05,606
No podr�a matar al hombre as�.
137
00:09:05,606 --> 00:09:07,921
y por eso no te ascendieron si
138
00:09:07,921 --> 00:09:09,359
por negarse a emitir una orden
139
00:09:09,359 --> 00:09:11,675
Dijeron que era un cobarde oh eso es mucho
140
00:09:11,675 --> 00:09:13,031
de tonter�as
141
00:09:13,031 --> 00:09:15,427
s�, son muchas tonter�as y a�n as�
142
00:09:15,427 --> 00:09:22,931
tal vez me equivoqu� al no obedecer
143
00:09:22,931 --> 00:09:25,487
tal vez lo que est� haciendo alemania est� mal mi
144
00:09:25,487 --> 00:09:27,403
El padre piensa que s� y est� muy herido por
145
00:09:27,403 --> 00:09:29,239
�l
146
00:09:29,239 --> 00:09:30,994
�Por qu� los hombres comunes y corrientes como yo deber�an pensar?
147
00:09:30,994 --> 00:09:32,513
tienen derecho a juzgarla
148
00:09:32,513 --> 00:09:34,189
�Por qu� deber�a negarme a obedecer excepto que
149
00:09:34,189 --> 00:09:35,945
he tenido la barriga tan llena
150
00:09:35,945 --> 00:09:40,018
soy como ese reloj ya no trabajo
151
00:09:40,018 --> 00:09:43,530
Pero podr�amos intentar darle cuerda de nuevo, no.
152
00:09:43,530 --> 00:09:44,966
se necesitar� m�s que eso para lograrlo
153
00:09:44,966 --> 00:09:46,803
trabajo �por qu� no tenemos un hombre en nuestro
154
00:09:46,803 --> 00:09:48,321
hospital que es un genio reparando
155
00:09:48,321 --> 00:09:48,959
relojes
156
00:09:48,959 --> 00:09:51,273
�Lo llevo conmigo? S�, si quieres.
157
00:09:51,273 --> 00:09:51,993
a
158
00:09:51,993 --> 00:10:05,245
bueno d�melo
159
00:10:14,428 --> 00:10:19,218
te dije
160
00:10:30,195 --> 00:10:31,693
mi
161
00:10:33,669 --> 00:10:47,162
tres bateristas regresan a casa
162
00:10:57,941 --> 00:11:01,613
sostenmelo por favor un bolso
163
00:11:01,613 --> 00:11:03,209
parece un saco de patatas �qu� haces?
164
00:11:03,209 --> 00:11:05,843
guarda en �l todo
165
00:11:05,843 --> 00:11:14,188
cuanto se�ora
166
00:11:21,651 --> 00:11:23,967
terreno privado en el cami�n siete
167
00:11:23,967 --> 00:11:25,165
zeller privado si
168
00:11:25,165 --> 00:11:26,761
est�s en el auto siete carro de concha corporal
169
00:11:26,761 --> 00:11:30,194
tres suben a bordo hombre vamos mu�vete mu�vete
170
00:11:30,194 --> 00:11:32,190
�Qu� pasa ad�nde vamos erosionados?
171
00:11:32,190 --> 00:11:33,627
al frente ir�s con tu grupo
172
00:11:33,627 --> 00:11:34,027
en
173
00:11:34,027 --> 00:11:37,780
Cami�n dos �Ad�nde nos dirigimos?
174
00:11:37,780 --> 00:11:39,056
el general te escribir� un mensaje personal
175
00:11:39,056 --> 00:11:43,048
nota despu�s cantante
176
00:11:51,193 --> 00:11:55,954
gracias vamos soldado vamos
177
00:12:00,933 --> 00:12:02,530
La operaci�n ten�a como objetivo cubrir la
178
00:12:02,530 --> 00:12:04,444
retirada de las fuerzas alemanas de sicilia
179
00:12:04,444 --> 00:12:05,563
al continente
180
00:12:05,563 --> 00:12:07,081
Llegaron los �ltimos refuerzos.
181
00:12:07,081 --> 00:12:10,991
por aire
182
00:12:24,326 --> 00:12:26,003
Entonces comenz� el terrible esfuerzo por detener
183
00:12:26,003 --> 00:12:27,919
El avance aliado hacia el norte.
184
00:12:27,919 --> 00:12:29,595
Los ej�rcitos aliados finalmente fueron detenidos.
185
00:12:29,595 --> 00:12:38,936
las orillas del buitre
186
00:12:50,672 --> 00:12:53,307
uh cuando pienso que hay tontos que llaman
187
00:12:53,307 --> 00:12:54,584
esta soleada italia
188
00:12:54,584 --> 00:12:57,300
�Est� usted bien? �Est� bien se�or? S� se�or.
189
00:12:57,300 --> 00:12:59,934
Todo claro
190
00:13:04,564 --> 00:13:07,919
hugo hugo que pasa estas herido
191
00:13:07,919 --> 00:13:12,547
No, esos tipos no pueden matarme.
192
00:13:13,666 --> 00:13:16,142
Cortaron la mecha de demolici�n. Yo no.
193
00:13:16,142 --> 00:13:20,851
eso creo teniente
194
00:13:32,189 --> 00:13:35,382
Sobre los cielos soleados de Italia en
195
00:13:35,382 --> 00:13:36,021
frente a nosotros
196
00:13:36,021 --> 00:13:38,417
el hermoso valle de la vulturna
197
00:13:38,417 --> 00:13:40,013
Ni�os, tengo el presentimiento de que estaremos aqu�.
198
00:13:40,013 --> 00:13:41,769
por un tiempo todav�a
199
00:13:41,769 --> 00:13:43,527
Si supieras cu�nta raz�n tiene, hay un
200
00:13:43,527 --> 00:13:45,123
granada de cabeza de luchador dura, s�
201
00:13:45,123 --> 00:13:46,959
el r�o walter es un punto clave de nuestra
202
00:13:46,959 --> 00:13:48,636
todo el sistema defensivo cualquiera que sea el
203
00:13:48,636 --> 00:13:50,711
costo estos puestos deben ser ocupados
204
00:13:50,711 --> 00:13:53,345
los pedidos te los envio ma�ana el mio
205
00:13:53,345 --> 00:13:54,066
herr�n
206
00:13:54,066 --> 00:13:55,900
el cuartel general superior ha decidido que
207
00:13:55,900 --> 00:13:57,737
El sur de Italia ser� defendido hasta el final.
208
00:13:57,737 --> 00:13:59,175
Muy al final
209
00:13:59,175 --> 00:14:01,568
raz�n por la que debemos impedir que los aliados
210
00:14:01,568 --> 00:14:03,247
tomando posesi�n de los aer�dromos
211
00:14:03,247 --> 00:14:04,524
Roma circundante
212
00:14:04,524 --> 00:14:05,880
desde estos podr�an llegar f�cilmente
213
00:14:05,880 --> 00:14:07,318
objetivos en el sur de alemania con poco
214
00:14:07,318 --> 00:14:08,276
oposici�n
215
00:14:08,276 --> 00:14:10,272
Esto significa que debemos detener a los aliados.
216
00:14:10,272 --> 00:14:11,309
antes del casino
217
00:14:11,309 --> 00:14:12,907
la poblaci�n civil debe ser
218
00:14:12,907 --> 00:14:15,301
evacuada la l�nea gustav debe ser
219
00:14:15,301 --> 00:14:16,261
establecido
220
00:14:16,261 --> 00:14:18,336
esto evita el uso enemigo de via kazelin
221
00:14:18,336 --> 00:14:19,772
la carretera principal a roma
222
00:14:19,772 --> 00:14:22,247
Justo aqu� es donde tambi�n estar�.
223
00:14:22,247 --> 00:14:24,084
haciendo su m�ximo esfuerzo
224
00:14:24,084 --> 00:14:25,682
porque este punto es la clave para el amplio
225
00:14:25,682 --> 00:14:27,598
erie valle que le permitir�
226
00:14:27,598 --> 00:14:29,753
explotar al m�ximo la superioridad
227
00:14:29,753 --> 00:14:32,068
de sus divisiones blindadas y mecanizadas
228
00:14:32,068 --> 00:14:33,823
El valle est� dominado en el norte por
229
00:14:33,823 --> 00:14:35,500
las alturas en las que se asienta el monasterio
230
00:14:35,500 --> 00:14:36,858
de Monte Cassino
231
00:14:36,858 --> 00:14:38,615
esto hace que el �rea de suma importancia
232
00:14:38,615 --> 00:14:40,212
importancia estrat�gica
233
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
�No estar�n felices esos monjes cuando establezcamos
234
00:14:42,047 --> 00:14:43,565
Hay observadores de artiller�a all�.
235
00:14:43,565 --> 00:14:45,322
S�, eso ser�a conveniente, sin embargo,
236
00:14:45,322 --> 00:14:47,476
El monasterio no debe convertirse de ninguna manera en un
237
00:14:47,476 --> 00:14:49,232
parte de nuestro sistema defensivo seg�n
238
00:14:49,232 --> 00:14:50,590
a ordenes de arriba se�or
239
00:14:50,590 --> 00:14:52,107
con ese bombo me han dado mi
240
00:14:52,107 --> 00:14:53,784
�rdenes son expl�citas radwitz leer
241
00:14:53,784 --> 00:14:55,940
las ordenes por favor
242
00:14:55,940 --> 00:14:57,857
en la organizaci�n de nuestro sistema defensivo basado
243
00:14:57,857 --> 00:14:59,852
sobre Monte Cassino el monasterio y su
244
00:14:59,852 --> 00:15:01,289
motivos quedar�n excluidos del
245
00:15:01,289 --> 00:15:02,646
plan de defensa completo
246
00:15:02,646 --> 00:15:04,244
no debemos proporcionar el m�s m�nimo
247
00:15:04,244 --> 00:15:05,920
justificaci�n para el enemigo
248
00:15:05,920 --> 00:15:07,596
para destruir este venerado y antiguo
249
00:15:07,596 --> 00:15:09,432
Santuario de la cultura occidental por militares.
250
00:15:09,432 --> 00:15:10,231
significa que s�
251
00:15:10,231 --> 00:15:11,829
su tarea se�ores es sostener el
252
00:15:11,829 --> 00:15:13,665
aliados aqu� d�ndonos tiempo
para fortalecernos
253
00:15:13,665 --> 00:15:14,463
el r�o
254
00:15:14,463 --> 00:15:16,459
la l�nea gustav se establecer� en
255
00:15:16,459 --> 00:15:18,294
a ambos lados de Monte Cassino esto ser�
256
00:15:18,294 --> 00:15:26,597
ser nuestra principal l�nea de resistencia
257
00:15:51,546 --> 00:15:54,541
dulce
258
00:16:19,491 --> 00:16:20,998
Vaya
259
00:16:33,462 --> 00:16:35,400
entonces
260
00:16:39,250 --> 00:16:41,885
Esa es una buena chica Mar�a, mira aqu�.
261
00:16:41,885 --> 00:16:42,444
algo
262
00:16:42,444 --> 00:16:44,680
bueno ahora te gusta el chocolate claro
263
00:16:44,680 --> 00:16:46,436
t� haces
264
00:16:46,436 --> 00:16:49,470
No, no, no toques mi reloj, �no?
265
00:16:49,470 --> 00:16:50,349
tocarla
266
00:16:50,349 --> 00:16:52,505
Ustedes, sucios alemanes, �creen que pueden hacerlo?
267
00:16:52,505 --> 00:16:54,182
lo que quieras con nosotros
268
00:16:54,182 --> 00:16:55,937
nos echas de nuestras casas mi
269
00:16:55,937 --> 00:16:57,375
hermanas mis hermanos
270
00:16:57,375 --> 00:16:59,372
Gina, has tomado todo lo que tenemos.
271
00:16:59,372 --> 00:17:00,808
dame ese reloj
272
00:17:00,808 --> 00:17:03,204
�Es este tu reloj? Tu reloj detr�s de m�.
273
00:17:03,204 --> 00:17:04,960
pero es m�o es tuyo es tuyo
274
00:17:04,960 --> 00:17:07,673
no es tuyo lo has robado
275
00:17:07,673 --> 00:17:09,431
fue robado, simplemente est�s molesto
276
00:17:09,431 --> 00:17:10,867
cuenta de lo sucedido danos una
277
00:17:10,867 --> 00:17:11,585
mirar hacia atr�s
278
00:17:11,585 --> 00:17:18,371
No es tuyo
279
00:17:28,112 --> 00:17:30,508
aqu� est� tu reloj, muchas gracias
280
00:17:30,508 --> 00:17:31,706
no me pertenece
281
00:17:31,706 --> 00:17:35,378
se lo estoy arreglando a alguien
282
00:17:39,132 --> 00:17:41,686
eso es todo por hoy el resto del
283
00:17:41,686 --> 00:17:44,000
El suero se ir� de aqu� con tu padre.
284
00:17:44,000 --> 00:17:45,997
En caso de llegar tarde, por favor indique
285
00:17:45,997 --> 00:17:47,833
su cirujano nuestro m�s sincero agradecimiento.
286
00:17:47,833 --> 00:17:49,430
muy sorprendido por la de esa chica
287
00:17:49,430 --> 00:17:50,548
reacciones
288
00:17:50,548 --> 00:17:53,103
Los humanos act�an de maneras misteriosas. Debes
289
00:17:53,103 --> 00:17:54,619
Olv�dala
290
00:17:54,619 --> 00:17:56,375
Estos son tiempos dif�ciles, todos han
291
00:17:56,375 --> 00:17:57,812
sufri� mucho
292
00:17:57,812 --> 00:17:59,809
Ven ahora te mostrar� un
293
00:17:59,809 --> 00:18:14,259
atajo aqu�
294
00:18:14,579 --> 00:18:16,415
Quer�a preguntarte padre emmanuel
295
00:18:16,415 --> 00:18:18,173
no eres italiano �verdad?
296
00:18:18,173 --> 00:18:21,285
No, soy irland�s, mi monasterio me envi� aqu�.
297
00:18:21,285 --> 00:18:22,803
preestablecido para obedecer �rdenes tambi�n
298
00:18:22,803 --> 00:18:25,757
A nadie se le escapa que supongo que el sol
299
00:18:25,757 --> 00:18:27,034
saliendo de nuevo
300
00:18:27,034 --> 00:18:30,067
si el viento es del sur
301
00:18:30,067 --> 00:18:33,180
barrer� las nubes y qu�
302
00:18:33,180 --> 00:18:35,416
tesoros que el sol revela
303
00:18:35,416 --> 00:18:38,371
�Es un Rubens? �Por qu� s�? Es un boceto.
304
00:18:38,371 --> 00:18:40,926
para el cuadro que est� en Munich
305
00:18:40,926 --> 00:18:42,204
tus estudios han incluido el
306
00:18:42,204 --> 00:18:44,278
apreciaci�n del arte si pero
307
00:18:44,278 --> 00:18:46,195
No pens� que ver�a un Rub�n aqu�.
308
00:18:46,195 --> 00:18:47,553
si lo deseas freya
309
00:18:47,553 --> 00:18:49,469
pedir� permiso al padre
310
00:18:49,469 --> 00:18:51,944
antonio para ense�aros nuestro tesoro
311
00:18:51,944 --> 00:18:53,860
estas pinturas no nos pertenecen
312
00:18:53,860 --> 00:18:55,217
son del museo de n�poles
313
00:18:55,217 --> 00:18:58,411
Est�n m�s seguros aqu� que en esto.
314
00:19:06,713 --> 00:19:10,627
en el sur vamos chicos un poco
315
00:19:10,627 --> 00:19:12,702
el ejercicio no te har� da�o ponte a trabajar
316
00:19:12,702 --> 00:19:15,496
Oye, mant�n la cabeza baja, compa��as mar�timas.
317
00:19:15,496 --> 00:19:17,253
est�n en trincheras
318
00:19:17,253 --> 00:19:18,531
terminar�n con esta secci�n
319
00:19:18,531 --> 00:19:20,206
antes de esta tarde a �ltima hora
320
00:19:20,206 --> 00:19:21,244
muy bien
321
00:19:21,244 --> 00:19:24,198
Buenos d�as chicos, ten�is todo lo que necesit�is.
322
00:19:24,198 --> 00:19:24,757
ahora
323
00:19:24,757 --> 00:19:26,354
Le di bastante al escal�n trasero esto
324
00:19:26,354 --> 00:19:28,111
Buenos d�as, est�n subiendo la munici�n.
325
00:19:28,111 --> 00:19:29,388
gira ahora tambi�n gracias a dios
326
00:19:29,388 --> 00:19:30,906
S�, desde que el viejo Schlagel se hizo cargo del
327
00:19:30,906 --> 00:19:33,819
la divisi�n las cosas se han suavizado
328
00:19:41,125 --> 00:19:43,040
Supongo que los viejos recauchutados de reserva son
329
00:19:43,040 --> 00:19:50,386
bueno para algo eh
330
00:19:50,386 --> 00:19:53,340
es algo as� como todo ese Schlegel que es
331
00:19:53,340 --> 00:19:55,096
bien
332
00:19:55,096 --> 00:19:58,211
Esto era de esperarse
333
00:19:59,088 --> 00:20:00,286
has tomado el mando del
334
00:20:00,286 --> 00:20:02,442
trabajo de fortificaci�n, eso es correcto
335
00:20:02,442 --> 00:20:04,197
seamos honestos doctor d�melo francamente
336
00:20:04,197 --> 00:20:06,514
lo que recomiendas
337
00:20:06,514 --> 00:20:08,749
Muy bien, hablar� con franqueza si lo deseas.
338
00:20:08,749 --> 00:20:10,505
primero d�gaselo al bordeador general y luego
339
00:20:10,505 --> 00:20:12,101
desearle lo mejor a quien te siga
340
00:20:12,101 --> 00:20:12,661
suerte
341
00:20:12,661 --> 00:20:14,336
luego toma el primer tren a casa y qu�date
342
00:20:14,336 --> 00:20:16,732
ah� parece que la peor noticia
343
00:20:16,732 --> 00:20:18,170
siempre llega cuando menos lo esperas
344
00:20:18,170 --> 00:20:19,846
es cuando has tenido una condici�n card�aca por
345
00:20:19,846 --> 00:20:21,523
mientras tengas esto no deber�a venir
346
00:20:21,523 --> 00:20:23,758
como una sorpresa
347
00:20:23,758 --> 00:20:25,436
En realidad no estoy diciendo que est�s dentro.
348
00:20:25,436 --> 00:20:27,911
peligro de morir sin embargo
349
00:20:27,911 --> 00:20:30,865
Este no es el lugar para ti.
350
00:20:30,865 --> 00:20:31,503
entender
351
00:20:31,503 --> 00:20:33,339
Me temo que lo entiendo demasiado bien
352
00:20:33,339 --> 00:20:35,096
doctor la elecci�n es morir en el trabajo
353
00:20:35,096 --> 00:20:36,692
o vete
354
00:20:36,692 --> 00:20:40,445
eso es todo me alegra que lo entiendas
355
00:20:40,445 --> 00:20:42,040
mientras tanto debes cuidar
356
00:20:42,040 --> 00:20:43,797
tu mismo te informo de la prueba
357
00:20:43,797 --> 00:20:44,596
resultados
358
00:20:44,596 --> 00:20:46,194
y ahora se�or hay una secundaria
359
00:20:46,194 --> 00:20:47,710
hemorragia arriba
360
00:20:47,710 --> 00:20:50,185
oh habitaci�n 77 herida en la parte superior del muslo
361
00:20:50,185 --> 00:20:51,542
donde no hay soltero ella ha salido por un
362
00:20:51,542 --> 00:20:52,181
hora se�or
363
00:20:52,181 --> 00:20:55,774
quien reemplaz� a su sargento muller
364
00:20:58,489 --> 00:21:00,325
Bueno, vamos, estamos de vuelta en casa para todos nosotros.
365
00:21:00,325 --> 00:21:02,639
chica
366
00:21:07,671 --> 00:21:09,507
bueno, �qui�n eres?, eres lo lindo que tengo
367
00:21:09,507 --> 00:21:11,901
Nunca te vi aqu�
368
00:21:11,901 --> 00:21:15,415
�Es tuyo? S� y debes estar amamantando.
369
00:21:15,415 --> 00:21:17,968
As� es, el cielo est� temblando.
370
00:21:17,968 --> 00:21:19,247
con mand�bula
371
00:21:19,247 --> 00:21:21,402
y con raz�n tambi�n pero no lo haces
372
00:21:21,402 --> 00:21:23,077
M�rate triste, bueno, no lo estoy.
373
00:21:23,077 --> 00:21:25,074
Triste en absoluto, vengo del monasterio.
374
00:21:25,074 --> 00:21:26,432
donde uno de los padres me mostr� su
375
00:21:26,432 --> 00:21:28,348
toda la colecci�n de arte oye
376
00:21:28,348 --> 00:21:30,983
que no le han quitado el art no y
377
00:21:30,983 --> 00:21:32,420
toda la colecci�n de pintura del
378
00:21:32,420 --> 00:21:34,575
El museo de N�poles tambi�n est� all�.
379
00:21:34,575 --> 00:21:36,492
amamant�ndolo ponte tu bata lo necesitas
380
00:21:36,492 --> 00:21:38,089
ahora mismo vamos, estar� all�
381
00:21:38,089 --> 00:21:43,838
adios coronel
382
00:21:47,668 --> 00:21:57,809
no nos iremos despu�s de todo, con suerte
383
00:22:33,976 --> 00:22:38,846
�Por qu� me despiertas para qu�?
384
00:22:38,846 --> 00:22:40,920
a donde vas tengo que elegir
385
00:22:40,920 --> 00:22:43,158
Daisy vuelve a dormir
386
00:22:43,158 --> 00:22:46,030
qu� sucede contigo
387
00:22:49,145 --> 00:22:51,460
�Puedo incluso vomitar en paz? Siento que
388
00:22:51,460 --> 00:22:52,299
demasiado
389
00:22:54,175 --> 00:22:57,129
Es como vomitar, pero lo mantengo.
390
00:22:57,129 --> 00:22:59,205
atr�s
391
00:22:59,205 --> 00:23:02,239
vete de aqu� quien pidi� tu
392
00:23:02,239 --> 00:23:02,798
opini�n
393
00:23:02,798 --> 00:23:07,668
batirlo
394
00:23:17,408 --> 00:23:21,641
Est�s bien
395
00:23:23,556 --> 00:23:27,229
nadie en casa ha tenido noticias de mi padre
396
00:23:32,898 --> 00:23:35,612
aqu�
397
00:23:36,171 --> 00:23:38,646
�D�nde estaba �l la �ltima vez que escuchaste?
398
00:23:38,646 --> 00:23:39,682
frente Oriental
399
00:23:39,682 --> 00:23:41,918
ah
400
00:23:44,874 --> 00:23:48,865
mi pap� tambi�n estuvo en rusia
401
00:23:48,865 --> 00:24:03,555
pero fue liberado el a�o pasado
402
00:24:08,664 --> 00:24:16,010
tienes fuego
403
00:24:16,010 --> 00:24:21,120
gracias mant�n la cabeza gacha hijo oye
404
00:24:27,507 --> 00:24:28,784
Oye, �qu� crees que est�s haciendo?
405
00:24:28,784 --> 00:24:30,781
est�pido
406
00:24:30,781 --> 00:24:33,016
que todo lo que tienes que decirme b�jate
407
00:24:33,016 --> 00:24:34,533
desde aqu� tonto
408
00:24:34,533 --> 00:24:36,768
quieres que te maten, eso es no
409
00:24:36,768 --> 00:24:38,524
asunto tuyo es
410
00:24:38,524 --> 00:24:40,281
No es de mi incumbencia tal vez no, pero es
411
00:24:40,281 --> 00:24:41,958
mi negocio es mantenernos a todos vivos y yo
412
00:24:41,958 --> 00:24:43,635
No tengo la intenci�n de dejar que maten a mis muchachos.
413
00:24:43,635 --> 00:24:44,832
porque no recibes correo de
414
00:24:44,832 --> 00:24:46,907
tu novia la tienes en la cabeza
415
00:24:46,907 --> 00:24:48,983
eres el �nico que tiene preocupaciones
416
00:24:48,983 --> 00:24:52,098
aqu� nadie m�s cuenta excepto t� t�
417
00:24:52,098 --> 00:24:52,736
Esc�chame
418
00:24:52,736 --> 00:24:54,573
soldado si se�or es todo lo que quiero escuchar
419
00:24:54,573 --> 00:24:55,850
de ti
420
00:24:55,850 --> 00:24:57,686
Los otros hombres no quieren que te destroces.
421
00:24:57,686 --> 00:25:01,040
incluso si lo entiendes
422
00:25:10,420 --> 00:25:12,766
bueno
423
00:25:15,410 --> 00:25:17,724
Me pregunto qu� pasa, son tan
424
00:25:17,724 --> 00:25:19,481
tranquilo hoy
425
00:25:19,481 --> 00:25:21,717
Las cosas se desatar�n pronto esta noche.
426
00:25:21,717 --> 00:25:27,386
ellos vienen
427
00:26:06,826 --> 00:26:08,663
Corta eso, no dispares a menos que puedas.
428
00:26:08,663 --> 00:26:11,458
ver tu objetivo
429
00:26:16,886 --> 00:26:23,273
p�jaro, espera
430
00:26:48,223 --> 00:26:51,056
ah
431
00:26:51,056 --> 00:26:53,213
Ryder rompieron la l�nea por b
432
00:26:53,213 --> 00:26:54,809
compa��a si nuestros vuelos salen, lo despejaremos
433
00:26:54,809 --> 00:26:56,087
afuera
434
00:26:56,087 --> 00:26:58,244
Volveremos a la cantera de m�rmol, se�or.
435
00:26:58,244 --> 00:26:59,840
Bien, ve y dile a los dem�s que lo har�.
436
00:26:59,840 --> 00:27:01,516
�nete a ti m�s tarde
437
00:27:01,516 --> 00:27:05,189
s�, se�or
438
00:27:06,625 --> 00:27:08,463
Este es el punto clave de nuestra defensa.
439
00:27:08,463 --> 00:27:09,899
La posici�n de Zillard.
440
00:27:09,899 --> 00:27:11,336
si no aguantamos en este punto las secoyas
441
00:27:11,336 --> 00:27:13,652
El enemigo estar� en el casino en dos d�as.
442
00:27:13,652 --> 00:27:14,929
se enfrentar�n a nuestros medio fortificados
443
00:27:14,929 --> 00:27:16,525
posiciones y nuestro sue�o de una l�nea gustav
444
00:27:16,525 --> 00:27:17,483
habr� desaparecido
445
00:27:17,483 --> 00:27:19,640
Tenemos que darnos prisa desde la empresa C.
446
00:27:19,640 --> 00:27:20,917
Por tel�fono se�or, �desde d�nde llama?
447
00:27:20,917 --> 00:27:22,353
puesto de mando del batall�n todav�a est�n
448
00:27:22,353 --> 00:27:23,153
retener
449
00:27:23,153 --> 00:27:26,346
Lo aceptar�, general Haydn, �c�mo est�?
450
00:27:26,346 --> 00:27:27,464
bajando all�
451
00:27:27,464 --> 00:27:29,061
�Ha llegado alguna unidad blindada inglesa?
452
00:27:29,061 --> 00:27:30,976
A�n no es general, pero lo conseguir�n.
453
00:27:30,976 --> 00:27:32,813
aqu� en cualquier momento
454
00:27:32,813 --> 00:27:34,410
S�, intentar� cruzar a cubierto.
455
00:27:34,410 --> 00:27:35,845
de la oscuridad veremos si podemos conseguirlo
456
00:27:35,845 --> 00:27:37,364
sus tropas avanzadas por sorpresa para que
457
00:27:37,364 --> 00:27:40,078
cabeza de puente no lo har�
458
00:27:41,674 --> 00:27:45,426
Oh, el tel�fono ha sido cortado, vamos a buscar.
459
00:27:45,426 --> 00:27:48,462
ese lanzallamas
460
00:27:52,931 --> 00:27:58,082
aqu� hay algo para ti tambi�n con lo que bromeas
461
00:27:58,082 --> 00:28:01,076
�l
462
00:28:19,358 --> 00:28:23,430
bombarderos y tambi�n vuelan bajo
463
00:28:23,510 --> 00:28:24,948
�Preferir�as esperar aqu� en el
464
00:28:24,948 --> 00:28:27,103
claustro prefiero esperar aqu� se�or
465
00:28:27,103 --> 00:28:28,701
ellos no se deciden hoy estoy
466
00:28:28,701 --> 00:28:30,455
miedo de que sea demasiado tarde
467
00:28:30,455 --> 00:28:32,053
y si el padre alem�n no habla
468
00:28:32,053 --> 00:28:33,729
bastante bien italiano, oh, es muy
469
00:28:33,729 --> 00:28:34,928
hombre inteligente
470
00:28:34,928 --> 00:28:37,083
La inteligencia no siempre es suficiente si
471
00:28:37,083 --> 00:28:38,600
te necesito te llamar�
472
00:28:38,600 --> 00:28:40,597
Sube, esperaremos en la parte de atr�s.
473
00:28:40,597 --> 00:28:42,113
si se abren en el camino estaremos dentro
474
00:28:42,113 --> 00:28:42,911
problemas aqu�
475
00:28:42,911 --> 00:28:45,945
estaremos m�s seguros en la parte de atr�s
476
00:28:48,900 --> 00:28:51,375
zona dondequiera que est�n los alemanes
477
00:28:51,375 --> 00:28:56,963
saliendo del camino
478
00:29:15,726 --> 00:29:17,562
su excelencia como si fuera amablemente
479
00:29:17,562 --> 00:29:19,957
sentado
480
00:29:21,155 --> 00:29:23,789
�Est�n mis temores bien fundados? �Soy yo?
481
00:29:23,789 --> 00:29:24,429
cierto
482
00:29:24,429 --> 00:29:26,663
Incluso este peligro no cambiar�
483
00:29:26,663 --> 00:29:29,937
la decisi�n de su abogado
484
00:29:35,885 --> 00:29:38,879
convencido
485
00:29:44,068 --> 00:29:45,905
Estamos convencidos de que tus intenciones.
486
00:29:45,905 --> 00:29:47,581
son irreprochables
487
00:29:47,581 --> 00:29:49,337
pero los argumentos que presentas no lo son
488
00:29:49,337 --> 00:29:52,850
suficientemente convincente
489
00:29:55,166 --> 00:29:56,603
Su general est� actuando en un
490
00:29:56,603 --> 00:29:58,758
manera irreprochable al asegurarnos
491
00:29:58,758 --> 00:30:00,356
que nuestro claustro no forma parte de vuestro
492
00:30:00,356 --> 00:30:01,633
defensa
493
00:30:01,633 --> 00:30:03,549
Estamos bastante seguros de que los generales aliados
494
00:30:03,549 --> 00:30:07,222
ser� igualmente considerado sin embargo
495
00:30:07,780 --> 00:30:10,096
Esto es guerra y la guerra significa batallas y
496
00:30:10,096 --> 00:30:12,491
Las batallas tienen muchas reglas.
497
00:30:12,491 --> 00:30:15,125
La batalla es la maestra, no podemos ayudar.
498
00:30:15,125 --> 00:30:15,844
este
499
00:30:15,844 --> 00:30:17,680
no podemos controlar una granada y no podemos
500
00:30:17,680 --> 00:30:19,676
siempre di donde cae una bomba
501
00:30:19,676 --> 00:30:22,230
algunos pueden caer por accidente otros pueden caer
502
00:30:22,230 --> 00:30:23,348
en este claustro
503
00:30:23,348 --> 00:30:25,824
No podemos evitarlo todav�a. Si es as�, lo har�an.
504
00:30:25,824 --> 00:30:28,459
destruir cientos de a�os de la humanidad
505
00:30:28,459 --> 00:30:30,295
mayores esfuerzos �por qu� deber�a ser este arte?
506
00:30:30,295 --> 00:30:30,774
perdido
507
00:30:30,774 --> 00:30:34,766
para nada
508
00:30:49,376 --> 00:30:52,330
No negamos esta posibilidad pero
509
00:30:52,330 --> 00:30:56,004
someternos a la voluntad de dios
510
00:30:56,083 --> 00:30:57,678
perm�teme al menos transportar tu
511
00:30:57,678 --> 00:30:59,596
tesoros a la seguridad de roma a la
512
00:30:59,596 --> 00:31:00,474
Vaticano
513
00:31:00,474 --> 00:31:03,667
s�lo all� estar�n a salvo
514
00:31:13,808 --> 00:31:15,404
hemos pasado la noche en serio
515
00:31:15,404 --> 00:31:17,321
reflexi�n sobre tu sugerencia
516
00:31:17,321 --> 00:31:20,991
pero nuestra respuesta sigue siendo no
517
00:31:26,740 --> 00:31:28,817
tal vez no conf�as en nosotros, temes que
518
00:31:28,817 --> 00:31:31,851
los tesoros pueden desaparecer
519
00:31:31,851 --> 00:31:34,246
�Por qu� no dejarnos transportar dos camiones?
520
00:31:34,246 --> 00:31:35,763
yo dos de los padres para ir con cada uno de
521
00:31:35,763 --> 00:31:36,402
los camiones
522
00:31:36,402 --> 00:31:37,759
pueden testificar sobre si el
523
00:31:37,759 --> 00:31:38,956
El tesoro se entrega de forma segura al
524
00:31:38,956 --> 00:31:42,070
victorias del vaticano
525
00:31:45,983 --> 00:31:49,894
bueno entonces he perdido
526
00:31:50,533 --> 00:31:52,211
Estar� agradecido si no lo est�s
527
00:31:52,211 --> 00:31:54,366
mencionando la dieta con la que he hablado
528
00:31:54,366 --> 00:31:58,597
con este
529
00:32:00,592 --> 00:32:02,589
si hubieras aceptado mis propuestas yo
530
00:32:02,589 --> 00:32:04,663
habr�a tenido que arreglar los camiones
531
00:32:04,663 --> 00:32:06,260
habr�a tenido que pedirlos prestados sin
532
00:32:06,260 --> 00:32:08,177
autorizaci�n
533
00:32:08,177 --> 00:32:12,569
esto se castiga con la muerte
534
00:32:31,012 --> 00:32:33,168
Su Excelencia le pregunta si podr�a venir.
535
00:32:33,168 --> 00:32:34,923
unos pasos m�s cerca de �l
536
00:32:34,923 --> 00:32:40,513
su vista es extremadamente d�bil
537
00:32:50,413 --> 00:32:53,845
unas cuantas horas m�s de reflexi�n
sobre esto
538
00:32:53,845 --> 00:32:56,001
el soldado est� sujeto a ineludible
539
00:32:56,001 --> 00:32:57,118
leyes
540
00:32:57,118 --> 00:32:59,115
una acci�n tomada un segundo tarde es
541
00:32:59,115 --> 00:33:01,591
mucho peor que un minuto demasiado pronto
542
00:33:01,591 --> 00:33:04,703
debes decidir r�pidamente tus restos
543
00:33:04,703 --> 00:33:08,216
y asi dato chico si salimos de esta
544
00:33:08,216 --> 00:33:09,893
Comprar� una botella de cerveza para cada chica.
545
00:33:09,893 --> 00:33:22,429
en mi casino tranquilo
546
00:33:24,823 --> 00:33:28,016
Todav�a avanzan 40 metros pero lentamente.
547
00:33:28,016 --> 00:33:36,400
llegaremos a nuestra antigua posici�n
548
00:33:38,235 --> 00:33:40,792
madre apaga las luces, pap� viene
549
00:33:40,792 --> 00:33:50,372
En casa te dije que te callaras
550
00:34:01,349 --> 00:34:04,343
entonces
551
00:34:13,285 --> 00:34:18,315
vamos vamos
552
00:34:35,400 --> 00:34:37,796
Yo me encargar� de esos dos. Yo me encargar�.
553
00:34:37,796 --> 00:34:38,514
el primero
554
00:34:38,514 --> 00:34:40,829
Me quedo con el otro bueno el de la
555
00:34:40,829 --> 00:34:42,585
cierto los dem�s vienen conmigo
556
00:34:42,585 --> 00:34:44,102
poner los explosivos a los costados del
557
00:34:44,102 --> 00:34:45,939
tanques para que se abran cuando se vayan
558
00:34:45,939 --> 00:34:46,336
apagado
559
00:34:46,336 --> 00:34:47,856
s�lvese quien pueda, dir�jase a la
560
00:34:47,856 --> 00:35:00,229
punto de reuni�n decirle a los dem�s
561
00:35:39,910 --> 00:35:43,263
Bueno chicos, ten�is un minuto.
562
00:35:53,722 --> 00:35:56,118
buscar en
563
00:36:36,676 --> 00:36:39,470
sigue la trinchera
564
00:36:48,252 --> 00:36:52,004
arrojar el barco
565
00:37:03,582 --> 00:37:19,947
vamos
566
00:37:20,747 --> 00:37:22,663
Bueno, funcion� bien. �l cre�a que todos.
567
00:37:22,663 --> 00:37:24,580
palabra sabes lo que le dije yo
568
00:37:24,580 --> 00:37:26,337
Simplemente dije que pens� que te ve�as cansado y
569
00:37:26,337 --> 00:37:28,332
Deber�as irte a la cama por una vez. Oh, eres un
570
00:37:28,332 --> 00:37:28,810
�ngel
571
00:37:28,810 --> 00:37:31,205
as� me dicen sin embargo sigues en
572
00:37:31,205 --> 00:37:32,803
necesitas dormir un poco tienes que dormir
573
00:37:32,803 --> 00:37:33,440
a veces
574
00:37:33,440 --> 00:37:35,118
Dormir� m�s tarde ahora mismo tengo que hacerlo
575
00:37:35,118 --> 00:37:36,795
Ayuda al coronel Schlegel. �Por qu�?
576
00:37:36,795 --> 00:37:38,072
tener que escabullirse al respecto
577
00:37:38,072 --> 00:37:39,668
cabo que le dir�as a alguien
578
00:37:39,668 --> 00:37:41,664
que tambi�n quer�a utilizar veh�culos militares
579
00:37:41,664 --> 00:37:43,900
como int�rpretes militares para sus propios asuntos privados.
580
00:37:43,900 --> 00:37:45,737
prop�sitos justo en medio de una batalla
581
00:37:45,737 --> 00:37:48,371
Yo dir�a que se le sali� exactamente de la cabeza.
582
00:37:48,371 --> 00:37:52,122
Y es por eso que el coronel Schlegel me necesita.
583
00:37:56,675 --> 00:38:01,705
Nick es Anthony y tus Knicks.
584
00:38:08,011 --> 00:38:10,008
�Por qu� me env�as estas cajas rotas?
585
00:38:10,008 --> 00:38:13,761
�De qu� te quejas Hans?
586
00:38:15,916 --> 00:38:17,432
�Qu� crees que dir� el Papa cuando
587
00:38:17,432 --> 00:38:29,807
�l ve la forma en que tratas sus pinturas
588
00:38:34,359 --> 00:38:36,434
en italia ataques enemigos a nuestras posiciones
589
00:38:36,434 --> 00:38:38,351
al suroeste de montencino
590
00:38:38,351 --> 00:38:40,784
nuevamente no han logrado penetrar nuestra
591
00:38:40,784 --> 00:38:42,102
defensas
592
00:38:42,102 --> 00:38:44,339
unidad de la primera divisi�n de paracaidistas liderada
593
00:38:44,339 --> 00:38:46,255
por el teniente escritor poseedor del hierro
594
00:38:46,255 --> 00:38:47,213
cruz
595
00:38:47,213 --> 00:38:49,209
repeli� los intentos aliados de establecer una
596
00:38:49,209 --> 00:38:51,444
cabeza de puente sobre el r�o volterno
597
00:38:51,444 --> 00:38:53,601
Bueno, hemos ganado la guerra, pero eso es un
598
00:38:53,601 --> 00:38:54,958
secreto militar
599
00:38:54,958 --> 00:38:56,315
�Sabes d�nde puedo encontrar al coronel?
600
00:38:56,315 --> 00:38:58,869
Schlegel, s�, est� dentro con los monjes.
601
00:38:58,869 --> 00:39:00,785
nunca sabr�s finalmente que debe haber
602
00:39:00,785 --> 00:39:02,702
cien millas m�s o menos de pasillos all�
603
00:39:02,702 --> 00:39:04,458
saldr�as con barba blanca
604
00:39:04,458 --> 00:39:06,054
mejor espera hasta que suba
605
00:39:06,054 --> 00:39:11,721
no voy a beber
606
00:39:22,700 --> 00:39:25,694
a m�
607
00:39:50,644 --> 00:39:53,320
Foster, ven aqu�. Escuch� el ingl�s.
608
00:39:53,320 --> 00:39:54,756
radio diciendo que nos est�n robando
609
00:39:54,756 --> 00:39:56,513
obras de arte lo llevan a roma y
610
00:39:56,513 --> 00:39:57,710
luego a alemania ve a escuchar el
611
00:39:57,710 --> 00:40:00,585
transmisi�n misma ve a escuchar r�pidamente
612
00:40:00,585 --> 00:40:02,422
oye que esta pasando oye no molestes
613
00:40:02,422 --> 00:40:07,610
Hombres, est�n trabajando. Oh, vete.
614
00:40:15,754 --> 00:40:17,590
italia repetimos que obras invaluables de
615
00:40:17,590 --> 00:40:19,266
El arte de tu pa�s est� siendo robado.
616
00:40:19,266 --> 00:40:21,103
desde sus dep�sitos sagrados en el monte
617
00:40:21,103 --> 00:40:23,179
Cassino los est�n llevando en secreto a
618
00:40:23,179 --> 00:40:25,015
Roma donde ser�n transportados a
619
00:40:25,015 --> 00:40:25,733
Alemania
620
00:40:25,733 --> 00:40:27,569
�Permitir�s que el arte antiguo de Italia?
621
00:40:27,569 --> 00:40:29,486
Patrimonio para decorar los palacios nazis.
622
00:40:29,486 --> 00:40:30,375
se�ores de la guerra
623
00:40:32,441 --> 00:40:34,197
por favor pastor principal, �ha visto?
624
00:40:34,197 --> 00:40:37,021
coronel Schlegel
625
00:40:46,571 --> 00:40:48,278
Oye, empaca esto tambi�n aqu�.
626
00:40:50,164 --> 00:40:52,640
�Has visto al coronel Schlegel?
627
00:40:52,640 --> 00:40:53,638
por aqu� antes
628
00:40:57,829 --> 00:41:00,502
�Has visto al coronel? Est� dentro.
629
00:41:00,502 --> 00:41:02,309
adivinar
630
00:41:14,475 --> 00:41:17,468
extranjero
631
00:41:28,965 --> 00:41:31,282
pregunta si hay alguna forma en que pueda ayudarte
632
00:41:31,282 --> 00:41:32,559
No
633
00:41:32,559 --> 00:41:34,236
es muy amable pero me temo que
634
00:41:34,236 --> 00:41:35,992
no puedes ayudarme
635
00:41:35,992 --> 00:41:37,667
Lo que necesito es un grupo privado de veh�culos.
636
00:41:37,667 --> 00:41:40,064
impactante y no tengo idea de d�nde puedo
637
00:41:40,064 --> 00:41:40,623
obtener suficiente
638
00:41:40,623 --> 00:41:42,260
camiones para llevar toda esta historia
639
00:41:42,260 --> 00:41:45,253
comunicaci�n
640
00:41:51,322 --> 00:41:55,871
habla por favor y si y si nuestros hombres
641
00:41:55,871 --> 00:41:57,549
nuestros hombres son emboscados y perdemos todo el
642
00:41:57,549 --> 00:41:59,145
pinturas
643
00:41:59,145 --> 00:42:00,901
tal vez aqu� en el monasterio estar�n
644
00:42:00,901 --> 00:42:03,777
m�s seguro despu�s de todo
645
00:42:05,293 --> 00:42:08,966
gracias a dios la radio en ingles
646
00:42:08,966 --> 00:42:10,084
transmisiones que nosotros
647
00:42:10,084 --> 00:42:13,356
Los alemanes est�n saqueando el monasterio.
648
00:42:19,344 --> 00:42:22,219
Nuestro secreto ha salido a la luz, coronel, no podemos.
649
00:42:22,219 --> 00:42:27,327
ya no ocultas lo que est�s haciendo
650
00:42:29,405 --> 00:42:32,678
�Qu� hacen estos camiones aqu�?
651
00:42:32,678 --> 00:42:35,312
est�s ah� te habl� de qu�
652
00:42:35,312 --> 00:42:36,670
�Est�s haciendo? Estoy cargando fotos.
653
00:42:36,670 --> 00:42:38,666
El capit�n del cami�n que est� al mando aqu�.
654
00:42:38,666 --> 00:42:41,460
Coronel Schlegelser ll�vame con �l y
655
00:42:41,460 --> 00:42:43,376
Si lo que dices es verdad, Hangston te lo ruego.
656
00:42:43,376 --> 00:42:45,612
ordenar� inmediatamente un mariscal de la corte
657
00:42:45,612 --> 00:42:47,687
S�lo que primero quiero todos los hechos.
658
00:42:47,687 --> 00:42:53,755
bueno en general mmm
659
00:42:53,755 --> 00:42:54,872
�Has tra�do a tus hombres con tu
660
00:42:54,872 --> 00:42:57,508
escritor les he dado pases hoy se�or
661
00:42:57,508 --> 00:42:59,503
esos hombres merecen un descanso escritor soy
662
00:42:59,503 --> 00:43:01,340
d�ndoles a todos una semana de permiso en Roma como
663
00:43:01,340 --> 00:43:04,454
tan pronto como salgamos de ti
664
00:43:04,693 --> 00:43:06,209
Estoy seguro de que a esas tropas no les importar�a
665
00:43:06,209 --> 00:43:08,207
unos d�as de descanso del casino, �tengo raz�n?
666
00:43:08,207 --> 00:43:10,841
Ciertamente eres general. Ojal� lo supiera.
667
00:43:10,841 --> 00:43:12,437
si tendr�n que esperar una semana o una
668
00:43:12,437 --> 00:43:14,194
a�o para esa licencia dios sabe
669
00:43:14,194 --> 00:43:16,349
Entiendo se�or, debemos resistir como
670
00:43:16,349 --> 00:43:21,698
Mientras podamos en este infierno
671
00:43:21,698 --> 00:43:23,376
es el coronel Schlegel general es
672
00:43:23,376 --> 00:43:24,971
Urgente, mu�stralo de inmediato.
673
00:43:24,971 --> 00:43:27,607
si general para todas las raciones que necesites
674
00:43:27,607 --> 00:43:29,364
teniente
675
00:43:29,364 --> 00:43:31,519
y recuerda a tus soldados un hecho
676
00:43:31,519 --> 00:43:33,434
que a medida que el enemigo se acerca a nosotros,
677
00:43:33,434 --> 00:43:34,872
actitud de la poblaci�n civil
678
00:43:34,872 --> 00:43:36,070
cambia invariablemente
679
00:43:36,070 --> 00:43:39,662
S� se�or, �puedo agradecerle en nombre del
680
00:43:39,662 --> 00:43:41,579
pelot�n para el permiso se�or
681
00:43:41,579 --> 00:43:51,159
te lo habr�s ganado
682
00:43:52,436 --> 00:43:54,273
hoy sortearemos una doble raci�n de vino
683
00:43:54,273 --> 00:43:55,629
con las bendiciones del general
684
00:43:55,629 --> 00:43:59,463
bueno si cabo cabo bauman de
685
00:43:59,463 --> 00:44:01,698
el 111 el hospital general reportando
686
00:44:01,698 --> 00:44:03,934
con material m�dico para el personal de la divisi�n
687
00:44:03,934 --> 00:44:05,211
y comandantes
688
00:44:05,211 --> 00:44:08,804
muy bueno traelo aca
689
00:44:10,720 --> 00:44:14,153
aqu� velman toma un cigarro
690
00:44:14,153 --> 00:44:19,103
oh aqu�
691
00:44:19,742 --> 00:44:21,499
de vez en cuando cocinamos un poco
692
00:44:21,499 --> 00:44:23,494
dosis de stock privado si y cuando sea
693
00:44:23,494 --> 00:44:25,329
Los m�dicos pueden aportar un par.
694
00:44:25,329 --> 00:44:27,007
de cuartos de alcohol para darle sabor
695
00:44:27,007 --> 00:44:27,726
peque�o
696
00:44:27,726 --> 00:44:30,360
Dicen que no era el hospital 111 que alguna vez fue la base.
697
00:44:30,360 --> 00:44:32,675
para el cartel Avignon as� es
698
00:44:32,675 --> 00:44:34,272
Estoy seguro de que sabes que el jefe de
699
00:44:34,272 --> 00:44:35,870
operaciones para el suroeste convocadas
700
00:44:35,870 --> 00:44:37,306
la polic�a militar tan pronto como fue
701
00:44:37,306 --> 00:44:38,504
informado de este asunto
702
00:44:38,504 --> 00:44:42,176
y por qu� porque uno de mis propios oficiales
703
00:44:42,176 --> 00:44:44,570
la orden marcial de campo proporciona claramente
704
00:44:44,570 --> 00:44:46,648
para la protecci�n de los tesoros del casino
705
00:44:46,648 --> 00:44:48,803
si la otra parte decide bombardear el casino
706
00:44:48,803 --> 00:44:50,798
son tontos y no soldados
707
00:44:50,798 --> 00:44:52,395
pero somos soldados y buenos
708
00:44:52,395 --> 00:44:55,270
coronel Schlegel y estamos en guerra
709
00:44:55,270 --> 00:44:57,346
estar en guerra no significa cortejar
710
00:44:57,346 --> 00:44:59,501
obras de arte por todo el campo
711
00:44:59,501 --> 00:45:02,616
�Es eso claro Schlegel?
712
00:45:04,930 --> 00:45:06,527
estamos en medio de una dif�cil
713
00:45:06,527 --> 00:45:08,523
campa�a defensiva
714
00:45:08,523 --> 00:45:10,518
y necesitamos cada hombre cada gal�n de
715
00:45:10,518 --> 00:45:12,675
gasolina necesitamos cada pie cuadrado de
716
00:45:12,675 --> 00:45:14,751
nuestro espacio para camiones
717
00:45:14,751 --> 00:45:16,348
esto podr�a costarte m�s que tus filas
718
00:45:16,348 --> 00:45:18,024
legal
719
00:45:18,024 --> 00:45:20,977
podr�a costarle la cabeza
720
00:45:22,973 --> 00:45:26,407
Yo contar�a con esa eventualidad se�or
721
00:45:26,407 --> 00:45:28,084
pero est�s relevado de tu
but you are relieved of your command
dominio
722
00:45:28,084 --> 00:45:30,160
Schliegel no era una cuesti�n de
723
00:45:30,160 --> 00:45:31,517
cortando obras de arte por todo el
724
00:45:31,517 --> 00:45:33,192
campo
725
00:45:33,192 --> 00:45:36,227
Consider� cuidadosamente mi acto
726
00:45:36,227 --> 00:45:38,623
Lo hice por la paz que son las guerras.
727
00:45:38,623 --> 00:45:40,619
seguido de la paz
728
00:45:40,619 --> 00:45:42,375
Quiero que la paz est� a la altura de nuestra
729
00:45:42,375 --> 00:45:43,653
esperanzas
730
00:45:43,653 --> 00:45:46,607
para ser todo lo que quer�amos ser �c�mo puede el
731
00:45:46,607 --> 00:45:48,044
mariscal de campo dice
732
00:45:48,044 --> 00:45:50,120
�C�mo puede �l o alguien decir que podemos?
733
00:45:50,120 --> 00:45:51,876
evitar situaciones que puedan forzar la
734
00:45:51,876 --> 00:45:52,354
enemigo
735
00:45:52,354 --> 00:45:53,951
bombardear el monasterio aunque ser�a
736
00:45:53,951 --> 00:45:55,868
contra la voluntad de todos
737
00:45:55,868 --> 00:45:59,062
y entonces qu� entonces se�or esto ser�a
738
00:45:59,062 --> 00:46:00,339
significa que la paz que buscamos
739
00:46:00,339 --> 00:46:01,136
todos pelearon
740
00:46:01,136 --> 00:46:02,892
por el que incluso nuestro enemigo hab�a luchado
741
00:46:02,892 --> 00:46:06,166
ser�a s�lo una pieza vac�a
742
00:46:06,166 --> 00:46:08,323
Es por eso que he estado cortando obras de
743
00:46:08,323 --> 00:46:10,239
arte alrededor de nuestros camiones militares
744
00:46:10,239 --> 00:46:13,352
s�lo se necesitaron 60 camiones y 100
745
00:46:13,352 --> 00:46:24,849
bueno eso fue todo lo que ten�a que decir se�or
746
00:46:52,154 --> 00:46:53,912
si para eso viniste a verme
747
00:46:53,912 --> 00:46:55,428
para decir que necesitas camiones
748
00:46:55,428 --> 00:46:59,020
todo bien solicitado concedido
749
00:46:59,020 --> 00:47:06,764
tienes tus cien camiones
750
00:47:45,685 --> 00:47:48,679
soy
751
00:47:51,793 --> 00:47:53,871
lo primero que har� ser� dormir hasta
752
00:47:53,871 --> 00:47:55,546
De vez en cuando me como un mont�n de
753
00:47:55,546 --> 00:47:58,980
chuletas de cerdo y cuatro strudels
754
00:47:59,138 --> 00:48:00,415
Un momento, muchachos, hay una se�al de que
755
00:48:00,415 --> 00:48:02,014
el teniente dijo que buscara todo
756
00:48:02,014 --> 00:48:03,929
poblaci�n ordenada fuera de la ciudad as� que
757
00:48:03,929 --> 00:48:06,164
nos deja una casa en pedazos
758
00:48:06,164 --> 00:48:07,602
Re�nete alrededor del hombre, te dir� lo que soy.
759
00:48:07,602 --> 00:48:09,837
diciendo primero dormir� para conseguir mi
760
00:48:09,837 --> 00:48:10,556
fuerza de regreso
761
00:48:10,556 --> 00:48:12,392
Entonces voy a conseguirme una mujer y
762
00:48:12,392 --> 00:48:13,750
morir
763
00:48:13,750 --> 00:48:16,862
Hola hombre, mira qu� m�s dice, no chicas.
764
00:48:16,862 --> 00:48:18,140
en la ciudad tampoco
765
00:48:18,140 --> 00:48:21,494
S�, este es el deber de un cohete.
766
00:48:21,494 --> 00:48:23,012
tendr�s que dormir con tu cerdo
767
00:48:23,012 --> 00:48:25,246
chuletas eso es muy gracioso soldado este chico
768
00:48:25,246 --> 00:48:30,595
simplemente no conozco la comida
769
00:48:40,735 --> 00:48:43,131
han llegado los anest�sicos no hay
770
00:48:43,131 --> 00:48:44,408
suficiente por hoy pero despu�s de eso
771
00:48:44,408 --> 00:48:46,404
Necesitamos un suministro completamente nuevo, estoy seguro de que
772
00:48:46,404 --> 00:48:49,996
debe tener algunos en el dep�sito m�dico
773
00:48:49,996 --> 00:48:52,632
Bueno, hola
774
00:48:53,749 --> 00:48:55,107
cuando escuch� que estabas aqu� lo dej�
775
00:48:55,107 --> 00:48:57,342
todo lo dem�s cae y
776
00:48:57,342 --> 00:49:00,216
Se acerc� al teniente Ryder, as� que todav�a
777
00:49:00,216 --> 00:49:00,775
conoceme
778
00:49:00,775 --> 00:49:02,530
�Por qu� ciertamente mi coraz�n es tan d�bil como
779
00:49:02,530 --> 00:49:04,128
alguna vez todav�a necesita tu cuidado
780
00:49:04,128 --> 00:49:06,603
enfermera pero vamos a operar yo soy
781
00:49:06,603 --> 00:49:08,120
lo siento teniente pero a veces estos
782
00:49:08,120 --> 00:49:08,918
cosas
783
00:49:08,918 --> 00:49:10,915
Quiero decir que esto podr�a retenerme hasta muy tarde.
784
00:49:10,915 --> 00:49:12,510
Esta noche est� bien, te ver� ma�ana.
785
00:49:12,510 --> 00:49:14,587
a las 10 en punto tu lugar para tomar caf� el
786
00:49:14,587 --> 00:49:16,104
mayor te est� esperando enfermera
787
00:49:16,104 --> 00:49:21,213
si ya voy est�n los dem�s aqu�
788
00:49:21,213 --> 00:49:23,449
los que a�n est�n vivos y los
789
00:49:23,449 --> 00:49:26,243
corporal con el hombro
790
00:49:26,243 --> 00:49:29,117
si el esta aqui tambien
791
00:49:29,836 --> 00:49:31,673
tr�elos a todos contigo ma�ana y t�
792
00:49:31,673 --> 00:49:35,504
puedo decirles hola a todos de mi parte tambi�n
793
00:49:37,461 --> 00:49:40,454
t�
794
00:49:47,081 --> 00:49:48,676
prepare la anestesia por favor enfermera
795
00:49:48,676 --> 00:49:54,425
s�, se�or
796
00:49:57,460 --> 00:49:59,696
Ahora bien, jovencito, �has estado?
797
00:49:59,696 --> 00:50:01,213
operado antes
798
00:50:01,213 --> 00:50:05,045
Yo tampoco pero he abierto 3276
799
00:50:05,045 --> 00:50:06,641
est�magos para que puedas colocarte en
800
00:50:06,641 --> 00:50:08,238
nuestras manos sabemos exactamente lo que tenemos
801
00:50:08,238 --> 00:50:09,117
hacer
802
00:50:09,117 --> 00:50:11,671
enfermera adecuada y eso no es todo hoy
803
00:50:11,671 --> 00:50:13,348
resulta ser un d�a de suerte
804
00:50:13,348 --> 00:50:17,021
S�, ella tambi�n es muy buena en astrolog�a.
805
00:50:17,021 --> 00:50:18,538
ahora voy a tener que pedirle
806
00:50:18,538 --> 00:50:21,412
tu ayuda todo lo que quiero que hagas mi muchacho es
807
00:50:21,412 --> 00:50:24,605
contar antes de llegar a 20
808
00:50:24,605 --> 00:50:25,803
Pensar�s que est�s en una nube de
809
00:50:25,803 --> 00:50:28,198
plumas
810
00:50:28,517 --> 00:50:30,195
Detienes la bala del gorila con tu
811
00:50:30,195 --> 00:50:32,031
vientre lo entiendo
812
00:50:32,031 --> 00:50:33,788
Los aliados han estado lanzando armas en paraca�das.
813
00:50:33,788 --> 00:50:36,341
a ellos
814
00:50:47,319 --> 00:50:50,313
m�s r�pido
815
00:50:54,705 --> 00:50:56,779
Aqu� todos los que est�s a cargo.
816
00:50:56,779 --> 00:50:58,218
la planta baja si se�or
817
00:50:58,218 --> 00:51:00,053
tu manejas el primer piso �adivina qu�?
818
00:51:00,053 --> 00:51:01,810
Toma la biblioteca. �Alguien puede estar aqu�?
819
00:51:01,810 --> 00:51:02,689
tocar el piano
820
00:51:02,689 --> 00:51:05,084
Yo, est� bien, ustedes pueden llevar el �rgano.
821
00:51:05,084 --> 00:51:06,041
mu�vete, contin�a
822
00:51:06,041 --> 00:51:10,523
all� ustedes forman una cadena
823
00:51:15,262 --> 00:51:17,998
all�
824
00:51:29,234 --> 00:51:31,321
S�
825
00:51:41,012 --> 00:51:42,768
tal vez es solo una idea que tengo pero el
826
00:51:42,768 --> 00:51:44,604
la gente parece menos amigable, es probable
827
00:51:44,604 --> 00:51:46,121
haber alguna conexi�n con la radio
828
00:51:46,121 --> 00:51:47,240
coronel de transmisi�n
829
00:51:47,240 --> 00:51:49,315
Arthur, �est� yendo bien?
830
00:51:49,315 --> 00:51:51,071
Bien coronel, he tenido a los hombres del mar.
831
00:51:51,071 --> 00:51:52,427
empresa forma una cadena
832
00:51:52,427 --> 00:51:54,026
no pueden entrar m�s de 10 camiones
833
00:51:54,026 --> 00:51:55,542
aqu� en seguida est�n los otros camiones
834
00:51:55,542 --> 00:51:56,739
esperando en el camino
835
00:51:56,739 --> 00:51:58,976
As� es se�or con 90 camiones afuera.
836
00:51:58,976 --> 00:51:59,774
bien
837
00:51:59,774 --> 00:52:01,531
Bueno, el convoy saldr� a las cero dos.
838
00:52:01,531 --> 00:52:03,366
horas ma�ana
839
00:52:03,366 --> 00:52:04,963
ahora si todav�a est�n en el camino por
840
00:52:04,963 --> 00:52:06,721
amanece bueno esperemos que no lo sean
841
00:52:06,721 --> 00:52:08,557
coronel si el convoy todav�a est� en el
842
00:52:08,557 --> 00:52:10,152
camino al amanecer dije
843
00:52:10,152 --> 00:52:11,989
El intervalo entre los veh�culos ser�
844
00:52:11,989 --> 00:52:14,144
incrementarse en otros 200 metros
845
00:52:14,144 --> 00:52:16,780
si carl
846
00:52:17,657 --> 00:52:21,251
El convoy sale ma�ana a las 2:30.
847
00:52:21,969 --> 00:52:24,284
vagina ve a la casa y tr�eme mi arma
848
00:52:24,284 --> 00:52:25,721
Lo necesitar� pero los alemanes son
849
00:52:25,721 --> 00:52:26,920
ocupando tu casa
850
00:52:26,920 --> 00:52:28,355
Tienes que arriesgarte. Lo necesito.
851
00:52:28,355 --> 00:52:32,587
arma muy bien fausto
852
00:52:32,587 --> 00:52:34,103
oye como hace el chiani es mejor que
853
00:52:34,103 --> 00:52:37,778
Sicilia que no tiene amarillo no lo es
854
00:52:39,773 --> 00:52:42,727
Est�s en el suelo, ni�o, esto todav�a significa
855
00:52:42,727 --> 00:52:43,925
vas a ir
856
00:52:43,925 --> 00:52:45,680
S�lo un se�or m�s, traer� una docena.
857
00:52:45,680 --> 00:52:47,278
velas si me dejas dormir en un lugar real
858
00:52:47,278 --> 00:52:48,075
podr�a haber sido
859
00:52:48,075 --> 00:52:51,988
eso te ayudar� a venir uno
860
00:52:51,988 --> 00:52:55,262
gan� ir a buscar
861
00:53:01,888 --> 00:53:03,645
No quiero que mis bigotes te rasquen
862
00:53:03,645 --> 00:53:05,721
piel blanca de lirio si te sientes amigable
863
00:53:05,721 --> 00:53:07,398
�D�nde est� tu amigo maquinilla de afeitar? Estoy en el
864
00:53:07,398 --> 00:53:08,914
bolsillo de mi mochila ll�vala en mi
865
00:53:08,914 --> 00:53:11,788
mochila, dice
866
00:53:12,107 --> 00:53:14,423
bueno
867
00:53:16,420 --> 00:53:19,853
Mira de donde encontr� una caja de m�sica real.
868
00:53:19,853 --> 00:53:21,009
soleada francia
869
00:53:21,009 --> 00:53:26,080
atenci�n orejas abiertas
870
00:53:26,478 --> 00:53:28,795
devuelve ese hugo que vino hasta el final
871
00:53:28,795 --> 00:53:31,109
desde avignon primero a sicilia desde sicilia
872
00:53:31,109 --> 00:53:32,866
naveg� primero por el estrecho de la cena
873
00:53:32,866 --> 00:53:34,462
las n�poles luego las orillas del buitre
874
00:53:34,462 --> 00:53:35,421
y luego aqu�
875
00:53:35,421 --> 00:53:37,337
Si eso no es amor entonces este soldado lo es.
876
00:53:37,337 --> 00:53:38,774
no se llama hugo
877
00:53:38,774 --> 00:53:43,483
devu�lvelo hugo, est� bien
878
00:53:43,483 --> 00:53:45,271
est� bien carl
879
00:53:46,838 --> 00:53:49,392
En Rusia el nombre de la ni�a era Kalinka.
880
00:53:49,392 --> 00:53:51,788
kalink�
881
00:53:51,788 --> 00:53:53,544
No pod�a hablar una palabra de ruso pero
882
00:53:53,544 --> 00:54:05,918
esa musica eh
883
00:54:44,840 --> 00:54:47,834
extranjero
884
00:54:51,586 --> 00:54:54,540
remolinos, me alegra ver que est�s disfrutando
885
00:54:54,540 --> 00:54:55,420
t� mismo
886
00:54:55,420 --> 00:54:58,373
cabo lemka aqu� los he tra�do a todos
887
00:54:58,373 --> 00:55:01,886
un regalo con cari�o del general
888
00:55:01,886 --> 00:55:05,480
y tambi�n podemos salir tarde de Roma
889
00:55:13,144 --> 00:55:16,178
cabo christensen si teniente
890
00:55:16,178 --> 00:55:17,934
La divisi�n requiere cinco hombres para
891
00:55:17,934 --> 00:55:19,850
acompa�ar a un convoy de camiones con destino
892
00:55:19,850 --> 00:55:20,808
Roma
893
00:55:20,808 --> 00:55:23,204
salida cero 230 horas v�a castillo en un
894
00:55:23,204 --> 00:55:24,880
puerta norte �no podr�as enviar a nadie?
895
00:55:24,880 --> 00:55:26,476
m�s tengo una cita en el hospital
896
00:55:26,476 --> 00:55:28,393
Elige cuatro hombres m�s y haz que uno de ellos dibuje.
897
00:55:28,393 --> 00:55:29,510
Una Moto
898
00:55:29,510 --> 00:55:33,263
�Est� claro, bastante claro, teniente?
899
00:55:33,263 --> 00:55:35,018
Muy bien hombres, �d�nde voy a dormir bien?
900
00:55:35,018 --> 00:55:37,574
al lado y pongo tus cosas ah�
901
00:55:37,574 --> 00:55:39,810
habitaci�n con cama se�or creo que era la
902
00:55:39,810 --> 00:55:40,848
sala de las ni�as
903
00:55:40,848 --> 00:55:44,520
caba�a bronceada como eras
904
00:55:44,760 --> 00:55:46,356
Simplemente finge una cama en la que estaba una chica.
905
00:55:46,356 --> 00:55:47,874
durmiendo hace solo unos d�as
906
00:55:47,874 --> 00:55:51,626
eso es casi tan bueno como el real
907
00:55:52,345 --> 00:55:55,139
carl ser� mejor que me dejes aqu� oh, �qu� haces?
908
00:55:55,139 --> 00:55:56,097
quieres decir dejarte aqu�
909
00:55:56,097 --> 00:55:58,891
Oh mira, no he dormido en una cama de plumas.
910
00:55:58,891 --> 00:55:59,609
en a�os
911
00:55:59,609 --> 00:56:02,246
mala suerte
912
00:56:02,724 --> 00:56:05,198
�Por qu� no est�s dormido todav�a? Podr�a preguntarte.
913
00:56:05,198 --> 00:56:07,673
lo mismo de usted doctor
914
00:56:07,673 --> 00:56:09,110
Acabo de enterarme de bauman que
915
00:56:09,110 --> 00:56:11,266
convoy de camiones va a recorrer esto
916
00:56:11,266 --> 00:56:11,826
ma�ana
917
00:56:11,826 --> 00:56:15,338
una idea de Schlegel el viejo idiota
918
00:56:15,338 --> 00:56:16,856
No creo que el general sea del todo
919
00:56:16,856 --> 00:56:25,637
tu opinion mayor
920
00:56:26,835 --> 00:56:30,666
hay algo mal mal no
921
00:56:30,666 --> 00:56:33,941
Estaba pensando en esos hombres, esos hombres.
922
00:56:33,941 --> 00:56:36,416
a quienes les han volado un brazo o una pierna
923
00:56:36,416 --> 00:56:38,890
o la mitad de su cara no, no hay nada
924
00:56:38,890 --> 00:56:39,799
equivocado
925
00:56:48,790 --> 00:56:50,227
afuera son los que m�s emplean
926
00:56:50,227 --> 00:56:53,101
m�todos refinados a�n ideados
927
00:56:53,101 --> 00:56:56,295
y desarmar el cuerpo humano
928
00:56:56,295 --> 00:56:57,811
y lo volveremos a armar de nuevo
929
00:56:57,811 --> 00:57:01,804
utilizando nuestros propios m�todos m�s refinados
930
00:57:02,283 --> 00:57:07,552
es todo demasiado rid�culo
931
00:57:08,509 --> 00:57:11,147
�Sabes qu� doctor? Voy a arreglarnos un
932
00:57:11,147 --> 00:57:12,743
taza de cafe no no no no
933
00:57:12,743 --> 00:57:14,738
vas a dormir un poco porque
934
00:57:14,738 --> 00:57:16,255
Te vas a Roma ma�ana con un
935
00:57:16,255 --> 00:57:17,053
convoy
936
00:57:17,053 --> 00:57:18,570
puedes sacar algunos suministros de eso
937
00:57:18,570 --> 00:57:20,407
dep�sito m�dico para nosotros
938
00:57:20,407 --> 00:57:22,882
si pero estar� fuera por casi dos d�as
939
00:57:22,882 --> 00:57:24,718
Me las arreglar� sin ti
940
00:57:24,718 --> 00:57:26,155
pero no podemos vivir sin
941
00:57:26,155 --> 00:57:28,151
anest�sicos y es hora de que veas
942
00:57:28,151 --> 00:57:29,987
algo de italia
943
00:57:29,987 --> 00:57:32,303
Roma es una ciudad encantadora, querida, �qui�n sabe?
944
00:57:32,303 --> 00:57:33,660
cuando lo ver�s si no vas
945
00:57:33,660 --> 00:57:36,853
ahora vete buenas noches
946
00:57:36,853 --> 00:57:39,728
buenas noches doctor
947
00:57:40,127 --> 00:57:48,590
Bauman te despertar� a tiempo
948
00:58:00,446 --> 00:58:03,439
entonces
949
00:58:27,711 --> 00:58:30,586
Se apagan los aviones donde viv�.
950
00:58:30,586 --> 00:58:32,102
vol� la estaci�n de ferrocarril ahora vamos
951
00:58:32,102 --> 00:58:33,379
no hables de eso eh
952
00:58:33,379 --> 00:58:35,614
S�, �nunca se van a quedar sin
953
00:58:35,614 --> 00:58:37,531
bombardeos
954
00:58:37,531 --> 00:58:40,007
C�llate chicos, esa es mi cara.
955
00:58:40,007 --> 00:58:41,363
pisando, s�, mira d�nde est�s
956
00:58:41,363 --> 00:58:41,683
yendo
957
00:58:41,683 --> 00:58:45,436
buey torpe si tienes miedo te llamar�
958
00:58:45,436 --> 00:58:47,272
Tu madre
959
00:58:47,272 --> 00:58:50,624
c�llate, est�n volando alto
960
00:58:50,624 --> 00:58:52,701
Kyle, no olvides despertarnos, �eh?
961
00:58:52,701 --> 00:58:53,817
no te preocupes
962
00:58:53,817 --> 00:58:56,932
buenas noches, que vayas bien carl
963
00:58:56,932 --> 00:58:59,008
Creo que no publicamos el jard�n ahora.
964
00:58:59,008 --> 00:59:00,365
�Qui�n necesita un guardia? La ciudad ha estado
965
00:59:00,365 --> 00:59:13,298
limpiado �no?
966
00:59:52,220 --> 00:59:53,468
ah
967
01:00:12,458 --> 01:00:14,135
�Por qu� tienes que levantarte justo cuando yo?
968
01:00:14,135 --> 01:00:16,292
a dormir me pareci� escuchar un ruido
969
01:00:16,292 --> 01:00:18,127
lo que escuchaste fue tu propia barriga
970
01:00:18,127 --> 01:00:20,683
S�, supongo que eso es todo. Necesito carne de cerdo.
971
01:00:20,683 --> 01:00:22,200
picar pero no encontrar� chuletas de cerdo en
972
01:00:22,200 --> 01:00:22,998
este saco
973
01:00:22,998 --> 01:00:25,872
Es como droga, tengo fiebre de chuleta de cerdo.
974
01:00:25,872 --> 01:00:27,710
Te digo que puedo oler las chuletas de cerdo.
975
01:00:27,710 --> 01:00:28,666
ver chuletas de cerdo
976
01:00:28,666 --> 01:00:32,499
Oh, vamos, d�jalo, �quieres?
977
01:00:32,819 --> 01:00:36,251
pobre carl no sabes lo que son las chuletas de cerdo
978
01:00:36,251 --> 01:00:38,087
puede significar
979
01:00:38,087 --> 01:00:41,521
Me recuerdan a casa y a mi madre.
980
01:00:41,521 --> 01:00:43,356
tiene tiempo de levantarse de todos modos te quedas aqu�
981
01:00:43,356 --> 01:00:44,795
despertar� a los chicos
982
01:00:44,795 --> 01:00:48,107
con el agua me encanta escuchar a esos chicos
983
01:00:48,107 --> 01:00:50,303
gritar
984
01:00:50,303 --> 01:00:53,257
un molinillo de caf�
985
01:00:54,934 --> 01:00:58,288
hora extra�a para hacer caf�
986
01:01:00,683 --> 01:01:05,073
�Qu� es lo que realmente quer�as?
987
01:01:07,629 --> 01:01:09,225
No me importan mucho las visitas en esto.
988
01:01:09,225 --> 01:01:13,616
Hora de la noche, no cuando hay una guerra.
989
01:01:15,213 --> 01:01:18,087
en tiempos de paz estoy totalmente a favor, especialmente
990
01:01:18,087 --> 01:01:21,280
si es una chica linda como tu
991
01:01:21,280 --> 01:01:22,878
�Est�s tratando de descubrir qu� hacer?
992
01:01:22,878 --> 01:01:32,937
pr�xima llamada de ayuda tal vez
993
01:01:32,937 --> 01:01:36,052
no entiendes ingles
994
01:01:36,052 --> 01:01:46,988
ah� ve, si�ntate, sigue
995
01:01:49,624 --> 01:01:53,057
Yo hablar� por los dos.
996
01:01:57,049 --> 01:02:00,322
Ser� mejor
997
01:02:00,322 --> 01:02:05,034
porque podr�a dejarte ir oye
998
01:02:05,034 --> 01:02:08,546
Podr�a dejarte ir, dije
999
01:02:09,662 --> 01:02:12,618
pero ir� contigo
1000
01:02:12,696 --> 01:02:14,614
caminaremos hasta encontrarnos con la persona que
1001
01:02:14,614 --> 01:02:16,290
est� esperando que traigas este viejo
1002
01:02:16,290 --> 01:02:19,324
molinillo de caf� atr�s
1003
01:02:19,803 --> 01:02:28,903
uh quien seria ese eh
1004
01:02:28,903 --> 01:02:31,060
todo est� bien teniente peque�o
1005
01:02:31,060 --> 01:02:32,258
accidente eso es todo
1006
01:02:32,258 --> 01:02:34,813
eso est� bien
1007
01:02:35,371 --> 01:02:37,527
Deber�a denunciarte al destacamento de las SS.
1008
01:02:37,527 --> 01:02:38,404
y olv�dalo
1009
01:02:38,404 --> 01:02:42,876
pero prefiero hacer esto a mi manera
1010
01:02:56,529 --> 01:02:58,206
S�lo hay un idioma que le gusta a una chica.
1011
01:02:58,206 --> 01:03:00,520
puedes entender y antes de que te deje
1012
01:03:00,520 --> 01:03:01,796
fuera de aqui te voy a hacer contar
1013
01:03:01,796 --> 01:03:03,315
�Para qu� realmente viniste aqu�?
1014
01:03:03,315 --> 01:03:05,550
conseguir
1015
01:03:07,825 --> 01:03:10,819
nazis
1016
01:03:50,020 --> 01:03:52,176
�Qu� quieres cabo Christensen?
1017
01:03:52,176 --> 01:03:54,093
report�ndose con cuatro hombres para acompa�ar al
1018
01:03:54,093 --> 01:03:57,765
El convoy sale hacia la habitaci�n a las 0-230.
1019
01:03:57,765 --> 01:04:02,954
S�, adelante, est� bien, hombre.
1020
01:04:04,552 --> 01:04:06,069
voy un termo un caf� en la camioneta para
1021
01:04:06,069 --> 01:04:07,904
Gracias cabo, puedo tener visitas.
1022
01:04:07,904 --> 01:04:08,304
hoy
1023
01:04:08,304 --> 01:04:10,859
oh quien el teniente escritor y algunos de
1024
01:04:10,859 --> 01:04:11,737
sus hombres
1025
01:04:11,737 --> 01:04:13,652
�Podr�as preguntarles d�nde puedo?
1026
01:04:13,652 --> 01:04:15,409
Cont�ctalos cuando regrese aqu�, estoy seguro.
1027
01:04:15,409 --> 01:04:16,128
voluntad
1028
01:04:16,128 --> 01:04:18,044
Cuento contigo, no lo olvides.
1029
01:04:18,044 --> 01:04:19,322
adelante y no te preocupes
1030
01:04:19,322 --> 01:04:21,078
La palabra del cabo Bowman es tan buena como
1031
01:04:21,078 --> 01:04:24,191
oro que lo pases bien
1032
01:04:27,785 --> 01:04:29,461
Vamos, �hasta d�nde vamos a tener que llegar?
1033
01:04:29,461 --> 01:04:30,978
camina pens� que est�bamos equivocados aqu� viene
1034
01:04:30,978 --> 01:04:32,415
federico
1035
01:04:32,415 --> 01:04:33,852
�Y si nos metemos en problemas?
1036
01:04:33,852 --> 01:04:35,608
S� c�mo manejar eso, s�, puedo verlo.
1037
01:04:35,608 --> 01:04:37,286
esas chicas romanas ya ah
1038
01:04:37,286 --> 01:04:40,479
convoy aqu� vamos primero cami�n
1039
01:04:40,479 --> 01:04:43,194
tercera quinta s�ptima noche aqu� vienen
1040
01:04:43,194 --> 01:04:48,622
Los detendr�, llegas a tu estaci�n.
1041
01:04:59,600 --> 01:05:01,467
convoyes
1042
01:05:18,403 --> 01:05:20,239
Me dicen que viene el coronel Schlegel.
1043
01:05:20,239 --> 01:05:22,794
�l tambi�n quiere estar presente cuando nosotros
1044
01:05:22,794 --> 01:05:30,538
Dale al Papa su arte.
1045
01:05:31,178 --> 01:05:32,934
Este a trav�s de gasolina es el peor camino en
1046
01:05:32,934 --> 01:05:34,610
Italia, sabes, quita mis ojos de la carretera.
1047
01:05:34,610 --> 01:05:44,509
por un minuto hemos tenido
1048
01:06:51,175 --> 01:06:53,172
Entonces esa es la raz�n por la que viniste aqu�.
1049
01:06:53,172 --> 01:06:55,565
esta noche
1050
01:07:00,836 --> 01:07:02,673
en dos minutos todos los hombres listos para moverse
1051
01:07:02,673 --> 01:07:04,668
informar al sargento concedido de inmediato
1052
01:07:04,668 --> 01:07:08,341
no entres sin permiso
1053
01:07:10,096 --> 01:07:14,249
Est� bien ahora me lo vas a decir
1054
01:07:14,249 --> 01:07:15,765
�Qui�n te envi� aqu�?
1055
01:07:15,765 --> 01:07:22,312
no no
1056
01:07:47,302 --> 01:07:48,900
�No suenan m�s bien esos disparos?
1057
01:07:48,900 --> 01:07:50,197
resulta contraproducente que disparar
1058
01:07:58,000 --> 01:08:04,227
luces apagadas gorilas
1059
01:08:14,766 --> 01:08:18,198
sal de aqu�
1060
01:08:44,865 --> 01:08:46,863
Est�n recibiendo fuego por los flancos.
1061
01:08:46,863 --> 01:08:47,900
nuestras tropas
1062
01:08:47,900 --> 01:09:00,115
son nuestras tropas
1063
01:09:24,944 --> 01:09:42,030
Estoy aqu� contigo un obst�culo
1064
01:09:55,205 --> 01:09:57,680
Todo por culpa de esas p�simas obras de arte.
1065
01:09:57,680 --> 01:09:58,239
para eso
1066
01:09:58,239 --> 01:10:02,230
basura si valieran la pena
1067
01:10:02,868 --> 01:10:08,538
tu jenna christensen tienes un prisionero
1068
01:10:08,538 --> 01:10:10,613
Est�s salvado, tus criminales, bien hechos.
1069
01:10:10,613 --> 01:10:11,810
la rabia oh est�s saqueando el
1070
01:10:11,810 --> 01:10:13,408
monasterio vanditi
1071
01:10:13,408 --> 01:10:15,963
van dijk est� diciendo la verdad
1072
01:10:15,963 --> 01:10:17,400
transmisi�n en ingl�s anunci� que el
1073
01:10:17,400 --> 01:10:19,236
Los alemanes estaban saqueando el monasterio estos
1074
01:10:19,236 --> 01:10:20,753
la gente queria impedirlo
1075
01:10:20,753 --> 01:10:37,758
christiansen si teniente puso una bala
1076
01:10:37,758 --> 01:10:40,074
no tienes derecho a conseguir ese roblox.
1077
01:10:40,074 --> 01:10:41,670
S�lo est�bamos tratando de saber qu� diablos son.
1078
01:10:41,670 --> 01:10:42,947
�Est�s haciendo aqu� de todos modos?
1079
01:10:42,947 --> 01:10:44,625
mant�n tu nariz en tu hospital y qu�date
1080
01:10:44,625 --> 01:10:51,889
fuera de esto
1081
01:11:02,868 --> 01:11:18,527
oh date la vuelta
1082
01:11:26,780 --> 01:11:33,806
se ha ido con el cebo
1083
01:11:39,873 --> 01:11:42,667
Hola soldado, regresa y deja tus huellas.
1084
01:11:42,667 --> 01:11:43,466
volver
1085
01:11:43,466 --> 01:11:46,021
Te advierto que te est�n esperando.
1086
01:11:46,021 --> 01:11:47,537
volver al casino
1087
01:11:47,537 --> 01:12:01,749
escapar
1088
01:12:06,699 --> 01:12:08,775
�Cu�ndo podemos ponernos en marcha, teniente?
1089
01:12:08,775 --> 01:12:10,291
Acabo de ordenar al convoy que regresara a
1090
01:12:10,291 --> 01:12:12,048
casino, le cuento al hombre que orden haremos
1091
01:12:12,048 --> 01:12:13,326
aprovechar la oscuridad para
1092
01:12:13,326 --> 01:12:15,801
Continuar a Roma como estaba previsto.
1093
01:12:15,801 --> 01:12:17,398
si me permite decirlo se�or
1094
01:12:17,398 --> 01:12:18,834
Ser�a un error tomar el convoy.
1095
01:12:18,834 --> 01:12:20,590
a lo largo del Seirud como estaba previsto
1096
01:12:20,590 --> 01:12:22,188
los partisanos a�n no se han rendido
1097
01:12:22,188 --> 01:12:23,626
se esconden detr�s de cada curva de
1098
01:12:23,626 --> 01:12:25,301
Aqu� a Roma tendr� que correr un desaf�o.
1099
01:12:25,301 --> 01:12:25,860
de fuego
1100
01:12:25,860 --> 01:12:27,458
El peligro es mucho menor del que correr�amos.
1101
01:12:27,458 --> 01:12:28,655
luz del d�a de un ataque a�reo el
1102
01:12:28,655 --> 01:12:30,251
tesoros lejos tesoros tesoros dos
1103
01:12:30,251 --> 01:12:31,608
Los hombres ya han sido asesinados a causa de
1104
01:12:31,608 --> 01:12:32,647
ellos coronel
1105
01:12:32,647 --> 01:12:34,164
�Crees que este arte vale m�s que
1106
01:12:34,164 --> 01:12:36,479
la vida de los soldados alemanes
1107
01:12:36,479 --> 01:12:38,074
Estoy bastante dispuesto a aceptar todo.
1108
01:12:38,074 --> 01:12:39,752
responsabilidad por estos hombres y yo lo hice
1109
01:12:39,752 --> 01:12:41,988
No pido tu opini�n sobre este tema.
1110
01:12:41,988 --> 01:12:43,425
Esto no es estrictamente militar.
1111
01:12:43,425 --> 01:12:45,580
operaci�n ver que mis �rdenes se lleven a cabo
1112
01:12:45,580 --> 01:12:46,379
afuera
1113
01:12:46,379 --> 01:12:48,054
colocaci�n en nuestros flancos y en nuestra retaguardia
1114
01:12:48,054 --> 01:12:51,328
Yo mismo dejar� la columna.
1115
01:12:54,642 --> 01:12:56,439
S�
1116
01:12:56,439 --> 01:12:57,955
teniente si eso es lo que quiere que le deje
1117
01:12:57,955 --> 01:13:00,030
�l va all� su cami�n ser� el primero
1118
01:13:00,030 --> 01:13:01,228
para ser derribado y sabremos d�nde
1119
01:13:01,228 --> 01:13:02,427
ellos son
1120
01:13:02,427 --> 01:13:04,902
es solo por eso que lo est� haciendo.
1121
01:13:04,902 --> 01:13:05,460
r�pido
1122
01:13:05,460 --> 01:13:11,609
y t� tengo que ir al frente
1123
01:13:17,037 --> 01:13:18,952
Si me permite se�or, me gustar�a ir al frente.
1124
01:13:18,952 --> 01:13:20,630
No te quedes ah� donde perteneces
1125
01:13:20,630 --> 01:13:23,185
Debo ir al frente con usted coronel
1126
01:13:23,185 --> 01:13:24,861
�Qu� te pasa Koko?
1127
01:13:24,861 --> 01:13:26,697
He liberado al partisano, me dijeron.
1128
01:13:26,697 --> 01:13:28,932
matar al partisano nos advirti�
1129
01:13:28,932 --> 01:13:30,690
Puede haber otras emboscadas antes de que nosotros
1130
01:13:30,690 --> 01:13:38,513
llegar a roma no dijo exactamente
1131
01:13:38,513 --> 01:13:41,388
est� bien, entra
1132
01:13:45,141 --> 01:13:47,616
apagar las luces
1133
01:13:49,771 --> 01:13:53,524
seguir
1134
01:16:37,274 --> 01:16:41,185
M�ralo
1135
01:16:43,261 --> 01:16:45,575
Un d�a as� te dir� cuando quedarte.
1136
01:16:45,575 --> 01:16:47,652
a gusto sin tr�mites para el pr�ximo
1137
01:16:47,652 --> 01:16:49,329
cuarto de hora vamos a hablar
1138
01:16:49,329 --> 01:16:51,325
el uno al otro como amigos
1139
01:16:51,325 --> 01:16:53,231
que es el
1140
01:16:55,475 --> 01:16:58,430
el esta muerto general
1141
01:17:05,695 --> 01:17:09,767
Holt, deja eso en este momento.
1142
01:17:11,683 --> 01:17:13,291
tira esa cubierta hacia atr�s
1143
01:17:15,835 --> 01:17:17,322
carpo ven aqui
1144
01:17:20,865 --> 01:17:22,702
�Cu�l es el significado de este corporal?
1145
01:17:22,702 --> 01:17:24,378
preguntaste si estaba muerto y
1146
01:17:24,378 --> 01:17:27,573
Le respond� que lo estaba y est� muerto.
1147
01:17:27,573 --> 01:17:30,845
�Est�s tratando de ser gracioso? No se�or, puedo.
1148
01:17:30,845 --> 01:17:31,803
explica que ves
1149
01:17:31,803 --> 01:17:33,160
Pensamos que tendr�amos chuletas de cerdo para
1150
01:17:33,160 --> 01:17:35,714
navide�o y
1151
01:17:35,714 --> 01:17:37,871
los habr�as tenido de todos modos, joven
1152
01:17:37,871 --> 01:17:40,106
est�pido
1153
01:17:40,106 --> 01:17:41,783
lamentablemente perdieron algunas hojas
1154
01:17:41,783 --> 01:17:43,299
durante el viaje del tercer reich a
1155
01:17:43,299 --> 01:17:44,578
aqu�
1156
01:17:44,578 --> 01:17:46,254
En este pedazo de pa�s sobrecalentado, el
1157
01:17:46,254 --> 01:17:47,851
lo �nico que puedes encontrar es lim�n y
1158
01:17:47,851 --> 01:17:50,166
Los naranjos no son buenos para los �rboles de Navidad.
1159
01:17:50,166 --> 01:17:52,162
Tiene la izquierda mayor todav�a, �crees que s�?
1160
01:17:52,162 --> 01:17:53,439
pero �qui�n dice que no aparecer� con
1161
01:17:53,439 --> 01:17:55,516
Otro lote de herida en cualquier momento oh
1162
01:17:55,516 --> 01:17:57,192
Tengo el presentimiento de que nos espera una vida muy animada.
1163
01:17:57,192 --> 01:17:59,347
navidad este a�o
1164
01:17:59,347 --> 01:18:01,264
Oh, lo siento, supongo que no deber�a decir malas palabras.
1165
01:18:01,264 --> 01:18:02,621
en Navidad
1166
01:18:02,621 --> 01:18:18,170
Me pregunto cu�ndo comenzar�n los combates.
1167
01:19:11,681 --> 01:19:13,998
�l
1168
01:19:25,853 --> 01:19:28,848
es
1169
01:19:32,599 --> 01:19:37,549
Debo ir en tren, el tren a casa.
1170
01:19:37,549 --> 01:19:40,264
por fin en casa
1171
01:19:40,662 --> 01:19:43,857
Dios te envi� a nosotros todo lo que hacemos padre nosotros
1172
01:19:43,857 --> 01:19:47,129
hacer solo por nosotros mismos
1173
01:19:49,205 --> 01:19:56,791
paz en la tierra a los hombres de buena voluntad
1174
01:20:14,115 --> 01:20:24,735
D�a siguiente
1175
01:21:00,342 --> 01:21:06,650
15 de febrero de 1944
1176
01:22:10,840 --> 01:22:12,518
Deben pensar que hay toda una divisi�n.
1177
01:22:12,518 --> 01:22:15,072
ah� para dejar todo eso encima
1178
01:22:41,458 --> 01:22:44,452
oh
1179
01:23:51,317 --> 01:23:54,312
Vaya
1180
01:24:05,290 --> 01:24:08,284
Vaya
1181
01:24:19,261 --> 01:24:22,255
es
1182
01:25:05,767 --> 01:25:07,444
�D�nde est�n los heridos en el vendedor?
1183
01:25:07,444 --> 01:25:18,143
La enfermera Bowman baja los suministros.
1184
01:26:27,922 --> 01:26:29,518
Toma a dos hombres y trata de encontrar un poco de agua.
1185
01:26:29,518 --> 01:26:33,430
ap�rate, s� se�or, vamos, ustedes dos.
1186
01:26:33,750 --> 01:26:35,746
oh teniente si orden urgente para usted
1187
01:26:35,746 --> 01:26:37,103
el comandante del tercer batall�n en
1188
01:26:37,103 --> 01:26:39,578
Hill 590 ha sido asesinado, tiene �rdenes de
1189
01:26:39,578 --> 01:26:40,137
t� te har�s cargo
1190
01:26:40,137 --> 01:26:42,850
su mando entre nosotros y la colina 590
1191
01:26:42,850 --> 01:26:44,767
hay toda una compa��a de yanquis
1192
01:26:44,767 --> 01:26:46,843
Hola teniente, s� hay una motocicleta.
1193
01:26:46,843 --> 01:26:48,759
Aqu� se�or esc�ndelo, podemos usarlo.
1194
01:26:48,759 --> 01:26:50,995
Bien concedido, creo que podr�a lograrlo si
1195
01:26:50,995 --> 01:26:52,432
Espero hasta que anochezca tengo que ganar
1196
01:26:52,432 --> 01:26:53,151
En contra
1197
01:26:53,151 --> 01:26:54,907
De todos modos tengo que probar con los cristianos.
1198
01:26:54,907 --> 01:26:56,504
S� se�or, tome 15 hombres y avance para defender.
1199
01:26:56,504 --> 01:26:57,622
el monasterio si se�or
1200
01:26:57,622 --> 01:26:59,857
teniente si encontramos una fuente se�or
1201
01:26:59,857 --> 01:27:01,294
Hay un cabo all� de los m�dicos.
1202
01:27:01,294 --> 01:27:03,050
esto debe ser picante si se�or lo enviaron
1203
01:27:03,050 --> 01:27:04,887
aqu� con una enfermera del hospital base
1204
01:27:04,887 --> 01:27:06,243
todo el lugar est� lleno de heridos
1205
01:27:06,243 --> 01:27:08,081
civiles es ella una enfermera rubia si
1206
01:27:08,081 --> 01:27:09,358
Yo soy el que estaba en el convoy para
1207
01:27:09,358 --> 01:27:11,194
Roma as� dice Lemke
1208
01:27:11,194 --> 01:27:13,030
�D�nde est� el agua? �Encontraste agua?
1209
01:27:13,030 --> 01:27:14,867
blando
1210
01:27:14,867 --> 01:27:18,380
Aqu� estamos ni�os, vengan y recojan.
1211
01:27:21,015 --> 01:27:23,329
configurar una unidad de TI afuera hay un
1212
01:27:23,329 --> 01:27:24,607
cubo al lado
1213
01:27:24,607 --> 01:27:26,523
Est� bien, vamos monos, los atraparemos.
1214
01:27:26,523 --> 01:27:28,520
algo de beber
1215
01:27:28,520 --> 01:27:31,154
un teniente s�, no puedes hacerlo solo
1216
01:27:31,154 --> 01:27:33,150
Se�or, usted permanecer� aqu�.
1217
01:27:33,150 --> 01:27:35,067
en menos de una hora oscurecer� las cinco
1218
01:27:35,067 --> 01:27:36,344
a uno hay buenas probabilidades
1219
01:27:36,344 --> 01:27:39,617
No te dar�a 15.
1220
01:27:41,853 --> 01:27:43,450
Haga que los hombres investiguen las miradas de los vendedores.
1221
01:27:43,450 --> 01:27:45,445
como si estuvi�ramos en ello, no han tirado
1222
01:27:45,445 --> 01:27:46,883
La mitad de lo que tienen en este lugar.
1223
01:27:46,883 --> 01:27:51,833
si teniente
1224
01:28:09,796 --> 01:28:11,951
teniente �qu� es lo que los hombres est�n atrincherados?
1225
01:28:11,951 --> 01:28:14,187
Se�or
1226
01:28:15,144 --> 01:28:19,136
muy buena suerte
1227
01:28:19,136 --> 01:28:20,894
tengo que saber y sacar cuantos heridos
1228
01:28:20,894 --> 01:28:22,410
puede ser evacuado tendremos que llegar
1229
01:28:22,410 --> 01:28:23,848
ellos en los camiones tan pronto como se detengan
1230
01:28:23,848 --> 01:28:24,645
bombarde�ndonos
1231
01:28:24,645 --> 01:28:26,243
No puedo dec�rtelo por el momento.
1232
01:28:26,243 --> 01:28:28,957
sabemos que hemos instalado un transmisor a continuaci�n
1233
01:28:28,957 --> 01:28:30,074
puerta para ti bien
1234
01:28:30,074 --> 01:28:31,590
si quieres que te ayude ser� el siguiente
1235
01:28:31,590 --> 01:28:33,269
puerta, yo me har� cargo ahora tienes algo
1236
01:28:33,269 --> 01:28:35,584
dormir
1237
01:28:44,725 --> 01:28:47,720
carlos
1238
01:28:53,948 --> 01:28:57,141
teniente �qu� es?
1239
01:28:57,380 --> 01:29:00,893
No te dejar� ir solo teniente
1240
01:29:00,893 --> 01:29:15,663
vamos
1241
01:29:26,642 --> 01:29:29,635
puaj
1242
01:29:45,044 --> 01:29:49,834
S�, oh, est� curando, �qu� es?
1243
01:29:49,834 --> 01:29:53,028
solo 37 37 que
1244
01:29:53,028 --> 01:29:56,301
s�lo 37 de ellos se pueden mover
1245
01:29:56,301 --> 01:29:58,935
los dem�s
1246
01:30:06,360 --> 01:30:09,714
oh por qu� esta miseria yo yo
1247
01:30:09,714 --> 01:30:12,829
no puedo seguir m�s tienes que hacerlo
1248
01:30:12,829 --> 01:30:16,102
Ahora todo depende de nosotros, de nadie m�s.
1249
01:30:16,102 --> 01:30:19,933
oh ay�dame dios ay�dame
1250
01:30:19,933 --> 01:30:23,128
Chica entra, debes intentar descansar.
1251
01:30:23,128 --> 01:30:25,361
Debes hacer un l�o, ahora ven, lo har�.
1252
01:30:25,361 --> 01:30:28,395
te despertar� en una hora
1253
01:30:37,419 --> 01:30:40,613
teniente derecho lee regresa
1254
01:30:40,613 --> 01:30:53,466
No sirve de nada esperar, vamos, est� bien.
1255
01:31:18,535 --> 01:31:22,687
quien va ah� c�llate sigue
1256
01:31:22,687 --> 01:31:24,283
Soy el capit�n Brown regresando del
1257
01:31:24,283 --> 01:31:26,041
patrullar detr�s de las l�neas enemigas
1258
01:31:26,041 --> 01:31:28,514
No s� nada sobre eso pero estoy
1259
01:31:28,514 --> 01:31:30,033
llev�ndote con el teniente
1260
01:31:30,033 --> 01:31:31,869
bueno, eso no es necesario, �l sabe
1261
01:31:31,869 --> 01:31:33,146
salga de mi camino
1262
01:31:33,146 --> 01:31:35,621
No creo que hayas levantado las manos
1263
01:31:35,621 --> 01:31:38,735
levanta las manos dije
1264
01:31:46,360 --> 01:31:49,353
ey
1265
01:32:00,331 --> 01:32:03,326
entonces
1266
01:32:21,289 --> 01:32:31,269
despierta debes despertar ahora
1267
01:32:32,625 --> 01:32:36,777
Ya es hora de que dejen de disparar.
1268
01:32:42,526 --> 01:32:46,917
carl fue �cu�ndo te ver� de nuevo?
1269
01:32:48,514 --> 01:32:59,213
No lo s� pero te encontrar� de alguna manera.
1270
01:33:00,331 --> 01:33:02,326
El bombardeo y bombardeo de la ciudad.
1271
01:33:02,326 --> 01:33:06,158
y el monasterio continu� durante semanas
1272
01:33:10,190 --> 01:33:13,184
meses
1273
01:34:20,049 --> 01:34:23,043
oh
1274
01:34:34,021 --> 01:34:37,016
oh
1275
01:35:29,908 --> 01:35:32,902
hugo
1276
01:35:41,204 --> 01:35:44,560
ese fue el final muerte
1277
01:35:44,560 --> 01:35:49,188
tierra arrasada, luto y l�grimas
1278
01:35:49,188 --> 01:35:53,981
y cementerios suyos
1279
01:35:54,379 --> 01:36:00,845
y el nuestro
1280
01:36:11,824 --> 01:36:13,780
entonces
1281
01:36:13,780 --> 01:36:15,537
El ruido de la batalla ha sido durante mucho tiempo.
1282
01:36:15,537 --> 01:36:17,851
quieto
1283
01:36:17,851 --> 01:36:20,007
Una vez m�s, en lo alto del valle, se eleva el
1284
01:36:20,007 --> 01:36:22,562
c�pulas y muros y campanarios
1285
01:36:22,562 --> 01:36:25,795
del monasterio de Monte Cassino como
1286
01:36:25,795 --> 01:36:31,424
eterna como la insaciable
sed del hombre de paz
1287
01:36:39,768 --> 01:36:42,762
paz
93394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.