Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:41,958
I'm hungry.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,958
Hush now, Cynthia. Let us pray.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,958
Yeah, shut up, brat.
4
00:00:46,000 --> 00:00:46,958
Iris.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,958
Don't talk to your
sister like that.
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,958
She's not my real sister
and you're not my mother.
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,958
Iris, how dare you say that?
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
We're all one family now.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
I hate this family.
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Then why don't you
go find a new one?
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,599
Cynthia, don't be a brat.
12
00:01:06,199 --> 00:01:08,199
Cry-baby.
13
00:01:10,199 --> 00:01:12,657
Fraidy Cat!
14
00:01:12,699 --> 00:01:15,657
You know we're trying to make
this new family a happy one?
15
00:01:15,699 --> 00:01:17,658
You owe everyone an apology.
16
00:01:17,700 --> 00:01:20,558
I didn't mean it.
17
00:01:20,600 --> 00:01:22,158
You should tell
that to your sister.
18
00:01:22,200 --> 00:01:24,058
She's not my sister.
19
00:01:24,100 --> 00:01:26,158
Iris!
20
00:01:26,200 --> 00:01:29,537
I can't even say a god
damn prayer in peace.
21
00:01:29,579 --> 00:01:31,239
Eat your supper.
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,300
Cynthia!
23
00:03:29,000 --> 00:03:35,958
This is powerful medicine.
24
00:03:36,000 --> 00:03:38,599
Raiding is such an important
experience for the young.
25
00:03:39,000 --> 00:03:41,982
True, but more important,
raiding is sacred.
26
00:03:42,024 --> 00:03:47,024
We are reenacting the ritual grandfather coyote
taught the people in order to humanize us.
27
00:03:48,000 --> 00:03:51,958
Deep-Water, you are
so full of bullshit.
28
00:03:52,000 --> 00:03:56,300
Profound bullshit, but
bullshit nonetheless.
29
00:03:57,694 --> 00:03:58,973
Let´s ride.
30
00:05:53,000 --> 00:05:54,300
Hold it down.
31
00:05:54,580 --> 00:05:56,178
We're trying to meditate.
32
00:05:56,220 --> 00:05:59,220
Let them have their
fun, Deep-Water.
33
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Please stop, stop, stop.
34
00:06:27,000 --> 00:06:28,958
Stop moving.
35
00:06:29,000 --> 00:06:30,300
Cry-baby.
36
00:06:31,000 --> 00:06:32,400
Scaredy cat.
37
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
Dammit! You let
Cry-baby get away.
38
00:06:57,000 --> 00:06:59,258
She probably crawled off to die.
39
00:06:59,300 --> 00:07:01,000
What a rookie mistake.
40
00:07:05,100 --> 00:07:09,958
You see kids, the reason we take captives
is to enrich and diversify our bloodline.
41
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
If this girl is strong, we'll
adopt her into our tribe.
42
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Some more of your
bullshit? Let's ride.
43
00:10:08,500 --> 00:10:10,300
Hold it right there.
What's going on?
44
00:10:11,000 --> 00:10:13,059
We are refugees seeking asylum.
45
00:10:13,101 --> 00:10:16,958
Senor, these people are illegal
immigrants attempting to flee
46
00:10:17,000 --> 00:10:20,958
the United States of Mexico
without the proper documentation.
47
00:10:21,000 --> 00:10:22,958
I am detaining them.
48
00:10:23,000 --> 00:10:25,958
On what authorityt?
49
00:10:26,000 --> 00:10:28,958
On the authority vested in me,
50
00:10:29,000 --> 00:10:32,958
by the sovereign nation
of Mexico, senor.
51
00:10:33,000 --> 00:10:35,400
He´s our persecutor.
52
00:10:36,000 --> 00:10:40,958
I am Capitán Diego de Alcaraz.
53
00:10:41,000 --> 00:10:43,958
Of la Guardia Rural,
54
00:10:44,000 --> 00:10:46,958
at your service, senor.
55
00:10:47,000 --> 00:10:48,958
Well, I´m Captain Isaac Burton,
56
00:10:49,000 --> 00:10:50,958
Texas Rangers, Company F,
57
00:10:51,000 --> 00:10:53,958
and you ain´t in Mexico no more.
58
00:10:54,000 --> 00:10:57,958
Oh si, senor.
59
00:10:58,000 --> 00:10:59,958
That is the Devil's River
60
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
The border is 20
leagues to the north.
61
00:11:09,000 --> 00:11:11,159
The border is where I say it is.
62
00:11:11,201 --> 00:11:13,100
You´re in Texas, son..
63
00:11:14,000 --> 00:11:15,758
This man killed my husband.
64
00:11:15,800 --> 00:11:18,258
He wants to force my son
into his murdering cartel.
65
00:11:18,300 --> 00:11:21,100
And make my daughter a whore.
66
00:11:22,700 --> 00:11:25,200
I place myself and my family
under your protection, senor.
67
00:11:26,000 --> 00:11:30,958
Well you come to the right place, muchacha. Here in the
greatest state in the greatest country in the world,
68
00:11:31,000 --> 00:11:32,958
you can be free and
live with dignity.
69
00:11:33,000 --> 00:11:34,958
And you can get back
on your own side.
70
00:11:35,000 --> 00:11:35,958
But senor,
71
00:11:36,000 --> 00:11:38,958
I am on my side.
72
00:11:39,000 --> 00:11:40,958
You heard the captain.
73
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Now git!
74
00:11:47,900 --> 00:11:50,900
Lo siento, senores. I am sorry,
75
00:11:52,000 --> 00:11:54,958
but my honor forbids it.
76
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
My duty to my country
demands I uphold her laws.
77
00:12:02,010 --> 00:12:06,610
Same here, compadre. I
got my duty to perform.
78
00:12:08,000 --> 00:12:10,800
Perdoname, mi capitan.
79
00:12:11,000 --> 00:12:14,157
Begging your pardon,
80
00:12:14,199 --> 00:12:17,000
but you are risking an
international incident.
81
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Now I done told
you to hightail it.
82
00:12:26,700 --> 00:12:29,100
You best get to hightailing,
or fill your hand.
83
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
I urge you to consider
diplomacy by friend.
84
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
How's that for diplomacy?
85
00:13:13,960 --> 00:13:15,958
Muchas gracias, me jefe.
86
00:13:16,000 --> 00:13:17,878
We don't have to
live in fear anymore.
87
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
Our miserable journey is over.
88
00:13:20,719 --> 00:13:22,597
That's right, chica.
89
00:13:22,639 --> 00:13:24,597
All your miseries
are about to be over.
90
00:13:24,639 --> 00:13:26,840
Grab' em boys.
91
00:13:29,239 --> 00:13:31,239
Nice and black. Just
like an Injun´s.
92
00:13:33,799 --> 00:13:34,799
What's going on?
93
00:13:36,680 --> 00:13:38,158
Ain´t we all on the same side.
94
00:13:38,200 --> 00:13:40,158
Me and the boys
were sick and tired
95
00:13:40,200 --> 00:13:42,717
of you're spit and
polish Rangering.
96
00:13:42,759 --> 00:13:44,958
We're quitting company F.
97
00:13:45,000 --> 00:13:47,757
Aren't you familiar with
the penalties for mutiny?
98
00:13:47,799 --> 00:13:50,038
Now you all returned
to your duty,
99
00:13:50,080 --> 00:13:52,998
and we'll forget this breach
of discipline ever happened.
100
00:13:53,040 --> 00:13:54,877
You ain't our boss
no more, Burton.
101
00:13:54,919 --> 00:13:56,237
We done quit.
102
00:13:56,279 --> 00:13:58,678
You can't up and quit on me
in the midst of a patrol.
103
00:13:58,720 --> 00:14:00,720
As a matter of law, Captain,
104
00:14:01,500 --> 00:14:03,958
Mr. Glanton is
technically correct.
105
00:14:04,000 --> 00:14:07,758
Holden, you're the
most pettifogging,
106
00:14:07,800 --> 00:14:10,758
prevaricating son of a
bitch I have ever seen.
107
00:14:10,800 --> 00:14:14,758
You must not spend much
time in Texas courts of law.
108
00:14:14,800 --> 00:14:17,800
Out here, I am the law.
109
00:14:19,799 --> 00:14:21,757
Burton, I fought for Texas.
110
00:14:21,799 --> 00:14:25,158
I fought the Mexicans at San
Jacinto and at Monterrey.
111
00:14:25,200 --> 00:14:26,757
And I rangered for them,
112
00:14:26,799 --> 00:14:30,558
destroyed the Karankawa
and drove out the Tonkawa.
113
00:14:30,600 --> 00:14:35,557
And when I came home and found my wife
and kids like the Apache done them,
114
00:14:35,599 --> 00:14:37,557
when I found them like that,
115
00:14:37,599 --> 00:14:41,557
I swore I'd take the hair
off every Injun I see.
116
00:14:41,599 --> 00:14:46,557
All I asked was to lead a company
of rangers against them. But no.
117
00:14:46,599 --> 00:14:48,557
They send me down to the border
118
00:14:48,599 --> 00:14:52,958
to put down rebellious
peons for the big rancheros.
119
00:14:53,000 --> 00:14:55,158
That's it. I quit.
120
00:14:55,200 --> 00:14:57,158
I'm going into
business for myself.
121
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Well, hell.
122
00:15:00,000 --> 00:15:01,958
I quit too.
123
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
What kind of business
you going into, Glanton?
124
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
You can't do that.
125
00:16:29,000 --> 00:16:30,958
Scalping's now illegal
in the state of Texas!
126
00:16:31,000 --> 00:16:34,958
I'm afraid that senior
Capitán was correct, Captain.
127
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
We're not in Texas.
128
00:16:38,000 --> 00:16:39,958
Oh, Judge?
129
00:16:40,000 --> 00:16:40,958
I said I quit.
130
00:16:41,000 --> 00:16:43,958
Let me get in on a
little bit of the fun.
131
00:16:44,000 --> 00:16:45,958
Sorry, Joe.
132
00:16:46,000 --> 00:16:48,958
The boys don't trust officers,
133
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
especially one as
corrupt as you.
134
00:16:52,000 --> 00:16:52,958
No, wait.
135
00:16:53,000 --> 00:16:53,958
I'm not corrupt.
136
00:16:54,000 --> 00:16:55,958
I'm a non-commissioned officer.
137
00:16:56,000 --> 00:17:00,400
I believe they regard that as a
distinction without a difference.
138
00:17:01,000 --> 00:17:02,559
Quit your bitchin', Joe.
139
00:17:02,601 --> 00:17:04,718
Your sergeant's pay brings
you up to $13 a month.
140
00:17:04,760 --> 00:17:06,000
That's more than you can spend.
141
00:17:06,039 --> 00:17:09,197
You wanna get in
on the fun, Holden?
142
00:17:09,239 --> 00:17:14,237
I consider this not
mere entertainment,
143
00:17:14,279 --> 00:17:17,837
but a sacral ceremony.
144
00:17:17,879 --> 00:17:21,158
We are enacting
the primordial rite
145
00:17:21,200 --> 00:17:24,318
that gave rise to modern man.
146
00:17:24,360 --> 00:17:26,680
That's some rare
bullshit, Judge.
147
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
Hey, they're little baby.
148
00:18:18,000 --> 00:18:19,400
Hey, Dick.
149
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
For your collection.
150
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Thank you.
151
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Dynamite!
152
00:19:07,600 --> 00:19:10,100
You are not setting us
afoot away out here.
153
00:19:10,260 --> 00:19:14,777
Lamentably, we must part thus.
Seen from our point of view,
154
00:19:14,819 --> 00:19:17,920
You will concede the necessity.
155
00:19:28,500 --> 00:19:31,537
We are going to perish
in this wilderness.
156
00:19:31,579 --> 00:19:32,937
We will start walking.
157
00:19:32,979 --> 00:19:35,658
We have to report this
mutiny to Major Adamson.
158
00:19:35,700 --> 00:19:36,978
Major Adamson?
159
00:19:37,020 --> 00:19:39,020
That's got to be
50 miles or more.
160
00:19:56,459 --> 00:19:58,459
Almost finished.
161
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
I look funny
162
00:20:06,000 --> 00:20:11,259
We give you a man's hairstyle for your naming
ceremony because you have chosen the Warriors' path.
163
00:20:11,301 --> 00:20:12,958
Your name will be
strong and brave.
164
00:20:13,000 --> 00:20:13,958
Hmm.
165
00:20:14,000 --> 00:20:15,958
What will my name be?
166
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Soon, you will know.
167
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Come, my child.
168
00:20:51,000 --> 00:20:54,958
Welcome to the naming ceremony
for my favorite daughter.
169
00:20:55,000 --> 00:20:59,880
She's your only daughter,
Coughing-Buffalo. So far
170
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
That's my son.
171
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Come forward, daughter.
172
00:21:09,000 --> 00:21:12,958
When my daughter first came
among us, she was an orphan
173
00:21:13,000 --> 00:21:20,040
and an immigrant. But she showed such courage and
endurance, that we inducted her into our tribe.
174
00:21:21,040 --> 00:21:25,998
We are the last free
band of Comanche.
175
00:21:26,040 --> 00:21:30,837
All the rest are on the lists in that
terrible prison they call a reservation,
176
00:21:30,879 --> 00:21:34,237
a desert with nothing
to eat or drink.
177
00:21:34,279 --> 00:21:37,838
And our numbers are so few.
178
00:21:37,880 --> 00:21:44,397
Today my daughter chooses to walk the warrior's
path, to help us stave off annihilation
179
00:21:44,439 --> 00:21:50,000
at the hands of the foreigners, the newcomers,
the savage, barbarian list-checkers.
180
00:22:06,000 --> 00:22:08,729
Granddaughter, have you
chosen the Warriors' Path?
181
00:22:08,771 --> 00:22:10,418
Yes, Grandfather.
182
00:22:10,460 --> 00:22:13,098
Then you will need a name
full of strength and courage.
183
00:22:13,140 --> 00:22:17,417
Granddaughter, you
came to us from afar,
184
00:22:17,459 --> 00:22:21,697
born to a savage race
of strange creatures,
185
00:22:21,739 --> 00:22:23,017
born devil and human.
186
00:22:23,059 --> 00:22:27,937
But here among us, you have
become one of the people.
187
00:22:27,979 --> 00:22:30,617
You bring new blood
to mingle with ours,
188
00:22:30,659 --> 00:22:32,937
to enrich and strengthen us,
189
00:22:32,979 --> 00:22:35,417
and to increase the
fertility of our tribe.
190
00:22:35,459 --> 00:22:41,577
For this, we honor,
love and respect you,
191
00:22:41,619 --> 00:22:45,338
and wish to give you a
name that will show you
192
00:22:45,380 --> 00:22:46,380
that respect.
193
00:22:50,000 --> 00:22:51,958
Yes, Grandfather.
194
00:22:52,000 --> 00:22:56,599
We all know the magical
fertility of mother coyote.
195
00:22:57,020 --> 00:22:59,240
When plenty coyotes
inhabit the land,
196
00:23:01,000 --> 00:23:04,758
mother coyote only
wipes one or two pops.
197
00:23:04,800 --> 00:23:12,718
But when the foreigners come with their guns and
their traps and their poison and their lists,
198
00:23:12,760 --> 00:23:20,760
and many coyotes are massacred, then
the mother whelps 10, 11, or 12 pups
199
00:23:24,000 --> 00:23:27,700
to replace those
who were killed.
200
00:23:29,300 --> 00:23:33,681
Granddaughter, you will bring life to the
Comanche just as the fertile mother coyote
201
00:23:34,800 --> 00:23:37,899
brings life to her kind.
202
00:23:38,759 --> 00:23:45,557
To confer her powers on to you,
we will give you a powerful name.
203
00:23:45,599 --> 00:23:48,599
Fertile Vagina of
a Mother Coyote.
204
00:24:56,360 --> 00:24:57,318
What's wrong with you?
205
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
The ants.
206
00:25:00,000 --> 00:25:00,797
What ants?
207
00:25:00,839 --> 00:25:03,797
Driving me crazy,
208
00:25:03,839 --> 00:25:05,157
running up and down my arm.
209
00:25:05,199 --> 00:25:08,598
You ain't got no arm.
210
00:25:08,640 --> 00:25:10,518
Whatever happened
to your arm, Lefty?
211
00:25:10,560 --> 00:25:14,237
Got shot by aKioway,
212
00:25:14,279 --> 00:25:15,077
tommyhawked.
213
00:25:15,119 --> 00:25:18,837
Started to rot, and
the ants got to it.
214
00:25:18,879 --> 00:25:20,420
Had to cut it off.
215
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
By yourself?
216
00:25:23,719 --> 00:25:24,517
Yeah,
217
00:25:24,559 --> 00:25:27,958
and them ants ain't
never stopped,
218
00:25:28,000 --> 00:25:30,900
biting and stinging
and burning like fire.
219
00:25:32,880 --> 00:25:35,518
Whatcha writing in
that book, Judge?
220
00:25:35,560 --> 00:25:37,959
This limestone is
from the Cretaceous.
221
00:25:41,000 --> 00:25:43,397
That's 60 million years ago.
222
00:25:43,439 --> 00:25:46,277
Never went far in my cyphering,
223
00:25:46,319 --> 00:25:47,838
that sounds like a lot.
224
00:25:47,880 --> 00:25:52,237
That was the end of the
age of the dinosaurs.
225
00:25:52,279 --> 00:25:55,319
What's a dinosaur?
226
00:25:56,200 --> 00:25:59,400
They were giant dragons
that roamed the earth.
227
00:26:00,000 --> 00:26:03,958
That's more your
bullshit, Judge.
228
00:26:04,000 --> 00:26:07,958
Their bones are in these rocks.
229
00:26:08,000 --> 00:26:12,958
Why do you care so much
about rocks and bones?
230
00:26:13,000 --> 00:26:15,958
That's geology, son.
231
00:26:16,000 --> 00:26:19,958
The earth is full
of untold treasure.
232
00:26:20,000 --> 00:26:24,857
You've got to dig for
gold, diamonds, petroleum.
233
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
What's that?
234
00:26:29,000 --> 00:26:31,958
A kind of oil that
burns real hot.
235
00:26:32,000 --> 00:26:36,958
I don't know. Seems like pretty
poor country to me, Judge.
236
00:26:37,000 --> 00:26:43,958
The land of the Jola,
my people, is very fat.
237
00:26:44,000 --> 00:26:47,958
We grow more rice
than we can eat.
238
00:26:48,000 --> 00:26:53,958
Looks can be deceiving.
There's flint in these rocks.
239
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
We don't need no arrowhead.
240
00:27:00,000 --> 00:27:07,597
It's true that the value of the
land is in the eye of the beholder.
241
00:27:07,639 --> 00:27:11,239
The Comanche fought
for this land.
242
00:27:24,040 --> 00:27:25,159
Howdy, Judge.
243
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Well, hello my dear.
244
00:27:31,239 --> 00:27:33,198
Do I know you?
245
00:27:33,240 --> 00:27:37,077
No, but I know you.
246
00:27:37,119 --> 00:27:40,780
Then you have me
at a disadvantage.
247
00:27:40,880 --> 00:27:44,780
I can guess why you're here.
248
00:27:45,080 --> 00:27:47,117
Dead Comanches.
249
00:27:47,159 --> 00:27:51,198
Well we're scalp takers and
widow makers from way back.
250
00:27:51,240 --> 00:27:55,638
There's one last pack of wild Comanche, camped
somewhere on the headwaters of the Devil's River,
251
00:27:55,680 --> 00:27:58,198
and I want them dead.
252
00:27:58,240 --> 00:27:59,240
The whole pack?
253
00:28:00,000 --> 00:28:01,958
All but one.
254
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
There's a white
woman among them.
255
00:28:04,000 --> 00:28:05,958
I want her.
256
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Who is she?
257
00:28:08,000 --> 00:28:09,958
My sister.
258
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
And who are you?
259
00:28:13,900 --> 00:28:17,900
They call me the Devil
with Eyes like Frost.
260
00:28:18,000 --> 00:28:22,958
I know what the Comanche call
you, what's your right name?
261
00:28:23,000 --> 00:28:24,958
Your white name?
262
00:28:25,000 --> 00:28:27,958
Iris.
263
00:28:28,000 --> 00:28:31,958
Thus, your fondness for
the family Iridaceae.
264
00:28:32,000 --> 00:28:33,958
Indeed.
265
00:28:34,000 --> 00:28:37,958
And are you also a messenger of
the gods who rides the rainbow
266
00:28:38,000 --> 00:28:41,958
betwixt heaven and earth?
267
00:28:42,000 --> 00:28:43,958
No, Amigo.
268
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I come from hell.
269
00:29:00,000 --> 00:29:04,958
A little tonic to keep
off the rheumatism, Padre.
270
00:29:05,000 --> 00:29:13,000
I'm sure the good Lord would
never object to little tincture,
271
00:29:14,640 --> 00:29:17,560
especially when it's
for medicinal purposes.
272
00:29:19,360 --> 00:29:24,400
Things sure have changed since
the old days, haven't they Padre?
273
00:29:25,300 --> 00:29:27,300
You got that right.
274
00:29:30,000 --> 00:29:37,358
Why, there is not but one band of wild
Comanches in this whole part of the country.
275
00:29:37,400 --> 00:29:41,358
All the rest are on the
reservations, thank God.
276
00:29:41,400 --> 00:29:44,757
They say there's a
white woman among them.
277
00:29:44,799 --> 00:29:47,678
So I've heard.
278
00:29:47,720 --> 00:29:52,678
She must have been a captive in that
last big raid on the settlements.
279
00:29:52,720 --> 00:29:54,678
What was that?
280
00:29:54,720 --> 00:29:56,678
It must be ten years ago.
281
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
Yeah, about that.
282
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
You know, part of
me admires them.
283
00:30:04,000 --> 00:30:09,958
They are a very spiritual
people, very traditional.
284
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
And I love their sense of humor.
285
00:30:17,000 --> 00:30:18,958
Me too.
286
00:30:19,000 --> 00:30:22,958
I came to admire them
when I rode with Quannah.
287
00:30:23,000 --> 00:30:27,958
But, you know, I sure don't miss
their heathenish, murdering ways.
288
00:30:28,000 --> 00:30:31,958
Something ain't quite right.
You kill off all the Comanches,
289
00:30:32,000 --> 00:30:35,958
it's just like killing the
buffalo or the coyotes.
290
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
It changes the whole ecology,
and not for the better.
291
00:30:42,100 --> 00:30:46,100
Sometimes, even when you
do everything you can,
292
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
there's nothing you can do.
293
00:31:06,000 --> 00:31:14,000
You see, Granddaughter, the wind, the rocks, the
water and the animals are your brothers and sisters,
294
00:31:16,920 --> 00:31:19,638
your family.
295
00:31:19,680 --> 00:31:21,958
They want to know you.
296
00:31:22,000 --> 00:31:26,037
If you listen, they
will talk to you.
297
00:31:26,079 --> 00:31:31,638
Then you need never fear them.
298
00:31:31,680 --> 00:31:35,117
What you fear, you will destroy.
299
00:31:35,159 --> 00:31:42,798
But these newcomers, these
foreigners, they never listen.
300
00:31:42,840 --> 00:31:44,717
They never talk to the animals.
301
00:31:44,759 --> 00:31:49,198
They never talk to the wind,
the water, or the rocks.
302
00:31:49,240 --> 00:31:52,998
They never even talk to people.
303
00:31:53,040 --> 00:31:59,840
They just put them on their
lists and they destroy them.
304
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I will listen, Grandfather
305
00:32:03,000 --> 00:32:08,681
Now, Coyote Woman, you have one challenge
remaining on your warrior's path.
306
00:32:08,760 --> 00:32:10,260
What is that, Father?
307
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Your spirit quest.
308
00:32:14,000 --> 00:32:18,701
All alone, you will travel a long
journey to the Devil's Sinkhole.
309
00:32:19,000 --> 00:32:23,318
There you will fast and
pray for three sun-ups.
310
00:32:23,360 --> 00:32:25,158
Then your spirit animal
will come to you.
311
00:32:25,200 --> 00:32:28,319
This is your totem,
312
00:32:29,520 --> 00:32:30,958
the guide of your spirit.
313
00:32:31,000 --> 00:32:35,439
Listen carefully and he will
bring you powerful medicine.
314
00:32:37,000 --> 00:32:43,500
Father, I will go to the Devil's
Sinkhole and seek my medicine.
315
00:33:00,000 --> 00:33:01,958
Where are you going?
316
00:33:02,000 --> 00:33:06,958
I too must undertake
a spirit quest.
317
00:33:07,000 --> 00:33:12,958
My brother, go not again among
the foreigners, the newcomers.
318
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Their spirits are toxic,
319
00:33:15,100 --> 00:33:17,200
But their medicine is powerful.
320
00:33:57,000 --> 00:33:59,958
My name is
She-Who-Rides-The-Wind.
321
00:34:00,000 --> 00:34:07,557
In your warrior spirit will be the speed, the power,
and the lethal strength of the female red-tailed hawk.
322
00:34:07,599 --> 00:34:10,600
Now, look into the water.
323
00:34:35,000 --> 00:34:38,198
We don't want any that horse
piss. Give us the good stuff.
324
00:34:38,240 --> 00:34:41,040
This is the good stuff.
325
00:34:48,240 --> 00:34:51,222
Judge, what are you
writing in that notebook?
326
00:34:51,264 --> 00:34:52,958
Notes.
327
00:34:53,000 --> 00:34:59,958
And so, mine host, I prithee,
how came you by your cognomen?
328
00:35:00,000 --> 00:35:03,158
What's that, Judge?
329
00:35:03,200 --> 00:35:05,157
Ain't sure I got one.
330
00:35:05,199 --> 00:35:06,958
Hmm, not your anatomy.
331
00:35:07,000 --> 00:35:08,758
It's your nickname.
332
00:35:08,800 --> 00:35:10,958
Why do they call you Poker Bill?
333
00:35:11,000 --> 00:35:12,958
On account I was poking
the fire with a poker
334
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
when my old woman cussed
me one too many times.
335
00:35:18,000 --> 00:35:19,958
So I beat her to death with it.
336
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
That sounds reasonable.
337
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
I also play a pretty good
hand to five card stud.
338
00:35:47,000 --> 00:35:48,958
I seek powerful medicine.
339
00:35:49,000 --> 00:35:51,958
On another spirit
quest there, Chief?
340
00:35:52,000 --> 00:35:53,958
Ardent spirits.
341
00:35:54,000 --> 00:35:57,958
Cactus whiskey for you.
342
00:35:58,000 --> 00:35:59,958
Thirstiest Injun I ever saw.
343
00:36:00,000 --> 00:36:02,958
You let redskins
drink in here, Bill?
344
00:36:03,000 --> 00:36:04,958
They have to drink
in the pisser.
345
00:36:05,000 --> 00:36:06,958
That's a mighty
enlightened attitude.
346
00:36:07,000 --> 00:36:08,958
I'll drink right here.
347
00:36:09,000 --> 00:36:09,958
Give me a glass.
348
00:36:10,000 --> 00:36:12,958
Oh, you don't get a glass.
349
00:36:13,000 --> 00:36:15,958
And only bona fide
Americans drink at the bar.
350
00:36:16,000 --> 00:36:17,958
I am American.
351
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
You ain't know American.
352
00:36:20,000 --> 00:36:20,958
I was born here.
353
00:36:21,000 --> 00:36:23,958
My father was born here.
354
00:36:24,000 --> 00:36:26,958
And my father's father, too.
355
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
Where was your father born?
356
00:36:29,000 --> 00:36:30,958
Scotland.
357
00:36:31,000 --> 00:36:31,958
Wales.
358
00:36:32,000 --> 00:36:33,958
I am a man of the world.
359
00:36:34,000 --> 00:36:37,958
I'm the only real American here.
360
00:36:38,000 --> 00:36:41,958
There's more than a grain of truth
in your assertion, my good man.
361
00:36:42,000 --> 00:36:45,958
Indeed, you are a native of
the North American continent.
362
00:36:46,000 --> 00:36:50,958
Perhaps we should ask
our host to clarify
363
00:36:51,000 --> 00:36:57,600
what he means is only white, male, Christian
citizens of the United States are welcome
364
00:36:58,000 --> 00:36:59,958
to drink here.
365
00:37:00,000 --> 00:37:03,958
You dress like a prophet, but
your words are full of lies.
366
00:37:04,000 --> 00:37:06,958
I shall call you
367
00:37:07,000 --> 00:37:09,958
false prophet.
368
00:37:10,000 --> 00:37:13,958
I'll go find me a nice
clean tree to drink under.
369
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Y'all can drink in the pisser.
370
00:37:21,000 --> 00:37:25,958
The Injun can't hold his
liquor. None of them can.
371
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
That's a myth, actually.
372
00:37:30,000 --> 00:37:33,958
The natives' propensity for
drunkenness is more likely
373
00:37:34,000 --> 00:37:39,958
based on the disruption of
their traditional life ways.
374
00:37:40,000 --> 00:37:42,958
That hairs worth money.
375
00:37:43,000 --> 00:37:43,958
Two dollars.
376
00:37:44,000 --> 00:37:46,958
Two dollars. Last
time you give five.
377
00:37:47,000 --> 00:37:54,958
That's before someone flooded the
market and the bottom fell out.
378
00:37:55,000 --> 00:37:58,958
Hardly seem worth the
trouble for one scalp.
379
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Maybe he'll lead us to his pack.
380
00:38:01,679 --> 00:38:06,037
Now, I'd give you
good money for that.
381
00:38:06,079 --> 00:38:09,077
I hear there's a white
woman among them.
382
00:38:09,119 --> 00:38:11,798
That might be worth something.
383
00:38:11,840 --> 00:38:14,800
The governor pays top
dollar for wild women.
384
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
We need to track us an Injun.
385
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
You look different, daughter.
386
00:39:12,640 --> 00:39:15,918
What did you see in your vision?
387
00:39:15,960 --> 00:39:20,478
The sky on fire and
the face of judgment.
388
00:39:20,520 --> 00:39:21,680
And your spirit animal?
389
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Say hello.
390
00:39:26,840 --> 00:39:29,798
Coughing-Buffalo.
Hello, old friend.
391
00:39:29,840 --> 00:39:32,959
She-Who-Rides-the-Wind,
I know you.
392
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
I see vision too.
393
00:39:38,159 --> 00:39:39,117
Yeah.
394
00:39:39,159 --> 00:39:40,277
What?
395
00:39:40,319 --> 00:39:41,639
The False Prophet.
396
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
I'm not afraid of him.
397
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
Only a stupid person
is not afraid of him.
398
00:39:55,080 --> 00:39:58,279
You drink the foreigner's toxic
water, it makes you stupid.
399
00:40:00,000 --> 00:40:01,958
You're not Deep-Water anymore.
400
00:40:02,000 --> 00:40:03,958
You're Stupid-Water.
401
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I'm not drunk.
402
00:40:37,000 --> 00:40:43,958
Kids nowadays. No patience.
No focus. I'll show you.
403
00:40:44,000 --> 00:40:46,300
Grandfather, teach me.
404
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Patience and focus.
405
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Wow.
406
00:41:25,000 --> 00:41:26,958
You boys set afoot again?
407
00:41:27,000 --> 00:41:27,958
Yes sir.
408
00:41:28,000 --> 00:41:31,958
You're fault again,
Sergeant Joseph?
409
00:41:32,000 --> 00:41:32,958
No sir.
410
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Maybe the other times, but
today it ain't my fault.
411
00:41:40,000 --> 00:41:42,958
So, what happened?
412
00:41:43,000 --> 00:41:48,000
Well sir, Glanton and Holden and the
rest of Company F up and quit on us.
413
00:41:49,000 --> 00:41:51,958
They can't do that.
414
00:41:52,000 --> 00:41:53,958
Well, they did.
415
00:41:54,000 --> 00:41:59,958
Then right before our eyes, they slaughtered a bunch of
helpless Mexican asylum-seekers and took their scalps.
416
00:42:00,000 --> 00:42:03,400
Said they're going
into the hair business.
417
00:42:06,000 --> 00:42:09,958
Texas has more sun
than any other state.
418
00:42:10,000 --> 00:42:13,958
We have beautiful
sunrises and sunsets,
419
00:42:14,000 --> 00:42:17,958
and in between lots
of sons of bitches.
420
00:42:18,000 --> 00:42:22,958
And that JJ Glanton is one
natural born son of a bitch.
421
00:42:23,000 --> 00:42:25,958
I reckon you're right, Major.
422
00:42:26,000 --> 00:42:27,958
Damn right, I'm right.
423
00:42:28,000 --> 00:42:29,958
The war on the Comanche is over.
424
00:42:30,000 --> 00:42:33,958
We've got to stop that whoreson
before he starts it up again.
425
00:42:34,000 --> 00:42:36,958
And that's your
assignment, Captain.
426
00:42:37,000 --> 00:42:41,958
There's only one surviving band
of free Comanches out there.
427
00:42:42,000 --> 00:42:44,958
And you've got to save them.
428
00:42:45,000 --> 00:42:46,958
Sir.
429
00:42:47,000 --> 00:42:49,958
We're a Comanche killers,
430
00:42:50,000 --> 00:42:52,958
and you want us to save them.
431
00:42:53,000 --> 00:42:55,958
Damn right.
432
00:42:56,000 --> 00:42:57,958
What about recruits?
433
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
Sorry,
434
00:43:00,000 --> 00:43:04,958
Company F will take the
field under strength.
435
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
Just the two of us?
436
00:43:07,000 --> 00:43:08,958
Company F for fucked.
437
00:43:09,000 --> 00:43:13,958
Yes sir Major, we'll bring in
that son of a bitch dead or alive.
438
00:43:14,000 --> 00:43:17,958
I prefer dead and leave
him where he lies.
439
00:43:18,000 --> 00:43:20,958
I prefer not to look on
that rotten bastard more.
440
00:43:21,000 --> 00:43:23,958
Let the buzzards have him.
441
00:43:24,000 --> 00:43:27,958
You can count on us.
He's as good as dead.
442
00:43:28,000 --> 00:43:31,958
Well, what are you waiting for?
443
00:43:32,000 --> 00:43:34,958
What about replacement mounts?
444
00:43:35,000 --> 00:43:37,958
I'm afraid not. Not
a horse to be had.
445
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
The governor up in Austin is
holding back our supplies.
446
00:43:42,000 --> 00:43:45,958
He seems to think letting
outlaws wipe out the Comanches
447
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
will help his chances
for a re-election.
448
00:44:00,000 --> 00:44:02,958
Every warrior
needs a good horse.
449
00:44:03,000 --> 00:44:05,958
This horse is trouble.
450
00:44:06,000 --> 00:44:06,958
Trouble?
451
00:44:07,000 --> 00:44:07,958
Yeah.
452
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
So far, nobody's been
able to ride him.
453
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
If you can ride him, he's yours.
454
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
He's never done that before.
455
00:44:27,000 --> 00:44:29,500
I'll call him Trouble.
456
00:44:30,000 --> 00:44:31,958
Talk to him now.
457
00:44:32,000 --> 00:44:33,958
And listen.
458
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
He wants to be your friend.
459
00:45:02,000 --> 00:45:05,958
Howdy boys, y'all look thirsty.
460
00:45:06,000 --> 00:45:11,958
Why don't you belly up to the
bar and take a drink or 20 or 30?
461
00:45:12,000 --> 00:45:15,958
Except for him.
462
00:45:16,000 --> 00:45:16,958
Who?
463
00:45:17,000 --> 00:45:19,958
Niggers drink in the
latrine, just like Injuns.
464
00:45:20,000 --> 00:45:22,958
Hey ain't no nigger.
You a nigger, Dick.
465
00:45:23,000 --> 00:45:24,958
I am no nigger.
466
00:45:25,000 --> 00:45:26,958
Is he a nigger, boys?
467
00:45:27,000 --> 00:45:30,958
You think I'm so full of shit I can't
see what's right in front of me?
468
00:45:31,000 --> 00:45:34,958
In Africa he's the king of
the Jola people. Right, Dick?
469
00:45:35,000 --> 00:45:38,958
Yes, but the role is more
spiritual than secular.
470
00:45:39,000 --> 00:45:43,958
Among my people, we
have no rich or poor,
471
00:45:44,000 --> 00:45:46,958
no distinction of class.
472
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
We are all equal, all family.
473
00:45:52,000 --> 00:45:58,000
So we have no need of
rulers, only wise counselors.
474
00:45:59,000 --> 00:46:02,200
Well, I don't care
what he is in Africa.
475
00:46:03,200 --> 00:46:06,197
Here in America, he's nothing
but a plain old nigger.
476
00:46:06,239 --> 00:46:08,357
Where are you from, Lefty?
477
00:46:08,399 --> 00:46:10,237
I'm from Serbia.
478
00:46:10,279 --> 00:46:11,558
Where the hell is that?
479
00:46:11,600 --> 00:46:13,478
Eastern Europe.
480
00:46:13,520 --> 00:46:15,317
Beautiful country.
481
00:46:15,359 --> 00:46:16,958
Belgrade is beautiful.
482
00:46:17,000 --> 00:46:19,837
Do you speak any Serbian?
483
00:46:19,879 --> 00:46:23,078
Nah, my parents brought me
over here when I was a baby.
484
00:46:23,120 --> 00:46:24,917
It's a beautiful language.
485
00:46:24,959 --> 00:46:26,517
The language of love.
486
00:46:26,559 --> 00:46:29,837
How do you know Serbian?
487
00:46:29,879 --> 00:46:33,158
I learned it from a lovely
little Serbian lass.
488
00:46:33,200 --> 00:46:34,318
Of course you did.
489
00:46:34,360 --> 00:46:36,678
What about you, Monkey?
490
00:46:36,720 --> 00:46:37,678
Where are you from?
491
00:46:37,720 --> 00:46:42,277
I'm a half-Siamese.
492
00:46:42,319 --> 00:46:43,557
Do you speak Siamese?
493
00:46:43,599 --> 00:46:45,277
Or half-Siamese?
494
00:46:45,319 --> 00:46:48,877
I used to try when I was a kid.
495
00:46:48,919 --> 00:46:53,597
But mama couldn't stand the way
I have mangled the language.
496
00:46:53,639 --> 00:46:56,958
So I stood at,
cut my tongue out.
497
00:46:57,000 --> 00:46:59,958
Cut off the inside of my
mouth pretty bad, too.
498
00:47:00,000 --> 00:47:01,617
Before I managed to, you know.
499
00:47:01,659 --> 00:47:03,757
Choke her to death.
500
00:47:03,799 --> 00:47:05,000
Good night, mama.
501
00:47:06,400 --> 00:47:08,157
You speak Siamese too?
502
00:47:08,199 --> 00:47:09,758
Naturally.
503
00:47:09,800 --> 00:47:11,782
How do you learn Simese?
504
00:47:11,824 --> 00:47:13,598
From a Siamese guy.
505
00:47:13,640 --> 00:47:17,520
I couldn't learn Siamese
from 10 Siamese guys.
506
00:47:22,280 --> 00:47:23,958
You know African too.
507
00:47:24,000 --> 00:47:25,958
It's Wolof.
508
00:47:26,000 --> 00:47:30,837
In Mandinka, the name of
his tribe means "payback."
509
00:47:30,879 --> 00:47:34,958
Whatever you do to
them, they'll do to you,
510
00:47:35,000 --> 00:47:37,638
good.
511
00:47:37,680 --> 00:47:39,400
Or bad.
512
00:47:44,400 --> 00:47:52,237
Bill, allow me to introduce Dick
Johnson, known as Johnson's Dick,
513
00:47:52,279 --> 00:47:56,557
before he killed his
slavemaster, Johnson.
514
00:47:56,599 --> 00:47:59,639
Now, whatever
demographic category
515
00:48:00,000 --> 00:48:02,958
You try to classify him in.
516
00:48:03,000 --> 00:48:05,958
He's a valued colleague.
517
00:48:06,000 --> 00:48:08,958
What the hell did you just say?
518
00:48:09,000 --> 00:48:11,958
He's one of us.
Have a drink, Dick.
519
00:48:12,000 --> 00:48:14,958
Not in this establishment.
520
00:48:15,000 --> 00:48:17,958
What are you going
to do? Shoot him?
521
00:48:18,000 --> 00:48:21,958
I'm not armed.
522
00:48:22,000 --> 00:48:24,958
You ain't got a shotgun
behind that bar.
523
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
What do you got?
524
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Knives it is, then.
525
00:48:46,000 --> 00:48:47,958
I don't want to fight you, Dick.
526
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
All righty, then..
527
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Free drinks for everyone!
528
00:49:02,000 --> 00:49:04,238
Who we're gonna
sell our scalps now?
529
00:49:04,280 --> 00:49:07,280
That's a good question,
considering you just killed him.
530
00:49:08,000 --> 00:49:08,958
To the governor.
531
00:49:09,000 --> 00:49:11,357
Bill is just a middleman,
532
00:49:11,399 --> 00:49:13,037
and then there's
that white girl.
533
00:49:13,079 --> 00:49:16,078
All right, drink up, boys.
534
00:49:16,120 --> 00:49:18,000
When the whiskey's
gone, we ride.
535
00:50:15,000 --> 00:50:18,958
Why so sleepy, Morning-Star?
536
00:50:19,000 --> 00:50:21,958
Women work twice as
hard as men all day.
537
00:50:22,000 --> 00:50:24,958
Then they expect us
to work all night too.
538
00:50:25,000 --> 00:50:27,958
Girl, I heard that.
539
00:50:28,000 --> 00:50:31,958
Why does the woman's
life have to be so hard?
540
00:50:32,000 --> 00:50:36,958
It's just like your namesake, Mother
Coyote. Women are the source of everything.
541
00:50:37,000 --> 00:50:39,958
Men are all talk, aren't they?
542
00:50:40,000 --> 00:50:43,958
But if you're lucky, you can
find one that's fun in bed.
543
00:50:44,000 --> 00:50:45,958
And they give us babies.
544
00:50:46,000 --> 00:50:48,982
I don't think I want a baby.
545
00:50:49,024 --> 00:50:52,624
But you must have babies.
Your blood is strong.
546
00:50:53,000 --> 00:50:59,958
You must bring you blood to the Comanche,
just like Mother Coyote, granddaughter.
547
00:51:00,000 --> 00:51:03,958
I think I'd prefer
to be with a woman.
548
00:51:04,000 --> 00:51:09,000
Oh, you can be with whomever you
want, but you still must have babies.
549
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
You go again?
550
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
You drink up your dignity.
551
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
But I still have my pride.
552
00:51:33,000 --> 00:51:35,958
What's for breakfast?
553
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Jerky.
554
00:51:39,000 --> 00:51:40,958
Company coming.
555
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
And they don't look good.
556
00:51:47,000 --> 00:51:48,958
Death comes for breakfast.
557
00:51:49,000 --> 00:51:50,958
They have a white flag.
558
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
I've seen too many
white flags turn red.
559
00:52:09,500 --> 00:52:11,559
We come in peace.
560
00:52:11,700 --> 00:52:14,700
No white-eye ever come
around here in peace.
561
00:52:16,219 --> 00:52:18,417
What do you want with us?
562
00:52:18,459 --> 00:52:20,117
We have nothing to steal.
563
00:52:20,159 --> 00:52:22,017
You stole it already.
564
00:52:22,059 --> 00:52:24,458
Ordinarily, we're in
the hair business.
565
00:52:24,500 --> 00:52:27,337
But today, we
don't come to take.
566
00:52:27,379 --> 00:52:29,058
We come to buy.
567
00:52:29,100 --> 00:52:30,677
We've got nothing to sell.
568
00:52:30,719 --> 00:52:32,720
What about Coyote Cunt?
569
00:52:36,720 --> 00:52:38,678
Coyote Woman?
570
00:52:38,720 --> 00:52:41,318
She's not for sale.
571
00:52:41,360 --> 00:52:44,318
She's not a dog or a horse.
572
00:52:44,360 --> 00:52:48,358
We want to re-socialize
her, Chief.
573
00:52:48,400 --> 00:52:50,798
Bring her back to
her own people.
574
00:52:50,840 --> 00:52:52,277
I am Comanche.
575
00:52:52,319 --> 00:52:55,958
I would never return
to a nation of savages.
576
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
That's your final word.
577
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
We have nothing more to say.
578
00:53:23,300 --> 00:53:27,300
Well then, guess
we'll just take her.
579
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Try, and you'll get this
tomahawk in your ass.
580
00:53:33,000 --> 00:53:35,958
You look white,
581
00:53:36,000 --> 00:53:38,958
but you got a tongue
on you like a Comanche.
582
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
I'd hate to have to cut it off.
583
00:53:46,000 --> 00:53:47,200
Bloody cunt!
584
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
Get´em boys!
585
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Looks like you're
the last one left.
586
00:55:10,439 --> 00:55:11,960
You're the chief now.
587
00:56:09,000 --> 00:56:11,619
Grandfather,
grandfather, grandfather.
588
00:56:17,459 --> 00:56:18,459
You stay here.
589
00:56:37,139 --> 00:56:39,097
Godammit!
590
00:56:39,139 --> 00:56:41,097
We're too late to save them.
591
00:56:41,139 --> 00:56:43,097
I don't know, partner.
592
00:56:43,139 --> 00:56:45,097
They look kind of safe to me.
593
00:56:45,139 --> 00:56:47,097
We failed to do
our duty, dammit.
594
00:56:47,139 --> 00:56:50,097
Let's see if there's
any hair left.
595
00:56:50,139 --> 00:56:52,097
Looks like Glanton's work.
596
00:56:52,139 --> 00:56:54,097
They're deader than hell.
597
00:56:54,139 --> 00:56:57,139
The only good kind of Injun.
598
00:57:03,000 --> 00:57:03,958
Take it easy, partner.
599
00:57:04,000 --> 00:57:05,958
You killed my people.
600
00:57:06,000 --> 00:57:08,958
No. We're Texas Rangers
sent here to save you.
601
00:57:09,000 --> 00:57:10,958
Rangers? Save Comanches?
602
00:57:11,000 --> 00:57:12,958
I find that hard to believe.
603
00:57:13,000 --> 00:57:13,958
It was our duty.
604
00:57:14,000 --> 00:57:16,958
Well, you sure did a great job.
605
00:57:17,000 --> 00:57:17,958
Who sent you?
606
00:57:18,000 --> 00:57:19,958
Major Adamson.
607
00:57:20,000 --> 00:57:21,958
Major Adamson?
608
00:57:22,000 --> 00:57:23,958
I know him.
609
00:57:24,000 --> 00:57:25,958
We rode with Quannah.
610
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
He never put the
people on the list.
611
00:57:30,000 --> 00:57:31,958
And who are you?
612
00:57:32,000 --> 00:57:33,600
Chief Stupid-Water.
613
00:57:34,000 --> 00:57:35,958
Well, you don't look
like no damn chief.
614
00:57:36,000 --> 00:57:37,958
Well, with the
exception of one kid,
615
00:57:38,000 --> 00:57:40,958
I'm the only one
left of my tribe.
616
00:57:41,000 --> 00:57:42,958
I guess that makes me chief.
617
00:57:43,000 --> 00:57:45,958
You may not be the only one.
Looks like they took a captive.
618
00:57:46,000 --> 00:57:47,958
Then we must follow,
619
00:57:48,000 --> 00:57:48,958
Funny-Jacket.
620
00:57:49,000 --> 00:57:49,958
The name's Burton.
621
00:57:50,000 --> 00:57:51,958
But you are wearing
a funny jacket.
622
00:57:52,000 --> 00:57:53,958
And you can call me Sticky Joe.
623
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
You smell like buffalo piss.
624
00:57:57,560 --> 00:57:59,319
I think I'll call you that.
625
00:58:00,000 --> 00:58:03,338
We best get to moseying if we´re going
to track these murdering bastards down.
626
00:58:03,380 --> 00:58:04,997
Where are your horses?
627
00:58:05,039 --> 00:58:07,077
As it appears, we've
been set afoot.
628
00:58:07,119 --> 00:58:09,197
Rangers, with no horse?
629
00:58:09,239 --> 00:58:10,598
And what about you?
630
00:58:10,640 --> 00:58:11,878
Same story.
631
00:58:11,920 --> 00:58:15,920
A Comanche, without no horse?
632
00:58:17,879 --> 00:58:20,638
Here's the rest of my tribe.
633
00:58:20,680 --> 00:58:21,837
Hold on.
634
00:58:21,879 --> 00:58:25,379
We can't take him
where we're going..
635
00:58:25,479 --> 00:58:28,718
There's a church near the Devil's
Backbone. I know the priest there.
636
00:58:28,760 --> 00:58:30,760
He'll keep the boy safe.
637
00:59:00,000 --> 00:59:03,958
Why like eating
babies so much, Judge?
638
00:59:04,000 --> 00:59:10,000
Because babies are the purest
and most powerful form of life.
639
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
You are one sick fuck, Holden.
640
00:59:15,000 --> 00:59:16,958
That's what I like about you.
641
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
I'll jerk the liver.
642
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
You are all nothing
but disgusting savages.
643
00:59:26,000 --> 00:59:29,958
That's another judgment that
rests in the eye of the beholder.
644
00:59:30,000 --> 00:59:37,200
We're not doing anything your people
haven't done for a hundred centuries.
645
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Only we do it better.
646
01:00:07,000 --> 01:00:08,958
That's right, boys. Celebrate.
647
01:00:09,000 --> 01:00:13,958
You look like a bunch of ancient
Greeks, dancing for the gods.
648
01:00:14,000 --> 01:00:17,958
Only we don't bow down
to no goddamn God.
649
01:00:18,000 --> 01:00:21,958
We are the gods of
our own religion.
650
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
A religion without Gods.
651
01:00:29,000 --> 01:00:32,958
What separates us from the
savages is our idealism.
652
01:00:33,000 --> 01:00:37,958
What redeems us is our
dedication to an idea.
653
01:00:38,000 --> 01:00:45,958
Not some sentimental pretense, but an
unwavering faith in an actionable ideal.
654
01:00:46,000 --> 01:00:48,958
And our idea is-
655
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
kill all the bastards.
656
01:01:14,700 --> 01:01:18,700
Say boss, why don't we
give this bitch a try?
657
01:01:21,000 --> 01:01:24,958
I'll go first.
658
01:01:25,000 --> 01:01:31,958
Now go easy, boys. We don't want to damage her.
Sh's worth money to the governor up in Austin.
659
01:01:32,000 --> 01:01:40,000
I will cut your liver into tiny pieces and
feed it to my pet coyote while you watch.
660
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
I like to see that.
661
01:02:14,700 --> 01:02:17,000
I go no farther.
662
01:02:18,500 --> 01:02:20,800
Why are we stopping here?
663
01:02:21,000 --> 01:02:25,958
I stay well clear of these
places of primitive superstition.
664
01:02:26,000 --> 01:02:28,958
But this is Father
Padre's Church.
665
01:02:29,000 --> 01:02:30,958
You call tis a church?
666
01:02:31,000 --> 01:02:32,958
Looks more like a bat cave.
667
01:02:33,000 --> 01:02:34,958
Father Padres is a good friend.
668
01:02:35,000 --> 01:02:36,958
The cub will be safe here.
669
01:02:37,000 --> 01:02:39,958
That's all right for the child,
but I'm a powerful shaman.
670
01:02:40,000 --> 01:02:41,958
Wait, where are you going?
671
01:02:42,000 --> 01:02:45,958
I must walk my own
path, Funny-Jacket.
672
01:02:46,000 --> 01:02:48,958
On my spirit quest.
673
01:02:49,000 --> 01:02:51,958
We should stick together,
we're stronger together.
674
01:02:52,000 --> 01:02:55,958
When the moment
comes, I'll be there.
675
01:02:56,000 --> 01:02:59,958
That's a whole lot of Texas out
there. How would you find us?
676
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
By smell, Buffalo-Piss.
677
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Isaac, my son!
678
01:03:20,000 --> 01:03:22,958
God just answered my prayers.
679
01:03:23,000 --> 01:03:23,958
Howdy, Father Padre.
680
01:03:24,000 --> 01:03:25,958
I ain't seen you
in a coon's age.
681
01:03:26,000 --> 01:03:26,958
I know!
682
01:03:27,000 --> 01:03:30,958
What brings you all
the way out here?
683
01:03:31,000 --> 01:03:32,958
Our duty.
684
01:03:33,000 --> 01:03:34,958
Of course.
685
01:03:35,000 --> 01:03:36,958
And who are your friends?
686
01:03:37,000 --> 01:03:39,958
This here is Sergeant Joseph,
and this scamp is a Comanche.
687
01:03:40,000 --> 01:03:43,958
Somehow he managed to escape
JJ Glanton's latest outrage.
688
01:03:44,000 --> 01:03:47,958
Is that godless son of a
bitch on the war path again?
689
01:03:48,000 --> 01:03:51,958
Wiped out the last free Comanche
band, took their scalps and a captive.
690
01:03:52,000 --> 01:03:53,958
We're trailing him now.
691
01:03:54,000 --> 01:03:59,000
Jesus is merciful,
but God is vengeful.
692
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
Let us pray.
693
01:04:11,400 --> 01:04:16,500
Oh Lord our God, to whom
vengeance belongeth,
694
01:04:18,000 --> 01:04:20,958
Show thyself.
695
01:04:21,000 --> 01:04:25,958
We beseech you to visit your wrath
and your fury upon the blasphemer
696
01:04:26,000 --> 01:04:29,958
JJ Glanton and his unholy crew.
697
01:04:30,000 --> 01:04:33,958
Even as you rained your eternal
fire on Sodom and Gomorrah,
698
01:04:34,000 --> 01:04:37,800
Even as you slew the
Amalekites and the Midianites
699
01:04:38,600 --> 01:04:42,082
and the Canaanites and the
Philistines and the Ammonites
700
01:04:42,124 --> 01:04:44,976
to the number of 253,113.
701
01:04:45,757 --> 01:04:48,957
In nomine Patris et Filli, et
Spiritus and the third one.
702
01:04:49,000 --> 01:04:51,958
Amen.
703
01:04:52,000 --> 01:04:54,958
Well, is there anything
else I can do for you?
704
01:04:55,000 --> 01:04:59,000
Can I leave this polliwogl
here with you for safe-keeping
705
01:05:00,000 --> 01:05:01,615
while we deliver God's
vengeance to Glanton.
706
01:05:01,639 --> 01:05:05,197
I will be happy to take
care of the little fella.
707
01:05:05,239 --> 01:05:07,918
He will be safe here.
708
01:05:07,960 --> 01:05:10,558
He's in the
protection to God now.
709
01:05:10,600 --> 01:05:14,197
You don't have a spare
horse, do you, Padre?
710
01:05:14,239 --> 01:05:16,677
Or, I reckon too.
711
01:05:16,719 --> 01:05:19,078
I don't even have one horse.
712
01:05:19,120 --> 01:05:20,998
Them fellas at the Vatican,
713
01:05:21,040 --> 01:05:24,720
don't think much about us
missionaries out here on the frontier.
714
01:05:26,040 --> 01:05:28,437
Well, thanks anyway.
715
01:05:28,479 --> 01:05:31,638
I guess we're gonna walk all night
to steal a march on those fellas.
716
01:05:31,680 --> 01:05:33,638
Walk all night?
717
01:05:33,680 --> 01:05:36,198
We already walked
all goddamn day.
718
01:05:36,240 --> 01:05:37,240
Sorry, Padre.
719
01:05:41,700 --> 01:05:43,500
I hate walking.
720
01:05:43,560 --> 01:05:45,159
Just do your duty, Joe.
721
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Bless you.
722
01:06:28,000 --> 01:06:28,958
Bless me.
723
01:06:29,000 --> 01:06:30,958
Can't make up your mind?
724
01:06:31,000 --> 01:06:34,958
What, what brings you to this
holy place at this time, my son?
725
01:06:35,000 --> 01:06:39,958
What could bring anyone to
this rotting pile any time,
726
01:06:40,000 --> 01:06:41,958
day or night?
727
01:06:42,000 --> 01:06:44,958
This is a house
of God, my child.
728
01:06:45,000 --> 01:06:49,000
Well, he sure chose an
awful place to live.
729
01:06:52,000 --> 01:06:54,958
Well, we are all
children of God.
730
01:06:55,000 --> 01:06:56,958
What are you seeking?
731
01:06:57,000 --> 01:06:59,119
Oh, I'm not seeking.
I'm finding.
732
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
I want the child.
733
01:07:02,000 --> 01:07:04,958
Ah, the baby Jesus.
734
01:07:05,000 --> 01:07:09,000
No, the Comanche whelp.
735
01:07:20,000 --> 01:07:22,958
Oh, now he isn't
an innocent child.
736
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
This is a sanctuary.
737
01:07:29,000 --> 01:07:31,958
If this place is
so goddamn sacred,
738
01:07:32,000 --> 01:07:34,958
then how come you're
hiding that devil's spawn?
739
01:07:35,000 --> 01:07:38,958
Who are you and
what do you want?
740
01:07:39,000 --> 01:07:43,958
I want that despicable
maggot that the rangers left.
741
01:07:44,000 --> 01:07:46,958
What are you gonna do with him?
742
01:07:47,000 --> 01:07:53,958
I just want to gut him,
castrate him, scalp him,
743
01:07:54,000 --> 01:07:58,000
and slit his little baby throat.
744
01:07:58,840 --> 01:07:59,958
Barbecue his ribs,
745
01:08:00,000 --> 01:08:01,757
jerk his liver.
746
01:08:01,799 --> 01:08:04,159
No, no, no, no, he is a child.
747
01:08:07,000 --> 01:08:08,700
Hey, brat.
748
01:08:08,760 --> 01:08:11,197
Come out, come out
wherever you are.
749
01:08:11,239 --> 01:08:14,920
Or else I'm gonna cut the
padre into little pieces.
750
01:08:21,000 --> 01:08:23,277
Oh, Jesus Christ, have mercy.
751
01:08:23,319 --> 01:08:26,680
No one ever had mercy on me.
752
01:08:29,680 --> 01:08:33,077
I was a child once too.
753
01:08:33,119 --> 01:08:37,678
And it was his filthy kind
754
01:08:37,720 --> 01:08:39,277
that killed my parents.
755
01:08:39,319 --> 01:08:41,720
And raped me.
756
01:08:47,000 --> 01:08:48,700
You see this?
757
01:08:48,759 --> 01:08:51,678
When I went back to my own kind,
758
01:08:51,720 --> 01:08:55,479
they called me an Indian whore.
759
01:08:57,479 --> 01:08:59,479
Used.
760
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Dirty.
761
01:09:03,000 --> 01:09:10,000
They beat me, spit on me,
tard and feathered me.
762
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
No one ever had mercy on me.
763
01:09:16,900 --> 01:09:21,900
I am a man of God. I
loathe violence. I shun it.
764
01:09:22,000 --> 01:09:29,700
But the wrath of God sleeps in every man
and you are about to awaken it in me.
765
01:09:30,000 --> 01:09:31,600
This is God's gun.
766
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
You created your God
in the image of a gun?
767
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Run, child! Run and hide!
768
01:10:10,000 --> 01:10:12,958
You're a priest,
769
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
so you probably don't have
any balls for me to cut off.
770
01:10:27,000 --> 01:10:29,958
You're mighty good
with that knife.
771
01:10:30,000 --> 01:10:32,958
I learned from the best.
772
01:10:33,000 --> 01:10:34,958
The Comanche.
773
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Who else?
774
01:10:39,000 --> 01:10:40,958
Oh, and Holden.
775
01:10:41,000 --> 01:10:43,958
The child is mine.
776
01:10:44,000 --> 01:10:45,958
Kill him all you want.
777
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
I get the liver.
778
01:11:06,000 --> 01:11:08,958
Don't even think about sleep,
Joe. We've got 'em now.
779
01:11:09,000 --> 01:11:10,958
We ain't got shit, Captain.
780
01:11:11,000 --> 01:11:13,958
I guess you forgot. We're
a little bit outnumbered.
781
01:11:14,000 --> 01:11:15,958
I'll say we rush 'em.
782
01:11:16,000 --> 01:11:19,958
Okay. I'll tell you what,
you go ahead and rush them.
783
01:11:20,000 --> 01:11:23,958
I'm gonna stay right here
and take a little nap
784
01:11:24,000 --> 01:11:25,958
until you figure
out an actual plan.
785
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Howdy! I've got a plan.
786
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
It'll never work.
787
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
It's already working.
788
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Hey, monkey.
789
01:12:00,000 --> 01:12:04,000
What do you want, bitch?
790
01:12:04,100 --> 01:12:06,100
Come here.
791
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
Why?
792
01:12:09,000 --> 01:12:11,500
I want to poke your eye out.
793
01:12:18,000 --> 01:12:19,958
You are a wild woman.
794
01:12:20,000 --> 01:12:26,000
Maybe I'll come over there
and poke you somewheres else.
795
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
She killed me!
796
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
You ain't dead.
797
01:12:51,000 --> 01:12:51,958
What'd you do,
798
01:12:52,000 --> 01:12:52,958
fall asleep?
799
01:12:53,000 --> 01:12:54,958
No, I had my eye on
her the whole time.
800
01:12:55,000 --> 01:12:56,958
Where'd she go?
801
01:12:57,000 --> 01:12:59,958
How should I know.
She poked my eye out.
802
01:13:00,000 --> 01:13:02,958
He's still got one,
that's all you need.
803
01:13:03,000 --> 01:13:06,958
All right, boys.
Let's cut trail.
804
01:13:07,000 --> 01:13:08,958
That's my money out there.
805
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
What about me?
806
01:13:12,000 --> 01:13:13,958
The judge will fix you up.
807
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
What?
808
01:13:19,000 --> 01:13:23,300
You, you, you, you ain't
no doctor, get off of me!
809
01:13:46,000 --> 01:13:47,958
Stupid-Water, I
thought you were dead.
810
01:13:48,000 --> 01:13:49,958
How'd you escape the massacre?
811
01:13:50,000 --> 01:13:52,958
I was on a spirit quest.
812
01:13:53,000 --> 01:13:54,958
More white man spirit?
813
01:13:55,000 --> 01:13:55,958
Never mind.
814
01:13:56,000 --> 01:13:57,958
How did you find this here?
815
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
I smelled something
like buffalo piss.
816
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
Who are your friends?
817
01:14:04,000 --> 01:14:05,958
Funny-Jacket.
818
01:14:06,000 --> 01:14:07,958
Buffalo piss.
819
01:14:08,000 --> 01:14:10,300
I can see how you got that name.
820
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
That's actually not my name.
821
01:14:14,000 --> 01:14:15,958
I'm actually Sticky Joe.
822
01:14:16,000 --> 01:14:17,500
Well nice to meet you.
823
01:14:18,000 --> 01:14:20,800
I'm Fertile Vagina
of Mother Coyote.
824
01:14:21,000 --> 01:14:23,300
That's actually kind of hot.
825
01:14:24,000 --> 01:14:25,458
We're Texas Rangers.
826
01:14:25,500 --> 01:14:28,258
Major Adamson sent us to save
your tribe, but we're too late.
827
01:14:28,300 --> 01:14:30,958
Let's get out of here.
They'll be on our trail.
828
01:14:31,000 --> 01:14:33,958
Know any place where we
can set up a nice ambush?
829
01:14:34,000 --> 01:14:34,958
I know a place.
830
01:14:35,000 --> 01:14:36,958
Only one way in and one way out.
831
01:14:37,000 --> 01:14:38,958
The Tomb of the Ancient Ones.
832
01:14:39,000 --> 01:14:39,958
Yeah.
833
01:14:40,000 --> 01:14:41,958
The trail goes
where no horse will-
834
01:14:42,000 --> 01:14:43,958
across the Devil's Backbone.
835
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Awesome.
836
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Dammit!
837
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
She's got reinforcements.
838
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Somebody help me out here!
839
01:15:39,000 --> 01:15:40,958
Ah! Dammit! Take
it easy, will you?
840
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
Ah!
841
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
That was easy.
842
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Glanton, what happened?
843
01:15:51,000 --> 01:15:53,500
Damn bitch got clean away.
844
01:16:00,000 --> 01:16:04,760
You had her! You had her and
you let her get away! Follow me!
845
01:16:18,000 --> 01:16:20,300
Well, this will do.
846
01:16:20,680 --> 01:16:22,638
Nice.
847
01:16:22,680 --> 01:16:25,158
I'll be back.
848
01:16:25,200 --> 01:16:27,158
Where are you going?
849
01:16:27,200 --> 01:16:30,200
Spirit quest.
850
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Who were these people?
851
01:16:52,360 --> 01:16:54,638
The ancient ones.
852
01:16:54,680 --> 01:16:57,638
No one knows their
name, or how they died.
853
01:16:57,680 --> 01:17:00,680
They vanished long before
our people came here.
854
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
That's weird.
855
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
You all try to get some
sleep, I'll take first watch.
856
01:17:25,000 --> 01:17:28,200
Well, don't you feel
a little grateful?
857
01:17:29,000 --> 01:17:29,958
For what?
858
01:17:30,000 --> 01:17:33,958
For what? Well, for one,
I saved you're life.
859
01:17:34,000 --> 01:17:40,000
I saved your life Buffalo-Piss.
You can put your dick away.
860
01:17:42,000 --> 01:17:45,300
You know? This is
an ungrateful world.
861
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
Get up! Get out! It's an ambush!
862
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
Hi, Sis. Long time no see.
863
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
You're not my sister.
864
01:18:18,000 --> 01:18:21,000
I see, you found friends.
865
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
Glanton, you murdering son of a bitch.
Drop your guns. You're under arrest.
866
01:18:36,000 --> 01:18:40,000
You hear that boys?
We're under arrest!
867
01:18:41,000 --> 01:18:43,958
Actually I was going to
invite you to join us.
868
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Sorry. We have to take you in.
869
01:18:46,500 --> 01:18:48,500
I'll roll with you boys.
870
01:18:49,000 --> 01:18:51,958
Sorry, Joe. Just kidding.
We don't trust officers,
871
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
Even none-commissioned ones.
872
01:18:56,500 --> 01:18:58,500
I'll come on, man.
873
01:18:58,800 --> 01:19:02,000
You know I can lift hair
has good as these boys.
874
01:19:05,800 --> 01:19:09,800
One wrong move and you're all out
of the hair business for good.
875
01:19:10,759 --> 01:19:14,759
Shooting a prisoner in
custody is against the law.
876
01:19:31,300 --> 01:19:33,700
That's a good look for you.
877
01:19:36,119 --> 01:19:41,719
I'm going to poke your eye
out and skull fuck you!
878
01:19:46,119 --> 01:19:49,119
We'll see who skull fucks whom.
879
01:19:51,360 --> 01:19:53,318
It's getting late now.
880
01:19:53,360 --> 01:19:58,360
Why don't we take our
friends for a little walk?
881
01:21:07,000 --> 01:21:12,000
Since you all are siding with the
traditional Native American Plains cultures,
882
01:21:14,000 --> 01:21:17,600
I thought you'd appreciate
taking a little Comanche walk.
883
01:21:31,200 --> 01:21:33,200
What are those four?
884
01:21:33,599 --> 01:21:36,599
You ever heard of a sun dance?
885
01:21:40,599 --> 01:21:43,557
How could you do this
to your old compadres?
886
01:21:43,599 --> 01:21:46,899
You're traitors. You took
up with the Comanches.
887
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
And with them, it's
war to the knife.
888
01:21:50,599 --> 01:21:51,999
The war is over.
889
01:21:52,300 --> 01:21:54,300
War is never over.
890
01:21:54,599 --> 01:21:57,557
The history of man is
the history of war.
891
01:21:57,599 --> 01:21:59,899
As long as there are humans
892
01:22:00,000 --> 01:22:03,797
on this earth,
there will be war.
893
01:22:03,839 --> 01:22:06,318
And even if there aren't
894
01:22:06,360 --> 01:22:10,758
humans around, we'd make
war on earth herself.
895
01:22:10,800 --> 01:22:14,958
War is the ultimate
expression of religion,
896
01:22:15,000 --> 01:22:18,078
economy, science, technology,
897
01:22:18,120 --> 01:22:20,600
the pinnacle of political life.
898
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
War is what ultimately
makes us human.
899
01:22:28,600 --> 01:22:30,558
And on top of everything,
900
01:22:30,600 --> 01:22:33,599
war is a whole hell
of a lot of fun.
901
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
I've always wondered which one
of you was the better ranger.
902
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
I ain't fighting
Joe. He's my partner.
903
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
No worry, partner.
904
01:22:59,000 --> 01:23:00,800
What are you waiting for?
905
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
Quit fucking around!
906
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Get him, Sticky!
907
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
I thought you were rangers!
908
01:23:22,700 --> 01:23:24,500
Son of a bitch!
909
01:23:49,000 --> 01:23:50,958
Bravo!
910
01:23:51,000 --> 01:23:54,958
I always thought you were
a better man than Burton..
911
01:23:55,000 --> 01:23:56,958
So, now can I join your outfit?
912
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
You can join him!
913
01:24:11,000 --> 01:24:13,958
Now, what are we
gonna do with you?
914
01:24:14,000 --> 01:24:15,958
We could crucify her.
915
01:24:16,000 --> 01:24:18,958
That's a good idea, Judge.
But we ain't got no nails.
916
01:24:19,000 --> 01:24:24,000
The Romans mostly used rope to
bind their victims to the cross.
917
01:24:51,000 --> 01:24:51,958
Howdy, old timer.
918
01:24:52,000 --> 01:24:53,958
Why, howdy Deep-Water.
919
01:24:54,000 --> 01:24:57,958
I haven't seen you since
we rode with Quannah.
920
01:24:58,000 --> 01:25:00,958
They call me Stupid-Water now.
921
01:25:01,000 --> 01:25:02,958
Too many spirit quests?
922
01:25:03,000 --> 01:25:03,958
Yeah.
923
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
You got any?
924
01:25:13,500 --> 01:25:15,000
The good stuff, huh?
925
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
What brings you here?
926
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Trouble.
927
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
You lool just like my wife,
928
01:25:46,000 --> 01:25:47,958
last time I've seen her.
929
01:25:48,000 --> 01:25:52,000
You can join her in heaven,
if you believe in that shit.
930
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Go to hell!
931
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Been there, done that.
932
01:26:15,900 --> 01:26:17,400
Got anything to eat?
933
01:26:18,000 --> 01:26:18,958
Jerky.
934
01:26:19,000 --> 01:26:20,958
What kind?
935
01:26:21,000 --> 01:26:21,958
Baby liver.
936
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
Never mind.
937
01:26:26,000 --> 01:26:27,958
What are you doing
there, Holden?
938
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
Taking your likeness?
939
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Why, are you some
kind of pervert?
940
01:26:35,000 --> 01:26:36,958
To eternalize you.
941
01:26:37,000 --> 01:26:38,958
I'm supposed to be flattered?
942
01:26:39,000 --> 01:26:42,958
You're among the
last of the Comanche,
943
01:26:43,000 --> 01:26:47,000
even though you're not really a
Comanche, biologically speaking.
944
01:26:47,100 --> 01:26:48,958
I am a Comanche Woman.
945
01:26:49,000 --> 01:26:50,958
Comanche is not about blood.
946
01:26:51,000 --> 01:26:53,958
Comanche is a way
of life, a culture,
947
01:26:54,000 --> 01:26:55,958
in every way
superior to your own.
948
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
Who am I to judge?
949
01:27:00,000 --> 01:27:02,958
You will die with that
smile on your face.
950
01:27:03,000 --> 01:27:05,958
Who wouldn't want to die
with a smile of satisfaction?
951
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
When you die, the
satisfaction will be mine.
952
01:27:09,000 --> 01:27:11,958
I don't know what
you're so angry about.
953
01:27:12,000 --> 01:27:14,958
Your place in American
history is assured.
954
01:27:15,000 --> 01:27:20,958
You'll go down on the books as a heroic
example of resistance to oppression.
955
01:27:21,000 --> 01:27:24,958
Of course, you're a catastrophe,
a monumental failure.
956
01:27:25,000 --> 01:27:27,958
But through that holocaust,
957
01:27:28,000 --> 01:27:30,958
comes the birth of
this new country,
958
01:27:31,000 --> 01:27:33,958
the United States of America.
959
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
You are so full of shit.
960
01:27:38,000 --> 01:27:40,958
And you know what's so funny
about heroism, resistance,
961
01:27:41,000 --> 01:27:44,958
oppression, failure,
catastrophe, holocaust?
962
01:27:45,000 --> 01:27:48,958
Humanity will repeat its
error over and over again.
963
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
Humans are so predictable.
964
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
I hope you like it.
965
01:28:24,000 --> 01:28:27,000
You couldn't have
cut the other one?
966
01:28:29,760 --> 01:28:32,277
I've never shot
four arrows at once.
967
01:28:32,319 --> 01:28:34,319
I don't have the
focus and patience.
968
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Where have you been?
969
01:28:42,240 --> 01:28:45,397
Wait. Spirit quest?
970
01:28:45,439 --> 01:28:47,040
Yeah.
971
01:29:20,200 --> 01:29:21,700
Shit.
972
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
You remember what I
told you about your eye,
973
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
Monkey boy?
974
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
I didn't believe you.
975
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
A Comanche never
breaks her word.
976
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Good shot.
977
01:29:47,000 --> 01:29:49,958
Now I'll lead you to Trouble.
978
01:29:50,000 --> 01:29:52,958
I say we have enough
trouble already.
979
01:29:53,000 --> 01:29:54,958
No, Trouble.
980
01:29:55,000 --> 01:29:56,958
Your horsese, I found him.
981
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Oh!
982
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
Hi, Trouble.
983
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
I missed you.
984
01:30:20,000 --> 01:30:21,958
And now we split up.
985
01:30:22,000 --> 01:30:23,958
I go to the Devil's
River crossing.
986
01:30:24,000 --> 01:30:25,958
You lead them to me.
987
01:30:26,000 --> 01:30:26,958
We trap them.
988
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
But first, go to Major Adamson.
989
01:30:30,000 --> 01:30:32,958
How do you know Major Adamson?
990
01:30:33,000 --> 01:30:34,958
Spirit quest.
991
01:30:35,000 --> 01:30:38,000
He has powerful medicine.
992
01:30:47,000 --> 01:30:47,958
I was wrong.
993
01:30:48,000 --> 01:30:49,958
About what?
994
01:30:50,000 --> 01:30:53,600
She is a true Comanche
woman after all.
995
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
She run off our horses!
996
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Godammit!
997
01:31:11,000 --> 01:31:14,600
Set afoot in his god
forsaken wilderness!
998
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
I'm sick of this shit.
999
01:31:25,000 --> 01:31:27,958
You all are playing
a loser's game,
1000
01:31:28,000 --> 01:31:30,958
and I'm out of here. Good luck.
1001
01:31:31,000 --> 01:31:33,958
Buena suerte. Adios, amigos.
1002
01:31:34,000 --> 01:31:35,982
Arrivederci.
1003
01:31:36,024 --> 01:31:37,958
Auf wiedersehen.
1004
01:31:38,000 --> 01:31:42,000
Aloha and sayonara.
1005
01:32:29,000 --> 01:32:31,100
Congratulations, Glanton.
1006
01:32:33,000 --> 01:32:35,100
You're now Comanche prey.
1007
01:32:36,200 --> 01:32:38,198
I ain't no one's prey, bitch.
1008
01:32:38,240 --> 01:32:40,840
Keep telling yourself that.
1009
01:33:43,000 --> 01:33:44,982
I know you, Deep-Water.
1010
01:33:45,024 --> 01:33:47,024
They call me Stupid-Water now.
1011
01:33:50,000 --> 01:33:53,000
You look really pathetic now.
1012
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
Where is she?
1013
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
In your ass!
1014
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
This is going to be fun.
1015
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
And you tought me all about fun.
1016
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
May waters ran deep.
1017
01:34:17,000 --> 01:34:24,000
The foreign spirit
made me stupid.
1018
01:34:26,000 --> 01:34:30,000
In the cry of the coyote,
1019
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
the breath of the wind,
1020
01:34:35,000 --> 01:34:37,982
in the grass,
1021
01:34:38,024 --> 01:34:42,006
my spirit...
1022
01:34:42,048 --> 01:34:45,048
Will haunt the land.
1023
01:34:57,000 --> 01:35:00,000
Trouble, old pal.
You´re looking good.
1024
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
How´s it hanging, old stud?
1025
01:35:03,100 --> 01:35:04,700
You know each other?
1026
01:35:04,900 --> 01:35:06,900
We've met.
1027
01:35:08,000 --> 01:35:11,000
And you must be Coyote Woman.
1028
01:35:13,000 --> 01:35:15,982
Stupid-Water's told
me a lot about you.
1029
01:35:16,024 --> 01:35:18,006
All good, of course.
1030
01:35:18,048 --> 01:35:20,648
He said you have
strong medicine-
1031
01:35:20,772 --> 01:35:22,772
for a white eye, and a woman.
1032
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
Sounds like him.
1033
01:35:26,000 --> 01:35:28,700
Is everything going to plan?
1034
01:35:35,000 --> 01:35:37,982
How'd you know about the plan?
1035
01:35:38,024 --> 01:35:41,024
We worked it out when he came
here on his spirit quest.
1036
01:35:42,000 --> 01:35:43,982
He drank all my whiskey-
1037
01:35:44,024 --> 01:35:45,524
the good stuff.
1038
01:35:45,600 --> 01:35:48,158
He said you have
powerful medicine.
1039
01:35:48,200 --> 01:35:49,700
The best.
1040
01:35:54,400 --> 01:35:56,400
Dynomite.
1041
01:36:09,000 --> 01:36:11,982
Fucking Son of a...
1042
01:36:12,024 --> 01:36:15,024
I can't fucking believe it!
1043
01:36:16,000 --> 01:36:16,958
Fucking whore!
1044
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Kill the bitch!
1045
01:36:21,600 --> 01:36:24,300
We're gonna kill the bitch!
1046
01:36:24,900 --> 01:36:26,782
Comanche whore.
1047
01:36:26,824 --> 01:36:28,824
She got us outdone
in every move.
1048
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
I say we split up
and outfflank her.
1049
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
I don't think so.
1050
01:36:36,000 --> 01:36:38,682
Since when do you
do the thinking?
1051
01:36:38,724 --> 01:36:41,424
Like the Judge said,
this is a loser's game.
1052
01:36:42,000 --> 01:36:43,482
And I quit.
1053
01:36:43,524 --> 01:36:44,524
You can't quit.
1054
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
Let him quit.
1055
01:36:50,000 --> 01:36:52,958
Dick, what the hell
are you thinking?
1056
01:36:53,000 --> 01:36:54,500
I'm thinking,
1057
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
why split the money if I
can take this bitch myself.
1058
01:37:11,000 --> 01:37:13,800
You wouldn't shoot
me, would you?
1059
01:37:14,000 --> 01:37:16,800
After everything we've
been through together.
1060
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Fucking bitch!
1061
01:37:32,500 --> 01:37:34,482
Howdy, Glanton,
1062
01:37:34,524 --> 01:37:36,524
you mutinous son of a whore.
1063
01:37:37,000 --> 01:37:38,982
If I let go with this thing,
1064
01:37:39,024 --> 01:37:42,024
there won't be enough of you
left to put in my tobacco pouch.
1065
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
At least you're not a Comanche.
1066
01:37:45,800 --> 01:37:47,782
Don't be so sure.
1067
01:37:47,824 --> 01:37:49,806
Hold him here, Major,
till I get back.
1068
01:37:49,848 --> 01:37:51,348
I've got to check
on Stupid-Water.
1069
01:37:54,000 --> 01:37:55,958
You´re working with her?
1070
01:37:56,000 --> 01:37:57,782
We're working together.
1071
01:37:57,824 --> 01:37:58,904
A white man and a Comanche!
1072
01:38:00,000 --> 01:38:03,000
Yeah, and you better
get used to it.
1073
01:38:30,000 --> 01:38:32,958
I knew those men were
no match for you, Sis.
1074
01:38:33,000 --> 01:38:37,000
Neither are you. And I'm
not your sister, remember?
1075
01:38:38,000 --> 01:38:40,958
It's too bad you missed
Deep-Water's barbecue.
1076
01:38:41,000 --> 01:38:42,958
He was marinated in bourbon,
1077
01:38:43,000 --> 01:38:44,958
the good stuff.
1078
01:38:45,000 --> 01:38:46,958
You have a great sense of humor.
1079
01:38:47,000 --> 01:38:50,000
Not as good as the Comanche.
1080
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
Come on. You can do it!
1081
01:39:57,000 --> 01:39:58,500
You´re a big girl now!
1082
01:39:59,900 --> 01:40:01,100
Now strike!
1083
01:40:14,000 --> 01:40:15,900
Fraidy cat.
1084
01:40:16,024 --> 01:40:17,924
You ain't no Comanche Woman.
1085
01:40:26,000 --> 01:40:28,000
Cry-baby!
1086
01:41:24,000 --> 01:41:26,000
Where is Glanton?
1087
01:41:28,000 --> 01:41:29,982
We brought him along.
1088
01:41:30,024 --> 01:41:32,006
Me and Stinky.
1089
01:41:32,048 --> 01:41:34,048
Stinky!
1090
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
I thought you did
in the massacre.
1091
01:41:46,000 --> 01:41:49,000
Thanks for bringing this
whoreson. You saved me a trip.
1092
01:41:50,000 --> 01:41:52,000
Shee looks like a porcupine.
1093
01:41:54,000 --> 01:41:56,000
Let´s take a little walk.
1094
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
A Comanche walk.
1095
01:42:02,200 --> 01:42:04,200
Wait..Waht are you doing?
1096
01:42:04,524 --> 01:42:06,524
Stop! No!
1097
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
Now walk.
1098
01:42:50,000 --> 01:42:52,000
Give him hell.
1099
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Slowly.
1100
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
For Grandfather.
1101
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
For mother.
1102
01:43:10,000 --> 01:43:12,000
This is for my people.
1103
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
Nice hair.
1104
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
That´s a good look for you.
1105
01:43:49,000 --> 01:43:50,982
I wasn´t done.
1106
01:43:51,024 --> 01:43:53,024
You´ve had your revenge.
1107
01:43:54,000 --> 01:43:56,000
Not quite.
1108
01:43:58,000 --> 01:44:00,000
Look to the south.
1109
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
Beastly hot.
1110
01:44:33,000 --> 01:44:35,500
Well, what is your
judgement, Mr. Beadle?
1111
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
This is a rollicking
tale, Judge,
1112
01:44:40,000 --> 01:44:43,000
but why did we have to meet
in this god-forsaken country?
1113
01:44:44,000 --> 01:44:46,000
I love Mexico:
1114
01:44:47,000 --> 01:44:49,900
The weather, the
food, the senoritas.
1115
01:44:50,000 --> 01:44:52,300
It wouldn´t be because you´re
wanted by the law in Texas?
1116
01:45:10,000 --> 01:45:11,982
You read the book, Erastus.
1117
01:45:12,024 --> 01:45:15,124
It reads like a
dime novel to me.
1118
01:45:15,400 --> 01:45:16,700
And you´re the hero.
1119
01:45:17,000 --> 01:45:18,982
That´s how it turned out.
1120
01:45:19,024 --> 01:45:21,324
I´m concerned about the ending.
1121
01:45:22,000 --> 01:45:24,000
Can´t we punch it up?
1122
01:45:24,050 --> 01:45:26,350
We need something
more explosive.
1123
01:45:28,200 --> 01:45:30,200
It´s true to history.
1124
01:45:31,073 --> 01:45:33,073
I can´t change the past.
1125
01:45:33,800 --> 01:45:35,800
And history will repeat itself.
1126
01:45:38,100 --> 01:45:40,100
Humans are so predictable.
1127
01:45:40,500 --> 01:45:42,500
Very well.
1128
01:45:42,800 --> 01:45:44,800
I take ship this
afternoon to Washington.
1129
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
I´m sure the president
will love it.
1130
01:45:48,500 --> 01:45:50,500
I can wire you the money.
1131
01:45:52,550 --> 01:45:54,550
Excellent, my good man.
1132
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
Allow me, madame.
1133
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
Who´s smiling now, Holden?
1134
01:47:33,000 --> 01:47:34,400
Satisfied?
1135
01:47:35,114 --> 01:47:36,514
Satisfied.
81256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.