Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:35,184
مع تحيـــــــــــات
د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى
2
00:01:11,814 --> 00:01:14,024
اعزائى : كاترين و ريتشارد
3
00:01:14,024 --> 00:01:18,112
هذا الخطاب لتذكيركم بأن تحتفلوا بعيد زواجكم الخامس
4
00:01:18,153 --> 00:01:23,200
فى بيتى...وانا اتطلع لرؤيتكما معا وايفلين
5
00:01:23,242 --> 00:01:27,162
و ذلك يوم الجمعة مساءا
6
00:01:27,204 --> 00:01:32,168
المخلص
مارك
7
00:01:33,460 --> 00:01:36,088
ديك..الا يمكنك ان تبذل مجهودا قليلا
8
00:01:36,088 --> 00:01:38,507
وتأتى مبكرا اليوم وانت تعلم انه يوم اجازة الخادمة
9
00:01:39,175 --> 00:01:41,177
وفيليبس قد ذهب للمدينة لشراء بعض اللحم
10
00:01:41,218 --> 00:01:43,804
هذا شئ عسير علىّ
ولماذا شراء اللحم
11
00:01:43,846 --> 00:01:45,431
ونحن سنتناول العشاء بالخارج ؟
12
00:01:45,973 --> 00:01:49,143
انه لعشاء الغد
انا لا احب اللحم
13
00:01:49,185 --> 00:01:51,604
لا اعرف لماذا تذكر ذلك الآن
14
00:01:51,645 --> 00:01:54,273
لقد أكلته الاف المرات
وانا قلت لك هذا الاف المرات
15
00:01:54,315 --> 00:01:57,359
اننى لا احبه
هراء,و انه مجرد خيالك ووهمك
16
00:01:57,401 --> 00:01:59,278
يمكنك ان تأكل اى شئ لو وضعته فى عقلك
17
00:01:59,320 --> 00:02:01,197
ولكنى لا آكل بعقلى, ولكن بمعدتى
18
00:02:01,238 --> 00:02:03,490
هل هذا من المفترض مضحك ؟
لا اعتقد
19
00:02:05,284 --> 00:02:06,911
ما الذى تبحثين عنه ؟
20
00:02:06,911 --> 00:02:08,746
غصن الورد لدبوس شعرى
21
00:02:08,787 --> 00:02:10,664
لقد كان هنا بالأمس
انا لم آخذه
22
00:02:10,706 --> 00:02:13,417
ومن قال انك أخذته...ها هو هناك
23
00:02:17,671 --> 00:02:18,881
هل يعجبك ؟
24
00:02:19,882 --> 00:02:21,383
ليس كثيرا, فهو كبير الحجم
25
00:02:21,425 --> 00:02:23,677
هذا ما تظنه, انه راقٍ جدا
26
00:02:24,929 --> 00:02:27,097
هيا يا ديك, يجب ان ترتّب اغراضك
27
00:02:27,139 --> 00:02:31,175
قلت عليك توظيب سريرك,وقلت ذلك...ا
قلت ذلك الاف المرات
28
00:02:31,268 --> 00:02:33,145
ولكنك تصر على ذلك
29
00:02:33,896 --> 00:02:36,190
اسمعى يا كاترين, انا لا اُصرّ على اى شئ
30
00:02:36,649 --> 00:02:40,611
لا اعرف ماذا حدث لك مؤخرا
انت تنتقدى كل شئ افعله او اى شئ اقوله
31
00:02:40,611 --> 00:02:41,695
ماذا بك ؟
32
00:02:41,737 --> 00:02:45,282
لا تبدو بريئا هكذا معى..انت تعرف
ماذا حدث معى تماما ؟
33
00:02:45,324 --> 00:02:46,408
عمّ تتحدثين ؟
34
00:02:46,450 --> 00:02:49,203
تصرّفاتك المخجلة مع ايفلين
35
00:02:50,412 --> 00:02:53,832
هل كنت تظن اننى لا اعلم ؟
36
00:02:54,583 --> 00:02:56,126
هل تعتقد اننى عمياء ؟
37
00:02:56,168 --> 00:02:58,295
طريقة نظرك اليها وتعليقاتك معها
38
00:02:58,337 --> 00:03:00,548
كلها مثيرة للغثيان حقا
39
00:03:02,675 --> 00:03:04,218
اعتقد انك ستُنكر ذلك
40
00:03:06,345 --> 00:03:07,638
لماذا لا تُجيبنى ؟
41
00:03:10,724 --> 00:03:12,268
انت تحبها اليس كذلك ؟
42
00:03:13,686 --> 00:03:14,895
ظننت ذلك
43
00:03:16,146 --> 00:03:17,940
حسنا..ماذا ستفعل حيال ذلك ؟
44
00:03:19,149 --> 00:03:23,903
انا لن افعل اى شئ حيال هذا
لم اقل اى شئ يجرحها, ولا انوى هذا
45
00:03:24,446 --> 00:03:27,074
عندما تزوجتك,كانت اختك مجرد طفلة
46
00:03:27,074 --> 00:03:30,661
و الآن وقد كبرت فقد وقعت فى حبها هكذا ؟
47
00:03:30,703 --> 00:03:32,997
هذا أحد الأشياء التى ليست فى مقدورنا
48
00:03:33,038 --> 00:03:35,457
اعتقد انك تريدنى ان اخرج من الصورة
49
00:03:36,750 --> 00:03:38,502
ولكنى لن افعل ذلك ابدا
50
00:03:39,253 --> 00:03:40,337
انا اعلم ذلك
51
00:03:40,379 --> 00:03:43,507
وانت لن تحاول ان تهجرنى لأنها
لن تتزوج بك على اى حال
52
00:03:43,549 --> 00:03:44,884
انها مخلصة جدا
53
00:03:44,925 --> 00:03:48,721
اعلم ذلك ايضا
اتعلم يا ديك, هذا حقا غريب
54
00:03:48,762 --> 00:03:51,599
هذه الرومانسية الشبابية التى تدفقت فجأة هكذا
55
00:03:51,640 --> 00:03:53,642
ومنك انت من دون كل الناس
56
00:03:54,852 --> 00:03:58,939
ما كنت لأخبر ايفلين لو كنت مكانك
لأنها ستسخر منك ايضا
57
00:04:00,566 --> 00:04:02,443
كنت اتمنى الا تقولى هذا
58
00:04:03,944 --> 00:04:05,738
انا لن اذهب الى هذا الحفل
59
00:04:06,572 --> 00:04:08,699
بل ستذهبى, انه حفل زواجنا الخامس
60
00:04:08,741 --> 00:04:10,367
ولن تُفوّتيه لأى سبب
61
00:04:10,409 --> 00:04:13,245
ستذهبين وانا سأذهب
هناك أناس كثيرين
62
00:04:14,079 --> 00:04:15,873
و سنضحك مع الجميع
63
00:04:17,541 --> 00:04:19,335
من ؟
ايفلين
64
00:04:19,376 --> 00:04:20,544
ادخلى
65
00:04:21,921 --> 00:04:23,672
هل انتم جاهزون ؟
66
00:04:23,714 --> 00:04:26,884
هل نحن جاهزون يا كاترين ؟
بالتأكيد
67
00:04:31,013 --> 00:04:34,433
لو لم تُسرعى سيفوتك الحفل الفضى لزفافكم
68
00:04:48,906 --> 00:04:52,326
انتظرى لحظة واحدة يا كاترين
لدىّ شئ لك
69
00:04:52,326 --> 00:04:55,246
ماذا الآن ؟
هيا يا كاترين, دعينا نعلم
70
00:04:55,287 --> 00:04:59,500
لا تكونى عديمة الصبر يا عزيزتى
كل شئ فى وقته المحدد
71
00:04:59,542 --> 00:05:01,335
اختر ما تشاءه يا مارك
72
00:05:02,378 --> 00:05:05,881
ها هى
يا لها من زهرة جميلة
73
00:05:05,923 --> 00:05:08,300
أليس كذلك يا عزيزى ؟
نعم, جميلة جدا
74
00:05:08,342 --> 00:05:11,595
هل انت الذى زرعتها ؟
نعم يا عزيزتى, ما رأيك ؟
75
00:05:11,637 --> 00:05:14,056
و ماذا أسميتها ؟
أسميتها جانيبيل
76
00:05:14,098 --> 00:05:16,517
هذه رومانسية كبيرة يا دكتور
77
00:05:16,559 --> 00:05:18,269
ومن هى جانيبيل ؟
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,479
انها السبب فى اكبر اخطاء حياتى
79
00:05:20,521 --> 00:05:22,606
هذا يبدو شيئا خطيرا يا دكتور
أوضح لنا
80
00:05:22,648 --> 00:05:25,901
لا تقفز الى الأستنتاجات, انها كانت غلطتى انا
81
00:05:25,943 --> 00:05:27,987
ان أطلب من شابة ان تتزوجنى
82
00:05:27,987 --> 00:05:29,154
اوه دكتور
83
00:05:29,196 --> 00:05:32,116
كنت وقتها رجل شاب وقد انهيت للتو شهادتى العلمية
84
00:05:32,157 --> 00:05:35,202
وكن على وشك بدء اول فصول الجامعة
85
00:05:35,244 --> 00:05:37,872
تخيلونى فى نفس العمر ونفس المكانة
86
00:05:37,913 --> 00:05:39,623
للبروفيسير هولسورث هنا
87
00:05:39,665 --> 00:05:43,210
مثل سائر الأطباء النفسيين الذين حصلوا
على درجتهم العلمية الجديدة
88
00:05:43,252 --> 00:05:46,672
كنت اعرف كل شئ يجب معرفته
ولكنى لم اعرف
89
00:05:46,714 --> 00:05:48,549
ما فيه الكفاية لكى اتزوج
90
00:05:49,175 --> 00:05:51,760
ووالآن,ايها السيدات ووالسادة
الى حفل الليلة
91
00:05:51,760 --> 00:05:56,056
النخب الى أسعد زوجين
فى عيدهما الخامس
92
00:05:56,056 --> 00:05:58,601
كاترين و ريتشارد
تهانينا
93
00:05:58,642 --> 00:06:01,312
الى اغلى واعظم أخت لدىّ
94
00:06:01,353 --> 00:06:02,897
شكرا يا ايفلين
95
00:06:02,897 --> 00:06:05,232
وانت يا عزيزى ديك, اتمنى يوما
96
00:06:05,274 --> 00:06:07,401
ان أجد زوجا جيدا مثلك
97
00:06:08,402 --> 00:06:11,904
تهانينا ايها الرجل
انت رجل محظوظ
98
00:06:16,243 --> 00:06:18,120
يبدو مستحيلا ان 5 سنوات قد مرت
99
00:06:19,914 --> 00:06:21,165
اسمعوا
100
00:06:21,207 --> 00:06:26,535
انها موسيقانا المفضلة
د/هاميلتون قد رتّب عزفها لنا
101
00:06:26,629 --> 00:06:28,881
لااستطيع ان اشكرك بما فيه الكفاية يا دكتور
102
00:06:28,923 --> 00:06:31,884
حيث اننى لم أتزوج قط,فهناك
دائما مكانا دافئا
103
00:06:31,884 --> 00:06:33,636
فى قلبى لمن انتصر فى زواجه
104
00:06:33,677 --> 00:06:36,222
ماذا تعنى بالأنتصار ؟
انا بصفتى طبيب نفسى
105
00:06:36,263 --> 00:06:39,725
اؤكد لكم ان الزواج الناجح هو انتصار عظيم
106
00:06:39,767 --> 00:06:42,811
أليس فى ذلك بعض التهكم قليلا ؟
ربما يكون ذلك
107
00:06:42,853 --> 00:06:46,190
ولكن كما ترون, الزواج هو مسألة معقّدة للغاية
108
00:06:46,232 --> 00:06:49,443
الناس لديهم اندفاع, نزعات, ميول للكلام
109
00:06:49,485 --> 00:06:52,821
محاولة للهروب ,و الهروب من الوحدة
110
00:06:52,821 --> 00:06:57,034
وملازمة شخص آخر ثم يعتقدون انهم
قد حققوا الحل لذلك,ثم يكتشفون انهم
111
00:06:57,076 --> 00:06:59,411
وضعوا القيود على انفسهم بأنفسهم
112
00:06:59,453 --> 00:07:02,623
رغم ما تقوله يا دكتور, فأنت ذو قلب رقيق
113
00:07:02,665 --> 00:07:04,625
ما قولك فى هذا يا دكتور هولسورث ؟
114
00:07:04,667 --> 00:07:07,044
انت تضعنى فى موضع محرج يا دكتور
115
00:07:07,086 --> 00:07:10,256
د/هولسورث سيقول ان سبب اعجابه بى
116
00:07:10,297 --> 00:07:13,008
هو اننى كرست وقتى للعلم فقط
117
00:07:13,050 --> 00:07:15,010
ووضعت قلبى فى قفص حبيسا له
118
00:07:15,052 --> 00:07:17,388
وقلبك فى قفص ايضا يا د/هولسورث ؟
119
00:07:17,429 --> 00:07:19,807
احيانا اقوم بتغذيته كل حين مثل الطيور
120
00:07:19,849 --> 00:07:22,560
يبدو كلاما جادا منك ولكنى لست مقتنعة
121
00:07:22,601 --> 00:07:25,020
وولا انا, ويؤسفنى ان اقول ان الشغف العلمى
122
00:07:25,062 --> 00:07:28,983
ليس هو الأغراء الوحيد للأطباء الشباب
123
00:07:29,692 --> 00:07:33,404
اى نوع من الأطباء انت يا دكتور ؟
انا اعرف انك
124
00:07:33,404 --> 00:07:35,281
تبحث فى عقول الناس, ولكن كيف ؟
125
00:07:35,322 --> 00:07:38,617
انا لا اقوم بالعمليات الجراحية فى المخ او الجمجمة
126
00:07:38,659 --> 00:07:41,745
لقد كرّست وقتى للتعامل مع الأفكار
127
00:07:41,787 --> 00:07:43,914
مع الأحلام حيث لا تصلها الجراحة
128
00:07:43,956 --> 00:07:47,626
احيانا تكون الأفكار مثل الأورام الخبيثة
129
00:07:47,668 --> 00:07:50,713
شريرة, تسبب تآكل وإضعاف الإرادة
130
00:07:50,754 --> 00:07:53,966
وعندها احاول بكل الطرق ان ازيلها قبل ان تسبب التدمير
131
00:07:54,008 --> 00:07:57,678
انها نظرية جيدة يا دكتور, ولكنى لا اعرف كيف
132
00:07:57,720 --> 00:08:00,389
يمكنك ان تزيل أفكارا من عقل الشخص
133
00:08:00,389 --> 00:08:02,892
اعتقادى ان ما يوجد هناك سيظل هناك
134
00:08:02,933 --> 00:08:05,477
لا علاج له
ديك المعتاد الغير عملى
135
00:08:05,519 --> 00:08:08,230
الحياة سهلة بالنسبة للمهندسين
كل المشاكل
136
00:08:08,272 --> 00:08:10,774
يمكن حلها بالمسطرة والرسومات
137
00:08:10,816 --> 00:08:15,778
وما هو رأى الطب النفسى و رأيك فى الأسباب
التى تؤدى الى هذه الأفكار يا دكتور ؟
138
00:08:15,821 --> 00:08:20,089
العديد من الأسباب تؤدى لذلك,و ولكنى اقول
ان الحب و احباطاته هى اسوأهم جميعا
139
00:08:20,075 --> 00:08:23,162
د/هاملتون ينتمى الى مدرسة فرويد النفسية
140
00:08:23,245 --> 00:08:25,748
حيث الحب وليس المال هو اصل كل الشرور
141
00:08:25,873 --> 00:08:27,374
ليس بهذا الشكل
142
00:08:28,584 --> 00:08:32,421
عفوك يا د/هاملتون, ولكنى اعتقد
ان الحب ليس السبب دائما
143
00:08:32,463 --> 00:08:34,673
فى كل الإحباطات والمآسى
144
00:08:34,715 --> 00:08:38,576
لقد كان الحب لعدة قرون هو الأساس
لقصص الحب العظيمة التى تمت كتابتها
145
00:08:38,636 --> 00:08:41,263
تذكر: روميو وجوليت..انطونيو و كليوبترا
146
00:08:41,305 --> 00:08:44,391
عنتر و عبلة
نعم, ولكن انظرى ماذا حدث لهم
147
00:08:44,433 --> 00:08:47,811
ديك, هذا ليس انصافا
انت تعلم ما اعنى
148
00:08:47,853 --> 00:08:50,356
اعنى لا يهم ماذا يحدث للناس
طالما انهم....ا
149
00:08:50,397 --> 00:08:52,441
لديهم سبب ليعيشوا من اجله
150
00:08:52,483 --> 00:08:54,568
ولكنهم لم يعيشوا لأجله
بل ماتوا من اجله
151
00:08:54,610 --> 00:08:57,821
عزيزتى ايفلين, ربما من الأفضل
ان تتركى الجدال
152
00:08:57,863 --> 00:08:58,948
فى هذا الأمر حتى تتزوجى
153
00:08:58,989 --> 00:09:01,742
كنت اتمنى ان اعبّر عن نفسى بشكل افضل
154
00:09:01,742 --> 00:09:04,495
اعتقد انك عبّرت عن نفسك بشكل رائع
155
00:09:06,914 --> 00:09:07,957
عمت مساءا
156
00:09:08,499 --> 00:09:10,584
انها تمطر غزيرا, خذى غطاءا لك
157
00:09:10,709 --> 00:09:12,378
احذرى يا كاترين, ان الأرض زلقة
158
00:09:12,920 --> 00:09:13,963
هيا اسرعوا
159
00:09:13,963 --> 00:09:16,507
وشكرا ثانية على هذه الأمسية الرائعة
160
00:09:16,549 --> 00:09:18,259
لقد كان حقا شرفا عظيما لى
161
00:09:20,719 --> 00:09:21,762
الى اللقاء
162
00:09:24,849 --> 00:09:26,267
قد بحرص يا ديك
163
00:09:27,142 --> 00:09:29,186
اقود بالفعل بحرص يا كاترين
164
00:09:30,646 --> 00:09:32,773
لقد وجدت د/هولسورث رقيقا جدا
165
00:09:32,773 --> 00:09:34,108
اليس كذلك ياعزيزتى ؟
انه مازال شابا
166
00:09:34,149 --> 00:09:37,862
انتظرى حتى يتقدم فى العمر
تتحدثين وكأنك 180 عاما
167
00:09:37,903 --> 00:09:39,989
عموما انه فى مثل عمرك
168
00:09:40,030 --> 00:09:42,324
وهو يشغل مركزا ممتازا فى الجامعة
169
00:09:42,324 --> 00:09:44,201
لا تبدأى الحديث عن تزويجى
170
00:09:44,243 --> 00:09:47,788
قبل ان أقرر
عندما اتزوج اريده زواجا صلبا
171
00:09:47,830 --> 00:09:49,081
مثلك انت و ديك
172
00:09:49,582 --> 00:09:51,208
هل تسمع هذا يا ديك ؟
173
00:09:51,250 --> 00:09:55,337
بالتأكيد
بالمناسبة,لقد استلمت خطابا من امنا اليوم
174
00:09:55,379 --> 00:09:58,632
تقول انها وحيدة, واعتقد انه الوقت
لتعودى للبيت
175
00:09:58,674 --> 00:10:02,052
انها لم تقل نفس الكلمات بالتحديد
ولكنى....ا
176
00:10:02,094 --> 00:10:04,597
تعتقدى انك تريدى لإيفلين ان تعود لمنزلها
177
00:10:04,638 --> 00:10:06,432
نعم
هذا غريب
178
00:10:06,473 --> 00:10:08,809
انها لم تكتب لى بهذا
ربما تظن انك
179
00:10:08,851 --> 00:10:11,061
تستمتعين بوقتك هنا ولا تريد
ان تفسد عليك متعتك
180
00:10:11,103 --> 00:10:14,148
حسنا, اعتقد اننى يجب ان اعود
رغم كرهى لذلك
181
00:10:14,190 --> 00:10:16,358
ربما سأحجز تذكرة على رحلة الاسبوع القادم
182
00:10:17,359 --> 00:10:18,319
احذر
183
00:10:25,117 --> 00:10:26,785
احيانا تكون الأفكار
184
00:10:26,827 --> 00:10:30,289
مثل المرض الخبيث
وتبدأ فى اضعاف وتآكل قوة الارادة
185
00:10:30,289 --> 00:10:32,917
وربما تتظاهر بأننى يجب ان انسحب
186
00:10:32,958 --> 00:10:36,086
حسنا, انا لن افعل ذلك
ابدا
187
00:10:37,171 --> 00:10:39,340
ابدا
ابدا
188
00:10:39,965 --> 00:10:40,841
ابدا
189
00:10:40,925 --> 00:10:43,511
الحب ليس دائما هو السبب
فى المشاكل والإحباطات
190
00:10:43,552 --> 00:10:46,347
ديك,و الأمر ليس مضحكا ابدا
191
00:10:46,388 --> 00:10:49,558
ربما ايفلين سوف تسخر منك ايضا
192
00:10:49,558 --> 00:10:52,311
الزواج مسألة علاقة معقدة جدا
193
00:11:02,988 --> 00:11:04,532
انه يفيق الآن يا دكتور
194
00:11:08,244 --> 00:11:11,038
حسنا يا رجل,و لقد اصبت اصابة بليغة
195
00:11:11,080 --> 00:11:12,540
كيف تشعر ؟
196
00:11:12,581 --> 00:11:15,459
جيد
197
00:11:15,501 --> 00:11:19,353
انها مجرد ساق مكسورة
سوف تعاود السير سريعا
198
00:11:23,801 --> 00:11:27,137
كيف حال ايفلين ؟
بخير, مجرد سجحات فقط
199
00:11:29,765 --> 00:11:33,352
و كاترين ؟
لقد نجت بلا اى اصابة
200
00:11:57,877 --> 00:11:59,712
تفضّل يادكتور
شكرا
201
00:11:59,753 --> 00:12:02,464
كيف حال مريضنا اليوم ؟
بخير,كيف حالك يا دكتور؟
202
00:12:02,506 --> 00:12:05,718
حسنا,بخير شكرا
الأطباء يكرهون المرض
203
00:12:05,759 --> 00:12:07,219
فقط الأثرياء.
204
00:12:08,345 --> 00:12:10,181
حسنا
205
00:12:10,973 --> 00:12:13,058
دعنا نرى التطورات
206
00:12:16,896 --> 00:12:19,690
هل تشعر بهذا ؟
لا اشعر بأى شئ
207
00:12:19,690 --> 00:12:21,734
حاول ان تقف عليها
208
00:12:24,820 --> 00:12:26,238
بحذر
209
00:12:26,906 --> 00:12:28,282
على رسلك
210
00:12:35,289 --> 00:12:36,707
لا فائدة
211
00:12:37,708 --> 00:12:38,876
كيف تشعر بها ؟
212
00:12:38,918 --> 00:12:42,505
حسنا...لا اشعر بأى شئ
213
00:12:42,505 --> 00:12:44,173
كما لو انها تنتمى لشخص آخر
214
00:12:44,215 --> 00:12:47,176
لا تقلق يا ديك, الأشعة أظهرت
215
00:12:47,218 --> 00:12:49,553
ان الكسر قد التأم تماما
لو داومت
216
00:12:49,595 --> 00:12:51,555
على التمارين ستستطيع المشى ثانية
217
00:12:51,597 --> 00:12:53,140
اسرع مما تتصور
218
00:12:53,140 --> 00:12:55,267
هذا ما اقوله له دوما يا دكتور
ولكنه
219
00:12:55,309 --> 00:12:58,896
خلال الخمسة اسابيع الماضية كان
يعرج كالدب العجوز
220
00:12:58,938 --> 00:13:01,815
ألديك فكرة كم سيستغرق الأمر ؟
221
00:13:01,857 --> 00:13:04,902
لا, مشكلتك الآن نفسية وليست عضوية
222
00:13:04,944 --> 00:13:08,197
اذن, لا انت ولا اى طبيب آخر
يمكنه ان يخبرنى متى سأسير
223
00:13:08,239 --> 00:13:11,075
بفحص هذه الأشعة ؟
224
00:13:11,116 --> 00:13:13,619
لسوء الحظ لا يمكننا ان نعمل اشعة للجهاز العصبى
225
00:13:13,661 --> 00:13:17,081
ان مشكلتك الآن هى عصبية تماما
نطلق عليها
226
00:13:17,122 --> 00:13:19,875
المرحلة النفسية, وهى لا تظهر فى اى اشعة
227
00:13:19,917 --> 00:13:22,628
لابد من وجود شئ يمكننا عمله
ان اظل هكذا
228
00:13:22,670 --> 00:13:25,881
جالسا على كرسى متحرك سيقودنى للجنون
229
00:13:25,923 --> 00:13:28,384
يمكنك ان تحاول السباحة فى ماء دافئ
230
00:13:28,425 --> 00:13:30,594
لقد صنعت المعجزات فى حالات مشابهة
231
00:13:30,594 --> 00:13:33,931
انها تُرخى العضلات
لماذا لم تقل هذا من قبل ؟
232
00:13:33,931 --> 00:13:36,767
انها فكرة عظيمة...كاترين
لماذا لا نضع هذا فى السيارة
233
00:13:36,809 --> 00:13:38,853
ونذهب لنقضى اسبوعا فى جبال الربيع ؟
234
00:13:38,853 --> 00:13:40,729
حسنا...ا
انها فكرة رائعة
235
00:13:40,771 --> 00:13:42,940
طالما انك لن تُجهد نفسك
236
00:13:42,982 --> 00:13:44,191
لا فرصة امامى
237
00:13:45,067 --> 00:13:46,485
سأحضر لك خطابا للطبيب المعالج
238
00:13:46,527 --> 00:13:48,904
وسأخبره كيف يقوم برعايتك
239
00:13:48,946 --> 00:13:52,199
و ماذا عن ايفلين ؟
نعم, ماذا عن ايفلين يا كاترين ؟
240
00:13:52,241 --> 00:13:54,368
لقد استلمت برقية هذا الصباح
241
00:13:54,368 --> 00:13:56,662
تقول انها سعيدة جدا بعودتها للبيت
242
00:13:56,704 --> 00:13:59,498
لم افهم قط سبب مغادرتها لنا فجأة هكذا
243
00:13:59,540 --> 00:14:02,418
يبدو لى ان د/هولسورث معجب بها
244
00:14:02,459 --> 00:14:07,381
واعتقد انهما ...ا
لا عليك
245
00:14:07,423 --> 00:14:08,507
الى اللقاء يا دكتور
246
00:14:18,434 --> 00:14:19,685
كاتى
نعم ؟
247
00:14:25,900 --> 00:14:29,236
انت لم تقولى اى شئ بخصوص...ا
بخصوص ماذا ؟
248
00:14:30,070 --> 00:14:31,989
بخصوص مشاجرتنا عن ايفلين
249
00:14:32,031 --> 00:14:35,159
اتعتقد اننى بلهاء, افضل الموت
على ان اخبر اى احد
250
00:14:37,703 --> 00:14:40,414
اخشى اننى جرحتك كثيرا يا كاتى
انا اسف
251
00:14:41,624 --> 00:14:44,793
كم يكون المرء كريما عندما يكون عاجزا
252
00:14:53,052 --> 00:14:55,012
فيليبس
نعم يا سيدى
253
00:14:55,971 --> 00:14:57,097
هل السيارة جاهزة ؟
254
00:14:57,806 --> 00:14:59,558
هذه أخر حقيبتين سأضعهما
255
00:14:59,600 --> 00:15:00,851
هل انت جاهز يا سيدى ؟
256
00:15:01,769 --> 00:15:04,021
ما الأمر معك يا فيليبس ؟ تبدو وكأنك متعجّلا
257
00:15:04,063 --> 00:15:06,190
انا و الطباخة فكّرنا ان نأخذ قطار الصباح
258
00:15:06,232 --> 00:15:10,069
لو لم يكن لديك مانعا يا سيدى
بالطبع لا
259
00:15:10,110 --> 00:15:11,320
يمكنك الذهاب الآن لو شئت
260
00:15:11,737 --> 00:15:13,614
ولكن, ماذا عنك يا سيد ماسون ؟
261
00:15:14,114 --> 00:15:17,159
سوف أتدبر الأمر, شكرا لك
262
00:15:17,201 --> 00:15:19,662
لو انك جاهز فيجب ان تبدأ
263
00:15:19,703 --> 00:15:22,289
شكرا سيدى
اجازة سعيدة
264
00:15:22,331 --> 00:15:24,416
شكرا جزيلا يا سيدى
265
00:15:38,180 --> 00:15:41,058
اعطنى 3872 اوركيد
266
00:15:41,100 --> 00:15:43,394
ريتشارد...ريتشارد ؟
نعم ؟
267
00:15:43,435 --> 00:15:44,603
هل انت جاهز ؟
268
00:15:44,645 --> 00:15:47,273
نعم سأكون معك حالا
269
00:15:47,314 --> 00:15:50,234
اسرع والاّ لن نصل الى هناك
270
00:15:50,276 --> 00:15:51,694
ألا يمكنك ان تكون فى الموعد ؟
271
00:15:52,194 --> 00:15:54,488
كان يجب ان تكون جاهزا منذ ساعة
272
00:15:56,866 --> 00:15:59,535
نعم يا بيرسون, لقد كنت اشاهد هذه العينات الحجرية
273
00:15:59,577 --> 00:16:02,913
ولكنى لست راضيا
لماذا لا تذهب
274
00:16:02,955 --> 00:16:04,957
هناك وتجد حلا آخر لنا
275
00:16:04,999 --> 00:16:08,252
لا استطيع المقامرة بهذا العمل
وانا بعيد هكذا
276
00:16:09,170 --> 00:16:11,589
يجب ان تأتى لمنزلى الليلة
277
00:16:11,630 --> 00:16:15,634
نعم, خذ قطار الساعة التاسعة
اعتقد انه الحل الأفضل
278
00:16:16,552 --> 00:16:18,554
حسنا اراك عندها
279
00:16:18,596 --> 00:16:20,890
من هذا ؟
بريستون
280
00:16:22,141 --> 00:16:25,102
كاترين, اخشى اننا سنغير خططنا
انا يجب ان اراه الليلة
281
00:16:28,022 --> 00:16:31,108
ليس بيدى حيلة, العمل هو العمل ويجب القيام به
282
00:16:31,650 --> 00:16:34,320
هذا دائما يحدث عندما نكون على سفر
283
00:16:34,361 --> 00:16:36,405
فيليبس...فيليبس
284
00:16:46,415 --> 00:16:49,710
يبدو انه رحل
نعم, لقد سمحت له بذلك
285
00:16:55,424 --> 00:16:57,301
كان يجب ان تستأذننى قبلا
286
00:16:57,343 --> 00:17:00,804
لقد حدث هذا للتو كما سمعت
287
00:17:00,804 --> 00:17:05,351
كاتى, انا لا اريد ان اُفسد رحلتك
لماذا لا تسبقينى وتذهبى اولا ؟
288
00:17:05,392 --> 00:17:07,520
وانا الحق بك لاحقا
سأتصل بفيليبس
289
00:17:07,561 --> 00:17:09,480
واجعله يقودنى اليك غدا او بعد غد على الأكثر
290
00:17:09,522 --> 00:17:11,565
ولكنى لا استطيع القيادة بمفردى
291
00:17:11,607 --> 00:17:14,068
يمكنك بالتأكيد...انت سائقة ماهرة
292
00:17:20,157 --> 00:17:23,077
هل مفتاحك فى الخزانة ؟
لا, لقد تركته
293
00:17:23,118 --> 00:17:26,538
فى حجرة النوم
لا يهم هذا مفتاحى
294
00:17:30,292 --> 00:17:32,294
هل سترتدين كل مجوهراتك ؟
295
00:17:32,336 --> 00:17:34,421
اريد فقط عدة اشياء
296
00:17:34,463 --> 00:17:37,633
نحن لن نذهب الى الريتز, انها مجرد رحلة علاجية
297
00:17:37,675 --> 00:17:40,594
كنت اريد فقط هذا الخاتم
الذى يناسب ردائى
298
00:17:46,517 --> 00:17:48,018
تبدين جميلة فى هذا الزى
299
00:17:49,436 --> 00:17:52,273
هذه أول مجاملة تمنحها لى منذ مدة طويلة
300
00:17:52,273 --> 00:17:55,651
انا لست بهذا السوء لو تعرفينى جيدا
301
00:18:01,323 --> 00:18:03,659
ريتشارد
نعم
302
00:18:05,161 --> 00:18:06,579
لا يهم
303
00:18:08,539 --> 00:18:10,082
كاتى
نعم
304
00:18:10,833 --> 00:18:15,045
عدينى ان تقودى ببطء
هذه الطريق مرتفعات وهى خطيرة
305
00:18:27,433 --> 00:18:30,060
مرحبا يا دكتور
اهلا يا كاترين
306
00:18:30,102 --> 00:18:33,606
ما رأيك فى نتائج هذا السماد الجديد ؟
307
00:18:33,647 --> 00:18:36,984
انها جميلة
أمهلينى 5 دقائق وسأقطف لك المزيد
308
00:18:37,026 --> 00:18:39,236
ليس الآن يا دكتور, انا فى طريقى الى جبال الربيع
309
00:18:39,278 --> 00:18:41,780
بدون ريتشارد ؟
لقد حدث أمر فى اللحظة الأخيرة
310
00:18:41,822 --> 00:18:45,075
وقد أصرّ على ان اذهب بمفردى
وقد توقفت هنا لأرجوك
311
00:18:45,117 --> 00:18:46,827
ان تمر عليه و تتأكد من سلامته
312
00:18:46,869 --> 00:18:48,996
على الرحب,و سأحرص على المرور عليه على الفور
313
00:18:49,038 --> 00:18:53,501
لا داعى للعجلة, انه سيعمل طوال الظهيرة
وربما طول الليل
314
00:18:53,542 --> 00:18:56,629
ولكن, لو مررت عليه فى الصباح
سأمر, أعدك
315
00:18:56,670 --> 00:18:59,840
تعلمين, انت و ايفلين اقرب الناس لى
316
00:18:59,882 --> 00:19:01,217
شكرا يا دكتور
317
00:19:01,258 --> 00:19:05,054
فى الجامعة, قضيت وقتا قليلا فى
اعطاء الفصول واسداء النصائح
318
00:19:05,054 --> 00:19:08,933
للأزواج المُشتّتون والزوجات التعيسات
319
00:19:08,974 --> 00:19:12,311
احيانا كان يراودنى الشك فى وجود
اى زواج سعيد اطلاقا
320
00:19:12,353 --> 00:19:15,898
ثم أفكر فى زواجكما ووقتها
لقد كنا محظوظين
321
00:19:15,940 --> 00:19:17,983
اكثر من توقعات اى شخص منذ 5 سنوات
322
00:19:19,360 --> 00:19:22,530
اعتقد انه ليس من الخطر الآن
ان اخبرك اننى
323
00:19:22,530 --> 00:19:26,283
راهنت على شمسية قديمة ان زواجكما
لن يدوم اكثر من السنة
324
00:19:26,325 --> 00:19:29,411
وقد كان امتياز لك ان تُثبتى لى خطأى
325
00:19:30,329 --> 00:19:31,789
تمتعى بوقت رائع فى جبال الربيع
326
00:19:31,872 --> 00:19:34,166
ولا تقلقى على ريتشارد
سأعتنى به
327
00:19:34,834 --> 00:19:36,752
شكرا...شكرا جزيلا
328
00:19:36,919 --> 00:19:38,295
الى اللقاء
329
00:20:17,061 --> 00:20:21,104
جبــــــال الربيـــــــــــــع
طريق بالومار 93 ميل
330
00:20:31,061 --> 00:20:35,104
جبـــــال الربيــــــــــع
طريق مارتينز 81 ميل
331
00:21:17,061 --> 00:21:19,104
هل تسمح بإبعاد سيارتك عن الطريق ؟
332
00:21:34,203 --> 00:21:35,871
كاترين
333
00:21:39,959 --> 00:21:41,335
ريتشارد
334
00:21:47,758 --> 00:21:49,385
لقد فزعت...ظننت...ا
335
00:21:55,683 --> 00:21:56,976
يمكنك السير يا ريتشارد
336
00:21:58,644 --> 00:22:00,229
تسير بدون مساعدة
337
00:22:02,064 --> 00:22:03,966
كيف وصلت الى هنا ؟
338
00:22:08,237 --> 00:22:13,993
لماذا انت هنا يا ريتشارد ؟
لماذا انت هنا ؟
339
00:22:20,583 --> 00:22:22,334
لا....لا
340
00:22:23,836 --> 00:22:26,213
ريتشارد....لا
341
00:23:59,890 --> 00:24:00,891
شكرا
342
00:24:04,645 --> 00:24:07,523
لا يبدو ان هناك احد بالمنزل
أهو انت يا بريستون ؟
343
00:24:07,565 --> 00:24:10,442
نعم,و اين انت ؟
فى المكتب...تعال
344
00:24:16,699 --> 00:24:18,284
مرحبا يا بوب
كيف حالك يا مايسون ؟
345
00:24:18,325 --> 00:24:20,494
نسيت ان اترك المصباح منيرا لك
346
00:24:20,536 --> 00:24:23,664
الو..فندق جبال الربيع
سأنتظر
347
00:24:23,706 --> 00:24:26,917
اسف على قطع اجازتك يا فيليبس
348
00:24:26,959 --> 00:24:29,879
ولكنى سأعوّضها لك لاحقا
لا عليك يا سيدى
349
00:24:29,920 --> 00:24:31,881
انا افهم تماما
لحظة واحدة
350
00:24:32,965 --> 00:24:36,802
فندق جبال الربيع
اريد التحدث الى السيدة ريتشارد مايسون
351
00:24:37,303 --> 00:24:40,055
اسف على جعلك تأتى فى ليلة كهذه
352
00:24:40,097 --> 00:24:41,599
لا عليك
خذ راحتك
353
00:24:41,640 --> 00:24:42,433
شكرا
354
00:24:42,474 --> 00:24:47,521
الو..نعم ؟ لم تصل بعد ؟
هل انت متأكد ؟
355
00:24:48,856 --> 00:24:51,901
حسنا, ارجو ان تتصل بى بمجرد وصولها
356
00:24:51,942 --> 00:24:54,111
شكرا جزيلا
357
00:24:56,363 --> 00:24:57,915
كان يجب ان تكون هناك الآن
358
00:24:58,699 --> 00:25:00,493
فيليبس, هل هناك اى طعام للعشاء ؟
359
00:25:00,701 --> 00:25:03,621
نعم, اعتقد ان هناك بعض اللحم البارد
باق فى الثلاجة
360
00:25:03,954 --> 00:25:05,539
لحم ؟ ولكن...ا
361
00:25:05,956 --> 00:25:07,291
حسنا, لا بأس
362
00:25:10,544 --> 00:25:13,672
دعنا نرى العمل
هذه هى الخطة 47 هنا
363
00:25:13,714 --> 00:25:16,300
هل انت متأكد انها لم تصل بعد ؟
364
00:25:17,176 --> 00:25:19,053
هل انت الذى تحدثت معه من قبل ؟
365
00:25:20,429 --> 00:25:23,807
لا تنسى ان تتصل بى بمجرد وصولها
ان الأمر هام
366
00:25:23,849 --> 00:25:26,727
بوب, لقد بدأت أقلق
لا تكن قلوقا هكذا
367
00:25:26,769 --> 00:25:29,772
ربما صادفتها مشكلة عطّلتها
مثل اطار فارغ او شئ كهذا
368
00:25:29,813 --> 00:25:32,191
لو انها صادفت اى صعوبة لكانت اتصلت بى لتُعلمنى
369
00:25:32,233 --> 00:25:34,944
ربما لم تجد اى هاتف
تعلم ان هذه الطرق...ا
370
00:25:36,278 --> 00:25:37,863
أترى, ربما هى الآن
371
00:25:37,905 --> 00:25:41,408
الو ؟
اهلا يا ديك, انا هاملتون
372
00:25:41,450 --> 00:25:44,245
كاترين كانت هنا قبل رحيلها لجبال الربيع
373
00:25:44,286 --> 00:25:47,164
وطلبت منى الأعتناء بك, وقد وعدتها بذلك
كيف حالك ؟
374
00:25:47,164 --> 00:25:50,543
بصراحة انا قلق قليلا. انها لم تصل
هناك بعد, وقد تأخر الوقت
375
00:25:51,168 --> 00:25:55,714
فعلا,ارى ان هناك شئ لتقلق بشأنه
لقد جاءت الى هنا قبل الظهر مباشرة
376
00:25:55,756 --> 00:25:59,134
لو لم تسمع عنها اخبار سريعة, فقم
بالإتصال بدوريات الطرق
377
00:25:59,176 --> 00:26:03,639
نعم, اعتقد اننى سأفعل ذلك على الفور
شكرا على اتصالك يا دكتور
378
00:26:04,932 --> 00:26:07,518
بوب, اعتقد اننى لن استطيع العمل الليلة
379
00:26:07,560 --> 00:26:09,728
هذا الأمر بدأ يُثير اعصابى
380
00:26:09,770 --> 00:26:11,105
هل اوشكنا على الأنتهاء ؟
381
00:26:11,146 --> 00:26:14,400
باقى فقط تصميمات المراوح الهوائية
382
00:26:15,901 --> 00:26:19,530
ألو...اعطنى قسم البوليس من فضلك
383
00:26:34,545 --> 00:26:37,715
من اين جاءتك هذه الفكرة ؟
هاوارد أوصى بالهرم الخماسى
384
00:26:37,756 --> 00:26:41,093
للألواح الرقيقة
نعم
385
00:26:42,136 --> 00:26:44,513
نعم, اعتقد ان هذه ستفى بالغرض جيدا
386
00:26:46,515 --> 00:26:51,061
الو...قسم البوليس ؟
اريد الإبلاغ عن امرأة مفقودة
387
00:26:52,229 --> 00:26:53,731
نعم
388
00:26:59,195 --> 00:27:02,448
شكرا...د/هاملتون, لقد قلت
ان السيدة مايسون...ا
389
00:27:02,489 --> 00:27:04,909
توقفت عند منزلك وهى فى طريقها للسفر
390
00:27:04,950 --> 00:27:07,119
كم من الوقت بقيت هنا ؟
فقط لعدة دقائق...و
391
00:27:07,161 --> 00:27:10,623
انها حتى لم تدخل المنزل
قالت انها تركت ريتشارد بمفرده
392
00:27:10,664 --> 00:27:13,666
وطلبت منى الإعتناء به
وقد قلت اننى سأذهب اليه فورا
393
00:27:13,708 --> 00:27:16,337
ولكنها قالت ان لديه عمل يقوم به
وان اذهب اليه فى الصباح
394
00:27:16,378 --> 00:27:20,132
هل بدت على غير عادتها ؟ ألم تكن
غاضبة او متوترة او شئ كهذا ؟
395
00:27:20,174 --> 00:27:25,054
لا, بل كان مزاجها فى أحسن حال
شكرا يا دكتور
396
00:27:25,054 --> 00:27:29,225
سيد مايسون, تقول انها كانت ترتدى
خاتما أخضر منقوش ؟
397
00:27:29,266 --> 00:27:31,769
هذا صحيح
هل كان لديها اى مجوهرات اخرى ؟
398
00:27:31,810 --> 00:27:36,649
نعم, كان هناك بروش كبير على المعطف
و هناك خاتم الزواج...و
399
00:27:36,690 --> 00:27:41,153
وخاتم الخطوبة..وهناك ايضا دلاية سلسلة
على شكل قلب,وعليه نقش مكتوب به
400
00:27:41,153 --> 00:27:42,905
من ريتشارد الى كاترين
401
00:27:42,947 --> 00:27:46,033
وبداخله صورة لى
ألا تذكر اى شئ آخر ؟
402
00:27:46,075 --> 00:27:48,410
هناك منديل فى جيب الجاكيت
عليه احرفها الأولى
403
00:27:48,452 --> 00:27:50,704
أبيض ؟
نعم, وحوافه خضراء
404
00:27:50,746 --> 00:27:54,708
انا احاول ان أتذكر آخر مشهد
لها رأيتها فيه
405
00:27:54,750 --> 00:27:59,046
كانت ترتدى وردة جميلة جدا
فى عروة الجاكيت, وأتذكر اننى علّقت عليها
406
00:27:59,088 --> 00:28:02,675
لقد ساعدتنا بشكل ممتاز
ليس من المعتاد ان نحصل على هذه المعلومات
407
00:28:02,716 --> 00:28:05,010
انا من دورية الطرق يا سيدى
تفضل بالدخول
408
00:28:07,888 --> 00:28:09,640
هل وجدتم اى شئ ؟
لا يا سيدى
409
00:28:09,682 --> 00:28:12,434
لا يوجد أثر لأى حادثة او تصادم من اى شكل
410
00:28:12,434 --> 00:28:14,520
بالطبع المطر ليلة امس
لم يساعدنا كثيرا
411
00:28:15,521 --> 00:28:18,983
سيد مايسون, هل تعلم اى طريق
كانت ستسلكه زوجتك الى الجبل ؟
412
00:28:19,024 --> 00:28:23,028
بالتأكيد..طريق مارتنيز, نحن نسافر دائما
عن طريقه
413
00:28:23,070 --> 00:28:26,282
ألا يحتمل انها سافرت عن طريق اليسون
ثم الى جبال الربيع ؟
414
00:28:26,323 --> 00:28:29,410
لا اعتقد ذلك, انه أطول بعدة أميال
415
00:28:29,451 --> 00:28:32,413
لقد تحققنا من كلا الطريقين ذهابا و ايابا
416
00:28:32,413 --> 00:28:34,456
شكرا, يمكنك الذهاب
417
00:28:34,498 --> 00:28:37,751
انا لا افهم هذا, هناك فقط طريقين
418
00:28:37,793 --> 00:28:40,462
و أمرأة و سيارة, لايمكن ان يختفوا هكذا
فى الهواء
419
00:28:40,504 --> 00:28:44,592
سيد مايسون, سأقول لك شيئا قد
يُشعرك بالأهانة, ولكنى ارجو
420
00:28:44,633 --> 00:28:46,302
ان تُدرك موقفى
421
00:28:47,136 --> 00:28:49,263
لا يوجد سوى تفسيرين لما حدث
422
00:28:49,305 --> 00:28:51,682
إما ان سيارة زوجتك انزلقت فى مكان
423
00:28:51,724 --> 00:28:55,978
لم يتم العثور عليه بعد
او انها لم تذهب للمكان الذى قالته لك
424
00:28:55,978 --> 00:28:59,732
ماذا تعنى ؟
لنقل ان شجارا حدث بينكما
425
00:28:59,773 --> 00:29:02,926
ويمكن انها غضبت وذهبت لمنزل
صديق لم تخبرك عنه
426
00:29:02,968 --> 00:29:07,615
لا يوجد اى فرصة لهذا الأحتمال
انا و زوجتى على وفاق تام معا
427
00:29:07,656 --> 00:29:10,409
احيانا السيدات لا يمكن التوقع بتصرفاتهن
428
00:29:10,451 --> 00:29:15,539
ربما كانت تُخفى بعض الألم او الحزن داخلها
وانت كنت تتجاهله او لم تلحظه
429
00:29:15,581 --> 00:29:19,043
الا يوجد اى قريب او صديق حميم يمكننا سؤاله ؟
430
00:29:19,084 --> 00:29:22,213
ريتشارد, ارجو الا تمانع فى اقتراحى هذا
431
00:29:22,254 --> 00:29:25,715
ولكن الا تعتقد اننا يجب ان نُرسل
فى طلب ايفلين ؟
432
00:29:25,757 --> 00:29:27,300
لقد ارسلت لها بالفعل
433
00:29:28,677 --> 00:29:32,223
ديك, اعتقد انك تلعب على عواطفى
يجب ان تفعل افضل من ذلك
434
00:29:32,932 --> 00:29:35,909
كنت اعتقد اننى أقوم بذلك جيدا
بالنسبة لرجل قد تخلى عن
435
00:29:35,951 --> 00:29:37,728
الكرسى المتحرك منذ عدة ايام فقط
436
00:29:37,770 --> 00:29:40,689
بالتأكيد
د/جرانت سيكون سعيدا بذلك
437
00:29:40,731 --> 00:29:44,610
لن يكون بمقدار سعادتى عندما
أتخلى عن رؤيته و أتخلى عن هذه العصا
438
00:29:44,652 --> 00:29:47,404
لقد اُعجبت بك كثيرا خلال هذا الأسبوع الماضى
439
00:29:47,446 --> 00:29:49,323
اعلم الضغط العصبى الذى تعانيه
440
00:29:49,365 --> 00:29:52,660
ولكنك كنت داعما جيدا لى
خاصة بعد ان طلبتنى للحضور
441
00:29:52,701 --> 00:29:55,246
انت التى تعينينى جدا بوجودك هنا
442
00:29:56,914 --> 00:30:02,211
ديك...اريد ان اسألك سؤالا كنت
ارغب فى سؤاله لك منذ مدة طويلة
443
00:30:02,253 --> 00:30:03,712
هيا اسألى
444
00:30:05,130 --> 00:30:09,677
هل لاحظت شيئا غير معتاد فى كاترين
قبل اختفائها ؟
445
00:30:09,677 --> 00:30:13,305
ماذا تعنين ؟
قبل ان ارحل...انا
446
00:30:13,347 --> 00:30:18,227
ظننت ان هناك شئ ما يزعجها
شئ كانت تحاول ان تُخفيه
447
00:30:18,269 --> 00:30:21,856
حسنا ,طالما انك ذكرتى هذا, اعتقد اننى
448
00:30:21,897 --> 00:30:23,482
لاحظت عليها نفس الشئ
449
00:30:23,524 --> 00:30:28,195
أظن انه كان ينبغى ان اذكر هذا لك من قبل
ربما ما كان ليحدث ما حدث
450
00:30:28,237 --> 00:30:31,157
لقد كانت تتصرف بغرابة احيانا
451
00:30:31,198 --> 00:30:35,161
حتى انها بدأت تتخيل بعض الأشياء
ما نوع تلك الأشياء ؟
452
00:30:35,202 --> 00:30:37,830
لا اعتقد ان هناك اى سبب لمناقشتها الآن
453
00:30:37,872 --> 00:30:39,957
لقد كانت نتيجة لحالتها العصبية المتدهورة
454
00:30:39,999 --> 00:30:43,335
لا يا ديك, اعتقد ان لى الحق فى ان اعرف
455
00:30:43,377 --> 00:30:50,551
حسنا..احد هذه الأشياء, انها كانت
تتخيل اننى واقع فى غرامك
456
00:30:52,511 --> 00:30:55,389
انا ؟
نعم
457
00:30:56,432 --> 00:30:58,434
من اين أتتها هذه الفكرة ؟
458
00:30:59,935 --> 00:31:01,854
لا اعلم
459
00:31:05,191 --> 00:31:08,444
هل يمكننى الدخول ؟
بالطبع يا دكتور, لقد كنا ننتظرك
460
00:31:08,485 --> 00:31:10,529
لقد كنت اشاهد بإعجاب زهورك
461
00:31:10,571 --> 00:31:12,656
سيكون من الأفضل ان تدخل من الباب
462
00:31:12,698 --> 00:31:14,450
حتى لا تقع وتتسخ ملابسك من المدفأة
463
00:31:14,492 --> 00:31:17,411
اعتقد اننى عجوز على هذا العمل
464
00:31:23,501 --> 00:31:26,754
اشياء كثيرة تحدث فى عقول الناس
وتقوم بتغييرهم
465
00:31:26,795 --> 00:31:30,716
ديك, ارجوك الا تخبر اى أحد بهذه
الأشياء...اى احد
466
00:31:30,758 --> 00:31:34,011
من اجل خاطر كاترين
لن افعل
467
00:31:34,053 --> 00:31:37,306
مساء الخير يا د/هاملتون
مساء الخير يا فيليبس
468
00:31:37,348 --> 00:31:40,226
لم اسمع سيارتك يا سيدى
انا لم أحضر بها
469
00:31:40,267 --> 00:31:42,895
انها ليلة رائعة للسير فيها والاستفادة منها
470
00:31:42,937 --> 00:31:45,981
مرحبا يا دكتور, كيف حالك ؟
اهلا بك, سعيد ان اراك
471
00:31:46,023 --> 00:31:48,359
تسير مرة اخرى, مرحبا يا ايفلين
اهلا يا دكتور
472
00:31:48,400 --> 00:31:50,110
أرجو الا اكون جئت متأخرا ؟
اطلاقا
473
00:31:50,152 --> 00:31:52,655
ما ر أيك فى كوكتيل ؟
فكرة رائعة
474
00:31:58,702 --> 00:32:00,830
نعم ؟ انا مايسون
475
00:32:00,871 --> 00:32:02,248
ماذا ؟
476
00:32:02,998 --> 00:32:04,458
حسنا, سأكون هناك حالا
477
00:32:04,500 --> 00:32:07,669
اسف يا دكتور, سوف نؤجل العشاء لفترة
478
00:32:08,128 --> 00:32:09,255
لقد اتصلت الشرطة
479
00:32:09,296 --> 00:32:13,676
لقد وجدوا دليلا
عسى ان توضح لنا ما ننتظر من اجله
480
00:32:15,928 --> 00:32:18,180
هذا ما وجدناه يا سيد مايسون
481
00:32:22,184 --> 00:32:23,743
هل تتعرّف عليه ؟
482
00:32:24,103 --> 00:32:27,398
نعم, انه لكاترين, او هو نسخة منه
483
00:32:27,439 --> 00:32:29,358
ما رأيك يا أنسة تانر ؟
484
00:32:33,571 --> 00:32:35,906
انه خاتم كاترين
هل انت متأكدة ؟
485
00:32:35,948 --> 00:32:37,408
تماما بالتأكيد
486
00:32:37,408 --> 00:32:40,828
انت...أخلع القبعة
487
00:32:44,123 --> 00:32:47,001
من اين حصلت على هذا الخاتم ؟
من حقيبة احدى السيدات
488
00:32:47,251 --> 00:32:50,129
هل سرقت هذه الحقيبة ؟
لا
489
00:32:50,171 --> 00:32:53,841
مجرد اننى وضعت يدى عليها واخذتها
أوضح هذا, ماذا حدث ؟
490
00:32:53,883 --> 00:32:56,844
حسنا, لقد كنا ننتظر لنعبر الشارع
491
00:32:56,886 --> 00:33:00,723
الكثير من الناس هناك
الأشارة كانت حمراء
492
00:33:00,764 --> 00:33:03,392
كانت عند اشارة مرور شارع مزدحم ؟
نعم
493
00:33:03,434 --> 00:33:05,853
متى ؟
منذ عدة ايام
494
00:33:05,895 --> 00:33:06,937
اكمل
495
00:33:08,898 --> 00:33:11,108
هذه السيدة كانت بجوارى
496
00:33:11,150 --> 00:33:14,111
لابد ان هناك من دفعها من جانبها
497
00:33:14,153 --> 00:33:18,116
فقامت بتغيير الحقيبة الى الجهة التى بجوارى
498
00:33:18,158 --> 00:33:22,578
قمت بفتح الحقيبة..ووضعت يدى بداخلها
واخذت الخاتم
499
00:33:22,620 --> 00:33:24,205
هل تذكر كيف كان شكلها ؟
500
00:33:26,373 --> 00:33:29,335
لا
حسنا
501
00:33:29,376 --> 00:33:32,880
لحظة واحدة...هل يمكننى ان اسأله سؤالا ؟
502
00:33:32,963 --> 00:33:34,048
تفضل
503
00:33:39,345 --> 00:33:42,356
هل هذه السيدة كانت ترتدى قبعة ؟
نعم
504
00:33:42,473 --> 00:33:46,227
ماذا كان لونها ؟ أكانت خضراء ؟
اعتقد ذلك
505
00:33:46,769 --> 00:33:50,606
قبعة سادة, ليس عليها اضافات جمالية
بلا اى شئ
506
00:33:51,774 --> 00:33:55,361
نعم..لقد كان هناك شئ واحد عليها
ماذا ؟
507
00:33:55,402 --> 00:34:00,825
ريشة..ريشة كبيرة جدا
انت تكذب..انت قتلتها او اختطفتها
508
00:34:01,617 --> 00:34:05,287
هيا, فيم انتظارك..إجبره
على ان يقول الحقيقة, اين هى ؟
509
00:34:05,412 --> 00:34:07,956
تكلم على الفور
هيا بنا, دعنا نذهب
510
00:34:15,297 --> 00:34:16,674
انا اسف جدا
511
00:34:22,805 --> 00:34:24,265
انه التوتر من الأنتظار
512
00:34:25,266 --> 00:34:29,812
من عدم معرفتى ما حدث لها
هيا يا ايفلين
513
00:34:36,360 --> 00:34:38,362
اعتقد ان هذا الرجل يعرف اكثر مما تحدث به
514
00:34:38,404 --> 00:34:41,574
لو انه يعرف شيئا سيجبروه على قوله
515
00:34:41,615 --> 00:34:43,868
انها مسألة وقت
اثناء ذلك يا ريتشارد...ا
516
00:34:43,909 --> 00:34:45,828
اريد ان اقترح عليك أمر
ما هو ؟
517
00:34:46,120 --> 00:34:47,872
قم بالتغيير..اترك هذا المنزل
518
00:34:47,913 --> 00:34:51,000
هناك الكثير من الذكريات وهذا
صعب على اعصابك
519
00:34:51,041 --> 00:34:52,793
اعصابى بخير
هل تعتقد ذلك ؟
520
00:34:52,835 --> 00:34:55,254
ماذا تعتقد اننى اعانى منه ؟
تماما مثل حالتك هذه
521
00:34:55,296 --> 00:34:58,591
يجب ان تعالج هذا الموقف
انا سوف ارحل غدا الى بحيرة رينبو
522
00:34:58,632 --> 00:35:01,343
لقضاء العطلة...لماذا لا تأتى معى ؟
523
00:35:01,343 --> 00:35:04,471
هناك هاتف فى الكوخ..مناظر للجبال
والصيد والملاعب
524
00:35:04,513 --> 00:35:07,641
سوف يناسبك المكان
اعتقد انك يجب ان تذهب يا ديك
525
00:35:07,683 --> 00:35:09,894
هذا ما تحتاجة بالضبط
وماذا عنك ؟
526
00:35:09,935 --> 00:35:13,480
لقد كان الموقف عصيبا عليك مثلى
لماذا لا تأتى معنا ايضا ؟
527
00:35:13,522 --> 00:35:15,941
اننى ارغب فى ذلك لو لم يمانع د/هاملتون
528
00:35:15,983 --> 00:35:20,779
أمانع ؟ هذا سيسعدنى
اذن, فقد اتفقنا جميعا ؟
529
00:35:46,972 --> 00:35:48,182
مساء الخير يا ديك
530
00:35:49,808 --> 00:35:51,769
انا سعيد بقرارك ان تأتى معى
531
00:35:51,810 --> 00:35:54,772
و كذلك انا..اعتقد انه مناسب لكلينا
532
00:35:54,813 --> 00:35:57,566
اعتقد ان هذا الأتفاق كان يعتمد عليك
533
00:35:57,566 --> 00:36:00,986
لا عليك, احب ان اشعر اننى مفيدة
534
00:36:01,028 --> 00:36:02,947
عمت مساءا
535
00:36:03,906 --> 00:36:04,990
عمت مساءا
536
00:36:55,875 --> 00:36:56,917
ادخل
537
00:36:59,295 --> 00:37:00,546
نعم سيدى
538
00:37:04,466 --> 00:37:06,177
هل دخل أحد هذه الغرفة الليلة ؟
539
00:37:06,218 --> 00:37:08,721
لا أحد سواى يا سيدى
540
00:37:08,721 --> 00:37:11,765
هناك من دخلها غيرك
شخص آخر يستخدم
541
00:37:11,807 --> 00:37:14,727
نفس عطر السيدة مايسون
الا يمكنك ان تشمّه ؟
542
00:37:15,686 --> 00:37:18,689
نعم, يبدو كذلك يا سيدى
ولكنى لا افهم ذلك
543
00:37:18,731 --> 00:37:22,026
الاّ اذا كانت هى الأنسة ايفلين
لا يمكن ان تكون الأنسة ايفلين
544
00:37:23,319 --> 00:37:25,112
لقد كانت معى بالخارج طول المساء
545
00:37:31,494 --> 00:37:34,497
لاشئ الآن
هل اساعدك يا سيدى ؟
546
00:37:34,497 --> 00:37:36,624
لا, انا أتولى الأمر جيدا, شكرا
547
00:37:36,665 --> 00:37:37,833
عمت مساءا يا سيدى
548
00:37:47,218 --> 00:37:48,636
عمت مساءا
549
00:39:43,042 --> 00:39:44,668
اعطنى قسم البوليس
550
00:39:48,214 --> 00:39:50,799
اريد التحدث مع الملازم ايجان
انا ريتشارد مايسون
551
00:39:59,892 --> 00:40:01,936
مرحبا يا ايجان, انا مايسون
552
00:40:03,187 --> 00:40:05,105
هناك من دخل منزلى الليلة
553
00:40:05,147 --> 00:40:07,274
لا, لم يأخذ شيئا
554
00:40:08,067 --> 00:40:10,986
بل على العكس, لقد اضافوا شيئا
خاتم الزواج
555
00:40:10,986 --> 00:40:13,280
الذى كانت زوجتى ترتديه عندما رحلت
556
00:40:19,703 --> 00:40:21,956
تعلم يا ديك, كأنه عالم مختلف هنا
557
00:40:23,249 --> 00:40:26,669
تجعل كل شئ حدث هناك يبدو
وكأنه كابوس سئ
558
00:40:26,710 --> 00:40:29,797
نعم اعلم
مرحبا هناك
559
00:40:29,797 --> 00:40:31,215
مرحبا يا دكتور
كيف حالك ؟
560
00:40:31,257 --> 00:40:35,094
هل حالفكما الحظ ؟
لو اعتبرت هذا حظاً
561
00:40:36,804 --> 00:40:38,597
يمكننى استخدامه كطُعم
562
00:40:38,639 --> 00:40:41,517
لقد اصطدت واحدة اكبر منها
ولكن طريقة نظرها لى
563
00:40:41,559 --> 00:40:43,769
جعلتنى اُعيدها فى الماء ثانية
564
00:40:43,811 --> 00:40:46,605
انا لا احب الصيد تُشعرنى
وكأننى لا افعل شيئا
565
00:40:46,647 --> 00:40:49,483
نفس الوقت يا دكتور ؟
نفس الوقت غدا يا بيل
566
00:40:49,525 --> 00:40:52,570
كان يجب ان تأتيا معى حيث السمك الحقيقى هناك
567
00:40:52,611 --> 00:40:53,779
لقد أبليت بلاءا حسنا
568
00:40:53,779 --> 00:40:55,781
نعلم الآن ماذا سنتناول على العشاء
569
00:40:55,823 --> 00:40:58,367
كيف سار الحال يا دكتور ؟
عظيم..انظر
570
00:41:02,037 --> 00:41:04,957
لا, اذهبى من هذا الطريق يا ايفلين
انه أقصر
571
00:41:04,999 --> 00:41:07,918
من المؤكد انك تشعرين بالملل لوجودك هنا
572
00:41:07,960 --> 00:41:11,714
مع شخصين عجوزين مثلى انا و ديك
تكلّم عن نفسك يا دكتور
573
00:41:11,755 --> 00:41:14,758
انا لست عجوزا مثلك
عموما انا اعتقد
574
00:41:14,800 --> 00:41:18,012
ان ايفلين تُفضل الصحبة مع شخص
يماثلها فى العمر
575
00:41:18,053 --> 00:41:20,639
لذا عندما نعود الى الفندق سيكون لديها
576
00:41:20,681 --> 00:41:22,933
هناك مفاجأة سعيدة
من ؟
577
00:41:22,975 --> 00:41:24,768
د/هولسورث
578
00:41:25,519 --> 00:41:28,397
حقا, ما كان يجب ان تفعل هذا يا دكتور
ماذا سيظن ؟
579
00:41:28,439 --> 00:41:31,692
لا عليك يا عزيزتى, د/هولسورث مقتنع اننى
580
00:41:31,734 --> 00:41:36,822
دعوته هنا لأستشيره فى عملنا بخصوص
السيمنار القادم
581
00:41:36,864 --> 00:41:39,200
لقد اصبحت مثل الخاطبة يا دكتور
لماذا لا تترك ايفلين
582
00:41:39,241 --> 00:41:42,535
تقرر هذا بنفسها ؟
لا تقلق يا ديك, سأفعل ذلك
583
00:41:42,577 --> 00:41:45,456
انا احاول ان اكون مثل كيوبيد
وهذا ما احصل عليه
584
00:41:47,875 --> 00:41:49,293
ما هذا ؟
585
00:41:49,335 --> 00:41:51,754
كومة الحطب هذه ؟
نعم
586
00:41:51,754 --> 00:41:54,507
انها لأشعال النار للشوى
587
00:42:10,606 --> 00:42:13,942
انهما يُشكّلان زوجان مناسبان, ما رأيك ؟
ماذا ؟
588
00:42:13,983 --> 00:42:19,114
قلت انهما يُشكّلان زوجان مناسبان, ما رأيك ؟
نعم, ربما, انا لم افكر فى ذلك
589
00:42:19,114 --> 00:42:21,534
ان هولسورث امامه مستقبل باهر
590
00:42:21,575 --> 00:42:25,495
لو انه استمر فى مسيرته هذه , واعتقد
ان ايفلين هى الفتاة المناسبة له
591
00:42:25,495 --> 00:42:26,831
فى هذه المسيرة
592
00:42:26,872 --> 00:42:29,625
هناك مكالمة لك يا سيدى
انا قادم على الفور
593
00:42:29,667 --> 00:42:33,212
ربما يكون ايجان..ربما حصلوا
على شئ من هذا اللص
594
00:42:33,254 --> 00:42:35,464
نعم, لقد كنت على احر من الجمر
595
00:42:43,931 --> 00:42:47,643
لماذا لا نخرج الى التراس ؟
ارغب فى ذلك لو لم يكن لديك مانعا
596
00:42:47,685 --> 00:42:48,936
هيا الى الخارج اذن
597
00:42:52,147 --> 00:42:55,234
لحظة من فضلك, يمكنك ان تتحدث
من الكابينة الثانية
598
00:43:01,157 --> 00:43:02,199
الو ؟
599
00:43:03,367 --> 00:43:04,451
الو ؟
600
00:43:06,579 --> 00:43:08,122
الو ؟
601
00:43:10,082 --> 00:43:12,418
من الذى كان يتصل ؟
لا اعلم يا سيدى
602
00:43:13,002 --> 00:43:17,506
الو ؟ يبدو ان الخط قد انقطع الآن
603
00:43:17,548 --> 00:43:19,633
انا حتى لم أتلق اى رد
604
00:43:23,262 --> 00:43:25,806
اتصلى بمدينة مين برقم
2020
605
00:43:28,851 --> 00:43:31,103
2020 مين
606
00:43:33,063 --> 00:43:34,190
لحظة من فضلك
607
00:43:41,280 --> 00:43:44,575
قسم البوليس ؟
مكتب الجنايات
608
00:43:48,496 --> 00:43:51,749
الجنايات, وركمان يتحدث
لحظة واحدة
609
00:43:51,790 --> 00:43:54,418
ايجان
610
00:43:54,460 --> 00:43:57,171
نعم ؟
ريتشارد مايسون يتصل بك
611
00:43:58,547 --> 00:44:00,508
ايجان يتحدث
مرحبا يا سيد مايسون
612
00:44:03,969 --> 00:44:05,304
انا لم اتصل بك
613
00:44:05,346 --> 00:44:07,765
حاليا, لاشئ جديد لدينا
614
00:44:07,765 --> 00:44:09,850
سأخبرك بمجرد علمنا بأى شئ
615
00:44:09,892 --> 00:44:13,354
حسنا, انا اسف على ازعاجك
الى اللقاء
616
00:44:21,821 --> 00:44:23,197
هل اعطاك المتصل اسمه ؟
617
00:44:23,239 --> 00:44:25,740
لقد كانت سيدة يا سيدى
سيدة ؟
618
00:44:25,782 --> 00:44:27,493
نعم سيدى
هل اعطتك اسمها ؟
619
00:44:27,535 --> 00:44:32,832
لا...انا اعتقد انها...ا
لا, انا واثقة انها لم تذكر اسمها
620
00:44:32,873 --> 00:44:35,543
ما الذى قالته بالضبط ؟
حسنا
621
00:44:35,584 --> 00:44:39,338
لو أذنت لى يا سيدى
فقد قرأت عن زوجتك فى الصحف
622
00:44:40,089 --> 00:44:42,132
هذه السيدة قالت:اريد التحدث للسيد مايسون
623
00:44:42,174 --> 00:44:43,843
فسألت: من المتصل من فضلك ؟
624
00:44:43,884 --> 00:44:46,220
و اعتقد انها قالت: انا السيدة مايسون
625
00:44:46,262 --> 00:44:48,389
ولكن ربما انها كررت اسم السيد مايسون ثانية
626
00:44:48,430 --> 00:44:49,974
لأن الصوت لم يكن واضحا
627
00:44:51,559 --> 00:44:54,645
هل لديكم خاصية تتبّع المكالمة ؟
لا يا سيدى
628
00:44:54,687 --> 00:44:56,730
انا واثقة اننى لم اسمعها بشكل صحيح
629
00:44:57,898 --> 00:45:00,651
نعم...اعتقد انها مجرد غلطة
630
00:45:06,365 --> 00:45:09,285
فندق رينبو...لحظة من فضلك
631
00:45:14,623 --> 00:45:16,584
هل من جديد يا ديك ؟
لا اعلم
632
00:45:16,625 --> 00:45:20,379
عندما وصلت هناك, انقطع الخط
حسنا, لو ان الأمر هام سيُعيد الأتصال
633
00:45:20,421 --> 00:45:21,964
اعتقد ذلك
634
00:45:23,549 --> 00:45:27,428
دكتور, انت رجل ذكى, ولديك خبرة
كبيرة فى هذا المجال
635
00:45:27,469 --> 00:45:29,263
ماذا تعتقد فى هذا اللص ؟
636
00:45:29,305 --> 00:45:33,100
هل تعتقد انه اخبرنا بكل ما يعرفه ؟
نعم, اعتقد انه كان يقول الحقيقة
637
00:45:33,142 --> 00:45:36,896
انه مجرد لص عادى من النشالين المعتادين
638
00:45:37,730 --> 00:45:41,591
ترى, الرجل يحتاج الى عقل عنيف ملتو
ليقوم بالجرائم الكبيرة
639
00:45:41,591 --> 00:45:43,402
مثل السرقة او القتل
640
00:45:43,444 --> 00:45:46,947
أتعتقد ان كل المجرمين يتّبعون نمطا معينا ؟
641
00:45:46,989 --> 00:45:49,950
كل هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم القتل
عن عمد مغرورين دائما
642
00:45:49,992 --> 00:45:52,953
مغرورين الى حد الهوس
هذا رأيك الشخصى
643
00:45:52,995 --> 00:45:55,831
بل انها تعتمد على حقيقة علمية صلبة
644
00:45:55,873 --> 00:45:59,710
المغرور يضع دائما رغباته الخاصة
فوق حياة الناس الآخرين
645
00:45:59,752 --> 00:46:02,588
و بشعر بقدرته على ارتكاب الجريمة الكاملة
646
00:46:02,630 --> 00:46:07,051
هذا يفتح الجدال يا دكتور, لو انهم
اذكياء هكذا فسيقومون بإرتكاب
647
00:46:07,092 --> 00:46:09,261
الجرائم الكاملة دون اكتشافهم
648
00:46:09,303 --> 00:46:11,889
الإحصائيات تبين قلة عدد الجرائم الكاملة
649
00:46:11,931 --> 00:46:15,392
وهذا يعود للطبيعة البشرية
كما تعلم ان حياة وأمان القاتل يعتمد
650
00:46:15,392 --> 00:46:19,438
على سلسلة من الأكاذيب المركّبة
لا طموح لديه, و حججه للفرار
651
00:46:19,438 --> 00:46:23,192
ليست مثالية دائما ويعانى من التوتر
حتى انه يفتقد الى الأحساس بالندم
652
00:46:23,234 --> 00:46:26,320
لأنه يعلم ان اى غلطة يرتكبها قد تكشف أمره
653
00:46:26,362 --> 00:46:29,281
وهو كثير النسيان لدرجة انه يناقض
نفسه فى اقواله
654
00:46:29,323 --> 00:46:33,619
ولكى يُثبت براءته لا تجده مقنعا
فى اى من التفاصيل
655
00:46:33,661 --> 00:46:36,330
بل تجده يتحدث كثيرا اثناء نومه
656
00:46:39,917 --> 00:46:41,710
ماذا حدث مع ايفلين ؟
657
00:46:45,297 --> 00:46:47,550
رغم انه نفس القمر الذى نراه فى البيت
658
00:46:47,591 --> 00:46:50,344
ولكنه يلمع هنا اكثر
انه جميل حقا
659
00:46:51,428 --> 00:46:55,766
ايفلين, حيث انك عدت الينا
هناك شئ اريد ان اسألك اياه
660
00:46:55,808 --> 00:46:57,393
بدأ يدور فى عقلى بعد رحيلك
661
00:46:57,434 --> 00:46:59,311
لم اكن اعلم اننى كنت سأفتقدك بشدة هكذا
662
00:46:59,478 --> 00:47:01,564
هل تفهمى ما اعنى ؟
663
00:47:01,605 --> 00:47:04,233
نعم يا نورمان, اعتقد اننى افهم ما تعنى
664
00:47:04,275 --> 00:47:05,484
كنت اداوم على التفكير
665
00:47:05,651 --> 00:47:10,322
رغم حبى للجامعة وانشغالى بها
الا اننى اشعر دائما اننى افتقد شيئا
666
00:47:10,656 --> 00:47:15,536
الحياة الأسرية, أتفهمين قصدى ؟
اعلم ان هذا كله شئ مفاجئ
667
00:47:15,578 --> 00:47:18,497
ولكن
لا يا نورمان, كنت اعلم بمشاعرك
668
00:47:18,539 --> 00:47:20,457
وميلك نحوى منذ فترة...ولكن
669
00:47:20,499 --> 00:47:24,420
ألا أعجبك ؟
نعم, نعم انا معجبة بك
670
00:47:24,461 --> 00:47:26,922
اذن ما الامر ؟ هل هناك رجل آخر ؟
671
00:47:26,964 --> 00:47:29,300
لا بالطبع, من عساه يكون ؟
672
00:47:29,300 --> 00:47:31,844
لا اعلم, لو انك معجبة بى كما تقولين
673
00:47:31,886 --> 00:47:35,723
نورمان, ارجوك ,لا تطلب منى الرد الآن
674
00:47:35,764 --> 00:47:39,977
انا مشوشة قليلا, وكنت اريد ان اعطيك
السبب, ولكنى لا استطيع
675
00:47:40,019 --> 00:47:43,898
لا استطيع التفسير
الا تشعرون بالبرد هنا ؟
676
00:47:45,024 --> 00:47:47,026
من الأفضل ان ترتدى معطفك
677
00:47:48,319 --> 00:47:49,695
انا بخير يا ديك
678
00:47:49,695 --> 00:47:52,072
رغم هذا انا اعتقد انه من الأفضل ان ترتديه
679
00:47:52,114 --> 00:47:53,157
سأذهب لإحضاره
680
00:48:03,125 --> 00:48:08,422
يبدو انه مولع جدا بك
نعم..لقد طلبنى للزواج للتو
681
00:48:08,464 --> 00:48:14,221
اوه...وماذا قلتى له ؟
قلت اننى لا استطيع ان اقرر و احزم امرى الآن
682
00:48:14,221 --> 00:48:17,224
ولماذا قلتى ذلك ؟
لأنها الحقيقة
683
00:48:17,265 --> 00:48:20,643
لماذا هى الحقيقة ؟
لماذا لا تستطيعى ان تحزمى أمرك ؟
684
00:48:20,643 --> 00:48:23,896
لا اعلم يا ديك, مجرد اننى عاجزة عن اعطائه
الرد الآن
685
00:48:23,938 --> 00:48:28,359
سأقول لك السبب..لأنك تشعرين تجاهى
كما اشعر انا تجاهك تماما
686
00:48:28,400 --> 00:48:30,986
هذا ليس صحيح
بل انه صحيح, وكان دائما صحيحا
687
00:48:31,987 --> 00:48:35,449
ماذا تشعر تجاهى ؟ ماذا تعنى يا ديك ؟
688
00:48:35,491 --> 00:48:37,743
ها هو معطفك يا ايفلين
689
00:48:39,453 --> 00:48:41,872
هل ستذهب معنا للمعسكر بجوار البحيرة ؟
690
00:48:41,914 --> 00:48:43,582
لا تعملوا حسابى
691
00:48:45,334 --> 00:48:49,922
ما خطبه ؟
لا اعلم, سوف اكتشف الامر
692
00:48:50,756 --> 00:48:53,592
هل يمكن ان تأذن لى يا نورمان ؟
بالتأكيد
693
00:49:15,406 --> 00:49:16,115
ديك ؟
694
00:49:21,871 --> 00:49:22,830
ديك ؟
695
00:49:32,631 --> 00:49:34,425
اريد ان اتحدث اليك للحظة
696
00:49:34,425 --> 00:49:37,261
حسنا, تفضّلى..ما الأمر ؟
697
00:49:37,303 --> 00:49:39,638
ماذا كنت تعنى الآن عندما قلت...ا
698
00:49:39,680 --> 00:49:42,474
اننى اشعر تجاهك كما تشعر انت تجاهى ؟
699
00:49:42,516 --> 00:49:46,478
تعرفين جيدا ماذا كنت اعنى
انا احبك
700
00:49:48,397 --> 00:49:52,526
لا يجب ان تقول ذلك...حتى ولو كان حقيقيا
701
00:49:52,568 --> 00:49:56,113
لماذا لا يجب ان اقوله ؟
لا احب ان اخدع نفسى
702
00:49:56,155 --> 00:49:59,825
او اخدع اى أحد آخر
اذن, كاترين كانت على حق
703
00:49:59,867 --> 00:50:02,411
نعم, كاترين كانت على حق
704
00:50:08,501 --> 00:50:13,422
هل قلت لها انك تحبنى ؟
لا, ولكن يبدو انها كانت تشعر بذلك بشكل ما
705
00:50:15,424 --> 00:50:19,386
كنت اشعر بذلك انا ايضا
كان شعورا غير مريح احيانا
706
00:50:20,262 --> 00:50:23,682
كان الموقف غير محتمل حقا
ولهذا انا رحلت وابتعدت
707
00:50:23,724 --> 00:50:25,226
و الآن ؟
708
00:50:26,435 --> 00:50:31,023
مازال الأمر غير ممكن يا ديك
لماذا ؟ لماذا هو غير ممكن ؟
709
00:50:31,065 --> 00:50:32,608
لأننا لا نعرف ماذا حدث لها
710
00:50:32,733 --> 00:50:34,568
لا نعرف ما اذا كانت حيّة ام...ا
711
00:50:34,610 --> 00:50:37,613
انا لا اتحدث عنها, انا اتحدث بشأننا
ماذا تعتقدين بشأننا ؟
712
00:50:37,655 --> 00:50:40,574
لا يمكن ان يحدث هذا
انها ستكون دائما بيننا
713
00:50:40,616 --> 00:50:42,910
اذن فأنت تحبيننى حقا
انا لم أقل ذلك
714
00:50:42,952 --> 00:50:45,913
ولكن هذا ما تعنيه, هو انك تحبيننى
ولكنك تفتقرين للشجاعة لمواجهة الحقيقة
715
00:50:45,955 --> 00:50:48,332
لا, انا لا احبك يا ديك
اذن لماذا عُدتى ؟
716
00:50:48,374 --> 00:50:51,759
ماذا تعنى ؟
اعنى لماذا رجعت بعد ان اختفت كاترين
717
00:50:51,794 --> 00:50:54,588
لأننى قلقة بشأنها, واريد ان اكون هنا
لأفعل اى شئ بشأنها
718
00:50:54,630 --> 00:50:56,006
لقد عدتِ لأنك تريدى ان تكونى بجانبى
719
00:50:56,048 --> 00:50:57,758
نعم, ولكن
بعد رحيل كاترين
720
00:50:57,800 --> 00:50:59,885
كنت تريدى ان تكونى معى بمفردك
ولكنك انت ارسلت فى طلبى
721
00:50:59,927 --> 00:51:01,720
ولكنك اتيت ليلا , لماذا انت هنا الآن ؟
722
00:51:01,762 --> 00:51:03,430
كنت اريد ان اعرف ماذا كنت تعنى هناك
723
00:51:03,472 --> 00:51:06,183
انت تعرفين ما اعنى تماما ولكنك اردت
724
00:51:06,225 --> 00:51:08,686
ان تسمعى منى شيئا محددا, والاّ لماذا
لم تذهبى مع هولسورث
725
00:51:08,727 --> 00:51:11,355
كنت اريد توضيح الأمور وكنت
اريد مناقشتها معك
726
00:51:11,397 --> 00:51:15,526
حسنا, نحن نناقشها الآن
ماذا ستفعلين لو عادت كاترين الآن ؟
727
00:51:15,568 --> 00:51:18,279
لا اعرف
أترين انت معجبة بقصص
728
00:51:18,320 --> 00:51:20,322
روميو و جوليت وقصص الحب هذه
729
00:51:20,364 --> 00:51:22,074
والذين ماتوا من اجلها, وانت تشعرين مثلهم
730
00:51:22,116 --> 00:51:24,660
ولكنى لا اشعر بهذا تجاهك
بل تشعرين
731
00:51:24,702 --> 00:51:25,995
لا
ولهذا رجعت
732
00:51:26,036 --> 00:51:27,580
ولهذا لم تستطعى ان تردى
733
00:51:27,621 --> 00:51:29,665
على الدكتور ..ولهذا انت تجلسين هنا الآن
734
00:51:29,707 --> 00:51:32,835
يجب ان تعترفى بهذا
ديك, توقف
735
00:51:54,273 --> 00:51:56,066
جففى عينيك
736
00:52:06,911 --> 00:52:08,329
انه منديل كاترين
737
00:52:12,708 --> 00:52:15,961
هذا ما كنت اعنيه عندما قلت
انها ستكون هناك دائما
738
00:52:16,003 --> 00:52:18,797
تحول بيننا
739
00:52:21,133 --> 00:52:24,136
هل انت متأكد ان هذا هو المنديل
الذى كانت ترتديه عندما رحلت ؟
740
00:52:24,178 --> 00:52:26,722
بالطبع متأكد والاّ ما كنت احضرته لك
741
00:52:26,764 --> 00:52:30,726
بل اننى حتى سألت الخادمة وقالت
انها وضعته بنفسها
742
00:52:30,768 --> 00:52:32,478
فى جيب رداء زوجتى
743
00:52:32,520 --> 00:52:35,356
لقد تم حياكته خصيصا لهذا الفستان
لا يوجد مثيله
744
00:52:35,397 --> 00:52:38,776
سيد مايسون, اننى اواجه
أمورا غريبة فى كل القضايا
745
00:52:39,860 --> 00:52:42,571
ولكن بهذا الشكل..لا, انها فاقت الكل
اسمع يا ايجان
746
00:52:42,613 --> 00:52:45,991
الخاتم و المفتاح والمنديل, كلها
تعنى شيئا من اثنين فقط
747
00:52:46,033 --> 00:52:49,328
إما انها قُتلت ووجدوا جثتها
او انها خُطفت
748
00:52:53,624 --> 00:52:55,751
لوكانوا يريدون فدية, فسوف ادفع
749
00:52:55,793 --> 00:52:59,171
هل استلمت اى إشعار بذلك ؟
لا حتى الآن
750
00:52:59,213 --> 00:53:01,173
ارجو ان تصل فى اى لحظة
751
00:53:02,049 --> 00:53:04,718
ماذا عن هذا اللص ؟
ماذا فعلتم معه ؟
752
00:53:04,760 --> 00:53:07,221
مازلنا نحتجزه..بتهمة السرقة
753
00:53:07,263 --> 00:53:10,516
اريد ان اضع يدى عليه وسأجعله
يتكلم خلال 5 دقائق
754
00:53:10,516 --> 00:53:13,853
اسف يا سيد مايسون, هذا مخالف
للتعليمات تماما
755
00:53:13,894 --> 00:53:17,606
التعليمات ؟ اذن يجب ان امضى ضد التعليمات
756
00:53:17,648 --> 00:53:21,360
التى تجعلك جالسا مستريحا هكذا على مقعدك
757
00:53:21,402 --> 00:53:23,988
وتقبض راتبك دون ان تفعل اى شئ
758
00:53:24,029 --> 00:53:26,740
انا احذّرك يا ايجان, لو لم تتخذ اى اجراء
759
00:53:26,782 --> 00:53:29,785
فى هذا المكتب, فسوف اقوم بتأجير
محقق خاص حقيقى
760
00:53:29,785 --> 00:53:32,872
شركة مايسون للهندسة
761
00:53:37,334 --> 00:53:39,378
صباح الخير سيد مايسون
كيف حالك يا انسة جرو ؟
762
00:53:39,670 --> 00:53:41,130
اخبرى السيد هاريس اننى اريد ان اقابله
763
00:53:41,172 --> 00:53:42,214
نعم سيدى
764
00:53:46,051 --> 00:53:49,013
مرحبا بعودتك يا سيد مايسون
لم نتوقع عودتك سريعا
765
00:53:51,765 --> 00:53:54,768
لقد صادف اننى كنت فى المدينة لعدة ساعات
766
00:53:54,810 --> 00:53:57,980
و مررت هنا لأرى إن كان
كل شئ على ما يرام, هل من جديد ؟
767
00:53:58,022 --> 00:54:01,358
لا يا سيدى..انا و كليفورد استعرضنا
البريد كما أمرت
768
00:54:01,400 --> 00:54:05,070
وقد تولينا كل شئ بعناية
عدا تلك الخطابات الشخصية
769
00:54:05,112 --> 00:54:08,157
كنا سوف نرسلها لك, ولكن..ا
شكرا يا هاريس
770
00:54:09,450 --> 00:54:12,495
كنت اعلم ان بريستون سوف يسبب المشاكل
771
00:54:12,536 --> 00:54:15,664
هل ارسلت قطع المشروع ؟
نعم بالأمس بالبريد الجوى
772
00:54:17,875 --> 00:54:21,670
سيد مايسون..اننا جميعا هنا كنا نتساءل
773
00:54:21,712 --> 00:54:25,758
ان كان هناك اى اخبار عن السيدة مايسون ؟
لا, ليس بعد
774
00:54:25,799 --> 00:54:29,345
نحن آسفون للغاية..نتساءل
إن كان هناك اى شئ يمكننا عمله
775
00:54:30,179 --> 00:54:32,890
شكرا
نعم يا سيدى
776
00:54:58,179 --> 00:55:02,890
السيد ريتشارد مايسون
غرفة 246 مبنى بلاكويل
777
00:55:48,257 --> 00:55:50,926
شركة قرض وبيع المجوهرات
شارع باى 17
778
00:55:50,968 --> 00:55:53,679
لرهن او بيع اى شئ ثمين
779
00:55:57,725 --> 00:55:59,810
انتظرنى
نعم سيدى .
780
00:56:34,011 --> 00:56:35,387
أهذا ايصال المحل ؟
781
00:56:35,429 --> 00:56:38,140
نعم, أتريد استرداد الرهن ؟
نعم
782
00:56:40,809 --> 00:56:43,562
22787
783
00:56:45,064 --> 00:56:48,317
22787
784
00:56:50,194 --> 00:56:53,239
22787
785
00:57:02,194 --> 00:57:04,239
من ريتشارد الى كاترين
786
00:57:10,005 --> 00:57:12,216
من اعطاك هذه السلسلة ؟
ألم تكن انت ؟
787
00:57:12,258 --> 00:57:14,176
لا, من رهنها ؟
788
00:57:20,891 --> 00:57:23,227
22787
789
00:57:23,269 --> 00:57:26,105
سيدة..السيدة ريتشارد مايسون
790
00:57:26,147 --> 00:57:28,232
دعنى ارى هذا الكتاب
791
00:57:29,147 --> 00:57:32,232
السيدة ريتشارد مايسون
792
00:57:33,612 --> 00:57:35,322
منذ متى حدث ذلك ؟
793
00:57:35,364 --> 00:57:38,868
يوم 9, يوم قبل أمس
هل تتذكرها ؟
794
00:57:38,909 --> 00:57:40,619
كيف كانت تبدو ؟
795
00:57:40,661 --> 00:57:43,289
نعم اتذكرها
كانت سيدة لطيفة
796
00:57:43,330 --> 00:57:46,041
طويلة قليلا, ترتدى فستانا أخضر
797
00:57:46,083 --> 00:57:50,880
الطاقم كله مناسب, كله أخضر
الفستان..حقيبة اليد
798
00:57:50,921 --> 00:57:53,799
القبعة..كل شئ عدا ريشة القبعة
799
00:57:56,051 --> 00:57:58,387
يوم قبل أمس
نعم
800
00:57:59,638 --> 00:58:01,098
كم قيمة الرهن ؟ اريد استعادتها
801
00:58:01,140 --> 00:58:03,017
لا يمكن ذلك
802
00:58:06,228 --> 00:58:09,398
تعال بعد 90 يوما ربما يمكنك شرائها
ماذا تعنى ؟
803
00:58:09,440 --> 00:58:12,485
طبقا للقانون, فقط من رهنها يمكنه استردادها
804
00:58:13,110 --> 00:58:15,863
ولكنى لدىّ الإيصال
انه ليس كافيا
805
00:58:15,863 --> 00:58:19,325
لابد من توقيع العميل على الإيصال
او توكيل منها لك
806
00:58:19,366 --> 00:58:22,745
ولكنى زوجها ريتشارد مايسون
وبطاقتى تُثبت ذلك
807
00:58:22,745 --> 00:58:26,248
لا يُجدى يا سيدى, ما لم تُحضر
خطابا منها لى
808
00:58:26,290 --> 00:58:30,710
بالطبع لو لم تتقدم هى لإسترداده خلال 90 يوما
سنعرضه للبيع
809
00:58:31,921 --> 00:58:36,425
تسعون يوما..شكرا
810
00:58:55,820 --> 00:58:56,737
هاى
811
00:58:57,404 --> 00:59:00,032
هاى..ايها السيد
812
00:59:00,866 --> 00:59:02,117
أتتذكرنى ؟
813
00:59:02,159 --> 00:59:05,538
نعم, كم الأجرة ؟
1.75
814
00:59:05,913 --> 00:59:10,417
1.75
خذنى الى قسم البوليس
815
00:59:17,758 --> 00:59:20,261
هل انت واثق ان التوقيع فى الكتاب
كان للسيدة مايسون ؟
816
00:59:20,261 --> 00:59:21,303
مؤكد
817
00:59:21,345 --> 00:59:23,805
هذا مستحيل
كنت اظنه مستحيلا ايضا
818
00:59:23,805 --> 00:59:26,141
عندما ظهر خاتم الزواج فى خزانتى ايضا
819
00:59:26,183 --> 00:59:28,018
ما العنوان ؟
شارع باى 17
820
00:59:28,060 --> 00:59:29,687
الى 17 شارع باى
821
00:59:49,832 --> 00:59:51,041
شكرا جزيلا
822
00:59:54,753 --> 00:59:57,589
نعم ايها السادة
نريد ان نرى سلسلة السيدة مايسون الذهبية
823
00:59:57,630 --> 00:59:58,507
سلسلة ذهبية ؟
824
00:59:58,799 --> 01:00:04,388
لابد وان هناك خطأ يا سيدى..ليس عندى
اى سلاسل ذهبية,لم يعد أحد يشتريها الآن
825
01:00:04,430 --> 01:00:07,474
من يتركها اقوم بإذابة الذهب فيها
826
01:00:07,516 --> 01:00:09,977
لقد كنت هنا منذ نصف ساعة مضت
827
01:00:09,977 --> 01:00:12,146
لابد وانه اختلط عليك المكان بمحل آخر
828
01:00:12,188 --> 01:00:14,857
لقد كنت هنا تحديدا
دعنا نرى هذه الدلاية
829
01:00:16,567 --> 01:00:20,696
بأمانة ايها السادة, لم يكن لدىّ اى دلايات
ذهبية لسلاسل منذ سنوات
830
01:00:20,738 --> 01:00:22,698
اين شريكك ؟
ليس لدى شريك
831
01:00:22,740 --> 01:00:24,909
حسنا, الموظف, الرجل الكبير
832
01:00:24,950 --> 01:00:30,414
لقد اختلط الأمر عليه ايها المحقق
انا ليس لدىّ لا شريك ولا موظف من اى نوع
833
01:00:30,456 --> 01:00:34,367
هذا محلى وانا اديره بنفسى
هل انت واثق انه المحل نفسه ؟
834
01:00:34,409 --> 01:00:37,171
بالتأكيد, أتذكر هذه الساعات وهى تدق
وكل هذا المكان
835
01:00:37,213 --> 01:00:40,216
انتظر, كانت برقم 22787 هنا
هل لديك الإيصال ؟
836
01:00:40,299 --> 01:00:41,300
نعم
837
01:00:41,300 --> 01:00:46,055
لا, لقد احتفظ به الرجل الكبير
صدّقنى ايها المحقق
838
01:00:46,096 --> 01:00:48,807
اين كتاب الرهن ؟
كما تأمر يا سيدى
839
01:00:48,849 --> 01:00:51,477
سترى اسمها فى الكتاب بخط يدها
840
01:00:55,898 --> 01:00:58,400
لنرى رقم 22787 هنا
841
01:01:01,695 --> 01:01:03,447
انه 22787 ها هو
842
01:01:04,227 --> 01:01:05,870
السيدة بيسى سلون
843
01:01:07,827 --> 01:01:09,870
لقد استبدلت الكتاب واخفيت السلسلة
844
01:01:09,912 --> 01:01:13,499
اين هم ؟
اهدأ يا مايسون, هذا لن يفيد..هيا
845
01:01:13,541 --> 01:01:14,792
هيا من هنا
846
01:01:20,130 --> 01:01:22,925
من الممكن انك اخطأت فى المحل بالطبع
847
01:01:22,967 --> 01:01:24,844
فهى جميعها متشابهة
انا لم اُخطئ فى المحل
848
01:01:24,885 --> 01:01:27,304
انه هذا المحل وعنوانه 17 شارع باى
849
01:01:27,346 --> 01:01:30,140
لقد دخلت هذا المحل, واعطيت الإيصال
لذلك الرجل الكبير
850
01:01:30,182 --> 01:01:31,976
وقد اعطانى السلسلة وامسكتها
851
01:01:32,017 --> 01:01:34,979
و احتفظت بها فى يدى
ورأيت توقيع زوجتى
852
01:01:35,020 --> 01:01:38,983
بجوار هذا الرقم فى الكتاب, نفس
الرقم على الإيصال..22787 نفسه
853
01:01:39,066 --> 01:01:42,111
لو كان لدينا الإيصال فقط
قلت لك ان الرجل الكبير احتفظ به
854
01:01:42,153 --> 01:01:44,280
لا داعى لتثور يا سيد مايسون
لا داعى ؟
855
01:01:44,321 --> 01:01:46,532
ماذا كنت ستشعر لو حدث هذا لك ؟
856
01:01:46,574 --> 01:01:50,035
حسنا...كنت سأقول اننى اُصبت
بالجنون فى عقلى وقتها
857
01:01:51,912 --> 01:01:55,416
اسمع يا وارمان, كان لدينا الكثير
من الأدلة فى ايدينا
858
01:01:55,457 --> 01:01:58,752
ولم يفعل احد اى شئ بها
وقد اعطيت ايجان تحذيرا
859
01:01:58,794 --> 01:02:01,714
لو انه لم يتصرف بسرعة, فسأتولى
انا الأمر بطريقتى
860
01:02:01,755 --> 01:02:03,215
وهذا ما سوف اقوم به تماما
861
01:02:19,773 --> 01:02:22,902
حسنا, ما رأيك ايها الخبير ؟
هل الخط لنفس الشخص ؟
862
01:02:22,943 --> 01:02:27,948
ظاهريا ,نعم, ولكن من الممكن
ان بعض التشابه
863
01:02:27,990 --> 01:02:30,743
قد يظهر نتيجة لنفس الخواص العائلية المشتركة
864
01:02:30,784 --> 01:02:34,788
وقد توجد احيانا فى خط اليد
لبعض الأخوات والأخوة
865
01:02:36,540 --> 01:02:41,462
هل مثل هذه الحالات شائعة ؟
لا, ولكنها تحدث بين الحين والآخر
866
01:02:41,504 --> 01:02:46,050
ولكن لعمل مقارنة مؤكدة..يجب ان اقوم بتكبير
867
01:02:46,091 --> 01:02:49,720
كلا العيّنتين, وأحلّل كل خطاب على حدة
868
01:02:49,762 --> 01:02:52,431
لمقارنة زوايا الحروف وعدة نقاط أخرى
869
01:02:53,516 --> 01:02:56,101
انا اسف اننى سأحمّلك كل هذا العناء يا استاذ
870
01:02:56,143 --> 01:02:59,772
اطلاقا..انا يسعدنى ان افعل كل ما استطيع
871
01:02:59,814 --> 01:03:03,025
لأصدقاء د/هاملتون
وهو يستمتع بكل لحظة يقضيها فيها
872
01:03:03,067 --> 01:03:06,487
امنح د/بيرنز ميكروسكوب للمقارنة
و ستجده سعيدا
873
01:03:06,529 --> 01:03:08,239
كطفل يلعب بألعابه فى البيت
874
01:03:08,280 --> 01:03:11,325
أتمنى ان استطيع تقديم بعض المساعدة
875
01:03:12,034 --> 01:03:13,077
شكرا
876
01:03:16,872 --> 01:03:20,376
ريتشارد, هل ستترك ايفلين هناك فى الفندق ؟
877
01:03:20,417 --> 01:03:23,963
نعم, لا اعتقد ان هناك اى داعى
لإحضارها هنا لكل ذلك
878
01:03:23,963 --> 01:03:28,968
حسنا, طالما هى مع د/هولسورث
يمكنك ان تطمئن انها فى ايدى امينة
879
01:03:47,236 --> 01:03:50,322
سيد ماسون, لم اسمع حضورك هنا
لا عليك يا فيليبس
880
01:03:50,364 --> 01:03:52,575
ظننت انك ما تزال فى فندق رينبو
881
01:03:52,616 --> 01:03:55,411
كان عندى بعض الأعمال الهامة فى المدينة
882
01:03:56,620 --> 01:04:00,291
ألم تكن السيدة مايسون تحتفظ بأوراقها
فى هذا المكتب ؟
883
01:04:00,332 --> 01:04:02,459
نعم سيدى
اتساءل اين هى هذه الأوراق ؟
884
01:04:02,501 --> 01:04:04,253
لقد أخذتهم الأنسة ايفلين
885
01:04:06,380 --> 01:04:09,341
انسة ايفلين ؟
نعم, عندما ذهبت الى الفندق
886
01:04:09,383 --> 01:04:12,553
الأخوات تستعير كل شئ فيما بينهما يا سيدى
887
01:04:12,595 --> 01:04:16,599
اعلم ذلك لأن زوجتى لديها أختين
وهذا يُذكّرنى يا سيدى...ا
888
01:04:16,640 --> 01:04:19,226
هل تذكر الليلة التى شممت فيها العطر ؟
889
01:04:20,436 --> 01:04:24,064
لقد اكتشفت ان الأنسة ايفلين لديها
زجاجة من نفس عطر أختها
890
01:04:26,275 --> 01:04:27,943
عمت مساءا يا فيليبس
891
01:04:27,943 --> 01:04:30,070
هل أعد سريرك الآن يا سيدى ؟
892
01:04:30,112 --> 01:04:33,574
لا, انا سوف اعود الى الفندق
893
01:05:17,701 --> 01:05:20,079
من هذا ؟
انا ديك, هل يمكننى الدخول ؟
894
01:05:20,120 --> 01:05:21,163
نعم
895
01:05:31,507 --> 01:05:34,844
عامل الأستقبال اخبرنى انك راحلة
نعم
896
01:05:34,885 --> 01:05:37,721
الى اين ستذهبين ؟
سأعود لمدينتى
897
01:05:37,763 --> 01:05:40,432
لماذا ؟
لقد قررت اننى لن استطيع البقاء اكثر
898
01:05:40,474 --> 01:05:42,643
من ذلك بعد ما حدث ليلة امس
899
01:05:42,685 --> 01:05:46,605
هل كنت سترحلين دون ان تخبرينى ؟
لقد تركت لك خطابا على المكتب
900
01:06:07,918 --> 01:06:09,378
ما الأمر يا ديك ؟
901
01:06:09,378 --> 01:06:13,674
كنت افكر كم يتشابه ورق خطاباتك
مع ورق كاترين
902
01:06:13,716 --> 01:06:18,470
لأنها اوراق كاترين. لقد نسيت أخذ بعض
الورق من منزلى, فأستعرت بعضا من اوراقها
903
01:06:18,512 --> 01:06:20,347
لا اعتقد انك كنت ستعارض
904
01:06:26,520 --> 01:06:28,105
هذا غريب
ماذا ؟
905
01:06:29,565 --> 01:06:32,109
مدى تشابه خط يدك مع خط يدها
906
01:06:32,151 --> 01:06:35,196
انا لم ألاحظ ذلك
نعم, بعد عمل بعض
907
01:06:35,237 --> 01:06:37,823
التغييرات البسيطة سيكونوا متماثلين
908
01:06:37,823 --> 01:06:41,243
ما الخطب يا ديك ؟
هل هناك خطب ما ؟
909
01:06:41,243 --> 01:06:44,663
نعم, يبدو وكأنك..ا
لماذا تنظر لى هكذا ؟
910
01:06:44,663 --> 01:06:47,583
شئ غريب, لقد كنت على وشك
ان اسألك نفس السؤال
911
01:06:47,625 --> 01:06:49,502
لماذا تنظرين لى بهذا الشكل ؟
912
01:06:50,294 --> 01:06:52,087
انت تتخيل اشياءا
حقا ؟
913
01:06:54,089 --> 01:06:55,257
سأجيب انا
914
01:06:58,844 --> 01:07:02,890
الو ؟ ماذا ؟
سيارة الأجرة ؟
915
01:07:03,933 --> 01:07:08,187
حسنا, إلغها..سأصحب انا
الأنسة تيرنر الى المحطة
916
01:07:08,229 --> 01:07:10,356
ارسل العامل ليأخذ الحقائب
917
01:07:10,397 --> 01:07:11,857
ما كان يجب ان تفعل ذلك يا ديك
918
01:07:13,108 --> 01:07:15,778
ولم لا ؟ لماذا لا اصطحبك طالما انا هنا ؟
919
01:07:15,820 --> 01:07:19,949
ولكنك لابد وانك مرهق
والطريق طويل وصعب, خاصة فى الليل
920
01:07:19,990 --> 01:07:24,620
انا احب القيادة فى الليل
هيا..من الأفضل ان نُسرع
921
01:07:38,843 --> 01:07:40,719
ضعها فى الخلف
حاضر
922
01:07:40,761 --> 01:07:43,430
شكرا يا سيدى
923
01:07:43,472 --> 01:07:47,268
قُد بحرص يا ديك
طرق الجبال هذه خطيرة للغاية
924
01:07:49,019 --> 01:07:51,147
يبدو اننى سمعت هذا الكلام من قبل
925
01:07:56,861 --> 01:07:58,612
سيد مايسون
سيد مايسون
926
01:07:58,654 --> 01:08:00,239
هناك مكالمة لك
927
01:08:01,699 --> 01:08:03,742
يريدونك على الهاتف
928
01:08:04,618 --> 01:08:06,036
انتظرينى
929
01:08:22,970 --> 01:08:23,929
الو ؟
930
01:08:23,971 --> 01:08:28,684
مرحبا يا ديك, لقد اتصلت بك فى المنزل
فقال لى فيليبس انك عدت الى الفندق
931
01:08:28,726 --> 01:08:32,188
نعم, لقد غيّرت خططى
ما هو القرار ؟
932
01:08:32,229 --> 01:08:35,816
ماذا اكتشف بيرنتس
انه نفس الخط يا ريتشارد
933
01:08:35,858 --> 01:08:37,651
خط يد كاترين
934
01:08:37,693 --> 01:08:40,821
لا يمكن ذلك
لا يوجد شك فى هذا
935
01:08:40,863 --> 01:08:44,074
يقول الاستاذ بيرنتس انه يقامر بسمعته
على ذلك
936
01:08:46,076 --> 01:08:50,039
ماذا يعنى هذا ؟
لا اعلم...اعتقد انه يعنى...ان
937
01:08:50,080 --> 01:08:52,625
كاترين مازالت حيّة
938
01:08:54,335 --> 01:08:55,169
ديك
939
01:08:57,296 --> 01:08:58,297
ديك
940
01:08:58,339 --> 01:09:01,175
هل مازلت معى ؟
هل مازلت هناك يا ديك ؟
941
01:09:04,970 --> 01:09:07,348
شكرا على اتصالك
942
01:09:22,780 --> 01:09:23,989
هولسورث
943
01:09:25,241 --> 01:09:26,659
هولسورث
944
01:09:29,161 --> 01:09:32,206
اهلا سيد مايسون, اسف لم اراك
945
01:09:32,998 --> 01:09:37,127
لم اعد اعلم اين انا او ماذا افعل
هل كانت تفعل النساء هذا بك ؟
946
01:09:37,169 --> 01:09:40,506
انا لا اعلم, لم اعد اتذكر
947
01:09:40,673 --> 01:09:43,050
من المؤكد لا تفعل...يبدو انك
948
01:09:43,092 --> 01:09:45,386
تتعامل جيدا مع النساء
949
01:09:45,427 --> 01:09:50,057
ما الذى قالته ايفلين لك ؟
لقد كانت لطيفة للغاية
950
01:09:50,099 --> 01:09:56,063
تريدنا ان نظل اصدقاء
ولكن هذا لا يناسبنى ان اظل مجرد صديق
951
01:09:57,231 --> 01:09:59,275
من المذهل كم انا احبها
952
01:09:59,316 --> 01:10:03,028
انا احبها كثيرا لدرجة اننى لا اتحمّل
الا تحبنى بعد الآن
953
01:10:03,070 --> 01:10:05,364
اعتقد اننى اعرف ماذا تعنى
954
01:10:05,406 --> 01:10:08,450
لقد قلت لها وداعا, واننى لن اعود غدا
955
01:10:08,450 --> 01:10:10,286
ما كنت لأفعل ذلك
956
01:10:11,120 --> 01:10:13,706
لو كنت مكانك لقمت بمحاولة اخرى
957
01:10:13,747 --> 01:10:15,958
اعتقد انها ربما ستُغير رأيها
958
01:10:15,958 --> 01:10:19,253
اين هى ؟
فى الخارج فى سيارتى
959
01:10:20,087 --> 01:10:22,006
هولسورث ؟
نعم ؟
960
01:10:23,007 --> 01:10:26,177
انت انسان لطيف
وانت كذلك يا سيد مايسون
961
01:10:26,177 --> 01:10:27,845
حظ موفق
شكرا
962
01:10:39,857 --> 01:10:42,902
اعتقد انك ستلاحظ الصناعة المتينة لهذه يا سيدى
963
01:10:42,943 --> 01:10:46,864
انها اقوى من مثيلاتها, ولكنها
أخفّ كثيرا فى الوزن
964
01:10:46,906 --> 01:10:49,366
نعم, اريد واحدة اصغر
نعم سيدى
965
01:10:49,408 --> 01:10:51,869
اعتقد ان عندى واحدة من نفس الخامة
966
01:10:51,911 --> 01:10:53,412
لا يهم ان تكون متماثلة
967
01:10:53,454 --> 01:10:56,332
بالتأكيد سوف تعجبك يا سيدى
لو علمت فقط اين وضعتها
968
01:10:56,373 --> 01:10:58,834
لقد رأيتها منذ...ا
ها هى هناك
969
01:10:58,876 --> 01:11:01,754
نعم, انها ستفى بالغرض
كنت اعلم انها ستعجبك
970
01:11:01,795 --> 01:11:05,966
اعتقد انه من الرائع ان تحصل على حقائب
من نفس الشكل والنوع
971
01:11:06,842 --> 01:11:08,344
هل هناك خطب ما سا سيدى ؟
972
01:12:15,870 --> 01:12:17,037
كاترين
973
01:12:32,511 --> 01:12:33,971
هل تبحث عن أحد يا سيدى ؟
974
01:12:34,638 --> 01:12:37,016
نعم, اريد ان اقابل السيدة التى تسكن هنا
975
01:12:37,475 --> 01:12:39,226
انت أخطأت الشقة يا سيدى
976
01:12:39,268 --> 01:12:42,062
لا يوجد أحد يعيش هنا
انها للإيجار
977
01:12:42,605 --> 01:12:46,233
هل انت مديرة هذا المبنى ؟
لا, انا المالكة
978
01:12:46,734 --> 01:12:52,114
اوه...هل يمكننى ان ارى هذه الشقة ؟
979
01:12:52,948 --> 01:12:54,074
نعم
980
01:12:56,035 --> 01:12:58,621
سوف تجدها شقة لطيفة يا سيدى
981
01:12:58,662 --> 01:13:02,249
لقد جعلتهم يكسونها بورق حائط جديد
982
01:13:02,291 --> 01:13:04,502
و كذلك الأرضية تم تجديدها
983
01:13:23,020 --> 01:13:27,358
انها شقة لطيفة جدا, وقريبة
من سوق المدينة ايضا
984
01:13:37,952 --> 01:13:40,579
و هذا استديو مناسب للرسم
985
01:13:45,292 --> 01:13:49,421
هذا المطبخ جديد ومؤثث بأحدث
الأجهزة للمستأجر الجديد
986
01:13:49,463 --> 01:13:53,050
الحوض من النوع المزدوج
والدواليب واسعة
987
01:13:53,092 --> 01:13:56,720
هذا أحد الدواليب
الى اين يؤدى هذا الباب ؟
988
01:13:56,762 --> 01:13:58,430
الى سلم الحريق
989
01:13:58,472 --> 01:14:01,058
هل هو مغلق دائما ؟
نعم
990
01:14:01,100 --> 01:14:03,185
و اين المفتاح ؟
انه معى
991
01:14:03,227 --> 01:14:06,939
انا لا اترك المفاتيح فى الكالون
بعض الناس
992
01:14:06,981 --> 01:14:11,402
يقومون بحيل حيث يلقونهم على الأرضية
ثم يسحبونها من تحت عقب الباب
993
01:14:17,324 --> 01:14:19,326
اين هى ؟
من ؟
994
01:14:19,368 --> 01:14:21,744
المرأة التى دخلت للتو هنا
995
01:14:21,786 --> 01:14:23,414
لا توجد امرأة دخلت هنا
996
01:14:23,455 --> 01:14:25,541
لقد رأيت زوجتى دخلت هنا حالا
997
01:14:25,583 --> 01:14:27,418
ولو لم تخبرينى اين هى سأتصل بالبوليس
998
01:14:27,459 --> 01:14:29,587
ارجوك يا سيدى, هذا مبنى محترم
999
01:14:29,628 --> 01:14:32,256
من المفترض انها ميتة, وكما تعلمين
مفترض انها قُتلت
1000
01:14:32,298 --> 01:14:34,425
قتلت ؟
نعم قُتلت
1001
01:14:34,466 --> 01:14:36,343
هل تعلمين ماذا يعنى هذا ؟
نعم
1002
01:14:36,385 --> 01:14:38,220
و انت لا تحبى ذلك ؟
لا يا سيدى
1003
01:14:38,262 --> 01:14:39,889
نعم سيدى, لا سيدى
1004
01:14:39,930 --> 01:14:42,224
القطط لها 7 أرواح ربما
ولكن النساء, لا
1005
01:14:42,266 --> 01:14:44,477
تضعين القطط فى اكياس لتتخلّصى منهم فى النهر
1006
01:14:44,518 --> 01:14:45,811
ثم يعودون احيانا
لا سيدى
1007
01:14:45,811 --> 01:14:48,939
ولو عادوا, فلا يجب ان نقتنيهم ثانية
1008
01:14:48,981 --> 01:14:50,816
هذا ضد قانون المنازل
1009
01:14:50,858 --> 01:14:53,276
نعم سيدى
خاصة لشخص تم قتله
1010
01:14:53,318 --> 01:14:55,070
قتله ؟
1011
01:14:55,571 --> 01:14:58,949
النجدة
1012
01:15:12,338 --> 01:15:14,590
الدكتور سيكون معك حالا يا سيد مايسون
1013
01:15:14,632 --> 01:15:15,758
شكرا
1014
01:15:38,405 --> 01:15:41,992
اهلا سا ريتشارد
لم اتوقع عودتك سريعا هكذا
1015
01:15:43,285 --> 01:15:45,746
مشغول ؟
لا, اتوقع مريضى الأول
1016
01:15:45,788 --> 01:15:47,373
سيأتى بعد نصف ساعة
1017
01:15:47,414 --> 01:15:51,043
ماذا بك ؟
حسنا, أجد صعوبة من اين ابدأ
1018
01:15:51,085 --> 01:15:54,754
لحظة واحدة يا ريتشارد
هل أتيت لأستشارتى
1019
01:15:54,796 --> 01:15:56,674
كمريض ام كصديق ؟
كلاهما
1020
01:15:57,383 --> 01:16:01,303
انا اسف, ولكن هذا مستحيل
التطبيق السليم للعلم البحت
1021
01:16:01,345 --> 01:16:04,473
لا يسمح بأى عواطف او نقط ضعف كالصداقة
1022
01:16:04,473 --> 01:16:07,668
لا يمكن معالجة المعاناة الأنسانية بشكل سليم هكذا
1023
01:16:07,709 --> 01:16:09,895
لو كنت مشاركا بها
1024
01:16:09,937 --> 01:16:13,941
حسنا, اعتبر هذه الزيارة كما تشاء
ولكنى احتاج الى المساعدة
1025
01:16:13,983 --> 01:16:17,319
ما هذا يا ريتشارد ؟. هذا اعتراف
غير معتاد ان يصدر منك
1026
01:16:17,361 --> 01:16:20,197
كنت دائما تُظهر نفسك كفؤا
وواثقا من نفسك
1027
01:16:20,239 --> 01:16:22,158
دعنا نقول ذكى وماهر
1028
01:16:23,409 --> 01:16:26,954
ماذا تعنى بهذا ؟
مجرد اصوغها فى جملة بسيطة كهذه
1029
01:16:26,996 --> 01:16:32,042
لو انك بدأت تشك فى نفسك
فلابد ان هناك شئ بك ذو طبيعة خطيرة
1030
01:16:40,843 --> 01:16:45,306
دكتور...انا لا اؤمن بالأسباح
ولا أؤمن بالظواهر الخارقة
1031
01:16:45,347 --> 01:16:48,017
ولا ان ارواح الموتى تعيش بيننا بعد رحيلها
1032
01:16:48,058 --> 01:16:50,561
ولكنى رأيت كاترين اليوم
او أحد يشبهها
1033
01:16:50,603 --> 01:16:52,938
اين ؟
وسط المدينة, ومرت بجوارى فى الشارع
1034
01:16:52,980 --> 01:16:55,357
وقد تتبّعتها ولكنى لم استطع اللحاق
بها بهذه الساق
1035
01:16:55,399 --> 01:16:59,320
وقد أختفت فى منزل خال
وكيف تعلم انها لم تكن كاترين ؟
1036
01:16:59,361 --> 01:17:02,239
لا يمكن هذا
ولماذا لا يمكن ؟
1037
01:17:02,281 --> 01:17:05,451
لأنها لماذا لم تتوقف عندما ناديت عليها ؟
1038
01:17:06,619 --> 01:17:08,120
لماذا لم تتحدث معى ؟
1039
01:17:08,913 --> 01:17:11,957
ربما تعانى من فقدان الذاكرة
لقد كنت افكر
1040
01:17:11,999 --> 01:17:14,835
فى هذا الإحتمال احيانا, وكنت ارجو
ان يعثروا عليها
1041
01:17:14,877 --> 01:17:17,546
ويتعرّفوا عليها ببعض الكروت
او الخطابات فى حقيبتها ربما
1042
01:17:17,588 --> 01:17:19,757
ثم يعيدونها لنا
1043
01:17:19,798 --> 01:17:22,609
لو ان هذا صحيحا, لما استطاعت ان تُعيد
المفتاح والخاتم للمنزل
1044
01:17:22,651 --> 01:17:24,512
فى حالة المشى اثناء النوم
1045
01:17:24,553 --> 01:17:28,265
ربما نتيجة رغبة فى اللاوعى لديها
كانت تريد انكار زواجها محتملا
1046
01:17:28,307 --> 01:17:31,977
و المكالمة الهاتفية ؟
ربما كانت غلطة من عاملة السنترال
1047
01:17:32,019 --> 01:17:34,814
و ماذا عن المنديل ؟
الملابس تختلط بالخطأ فى الغسيل
1048
01:17:36,398 --> 01:17:38,067
و ايصال الرهن ؟
القلادة
1049
01:17:38,108 --> 01:17:40,820
كانت تحتاج الى المال, وهذا شئ طبيعى لتفعله
1050
01:17:40,820 --> 01:17:44,740
هذه الأمور قد تبدو طبيعية لك, ولكنها
لا تبدو عادية بالنسبة لى
1051
01:17:44,782 --> 01:17:49,662
انت تجلس هناك مسترخيا وهادئا
وتحاول ان تعطينى التفسيرات
1052
01:17:49,703 --> 01:17:52,373
وتحاول ان تجعلنى اعتقد اننى مجنون
1053
01:17:52,414 --> 01:17:54,750
انا لا احاول ان اجعلك تعتقد انك جُننت يا ريتشارد
1054
01:17:54,792 --> 01:17:56,669
اذن ما الذى تفعله ؟
1055
01:18:00,589 --> 01:18:02,758
انا فقط احاول ان افهمك
1056
01:18:07,555 --> 01:18:11,559
هناك أمر آخر يزعجك
شئ يجب ان تخبرنى به
1057
01:18:11,600 --> 01:18:14,562
لا يوجد اى شئ لأقوله لك غير ما قلته
1058
01:18:14,603 --> 01:18:17,231
اذن لماذا لا تتقبّل تفسيرى ؟
1059
01:18:17,273 --> 01:18:20,151
لماذا تستمر فى تعذيب نفسك بهذه الشكوك ؟
1060
01:18:20,192 --> 01:18:23,320
ماذا تعنى بهذه الشكوك ؟
اى شكوك يمكن ان تكون هناك ؟
1061
01:18:23,362 --> 01:18:26,031
انا لا اعلم..لهذا انا اسألك
1062
01:18:27,408 --> 01:18:31,370
ماذا فهمت من حالتى ؟
لاشئ ظاهريا
1063
01:18:31,412 --> 01:18:35,166
ولكنى اريد ان اُذكرك,يا ريتشارد
بشئ قلته فى الحفل
1064
01:18:35,207 --> 01:18:38,335
ايفلين سألتنى ما الذى أفعله بالتحديد كطبيب
1065
01:18:38,377 --> 01:18:40,546
وأجبت بأنه احيانا تكون الأفكار
1066
01:18:40,588 --> 01:18:43,740
مثل المرض الخبيث, ومهمتى هى ان
اُزيل هذا المرض
1067
01:18:43,782 --> 01:18:46,260
وهذه الأفكار قبل ان تتسبب فى التدمير
1068
01:18:46,302 --> 01:18:49,805
انت ترفض ان تمنحنى ثقتك الآن
لذا, فانا عاجز
1069
01:18:49,847 --> 01:18:52,808
لا أحد يمكنه ان يساعدك الآن يا ريتشارد
ما عدا نفسك
1070
01:18:52,850 --> 01:18:55,603
و أياً ما كان الذى يزعجك فيجب
عليك انت مواجهته
1071
01:18:55,644 --> 01:19:00,065
و كل الشكوك التى تعذبك, يجب ان تتخلص
منها بواسطتك..وبنفسك فقط
1072
01:19:03,110 --> 01:19:08,115
اذن....انت لا تستطيع مساعدتى
1073
01:19:08,157 --> 01:19:10,534
لا, اخشى اننى لا استطيع
1074
01:19:16,540 --> 01:19:19,835
دكتور, انت لديك خبرة كبيرة
1075
01:19:19,877 --> 01:19:23,005
فى حالات الأمراض العقلية, بفرض
اننى حالة مرض عقلى
1076
01:19:23,047 --> 01:19:25,633
فهل واجهت حالة مثل حالتى من قبل ؟
1077
01:19:27,343 --> 01:19:31,472
فقط مرة واحدة منذ عدة سنين مضت
عندما كنت ادرس فى فيينا
1078
01:19:31,514 --> 01:19:34,850
وماذا كانت الحالة ؟
رجل قتل زوجته
1079
01:19:44,151 --> 01:19:45,319
ريتشارد
1080
01:19:46,445 --> 01:19:48,364
لقد نسيت قبعتك
1081
01:23:24,246 --> 01:23:25,956
انها ليست هناك يا ديك
1082
01:23:28,918 --> 01:23:34,131
تعال يا مايسون...لا تحاول الهرب
لا فائدة من ذلك
1083
01:23:37,202 --> 01:23:38,969
من الأفضل ان تذهب معهم
1084
01:23:55,778 --> 01:23:59,281
اين كاترين ؟
اين هى ؟
1085
01:23:59,323 --> 01:24:01,909
لقد انتشلنا الجثة بعد يوم من قتلك لها
1086
01:24:01,951 --> 01:24:04,078
ولكنى رأيتها اليوم
لقد كانت إحدى الشرطيات
1087
01:24:04,119 --> 01:24:05,746
تلعب دور زوجتك
1088
01:24:07,456 --> 01:24:09,750
اذن فقد كنتم تعلمون طول الوقت
1089
01:24:09,792 --> 01:24:10,626
نعم
1090
01:24:14,255 --> 01:24:17,550
ماذا تفعل هنا ؟
ما علاقتك بكل هذا الأمر ؟
1091
01:24:17,716 --> 01:24:20,469
لقد أمسكت بالغلطة الوحيدة التى ارتكبتها
الوردة
1092
01:24:20,511 --> 01:24:24,389
لقد قلت ان كاترين كانت ترتديها
فى آخر مرة رأيتها فيها
1093
01:24:24,430 --> 01:24:27,309
بالفعل..لقد كانت تضعها على معطفها
1094
01:24:27,351 --> 01:24:30,020
انا الذى اعطيتها تلك الوردة عندما
مرّت بمنزلى
1095
01:24:30,062 --> 01:24:32,890
الوردة التى لا يمكن ان تكون قد رأيتها
من قبل
1096
01:24:32,931 --> 01:24:35,734
وانت جالس عاجز فى منزلك
هيا
1097
01:24:35,776 --> 01:24:39,697
اذن فانا لم اكن أتخيل اشياءا كالتى
حدثت خلال هذه الأسابيع
1098
01:24:39,738 --> 01:24:43,033
انت خطّطت لهذا
نعم يا ريتشارد, الشرطة لم تكن لديها
1099
01:24:43,075 --> 01:24:46,078
الدليل الكافى لإقناع المحلفين
كان يجب ان نجبرك
1100
01:24:46,120 --> 01:24:50,207
على العودة الى هنا...ببعض المساعدة بالطبع
مثل الخطاب..اللص
1101
01:24:50,249 --> 01:24:53,294
وباقى الأغراض الأخرى
ولكن كان أهم عامل هو ضميرك
1102
01:24:53,836 --> 01:24:57,673
ايفلين..هل كانت تساعدك ايضا ؟
لا, انها لا تعلم اى شئ عن ذلك
1103
01:24:58,048 --> 01:25:00,217
اتمنى انها لا تعلم
1104
01:25:02,386 --> 01:25:04,597
حسنا, لقد انتهى الأمر كله
1105
01:25:05,264 --> 01:25:07,183
انها النهايـــة يا دكتور
1106
01:25:09,116 --> 01:25:29,330
مع تحيـــــــــــــــات
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
112128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.