All language subtitles for Conflict (1945).ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:35,184 مع تحيـــــــــــات د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــونى 2 00:01:11,814 --> 00:01:14,024 اعزائى : كاترين و ريتشارد 3 00:01:14,024 --> 00:01:18,112 هذا الخطاب لتذكيركم بأن تحتفلوا بعيد زواجكم الخامس 4 00:01:18,153 --> 00:01:23,200 فى بيتى...وانا اتطلع لرؤيتكما معا وايفلين 5 00:01:23,242 --> 00:01:27,162 و ذلك يوم الجمعة مساءا 6 00:01:27,204 --> 00:01:32,168 المخلص مارك 7 00:01:33,460 --> 00:01:36,088 ديك..الا يمكنك ان تبذل مجهودا قليلا 8 00:01:36,088 --> 00:01:38,507 وتأتى مبكرا اليوم وانت تعلم انه يوم اجازة الخادمة 9 00:01:39,175 --> 00:01:41,177 وفيليبس قد ذهب للمدينة لشراء بعض اللحم 10 00:01:41,218 --> 00:01:43,804 هذا شئ عسير علىّ ولماذا شراء اللحم 11 00:01:43,846 --> 00:01:45,431 ونحن سنتناول العشاء بالخارج ؟ 12 00:01:45,973 --> 00:01:49,143 انه لعشاء الغد انا لا احب اللحم 13 00:01:49,185 --> 00:01:51,604 لا اعرف لماذا تذكر ذلك الآن 14 00:01:51,645 --> 00:01:54,273 لقد أكلته الاف المرات وانا قلت لك هذا الاف المرات 15 00:01:54,315 --> 00:01:57,359 اننى لا احبه هراء,و انه مجرد خيالك ووهمك 16 00:01:57,401 --> 00:01:59,278 يمكنك ان تأكل اى شئ لو وضعته فى عقلك 17 00:01:59,320 --> 00:02:01,197 ولكنى لا آكل بعقلى, ولكن بمعدتى 18 00:02:01,238 --> 00:02:03,490 هل هذا من المفترض مضحك ؟ لا اعتقد 19 00:02:05,284 --> 00:02:06,911 ما الذى تبحثين عنه ؟ 20 00:02:06,911 --> 00:02:08,746 غصن الورد لدبوس شعرى 21 00:02:08,787 --> 00:02:10,664 لقد كان هنا بالأمس انا لم آخذه 22 00:02:10,706 --> 00:02:13,417 ومن قال انك أخذته...ها هو هناك 23 00:02:17,671 --> 00:02:18,881 هل يعجبك ؟ 24 00:02:19,882 --> 00:02:21,383 ليس كثيرا, فهو كبير الحجم 25 00:02:21,425 --> 00:02:23,677 هذا ما تظنه, انه راقٍ جدا 26 00:02:24,929 --> 00:02:27,097 هيا يا ديك, يجب ان ترتّب اغراضك 27 00:02:27,139 --> 00:02:31,175 قلت عليك توظيب سريرك,وقلت ذلك...ا قلت ذلك الاف المرات 28 00:02:31,268 --> 00:02:33,145 ولكنك تصر على ذلك 29 00:02:33,896 --> 00:02:36,190 اسمعى يا كاترين, انا لا اُصرّ على اى شئ 30 00:02:36,649 --> 00:02:40,611 لا اعرف ماذا حدث لك مؤخرا انت تنتقدى كل شئ افعله او اى شئ اقوله 31 00:02:40,611 --> 00:02:41,695 ماذا بك ؟ 32 00:02:41,737 --> 00:02:45,282 لا تبدو بريئا هكذا معى..انت تعرف ماذا حدث معى تماما ؟ 33 00:02:45,324 --> 00:02:46,408 عمّ تتحدثين ؟ 34 00:02:46,450 --> 00:02:49,203 تصرّفاتك المخجلة مع ايفلين 35 00:02:50,412 --> 00:02:53,832 هل كنت تظن اننى لا اعلم ؟ 36 00:02:54,583 --> 00:02:56,126 هل تعتقد اننى عمياء ؟ 37 00:02:56,168 --> 00:02:58,295 طريقة نظرك اليها وتعليقاتك معها 38 00:02:58,337 --> 00:03:00,548 كلها مثيرة للغثيان حقا 39 00:03:02,675 --> 00:03:04,218 اعتقد انك ستُنكر ذلك 40 00:03:06,345 --> 00:03:07,638 لماذا لا تُجيبنى ؟ 41 00:03:10,724 --> 00:03:12,268 انت تحبها اليس كذلك ؟ 42 00:03:13,686 --> 00:03:14,895 ظننت ذلك 43 00:03:16,146 --> 00:03:17,940 حسنا..ماذا ستفعل حيال ذلك ؟ 44 00:03:19,149 --> 00:03:23,903 انا لن افعل اى شئ حيال هذا لم اقل اى شئ يجرحها, ولا انوى هذا 45 00:03:24,446 --> 00:03:27,074 عندما تزوجتك,كانت اختك مجرد طفلة 46 00:03:27,074 --> 00:03:30,661 و الآن وقد كبرت فقد وقعت فى حبها هكذا ؟ 47 00:03:30,703 --> 00:03:32,997 هذا أحد الأشياء التى ليست فى مقدورنا 48 00:03:33,038 --> 00:03:35,457 اعتقد انك تريدنى ان اخرج من الصورة 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,502 ولكنى لن افعل ذلك ابدا 50 00:03:39,253 --> 00:03:40,337 انا اعلم ذلك 51 00:03:40,379 --> 00:03:43,507 وانت لن تحاول ان تهجرنى لأنها لن تتزوج بك على اى حال 52 00:03:43,549 --> 00:03:44,884 انها مخلصة جدا 53 00:03:44,925 --> 00:03:48,721 اعلم ذلك ايضا اتعلم يا ديك, هذا حقا غريب 54 00:03:48,762 --> 00:03:51,599 هذه الرومانسية الشبابية التى تدفقت فجأة هكذا 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,642 ومنك انت من دون كل الناس 56 00:03:54,852 --> 00:03:58,939 ما كنت لأخبر ايفلين لو كنت مكانك لأنها ستسخر منك ايضا 57 00:04:00,566 --> 00:04:02,443 كنت اتمنى الا تقولى هذا 58 00:04:03,944 --> 00:04:05,738 انا لن اذهب الى هذا الحفل 59 00:04:06,572 --> 00:04:08,699 بل ستذهبى, انه حفل زواجنا الخامس 60 00:04:08,741 --> 00:04:10,367 ولن تُفوّتيه لأى سبب 61 00:04:10,409 --> 00:04:13,245 ستذهبين وانا سأذهب هناك أناس كثيرين 62 00:04:14,079 --> 00:04:15,873 و سنضحك مع الجميع 63 00:04:17,541 --> 00:04:19,335 من ؟ ايفلين 64 00:04:19,376 --> 00:04:20,544 ادخلى 65 00:04:21,921 --> 00:04:23,672 هل انتم جاهزون ؟ 66 00:04:23,714 --> 00:04:26,884 هل نحن جاهزون يا كاترين ؟ بالتأكيد 67 00:04:31,013 --> 00:04:34,433 لو لم تُسرعى سيفوتك الحفل الفضى لزفافكم 68 00:04:48,906 --> 00:04:52,326 انتظرى لحظة واحدة يا كاترين لدىّ شئ لك 69 00:04:52,326 --> 00:04:55,246 ماذا الآن ؟ هيا يا كاترين, دعينا نعلم 70 00:04:55,287 --> 00:04:59,500 لا تكونى عديمة الصبر يا عزيزتى كل شئ فى وقته المحدد 71 00:04:59,542 --> 00:05:01,335 اختر ما تشاءه يا مارك 72 00:05:02,378 --> 00:05:05,881 ها هى يا لها من زهرة جميلة 73 00:05:05,923 --> 00:05:08,300 أليس كذلك يا عزيزى ؟ نعم, جميلة جدا 74 00:05:08,342 --> 00:05:11,595 هل انت الذى زرعتها ؟ نعم يا عزيزتى, ما رأيك ؟ 75 00:05:11,637 --> 00:05:14,056 و ماذا أسميتها ؟ أسميتها جانيبيل 76 00:05:14,098 --> 00:05:16,517 هذه رومانسية كبيرة يا دكتور 77 00:05:16,559 --> 00:05:18,269 ومن هى جانيبيل ؟ 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,479 انها السبب فى اكبر اخطاء حياتى 79 00:05:20,521 --> 00:05:22,606 هذا يبدو شيئا خطيرا يا دكتور أوضح لنا 80 00:05:22,648 --> 00:05:25,901 لا تقفز الى الأستنتاجات, انها كانت غلطتى انا 81 00:05:25,943 --> 00:05:27,987 ان أطلب من شابة ان تتزوجنى 82 00:05:27,987 --> 00:05:29,154 اوه دكتور 83 00:05:29,196 --> 00:05:32,116 كنت وقتها رجل شاب وقد انهيت للتو شهادتى العلمية 84 00:05:32,157 --> 00:05:35,202 وكن على وشك بدء اول فصول الجامعة 85 00:05:35,244 --> 00:05:37,872 تخيلونى فى نفس العمر ونفس المكانة 86 00:05:37,913 --> 00:05:39,623 للبروفيسير هولسورث هنا 87 00:05:39,665 --> 00:05:43,210 مثل سائر الأطباء النفسيين الذين حصلوا على درجتهم العلمية الجديدة 88 00:05:43,252 --> 00:05:46,672 كنت اعرف كل شئ يجب معرفته ولكنى لم اعرف 89 00:05:46,714 --> 00:05:48,549 ما فيه الكفاية لكى اتزوج 90 00:05:49,175 --> 00:05:51,760 ووالآن,ايها السيدات ووالسادة الى حفل الليلة 91 00:05:51,760 --> 00:05:56,056 النخب الى أسعد زوجين فى عيدهما الخامس 92 00:05:56,056 --> 00:05:58,601 كاترين و ريتشارد تهانينا 93 00:05:58,642 --> 00:06:01,312 الى اغلى واعظم أخت لدىّ 94 00:06:01,353 --> 00:06:02,897 شكرا يا ايفلين 95 00:06:02,897 --> 00:06:05,232 وانت يا عزيزى ديك, اتمنى يوما 96 00:06:05,274 --> 00:06:07,401 ان أجد زوجا جيدا مثلك 97 00:06:08,402 --> 00:06:11,904 تهانينا ايها الرجل انت رجل محظوظ 98 00:06:16,243 --> 00:06:18,120 يبدو مستحيلا ان 5 سنوات قد مرت 99 00:06:19,914 --> 00:06:21,165 اسمعوا 100 00:06:21,207 --> 00:06:26,535 انها موسيقانا المفضلة د/هاميلتون قد رتّب عزفها لنا 101 00:06:26,629 --> 00:06:28,881 لااستطيع ان اشكرك بما فيه الكفاية يا دكتور 102 00:06:28,923 --> 00:06:31,884 حيث اننى لم أتزوج قط,فهناك دائما مكانا دافئا 103 00:06:31,884 --> 00:06:33,636 فى قلبى لمن انتصر فى زواجه 104 00:06:33,677 --> 00:06:36,222 ماذا تعنى بالأنتصار ؟ انا بصفتى طبيب نفسى 105 00:06:36,263 --> 00:06:39,725 اؤكد لكم ان الزواج الناجح هو انتصار عظيم 106 00:06:39,767 --> 00:06:42,811 أليس فى ذلك بعض التهكم قليلا ؟ ربما يكون ذلك 107 00:06:42,853 --> 00:06:46,190 ولكن كما ترون, الزواج هو مسألة معقّدة للغاية 108 00:06:46,232 --> 00:06:49,443 الناس لديهم اندفاع, نزعات, ميول للكلام 109 00:06:49,485 --> 00:06:52,821 محاولة للهروب ,و الهروب من الوحدة 110 00:06:52,821 --> 00:06:57,034 وملازمة شخص آخر ثم يعتقدون انهم قد حققوا الحل لذلك,ثم يكتشفون انهم 111 00:06:57,076 --> 00:06:59,411 وضعوا القيود على انفسهم بأنفسهم 112 00:06:59,453 --> 00:07:02,623 رغم ما تقوله يا دكتور, فأنت ذو قلب رقيق 113 00:07:02,665 --> 00:07:04,625 ما قولك فى هذا يا دكتور هولسورث ؟ 114 00:07:04,667 --> 00:07:07,044 انت تضعنى فى موضع محرج يا دكتور 115 00:07:07,086 --> 00:07:10,256 د/هولسورث سيقول ان سبب اعجابه بى 116 00:07:10,297 --> 00:07:13,008 هو اننى كرست وقتى للعلم فقط 117 00:07:13,050 --> 00:07:15,010 ووضعت قلبى فى قفص حبيسا له 118 00:07:15,052 --> 00:07:17,388 وقلبك فى قفص ايضا يا د/هولسورث ؟ 119 00:07:17,429 --> 00:07:19,807 احيانا اقوم بتغذيته كل حين مثل الطيور 120 00:07:19,849 --> 00:07:22,560 يبدو كلاما جادا منك ولكنى لست مقتنعة 121 00:07:22,601 --> 00:07:25,020 وولا انا, ويؤسفنى ان اقول ان الشغف العلمى 122 00:07:25,062 --> 00:07:28,983 ليس هو الأغراء الوحيد للأطباء الشباب 123 00:07:29,692 --> 00:07:33,404 اى نوع من الأطباء انت يا دكتور ؟ انا اعرف انك 124 00:07:33,404 --> 00:07:35,281 تبحث فى عقول الناس, ولكن كيف ؟ 125 00:07:35,322 --> 00:07:38,617 انا لا اقوم بالعمليات الجراحية فى المخ او الجمجمة 126 00:07:38,659 --> 00:07:41,745 لقد كرّست وقتى للتعامل مع الأفكار 127 00:07:41,787 --> 00:07:43,914 مع الأحلام حيث لا تصلها الجراحة 128 00:07:43,956 --> 00:07:47,626 احيانا تكون الأفكار مثل الأورام الخبيثة 129 00:07:47,668 --> 00:07:50,713 شريرة, تسبب تآكل وإضعاف الإرادة 130 00:07:50,754 --> 00:07:53,966 وعندها احاول بكل الطرق ان ازيلها قبل ان تسبب التدمير 131 00:07:54,008 --> 00:07:57,678 انها نظرية جيدة يا دكتور, ولكنى لا اعرف كيف 132 00:07:57,720 --> 00:08:00,389 يمكنك ان تزيل أفكارا من عقل الشخص 133 00:08:00,389 --> 00:08:02,892 اعتقادى ان ما يوجد هناك سيظل هناك 134 00:08:02,933 --> 00:08:05,477 لا علاج له ديك المعتاد الغير عملى 135 00:08:05,519 --> 00:08:08,230 الحياة سهلة بالنسبة للمهندسين كل المشاكل 136 00:08:08,272 --> 00:08:10,774 يمكن حلها بالمسطرة والرسومات 137 00:08:10,816 --> 00:08:15,778 وما هو رأى الطب النفسى و رأيك فى الأسباب التى تؤدى الى هذه الأفكار يا دكتور ؟ 138 00:08:15,821 --> 00:08:20,089 العديد من الأسباب تؤدى لذلك,و ولكنى اقول ان الحب و احباطاته هى اسوأهم جميعا 139 00:08:20,075 --> 00:08:23,162 د/هاملتون ينتمى الى مدرسة فرويد النفسية 140 00:08:23,245 --> 00:08:25,748 حيث الحب وليس المال هو اصل كل الشرور 141 00:08:25,873 --> 00:08:27,374 ليس بهذا الشكل 142 00:08:28,584 --> 00:08:32,421 عفوك يا د/هاملتون, ولكنى اعتقد ان الحب ليس السبب دائما 143 00:08:32,463 --> 00:08:34,673 فى كل الإحباطات والمآسى 144 00:08:34,715 --> 00:08:38,576 لقد كان الحب لعدة قرون هو الأساس لقصص الحب العظيمة التى تمت كتابتها 145 00:08:38,636 --> 00:08:41,263 تذكر: روميو وجوليت..انطونيو و كليوبترا 146 00:08:41,305 --> 00:08:44,391 عنتر و عبلة نعم, ولكن انظرى ماذا حدث لهم 147 00:08:44,433 --> 00:08:47,811 ديك, هذا ليس انصافا انت تعلم ما اعنى 148 00:08:47,853 --> 00:08:50,356 اعنى لا يهم ماذا يحدث للناس طالما انهم....ا 149 00:08:50,397 --> 00:08:52,441 لديهم سبب ليعيشوا من اجله 150 00:08:52,483 --> 00:08:54,568 ولكنهم لم يعيشوا لأجله بل ماتوا من اجله 151 00:08:54,610 --> 00:08:57,821 عزيزتى ايفلين, ربما من الأفضل ان تتركى الجدال 152 00:08:57,863 --> 00:08:58,948 فى هذا الأمر حتى تتزوجى 153 00:08:58,989 --> 00:09:01,742 كنت اتمنى ان اعبّر عن نفسى بشكل افضل 154 00:09:01,742 --> 00:09:04,495 اعتقد انك عبّرت عن نفسك بشكل رائع 155 00:09:06,914 --> 00:09:07,957 عمت مساءا 156 00:09:08,499 --> 00:09:10,584 انها تمطر غزيرا, خذى غطاءا لك 157 00:09:10,709 --> 00:09:12,378 احذرى يا كاترين, ان الأرض زلقة 158 00:09:12,920 --> 00:09:13,963 هيا اسرعوا 159 00:09:13,963 --> 00:09:16,507 وشكرا ثانية على هذه الأمسية الرائعة 160 00:09:16,549 --> 00:09:18,259 لقد كان حقا شرفا عظيما لى 161 00:09:20,719 --> 00:09:21,762 الى اللقاء 162 00:09:24,849 --> 00:09:26,267 قد بحرص يا ديك 163 00:09:27,142 --> 00:09:29,186 اقود بالفعل بحرص يا كاترين 164 00:09:30,646 --> 00:09:32,773 لقد وجدت د/هولسورث رقيقا جدا 165 00:09:32,773 --> 00:09:34,108 اليس كذلك ياعزيزتى ؟ انه مازال شابا 166 00:09:34,149 --> 00:09:37,862 انتظرى حتى يتقدم فى العمر تتحدثين وكأنك 180 عاما 167 00:09:37,903 --> 00:09:39,989 عموما انه فى مثل عمرك 168 00:09:40,030 --> 00:09:42,324 وهو يشغل مركزا ممتازا فى الجامعة 169 00:09:42,324 --> 00:09:44,201 لا تبدأى الحديث عن تزويجى 170 00:09:44,243 --> 00:09:47,788 قبل ان أقرر عندما اتزوج اريده زواجا صلبا 171 00:09:47,830 --> 00:09:49,081 مثلك انت و ديك 172 00:09:49,582 --> 00:09:51,208 هل تسمع هذا يا ديك ؟ 173 00:09:51,250 --> 00:09:55,337 بالتأكيد بالمناسبة,لقد استلمت خطابا من امنا اليوم 174 00:09:55,379 --> 00:09:58,632 تقول انها وحيدة, واعتقد انه الوقت لتعودى للبيت 175 00:09:58,674 --> 00:10:02,052 انها لم تقل نفس الكلمات بالتحديد ولكنى....ا 176 00:10:02,094 --> 00:10:04,597 تعتقدى انك تريدى لإيفلين ان تعود لمنزلها 177 00:10:04,638 --> 00:10:06,432 نعم هذا غريب 178 00:10:06,473 --> 00:10:08,809 انها لم تكتب لى بهذا ربما تظن انك 179 00:10:08,851 --> 00:10:11,061 تستمتعين بوقتك هنا ولا تريد ان تفسد عليك متعتك 180 00:10:11,103 --> 00:10:14,148 حسنا, اعتقد اننى يجب ان اعود رغم كرهى لذلك 181 00:10:14,190 --> 00:10:16,358 ربما سأحجز تذكرة على رحلة الاسبوع القادم 182 00:10:17,359 --> 00:10:18,319 احذر 183 00:10:25,117 --> 00:10:26,785 احيانا تكون الأفكار 184 00:10:26,827 --> 00:10:30,289 مثل المرض الخبيث وتبدأ فى اضعاف وتآكل قوة الارادة 185 00:10:30,289 --> 00:10:32,917 وربما تتظاهر بأننى يجب ان انسحب 186 00:10:32,958 --> 00:10:36,086 حسنا, انا لن افعل ذلك ابدا 187 00:10:37,171 --> 00:10:39,340 ابدا ابدا 188 00:10:39,965 --> 00:10:40,841 ابدا 189 00:10:40,925 --> 00:10:43,511 الحب ليس دائما هو السبب فى المشاكل والإحباطات 190 00:10:43,552 --> 00:10:46,347 ديك,و الأمر ليس مضحكا ابدا 191 00:10:46,388 --> 00:10:49,558 ربما ايفلين سوف تسخر منك ايضا 192 00:10:49,558 --> 00:10:52,311 الزواج مسألة علاقة معقدة جدا 193 00:11:02,988 --> 00:11:04,532 انه يفيق الآن يا دكتور 194 00:11:08,244 --> 00:11:11,038 حسنا يا رجل,و لقد اصبت اصابة بليغة 195 00:11:11,080 --> 00:11:12,540 كيف تشعر ؟ 196 00:11:12,581 --> 00:11:15,459 جيد 197 00:11:15,501 --> 00:11:19,353 انها مجرد ساق مكسورة سوف تعاود السير سريعا 198 00:11:23,801 --> 00:11:27,137 كيف حال ايفلين ؟ بخير, مجرد سجحات فقط 199 00:11:29,765 --> 00:11:33,352 و كاترين ؟ لقد نجت بلا اى اصابة 200 00:11:57,877 --> 00:11:59,712 تفضّل يادكتور شكرا 201 00:11:59,753 --> 00:12:02,464 كيف حال مريضنا اليوم ؟ بخير,كيف حالك يا دكتور؟ 202 00:12:02,506 --> 00:12:05,718 حسنا,بخير شكرا الأطباء يكرهون المرض 203 00:12:05,759 --> 00:12:07,219 فقط الأثرياء. 204 00:12:08,345 --> 00:12:10,181 حسنا 205 00:12:10,973 --> 00:12:13,058 دعنا نرى التطورات 206 00:12:16,896 --> 00:12:19,690 هل تشعر بهذا ؟ لا اشعر بأى شئ 207 00:12:19,690 --> 00:12:21,734 حاول ان تقف عليها 208 00:12:24,820 --> 00:12:26,238 بحذر 209 00:12:26,906 --> 00:12:28,282 على رسلك 210 00:12:35,289 --> 00:12:36,707 لا فائدة 211 00:12:37,708 --> 00:12:38,876 كيف تشعر بها ؟ 212 00:12:38,918 --> 00:12:42,505 حسنا...لا اشعر بأى شئ 213 00:12:42,505 --> 00:12:44,173 كما لو انها تنتمى لشخص آخر 214 00:12:44,215 --> 00:12:47,176 لا تقلق يا ديك, الأشعة أظهرت 215 00:12:47,218 --> 00:12:49,553 ان الكسر قد التأم تماما لو داومت 216 00:12:49,595 --> 00:12:51,555 على التمارين ستستطيع المشى ثانية 217 00:12:51,597 --> 00:12:53,140 اسرع مما تتصور 218 00:12:53,140 --> 00:12:55,267 هذا ما اقوله له دوما يا دكتور ولكنه 219 00:12:55,309 --> 00:12:58,896 خلال الخمسة اسابيع الماضية كان يعرج كالدب العجوز 220 00:12:58,938 --> 00:13:01,815 ألديك فكرة كم سيستغرق الأمر ؟ 221 00:13:01,857 --> 00:13:04,902 لا, مشكلتك الآن نفسية وليست عضوية 222 00:13:04,944 --> 00:13:08,197 اذن, لا انت ولا اى طبيب آخر يمكنه ان يخبرنى متى سأسير 223 00:13:08,239 --> 00:13:11,075 بفحص هذه الأشعة ؟ 224 00:13:11,116 --> 00:13:13,619 لسوء الحظ لا يمكننا ان نعمل اشعة للجهاز العصبى 225 00:13:13,661 --> 00:13:17,081 ان مشكلتك الآن هى عصبية تماما نطلق عليها 226 00:13:17,122 --> 00:13:19,875 المرحلة النفسية, وهى لا تظهر فى اى اشعة 227 00:13:19,917 --> 00:13:22,628 لابد من وجود شئ يمكننا عمله ان اظل هكذا 228 00:13:22,670 --> 00:13:25,881 جالسا على كرسى متحرك سيقودنى للجنون 229 00:13:25,923 --> 00:13:28,384 يمكنك ان تحاول السباحة فى ماء دافئ 230 00:13:28,425 --> 00:13:30,594 لقد صنعت المعجزات فى حالات مشابهة 231 00:13:30,594 --> 00:13:33,931 انها تُرخى العضلات لماذا لم تقل هذا من قبل ؟ 232 00:13:33,931 --> 00:13:36,767 انها فكرة عظيمة...كاترين لماذا لا نضع هذا فى السيارة 233 00:13:36,809 --> 00:13:38,853 ونذهب لنقضى اسبوعا فى جبال الربيع ؟ 234 00:13:38,853 --> 00:13:40,729 حسنا...ا انها فكرة رائعة 235 00:13:40,771 --> 00:13:42,940 طالما انك لن تُجهد نفسك 236 00:13:42,982 --> 00:13:44,191 لا فرصة امامى 237 00:13:45,067 --> 00:13:46,485 سأحضر لك خطابا للطبيب المعالج 238 00:13:46,527 --> 00:13:48,904 وسأخبره كيف يقوم برعايتك 239 00:13:48,946 --> 00:13:52,199 و ماذا عن ايفلين ؟ نعم, ماذا عن ايفلين يا كاترين ؟ 240 00:13:52,241 --> 00:13:54,368 لقد استلمت برقية هذا الصباح 241 00:13:54,368 --> 00:13:56,662 تقول انها سعيدة جدا بعودتها للبيت 242 00:13:56,704 --> 00:13:59,498 لم افهم قط سبب مغادرتها لنا فجأة هكذا 243 00:13:59,540 --> 00:14:02,418 يبدو لى ان د/هولسورث معجب بها 244 00:14:02,459 --> 00:14:07,381 واعتقد انهما ...ا لا عليك 245 00:14:07,423 --> 00:14:08,507 الى اللقاء يا دكتور 246 00:14:18,434 --> 00:14:19,685 كاتى نعم ؟ 247 00:14:25,900 --> 00:14:29,236 انت لم تقولى اى شئ بخصوص...ا بخصوص ماذا ؟ 248 00:14:30,070 --> 00:14:31,989 بخصوص مشاجرتنا عن ايفلين 249 00:14:32,031 --> 00:14:35,159 اتعتقد اننى بلهاء, افضل الموت على ان اخبر اى احد 250 00:14:37,703 --> 00:14:40,414 اخشى اننى جرحتك كثيرا يا كاتى انا اسف 251 00:14:41,624 --> 00:14:44,793 كم يكون المرء كريما عندما يكون عاجزا 252 00:14:53,052 --> 00:14:55,012 فيليبس نعم يا سيدى 253 00:14:55,971 --> 00:14:57,097 هل السيارة جاهزة ؟ 254 00:14:57,806 --> 00:14:59,558 هذه أخر حقيبتين سأضعهما 255 00:14:59,600 --> 00:15:00,851 هل انت جاهز يا سيدى ؟ 256 00:15:01,769 --> 00:15:04,021 ما الأمر معك يا فيليبس ؟ تبدو وكأنك متعجّلا 257 00:15:04,063 --> 00:15:06,190 انا و الطباخة فكّرنا ان نأخذ قطار الصباح 258 00:15:06,232 --> 00:15:10,069 لو لم يكن لديك مانعا يا سيدى بالطبع لا 259 00:15:10,110 --> 00:15:11,320 يمكنك الذهاب الآن لو شئت 260 00:15:11,737 --> 00:15:13,614 ولكن, ماذا عنك يا سيد ماسون ؟ 261 00:15:14,114 --> 00:15:17,159 سوف أتدبر الأمر, شكرا لك 262 00:15:17,201 --> 00:15:19,662 لو انك جاهز فيجب ان تبدأ 263 00:15:19,703 --> 00:15:22,289 شكرا سيدى اجازة سعيدة 264 00:15:22,331 --> 00:15:24,416 شكرا جزيلا يا سيدى 265 00:15:38,180 --> 00:15:41,058 اعطنى 3872 اوركيد 266 00:15:41,100 --> 00:15:43,394 ريتشارد...ريتشارد ؟ نعم ؟ 267 00:15:43,435 --> 00:15:44,603 هل انت جاهز ؟ 268 00:15:44,645 --> 00:15:47,273 نعم سأكون معك حالا 269 00:15:47,314 --> 00:15:50,234 اسرع والاّ لن نصل الى هناك 270 00:15:50,276 --> 00:15:51,694 ألا يمكنك ان تكون فى الموعد ؟ 271 00:15:52,194 --> 00:15:54,488 كان يجب ان تكون جاهزا منذ ساعة 272 00:15:56,866 --> 00:15:59,535 نعم يا بيرسون, لقد كنت اشاهد هذه العينات الحجرية 273 00:15:59,577 --> 00:16:02,913 ولكنى لست راضيا لماذا لا تذهب 274 00:16:02,955 --> 00:16:04,957 هناك وتجد حلا آخر لنا 275 00:16:04,999 --> 00:16:08,252 لا استطيع المقامرة بهذا العمل وانا بعيد هكذا 276 00:16:09,170 --> 00:16:11,589 يجب ان تأتى لمنزلى الليلة 277 00:16:11,630 --> 00:16:15,634 نعم, خذ قطار الساعة التاسعة اعتقد انه الحل الأفضل 278 00:16:16,552 --> 00:16:18,554 حسنا اراك عندها 279 00:16:18,596 --> 00:16:20,890 من هذا ؟ بريستون 280 00:16:22,141 --> 00:16:25,102 كاترين, اخشى اننا سنغير خططنا انا يجب ان اراه الليلة 281 00:16:28,022 --> 00:16:31,108 ليس بيدى حيلة, العمل هو العمل ويجب القيام به 282 00:16:31,650 --> 00:16:34,320 هذا دائما يحدث عندما نكون على سفر 283 00:16:34,361 --> 00:16:36,405 فيليبس...فيليبس 284 00:16:46,415 --> 00:16:49,710 يبدو انه رحل نعم, لقد سمحت له بذلك 285 00:16:55,424 --> 00:16:57,301 كان يجب ان تستأذننى قبلا 286 00:16:57,343 --> 00:17:00,804 لقد حدث هذا للتو كما سمعت 287 00:17:00,804 --> 00:17:05,351 كاتى, انا لا اريد ان اُفسد رحلتك لماذا لا تسبقينى وتذهبى اولا ؟ 288 00:17:05,392 --> 00:17:07,520 وانا الحق بك لاحقا سأتصل بفيليبس 289 00:17:07,561 --> 00:17:09,480 واجعله يقودنى اليك غدا او بعد غد على الأكثر 290 00:17:09,522 --> 00:17:11,565 ولكنى لا استطيع القيادة بمفردى 291 00:17:11,607 --> 00:17:14,068 يمكنك بالتأكيد...انت سائقة ماهرة 292 00:17:20,157 --> 00:17:23,077 هل مفتاحك فى الخزانة ؟ لا, لقد تركته 293 00:17:23,118 --> 00:17:26,538 فى حجرة النوم لا يهم هذا مفتاحى 294 00:17:30,292 --> 00:17:32,294 هل سترتدين كل مجوهراتك ؟ 295 00:17:32,336 --> 00:17:34,421 اريد فقط عدة اشياء 296 00:17:34,463 --> 00:17:37,633 نحن لن نذهب الى الريتز, انها مجرد رحلة علاجية 297 00:17:37,675 --> 00:17:40,594 كنت اريد فقط هذا الخاتم الذى يناسب ردائى 298 00:17:46,517 --> 00:17:48,018 تبدين جميلة فى هذا الزى 299 00:17:49,436 --> 00:17:52,273 هذه أول مجاملة تمنحها لى منذ مدة طويلة 300 00:17:52,273 --> 00:17:55,651 انا لست بهذا السوء لو تعرفينى جيدا 301 00:18:01,323 --> 00:18:03,659 ريتشارد نعم 302 00:18:05,161 --> 00:18:06,579 لا يهم 303 00:18:08,539 --> 00:18:10,082 كاتى نعم 304 00:18:10,833 --> 00:18:15,045 عدينى ان تقودى ببطء هذه الطريق مرتفعات وهى خطيرة 305 00:18:27,433 --> 00:18:30,060 مرحبا يا دكتور اهلا يا كاترين 306 00:18:30,102 --> 00:18:33,606 ما رأيك فى نتائج هذا السماد الجديد ؟ 307 00:18:33,647 --> 00:18:36,984 انها جميلة أمهلينى 5 دقائق وسأقطف لك المزيد 308 00:18:37,026 --> 00:18:39,236 ليس الآن يا دكتور, انا فى طريقى الى جبال الربيع 309 00:18:39,278 --> 00:18:41,780 بدون ريتشارد ؟ لقد حدث أمر فى اللحظة الأخيرة 310 00:18:41,822 --> 00:18:45,075 وقد أصرّ على ان اذهب بمفردى وقد توقفت هنا لأرجوك 311 00:18:45,117 --> 00:18:46,827 ان تمر عليه و تتأكد من سلامته 312 00:18:46,869 --> 00:18:48,996 على الرحب,و سأحرص على المرور عليه على الفور 313 00:18:49,038 --> 00:18:53,501 لا داعى للعجلة, انه سيعمل طوال الظهيرة وربما طول الليل 314 00:18:53,542 --> 00:18:56,629 ولكن, لو مررت عليه فى الصباح سأمر, أعدك 315 00:18:56,670 --> 00:18:59,840 تعلمين, انت و ايفلين اقرب الناس لى 316 00:18:59,882 --> 00:19:01,217 شكرا يا دكتور 317 00:19:01,258 --> 00:19:05,054 فى الجامعة, قضيت وقتا قليلا فى اعطاء الفصول واسداء النصائح 318 00:19:05,054 --> 00:19:08,933 للأزواج المُشتّتون والزوجات التعيسات 319 00:19:08,974 --> 00:19:12,311 احيانا كان يراودنى الشك فى وجود اى زواج سعيد اطلاقا 320 00:19:12,353 --> 00:19:15,898 ثم أفكر فى زواجكما ووقتها لقد كنا محظوظين 321 00:19:15,940 --> 00:19:17,983 اكثر من توقعات اى شخص منذ 5 سنوات 322 00:19:19,360 --> 00:19:22,530 اعتقد انه ليس من الخطر الآن ان اخبرك اننى 323 00:19:22,530 --> 00:19:26,283 راهنت على شمسية قديمة ان زواجكما لن يدوم اكثر من السنة 324 00:19:26,325 --> 00:19:29,411 وقد كان امتياز لك ان تُثبتى لى خطأى 325 00:19:30,329 --> 00:19:31,789 تمتعى بوقت رائع فى جبال الربيع 326 00:19:31,872 --> 00:19:34,166 ولا تقلقى على ريتشارد سأعتنى به 327 00:19:34,834 --> 00:19:36,752 شكرا...شكرا جزيلا 328 00:19:36,919 --> 00:19:38,295 الى اللقاء 329 00:20:17,061 --> 00:20:21,104 جبــــــال الربيـــــــــــــع طريق بالومار 93 ميل 330 00:20:31,061 --> 00:20:35,104 جبـــــال الربيــــــــــع طريق مارتينز 81 ميل 331 00:21:17,061 --> 00:21:19,104 هل تسمح بإبعاد سيارتك عن الطريق ؟ 332 00:21:34,203 --> 00:21:35,871 كاترين 333 00:21:39,959 --> 00:21:41,335 ريتشارد 334 00:21:47,758 --> 00:21:49,385 لقد فزعت...ظننت...ا 335 00:21:55,683 --> 00:21:56,976 يمكنك السير يا ريتشارد 336 00:21:58,644 --> 00:22:00,229 تسير بدون مساعدة 337 00:22:02,064 --> 00:22:03,966 كيف وصلت الى هنا ؟ 338 00:22:08,237 --> 00:22:13,993 لماذا انت هنا يا ريتشارد ؟ لماذا انت هنا ؟ 339 00:22:20,583 --> 00:22:22,334 لا....لا 340 00:22:23,836 --> 00:22:26,213 ريتشارد....لا 341 00:23:59,890 --> 00:24:00,891 شكرا 342 00:24:04,645 --> 00:24:07,523 لا يبدو ان هناك احد بالمنزل أهو انت يا بريستون ؟ 343 00:24:07,565 --> 00:24:10,442 نعم,و اين انت ؟ فى المكتب...تعال 344 00:24:16,699 --> 00:24:18,284 مرحبا يا بوب كيف حالك يا مايسون ؟ 345 00:24:18,325 --> 00:24:20,494 نسيت ان اترك المصباح منيرا لك 346 00:24:20,536 --> 00:24:23,664 الو..فندق جبال الربيع سأنتظر 347 00:24:23,706 --> 00:24:26,917 اسف على قطع اجازتك يا فيليبس 348 00:24:26,959 --> 00:24:29,879 ولكنى سأعوّضها لك لاحقا لا عليك يا سيدى 349 00:24:29,920 --> 00:24:31,881 انا افهم تماما لحظة واحدة 350 00:24:32,965 --> 00:24:36,802 فندق جبال الربيع اريد التحدث الى السيدة ريتشارد مايسون 351 00:24:37,303 --> 00:24:40,055 اسف على جعلك تأتى فى ليلة كهذه 352 00:24:40,097 --> 00:24:41,599 لا عليك خذ راحتك 353 00:24:41,640 --> 00:24:42,433 شكرا 354 00:24:42,474 --> 00:24:47,521 الو..نعم ؟ لم تصل بعد ؟ هل انت متأكد ؟ 355 00:24:48,856 --> 00:24:51,901 حسنا, ارجو ان تتصل بى بمجرد وصولها 356 00:24:51,942 --> 00:24:54,111 شكرا جزيلا 357 00:24:56,363 --> 00:24:57,915 كان يجب ان تكون هناك الآن 358 00:24:58,699 --> 00:25:00,493 فيليبس, هل هناك اى طعام للعشاء ؟ 359 00:25:00,701 --> 00:25:03,621 نعم, اعتقد ان هناك بعض اللحم البارد باق فى الثلاجة 360 00:25:03,954 --> 00:25:05,539 لحم ؟ ولكن...ا 361 00:25:05,956 --> 00:25:07,291 حسنا, لا بأس 362 00:25:10,544 --> 00:25:13,672 دعنا نرى العمل هذه هى الخطة 47 هنا 363 00:25:13,714 --> 00:25:16,300 هل انت متأكد انها لم تصل بعد ؟ 364 00:25:17,176 --> 00:25:19,053 هل انت الذى تحدثت معه من قبل ؟ 365 00:25:20,429 --> 00:25:23,807 لا تنسى ان تتصل بى بمجرد وصولها ان الأمر هام 366 00:25:23,849 --> 00:25:26,727 بوب, لقد بدأت أقلق لا تكن قلوقا هكذا 367 00:25:26,769 --> 00:25:29,772 ربما صادفتها مشكلة عطّلتها مثل اطار فارغ او شئ كهذا 368 00:25:29,813 --> 00:25:32,191 لو انها صادفت اى صعوبة لكانت اتصلت بى لتُعلمنى 369 00:25:32,233 --> 00:25:34,944 ربما لم تجد اى هاتف تعلم ان هذه الطرق...ا 370 00:25:36,278 --> 00:25:37,863 أترى, ربما هى الآن 371 00:25:37,905 --> 00:25:41,408 الو ؟ اهلا يا ديك, انا هاملتون 372 00:25:41,450 --> 00:25:44,245 كاترين كانت هنا قبل رحيلها لجبال الربيع 373 00:25:44,286 --> 00:25:47,164 وطلبت منى الأعتناء بك, وقد وعدتها بذلك كيف حالك ؟ 374 00:25:47,164 --> 00:25:50,543 بصراحة انا قلق قليلا. انها لم تصل هناك بعد, وقد تأخر الوقت 375 00:25:51,168 --> 00:25:55,714 فعلا,ارى ان هناك شئ لتقلق بشأنه لقد جاءت الى هنا قبل الظهر مباشرة 376 00:25:55,756 --> 00:25:59,134 لو لم تسمع عنها اخبار سريعة, فقم بالإتصال بدوريات الطرق 377 00:25:59,176 --> 00:26:03,639 نعم, اعتقد اننى سأفعل ذلك على الفور شكرا على اتصالك يا دكتور 378 00:26:04,932 --> 00:26:07,518 بوب, اعتقد اننى لن استطيع العمل الليلة 379 00:26:07,560 --> 00:26:09,728 هذا الأمر بدأ يُثير اعصابى 380 00:26:09,770 --> 00:26:11,105 هل اوشكنا على الأنتهاء ؟ 381 00:26:11,146 --> 00:26:14,400 باقى فقط تصميمات المراوح الهوائية 382 00:26:15,901 --> 00:26:19,530 ألو...اعطنى قسم البوليس من فضلك 383 00:26:34,545 --> 00:26:37,715 من اين جاءتك هذه الفكرة ؟ هاوارد أوصى بالهرم الخماسى 384 00:26:37,756 --> 00:26:41,093 للألواح الرقيقة نعم 385 00:26:42,136 --> 00:26:44,513 نعم, اعتقد ان هذه ستفى بالغرض جيدا 386 00:26:46,515 --> 00:26:51,061 الو...قسم البوليس ؟ اريد الإبلاغ عن امرأة مفقودة 387 00:26:52,229 --> 00:26:53,731 نعم 388 00:26:59,195 --> 00:27:02,448 شكرا...د/هاملتون, لقد قلت ان السيدة مايسون...ا 389 00:27:02,489 --> 00:27:04,909 توقفت عند منزلك وهى فى طريقها للسفر 390 00:27:04,950 --> 00:27:07,119 كم من الوقت بقيت هنا ؟ فقط لعدة دقائق...و 391 00:27:07,161 --> 00:27:10,623 انها حتى لم تدخل المنزل قالت انها تركت ريتشارد بمفرده 392 00:27:10,664 --> 00:27:13,666 وطلبت منى الإعتناء به وقد قلت اننى سأذهب اليه فورا 393 00:27:13,708 --> 00:27:16,337 ولكنها قالت ان لديه عمل يقوم به وان اذهب اليه فى الصباح 394 00:27:16,378 --> 00:27:20,132 هل بدت على غير عادتها ؟ ألم تكن غاضبة او متوترة او شئ كهذا ؟ 395 00:27:20,174 --> 00:27:25,054 لا, بل كان مزاجها فى أحسن حال شكرا يا دكتور 396 00:27:25,054 --> 00:27:29,225 سيد مايسون, تقول انها كانت ترتدى خاتما أخضر منقوش ؟ 397 00:27:29,266 --> 00:27:31,769 هذا صحيح هل كان لديها اى مجوهرات اخرى ؟ 398 00:27:31,810 --> 00:27:36,649 نعم, كان هناك بروش كبير على المعطف و هناك خاتم الزواج...و 399 00:27:36,690 --> 00:27:41,153 وخاتم الخطوبة..وهناك ايضا دلاية سلسلة على شكل قلب,وعليه نقش مكتوب به 400 00:27:41,153 --> 00:27:42,905 من ريتشارد الى كاترين 401 00:27:42,947 --> 00:27:46,033 وبداخله صورة لى ألا تذكر اى شئ آخر ؟ 402 00:27:46,075 --> 00:27:48,410 هناك منديل فى جيب الجاكيت عليه احرفها الأولى 403 00:27:48,452 --> 00:27:50,704 أبيض ؟ نعم, وحوافه خضراء 404 00:27:50,746 --> 00:27:54,708 انا احاول ان أتذكر آخر مشهد لها رأيتها فيه 405 00:27:54,750 --> 00:27:59,046 كانت ترتدى وردة جميلة جدا فى عروة الجاكيت, وأتذكر اننى علّقت عليها 406 00:27:59,088 --> 00:28:02,675 لقد ساعدتنا بشكل ممتاز ليس من المعتاد ان نحصل على هذه المعلومات 407 00:28:02,716 --> 00:28:05,010 انا من دورية الطرق يا سيدى تفضل بالدخول 408 00:28:07,888 --> 00:28:09,640 هل وجدتم اى شئ ؟ لا يا سيدى 409 00:28:09,682 --> 00:28:12,434 لا يوجد أثر لأى حادثة او تصادم من اى شكل 410 00:28:12,434 --> 00:28:14,520 بالطبع المطر ليلة امس لم يساعدنا كثيرا 411 00:28:15,521 --> 00:28:18,983 سيد مايسون, هل تعلم اى طريق كانت ستسلكه زوجتك الى الجبل ؟ 412 00:28:19,024 --> 00:28:23,028 بالتأكيد..طريق مارتنيز, نحن نسافر دائما عن طريقه 413 00:28:23,070 --> 00:28:26,282 ألا يحتمل انها سافرت عن طريق اليسون ثم الى جبال الربيع ؟ 414 00:28:26,323 --> 00:28:29,410 لا اعتقد ذلك, انه أطول بعدة أميال 415 00:28:29,451 --> 00:28:32,413 لقد تحققنا من كلا الطريقين ذهابا و ايابا 416 00:28:32,413 --> 00:28:34,456 شكرا, يمكنك الذهاب 417 00:28:34,498 --> 00:28:37,751 انا لا افهم هذا, هناك فقط طريقين 418 00:28:37,793 --> 00:28:40,462 و أمرأة و سيارة, لايمكن ان يختفوا هكذا فى الهواء 419 00:28:40,504 --> 00:28:44,592 سيد مايسون, سأقول لك شيئا قد يُشعرك بالأهانة, ولكنى ارجو 420 00:28:44,633 --> 00:28:46,302 ان تُدرك موقفى 421 00:28:47,136 --> 00:28:49,263 لا يوجد سوى تفسيرين لما حدث 422 00:28:49,305 --> 00:28:51,682 إما ان سيارة زوجتك انزلقت فى مكان 423 00:28:51,724 --> 00:28:55,978 لم يتم العثور عليه بعد او انها لم تذهب للمكان الذى قالته لك 424 00:28:55,978 --> 00:28:59,732 ماذا تعنى ؟ لنقل ان شجارا حدث بينكما 425 00:28:59,773 --> 00:29:02,926 ويمكن انها غضبت وذهبت لمنزل صديق لم تخبرك عنه 426 00:29:02,968 --> 00:29:07,615 لا يوجد اى فرصة لهذا الأحتمال انا و زوجتى على وفاق تام معا 427 00:29:07,656 --> 00:29:10,409 احيانا السيدات لا يمكن التوقع بتصرفاتهن 428 00:29:10,451 --> 00:29:15,539 ربما كانت تُخفى بعض الألم او الحزن داخلها وانت كنت تتجاهله او لم تلحظه 429 00:29:15,581 --> 00:29:19,043 الا يوجد اى قريب او صديق حميم يمكننا سؤاله ؟ 430 00:29:19,084 --> 00:29:22,213 ريتشارد, ارجو الا تمانع فى اقتراحى هذا 431 00:29:22,254 --> 00:29:25,715 ولكن الا تعتقد اننا يجب ان نُرسل فى طلب ايفلين ؟ 432 00:29:25,757 --> 00:29:27,300 لقد ارسلت لها بالفعل 433 00:29:28,677 --> 00:29:32,223 ديك, اعتقد انك تلعب على عواطفى يجب ان تفعل افضل من ذلك 434 00:29:32,932 --> 00:29:35,909 كنت اعتقد اننى أقوم بذلك جيدا بالنسبة لرجل قد تخلى عن 435 00:29:35,951 --> 00:29:37,728 الكرسى المتحرك منذ عدة ايام فقط 436 00:29:37,770 --> 00:29:40,689 بالتأكيد د/جرانت سيكون سعيدا بذلك 437 00:29:40,731 --> 00:29:44,610 لن يكون بمقدار سعادتى عندما أتخلى عن رؤيته و أتخلى عن هذه العصا 438 00:29:44,652 --> 00:29:47,404 لقد اُعجبت بك كثيرا خلال هذا الأسبوع الماضى 439 00:29:47,446 --> 00:29:49,323 اعلم الضغط العصبى الذى تعانيه 440 00:29:49,365 --> 00:29:52,660 ولكنك كنت داعما جيدا لى خاصة بعد ان طلبتنى للحضور 441 00:29:52,701 --> 00:29:55,246 انت التى تعينينى جدا بوجودك هنا 442 00:29:56,914 --> 00:30:02,211 ديك...اريد ان اسألك سؤالا كنت ارغب فى سؤاله لك منذ مدة طويلة 443 00:30:02,253 --> 00:30:03,712 هيا اسألى 444 00:30:05,130 --> 00:30:09,677 هل لاحظت شيئا غير معتاد فى كاترين قبل اختفائها ؟ 445 00:30:09,677 --> 00:30:13,305 ماذا تعنين ؟ قبل ان ارحل...انا 446 00:30:13,347 --> 00:30:18,227 ظننت ان هناك شئ ما يزعجها شئ كانت تحاول ان تُخفيه 447 00:30:18,269 --> 00:30:21,856 حسنا ,طالما انك ذكرتى هذا, اعتقد اننى 448 00:30:21,897 --> 00:30:23,482 لاحظت عليها نفس الشئ 449 00:30:23,524 --> 00:30:28,195 أظن انه كان ينبغى ان اذكر هذا لك من قبل ربما ما كان ليحدث ما حدث 450 00:30:28,237 --> 00:30:31,157 لقد كانت تتصرف بغرابة احيانا 451 00:30:31,198 --> 00:30:35,161 حتى انها بدأت تتخيل بعض الأشياء ما نوع تلك الأشياء ؟ 452 00:30:35,202 --> 00:30:37,830 لا اعتقد ان هناك اى سبب لمناقشتها الآن 453 00:30:37,872 --> 00:30:39,957 لقد كانت نتيجة لحالتها العصبية المتدهورة 454 00:30:39,999 --> 00:30:43,335 لا يا ديك, اعتقد ان لى الحق فى ان اعرف 455 00:30:43,377 --> 00:30:50,551 حسنا..احد هذه الأشياء, انها كانت تتخيل اننى واقع فى غرامك 456 00:30:52,511 --> 00:30:55,389 انا ؟ نعم 457 00:30:56,432 --> 00:30:58,434 من اين أتتها هذه الفكرة ؟ 458 00:30:59,935 --> 00:31:01,854 لا اعلم 459 00:31:05,191 --> 00:31:08,444 هل يمكننى الدخول ؟ بالطبع يا دكتور, لقد كنا ننتظرك 460 00:31:08,485 --> 00:31:10,529 لقد كنت اشاهد بإعجاب زهورك 461 00:31:10,571 --> 00:31:12,656 سيكون من الأفضل ان تدخل من الباب 462 00:31:12,698 --> 00:31:14,450 حتى لا تقع وتتسخ ملابسك من المدفأة 463 00:31:14,492 --> 00:31:17,411 اعتقد اننى عجوز على هذا العمل 464 00:31:23,501 --> 00:31:26,754 اشياء كثيرة تحدث فى عقول الناس وتقوم بتغييرهم 465 00:31:26,795 --> 00:31:30,716 ديك, ارجوك الا تخبر اى أحد بهذه الأشياء...اى احد 466 00:31:30,758 --> 00:31:34,011 من اجل خاطر كاترين لن افعل 467 00:31:34,053 --> 00:31:37,306 مساء الخير يا د/هاملتون مساء الخير يا فيليبس 468 00:31:37,348 --> 00:31:40,226 لم اسمع سيارتك يا سيدى انا لم أحضر بها 469 00:31:40,267 --> 00:31:42,895 انها ليلة رائعة للسير فيها والاستفادة منها 470 00:31:42,937 --> 00:31:45,981 مرحبا يا دكتور, كيف حالك ؟ اهلا بك, سعيد ان اراك 471 00:31:46,023 --> 00:31:48,359 تسير مرة اخرى, مرحبا يا ايفلين اهلا يا دكتور 472 00:31:48,400 --> 00:31:50,110 أرجو الا اكون جئت متأخرا ؟ اطلاقا 473 00:31:50,152 --> 00:31:52,655 ما ر أيك فى كوكتيل ؟ فكرة رائعة 474 00:31:58,702 --> 00:32:00,830 نعم ؟ انا مايسون 475 00:32:00,871 --> 00:32:02,248 ماذا ؟ 476 00:32:02,998 --> 00:32:04,458 حسنا, سأكون هناك حالا 477 00:32:04,500 --> 00:32:07,669 اسف يا دكتور, سوف نؤجل العشاء لفترة 478 00:32:08,128 --> 00:32:09,255 لقد اتصلت الشرطة 479 00:32:09,296 --> 00:32:13,676 لقد وجدوا دليلا عسى ان توضح لنا ما ننتظر من اجله 480 00:32:15,928 --> 00:32:18,180 هذا ما وجدناه يا سيد مايسون 481 00:32:22,184 --> 00:32:23,743 هل تتعرّف عليه ؟ 482 00:32:24,103 --> 00:32:27,398 نعم, انه لكاترين, او هو نسخة منه 483 00:32:27,439 --> 00:32:29,358 ما رأيك يا أنسة تانر ؟ 484 00:32:33,571 --> 00:32:35,906 انه خاتم كاترين هل انت متأكدة ؟ 485 00:32:35,948 --> 00:32:37,408 تماما بالتأكيد 486 00:32:37,408 --> 00:32:40,828 انت...أخلع القبعة 487 00:32:44,123 --> 00:32:47,001 من اين حصلت على هذا الخاتم ؟ من حقيبة احدى السيدات 488 00:32:47,251 --> 00:32:50,129 هل سرقت هذه الحقيبة ؟ لا 489 00:32:50,171 --> 00:32:53,841 مجرد اننى وضعت يدى عليها واخذتها أوضح هذا, ماذا حدث ؟ 490 00:32:53,883 --> 00:32:56,844 حسنا, لقد كنا ننتظر لنعبر الشارع 491 00:32:56,886 --> 00:33:00,723 الكثير من الناس هناك الأشارة كانت حمراء 492 00:33:00,764 --> 00:33:03,392 كانت عند اشارة مرور شارع مزدحم ؟ نعم 493 00:33:03,434 --> 00:33:05,853 متى ؟ منذ عدة ايام 494 00:33:05,895 --> 00:33:06,937 اكمل 495 00:33:08,898 --> 00:33:11,108 هذه السيدة كانت بجوارى 496 00:33:11,150 --> 00:33:14,111 لابد ان هناك من دفعها من جانبها 497 00:33:14,153 --> 00:33:18,116 فقامت بتغيير الحقيبة الى الجهة التى بجوارى 498 00:33:18,158 --> 00:33:22,578 قمت بفتح الحقيبة..ووضعت يدى بداخلها واخذت الخاتم 499 00:33:22,620 --> 00:33:24,205 هل تذكر كيف كان شكلها ؟ 500 00:33:26,373 --> 00:33:29,335 لا حسنا 501 00:33:29,376 --> 00:33:32,880 لحظة واحدة...هل يمكننى ان اسأله سؤالا ؟ 502 00:33:32,963 --> 00:33:34,048 تفضل 503 00:33:39,345 --> 00:33:42,356 هل هذه السيدة كانت ترتدى قبعة ؟ نعم 504 00:33:42,473 --> 00:33:46,227 ماذا كان لونها ؟ أكانت خضراء ؟ اعتقد ذلك 505 00:33:46,769 --> 00:33:50,606 قبعة سادة, ليس عليها اضافات جمالية بلا اى شئ 506 00:33:51,774 --> 00:33:55,361 نعم..لقد كان هناك شئ واحد عليها ماذا ؟ 507 00:33:55,402 --> 00:34:00,825 ريشة..ريشة كبيرة جدا انت تكذب..انت قتلتها او اختطفتها 508 00:34:01,617 --> 00:34:05,287 هيا, فيم انتظارك..إجبره على ان يقول الحقيقة, اين هى ؟ 509 00:34:05,412 --> 00:34:07,956 تكلم على الفور هيا بنا, دعنا نذهب 510 00:34:15,297 --> 00:34:16,674 انا اسف جدا 511 00:34:22,805 --> 00:34:24,265 انه التوتر من الأنتظار 512 00:34:25,266 --> 00:34:29,812 من عدم معرفتى ما حدث لها هيا يا ايفلين 513 00:34:36,360 --> 00:34:38,362 اعتقد ان هذا الرجل يعرف اكثر مما تحدث به 514 00:34:38,404 --> 00:34:41,574 لو انه يعرف شيئا سيجبروه على قوله 515 00:34:41,615 --> 00:34:43,868 انها مسألة وقت اثناء ذلك يا ريتشارد...ا 516 00:34:43,909 --> 00:34:45,828 اريد ان اقترح عليك أمر ما هو ؟ 517 00:34:46,120 --> 00:34:47,872 قم بالتغيير..اترك هذا المنزل 518 00:34:47,913 --> 00:34:51,000 هناك الكثير من الذكريات وهذا صعب على اعصابك 519 00:34:51,041 --> 00:34:52,793 اعصابى بخير هل تعتقد ذلك ؟ 520 00:34:52,835 --> 00:34:55,254 ماذا تعتقد اننى اعانى منه ؟ تماما مثل حالتك هذه 521 00:34:55,296 --> 00:34:58,591 يجب ان تعالج هذا الموقف انا سوف ارحل غدا الى بحيرة رينبو 522 00:34:58,632 --> 00:35:01,343 لقضاء العطلة...لماذا لا تأتى معى ؟ 523 00:35:01,343 --> 00:35:04,471 هناك هاتف فى الكوخ..مناظر للجبال والصيد والملاعب 524 00:35:04,513 --> 00:35:07,641 سوف يناسبك المكان اعتقد انك يجب ان تذهب يا ديك 525 00:35:07,683 --> 00:35:09,894 هذا ما تحتاجة بالضبط وماذا عنك ؟ 526 00:35:09,935 --> 00:35:13,480 لقد كان الموقف عصيبا عليك مثلى لماذا لا تأتى معنا ايضا ؟ 527 00:35:13,522 --> 00:35:15,941 اننى ارغب فى ذلك لو لم يمانع د/هاملتون 528 00:35:15,983 --> 00:35:20,779 أمانع ؟ هذا سيسعدنى اذن, فقد اتفقنا جميعا ؟ 529 00:35:46,972 --> 00:35:48,182 مساء الخير يا ديك 530 00:35:49,808 --> 00:35:51,769 انا سعيد بقرارك ان تأتى معى 531 00:35:51,810 --> 00:35:54,772 و كذلك انا..اعتقد انه مناسب لكلينا 532 00:35:54,813 --> 00:35:57,566 اعتقد ان هذا الأتفاق كان يعتمد عليك 533 00:35:57,566 --> 00:36:00,986 لا عليك, احب ان اشعر اننى مفيدة 534 00:36:01,028 --> 00:36:02,947 عمت مساءا 535 00:36:03,906 --> 00:36:04,990 عمت مساءا 536 00:36:55,875 --> 00:36:56,917 ادخل 537 00:36:59,295 --> 00:37:00,546 نعم سيدى 538 00:37:04,466 --> 00:37:06,177 هل دخل أحد هذه الغرفة الليلة ؟ 539 00:37:06,218 --> 00:37:08,721 لا أحد سواى يا سيدى 540 00:37:08,721 --> 00:37:11,765 هناك من دخلها غيرك شخص آخر يستخدم 541 00:37:11,807 --> 00:37:14,727 نفس عطر السيدة مايسون الا يمكنك ان تشمّه ؟ 542 00:37:15,686 --> 00:37:18,689 نعم, يبدو كذلك يا سيدى ولكنى لا افهم ذلك 543 00:37:18,731 --> 00:37:22,026 الاّ اذا كانت هى الأنسة ايفلين لا يمكن ان تكون الأنسة ايفلين 544 00:37:23,319 --> 00:37:25,112 لقد كانت معى بالخارج طول المساء 545 00:37:31,494 --> 00:37:34,497 لاشئ الآن هل اساعدك يا سيدى ؟ 546 00:37:34,497 --> 00:37:36,624 لا, انا أتولى الأمر جيدا, شكرا 547 00:37:36,665 --> 00:37:37,833 عمت مساءا يا سيدى 548 00:37:47,218 --> 00:37:48,636 عمت مساءا 549 00:39:43,042 --> 00:39:44,668 اعطنى قسم البوليس 550 00:39:48,214 --> 00:39:50,799 اريد التحدث مع الملازم ايجان انا ريتشارد مايسون 551 00:39:59,892 --> 00:40:01,936 مرحبا يا ايجان, انا مايسون 552 00:40:03,187 --> 00:40:05,105 هناك من دخل منزلى الليلة 553 00:40:05,147 --> 00:40:07,274 لا, لم يأخذ شيئا 554 00:40:08,067 --> 00:40:10,986 بل على العكس, لقد اضافوا شيئا خاتم الزواج 555 00:40:10,986 --> 00:40:13,280 الذى كانت زوجتى ترتديه عندما رحلت 556 00:40:19,703 --> 00:40:21,956 تعلم يا ديك, كأنه عالم مختلف هنا 557 00:40:23,249 --> 00:40:26,669 تجعل كل شئ حدث هناك يبدو وكأنه كابوس سئ 558 00:40:26,710 --> 00:40:29,797 نعم اعلم مرحبا هناك 559 00:40:29,797 --> 00:40:31,215 مرحبا يا دكتور كيف حالك ؟ 560 00:40:31,257 --> 00:40:35,094 هل حالفكما الحظ ؟ لو اعتبرت هذا حظاً 561 00:40:36,804 --> 00:40:38,597 يمكننى استخدامه كطُعم 562 00:40:38,639 --> 00:40:41,517 لقد اصطدت واحدة اكبر منها ولكن طريقة نظرها لى 563 00:40:41,559 --> 00:40:43,769 جعلتنى اُعيدها فى الماء ثانية 564 00:40:43,811 --> 00:40:46,605 انا لا احب الصيد تُشعرنى وكأننى لا افعل شيئا 565 00:40:46,647 --> 00:40:49,483 نفس الوقت يا دكتور ؟ نفس الوقت غدا يا بيل 566 00:40:49,525 --> 00:40:52,570 كان يجب ان تأتيا معى حيث السمك الحقيقى هناك 567 00:40:52,611 --> 00:40:53,779 لقد أبليت بلاءا حسنا 568 00:40:53,779 --> 00:40:55,781 نعلم الآن ماذا سنتناول على العشاء 569 00:40:55,823 --> 00:40:58,367 كيف سار الحال يا دكتور ؟ عظيم..انظر 570 00:41:02,037 --> 00:41:04,957 لا, اذهبى من هذا الطريق يا ايفلين انه أقصر 571 00:41:04,999 --> 00:41:07,918 من المؤكد انك تشعرين بالملل لوجودك هنا 572 00:41:07,960 --> 00:41:11,714 مع شخصين عجوزين مثلى انا و ديك تكلّم عن نفسك يا دكتور 573 00:41:11,755 --> 00:41:14,758 انا لست عجوزا مثلك عموما انا اعتقد 574 00:41:14,800 --> 00:41:18,012 ان ايفلين تُفضل الصحبة مع شخص يماثلها فى العمر 575 00:41:18,053 --> 00:41:20,639 لذا عندما نعود الى الفندق سيكون لديها 576 00:41:20,681 --> 00:41:22,933 هناك مفاجأة سعيدة من ؟ 577 00:41:22,975 --> 00:41:24,768 د/هولسورث 578 00:41:25,519 --> 00:41:28,397 حقا, ما كان يجب ان تفعل هذا يا دكتور ماذا سيظن ؟ 579 00:41:28,439 --> 00:41:31,692 لا عليك يا عزيزتى, د/هولسورث مقتنع اننى 580 00:41:31,734 --> 00:41:36,822 دعوته هنا لأستشيره فى عملنا بخصوص السيمنار القادم 581 00:41:36,864 --> 00:41:39,200 لقد اصبحت مثل الخاطبة يا دكتور لماذا لا تترك ايفلين 582 00:41:39,241 --> 00:41:42,535 تقرر هذا بنفسها ؟ لا تقلق يا ديك, سأفعل ذلك 583 00:41:42,577 --> 00:41:45,456 انا احاول ان اكون مثل كيوبيد وهذا ما احصل عليه 584 00:41:47,875 --> 00:41:49,293 ما هذا ؟ 585 00:41:49,335 --> 00:41:51,754 كومة الحطب هذه ؟ نعم 586 00:41:51,754 --> 00:41:54,507 انها لأشعال النار للشوى 587 00:42:10,606 --> 00:42:13,942 انهما يُشكّلان زوجان مناسبان, ما رأيك ؟ ماذا ؟ 588 00:42:13,983 --> 00:42:19,114 قلت انهما يُشكّلان زوجان مناسبان, ما رأيك ؟ نعم, ربما, انا لم افكر فى ذلك 589 00:42:19,114 --> 00:42:21,534 ان هولسورث امامه مستقبل باهر 590 00:42:21,575 --> 00:42:25,495 لو انه استمر فى مسيرته هذه , واعتقد ان ايفلين هى الفتاة المناسبة له 591 00:42:25,495 --> 00:42:26,831 فى هذه المسيرة 592 00:42:26,872 --> 00:42:29,625 هناك مكالمة لك يا سيدى انا قادم على الفور 593 00:42:29,667 --> 00:42:33,212 ربما يكون ايجان..ربما حصلوا على شئ من هذا اللص 594 00:42:33,254 --> 00:42:35,464 نعم, لقد كنت على احر من الجمر 595 00:42:43,931 --> 00:42:47,643 لماذا لا نخرج الى التراس ؟ ارغب فى ذلك لو لم يكن لديك مانعا 596 00:42:47,685 --> 00:42:48,936 هيا الى الخارج اذن 597 00:42:52,147 --> 00:42:55,234 لحظة من فضلك, يمكنك ان تتحدث من الكابينة الثانية 598 00:43:01,157 --> 00:43:02,199 الو ؟ 599 00:43:03,367 --> 00:43:04,451 الو ؟ 600 00:43:06,579 --> 00:43:08,122 الو ؟ 601 00:43:10,082 --> 00:43:12,418 من الذى كان يتصل ؟ لا اعلم يا سيدى 602 00:43:13,002 --> 00:43:17,506 الو ؟ يبدو ان الخط قد انقطع الآن 603 00:43:17,548 --> 00:43:19,633 انا حتى لم أتلق اى رد 604 00:43:23,262 --> 00:43:25,806 اتصلى بمدينة مين برقم 2020 605 00:43:28,851 --> 00:43:31,103 2020 مين 606 00:43:33,063 --> 00:43:34,190 لحظة من فضلك 607 00:43:41,280 --> 00:43:44,575 قسم البوليس ؟ مكتب الجنايات 608 00:43:48,496 --> 00:43:51,749 الجنايات, وركمان يتحدث لحظة واحدة 609 00:43:51,790 --> 00:43:54,418 ايجان 610 00:43:54,460 --> 00:43:57,171 نعم ؟ ريتشارد مايسون يتصل بك 611 00:43:58,547 --> 00:44:00,508 ايجان يتحدث مرحبا يا سيد مايسون 612 00:44:03,969 --> 00:44:05,304 انا لم اتصل بك 613 00:44:05,346 --> 00:44:07,765 حاليا, لاشئ جديد لدينا 614 00:44:07,765 --> 00:44:09,850 سأخبرك بمجرد علمنا بأى شئ 615 00:44:09,892 --> 00:44:13,354 حسنا, انا اسف على ازعاجك الى اللقاء 616 00:44:21,821 --> 00:44:23,197 هل اعطاك المتصل اسمه ؟ 617 00:44:23,239 --> 00:44:25,740 لقد كانت سيدة يا سيدى سيدة ؟ 618 00:44:25,782 --> 00:44:27,493 نعم سيدى هل اعطتك اسمها ؟ 619 00:44:27,535 --> 00:44:32,832 لا...انا اعتقد انها...ا لا, انا واثقة انها لم تذكر اسمها 620 00:44:32,873 --> 00:44:35,543 ما الذى قالته بالضبط ؟ حسنا 621 00:44:35,584 --> 00:44:39,338 لو أذنت لى يا سيدى فقد قرأت عن زوجتك فى الصحف 622 00:44:40,089 --> 00:44:42,132 هذه السيدة قالت:اريد التحدث للسيد مايسون 623 00:44:42,174 --> 00:44:43,843 فسألت: من المتصل من فضلك ؟ 624 00:44:43,884 --> 00:44:46,220 و اعتقد انها قالت: انا السيدة مايسون 625 00:44:46,262 --> 00:44:48,389 ولكن ربما انها كررت اسم السيد مايسون ثانية 626 00:44:48,430 --> 00:44:49,974 لأن الصوت لم يكن واضحا 627 00:44:51,559 --> 00:44:54,645 هل لديكم خاصية تتبّع المكالمة ؟ لا يا سيدى 628 00:44:54,687 --> 00:44:56,730 انا واثقة اننى لم اسمعها بشكل صحيح 629 00:44:57,898 --> 00:45:00,651 نعم...اعتقد انها مجرد غلطة 630 00:45:06,365 --> 00:45:09,285 فندق رينبو...لحظة من فضلك 631 00:45:14,623 --> 00:45:16,584 هل من جديد يا ديك ؟ لا اعلم 632 00:45:16,625 --> 00:45:20,379 عندما وصلت هناك, انقطع الخط حسنا, لو ان الأمر هام سيُعيد الأتصال 633 00:45:20,421 --> 00:45:21,964 اعتقد ذلك 634 00:45:23,549 --> 00:45:27,428 دكتور, انت رجل ذكى, ولديك خبرة كبيرة فى هذا المجال 635 00:45:27,469 --> 00:45:29,263 ماذا تعتقد فى هذا اللص ؟ 636 00:45:29,305 --> 00:45:33,100 هل تعتقد انه اخبرنا بكل ما يعرفه ؟ نعم, اعتقد انه كان يقول الحقيقة 637 00:45:33,142 --> 00:45:36,896 انه مجرد لص عادى من النشالين المعتادين 638 00:45:37,730 --> 00:45:41,591 ترى, الرجل يحتاج الى عقل عنيف ملتو ليقوم بالجرائم الكبيرة 639 00:45:41,591 --> 00:45:43,402 مثل السرقة او القتل 640 00:45:43,444 --> 00:45:46,947 أتعتقد ان كل المجرمين يتّبعون نمطا معينا ؟ 641 00:45:46,989 --> 00:45:49,950 كل هؤلاء الذين ارتكبوا جرائم القتل عن عمد مغرورين دائما 642 00:45:49,992 --> 00:45:52,953 مغرورين الى حد الهوس هذا رأيك الشخصى 643 00:45:52,995 --> 00:45:55,831 بل انها تعتمد على حقيقة علمية صلبة 644 00:45:55,873 --> 00:45:59,710 المغرور يضع دائما رغباته الخاصة فوق حياة الناس الآخرين 645 00:45:59,752 --> 00:46:02,588 و بشعر بقدرته على ارتكاب الجريمة الكاملة 646 00:46:02,630 --> 00:46:07,051 هذا يفتح الجدال يا دكتور, لو انهم اذكياء هكذا فسيقومون بإرتكاب 647 00:46:07,092 --> 00:46:09,261 الجرائم الكاملة دون اكتشافهم 648 00:46:09,303 --> 00:46:11,889 الإحصائيات تبين قلة عدد الجرائم الكاملة 649 00:46:11,931 --> 00:46:15,392 وهذا يعود للطبيعة البشرية كما تعلم ان حياة وأمان القاتل يعتمد 650 00:46:15,392 --> 00:46:19,438 على سلسلة من الأكاذيب المركّبة لا طموح لديه, و حججه للفرار 651 00:46:19,438 --> 00:46:23,192 ليست مثالية دائما ويعانى من التوتر حتى انه يفتقد الى الأحساس بالندم 652 00:46:23,234 --> 00:46:26,320 لأنه يعلم ان اى غلطة يرتكبها قد تكشف أمره 653 00:46:26,362 --> 00:46:29,281 وهو كثير النسيان لدرجة انه يناقض نفسه فى اقواله 654 00:46:29,323 --> 00:46:33,619 ولكى يُثبت براءته لا تجده مقنعا فى اى من التفاصيل 655 00:46:33,661 --> 00:46:36,330 بل تجده يتحدث كثيرا اثناء نومه 656 00:46:39,917 --> 00:46:41,710 ماذا حدث مع ايفلين ؟ 657 00:46:45,297 --> 00:46:47,550 رغم انه نفس القمر الذى نراه فى البيت 658 00:46:47,591 --> 00:46:50,344 ولكنه يلمع هنا اكثر انه جميل حقا 659 00:46:51,428 --> 00:46:55,766 ايفلين, حيث انك عدت الينا هناك شئ اريد ان اسألك اياه 660 00:46:55,808 --> 00:46:57,393 بدأ يدور فى عقلى بعد رحيلك 661 00:46:57,434 --> 00:46:59,311 لم اكن اعلم اننى كنت سأفتقدك بشدة هكذا 662 00:46:59,478 --> 00:47:01,564 هل تفهمى ما اعنى ؟ 663 00:47:01,605 --> 00:47:04,233 نعم يا نورمان, اعتقد اننى افهم ما تعنى 664 00:47:04,275 --> 00:47:05,484 كنت اداوم على التفكير 665 00:47:05,651 --> 00:47:10,322 رغم حبى للجامعة وانشغالى بها الا اننى اشعر دائما اننى افتقد شيئا 666 00:47:10,656 --> 00:47:15,536 الحياة الأسرية, أتفهمين قصدى ؟ اعلم ان هذا كله شئ مفاجئ 667 00:47:15,578 --> 00:47:18,497 ولكن لا يا نورمان, كنت اعلم بمشاعرك 668 00:47:18,539 --> 00:47:20,457 وميلك نحوى منذ فترة...ولكن 669 00:47:20,499 --> 00:47:24,420 ألا أعجبك ؟ نعم, نعم انا معجبة بك 670 00:47:24,461 --> 00:47:26,922 اذن ما الامر ؟ هل هناك رجل آخر ؟ 671 00:47:26,964 --> 00:47:29,300 لا بالطبع, من عساه يكون ؟ 672 00:47:29,300 --> 00:47:31,844 لا اعلم, لو انك معجبة بى كما تقولين 673 00:47:31,886 --> 00:47:35,723 نورمان, ارجوك ,لا تطلب منى الرد الآن 674 00:47:35,764 --> 00:47:39,977 انا مشوشة قليلا, وكنت اريد ان اعطيك السبب, ولكنى لا استطيع 675 00:47:40,019 --> 00:47:43,898 لا استطيع التفسير الا تشعرون بالبرد هنا ؟ 676 00:47:45,024 --> 00:47:47,026 من الأفضل ان ترتدى معطفك 677 00:47:48,319 --> 00:47:49,695 انا بخير يا ديك 678 00:47:49,695 --> 00:47:52,072 رغم هذا انا اعتقد انه من الأفضل ان ترتديه 679 00:47:52,114 --> 00:47:53,157 سأذهب لإحضاره 680 00:48:03,125 --> 00:48:08,422 يبدو انه مولع جدا بك نعم..لقد طلبنى للزواج للتو 681 00:48:08,464 --> 00:48:14,221 اوه...وماذا قلتى له ؟ قلت اننى لا استطيع ان اقرر و احزم امرى الآن 682 00:48:14,221 --> 00:48:17,224 ولماذا قلتى ذلك ؟ لأنها الحقيقة 683 00:48:17,265 --> 00:48:20,643 لماذا هى الحقيقة ؟ لماذا لا تستطيعى ان تحزمى أمرك ؟ 684 00:48:20,643 --> 00:48:23,896 لا اعلم يا ديك, مجرد اننى عاجزة عن اعطائه الرد الآن 685 00:48:23,938 --> 00:48:28,359 سأقول لك السبب..لأنك تشعرين تجاهى كما اشعر انا تجاهك تماما 686 00:48:28,400 --> 00:48:30,986 هذا ليس صحيح بل انه صحيح, وكان دائما صحيحا 687 00:48:31,987 --> 00:48:35,449 ماذا تشعر تجاهى ؟ ماذا تعنى يا ديك ؟ 688 00:48:35,491 --> 00:48:37,743 ها هو معطفك يا ايفلين 689 00:48:39,453 --> 00:48:41,872 هل ستذهب معنا للمعسكر بجوار البحيرة ؟ 690 00:48:41,914 --> 00:48:43,582 لا تعملوا حسابى 691 00:48:45,334 --> 00:48:49,922 ما خطبه ؟ لا اعلم, سوف اكتشف الامر 692 00:48:50,756 --> 00:48:53,592 هل يمكن ان تأذن لى يا نورمان ؟ بالتأكيد 693 00:49:15,406 --> 00:49:16,115 ديك ؟ 694 00:49:21,871 --> 00:49:22,830 ديك ؟ 695 00:49:32,631 --> 00:49:34,425 اريد ان اتحدث اليك للحظة 696 00:49:34,425 --> 00:49:37,261 حسنا, تفضّلى..ما الأمر ؟ 697 00:49:37,303 --> 00:49:39,638 ماذا كنت تعنى الآن عندما قلت...ا 698 00:49:39,680 --> 00:49:42,474 اننى اشعر تجاهك كما تشعر انت تجاهى ؟ 699 00:49:42,516 --> 00:49:46,478 تعرفين جيدا ماذا كنت اعنى انا احبك 700 00:49:48,397 --> 00:49:52,526 لا يجب ان تقول ذلك...حتى ولو كان حقيقيا 701 00:49:52,568 --> 00:49:56,113 لماذا لا يجب ان اقوله ؟ لا احب ان اخدع نفسى 702 00:49:56,155 --> 00:49:59,825 او اخدع اى أحد آخر اذن, كاترين كانت على حق 703 00:49:59,867 --> 00:50:02,411 نعم, كاترين كانت على حق 704 00:50:08,501 --> 00:50:13,422 هل قلت لها انك تحبنى ؟ لا, ولكن يبدو انها كانت تشعر بذلك بشكل ما 705 00:50:15,424 --> 00:50:19,386 كنت اشعر بذلك انا ايضا كان شعورا غير مريح احيانا 706 00:50:20,262 --> 00:50:23,682 كان الموقف غير محتمل حقا ولهذا انا رحلت وابتعدت 707 00:50:23,724 --> 00:50:25,226 و الآن ؟ 708 00:50:26,435 --> 00:50:31,023 مازال الأمر غير ممكن يا ديك لماذا ؟ لماذا هو غير ممكن ؟ 709 00:50:31,065 --> 00:50:32,608 لأننا لا نعرف ماذا حدث لها 710 00:50:32,733 --> 00:50:34,568 لا نعرف ما اذا كانت حيّة ام...ا 711 00:50:34,610 --> 00:50:37,613 انا لا اتحدث عنها, انا اتحدث بشأننا ماذا تعتقدين بشأننا ؟ 712 00:50:37,655 --> 00:50:40,574 لا يمكن ان يحدث هذا انها ستكون دائما بيننا 713 00:50:40,616 --> 00:50:42,910 اذن فأنت تحبيننى حقا انا لم أقل ذلك 714 00:50:42,952 --> 00:50:45,913 ولكن هذا ما تعنيه, هو انك تحبيننى ولكنك تفتقرين للشجاعة لمواجهة الحقيقة 715 00:50:45,955 --> 00:50:48,332 لا, انا لا احبك يا ديك اذن لماذا عُدتى ؟ 716 00:50:48,374 --> 00:50:51,759 ماذا تعنى ؟ اعنى لماذا رجعت بعد ان اختفت كاترين 717 00:50:51,794 --> 00:50:54,588 لأننى قلقة بشأنها, واريد ان اكون هنا لأفعل اى شئ بشأنها 718 00:50:54,630 --> 00:50:56,006 لقد عدتِ لأنك تريدى ان تكونى بجانبى 719 00:50:56,048 --> 00:50:57,758 نعم, ولكن بعد رحيل كاترين 720 00:50:57,800 --> 00:50:59,885 كنت تريدى ان تكونى معى بمفردك ولكنك انت ارسلت فى طلبى 721 00:50:59,927 --> 00:51:01,720 ولكنك اتيت ليلا , لماذا انت هنا الآن ؟ 722 00:51:01,762 --> 00:51:03,430 كنت اريد ان اعرف ماذا كنت تعنى هناك 723 00:51:03,472 --> 00:51:06,183 انت تعرفين ما اعنى تماما ولكنك اردت 724 00:51:06,225 --> 00:51:08,686 ان تسمعى منى شيئا محددا, والاّ لماذا لم تذهبى مع هولسورث 725 00:51:08,727 --> 00:51:11,355 كنت اريد توضيح الأمور وكنت اريد مناقشتها معك 726 00:51:11,397 --> 00:51:15,526 حسنا, نحن نناقشها الآن ماذا ستفعلين لو عادت كاترين الآن ؟ 727 00:51:15,568 --> 00:51:18,279 لا اعرف أترين انت معجبة بقصص 728 00:51:18,320 --> 00:51:20,322 روميو و جوليت وقصص الحب هذه 729 00:51:20,364 --> 00:51:22,074 والذين ماتوا من اجلها, وانت تشعرين مثلهم 730 00:51:22,116 --> 00:51:24,660 ولكنى لا اشعر بهذا تجاهك بل تشعرين 731 00:51:24,702 --> 00:51:25,995 لا ولهذا رجعت 732 00:51:26,036 --> 00:51:27,580 ولهذا لم تستطعى ان تردى 733 00:51:27,621 --> 00:51:29,665 على الدكتور ..ولهذا انت تجلسين هنا الآن 734 00:51:29,707 --> 00:51:32,835 يجب ان تعترفى بهذا ديك, توقف 735 00:51:54,273 --> 00:51:56,066 جففى عينيك 736 00:52:06,911 --> 00:52:08,329 انه منديل كاترين 737 00:52:12,708 --> 00:52:15,961 هذا ما كنت اعنيه عندما قلت انها ستكون هناك دائما 738 00:52:16,003 --> 00:52:18,797 تحول بيننا 739 00:52:21,133 --> 00:52:24,136 هل انت متأكد ان هذا هو المنديل الذى كانت ترتديه عندما رحلت ؟ 740 00:52:24,178 --> 00:52:26,722 بالطبع متأكد والاّ ما كنت احضرته لك 741 00:52:26,764 --> 00:52:30,726 بل اننى حتى سألت الخادمة وقالت انها وضعته بنفسها 742 00:52:30,768 --> 00:52:32,478 فى جيب رداء زوجتى 743 00:52:32,520 --> 00:52:35,356 لقد تم حياكته خصيصا لهذا الفستان لا يوجد مثيله 744 00:52:35,397 --> 00:52:38,776 سيد مايسون, اننى اواجه أمورا غريبة فى كل القضايا 745 00:52:39,860 --> 00:52:42,571 ولكن بهذا الشكل..لا, انها فاقت الكل اسمع يا ايجان 746 00:52:42,613 --> 00:52:45,991 الخاتم و المفتاح والمنديل, كلها تعنى شيئا من اثنين فقط 747 00:52:46,033 --> 00:52:49,328 إما انها قُتلت ووجدوا جثتها او انها خُطفت 748 00:52:53,624 --> 00:52:55,751 لوكانوا يريدون فدية, فسوف ادفع 749 00:52:55,793 --> 00:52:59,171 هل استلمت اى إشعار بذلك ؟ لا حتى الآن 750 00:52:59,213 --> 00:53:01,173 ارجو ان تصل فى اى لحظة 751 00:53:02,049 --> 00:53:04,718 ماذا عن هذا اللص ؟ ماذا فعلتم معه ؟ 752 00:53:04,760 --> 00:53:07,221 مازلنا نحتجزه..بتهمة السرقة 753 00:53:07,263 --> 00:53:10,516 اريد ان اضع يدى عليه وسأجعله يتكلم خلال 5 دقائق 754 00:53:10,516 --> 00:53:13,853 اسف يا سيد مايسون, هذا مخالف للتعليمات تماما 755 00:53:13,894 --> 00:53:17,606 التعليمات ؟ اذن يجب ان امضى ضد التعليمات 756 00:53:17,648 --> 00:53:21,360 التى تجعلك جالسا مستريحا هكذا على مقعدك 757 00:53:21,402 --> 00:53:23,988 وتقبض راتبك دون ان تفعل اى شئ 758 00:53:24,029 --> 00:53:26,740 انا احذّرك يا ايجان, لو لم تتخذ اى اجراء 759 00:53:26,782 --> 00:53:29,785 فى هذا المكتب, فسوف اقوم بتأجير محقق خاص حقيقى 760 00:53:29,785 --> 00:53:32,872 شركة مايسون للهندسة 761 00:53:37,334 --> 00:53:39,378 صباح الخير سيد مايسون كيف حالك يا انسة جرو ؟ 762 00:53:39,670 --> 00:53:41,130 اخبرى السيد هاريس اننى اريد ان اقابله 763 00:53:41,172 --> 00:53:42,214 نعم سيدى 764 00:53:46,051 --> 00:53:49,013 مرحبا بعودتك يا سيد مايسون لم نتوقع عودتك سريعا 765 00:53:51,765 --> 00:53:54,768 لقد صادف اننى كنت فى المدينة لعدة ساعات 766 00:53:54,810 --> 00:53:57,980 و مررت هنا لأرى إن كان كل شئ على ما يرام, هل من جديد ؟ 767 00:53:58,022 --> 00:54:01,358 لا يا سيدى..انا و كليفورد استعرضنا البريد كما أمرت 768 00:54:01,400 --> 00:54:05,070 وقد تولينا كل شئ بعناية عدا تلك الخطابات الشخصية 769 00:54:05,112 --> 00:54:08,157 كنا سوف نرسلها لك, ولكن..ا شكرا يا هاريس 770 00:54:09,450 --> 00:54:12,495 كنت اعلم ان بريستون سوف يسبب المشاكل 771 00:54:12,536 --> 00:54:15,664 هل ارسلت قطع المشروع ؟ نعم بالأمس بالبريد الجوى 772 00:54:17,875 --> 00:54:21,670 سيد مايسون..اننا جميعا هنا كنا نتساءل 773 00:54:21,712 --> 00:54:25,758 ان كان هناك اى اخبار عن السيدة مايسون ؟ لا, ليس بعد 774 00:54:25,799 --> 00:54:29,345 نحن آسفون للغاية..نتساءل إن كان هناك اى شئ يمكننا عمله 775 00:54:30,179 --> 00:54:32,890 شكرا نعم يا سيدى 776 00:54:58,179 --> 00:55:02,890 السيد ريتشارد مايسون غرفة 246 مبنى بلاكويل 777 00:55:48,257 --> 00:55:50,926 شركة قرض وبيع المجوهرات شارع باى 17 778 00:55:50,968 --> 00:55:53,679 لرهن او بيع اى شئ ثمين 779 00:55:57,725 --> 00:55:59,810 انتظرنى نعم سيدى . 780 00:56:34,011 --> 00:56:35,387 أهذا ايصال المحل ؟ 781 00:56:35,429 --> 00:56:38,140 نعم, أتريد استرداد الرهن ؟ نعم 782 00:56:40,809 --> 00:56:43,562 22787 783 00:56:45,064 --> 00:56:48,317 22787 784 00:56:50,194 --> 00:56:53,239 22787 785 00:57:02,194 --> 00:57:04,239 من ريتشارد الى كاترين 786 00:57:10,005 --> 00:57:12,216 من اعطاك هذه السلسلة ؟ ألم تكن انت ؟ 787 00:57:12,258 --> 00:57:14,176 لا, من رهنها ؟ 788 00:57:20,891 --> 00:57:23,227 22787 789 00:57:23,269 --> 00:57:26,105 سيدة..السيدة ريتشارد مايسون 790 00:57:26,147 --> 00:57:28,232 دعنى ارى هذا الكتاب 791 00:57:29,147 --> 00:57:32,232 السيدة ريتشارد مايسون 792 00:57:33,612 --> 00:57:35,322 منذ متى حدث ذلك ؟ 793 00:57:35,364 --> 00:57:38,868 يوم 9, يوم قبل أمس هل تتذكرها ؟ 794 00:57:38,909 --> 00:57:40,619 كيف كانت تبدو ؟ 795 00:57:40,661 --> 00:57:43,289 نعم اتذكرها كانت سيدة لطيفة 796 00:57:43,330 --> 00:57:46,041 طويلة قليلا, ترتدى فستانا أخضر 797 00:57:46,083 --> 00:57:50,880 الطاقم كله مناسب, كله أخضر الفستان..حقيبة اليد 798 00:57:50,921 --> 00:57:53,799 القبعة..كل شئ عدا ريشة القبعة 799 00:57:56,051 --> 00:57:58,387 يوم قبل أمس نعم 800 00:57:59,638 --> 00:58:01,098 كم قيمة الرهن ؟ اريد استعادتها 801 00:58:01,140 --> 00:58:03,017 لا يمكن ذلك 802 00:58:06,228 --> 00:58:09,398 تعال بعد 90 يوما ربما يمكنك شرائها ماذا تعنى ؟ 803 00:58:09,440 --> 00:58:12,485 طبقا للقانون, فقط من رهنها يمكنه استردادها 804 00:58:13,110 --> 00:58:15,863 ولكنى لدىّ الإيصال انه ليس كافيا 805 00:58:15,863 --> 00:58:19,325 لابد من توقيع العميل على الإيصال او توكيل منها لك 806 00:58:19,366 --> 00:58:22,745 ولكنى زوجها ريتشارد مايسون وبطاقتى تُثبت ذلك 807 00:58:22,745 --> 00:58:26,248 لا يُجدى يا سيدى, ما لم تُحضر خطابا منها لى 808 00:58:26,290 --> 00:58:30,710 بالطبع لو لم تتقدم هى لإسترداده خلال 90 يوما سنعرضه للبيع 809 00:58:31,921 --> 00:58:36,425 تسعون يوما..شكرا 810 00:58:55,820 --> 00:58:56,737 هاى 811 00:58:57,404 --> 00:59:00,032 هاى..ايها السيد 812 00:59:00,866 --> 00:59:02,117 أتتذكرنى ؟ 813 00:59:02,159 --> 00:59:05,538 نعم, كم الأجرة ؟ 1.75 814 00:59:05,913 --> 00:59:10,417 1.75 خذنى الى قسم البوليس 815 00:59:17,758 --> 00:59:20,261 هل انت واثق ان التوقيع فى الكتاب كان للسيدة مايسون ؟ 816 00:59:20,261 --> 00:59:21,303 مؤكد 817 00:59:21,345 --> 00:59:23,805 هذا مستحيل كنت اظنه مستحيلا ايضا 818 00:59:23,805 --> 00:59:26,141 عندما ظهر خاتم الزواج فى خزانتى ايضا 819 00:59:26,183 --> 00:59:28,018 ما العنوان ؟ شارع باى 17 820 00:59:28,060 --> 00:59:29,687 الى 17 شارع باى 821 00:59:49,832 --> 00:59:51,041 شكرا جزيلا 822 00:59:54,753 --> 00:59:57,589 نعم ايها السادة نريد ان نرى سلسلة السيدة مايسون الذهبية 823 00:59:57,630 --> 00:59:58,507 سلسلة ذهبية ؟ 824 00:59:58,799 --> 01:00:04,388 لابد وان هناك خطأ يا سيدى..ليس عندى اى سلاسل ذهبية,لم يعد أحد يشتريها الآن 825 01:00:04,430 --> 01:00:07,474 من يتركها اقوم بإذابة الذهب فيها 826 01:00:07,516 --> 01:00:09,977 لقد كنت هنا منذ نصف ساعة مضت 827 01:00:09,977 --> 01:00:12,146 لابد وانه اختلط عليك المكان بمحل آخر 828 01:00:12,188 --> 01:00:14,857 لقد كنت هنا تحديدا دعنا نرى هذه الدلاية 829 01:00:16,567 --> 01:00:20,696 بأمانة ايها السادة, لم يكن لدىّ اى دلايات ذهبية لسلاسل منذ سنوات 830 01:00:20,738 --> 01:00:22,698 اين شريكك ؟ ليس لدى شريك 831 01:00:22,740 --> 01:00:24,909 حسنا, الموظف, الرجل الكبير 832 01:00:24,950 --> 01:00:30,414 لقد اختلط الأمر عليه ايها المحقق انا ليس لدىّ لا شريك ولا موظف من اى نوع 833 01:00:30,456 --> 01:00:34,367 هذا محلى وانا اديره بنفسى هل انت واثق انه المحل نفسه ؟ 834 01:00:34,409 --> 01:00:37,171 بالتأكيد, أتذكر هذه الساعات وهى تدق وكل هذا المكان 835 01:00:37,213 --> 01:00:40,216 انتظر, كانت برقم 22787 هنا هل لديك الإيصال ؟ 836 01:00:40,299 --> 01:00:41,300 نعم 837 01:00:41,300 --> 01:00:46,055 لا, لقد احتفظ به الرجل الكبير صدّقنى ايها المحقق 838 01:00:46,096 --> 01:00:48,807 اين كتاب الرهن ؟ كما تأمر يا سيدى 839 01:00:48,849 --> 01:00:51,477 سترى اسمها فى الكتاب بخط يدها 840 01:00:55,898 --> 01:00:58,400 لنرى رقم 22787 هنا 841 01:01:01,695 --> 01:01:03,447 انه 22787 ها هو 842 01:01:04,227 --> 01:01:05,870 السيدة بيسى سلون 843 01:01:07,827 --> 01:01:09,870 لقد استبدلت الكتاب واخفيت السلسلة 844 01:01:09,912 --> 01:01:13,499 اين هم ؟ اهدأ يا مايسون, هذا لن يفيد..هيا 845 01:01:13,541 --> 01:01:14,792 هيا من هنا 846 01:01:20,130 --> 01:01:22,925 من الممكن انك اخطأت فى المحل بالطبع 847 01:01:22,967 --> 01:01:24,844 فهى جميعها متشابهة انا لم اُخطئ فى المحل 848 01:01:24,885 --> 01:01:27,304 انه هذا المحل وعنوانه 17 شارع باى 849 01:01:27,346 --> 01:01:30,140 لقد دخلت هذا المحل, واعطيت الإيصال لذلك الرجل الكبير 850 01:01:30,182 --> 01:01:31,976 وقد اعطانى السلسلة وامسكتها 851 01:01:32,017 --> 01:01:34,979 و احتفظت بها فى يدى ورأيت توقيع زوجتى 852 01:01:35,020 --> 01:01:38,983 بجوار هذا الرقم فى الكتاب, نفس الرقم على الإيصال..22787 نفسه 853 01:01:39,066 --> 01:01:42,111 لو كان لدينا الإيصال فقط قلت لك ان الرجل الكبير احتفظ به 854 01:01:42,153 --> 01:01:44,280 لا داعى لتثور يا سيد مايسون لا داعى ؟ 855 01:01:44,321 --> 01:01:46,532 ماذا كنت ستشعر لو حدث هذا لك ؟ 856 01:01:46,574 --> 01:01:50,035 حسنا...كنت سأقول اننى اُصبت بالجنون فى عقلى وقتها 857 01:01:51,912 --> 01:01:55,416 اسمع يا وارمان, كان لدينا الكثير من الأدلة فى ايدينا 858 01:01:55,457 --> 01:01:58,752 ولم يفعل احد اى شئ بها وقد اعطيت ايجان تحذيرا 859 01:01:58,794 --> 01:02:01,714 لو انه لم يتصرف بسرعة, فسأتولى انا الأمر بطريقتى 860 01:02:01,755 --> 01:02:03,215 وهذا ما سوف اقوم به تماما 861 01:02:19,773 --> 01:02:22,902 حسنا, ما رأيك ايها الخبير ؟ هل الخط لنفس الشخص ؟ 862 01:02:22,943 --> 01:02:27,948 ظاهريا ,نعم, ولكن من الممكن ان بعض التشابه 863 01:02:27,990 --> 01:02:30,743 قد يظهر نتيجة لنفس الخواص العائلية المشتركة 864 01:02:30,784 --> 01:02:34,788 وقد توجد احيانا فى خط اليد لبعض الأخوات والأخوة 865 01:02:36,540 --> 01:02:41,462 هل مثل هذه الحالات شائعة ؟ لا, ولكنها تحدث بين الحين والآخر 866 01:02:41,504 --> 01:02:46,050 ولكن لعمل مقارنة مؤكدة..يجب ان اقوم بتكبير 867 01:02:46,091 --> 01:02:49,720 كلا العيّنتين, وأحلّل كل خطاب على حدة 868 01:02:49,762 --> 01:02:52,431 لمقارنة زوايا الحروف وعدة نقاط أخرى 869 01:02:53,516 --> 01:02:56,101 انا اسف اننى سأحمّلك كل هذا العناء يا استاذ 870 01:02:56,143 --> 01:02:59,772 اطلاقا..انا يسعدنى ان افعل كل ما استطيع 871 01:02:59,814 --> 01:03:03,025 لأصدقاء د/هاملتون وهو يستمتع بكل لحظة يقضيها فيها 872 01:03:03,067 --> 01:03:06,487 امنح د/بيرنز ميكروسكوب للمقارنة و ستجده سعيدا 873 01:03:06,529 --> 01:03:08,239 كطفل يلعب بألعابه فى البيت 874 01:03:08,280 --> 01:03:11,325 أتمنى ان استطيع تقديم بعض المساعدة 875 01:03:12,034 --> 01:03:13,077 شكرا 876 01:03:16,872 --> 01:03:20,376 ريتشارد, هل ستترك ايفلين هناك فى الفندق ؟ 877 01:03:20,417 --> 01:03:23,963 نعم, لا اعتقد ان هناك اى داعى لإحضارها هنا لكل ذلك 878 01:03:23,963 --> 01:03:28,968 حسنا, طالما هى مع د/هولسورث يمكنك ان تطمئن انها فى ايدى امينة 879 01:03:47,236 --> 01:03:50,322 سيد ماسون, لم اسمع حضورك هنا لا عليك يا فيليبس 880 01:03:50,364 --> 01:03:52,575 ظننت انك ما تزال فى فندق رينبو 881 01:03:52,616 --> 01:03:55,411 كان عندى بعض الأعمال الهامة فى المدينة 882 01:03:56,620 --> 01:04:00,291 ألم تكن السيدة مايسون تحتفظ بأوراقها فى هذا المكتب ؟ 883 01:04:00,332 --> 01:04:02,459 نعم سيدى اتساءل اين هى هذه الأوراق ؟ 884 01:04:02,501 --> 01:04:04,253 لقد أخذتهم الأنسة ايفلين 885 01:04:06,380 --> 01:04:09,341 انسة ايفلين ؟ نعم, عندما ذهبت الى الفندق 886 01:04:09,383 --> 01:04:12,553 الأخوات تستعير كل شئ فيما بينهما يا سيدى 887 01:04:12,595 --> 01:04:16,599 اعلم ذلك لأن زوجتى لديها أختين وهذا يُذكّرنى يا سيدى...ا 888 01:04:16,640 --> 01:04:19,226 هل تذكر الليلة التى شممت فيها العطر ؟ 889 01:04:20,436 --> 01:04:24,064 لقد اكتشفت ان الأنسة ايفلين لديها زجاجة من نفس عطر أختها 890 01:04:26,275 --> 01:04:27,943 عمت مساءا يا فيليبس 891 01:04:27,943 --> 01:04:30,070 هل أعد سريرك الآن يا سيدى ؟ 892 01:04:30,112 --> 01:04:33,574 لا, انا سوف اعود الى الفندق 893 01:05:17,701 --> 01:05:20,079 من هذا ؟ انا ديك, هل يمكننى الدخول ؟ 894 01:05:20,120 --> 01:05:21,163 نعم 895 01:05:31,507 --> 01:05:34,844 عامل الأستقبال اخبرنى انك راحلة نعم 896 01:05:34,885 --> 01:05:37,721 الى اين ستذهبين ؟ سأعود لمدينتى 897 01:05:37,763 --> 01:05:40,432 لماذا ؟ لقد قررت اننى لن استطيع البقاء اكثر 898 01:05:40,474 --> 01:05:42,643 من ذلك بعد ما حدث ليلة امس 899 01:05:42,685 --> 01:05:46,605 هل كنت سترحلين دون ان تخبرينى ؟ لقد تركت لك خطابا على المكتب 900 01:06:07,918 --> 01:06:09,378 ما الأمر يا ديك ؟ 901 01:06:09,378 --> 01:06:13,674 كنت افكر كم يتشابه ورق خطاباتك مع ورق كاترين 902 01:06:13,716 --> 01:06:18,470 لأنها اوراق كاترين. لقد نسيت أخذ بعض الورق من منزلى, فأستعرت بعضا من اوراقها 903 01:06:18,512 --> 01:06:20,347 لا اعتقد انك كنت ستعارض 904 01:06:26,520 --> 01:06:28,105 هذا غريب ماذا ؟ 905 01:06:29,565 --> 01:06:32,109 مدى تشابه خط يدك مع خط يدها 906 01:06:32,151 --> 01:06:35,196 انا لم ألاحظ ذلك نعم, بعد عمل بعض 907 01:06:35,237 --> 01:06:37,823 التغييرات البسيطة سيكونوا متماثلين 908 01:06:37,823 --> 01:06:41,243 ما الخطب يا ديك ؟ هل هناك خطب ما ؟ 909 01:06:41,243 --> 01:06:44,663 نعم, يبدو وكأنك..ا لماذا تنظر لى هكذا ؟ 910 01:06:44,663 --> 01:06:47,583 شئ غريب, لقد كنت على وشك ان اسألك نفس السؤال 911 01:06:47,625 --> 01:06:49,502 لماذا تنظرين لى بهذا الشكل ؟ 912 01:06:50,294 --> 01:06:52,087 انت تتخيل اشياءا حقا ؟ 913 01:06:54,089 --> 01:06:55,257 سأجيب انا 914 01:06:58,844 --> 01:07:02,890 الو ؟ ماذا ؟ سيارة الأجرة ؟ 915 01:07:03,933 --> 01:07:08,187 حسنا, إلغها..سأصحب انا الأنسة تيرنر الى المحطة 916 01:07:08,229 --> 01:07:10,356 ارسل العامل ليأخذ الحقائب 917 01:07:10,397 --> 01:07:11,857 ما كان يجب ان تفعل ذلك يا ديك 918 01:07:13,108 --> 01:07:15,778 ولم لا ؟ لماذا لا اصطحبك طالما انا هنا ؟ 919 01:07:15,820 --> 01:07:19,949 ولكنك لابد وانك مرهق والطريق طويل وصعب, خاصة فى الليل 920 01:07:19,990 --> 01:07:24,620 انا احب القيادة فى الليل هيا..من الأفضل ان نُسرع 921 01:07:38,843 --> 01:07:40,719 ضعها فى الخلف حاضر 922 01:07:40,761 --> 01:07:43,430 شكرا يا سيدى 923 01:07:43,472 --> 01:07:47,268 قُد بحرص يا ديك طرق الجبال هذه خطيرة للغاية 924 01:07:49,019 --> 01:07:51,147 يبدو اننى سمعت هذا الكلام من قبل 925 01:07:56,861 --> 01:07:58,612 سيد مايسون سيد مايسون 926 01:07:58,654 --> 01:08:00,239 هناك مكالمة لك 927 01:08:01,699 --> 01:08:03,742 يريدونك على الهاتف 928 01:08:04,618 --> 01:08:06,036 انتظرينى 929 01:08:22,970 --> 01:08:23,929 الو ؟ 930 01:08:23,971 --> 01:08:28,684 مرحبا يا ديك, لقد اتصلت بك فى المنزل فقال لى فيليبس انك عدت الى الفندق 931 01:08:28,726 --> 01:08:32,188 نعم, لقد غيّرت خططى ما هو القرار ؟ 932 01:08:32,229 --> 01:08:35,816 ماذا اكتشف بيرنتس انه نفس الخط يا ريتشارد 933 01:08:35,858 --> 01:08:37,651 خط يد كاترين 934 01:08:37,693 --> 01:08:40,821 لا يمكن ذلك لا يوجد شك فى هذا 935 01:08:40,863 --> 01:08:44,074 يقول الاستاذ بيرنتس انه يقامر بسمعته على ذلك 936 01:08:46,076 --> 01:08:50,039 ماذا يعنى هذا ؟ لا اعلم...اعتقد انه يعنى...ان 937 01:08:50,080 --> 01:08:52,625 كاترين مازالت حيّة 938 01:08:54,335 --> 01:08:55,169 ديك 939 01:08:57,296 --> 01:08:58,297 ديك 940 01:08:58,339 --> 01:09:01,175 هل مازلت معى ؟ هل مازلت هناك يا ديك ؟ 941 01:09:04,970 --> 01:09:07,348 شكرا على اتصالك 942 01:09:22,780 --> 01:09:23,989 هولسورث 943 01:09:25,241 --> 01:09:26,659 هولسورث 944 01:09:29,161 --> 01:09:32,206 اهلا سيد مايسون, اسف لم اراك 945 01:09:32,998 --> 01:09:37,127 لم اعد اعلم اين انا او ماذا افعل هل كانت تفعل النساء هذا بك ؟ 946 01:09:37,169 --> 01:09:40,506 انا لا اعلم, لم اعد اتذكر 947 01:09:40,673 --> 01:09:43,050 من المؤكد لا تفعل...يبدو انك 948 01:09:43,092 --> 01:09:45,386 تتعامل جيدا مع النساء 949 01:09:45,427 --> 01:09:50,057 ما الذى قالته ايفلين لك ؟ لقد كانت لطيفة للغاية 950 01:09:50,099 --> 01:09:56,063 تريدنا ان نظل اصدقاء ولكن هذا لا يناسبنى ان اظل مجرد صديق 951 01:09:57,231 --> 01:09:59,275 من المذهل كم انا احبها 952 01:09:59,316 --> 01:10:03,028 انا احبها كثيرا لدرجة اننى لا اتحمّل الا تحبنى بعد الآن 953 01:10:03,070 --> 01:10:05,364 اعتقد اننى اعرف ماذا تعنى 954 01:10:05,406 --> 01:10:08,450 لقد قلت لها وداعا, واننى لن اعود غدا 955 01:10:08,450 --> 01:10:10,286 ما كنت لأفعل ذلك 956 01:10:11,120 --> 01:10:13,706 لو كنت مكانك لقمت بمحاولة اخرى 957 01:10:13,747 --> 01:10:15,958 اعتقد انها ربما ستُغير رأيها 958 01:10:15,958 --> 01:10:19,253 اين هى ؟ فى الخارج فى سيارتى 959 01:10:20,087 --> 01:10:22,006 هولسورث ؟ نعم ؟ 960 01:10:23,007 --> 01:10:26,177 انت انسان لطيف وانت كذلك يا سيد مايسون 961 01:10:26,177 --> 01:10:27,845 حظ موفق شكرا 962 01:10:39,857 --> 01:10:42,902 اعتقد انك ستلاحظ الصناعة المتينة لهذه يا سيدى 963 01:10:42,943 --> 01:10:46,864 انها اقوى من مثيلاتها, ولكنها أخفّ كثيرا فى الوزن 964 01:10:46,906 --> 01:10:49,366 نعم, اريد واحدة اصغر نعم سيدى 965 01:10:49,408 --> 01:10:51,869 اعتقد ان عندى واحدة من نفس الخامة 966 01:10:51,911 --> 01:10:53,412 لا يهم ان تكون متماثلة 967 01:10:53,454 --> 01:10:56,332 بالتأكيد سوف تعجبك يا سيدى لو علمت فقط اين وضعتها 968 01:10:56,373 --> 01:10:58,834 لقد رأيتها منذ...ا ها هى هناك 969 01:10:58,876 --> 01:11:01,754 نعم, انها ستفى بالغرض كنت اعلم انها ستعجبك 970 01:11:01,795 --> 01:11:05,966 اعتقد انه من الرائع ان تحصل على حقائب من نفس الشكل والنوع 971 01:11:06,842 --> 01:11:08,344 هل هناك خطب ما سا سيدى ؟ 972 01:12:15,870 --> 01:12:17,037 كاترين 973 01:12:32,511 --> 01:12:33,971 هل تبحث عن أحد يا سيدى ؟ 974 01:12:34,638 --> 01:12:37,016 نعم, اريد ان اقابل السيدة التى تسكن هنا 975 01:12:37,475 --> 01:12:39,226 انت أخطأت الشقة يا سيدى 976 01:12:39,268 --> 01:12:42,062 لا يوجد أحد يعيش هنا انها للإيجار 977 01:12:42,605 --> 01:12:46,233 هل انت مديرة هذا المبنى ؟ لا, انا المالكة 978 01:12:46,734 --> 01:12:52,114 اوه...هل يمكننى ان ارى هذه الشقة ؟ 979 01:12:52,948 --> 01:12:54,074 نعم 980 01:12:56,035 --> 01:12:58,621 سوف تجدها شقة لطيفة يا سيدى 981 01:12:58,662 --> 01:13:02,249 لقد جعلتهم يكسونها بورق حائط جديد 982 01:13:02,291 --> 01:13:04,502 و كذلك الأرضية تم تجديدها 983 01:13:23,020 --> 01:13:27,358 انها شقة لطيفة جدا, وقريبة من سوق المدينة ايضا 984 01:13:37,952 --> 01:13:40,579 و هذا استديو مناسب للرسم 985 01:13:45,292 --> 01:13:49,421 هذا المطبخ جديد ومؤثث بأحدث الأجهزة للمستأجر الجديد 986 01:13:49,463 --> 01:13:53,050 الحوض من النوع المزدوج والدواليب واسعة 987 01:13:53,092 --> 01:13:56,720 هذا أحد الدواليب الى اين يؤدى هذا الباب ؟ 988 01:13:56,762 --> 01:13:58,430 الى سلم الحريق 989 01:13:58,472 --> 01:14:01,058 هل هو مغلق دائما ؟ نعم 990 01:14:01,100 --> 01:14:03,185 و اين المفتاح ؟ انه معى 991 01:14:03,227 --> 01:14:06,939 انا لا اترك المفاتيح فى الكالون بعض الناس 992 01:14:06,981 --> 01:14:11,402 يقومون بحيل حيث يلقونهم على الأرضية ثم يسحبونها من تحت عقب الباب 993 01:14:17,324 --> 01:14:19,326 اين هى ؟ من ؟ 994 01:14:19,368 --> 01:14:21,744 المرأة التى دخلت للتو هنا 995 01:14:21,786 --> 01:14:23,414 لا توجد امرأة دخلت هنا 996 01:14:23,455 --> 01:14:25,541 لقد رأيت زوجتى دخلت هنا حالا 997 01:14:25,583 --> 01:14:27,418 ولو لم تخبرينى اين هى سأتصل بالبوليس 998 01:14:27,459 --> 01:14:29,587 ارجوك يا سيدى, هذا مبنى محترم 999 01:14:29,628 --> 01:14:32,256 من المفترض انها ميتة, وكما تعلمين مفترض انها قُتلت 1000 01:14:32,298 --> 01:14:34,425 قتلت ؟ نعم قُتلت 1001 01:14:34,466 --> 01:14:36,343 هل تعلمين ماذا يعنى هذا ؟ نعم 1002 01:14:36,385 --> 01:14:38,220 و انت لا تحبى ذلك ؟ لا يا سيدى 1003 01:14:38,262 --> 01:14:39,889 نعم سيدى, لا سيدى 1004 01:14:39,930 --> 01:14:42,224 القطط لها 7 أرواح ربما ولكن النساء, لا 1005 01:14:42,266 --> 01:14:44,477 تضعين القطط فى اكياس لتتخلّصى منهم فى النهر 1006 01:14:44,518 --> 01:14:45,811 ثم يعودون احيانا لا سيدى 1007 01:14:45,811 --> 01:14:48,939 ولو عادوا, فلا يجب ان نقتنيهم ثانية 1008 01:14:48,981 --> 01:14:50,816 هذا ضد قانون المنازل 1009 01:14:50,858 --> 01:14:53,276 نعم سيدى خاصة لشخص تم قتله 1010 01:14:53,318 --> 01:14:55,070 قتله ؟ 1011 01:14:55,571 --> 01:14:58,949 النجدة 1012 01:15:12,338 --> 01:15:14,590 الدكتور سيكون معك حالا يا سيد مايسون 1013 01:15:14,632 --> 01:15:15,758 شكرا 1014 01:15:38,405 --> 01:15:41,992 اهلا سا ريتشارد لم اتوقع عودتك سريعا هكذا 1015 01:15:43,285 --> 01:15:45,746 مشغول ؟ لا, اتوقع مريضى الأول 1016 01:15:45,788 --> 01:15:47,373 سيأتى بعد نصف ساعة 1017 01:15:47,414 --> 01:15:51,043 ماذا بك ؟ حسنا, أجد صعوبة من اين ابدأ 1018 01:15:51,085 --> 01:15:54,754 لحظة واحدة يا ريتشارد هل أتيت لأستشارتى 1019 01:15:54,796 --> 01:15:56,674 كمريض ام كصديق ؟ كلاهما 1020 01:15:57,383 --> 01:16:01,303 انا اسف, ولكن هذا مستحيل التطبيق السليم للعلم البحت 1021 01:16:01,345 --> 01:16:04,473 لا يسمح بأى عواطف او نقط ضعف كالصداقة 1022 01:16:04,473 --> 01:16:07,668 لا يمكن معالجة المعاناة الأنسانية بشكل سليم هكذا 1023 01:16:07,709 --> 01:16:09,895 لو كنت مشاركا بها 1024 01:16:09,937 --> 01:16:13,941 حسنا, اعتبر هذه الزيارة كما تشاء ولكنى احتاج الى المساعدة 1025 01:16:13,983 --> 01:16:17,319 ما هذا يا ريتشارد ؟. هذا اعتراف غير معتاد ان يصدر منك 1026 01:16:17,361 --> 01:16:20,197 كنت دائما تُظهر نفسك كفؤا وواثقا من نفسك 1027 01:16:20,239 --> 01:16:22,158 دعنا نقول ذكى وماهر 1028 01:16:23,409 --> 01:16:26,954 ماذا تعنى بهذا ؟ مجرد اصوغها فى جملة بسيطة كهذه 1029 01:16:26,996 --> 01:16:32,042 لو انك بدأت تشك فى نفسك فلابد ان هناك شئ بك ذو طبيعة خطيرة 1030 01:16:40,843 --> 01:16:45,306 دكتور...انا لا اؤمن بالأسباح ولا أؤمن بالظواهر الخارقة 1031 01:16:45,347 --> 01:16:48,017 ولا ان ارواح الموتى تعيش بيننا بعد رحيلها 1032 01:16:48,058 --> 01:16:50,561 ولكنى رأيت كاترين اليوم او أحد يشبهها 1033 01:16:50,603 --> 01:16:52,938 اين ؟ وسط المدينة, ومرت بجوارى فى الشارع 1034 01:16:52,980 --> 01:16:55,357 وقد تتبّعتها ولكنى لم استطع اللحاق بها بهذه الساق 1035 01:16:55,399 --> 01:16:59,320 وقد أختفت فى منزل خال وكيف تعلم انها لم تكن كاترين ؟ 1036 01:16:59,361 --> 01:17:02,239 لا يمكن هذا ولماذا لا يمكن ؟ 1037 01:17:02,281 --> 01:17:05,451 لأنها لماذا لم تتوقف عندما ناديت عليها ؟ 1038 01:17:06,619 --> 01:17:08,120 لماذا لم تتحدث معى ؟ 1039 01:17:08,913 --> 01:17:11,957 ربما تعانى من فقدان الذاكرة لقد كنت افكر 1040 01:17:11,999 --> 01:17:14,835 فى هذا الإحتمال احيانا, وكنت ارجو ان يعثروا عليها 1041 01:17:14,877 --> 01:17:17,546 ويتعرّفوا عليها ببعض الكروت او الخطابات فى حقيبتها ربما 1042 01:17:17,588 --> 01:17:19,757 ثم يعيدونها لنا 1043 01:17:19,798 --> 01:17:22,609 لو ان هذا صحيحا, لما استطاعت ان تُعيد المفتاح والخاتم للمنزل 1044 01:17:22,651 --> 01:17:24,512 فى حالة المشى اثناء النوم 1045 01:17:24,553 --> 01:17:28,265 ربما نتيجة رغبة فى اللاوعى لديها كانت تريد انكار زواجها محتملا 1046 01:17:28,307 --> 01:17:31,977 و المكالمة الهاتفية ؟ ربما كانت غلطة من عاملة السنترال 1047 01:17:32,019 --> 01:17:34,814 و ماذا عن المنديل ؟ الملابس تختلط بالخطأ فى الغسيل 1048 01:17:36,398 --> 01:17:38,067 و ايصال الرهن ؟ القلادة 1049 01:17:38,108 --> 01:17:40,820 كانت تحتاج الى المال, وهذا شئ طبيعى لتفعله 1050 01:17:40,820 --> 01:17:44,740 هذه الأمور قد تبدو طبيعية لك, ولكنها لا تبدو عادية بالنسبة لى 1051 01:17:44,782 --> 01:17:49,662 انت تجلس هناك مسترخيا وهادئا وتحاول ان تعطينى التفسيرات 1052 01:17:49,703 --> 01:17:52,373 وتحاول ان تجعلنى اعتقد اننى مجنون 1053 01:17:52,414 --> 01:17:54,750 انا لا احاول ان اجعلك تعتقد انك جُننت يا ريتشارد 1054 01:17:54,792 --> 01:17:56,669 اذن ما الذى تفعله ؟ 1055 01:18:00,589 --> 01:18:02,758 انا فقط احاول ان افهمك 1056 01:18:07,555 --> 01:18:11,559 هناك أمر آخر يزعجك شئ يجب ان تخبرنى به 1057 01:18:11,600 --> 01:18:14,562 لا يوجد اى شئ لأقوله لك غير ما قلته 1058 01:18:14,603 --> 01:18:17,231 اذن لماذا لا تتقبّل تفسيرى ؟ 1059 01:18:17,273 --> 01:18:20,151 لماذا تستمر فى تعذيب نفسك بهذه الشكوك ؟ 1060 01:18:20,192 --> 01:18:23,320 ماذا تعنى بهذه الشكوك ؟ اى شكوك يمكن ان تكون هناك ؟ 1061 01:18:23,362 --> 01:18:26,031 انا لا اعلم..لهذا انا اسألك 1062 01:18:27,408 --> 01:18:31,370 ماذا فهمت من حالتى ؟ لاشئ ظاهريا 1063 01:18:31,412 --> 01:18:35,166 ولكنى اريد ان اُذكرك,يا ريتشارد بشئ قلته فى الحفل 1064 01:18:35,207 --> 01:18:38,335 ايفلين سألتنى ما الذى أفعله بالتحديد كطبيب 1065 01:18:38,377 --> 01:18:40,546 وأجبت بأنه احيانا تكون الأفكار 1066 01:18:40,588 --> 01:18:43,740 مثل المرض الخبيث, ومهمتى هى ان اُزيل هذا المرض 1067 01:18:43,782 --> 01:18:46,260 وهذه الأفكار قبل ان تتسبب فى التدمير 1068 01:18:46,302 --> 01:18:49,805 انت ترفض ان تمنحنى ثقتك الآن لذا, فانا عاجز 1069 01:18:49,847 --> 01:18:52,808 لا أحد يمكنه ان يساعدك الآن يا ريتشارد ما عدا نفسك 1070 01:18:52,850 --> 01:18:55,603 و أياً ما كان الذى يزعجك فيجب عليك انت مواجهته 1071 01:18:55,644 --> 01:19:00,065 و كل الشكوك التى تعذبك, يجب ان تتخلص منها بواسطتك..وبنفسك فقط 1072 01:19:03,110 --> 01:19:08,115 اذن....انت لا تستطيع مساعدتى 1073 01:19:08,157 --> 01:19:10,534 لا, اخشى اننى لا استطيع 1074 01:19:16,540 --> 01:19:19,835 دكتور, انت لديك خبرة كبيرة 1075 01:19:19,877 --> 01:19:23,005 فى حالات الأمراض العقلية, بفرض اننى حالة مرض عقلى 1076 01:19:23,047 --> 01:19:25,633 فهل واجهت حالة مثل حالتى من قبل ؟ 1077 01:19:27,343 --> 01:19:31,472 فقط مرة واحدة منذ عدة سنين مضت عندما كنت ادرس فى فيينا 1078 01:19:31,514 --> 01:19:34,850 وماذا كانت الحالة ؟ رجل قتل زوجته 1079 01:19:44,151 --> 01:19:45,319 ريتشارد 1080 01:19:46,445 --> 01:19:48,364 لقد نسيت قبعتك 1081 01:23:24,246 --> 01:23:25,956 انها ليست هناك يا ديك 1082 01:23:28,918 --> 01:23:34,131 تعال يا مايسون...لا تحاول الهرب لا فائدة من ذلك 1083 01:23:37,202 --> 01:23:38,969 من الأفضل ان تذهب معهم 1084 01:23:55,778 --> 01:23:59,281 اين كاترين ؟ اين هى ؟ 1085 01:23:59,323 --> 01:24:01,909 لقد انتشلنا الجثة بعد يوم من قتلك لها 1086 01:24:01,951 --> 01:24:04,078 ولكنى رأيتها اليوم لقد كانت إحدى الشرطيات 1087 01:24:04,119 --> 01:24:05,746 تلعب دور زوجتك 1088 01:24:07,456 --> 01:24:09,750 اذن فقد كنتم تعلمون طول الوقت 1089 01:24:09,792 --> 01:24:10,626 نعم 1090 01:24:14,255 --> 01:24:17,550 ماذا تفعل هنا ؟ ما علاقتك بكل هذا الأمر ؟ 1091 01:24:17,716 --> 01:24:20,469 لقد أمسكت بالغلطة الوحيدة التى ارتكبتها الوردة 1092 01:24:20,511 --> 01:24:24,389 لقد قلت ان كاترين كانت ترتديها فى آخر مرة رأيتها فيها 1093 01:24:24,430 --> 01:24:27,309 بالفعل..لقد كانت تضعها على معطفها 1094 01:24:27,351 --> 01:24:30,020 انا الذى اعطيتها تلك الوردة عندما مرّت بمنزلى 1095 01:24:30,062 --> 01:24:32,890 الوردة التى لا يمكن ان تكون قد رأيتها من قبل 1096 01:24:32,931 --> 01:24:35,734 وانت جالس عاجز فى منزلك هيا 1097 01:24:35,776 --> 01:24:39,697 اذن فانا لم اكن أتخيل اشياءا كالتى حدثت خلال هذه الأسابيع 1098 01:24:39,738 --> 01:24:43,033 انت خطّطت لهذا نعم يا ريتشارد, الشرطة لم تكن لديها 1099 01:24:43,075 --> 01:24:46,078 الدليل الكافى لإقناع المحلفين كان يجب ان نجبرك 1100 01:24:46,120 --> 01:24:50,207 على العودة الى هنا...ببعض المساعدة بالطبع مثل الخطاب..اللص 1101 01:24:50,249 --> 01:24:53,294 وباقى الأغراض الأخرى ولكن كان أهم عامل هو ضميرك 1102 01:24:53,836 --> 01:24:57,673 ايفلين..هل كانت تساعدك ايضا ؟ لا, انها لا تعلم اى شئ عن ذلك 1103 01:24:58,048 --> 01:25:00,217 اتمنى انها لا تعلم 1104 01:25:02,386 --> 01:25:04,597 حسنا, لقد انتهى الأمر كله 1105 01:25:05,264 --> 01:25:07,183 انها النهايـــة يا دكتور 1106 01:25:09,116 --> 01:25:29,330 مع تحيـــــــــــــــات د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــــونى 112128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.