Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,450 --> 00:01:39,210
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Нужно попробовать.
2
00:01:41,050 --> 00:01:43,090
Не лишай меня последней надежды.
3
00:01:45,830 --> 00:02:04,870
Я верю.umble стоять
4
00:02:04,870 --> 00:02:25,490
я тебя люблю да и знаете
5
00:02:40,880 --> 00:02:45,220
что здесь отчет о том как вы встали
6
00:02:45,220 --> 00:02:49,460
на путь измены ущерб нанесенной стране и перечень
7
00:02:49,460 --> 00:02:53,840
ваших преступлений вы прикончили своего вдохновителя сообщник муж
8
00:02:53,840 --> 00:02:56,980
тоже погиб за вас вы чуть не спровоцировали
9
00:02:56,980 --> 00:03:00,760
третью мировую вы сейте вокруг себя одни только
10
00:03:00,760 --> 00:03:04,540
несчастье и смерть когда найдут труп вашего муженька
11
00:03:05,180 --> 00:03:08,540
я распоряжусь чтобы его зарыли на свалке отходов
12
00:03:09,500 --> 00:03:15,920
у вас больше нет родины и гражданских прав
13
00:03:17,160 --> 00:03:22,220
вас больше не существует природе я ваш хозяин
14
00:03:22,220 --> 00:03:26,360
и до конца ваших скорбных дней я вам
15
00:03:26,360 --> 00:03:31,440
буду об этом напоминать но сначала хочу вернуть
16
00:03:31,440 --> 00:03:44,300
вам должок вам похоже
17
00:03:44,300 --> 00:03:49,540
требуется доктора прошу нас покинуть господин замдиректора ты
18
00:03:49,540 --> 00:03:53,720
кто такая сейчас поступит звонок по-моему это
19
00:03:53,720 --> 00:03:58,520
он вам все популярно объяснить уходя пожалуйста закройте
20
00:03:58,520 --> 00:04:08,710
дверь господин президент но
21
00:04:08,710 --> 00:04:13,870
вы и устроили тут шумиху миссис грейс кто
22
00:04:13,870 --> 00:04:19,610
вы для друзей просто элизабет хочу предложить вам
23
00:04:19,610 --> 00:04:22,750
работу а вы специалисты высшего уровня а я
24
00:04:22,750 --> 00:04:25,670
не нанимаю других приглашаю вас к нам в
25
00:04:25,670 --> 00:04:28,350
мц 6 не знаю такой организации и ее
26
00:04:28,350 --> 00:04:33,030
до сегодняшнего дня не существовало во многом благодаря
27
00:04:33,030 --> 00:04:36,970
вам в наши задачи входят разрешение кризисных ситуаций
28
00:04:37,230 --> 00:04:41,130
чреватых мировой катастрофы будем вступать в игру когда
29
00:04:41,130 --> 00:04:44,650
другие бессильны я могу избавить вас от всех
30
00:04:44,650 --> 00:04:47,850
обвинений или вы предпочтете остаться в тюрьме до
31
00:04:47,850 --> 00:04:53,820
конца своей я не думаю что надолго бы
32
00:04:53,820 --> 00:05:06,070
здесь задержалась так вы согласны вы
33
00:05:06,070 --> 00:05:12,660
бы нам пригодились миру нужные спасители
3779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.