All language subtitles for Cage of Gold (1950).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 Flying or going by sea? 2 00:02:12,417 --> 00:02:15,333 - Yes, I'm due in Paris tomorrow. - I'll wire them to expect you. 3 00:02:15,417 --> 00:02:16,833 - Do that. - Bye-bye. 4 00:02:21,000 --> 00:02:22,292 Judy! 5 00:02:30,417 --> 00:02:32,208 - Tickets, please. - Oh... 6 00:02:49,000 --> 00:02:50,083 Judy! 7 00:02:50,167 --> 00:02:51,792 - Hello, Bill. - This is wonderful. 8 00:02:51,875 --> 00:02:54,042 What are you doing in London? How's the family? What are you up to? 9 00:02:54,875 --> 00:02:57,500 Mind the doors! Mind the doors there. 10 00:03:01,333 --> 00:03:03,583 I always knew you'd make a pretty good job of growing up, 11 00:03:03,667 --> 00:03:05,625 but I never reckoned on this. 12 00:03:05,708 --> 00:03:07,750 Judy, it's good to see you again. 13 00:03:07,833 --> 00:03:10,792 Bill, I haven't just grown up. I've grown out of a lot of things, too. 14 00:03:10,875 --> 00:03:13,500 Hey, I didn't much like the way you said that. 15 00:03:13,583 --> 00:03:15,917 Don't tell me you've gone cold on your first boyfriend. 16 00:03:16,000 --> 00:03:17,375 No, Bill. 17 00:03:17,458 --> 00:03:20,292 I haven't stopped thinking about you, not for one single minute. 18 00:03:20,375 --> 00:03:22,417 - Judy, let's make a night of it. - I'm sorry, I have a date. 19 00:03:22,500 --> 00:03:23,667 - Tomorrow then? - Busy all day. 20 00:03:23,750 --> 00:03:24,667 - Doing what? - Painting. 21 00:03:24,750 --> 00:03:27,167 - Fine, paint me. - Are you sure you'd turn up? 22 00:03:27,250 --> 00:03:28,667 Why do you say that? 23 00:03:29,417 --> 00:03:32,000 Only that it used to be rather a habit of yours, 24 00:03:32,083 --> 00:03:34,833 making promises and not turning up. 25 00:03:34,917 --> 00:03:37,042 Well, at least we can have a drink together. Where's your date? 26 00:03:37,125 --> 00:03:39,458 - A club in Chelsea. - Good. I'll take you there. 27 00:03:57,875 --> 00:03:59,708 But, Judy, you were only a kid. 28 00:04:00,708 --> 00:04:02,042 Was I? 29 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 Perhaps I should have taken you seriously. 30 00:04:04,167 --> 00:04:07,208 Oh, you've forgotten. You never took anything seriously. There was a war on. 31 00:04:07,292 --> 00:04:09,125 Well, it's over now. Judy, break your date, you've got to. 32 00:04:09,208 --> 00:04:10,875 Sorry I'm late, Judy. 33 00:04:10,958 --> 00:04:13,042 Oh. Um, Doctor Kearn, Wing Commander Glennan. 34 00:04:13,125 --> 00:04:14,958 - How do you do? - Thanks for the drink. 35 00:04:15,042 --> 00:04:17,500 Do you mind if we go straight in? You will excuse us, won't you? 36 00:04:17,583 --> 00:04:20,000 - What else can I do? - Nice to have met you. 37 00:04:30,042 --> 00:04:31,500 What sort of a day did you have? 38 00:04:32,500 --> 00:04:34,542 I watched McKendrick operate this morning. 39 00:04:34,625 --> 00:04:37,917 A wonderful job of work. His left hand is as good as his right. 40 00:04:38,542 --> 00:04:41,000 - Are you still with me, darling? - Oh, I'm sorry. 41 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 Wing Commander Glennan's compliments, madam. 42 00:04:43,167 --> 00:04:44,250 Cor, what a windfall. 43 00:04:44,875 --> 00:04:46,958 - What's it in aid of? - Please send it back, Alan. 44 00:04:47,042 --> 00:04:49,708 What? It's a jolly good year, that. 45 00:04:49,792 --> 00:04:52,708 - Shall we ask him to join us? - Alan, please send it back, will you? 46 00:04:52,792 --> 00:04:53,875 Well, er... 47 00:04:54,917 --> 00:04:56,875 Don't you think he might be rather offended? 48 00:04:57,708 --> 00:04:59,375 Please, Alan. 49 00:04:59,458 --> 00:05:00,708 Alright. If you say so. 50 00:05:01,875 --> 00:05:05,667 Er, would you thank the gentleman very much. We're sorry, we... 51 00:05:05,750 --> 00:05:06,833 We never touch it. 52 00:05:08,292 --> 00:05:10,125 Take it away before I change our minds. 53 00:05:12,792 --> 00:05:13,917 Judy, um... 54 00:05:14,833 --> 00:05:16,375 who is this champagne merchant? 55 00:05:16,458 --> 00:05:17,458 It doesn't matter. 56 00:05:19,625 --> 00:05:21,583 - Alan, do you mind if we go? - But we haven't had dinner. 57 00:05:21,667 --> 00:05:22,833 Please. I'd like to. 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,292 You've no need to have it, sir. 59 00:05:27,375 --> 00:05:29,250 That's alright. Leave it. I'll find a home for it. 60 00:05:32,167 --> 00:05:34,542 Why did you let a good-time Charlie like that spoil our evening? 61 00:05:34,625 --> 00:05:35,667 I know. It was stupid. 62 00:05:35,750 --> 00:05:37,042 Why did you make such a song and dance about it? 63 00:05:37,125 --> 00:05:38,458 It'll never happen again. 64 00:05:38,542 --> 00:05:39,875 What was the point? Why all the fuss? 65 00:05:39,958 --> 00:05:41,375 Please. Do you have to go on and on about it? 66 00:05:41,458 --> 00:05:42,750 Well, you must have had a reason. I want to know. 67 00:05:42,833 --> 00:05:43,917 Alright! 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,333 I was in love with him. 69 00:05:45,417 --> 00:05:47,500 He was stationed near home at the end of the war. 70 00:05:47,583 --> 00:05:49,875 I was only a kid and no one took it seriously. 71 00:05:49,958 --> 00:05:51,083 Least of all, him. 72 00:05:51,917 --> 00:05:53,375 Calf love. 73 00:05:53,458 --> 00:05:55,208 Well, maybe it was. I don't know. 74 00:05:55,292 --> 00:05:58,042 All I do know is I couldn't go on sitting there talking to you with him in the room. 75 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 - I see. - I hope you're satisfied. 76 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 Alan, I'm terribly sorry. 77 00:06:18,542 --> 00:06:19,542 It's alright. 78 00:06:19,625 --> 00:06:21,125 I don't know what came over me. 79 00:06:22,250 --> 00:06:24,000 Let's forget all about it, shall we? 80 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 It was all so childish and silly. 81 00:06:27,208 --> 00:06:28,542 And ages ago. 82 00:06:29,833 --> 00:06:31,000 Yes, of course. 83 00:06:32,250 --> 00:06:35,583 He's going to Paris tomorrow. I shall never see him again. 84 00:06:37,792 --> 00:06:39,375 Come along. We'll get some food. 85 00:06:48,875 --> 00:06:51,292 I lend you my wireless and that's the way you treat it. 86 00:06:52,000 --> 00:06:54,333 I'm sorry. I didn't mean to strike it. 87 00:06:54,417 --> 00:06:56,833 It's alright, Father. It'll get to know you in time. 88 00:06:56,917 --> 00:06:58,917 I've been looking for the Third Programme 89 00:06:59,000 --> 00:07:01,917 and I can find nothing but comics and crooners. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Crooners. 91 00:07:04,125 --> 00:07:07,042 - Up late, aren't you? - Waiting for a call. 92 00:07:07,125 --> 00:07:10,167 Some babies just won't stick to union hours, 93 00:07:10,250 --> 00:07:11,667 in spite of the Health Scheme. 94 00:07:13,292 --> 00:07:15,833 You, er, saw Doctor Saville today? 95 00:07:15,917 --> 00:07:16,917 Yes. 96 00:07:18,208 --> 00:07:19,792 What did he say? 97 00:07:19,875 --> 00:07:21,208 He wants a new partner. 98 00:07:22,500 --> 00:07:23,417 Well? 99 00:07:24,167 --> 00:07:26,167 - What have you decided? - Oh, I don't know. 100 00:07:26,250 --> 00:07:27,750 I just don't know. 101 00:07:32,792 --> 00:07:34,333 Speaking. 102 00:07:34,417 --> 00:07:36,000 Is the district nurse there? 103 00:07:36,083 --> 00:07:37,917 Very well, I'll come straight round. 104 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 - Anything I can do for you? - No, thanks. Very kind of you. 105 00:07:40,542 --> 00:07:41,958 It's their eighth. 106 00:07:42,042 --> 00:07:45,083 If I don't deliver this one too, they might not think it was legitimate. 107 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 I know there isn't the money in a practice like this, 108 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 but the work's worthwhile. 109 00:07:51,417 --> 00:07:52,625 No, it's not that. 110 00:07:52,708 --> 00:07:54,000 You're thinking of Judy. 111 00:07:54,625 --> 00:07:56,167 She might not like it here, eh? 112 00:07:56,250 --> 00:07:58,167 No, no, you're wrong. 113 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Well, you know best. 114 00:07:59,958 --> 00:08:03,292 The last thing I want you to do is to stick in Battersea on my account. 115 00:08:04,250 --> 00:08:05,542 It's your life. 116 00:08:05,625 --> 00:08:08,625 Course, you'd earn much more money in a West End practice. 117 00:08:09,750 --> 00:08:11,042 Think it over carefully. 118 00:08:12,083 --> 00:08:15,708 It's the sort of work you do that's going to matter most in the long run. 119 00:08:16,625 --> 00:08:18,708 - To you and Judy. - Yes, of course. 120 00:08:20,375 --> 00:08:22,042 - Goodnight, Alan. - Goodnight, Father. 121 00:08:25,792 --> 00:08:28,000 - Thank you very much. - Thank you, Miss. Goodbye. 122 00:08:35,625 --> 00:08:36,667 Miss Judith Moray? 123 00:08:37,417 --> 00:08:39,917 - Waddy. - Wing Commander Glennan. 124 00:08:40,000 --> 00:08:41,917 Well, this is like old times. 125 00:08:42,000 --> 00:08:43,333 The one and only Waddy. 126 00:08:43,417 --> 00:08:47,042 You're a fine one, you are. Not a word from any of you once you'd gone. 127 00:08:47,125 --> 00:08:49,458 - You ought to be ashamed of yourself. - Oh, go on with you, Waddy. 128 00:08:49,542 --> 00:08:50,708 What do you think I'm here for now? 129 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 - Hey, does Judy knows you're coming? - Sure, she's going to paint me. 130 00:08:53,667 --> 00:08:54,583 Oh, is she? 131 00:08:54,667 --> 00:08:56,708 Hmm, has she been living here long? 132 00:08:56,792 --> 00:08:58,500 Since her father and mother left for Canada. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,667 Oh, she'll have told you her sister Peggy was married? 134 00:09:00,750 --> 00:09:01,958 - No. - Yes. 135 00:09:02,042 --> 00:09:04,625 They're over there with her. Expecting a big event. 136 00:09:04,708 --> 00:09:07,458 Waddy, I've a cinch for the big event at Hurst Park. 137 00:09:07,542 --> 00:09:10,042 - Bandmaster? - No. Pontiac. He'll walk it. 138 00:09:10,125 --> 00:09:13,417 What? Over seven furlongs with top weight? Not on your life. 139 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 Dear old Waddy. Just the same as ever. 140 00:09:15,667 --> 00:09:18,417 You haven't changed either. What did you bring this thing here for? 141 00:09:18,500 --> 00:09:19,833 It's Judy's. She forgot it. 142 00:09:19,917 --> 00:09:22,250 I'll talk to Judy. More money than sense. 143 00:09:26,625 --> 00:09:27,833 Hello, Judy. 144 00:09:30,375 --> 00:09:32,167 I never believed you'd come. 145 00:09:32,250 --> 00:09:33,167 Why ever not? 146 00:09:35,583 --> 00:09:38,000 Better hurry up, Waddy. It's getting near the off. 147 00:09:39,917 --> 00:09:42,208 Dear old Waddy, still can't resist that bob each-way. 148 00:09:44,500 --> 00:09:46,125 So you got it, your own studio? 149 00:09:46,208 --> 00:09:47,042 Yes. 150 00:09:48,333 --> 00:09:50,917 Waddy tells me your father sold that lovely house near the airfield. 151 00:09:51,000 --> 00:09:52,125 Mm-hmm. 152 00:09:52,208 --> 00:09:54,542 And the Canadians who moved in after us bagged Peggy. 153 00:09:54,625 --> 00:09:57,000 Bill... why did you come? 154 00:09:58,250 --> 00:09:59,375 You were going to paint me. 155 00:09:59,458 --> 00:10:01,583 I didn't believe a word you said last night. 156 00:10:02,292 --> 00:10:03,958 I learned not to take you too seriously. 157 00:10:04,042 --> 00:10:06,167 I was more serious than you ever thought. 158 00:10:06,917 --> 00:10:09,583 - But there was a war on. - Yes, you kept telling me that, 159 00:10:09,667 --> 00:10:11,292 but it wasn't much consolation. 160 00:10:12,292 --> 00:10:14,875 Oh, I know you meant it all in fun, as a joke. 161 00:10:15,958 --> 00:10:18,125 But I was a bit too young to take it that way. 162 00:10:22,917 --> 00:10:24,208 Well, the joke's on me now. 163 00:10:25,458 --> 00:10:27,417 I was supposed to be in Paris, but, er... 164 00:10:28,375 --> 00:10:29,417 here I am. 165 00:10:29,500 --> 00:10:31,958 Look, Bill, it's been a long time and... 166 00:10:32,750 --> 00:10:34,083 other things have happened. 167 00:10:35,500 --> 00:10:36,542 I'm sorry. 168 00:10:37,667 --> 00:10:40,542 - OK, that's how it is. - That's how it's got to be. 169 00:10:43,875 --> 00:10:45,958 Alright, but before we lower the coffin, couldn't we-- 170 00:10:46,042 --> 00:10:48,875 Bill, what's the use of an inquest now? 171 00:10:48,958 --> 00:10:50,625 Well, can't we behave like two normal people? 172 00:10:50,708 --> 00:10:52,708 I mean, do we have to make such a thing of it? 173 00:10:52,792 --> 00:10:54,667 You're the one who's one making a thing of it. 174 00:10:56,833 --> 00:10:58,792 OK. Forget it. It never happened. 175 00:10:58,875 --> 00:10:59,958 Scrub it out. 176 00:11:02,750 --> 00:11:03,708 Well... 177 00:11:03,792 --> 00:11:05,875 how are you going to paint me? Like this? 178 00:11:07,875 --> 00:11:09,167 No, Bill, I... I can't. 179 00:11:09,250 --> 00:11:10,042 Why not? 180 00:11:10,125 --> 00:11:12,333 I just can't, that's all. 181 00:11:13,167 --> 00:11:14,875 Because you're not quite sure of yourself? 182 00:11:18,417 --> 00:11:20,250 How do you want it? Head and shoulders? 183 00:11:20,333 --> 00:11:22,375 - Anyhow you like. - I shan't be a second. 184 00:11:35,375 --> 00:11:37,500 We must call it St. George, World War Two. 185 00:11:37,583 --> 00:11:41,333 Well, if I'm to have a reminder in my old age, I'd rather remember that part. 186 00:11:41,417 --> 00:11:43,000 Do you miss it? 187 00:11:43,083 --> 00:11:45,083 - Well, they were good days, mostly. - Yes. 188 00:11:46,042 --> 00:11:46,917 For you. 189 00:11:48,750 --> 00:11:49,792 What now, Bill? 190 00:11:50,750 --> 00:11:52,125 An artist's model. 191 00:11:53,208 --> 00:11:54,542 What a nosedive. 192 00:11:56,292 --> 00:11:57,250 Judy... 193 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 if I promise to be the soul of restraint and talk only about the weather, 194 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 will you have dinner with me tonight? 195 00:12:04,042 --> 00:12:05,083 No, Bill. 196 00:12:06,208 --> 00:12:07,167 Eight o'clock. 197 00:12:08,125 --> 00:12:10,625 I'll ring twice, like the postman always does. 198 00:13:14,875 --> 00:13:16,250 May I come in? 199 00:13:17,917 --> 00:13:19,167 Of course. 200 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 I haven't seen you for ages. 201 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 I phone, you're never here. 202 00:13:29,917 --> 00:13:32,667 No, I seem to have been running around in circles. 203 00:13:35,417 --> 00:13:36,833 So you've finished it? 204 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 Yes. 205 00:13:43,958 --> 00:13:47,167 - It's taken a long time, hasn't it? - I suppose it has. 206 00:13:47,250 --> 00:13:48,708 Judy. 207 00:13:48,792 --> 00:13:51,292 When this thing started you said you weren't sure about anything. 208 00:13:52,417 --> 00:13:54,083 You've had time now to find out. 209 00:13:56,042 --> 00:13:57,333 Does he want to marry you? 210 00:13:59,750 --> 00:14:00,708 I don't know. 211 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 All I do know is that... 212 00:14:11,292 --> 00:14:13,667 when I'm with him, nothing else seems to matter. 213 00:14:14,875 --> 00:14:16,750 Don't suppose it does to him, either. 214 00:14:18,417 --> 00:14:21,167 What's tonight's command performance, more champagne? 215 00:14:22,542 --> 00:14:24,542 Yes, I expect so. More champagne. 216 00:14:24,625 --> 00:14:27,292 I know, all the dreary old round. Going out night after night. 217 00:14:27,375 --> 00:14:29,625 - Yes! - And tomorrow, about 12, when he's up, 218 00:14:29,708 --> 00:14:32,250 he'll be round again with more pink roses. Is that still the form? 219 00:14:32,333 --> 00:14:34,625 Yes! And I'm loving it. I'm having a wonderful time. 220 00:14:35,542 --> 00:14:36,875 You wouldn't understand. 221 00:14:41,917 --> 00:14:43,042 Sorry, Alan. 222 00:14:44,083 --> 00:14:45,333 It's alright. 223 00:14:46,083 --> 00:14:47,875 Perhaps I shouldn't have said all that. 224 00:14:48,625 --> 00:14:49,667 I don't blame you. 225 00:14:51,292 --> 00:14:52,875 You knew I wanted to marry you. 226 00:14:54,958 --> 00:14:56,000 Yes. 227 00:14:58,708 --> 00:15:01,958 Perhaps I was taking things for granted in thinking you wanted to marry me, too? 228 00:15:07,167 --> 00:15:09,125 No. You... 229 00:15:09,208 --> 00:15:11,250 You weren't taking anything for granted. 230 00:15:12,875 --> 00:15:15,708 Judy, I... I've taken that partnership with Saville. 231 00:15:17,833 --> 00:15:18,750 Alan. 232 00:15:20,458 --> 00:15:21,792 Will you marry me? 233 00:15:23,875 --> 00:15:25,125 Well? 234 00:15:25,208 --> 00:15:26,333 Alan. 235 00:15:32,042 --> 00:15:34,000 We had to clear this up for everyone's sake. 236 00:15:36,042 --> 00:15:37,375 Goodbye, Judy. 237 00:15:39,333 --> 00:15:41,292 Alan, don't go. You can't just... 238 00:15:44,750 --> 00:15:45,792 Oh. 239 00:16:01,542 --> 00:16:02,708 Hello, darling. 240 00:16:07,000 --> 00:16:08,542 Bill, I feel so awful. 241 00:16:09,917 --> 00:16:13,000 - You'd better have a drink. - I couldn't look at one. 242 00:16:16,833 --> 00:16:18,458 Darling, forget it. 243 00:16:18,542 --> 00:16:19,958 Come on, let's go out. 244 00:16:22,208 --> 00:16:24,125 Where's all this getting us? 245 00:16:24,208 --> 00:16:27,958 Out night after night. We can't go on like this, just having a wonderful time. 246 00:16:28,042 --> 00:16:29,125 What do you want? 247 00:16:30,000 --> 00:16:31,458 What do you want? 248 00:16:31,542 --> 00:16:32,708 I wouldn't know. 249 00:16:33,958 --> 00:16:37,250 I ask about your plans and you make a joke about the atom bomb. 250 00:16:38,333 --> 00:16:40,042 I only ask because I want to know. 251 00:16:40,792 --> 00:16:42,083 I must know. 252 00:16:44,458 --> 00:16:46,542 I don't know whether you're spending your last pound 253 00:16:46,625 --> 00:16:48,083 or if money doesn't mean a thing. 254 00:16:51,625 --> 00:16:53,417 At first, I didn't worry. 255 00:16:55,708 --> 00:16:57,250 But now I can't even sleep. 256 00:17:04,583 --> 00:17:06,500 You're going to have a baby, 257 00:17:06,583 --> 00:17:07,667 aren't you? 258 00:17:11,917 --> 00:17:13,292 Yes. 259 00:17:18,333 --> 00:17:20,458 Why have you tried to make it a top secret? 260 00:17:24,042 --> 00:17:26,208 Bill, I've been nearly out of my mind. 261 00:17:26,292 --> 00:17:27,833 We're getting married. 262 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Aren't we? 263 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 Well, aren't we? 264 00:17:38,625 --> 00:17:42,208 Getting married without even telling your father and mother. 265 00:17:42,292 --> 00:17:44,417 It will be a blow to them, I can tell you. 266 00:17:44,500 --> 00:17:46,208 Can't you wait a little longer? 267 00:17:47,500 --> 00:17:50,583 Are you sure you're not being swept off your feet by an older man? 268 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 What does he do? Where does he get his money from? 269 00:17:55,167 --> 00:17:57,250 Does he know you haven't got any now? 270 00:17:58,000 --> 00:18:00,375 You could be married properly in a church, 271 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 with all your family and friends who love you. 272 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 It ought to be the best day in a girl's life, 273 00:18:06,208 --> 00:18:07,708 one she never forgets. 274 00:18:09,667 --> 00:18:12,042 - Mr Fowler and Mrs Smith? - That's right. 275 00:18:12,125 --> 00:18:14,125 We're ready for you now if you'll step this way. 276 00:18:20,917 --> 00:18:22,583 Cheer up, darling. Soon be over. 277 00:18:23,667 --> 00:18:26,417 I know how you're feeling. It wasn't my idea of a wedding either. 278 00:18:26,500 --> 00:18:29,458 - It's alright. It's only the-- - I know, I'll tell you what. 279 00:18:29,542 --> 00:18:31,875 We'll throw a big party later on. Invite everyone. 280 00:18:32,583 --> 00:18:36,125 Excuse me. I wonder if you'd care to be good Samaritans? 281 00:18:36,208 --> 00:18:38,875 There's been a misunderstanding with the couple preceding you. 282 00:18:38,958 --> 00:18:41,833 - Would you mind being witnesses? - Sure. Why not? 283 00:18:41,917 --> 00:18:43,125 Come on, darling. 284 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 - Almost like a double wedding. - Yes. 285 00:18:52,917 --> 00:18:55,500 This lady and gentleman have very kindly offered themselves. 286 00:18:55,583 --> 00:18:57,583 - I hope it's not too much trouble. - Not a bit. 287 00:18:57,667 --> 00:19:00,417 Now then, the bride's witness, Wing Commander Glennan, is it? 288 00:19:00,500 --> 00:19:01,917 - Yes. - On the bride's left. 289 00:19:02,000 --> 00:19:05,333 And the groom's witness, Miss Moray, on the groom's right. 290 00:19:05,417 --> 00:19:06,500 That's it. 291 00:19:11,792 --> 00:19:15,875 This place in which you are now met has been duly sanctioned according to law 292 00:19:16,500 --> 00:19:18,333 for the celebration of marriages. 293 00:19:19,000 --> 00:19:22,875 Before you are joined in matrimony, it is my duty to remind you 294 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 of the solemn and binding character of the vows you are about to take. 295 00:19:27,625 --> 00:19:30,042 Marriage, according to the law of the country, 296 00:19:30,125 --> 00:19:33,458 is a union of one man with one woman, 297 00:19:33,542 --> 00:19:35,458 voluntarily entered into for life 298 00:19:35,542 --> 00:19:37,625 to the exclusion of all others... 299 00:19:37,708 --> 00:19:39,333 What will you have, darling? 300 00:19:39,417 --> 00:19:41,333 - Bill Glennan. - George! 301 00:19:41,417 --> 00:19:42,958 - Well, what do you know? - My dear old boy! 302 00:19:43,042 --> 00:19:44,875 I thought you were still on a junket in Paris. 303 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 What happened to that wonderful racket you were running? Get too hot for you? 304 00:19:47,708 --> 00:19:49,792 I don't think you've met my wife. George Cummings. 305 00:19:49,875 --> 00:19:52,000 Well, well, well. 306 00:19:52,083 --> 00:19:53,875 Congratulations. 307 00:19:53,958 --> 00:19:56,833 I say, I talk the most awful tommy-rot you know. Ask Bill. 308 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 I really do congratulate you. He's a good type, your husband. 309 00:20:00,917 --> 00:20:02,583 - Darn good type. - Yes. 310 00:20:02,667 --> 00:20:05,292 - Well, I'll be seeing you, old man. - Bye. 311 00:20:06,292 --> 00:20:08,875 What did he mean about your running a racket? 312 00:20:09,458 --> 00:20:11,458 If you must know, darling. I was a smuggler. 313 00:20:11,542 --> 00:20:14,292 - A gin and tonic and a large Scotch. - Gin tonic, and a large Scotch, sir. 314 00:20:15,000 --> 00:20:17,667 - Smuggling what? - Gold. Currency. 315 00:20:17,750 --> 00:20:19,375 Pounds, shillings and pence. 316 00:20:20,333 --> 00:20:21,500 Did you have to? 317 00:20:21,583 --> 00:20:23,625 Sweetheart, to live, you have to have money. 318 00:20:23,708 --> 00:20:26,875 If your only trade is shooting down aeroplanes you have to make it the best way you can. 319 00:20:26,958 --> 00:20:29,750 Don't worry. I'm going to get down to a real job of work now. 320 00:20:29,833 --> 00:20:32,500 Helicopters. The missing link in modern transport. 321 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 I've got an idea for forming a company. 322 00:20:34,917 --> 00:20:36,083 Bill, thank goodness. 323 00:20:36,167 --> 00:20:37,792 Six shillings, sir, please. 324 00:20:37,875 --> 00:20:39,000 Oh, darling, I forgot. 325 00:20:40,708 --> 00:20:41,875 Your wedding present. 326 00:20:43,167 --> 00:20:45,083 - And I've got nothing for you. - That's alright. 327 00:20:45,750 --> 00:20:48,292 We'll go back to the hotel and change and then we'll celebrate. 328 00:20:48,375 --> 00:20:50,292 Thank you, sir. 329 00:20:51,042 --> 00:20:52,500 - Cheers. - Cheers. 330 00:20:53,750 --> 00:20:55,708 What if I'd never found you again? 331 00:20:56,375 --> 00:20:57,583 Oh, Bill. 332 00:21:09,458 --> 00:21:10,958 Bill, tell me about the job. 333 00:21:12,292 --> 00:21:14,708 - What, now? - Yes, I want to know. 334 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 Alright. 335 00:21:18,167 --> 00:21:19,625 I, uh... 336 00:21:19,708 --> 00:21:21,667 I've been talking to Barnby. 337 00:21:21,750 --> 00:21:24,125 You know, the bloke who wants me to run the helicopter service. 338 00:21:24,208 --> 00:21:25,375 Mm-hmm. 339 00:21:25,458 --> 00:21:27,208 I can get in on the ground floor. 340 00:21:28,292 --> 00:21:31,083 He's offered me a share of the profits as well as my salary. 341 00:21:31,167 --> 00:21:32,417 It sounds wonderful. 342 00:21:33,042 --> 00:21:34,500 It is wonderful. 343 00:21:38,542 --> 00:21:40,167 There's only one slight snag. 344 00:21:41,000 --> 00:21:42,083 What? 345 00:21:43,208 --> 00:21:45,542 He wants me to put in five thousand pounds. 346 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Five thousand pounds? 347 00:21:49,833 --> 00:21:50,958 Mm. 348 00:21:56,042 --> 00:21:58,000 Still, we can raise it, can't we? 349 00:21:58,083 --> 00:21:59,792 Well, I can't, if that's what you mean. 350 00:22:00,750 --> 00:22:04,333 Oh, I... I didn't necessarily mean you. 351 00:22:05,292 --> 00:22:07,833 I thought perhaps your father might think it quite a good bet. 352 00:22:11,125 --> 00:22:12,417 My father? 353 00:22:13,500 --> 00:22:15,542 Well, he'd get interest, of course, and dividends. 354 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 It's really only a loan. 355 00:22:22,167 --> 00:22:24,208 He's not exactly a poor man, is he? 356 00:22:26,917 --> 00:22:28,625 I mean, that house of yours. 357 00:22:28,708 --> 00:22:31,250 All those parties he threw for us during the war. 358 00:22:33,083 --> 00:22:35,958 He's always helped you, hasn't he? He furnished your studio and-- 359 00:22:36,042 --> 00:22:38,625 My furniture came from home when he sold the house. 360 00:22:40,458 --> 00:22:43,542 Daddy could never find five thousand pounds or... 361 00:22:45,042 --> 00:22:46,375 anything like it. 362 00:22:48,458 --> 00:22:50,542 He's had a dreadful time since the war. 363 00:22:51,333 --> 00:22:53,042 That's why we had to sell the house. 364 00:22:58,500 --> 00:22:59,458 Oh. 365 00:23:04,292 --> 00:23:06,792 Bill, I know you're terribly disappointed, but... 366 00:23:06,875 --> 00:23:09,833 surely there must be something else that doesn't need all that money? 367 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 If you could do what you did in the war, 368 00:23:12,958 --> 00:23:14,583 you'd be alright for anything. 369 00:23:16,542 --> 00:23:19,083 I don't care how hard up we are, Bill, I love you. 370 00:23:21,458 --> 00:23:24,250 There must be lots of jobs for someone like you. 371 00:23:24,333 --> 00:23:25,875 Sure there are. 372 00:23:25,958 --> 00:23:27,750 Not so good, perhaps, but good. 373 00:23:28,583 --> 00:23:30,417 Everything will be alright, I promise you. 374 00:23:32,042 --> 00:23:33,792 Do you know, darling? 375 00:23:33,875 --> 00:23:36,042 In all this long and dreary conversation, 376 00:23:36,833 --> 00:23:39,250 I forgot to mention the one thing that really matters. 377 00:23:40,458 --> 00:23:41,792 What's that? 378 00:23:43,167 --> 00:23:44,583 I love you, Judy. 379 00:24:01,667 --> 00:24:02,625 Bill! 380 00:24:25,000 --> 00:24:26,333 Bill. 381 00:24:28,083 --> 00:24:30,417 - Mrs Glennan? - Yes. 382 00:24:30,500 --> 00:24:32,250 The gentleman told me to bring these up. 383 00:24:33,000 --> 00:24:34,125 Thank you very much. 384 00:24:41,917 --> 00:24:45,250 Darling, I feel awful about this. 385 00:24:46,583 --> 00:24:49,375 I took the money and the other things because I'm flat broke. 386 00:24:50,417 --> 00:24:53,875 I thought this way you'd know for certain that I wasn't coming back 387 00:24:54,875 --> 00:24:58,250 and you wouldn't have gone on thinking that something might have happened to me. 388 00:24:59,500 --> 00:25:03,708 Then just now, I... I felt I couldn't go without writing this to tell you. 389 00:25:05,125 --> 00:25:07,708 I'm just not made for the sort of things you want me to do. 390 00:25:08,542 --> 00:25:10,375 It's not me. I wish it were. 391 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 I have to have money and I can't help it. 392 00:25:16,917 --> 00:25:18,750 We could have been so happy. 393 00:25:20,167 --> 00:25:21,417 Terribly happy. 394 00:25:33,583 --> 00:25:34,458 Hello, Sam. 395 00:25:35,333 --> 00:25:36,292 The usual. 396 00:25:37,250 --> 00:25:38,875 - Double Scotch. - Bien, Monsieur Bill. 397 00:25:39,958 --> 00:25:43,333 ♪ Je t'aime, tu m'aimes, on s'aimera ♪ 398 00:25:43,417 --> 00:25:46,583 ♪ Jusqu'à la fin du monde ♪ 399 00:25:46,667 --> 00:25:49,750 ♪ Puisque la terre est ronde ♪ 400 00:25:49,833 --> 00:25:53,458 ♪ Mon amour t'en fais pas ♪ 401 00:25:54,333 --> 00:25:58,250 ♪ Mon amour t'en fais pas ♪ 402 00:26:04,167 --> 00:26:06,958 And now, the one you've been waiting for, 403 00:26:07,042 --> 00:26:08,750 Marie Jouvet. 404 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 He's back. 405 00:26:26,292 --> 00:26:29,000 ♪ Dernière nuit ♪ 406 00:26:29,083 --> 00:26:31,458 ♪ Demain à l'heure ♪ 407 00:26:31,542 --> 00:26:33,708 ♪ Que l'aube effleure ♪ 408 00:26:33,792 --> 00:26:35,833 ♪ Tu partiras ♪ 409 00:26:35,917 --> 00:26:38,250 ♪ Dernière nuit ♪ 410 00:26:38,333 --> 00:26:40,417 ♪ Au point du jour ♪ 411 00:26:40,500 --> 00:26:42,375 ♪ Un autre amour ♪ 412 00:26:42,458 --> 00:26:44,542 ♪ T'apportera ♪ 413 00:26:44,625 --> 00:26:46,333 ♪ Dernière nuit ♪ 414 00:26:46,417 --> 00:26:48,917 ♪ Mais ton étreinte ♪ 415 00:26:49,000 --> 00:26:51,125 ♪ Comme une empreinte ♪ 416 00:26:51,208 --> 00:26:53,750 ♪ Ne restera ♪ 417 00:26:53,833 --> 00:26:56,708 ♪ Dernière nuit ♪ 418 00:26:56,792 --> 00:27:00,083 ♪ Et si je pleure ♪ 419 00:27:00,167 --> 00:27:03,250 ♪ Quand viendra I'heure ♪ 420 00:27:03,333 --> 00:27:06,167 ♪ Tu l'oublieras ♪ 421 00:27:10,125 --> 00:27:13,667 ♪ Dans cette nuit brune serrer contre toi ♪ 422 00:27:13,750 --> 00:27:17,500 ♪ Un rayon de lune éclaire notre pas ♪ 423 00:27:17,583 --> 00:27:21,292 ♪ Ç'est bon tout de même d'être là tous deux ♪ 424 00:27:21,375 --> 00:27:23,417 ♪ Il se peut qu'on š'aime ♪ 425 00:27:24,042 --> 00:27:27,167 ♪ Et qu'on soit heureux ♪ 426 00:27:29,792 --> 00:27:32,792 ♪ The night is ours ♪ 427 00:27:32,875 --> 00:27:35,292 ♪ Our first and best ♪ 428 00:27:35,375 --> 00:27:39,667 ♪ Come to my heart, come to your rest ♪ 429 00:27:39,750 --> 00:27:44,417 ♪ The night ours, I love you so ♪ 430 00:27:44,500 --> 00:27:48,625 ♪ Soft are your lips, murmuring low ♪ 431 00:27:48,708 --> 00:27:53,042 ♪ The dream is ours, beyond compare ♪ 432 00:27:53,125 --> 00:27:55,042 ♪ Tender and warm ♪ 433 00:27:55,750 --> 00:27:58,250 ♪ Lovely to share ♪ 434 00:27:59,625 --> 00:28:01,833 ♪ The hours may pass ♪ 435 00:28:02,708 --> 00:28:04,542 ♪ And we may kiss ♪ 436 00:28:06,042 --> 00:28:08,208 I Never an hour ♪ 437 00:28:08,750 --> 00:28:10,917 ♪ Sweeter than this ♪ 438 00:28:15,583 --> 00:28:17,500 - Hello, sweetheart. - Bill. 439 00:28:17,583 --> 00:28:20,208 - You've come home. C'est merveilleux. - Yeah. 440 00:28:20,292 --> 00:28:21,917 You don't know how we've missed you. 441 00:28:22,875 --> 00:28:24,292 You look well. 442 00:28:24,375 --> 00:28:26,042 You lived well in England? 443 00:28:26,125 --> 00:28:28,250 - I want to talk to you. - Good. 444 00:28:29,208 --> 00:28:31,917 And I'd like to talk to you. Very much. 445 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 - When, now? - After the attractions. Upstairs. 446 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 We can talk better there, hmm? 447 00:28:38,958 --> 00:28:40,417 Will you wait for me? 448 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 OK. 449 00:28:45,000 --> 00:28:47,208 ♪ The night is ours ♪ 450 00:28:50,458 --> 00:28:53,542 ♪ Tout mon bonheur est avec toi ♪ 451 00:28:54,458 --> 00:28:56,583 ♪ And then goodbye ♪ 452 00:28:59,208 --> 00:29:03,000 ♪ Oh, mon amour, reste avec moi ♪ 453 00:29:03,083 --> 00:29:05,167 ♪ Dernière nuit ♪ 454 00:29:05,250 --> 00:29:06,958 ♪ Hold me fast ♪ 455 00:29:07,917 --> 00:29:09,708 ♪ Never to love ♪ 456 00:29:09,792 --> 00:29:11,625 ♪ Say it will last ♪ 457 00:29:13,833 --> 00:29:16,333 ♪ Dernière nuit ♪ 458 00:29:17,333 --> 00:29:20,208 ♪ Our love must die ♪ 459 00:29:21,250 --> 00:29:23,542 ♪ Mon coeur frissonne ♪ 460 00:29:25,333 --> 00:29:28,708 ♪ Lover goodbye ♪ 461 00:29:32,458 --> 00:29:34,250 ♪ Lover ♪ 462 00:29:35,125 --> 00:29:38,000 ♪ Goodbye ♪ 463 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 A nice, clean boy again. 464 00:29:51,917 --> 00:29:54,708 - Where's the money? - In London. 465 00:29:54,792 --> 00:29:56,708 So, you had a good time in London, spending it? 466 00:29:57,625 --> 00:30:00,000 Listen, Marie. Someone got wise to it. 467 00:30:00,083 --> 00:30:02,667 The police were after me. I was being watched. 468 00:30:03,833 --> 00:30:06,125 If I'd come back when we planned, I'd have been caught. 469 00:30:06,208 --> 00:30:08,750 If I'd have come back any time with pounds, I'd have been caught. 470 00:30:08,833 --> 00:30:11,667 So it took all this time to find enough courage to come back, 471 00:30:11,750 --> 00:30:12,750 with nothing. 472 00:30:13,542 --> 00:30:15,625 OK, if you want to think that, go ahead. 473 00:30:15,708 --> 00:30:16,750 Enjoy yourself. 474 00:30:17,375 --> 00:30:20,250 You spent all my money then your poule found you out. 475 00:30:20,333 --> 00:30:22,583 I didn't want to come back to this racket. 476 00:30:22,667 --> 00:30:25,000 Where do you think it will get me, except in jail? 477 00:30:25,083 --> 00:30:26,375 But I had to come back. 478 00:30:29,458 --> 00:30:30,917 I had to come back to you. 479 00:30:32,042 --> 00:30:33,667 I'll be getting dressed now. 480 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 The sooner I'm in London the sooner you'll get your money. 481 00:30:43,125 --> 00:30:44,458 I bought this for you. 482 00:30:44,542 --> 00:30:47,917 You might as well have something for the money you think I spent on another woman. 483 00:30:58,708 --> 00:31:01,625 Where do you think you'll sleep tonight? In the bois? 484 00:31:03,708 --> 00:31:05,125 Silly goose! 485 00:31:06,333 --> 00:31:08,208 What's all this in aid of? 486 00:31:08,292 --> 00:31:09,833 What do you want me to do? 487 00:31:09,917 --> 00:31:11,792 I like you. It's stronger than me. 488 00:31:18,375 --> 00:31:19,250 Bill. 489 00:31:23,750 --> 00:31:25,417 I have an appointment with Dr Kearn. 490 00:31:25,500 --> 00:31:27,000 Will you step this way, madam? 491 00:31:34,667 --> 00:31:35,625 Hello, Judy. 492 00:31:37,708 --> 00:31:38,750 Come and sit down. 493 00:31:45,250 --> 00:31:46,958 Well, what do you think of it? 494 00:31:47,042 --> 00:31:48,708 I can even afford champagne now. 495 00:31:54,833 --> 00:31:55,917 What's the trouble? 496 00:31:59,042 --> 00:32:01,458 You see, there's no one else I could go to. 497 00:32:03,083 --> 00:32:04,333 I didn't know what to do. 498 00:32:06,833 --> 00:32:09,042 And it isn't because I want to take advantage. 499 00:32:09,125 --> 00:32:11,125 Forget all that. If I can help you, I will. 500 00:32:12,667 --> 00:32:13,750 What is it? 501 00:32:15,708 --> 00:32:17,000 I'm going to have a baby. 502 00:32:20,375 --> 00:32:22,500 Alan, I can't go through with it, I just can't. 503 00:32:24,917 --> 00:32:25,833 I'm not well. 504 00:32:33,375 --> 00:32:34,958 We'd better start at the beginning. 505 00:32:38,208 --> 00:32:39,333 Judith Moray. 506 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 I married him. 507 00:32:45,500 --> 00:32:46,708 Judith Glennan. 508 00:32:55,500 --> 00:32:57,292 Please, you've got to help me. 509 00:32:58,167 --> 00:33:00,042 Why are you in this state? What is it? 510 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 Judy, I've got to know. 511 00:33:05,042 --> 00:33:07,167 The morning after we were married, he left me. 512 00:33:08,125 --> 00:33:09,417 I haven't seen him since. 513 00:33:10,375 --> 00:33:13,292 I know now that having the baby and getting married 514 00:33:13,375 --> 00:33:15,458 was all part of something which didn't come off. 515 00:33:16,583 --> 00:33:17,625 I shall never see him again. 516 00:33:34,250 --> 00:33:35,125 Judy. 517 00:33:36,458 --> 00:33:38,042 I'll help you in every way I can. 518 00:33:40,333 --> 00:33:42,417 But I won't do what you came here to ask me. 519 00:33:49,792 --> 00:33:51,958 - What can I do for you? - Three old-fashioneds. 520 00:33:52,042 --> 00:33:54,833 - With English Scotch, not hooch. - And Irish ice? 521 00:33:55,500 --> 00:33:57,208 Will you be gone long? 522 00:33:57,292 --> 00:33:58,542 Perhaps half an hour. 523 00:33:58,625 --> 00:33:59,625 Then I'll wait for you here. 524 00:33:59,708 --> 00:34:01,500 I can't leave you alone here. 525 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Look, Papa, I'm a big girl. 526 00:34:03,417 --> 00:34:04,958 Good. I don't have time to discuss it. 527 00:34:05,042 --> 00:34:06,125 - Bill. - Yes? 528 00:34:06,208 --> 00:34:08,750 I'll leave my daughter in your care. Let her have everything she wants. 529 00:34:08,833 --> 00:34:10,125 Sorry, my French is awful. 530 00:34:10,208 --> 00:34:12,958 Oh, please see that my daughter has everything she wants. 531 00:34:13,042 --> 00:34:14,208 Sure, with pleasure. 532 00:34:14,292 --> 00:34:16,250 It's her birthday. I'll be back in half an hour. 533 00:34:16,333 --> 00:34:18,500 - See you later, my dear. - See you later, Papa. 534 00:34:20,792 --> 00:34:21,625 A gin-fizz. 535 00:34:21,708 --> 00:34:23,250 - Not too sweet. - Sure. 536 00:34:23,333 --> 00:34:25,458 Handmade and extra special. And it's on me. 537 00:34:25,542 --> 00:34:30,125 Come to your rest, the night is ours ♪ 538 00:34:30,208 --> 00:34:31,625 ♪ I love you so ♪ 539 00:34:31,708 --> 00:34:34,958 - Too bad about your birthday. - He's only gone to the Treasury. 540 00:34:35,042 --> 00:34:37,000 Ah, they found him out? 541 00:34:37,083 --> 00:34:38,958 - What's his racket? - He's a banker. 542 00:34:39,042 --> 00:34:40,125 A banker? 543 00:34:40,833 --> 00:34:42,000 Very nice. 544 00:34:43,292 --> 00:34:45,250 ♪ Never an hour ♪ 545 00:34:46,208 --> 00:34:48,708 ♪ Sweeter than this ♪ 546 00:34:55,042 --> 00:34:58,500 And now Victor will sing something while you dance. 547 00:34:58,583 --> 00:35:06,292 ♪ J'ai tant rêvé de vivre grand amour ♪ 548 00:35:09,750 --> 00:35:10,958 That'll be 1,200 francs. 549 00:35:11,042 --> 00:35:13,208 - You want to pay in dollars? - In paper. 550 00:35:13,292 --> 00:35:15,333 For a Frenchman you don't talk too bad English. 551 00:35:15,417 --> 00:35:18,042 - For Americans, you don't either. - OK, Limey. 552 00:35:18,125 --> 00:35:19,042 Keep the change. 553 00:35:19,125 --> 00:35:21,667 I need someone to take diamonds to Tangier. 554 00:35:22,167 --> 00:35:24,792 Then fly to New York. 555 00:35:24,875 --> 00:35:26,083 With dollars. 556 00:35:27,875 --> 00:35:29,333 You could send the Englishman. 557 00:35:30,708 --> 00:35:31,542 No. 558 00:35:33,208 --> 00:35:34,125 I'm sorry. 559 00:35:35,208 --> 00:35:37,500 Afraid of letting him out of your sight? 560 00:35:37,583 --> 00:35:38,708 That won't keep him. 561 00:35:39,458 --> 00:35:40,500 No? 562 00:35:42,292 --> 00:35:45,125 You're making a fool of yourself over this man. 563 00:35:45,208 --> 00:35:46,208 Yes. 564 00:35:46,292 --> 00:35:48,792 That's what I keep on telling myself, almost as often as you do. 565 00:35:48,875 --> 00:35:50,000 Get rid of him. 566 00:35:51,000 --> 00:35:53,042 If you don't, you'll regret it. 567 00:35:53,125 --> 00:35:55,750 We always regret our mistakes, but we go on making them. 568 00:35:56,417 --> 00:35:59,667 There was a time when you and I were happy without regrets. 569 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 It could be again if... 570 00:36:03,667 --> 00:36:05,292 if you recover your senses. 571 00:36:05,375 --> 00:36:08,000 There was a time when you were not always preaching at me. 572 00:36:08,083 --> 00:36:10,125 Didn't you come here to talk about dollars? 573 00:36:11,417 --> 00:36:13,708 Yes. Someone must go to New York. 574 00:36:13,792 --> 00:36:16,750 I am Polish. That's no good. I would send Golding but... 575 00:36:16,833 --> 00:36:18,917 - But what? - They refused his entry permit. 576 00:36:21,708 --> 00:36:23,208 Would they know him? 577 00:36:23,292 --> 00:36:25,833 Well, they have his name and what's written in his passport. 578 00:36:25,917 --> 00:36:27,625 Then you need another passport? 579 00:36:29,667 --> 00:36:32,500 Yes, but an English passport. Golding is English. 580 00:36:33,333 --> 00:36:34,208 Wait. 581 00:36:36,833 --> 00:36:37,667 Bill. 582 00:36:38,958 --> 00:36:41,292 So you want me to buy his passport, 583 00:36:41,375 --> 00:36:42,583 to keep him here? 584 00:36:42,667 --> 00:36:43,708 What is it? 585 00:36:44,917 --> 00:36:46,667 Do you want to make some money? 586 00:36:48,208 --> 00:36:51,542 - This doesn't smell so good. - Money always smells good. 587 00:36:51,625 --> 00:36:54,208 What is it this time? Diamonds, dollars, gold? 588 00:36:54,292 --> 00:36:55,167 No. 589 00:36:55,750 --> 00:36:58,000 - You've only to lend your passport. - Hmm? 590 00:36:58,958 --> 00:37:02,000 - My passport? - Only for a few weeks. 591 00:37:02,083 --> 00:37:05,708 A friend of mine must fly to New York. He needs a little, er, holiday. 592 00:37:07,042 --> 00:37:09,833 - How much? - Fifty thousand francs. 593 00:37:09,917 --> 00:37:11,875 Find a real mug. 594 00:37:11,958 --> 00:37:14,250 - You must pay more. - What do you mean more? 595 00:37:14,333 --> 00:37:17,458 If you want my name, you can pay for it. I'm rather fond of Bill Glennan. 596 00:37:17,542 --> 00:37:19,458 It's a question of taste. Sixty thousand. 597 00:37:19,542 --> 00:37:20,833 - That's better. - I'll take a hundred. 598 00:37:20,917 --> 00:37:22,250 Do you want to thieve me? 599 00:37:22,333 --> 00:37:24,917 - That would be a theft to be proud of. - Settle it between you. 600 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 OK. 601 00:37:26,875 --> 00:37:28,000 Give me the passport. 602 00:37:34,458 --> 00:37:35,333 Thanks. 603 00:37:37,000 --> 00:37:39,750 A hundred thousand francs to keep him in France. 604 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 You're more than a fool, you're crazy. 605 00:37:43,750 --> 00:37:47,375 You will lose him just the same. You will lose him in Paris. 606 00:37:48,292 --> 00:37:49,292 You'll see. 607 00:37:51,417 --> 00:37:52,792 You'll never understand. 608 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 He's stolen from me, betrayed me. 609 00:37:58,083 --> 00:37:59,417 When I hear his voice... 610 00:38:00,625 --> 00:38:02,208 When he touches me, I... 611 00:38:05,917 --> 00:38:07,250 Without him, there is nothing. 612 00:38:07,875 --> 00:38:10,042 Have a drink. Sam, gin-fizz and a Scotch. 613 00:38:10,958 --> 00:38:14,417 Do bankers ever loan their daughters out without security? 614 00:38:14,958 --> 00:38:17,125 Sometimes, their daughters just go out. 615 00:38:17,208 --> 00:38:19,375 Well, how about you? What about tomorrow? Lunch? 616 00:38:19,458 --> 00:38:20,333 Well. 617 00:38:21,292 --> 00:38:22,625 Why not? 618 00:38:22,708 --> 00:38:23,875 Young scamp. 619 00:38:24,792 --> 00:38:26,750 Keeping us up all night. 620 00:38:28,458 --> 00:38:30,583 - How's his mother? - She slept very well. 621 00:38:30,667 --> 00:38:34,000 - Good. I'll look in to see her later. - Very well, doctor. 622 00:38:34,958 --> 00:38:36,292 Thank you. 623 00:38:36,375 --> 00:38:37,833 Glad it was you, Father. 624 00:38:38,583 --> 00:38:39,917 It was a difficult birth. 625 00:38:40,000 --> 00:38:42,125 You know, some of us old-fashioned GPs 626 00:38:42,208 --> 00:38:44,792 aren't so bad at old-fashioned jobs like this. 627 00:38:44,875 --> 00:38:47,250 Though I don't suppose it would out much ice in Mayfair. 628 00:38:47,333 --> 00:38:50,042 - No, and I don't think I do. - Oh? 629 00:38:51,125 --> 00:38:52,792 Father, you're looking absolutely whacked. 630 00:38:52,875 --> 00:38:54,375 Oh, I'm alright. 631 00:38:54,458 --> 00:38:55,917 Well... 632 00:38:56,000 --> 00:38:58,083 If ever you feel like taking things a bit easier. 633 00:38:58,917 --> 00:39:00,458 What do you mean? 634 00:39:00,542 --> 00:39:02,167 I mean... 635 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 I'll take over from you for good. 636 00:39:05,708 --> 00:39:08,875 You'd better go in and see Judy. We might have a bite of food together. 637 00:39:08,958 --> 00:39:09,792 Yes, fine. 638 00:39:11,750 --> 00:39:15,292 One of the best-looking boys I've ever set eyes on, darling, for his age. 639 00:39:16,333 --> 00:39:18,000 Just like Winston Churchill. 640 00:39:19,542 --> 00:39:21,458 Just a little bit like me, too? 641 00:39:21,542 --> 00:39:23,875 - Do you think? - Well, he's got your ears alright. 642 00:39:25,542 --> 00:39:26,667 Is that all? 643 00:39:31,792 --> 00:39:34,750 Alan, he is like Bill. 644 00:39:40,292 --> 00:39:41,167 Judy. 645 00:39:42,167 --> 00:39:43,958 He's out of our lives forever. 646 00:40:24,667 --> 00:40:27,458 - How much? - One hundred and seventy. 647 00:40:27,542 --> 00:40:29,583 One hundred seventy francs. 648 00:40:31,500 --> 00:40:32,625 Merci. 649 00:40:42,708 --> 00:40:44,667 I tell you I love Bill. You don't understand. 650 00:40:44,750 --> 00:40:46,208 Yes, I understand. 651 00:40:46,292 --> 00:40:48,708 I absolutely forbid you to associate with Bill. 652 00:40:49,542 --> 00:40:51,667 Good. See you later, Papa. 653 00:41:02,083 --> 00:41:03,917 Darling, you realise if you do marry me, 654 00:41:04,000 --> 00:41:06,833 there's lots of things you've been used to that you won't get anymore. 655 00:41:06,917 --> 00:41:07,958 I don't care. 656 00:41:09,292 --> 00:41:11,375 Alright. We'll leave Paris. We'll go away. 657 00:41:11,458 --> 00:41:13,250 - Bill. - Listen. 658 00:41:13,333 --> 00:41:15,417 After your father's left home in the morning, 659 00:41:15,500 --> 00:41:18,375 pack your things and meet me at our café on the Place de la Madeleine. 660 00:41:19,875 --> 00:41:21,667 Bring as much money as you can. 661 00:41:22,583 --> 00:41:24,917 We'll leave Paris and then we'll get married. 662 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 Well, won't we? 663 00:41:28,208 --> 00:41:29,333 Oh, Bill. 664 00:41:42,875 --> 00:41:45,125 What you've heard about me is on the whole, true. 665 00:41:45,875 --> 00:41:47,375 Broadly speaking. 666 00:41:47,458 --> 00:41:49,583 And you can add to that something you weren't told. 667 00:41:51,292 --> 00:41:52,250 I'm already married. 668 00:41:58,083 --> 00:41:59,750 If only you'd been as frank with my daughter, 669 00:41:59,833 --> 00:42:01,750 there would have been no misunderstanding. 670 00:42:01,833 --> 00:42:02,958 Oh, I'm not so sure. 671 00:42:03,875 --> 00:42:05,333 She's in love with me, you know. 672 00:42:06,208 --> 00:42:08,500 In fact, she's already left home. 673 00:42:08,583 --> 00:42:10,042 She's waiting for me now. 674 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 I see. 675 00:42:17,208 --> 00:42:20,292 I must admit I find the whole thing rather... embarrassing. 676 00:42:25,542 --> 00:42:26,833 Then, what do you suggest? 677 00:42:27,417 --> 00:42:28,583 Well, I could, er... 678 00:42:29,583 --> 00:42:30,542 leave Paris. 679 00:42:32,125 --> 00:42:33,542 Without my daughter? 680 00:42:34,167 --> 00:42:38,042 Yes, I've a chance of a job in South America. A new company. Helicopters. 681 00:42:38,125 --> 00:42:39,375 Helicopters? 682 00:42:39,458 --> 00:42:42,042 Good, good. This is enterprise, adventure. 683 00:42:44,167 --> 00:42:46,542 There's only one slight snag. 684 00:42:47,250 --> 00:42:49,542 I'd have to buy a partnership. 685 00:42:49,625 --> 00:42:51,042 I'd need, er... 686 00:42:52,167 --> 00:42:55,125 - Ten thousand pounds. - Ten million francs? 687 00:42:56,833 --> 00:42:58,125 It's a lot of money. 688 00:43:00,125 --> 00:43:03,000 - Do you love my daughter as much as that? - Don't you? 689 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 Well, I suppose it is a reasonable proposal. 690 00:43:06,458 --> 00:43:07,958 In fact, it's generous. 691 00:43:08,458 --> 00:43:11,208 But I'm a businessman and I like to do things correctly. 692 00:43:11,292 --> 00:43:12,625 You won't regret it. 693 00:43:12,708 --> 00:43:15,417 Not another word. It's a pleasure, I assure you. 694 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 Mr Perrier, would you be kind enough to write down 695 00:43:18,583 --> 00:43:20,917 in every detail this gentleman's proposal? 696 00:43:21,667 --> 00:43:25,167 Now, will you please dictate to my clerk everything you've told me? 697 00:43:25,250 --> 00:43:27,208 Sparing yourself nothing. 698 00:43:27,292 --> 00:43:28,750 Finally, will you... 699 00:43:28,833 --> 00:43:32,083 repeat your suggestion to compensate you for the loss of my daughter. 700 00:43:32,167 --> 00:43:35,250 I think you said ten thousand pounds? 701 00:43:35,333 --> 00:43:36,917 After that, if you will sign it, 702 00:43:37,000 --> 00:43:38,875 and we'll both take it along to the police. 703 00:43:42,375 --> 00:43:44,750 You're not going, are you? It sounds a wonderful proposition. 704 00:43:44,833 --> 00:43:46,917 I'm sure the police will agree it's a unique opportunity 705 00:43:47,000 --> 00:43:48,917 of making money very quickly. 706 00:43:49,542 --> 00:43:50,667 Call the Chief of Police for me. 707 00:43:54,333 --> 00:43:56,292 Cognac, s'il vous plait. - Un cognac? 708 00:43:57,042 --> 00:43:59,333 It's the best in the house. It's Parbleu. 709 00:43:59,417 --> 00:44:01,833 - Sixty francs, sir. - Sixty francs. 710 00:44:03,792 --> 00:44:05,083 - Merci. - Merci. 711 00:44:09,875 --> 00:44:10,958 Taxi. 712 00:44:20,167 --> 00:44:22,000 He is no good to you. 713 00:44:22,083 --> 00:44:25,708 He's always with that girl. Everything he tells you is a lie. Can't you see? 714 00:44:25,792 --> 00:44:27,167 You won't face the truth. 715 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 He'll get tired of her. I can wait. 716 00:44:29,667 --> 00:44:31,417 It isn't the first time. 717 00:44:31,500 --> 00:44:32,750 He is no good to you. 718 00:44:33,417 --> 00:44:36,667 I tell you again and again till I'm sick of hearing myself! 719 00:44:36,750 --> 00:44:38,458 And I'm sick of hearing you say it! 720 00:44:43,500 --> 00:44:45,042 Will you shut up?! 721 00:44:57,625 --> 00:44:58,833 What should I do? 722 00:45:03,250 --> 00:45:04,625 Come away from Paris. 723 00:45:05,500 --> 00:45:07,000 Forget him. 724 00:45:07,083 --> 00:45:08,542 But I don't want to forget him. 725 00:45:10,833 --> 00:45:13,375 There's nothing you can tell me about him I don't know. 726 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 But he's still in Paris. He's still with me. 727 00:45:17,458 --> 00:45:18,792 That's all that matters. 728 00:45:19,625 --> 00:45:22,917 I want my passport and don't tell me it's at the bottom of the sea. We all know that. 729 00:45:23,000 --> 00:45:25,125 I want a passport and I'm gonna have one or the money now. 730 00:45:25,208 --> 00:45:26,875 And a British passport's expensive. 731 00:45:26,958 --> 00:45:28,333 I wouldn't understand such things. 732 00:45:28,417 --> 00:45:31,125 Cut that out. I'm in a hurry. 500,000 francs or argue it out with the police. 733 00:45:31,208 --> 00:45:33,625 Bill, what have you done? Why do you need this money? 734 00:45:33,708 --> 00:45:37,167 I like to travel in comfort, and I'm going a long way. 735 00:45:37,250 --> 00:45:38,833 Don't give him that. 736 00:45:41,417 --> 00:45:44,375 That's your photograph, isn't it? Mr Golding. 737 00:45:44,458 --> 00:45:47,458 If you're found with that, you'll be in trouble. It's no good to you. 738 00:45:47,542 --> 00:45:48,667 It's good enough. 739 00:45:50,583 --> 00:45:51,417 Bill! 740 00:45:52,333 --> 00:45:54,417 What are you doing? You can't leave me! 741 00:45:54,500 --> 00:45:57,125 I love you, you know. I beg you. 742 00:45:57,208 --> 00:45:59,750 - Bill, you can't go like this! - No? 743 00:46:01,167 --> 00:46:02,542 Goodbye, sweetheart. 744 00:46:03,333 --> 00:46:04,417 Bill! 745 00:46:06,250 --> 00:46:08,250 If this passport's no good I'll be back. 746 00:46:08,333 --> 00:46:10,375 - You won't come back. - It's been done before. 747 00:46:41,125 --> 00:46:43,125 Darling, you shouldn't be so ambitious. 748 00:46:43,208 --> 00:46:45,375 How many children are coming to this wonderful party? 749 00:46:45,458 --> 00:46:46,500 Eighteen. 750 00:46:47,458 --> 00:46:49,542 Well, we've got eighteen wonderful balloons. 751 00:46:49,625 --> 00:46:51,625 I think we'd better have a few more, just for luck. 752 00:46:51,708 --> 00:46:52,667 Oh. 753 00:46:53,208 --> 00:46:56,292 - Oh, what's the matter with this light? - Oh, a loose connection, I should think. 754 00:46:56,958 --> 00:46:58,125 Soon fix that. 755 00:46:59,250 --> 00:47:02,000 - Here, hold this. - Do be careful, they'll all be here soon. 756 00:47:02,083 --> 00:47:04,042 Oh, it's child's play. 757 00:47:04,125 --> 00:47:05,917 It's marvellous what you can do with a nail file. 758 00:47:07,208 --> 00:47:08,917 Now you've done it. 759 00:47:09,000 --> 00:47:09,958 What happened? 760 00:47:11,208 --> 00:47:12,875 Oh, they must have got the wiring all wrong. 761 00:47:14,167 --> 00:47:16,333 It's supposed to be in series. 762 00:47:16,417 --> 00:47:18,542 Of course. How stupid of them. 763 00:47:18,625 --> 00:47:19,708 Hmm? 764 00:47:23,375 --> 00:47:24,250 Judy. 765 00:47:25,208 --> 00:47:26,083 Darling. 766 00:47:35,833 --> 00:47:37,625 Any regrets? 767 00:47:37,708 --> 00:47:39,042 None. 768 00:47:40,208 --> 00:47:42,083 No champagne in Battersea? 769 00:47:44,000 --> 00:47:46,083 None of the old merry-go-round you used to have. 770 00:47:46,917 --> 00:47:49,000 I hated it as much as you did. 771 00:47:50,542 --> 00:47:51,542 Did you? 772 00:47:53,042 --> 00:47:55,625 You said once you loved it, you were having a wonderful time. 773 00:48:00,333 --> 00:48:01,542 Bill's ghost again. 774 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 Why do you have to go on reminding me? 775 00:48:07,667 --> 00:48:09,708 You're the only one who ever thinks of him now. 776 00:48:10,583 --> 00:48:11,917 Yes. I'm sorry. 777 00:48:13,417 --> 00:48:14,917 I can't blame you. 778 00:48:19,250 --> 00:48:21,375 Oh, heavens! They'll all be here before we know where we are. 779 00:48:21,458 --> 00:48:23,417 Oh, and you promised to go and get the Heathcote boys. 780 00:48:23,500 --> 00:48:25,375 - I'll be off. - What about the lights? 781 00:48:25,458 --> 00:48:27,333 Oh, it's only a fuse. I'll fix it while they're having tea. 782 00:48:27,417 --> 00:48:29,125 Oughtn't I to ring up an electrician or something? 783 00:48:29,208 --> 00:48:30,375 Certainly not. 784 00:48:30,458 --> 00:48:32,292 - And mind you're ready in time. - Alright. 785 00:48:32,375 --> 00:48:35,750 I don't want to have to cope with eighteen screaming little brats all on my own. 786 00:48:35,833 --> 00:48:37,042 Goodbye. 787 00:48:39,292 --> 00:48:40,583 Oh! Waddy! 788 00:48:42,625 --> 00:48:44,333 Did you remember about those extra crackers? 789 00:48:44,417 --> 00:48:46,833 Now don't start to fuss. Nothing's been forgotten. 790 00:48:46,917 --> 00:48:48,083 I've forgotten Nicky. 791 00:48:48,667 --> 00:48:50,292 Good heavens, look at your face. 792 00:48:51,292 --> 00:48:52,458 I'll catch it for this. 793 00:48:57,667 --> 00:48:59,875 Just what have you two been up to? 794 00:49:00,875 --> 00:49:03,917 Oh, Nicky. You and your grandpa. 795 00:49:04,000 --> 00:49:05,917 You're not fit to be left alone together for two seconds. 796 00:49:06,000 --> 00:49:09,625 Didn't like to discourage him, my dear. He was writing a letter to The Times. 797 00:49:09,708 --> 00:49:11,458 Weren't you, Nicholas? 798 00:49:11,542 --> 00:49:14,667 Oh, heavens! They're here already and I haven't turned out the jellies yet. 799 00:49:14,750 --> 00:49:17,125 And just look at you. Come on. 800 00:49:17,208 --> 00:49:19,125 Don't forget I want a jelly with my tea. 801 00:49:19,208 --> 00:49:20,708 Oh, and ask Waddy, 802 00:49:20,792 --> 00:49:23,708 if she thinks Highlander can carry a penalty of ten pounds 803 00:49:23,792 --> 00:49:25,042 over three miles tomorrow. 804 00:49:25,125 --> 00:49:27,542 You and Waddy between you will have us all in the workhouse. 805 00:49:28,125 --> 00:49:30,625 Try and cope, Waddy, will you? I'm not ready yet. 806 00:49:30,708 --> 00:49:31,542 Alright. 807 00:49:32,875 --> 00:49:33,792 Hello, Waddy. 808 00:49:35,083 --> 00:49:36,042 Yes, it's me. 809 00:49:37,000 --> 00:49:37,917 Bill Glennan. 810 00:49:52,292 --> 00:49:53,333 Hello, Judy. 811 00:49:58,250 --> 00:50:00,250 Run back to Grandpa, there's a good boy. 812 00:50:12,500 --> 00:50:13,875 Alright, Waddy. 813 00:50:20,875 --> 00:50:22,208 You're looking marvellous. 814 00:50:24,708 --> 00:50:25,625 What do you want? 815 00:50:27,750 --> 00:50:30,000 Don't you think it's a bit public out here? 816 00:50:38,708 --> 00:50:40,000 Ooh, a party. 817 00:50:40,917 --> 00:50:42,167 I'm sorry. 818 00:50:44,292 --> 00:50:45,417 Why are you here? 819 00:50:48,458 --> 00:50:51,875 Well, I couldn't go on indefinitely letting you think I'd departed this life, could I? 820 00:50:55,333 --> 00:50:57,125 You know, don't you, that I married Alan? 821 00:50:59,167 --> 00:51:00,000 Yes. 822 00:51:01,833 --> 00:51:03,250 Didn't wait long, did you? 823 00:51:03,958 --> 00:51:05,708 It's made things a bit complicated, hasn't it? 824 00:51:05,792 --> 00:51:07,042 What are you going to do about it? 825 00:51:08,583 --> 00:51:10,792 That was rather the idea of coming to see you. 826 00:51:10,875 --> 00:51:13,500 I thought we might all get together and try to tidy things up a bit. 827 00:51:14,875 --> 00:51:17,750 After all we... we can't both be married to you. 828 00:51:18,333 --> 00:51:19,625 Keep Alan out of this. 829 00:51:20,792 --> 00:51:22,000 It's nothing to do with him. 830 00:51:22,583 --> 00:51:23,792 Isn't it? 831 00:51:26,417 --> 00:51:27,917 I think he'd kill you if he knew. 832 00:51:29,708 --> 00:51:31,708 Look, obviously I've barged in at the wrong moment. 833 00:51:32,542 --> 00:51:34,583 I don't think you're not in the right frame of mind. 834 00:51:34,667 --> 00:51:37,042 What about tomorrow, when you've both got used to the idea? 835 00:51:37,125 --> 00:51:39,500 Anything, but you can't drag Alan into this again. 836 00:51:39,583 --> 00:51:41,958 Don't be silly. How can we keep him out of it? 837 00:51:42,042 --> 00:51:44,542 He'll be back at any moment. Will you go now? 838 00:51:48,667 --> 00:51:50,750 Alright. I'll ring you tomorrow. 839 00:51:51,875 --> 00:51:54,500 Oh. How's the boy and what did you call him? 840 00:51:56,083 --> 00:51:57,333 Nicholas. 841 00:51:57,417 --> 00:51:58,917 And this is his first party. 842 00:51:59,708 --> 00:52:00,958 Pity I can't be there. 843 00:52:01,708 --> 00:52:03,042 I hate to miss a good party. 844 00:52:08,833 --> 00:52:10,500 Don't let us have a hate, Judy. 845 00:52:10,583 --> 00:52:13,750 People can't feel about each other the way we did and write it off completely. 846 00:52:14,917 --> 00:52:16,292 Please, will you go? 847 00:52:20,333 --> 00:52:21,750 See you tomorrow. 848 00:52:25,708 --> 00:52:26,667 Stick 'em up. 849 00:52:35,917 --> 00:52:38,667 Don't do that, I say! Give me my baby. 850 00:52:38,750 --> 00:52:41,417 My poor little baby! 851 00:52:45,625 --> 00:52:48,917 They tell me you've been very, very cruel to Miss Judy. 852 00:52:49,000 --> 00:52:50,792 Mrs Punch, I mean. 853 00:52:50,875 --> 00:52:53,000 And to your little baby. 854 00:53:06,500 --> 00:53:08,667 I'm the hangman. 855 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 And they tell me, Judy, 856 00:53:11,458 --> 00:53:14,958 that Punch has been a very, very naughty boy. 857 00:53:15,042 --> 00:53:19,542 He'll have to put his head in there, like this. 858 00:53:22,583 --> 00:53:25,417 And then I will pull the rope. 859 00:53:25,500 --> 00:53:26,875 Like that! 860 00:53:36,333 --> 00:53:39,333 It's alright, darling. You fainted. You've been doing too much. 861 00:53:40,458 --> 00:53:41,875 Is anything worrying you? 862 00:53:42,417 --> 00:53:43,417 I'm alright. 863 00:53:44,208 --> 00:53:45,375 Are you sure? 864 00:53:46,667 --> 00:53:48,792 Go down and see to things, darling, will you? 865 00:53:56,333 --> 00:53:57,667 Look after her, Waddy. 866 00:54:01,583 --> 00:54:04,458 - Waddy, how is it happened? - You haven't told Alan. 867 00:54:05,333 --> 00:54:06,458 Why, Judy? 868 00:54:07,208 --> 00:54:09,750 - Alan mustn't know, not yet. - But he's got to know. 869 00:54:09,833 --> 00:54:12,333 For his sake, if we can keep him out of it, we've got to. 870 00:54:12,417 --> 00:54:14,125 How can you keep him out of it? 871 00:54:14,208 --> 00:54:16,875 I don't know, but promise me you won't tell anyone. 872 00:54:16,958 --> 00:54:18,583 Until I've found out why he's here. 873 00:54:19,500 --> 00:54:21,208 Dear, I don't know. I'm sure. 874 00:54:21,292 --> 00:54:23,583 Can't you see, I treated Alan so dreadfully before? 875 00:54:25,625 --> 00:54:28,500 If there's anything I can do now, I've got to do it. 876 00:54:29,792 --> 00:54:31,292 At least you must let me try. 877 00:54:32,250 --> 00:54:34,042 - Well, if you think... - Please, Waddy. 878 00:54:35,875 --> 00:54:37,125 Alright, Judy. 879 00:54:43,167 --> 00:54:45,250 There we are. Hold that, will you? 880 00:54:46,083 --> 00:54:47,250 Is the doctor alright? 881 00:54:47,958 --> 00:54:49,917 - I'm fine, thanks. - I can see that. 882 00:54:50,625 --> 00:54:52,833 - I mean your father. - Oh. 883 00:54:52,917 --> 00:54:55,000 He's not too bad. Hold that. 884 00:54:55,958 --> 00:54:58,083 Why don't you pop up to the house one day? 885 00:54:58,167 --> 00:54:59,875 He likes to see his old friends. 886 00:54:59,958 --> 00:55:02,042 - He knew a thing or two. - Yes. 887 00:55:03,250 --> 00:55:05,375 - It's a rum thing. - What? 888 00:55:05,458 --> 00:55:06,958 You can't beat the old 'uns. 889 00:55:08,125 --> 00:55:09,625 No, you can't, can you? 890 00:55:10,875 --> 00:55:13,208 Well, there you are, Mr Jenkins. Should be alright now. 891 00:55:13,292 --> 00:55:14,542 We'll see. 892 00:55:17,375 --> 00:55:18,917 Er, see you after Christmas. 893 00:55:20,417 --> 00:55:22,583 Send the next customer in, please. 894 00:55:22,667 --> 00:55:25,042 - Remember me kindly to the doctor. - I will. 895 00:55:26,625 --> 00:55:28,042 We miss him, you know. 896 00:55:28,125 --> 00:55:29,000 I know you do. 897 00:55:43,417 --> 00:55:44,417 Hello, Kearn. 898 00:55:46,125 --> 00:55:48,458 You know, even I couldn't dodge that queue of yours. 899 00:55:51,125 --> 00:55:54,167 Why are you looking like that? Weren't you expecting me? Didn't Judy tell you? 900 00:55:57,208 --> 00:55:58,292 No. 901 00:55:58,375 --> 00:56:00,583 That's very naughty of her. 902 00:56:01,917 --> 00:56:03,333 When did you see her? 903 00:56:03,417 --> 00:56:05,333 Oh, as soon as I got back to London, naturally. 904 00:56:05,417 --> 00:56:06,750 Looking marvellous, isn't she? 905 00:56:07,542 --> 00:56:09,875 I think before we go further, I'd better talk to her. 906 00:56:10,667 --> 00:56:13,417 Oh, I shouldn't, old man. She's worried stiff about you. 907 00:56:14,750 --> 00:56:17,333 I don't think she's forgotten that you had something rather like this 908 00:56:17,417 --> 00:56:19,000 to go through once before. 909 00:56:21,250 --> 00:56:24,333 I thought perhaps you and I might be able to sort this out between us this time. 910 00:56:25,167 --> 00:56:26,250 Sort What out? 911 00:56:26,875 --> 00:56:27,917 Oh, please. 912 00:56:28,917 --> 00:56:30,917 Who's married to who? And... 913 00:56:31,917 --> 00:56:32,917 Nicholas. 914 00:56:34,417 --> 00:56:36,125 The police should be quite a help, too. 915 00:56:37,083 --> 00:56:38,542 The police? 916 00:56:38,625 --> 00:56:40,875 They might like to know why you were reported killed. 917 00:56:41,667 --> 00:56:43,958 Yes, and I wish they'd tell me who borrowed my passport. 918 00:56:45,333 --> 00:56:47,042 Still, that's not going to help us now. 919 00:56:48,083 --> 00:56:50,042 I've spent a long time working for the day 920 00:56:50,125 --> 00:56:52,792 when I came back to Judy and Nicholas with a clean slate. 921 00:56:52,875 --> 00:56:54,792 It's pretty tough, you know. I'm still in love with her. 922 00:56:57,042 --> 00:56:58,292 And I want her back. 923 00:56:58,375 --> 00:56:59,625 And Nicholas. 924 00:57:00,250 --> 00:57:02,375 After all, I'm still her husband. 925 00:57:02,458 --> 00:57:04,417 The first thing she'll do is divorce you. 926 00:57:04,500 --> 00:57:06,042 That wasn't the impression she gave me. 927 00:57:07,583 --> 00:57:10,250 Judy and I have a thing for each other that takes some breaking. 928 00:57:12,000 --> 00:57:13,208 We always had. 929 00:57:15,250 --> 00:57:16,458 You should know that. 930 00:57:17,667 --> 00:57:19,792 We could never quite get it out of our systems. 931 00:57:22,125 --> 00:57:23,542 What are you after, money? 932 00:57:25,208 --> 00:57:26,667 Ooh. 933 00:57:26,750 --> 00:57:29,125 Is that your idea? I hadn't thought of that. 934 00:57:29,208 --> 00:57:30,917 It's a bit sudden, but, er... 935 00:57:31,542 --> 00:57:33,208 if it's the only way out and you insist. 936 00:57:34,250 --> 00:57:35,542 But it's going to be awfully expensive. 937 00:57:35,625 --> 00:57:37,667 I mean, think what you're getting and I'm giving up. 938 00:57:37,750 --> 00:57:40,000 It wasn't my idea. I only asked if it was yours. 939 00:57:42,250 --> 00:57:45,042 I'm going to phone my solicitor and then I'm going to the police. 940 00:57:45,125 --> 00:57:46,917 That's my idea of settling this. 941 00:57:47,000 --> 00:57:50,292 Perhaps you were right. I should have a word with Judy. See how she feels. 942 00:57:51,458 --> 00:57:54,125 Until you do, I don't think we'll get anything solved. 943 00:57:56,875 --> 00:57:59,042 She knows where she can get in touch with me. 944 00:58:00,667 --> 00:58:01,875 Any time. 945 00:58:03,000 --> 00:58:04,250 She's been there. 946 00:58:05,750 --> 00:58:07,167 I'll be seeing you. 947 00:58:19,708 --> 00:58:22,500 - Doctor, it's Millie's leg. - Please, give me a minute, will you? 948 00:58:22,583 --> 00:58:24,917 It's a terrible cut and it's bleeding badly. 949 00:58:30,250 --> 00:58:32,250 Alright, let me look at it. 950 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 Yes? 951 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 Hello, sweetheart. It's me. 952 00:58:50,583 --> 00:58:51,917 I've been waiting. 953 00:58:52,500 --> 00:58:54,292 You haven't told Alan yet, have you? 954 00:58:56,167 --> 00:58:58,958 Listen, Bill. We can arrange a divorce, anything you want. 955 00:58:59,042 --> 00:59:00,625 I'll tell Alan after you've gone. 956 00:59:01,167 --> 00:59:03,667 Aren't you rather banking on the idea that I want a divorce? 957 00:59:04,542 --> 00:59:06,583 You'd better come and see me now. 958 00:59:08,750 --> 00:59:10,083 Then it's blackmail. 959 00:59:11,125 --> 00:59:13,750 Don't be silly. A husband can't blackmail his own wife. 960 00:59:25,500 --> 00:59:26,667 Is that you, Judy? 961 00:59:27,667 --> 00:59:28,500 Yes. 962 00:59:34,667 --> 00:59:36,500 Be a good girl and get me my baccy, will you? 963 00:59:36,583 --> 00:59:38,958 - It's in the drawer by the window. - Yes, Father. 964 00:59:59,167 --> 01:00:00,000 Judy. 965 01:00:03,042 --> 01:00:03,917 Thank you. 966 01:00:04,875 --> 01:00:08,750 Judy, I know I'm a ruddy old nuisance lying about up here, 967 01:00:09,750 --> 01:00:11,333 but if ever you wanted any help... 968 01:00:12,375 --> 01:00:14,708 if ever you wanted to get something off your chest... 969 01:00:15,708 --> 01:00:17,167 it's safe enough with me. 970 01:00:18,208 --> 01:00:19,208 I know. 971 01:00:20,208 --> 01:00:21,833 But really there's nothing. 972 01:00:21,917 --> 01:00:23,000 Nothing at all. 973 01:00:25,750 --> 01:00:26,583 Darling. 974 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 Get me a handkerchief before you go, will you? 975 01:00:44,292 --> 01:00:46,917 I've got to go out now. Waddy will get you your tea. 976 01:00:47,000 --> 01:00:49,500 I wouldn't mind another of those jellies if there are any left. 977 01:00:49,583 --> 01:00:51,333 - Alright. - Oh, I hope Waddy didn't forget 978 01:00:51,417 --> 01:00:53,250 to ring up about my little investment. 979 01:00:53,333 --> 01:00:54,917 I want it each-way. 980 01:00:57,708 --> 01:00:58,708 I'll tell her. 981 01:01:20,708 --> 01:01:21,750 Yes? 982 01:01:21,833 --> 01:01:24,208 Waddy, I want to speak to Judy. 983 01:01:24,292 --> 01:01:25,667 She's just gone out. 984 01:01:25,750 --> 01:01:27,125 Well, try and get her back. I must speak to her! 985 01:01:27,208 --> 01:01:28,333 I'll try. 986 01:01:32,583 --> 01:01:33,417 Judy. 987 01:01:34,375 --> 01:01:35,458 Judy! 988 01:01:42,208 --> 01:01:44,458 I shouted but she's gone. 989 01:01:44,542 --> 01:01:45,833 The fog's awful. 990 01:01:45,917 --> 01:01:48,833 - Waddy. Where's she gone to? - I don't know. 991 01:01:50,750 --> 01:01:52,625 Well, the minute she gets back, ask her to phone me. 992 01:01:52,708 --> 01:01:55,750 - I'll be waiting here till she does. - Alright. Goodbye. 993 01:02:48,000 --> 01:02:49,667 Hello, Mrs G. 994 01:02:49,750 --> 01:02:51,000 It didn't take you long. 995 01:02:52,375 --> 01:02:55,083 I was just going to make a cuppa. Or would you rather have a drink? 996 01:02:58,708 --> 01:03:02,042 - Oh, come on, Judy, relax. - What do you want to talk about? 997 01:03:04,750 --> 01:03:07,375 You know, I never wanted to do this but we're all in a mess now. 998 01:03:08,000 --> 01:03:09,833 I want you. Alan wants you. Nicholas. 999 01:03:09,917 --> 01:03:11,375 - What a shambles. - Go on. 1000 01:03:12,875 --> 01:03:14,792 Just wondering if there weren't some way out. 1001 01:03:16,583 --> 01:03:17,542 Such as? 1002 01:03:19,250 --> 01:03:22,250 Well, if it means so much to you and Alan, I could... 1003 01:03:22,333 --> 01:03:23,292 step out of it. 1004 01:03:24,500 --> 01:03:26,250 Go to South America or somewhere. 1005 01:03:26,917 --> 01:03:29,292 Then no one need ever know that your marriage is a phony. 1006 01:03:30,333 --> 01:03:32,583 The point is, what are you two going to do for me? 1007 01:03:32,667 --> 01:03:34,292 It is blackmail. 1008 01:03:36,333 --> 01:03:37,292 No, no. 1009 01:03:38,625 --> 01:03:41,833 It's asking you to do something in return for what I'm prepared to do for you. 1010 01:03:42,417 --> 01:03:45,000 Of course, if you won't play ball and there's a showdown, 1011 01:03:45,083 --> 01:03:46,458 everything will come out for airing. 1012 01:03:47,375 --> 01:03:48,625 How much do you want? 1013 01:03:48,708 --> 01:03:50,667 How much can you let me have? 1014 01:03:50,750 --> 01:03:53,000 Two hundred and sixty-five pounds. 1015 01:03:54,417 --> 01:03:56,958 I didn't have in mind to go all the way to Rio to queue for the dole. 1016 01:03:57,875 --> 01:04:00,583 I can give you two hundred and sixty-five pounds, that's all. 1017 01:04:04,292 --> 01:04:08,583 You don't place much value on this second "romance" of yours, do you? 1018 01:04:10,417 --> 01:04:12,375 You'd be afraid if you knew how much I do. 1019 01:04:13,958 --> 01:04:15,125 And what about Alan? 1020 01:04:15,958 --> 01:04:18,083 Two hundred and sixty-five pounds. 1021 01:04:18,167 --> 01:04:19,667 Is that all you're worth to him? 1022 01:04:21,208 --> 01:04:24,458 - Don't you think we'd better ask him? - No, Alan mustn't be brought into this. 1023 01:04:24,542 --> 01:04:26,583 I wonder what he'd say if he knew you were meeting me here? 1024 01:04:28,500 --> 01:04:31,167 He'd begin to wonder why you hadn't told him I'm home. 1025 01:04:31,250 --> 01:04:33,792 Why didn't you tell him, Judy? So silly of you. 1026 01:04:33,875 --> 01:04:36,417 Anyhow, we won't get much further without him. He's the banker. 1027 01:04:36,500 --> 01:04:38,083 No, you can't do that. You can't! 1028 01:04:38,917 --> 01:04:40,500 Bill, please! 1029 01:04:49,292 --> 01:04:50,958 Is that you, Kearn? 1030 01:04:51,042 --> 01:04:52,208 Glennan speaking. 1031 01:04:53,042 --> 01:04:54,958 I have our wife here. 1032 01:04:56,000 --> 01:04:57,500 14 Cadogan Mews. 1033 01:04:58,167 --> 01:05:00,708 Quite like old times. We were just going to have a drink. 1034 01:05:01,417 --> 01:05:03,375 Why don't you come up and join the party? 1035 01:05:03,458 --> 01:05:04,875 Stop it, Bill! 1036 01:05:05,542 --> 01:05:07,083 Sorry, Judy's a bit upset. 1037 01:05:07,167 --> 01:05:08,917 She's not there. I don't believe you. 1038 01:05:09,000 --> 01:05:10,417 Well, come and see. 1039 01:05:18,375 --> 01:05:19,667 It's up to him now. 1040 01:05:20,708 --> 01:05:21,917 We really can relax. 1041 01:05:26,167 --> 01:05:27,083 Put that away. 1042 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 What good will it do you? 1043 01:05:34,125 --> 01:05:36,250 I'm not thinking of myself. 1044 01:05:36,875 --> 01:05:38,417 I'm thinking of Alan and Nicky. 1045 01:05:38,500 --> 01:05:40,917 You say you're thinking of Nicky. Well, think of him. 1046 01:05:41,000 --> 01:05:42,167 Think of him now. 1047 01:05:43,708 --> 01:05:46,500 How would you like to have a mother who killed your own father? 1048 01:05:49,167 --> 01:05:50,000 What about Alan? 1049 01:05:50,083 --> 01:05:51,667 How's he gonna feel for the rest of his life? 1050 01:05:51,750 --> 01:05:54,917 Anyway, he'll have my son to remind him of both of us. 1051 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 Or don't you care? 1052 01:06:43,042 --> 01:06:43,917 Judy. 1053 01:06:48,167 --> 01:06:49,500 Alan! 1054 01:06:49,583 --> 01:06:51,750 - Don't go there, you mustn't! - What were you doing there? 1055 01:06:51,833 --> 01:06:55,125 - Alan, take me home. - Is it all on again with you and him? 1056 01:06:55,208 --> 01:06:56,917 - No! - Why have you kept me out of it? 1057 01:06:57,000 --> 01:06:58,917 He was seeing you, hasn't he? You haven't told me. 1058 01:06:59,000 --> 01:06:59,917 Alan, don't! 1059 01:07:00,000 --> 01:07:02,042 I've got to know, I've got to know now from him. 1060 01:07:03,125 --> 01:07:04,000 Alan! 1061 01:07:04,708 --> 01:07:05,875 Alan! 1062 01:07:07,625 --> 01:07:08,458 Alan! 1063 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 What is it, Waddy? 1064 01:08:37,833 --> 01:08:39,625 - These gentlemen-- - Mrs Kearn? 1065 01:08:39,708 --> 01:08:40,625 Yes. 1066 01:08:40,708 --> 01:08:43,250 I'm Detective Inspector Gray from General Road Police Station. 1067 01:08:43,333 --> 01:08:45,083 This is Sergeant Adams. 1068 01:08:46,208 --> 01:08:47,250 Police? 1069 01:08:47,875 --> 01:08:49,500 May we come in? 1070 01:08:51,333 --> 01:08:52,458 Yes, of course. 1071 01:08:54,125 --> 01:08:55,542 Put the lights on, Waddy. 1072 01:08:58,292 --> 01:09:00,000 It's, er... 1073 01:09:00,083 --> 01:09:01,667 It's about your husband. 1074 01:09:03,958 --> 01:09:06,792 - What's happened to him? Where is he? - At the station. 1075 01:09:06,875 --> 01:09:08,167 He's made a statement. 1076 01:09:10,125 --> 01:09:11,208 Statement? 1077 01:09:11,292 --> 01:09:13,542 A man's been shot, William Glennan. 1078 01:09:17,083 --> 01:09:19,250 But Alan didn't shoot him. 1079 01:09:19,958 --> 01:09:21,125 He says he did. 1080 01:09:21,750 --> 01:09:23,000 Oh, no. 1081 01:09:24,125 --> 01:09:26,667 - You knew William Glennan, didn't you? - Yes. 1082 01:09:27,417 --> 01:09:29,542 - You were married to him? - Yes. 1083 01:09:30,500 --> 01:09:31,458 Yes. 1084 01:09:32,833 --> 01:09:34,333 But Alan didn't shoot him. 1085 01:09:35,417 --> 01:09:37,333 He was found there, with the pistol. 1086 01:09:43,833 --> 01:09:46,708 - But I took the pistol there. - You? 1087 01:09:46,792 --> 01:09:49,000 Yes. I want to tell you exactly what happened. 1088 01:09:50,583 --> 01:09:52,250 Suppose you do that. 1089 01:09:53,333 --> 01:09:55,708 I took the pistol and went to see him. 1090 01:09:55,792 --> 01:09:58,417 My husband didn't know. He didn't even know that Bill was alive. 1091 01:09:59,417 --> 01:10:00,250 Go on. 1092 01:10:02,375 --> 01:10:04,000 And then there was a terrible scene. 1093 01:10:05,250 --> 01:10:08,417 I lost my head, pulled the trigger, 1094 01:10:08,500 --> 01:10:10,125 several times, I don't know how many. 1095 01:10:11,375 --> 01:10:12,792 I hardly knew what I was doing. 1096 01:10:13,542 --> 01:10:14,625 Yes? 1097 01:10:18,792 --> 01:10:22,250 Then I dropped the pistol, ran down the stairs and into the street. 1098 01:10:22,333 --> 01:10:23,875 Only one thing, Mrs Kearn. 1099 01:10:24,667 --> 01:10:27,333 Your husband says he took the pistol to Glennan's place. 1100 01:10:28,542 --> 01:10:29,625 But I took it. 1101 01:10:31,542 --> 01:10:33,500 - I can prove it. - Really? 1102 01:10:33,583 --> 01:10:36,250 The pistol's kept in a grey suede cover. 1103 01:10:36,333 --> 01:10:38,167 In a drawer in my father-in-law's room. 1104 01:10:39,208 --> 01:10:42,250 I got it from there. Took it out of its cover, 1105 01:10:42,333 --> 01:10:43,667 and then hid the cover. 1106 01:10:44,833 --> 01:10:47,625 I'm the only one who knows where that cover is now. 1107 01:10:50,875 --> 01:10:52,125 You'd better show us. 1108 01:11:01,292 --> 01:11:04,417 I want you to be careful that you're sure about what you say, Mrs Kearn. 1109 01:11:05,083 --> 01:11:06,917 You know this involves a charge of murder. 1110 01:11:12,958 --> 01:11:16,625 My father-in-law's not very well. ls there any way we can... 1111 01:11:16,708 --> 01:11:18,958 Did your father-in-law see you take the pistol? 1112 01:11:19,042 --> 01:11:20,000 No. 1113 01:11:20,083 --> 01:11:21,458 Alright, I'll do my best. 1114 01:11:23,000 --> 01:11:24,208 Wait here, Adams. 1115 01:11:24,292 --> 01:11:25,667 What is it, Judy? 1116 01:11:26,792 --> 01:11:28,083 It's alright, Father. 1117 01:11:28,167 --> 01:11:30,792 Just an enquiry about your firearms licence, sir. 1118 01:11:30,875 --> 01:11:32,833 Heavens, I believe I forgot to renew it. 1119 01:11:32,917 --> 01:11:35,250 If I could just see where the weapon is normally kept. 1120 01:11:35,333 --> 01:11:38,250 - What's that to do with the licence? - Just checking, sir. 1121 01:11:38,333 --> 01:11:40,917 Judy, show him, will you? It's over there in the chest. 1122 01:11:46,792 --> 01:11:49,708 It's kept in here. In the grey suede cover. 1123 01:11:49,792 --> 01:11:52,167 Alright. Where's the cover? 1124 01:11:53,042 --> 01:11:55,250 And the licence, Mrs Kearn? 1125 01:11:59,125 --> 01:12:00,750 I put it in here somewhere. 1126 01:12:04,708 --> 01:12:05,625 In this drawer. 1127 01:12:09,625 --> 01:12:11,625 It doesn't seem to be there, Mrs Kearn. 1128 01:12:18,167 --> 01:12:19,667 Why not try the desk? 1129 01:12:22,500 --> 01:12:23,542 Yes. 1130 01:12:27,167 --> 01:12:29,375 All this fuss about a simple licence. 1131 01:12:29,458 --> 01:12:31,083 Blasted government. 1132 01:12:31,167 --> 01:12:34,208 Coming into my bedroom, poking about in my drawers. 1133 01:12:34,292 --> 01:12:35,750 A regular Gestapo. 1134 01:12:37,875 --> 01:12:40,792 Judy, come and see if you can knock some sense into this damned thing. 1135 01:12:43,417 --> 01:12:46,167 It's full of nothing but crooners and comics. 1136 01:12:46,250 --> 01:12:47,125 Comics. 1137 01:12:51,667 --> 01:12:53,000 There you are, Father. 1138 01:12:56,333 --> 01:12:58,292 Thank you, sir. Sorry to disturb you. 1139 01:13:01,583 --> 01:13:03,417 In view of what you've told us, Mrs Kearn, 1140 01:13:04,292 --> 01:13:06,792 I'm afraid I must ask you to come to the station. 1141 01:13:06,875 --> 01:13:07,833 Of course. 1142 01:13:08,958 --> 01:13:12,917 If there are any domestic arrangements you would like to make, we'll wait. 1143 01:13:13,667 --> 01:13:14,833 Thank you. 1144 01:13:16,000 --> 01:13:18,583 I would just like to say goodnight to my son. 1145 01:13:25,042 --> 01:13:27,542 You said in your statement the pistol was in a cover. 1146 01:13:29,125 --> 01:13:30,417 What did you do with the cover? 1147 01:13:31,792 --> 01:13:33,292 Well, What did you do with it? 1148 01:13:36,833 --> 01:13:38,000 Did you, er... 1149 01:13:38,750 --> 01:13:40,042 get rid of it? 1150 01:13:40,708 --> 01:13:42,000 Yes. 1151 01:13:42,083 --> 01:13:43,708 I wanted to have the pistol ready. 1152 01:13:43,792 --> 01:13:45,250 What did you do with it? 1153 01:13:46,958 --> 01:13:48,750 I threw it out of the car window. 1154 01:13:48,833 --> 01:13:50,583 I don't know just where because of the fog. 1155 01:13:51,875 --> 01:13:54,833 This it? It was found in a drawer at your house. 1156 01:13:54,917 --> 01:13:57,250 Your wife gave it to us. And another thing... 1157 01:13:57,833 --> 01:14:00,417 a police constable said he heard you break into Glennan's place... 1158 01:14:01,833 --> 01:14:03,125 but he didn't hear a shot. 1159 01:14:04,333 --> 01:14:06,375 We've got your wife here, Dr Kearn. 1160 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 She's told us her story. 1161 01:14:10,833 --> 01:14:13,417 I know you've said what you have to cover her, 1162 01:14:13,500 --> 01:14:16,292 but I'm sorry, it just won't do. It's really no use. 1163 01:14:18,458 --> 01:14:19,667 May I see her? 1164 01:14:20,292 --> 01:14:21,708 I'm afraid not. 1165 01:14:21,792 --> 01:14:24,000 - Well, will you tell her something? - Yes. 1166 01:14:24,083 --> 01:14:26,708 Will you say that, all those things I said to her... 1167 01:14:28,208 --> 01:14:30,625 I realise now were not true 1168 01:14:30,708 --> 01:14:32,208 and that they've never been true. 1169 01:14:34,417 --> 01:14:35,667 And that I know that now... 1170 01:14:36,833 --> 01:14:38,250 and always will. 1171 01:14:42,875 --> 01:14:44,583 And will you say that I am sorry? 1172 01:14:45,083 --> 01:14:46,375 Yes. 1173 01:14:51,167 --> 01:14:53,083 If I were you, I should go home now. 1174 01:14:55,417 --> 01:14:57,542 There will be things to be taken care of there. 1175 01:15:00,458 --> 01:15:01,667 Yes. 1176 01:15:08,417 --> 01:15:10,917 - When can I see her? - As soon as possible. 1177 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 Thank you. 1178 01:15:17,542 --> 01:15:19,250 Ask Mrs Kearn to come in. 1179 01:15:31,958 --> 01:15:34,292 Come in, please. Sit down. 1180 01:15:38,375 --> 01:15:39,875 Do you know, Mrs Kearn, 1181 01:15:41,667 --> 01:15:43,417 you were right about your husband. 1182 01:15:45,875 --> 01:15:47,917 You mean, you don't believe he did it? 1183 01:15:48,000 --> 01:15:48,833 No. 1184 01:15:50,333 --> 01:15:51,500 He didn't shoot him. 1185 01:15:54,542 --> 01:15:56,375 Now, Mrs Kearn, please. 1186 01:15:58,125 --> 01:15:59,667 Exactly what happened? 1187 01:16:06,083 --> 01:16:08,917 I had the pistol in my hand, and I was going to shoot him. 1188 01:16:10,042 --> 01:16:11,958 There was nothing else in my mind but that. 1189 01:16:13,750 --> 01:16:15,958 Then quite suddenly, I was conscious of the kettle. 1190 01:16:17,042 --> 01:16:18,375 It started to boil. 1191 01:16:19,875 --> 01:16:23,500 I could see the steam jutting out and my head began to swim. 1192 01:16:24,708 --> 01:16:27,583 He said, "What about Alan? 1193 01:16:27,667 --> 01:16:29,958 How's he going to feel for the rest of his life?" 1194 01:16:30,958 --> 01:16:33,958 Then he smiled, and my head went clear again. 1195 01:16:34,917 --> 01:16:36,250 Because I was angry. 1196 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 And I remember thinking 1197 01:16:38,167 --> 01:16:41,000 that's the last bit of charm he'd ever try on me or anyone else. 1198 01:16:42,958 --> 01:16:44,458 I was going to press the trigger. 1199 01:16:45,542 --> 01:16:47,000 Then I heard him say, 1200 01:16:47,750 --> 01:16:49,583 "What are you going to tell Nicky? 1201 01:16:50,375 --> 01:16:53,333 What are you going to say when he asks why you killed his father?" 1202 01:16:54,375 --> 01:16:56,083 And my head began to swim again. 1203 01:16:57,125 --> 01:16:59,583 And I knew that my hands were trembling 1204 01:16:59,667 --> 01:17:01,292 and he could see they were. 1205 01:17:02,708 --> 01:17:05,542 I went on standing there, thinking about Nicky. 1206 01:17:08,167 --> 01:17:10,125 And how he looked a little bit like Bill. 1207 01:17:12,417 --> 01:17:15,125 Then suddenly, I was very frightened of what I'd nearly done. 1208 01:17:16,250 --> 01:17:19,000 I dropped the pistol, ran out of the room, 1209 01:17:19,833 --> 01:17:22,375 down the stairs and into the street. 1210 01:17:28,958 --> 01:17:31,042 You're now saying you didn't kill Glennan? 1211 01:17:32,708 --> 01:17:33,750 Yes. 1212 01:17:38,167 --> 01:17:39,917 Is this yours, Mrs Kearn? 1213 01:17:40,625 --> 01:17:42,583 It was found on the floor of Glennan's flat. 1214 01:17:44,125 --> 01:17:46,292 - Yes, but... - But what, Mrs Kearn? 1215 01:17:47,208 --> 01:17:48,167 It is yours? 1216 01:17:50,750 --> 01:17:52,417 He gave it to me on our wedding day. 1217 01:17:53,083 --> 01:17:55,250 It was one of the things he took when he left. 1218 01:17:56,458 --> 01:17:59,292 You see, he disappeared and then, later on, I thought he was dead. 1219 01:17:59,375 --> 01:18:00,667 Yes, we know all that. 1220 01:18:00,750 --> 01:18:02,583 We thought Glennan was dead too, 1221 01:18:02,667 --> 01:18:04,833 until the French police resurrected him yesterday. 1222 01:18:06,458 --> 01:18:08,167 We'd closed his file. 1223 01:18:08,917 --> 01:18:09,792 File? 1224 01:18:09,875 --> 01:18:12,417 Yes, we knew quite a lot about him and his currency dealings 1225 01:18:12,500 --> 01:18:14,833 and the people he associated with in Paris. 1226 01:18:15,917 --> 01:18:18,625 His last little job over there was also attempted blackmail. 1227 01:18:20,583 --> 01:18:21,833 Between you, 1228 01:18:21,917 --> 01:18:24,458 you and your husband have put us back about twelve hours. 1229 01:18:25,500 --> 01:18:26,833 And that's a long time. 1230 01:18:27,625 --> 01:18:29,292 You know, Mrs Kearn, 1231 01:18:29,375 --> 01:18:31,583 there's one thing that makes us really cross. 1232 01:18:31,667 --> 01:18:33,917 That's when people try to make us look silly. 1233 01:18:34,958 --> 01:18:37,125 We don't much like false statements. 1234 01:18:39,583 --> 01:18:41,208 Your husband lied about the pistol. 1235 01:18:42,042 --> 01:18:43,208 You lied about the shooting. 1236 01:18:44,125 --> 01:18:47,208 You said you pulled the trigger, you didn't know how many times. 1237 01:18:47,917 --> 01:18:49,458 But only one bullet was fired. 1238 01:18:51,000 --> 01:18:53,458 If we were all as simple as you tried to make us look, 1239 01:18:54,167 --> 01:18:57,125 one of you two might have talked yourself into something there was no way out of. 1240 01:18:59,750 --> 01:19:03,167 Now, Mrs Kearn, would you please mind waiting in the other room again? 1241 01:19:29,833 --> 01:19:31,458 Get me Passport Control, Dover. 1242 01:19:46,292 --> 01:19:48,042 Oh, excuse me. 1243 01:19:48,708 --> 01:19:50,792 Do you mind if we have the window open a little? 1244 01:19:54,833 --> 01:19:55,875 Allow me. 1245 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Not too much for you? 1246 01:20:09,875 --> 01:20:11,542 Thank you so much. 1247 01:20:21,292 --> 01:20:23,167 Come back to you? 1248 01:20:23,250 --> 01:20:26,042 Sweetheart, I'm sorry. 1249 01:20:27,292 --> 01:20:30,333 My wife's just been to see me. Oh, you don't know her, do you? 1250 01:20:31,333 --> 01:20:33,125 That's her wristwatch you're wearing. 1251 01:20:34,958 --> 01:20:36,417 The curious thing is, 1252 01:20:37,292 --> 01:20:39,833 in my own peculiar way, I think I'm still in love with her. 1253 01:20:42,167 --> 01:20:45,250 She had everything I ever really wanted except money. 1254 01:20:47,292 --> 01:20:48,792 You had nothing but money. 1255 01:20:50,708 --> 01:20:52,333 A cage of gold. 1256 01:21:00,583 --> 01:21:01,625 Yes? 1257 01:21:08,083 --> 01:21:09,167 I see. 1258 01:21:11,833 --> 01:21:13,000 Did she speak? 1259 01:21:17,000 --> 01:21:18,250 I see. 1260 01:21:46,000 --> 01:21:46,875 Alan. 1261 01:21:55,542 --> 01:21:59,417 ♪ The night is ours... ♪ 89061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.