Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
Flying or going by sea?
2
00:02:12,417 --> 00:02:15,333
- Yes, I'm due in Paris tomorrow.
- I'll wire them to expect you.
3
00:02:15,417 --> 00:02:16,833
- Do that.
- Bye-bye.
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,292
Judy!
5
00:02:30,417 --> 00:02:32,208
- Tickets, please.
- Oh...
6
00:02:49,000 --> 00:02:50,083
Judy!
7
00:02:50,167 --> 00:02:51,792
- Hello, Bill.
- This is wonderful.
8
00:02:51,875 --> 00:02:54,042
What are you doing in London?
How's the family? What are you up to?
9
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Mind the doors!
Mind the doors there.
10
00:03:01,333 --> 00:03:03,583
I always knew you'd make
a pretty good job of growing up,
11
00:03:03,667 --> 00:03:05,625
but I never reckoned on this.
12
00:03:05,708 --> 00:03:07,750
Judy, it's good to see you again.
13
00:03:07,833 --> 00:03:10,792
Bill, I haven't just grown up.
I've grown out of a lot of things, too.
14
00:03:10,875 --> 00:03:13,500
Hey, I didn't much like
the way you said that.
15
00:03:13,583 --> 00:03:15,917
Don't tell me you've gone cold
on your first boyfriend.
16
00:03:16,000 --> 00:03:17,375
No, Bill.
17
00:03:17,458 --> 00:03:20,292
I haven't stopped thinking about you,
not for one single minute.
18
00:03:20,375 --> 00:03:22,417
- Judy, let's make a night of it.
- I'm sorry, I have a date.
19
00:03:22,500 --> 00:03:23,667
- Tomorrow then?
- Busy all day.
20
00:03:23,750 --> 00:03:24,667
- Doing what?
- Painting.
21
00:03:24,750 --> 00:03:27,167
- Fine, paint me.
- Are you sure you'd turn up?
22
00:03:27,250 --> 00:03:28,667
Why do you say that?
23
00:03:29,417 --> 00:03:32,000
Only that it used to be
rather a habit of yours,
24
00:03:32,083 --> 00:03:34,833
making promises and not turning up.
25
00:03:34,917 --> 00:03:37,042
Well, at least we can have a drink
together. Where's your date?
26
00:03:37,125 --> 00:03:39,458
- A club in Chelsea.
- Good. I'll take you there.
27
00:03:57,875 --> 00:03:59,708
But, Judy, you were only a kid.
28
00:04:00,708 --> 00:04:02,042
Was I?
29
00:04:02,125 --> 00:04:04,083
Perhaps I should have taken you seriously.
30
00:04:04,167 --> 00:04:07,208
Oh, you've forgotten. You never took
anything seriously. There was a war on.
31
00:04:07,292 --> 00:04:09,125
Well, it's over now. Judy,
break your date, you've got to.
32
00:04:09,208 --> 00:04:10,875
Sorry I'm late, Judy.
33
00:04:10,958 --> 00:04:13,042
Oh. Um, Doctor Kearn,
Wing Commander Glennan.
34
00:04:13,125 --> 00:04:14,958
- How do you do?
- Thanks for the drink.
35
00:04:15,042 --> 00:04:17,500
Do you mind if we go straight in?
You will excuse us, won't you?
36
00:04:17,583 --> 00:04:20,000
- What else can I do?
- Nice to have met you.
37
00:04:30,042 --> 00:04:31,500
What sort of a day did you have?
38
00:04:32,500 --> 00:04:34,542
I watched McKendrick operate this morning.
39
00:04:34,625 --> 00:04:37,917
A wonderful job of work.
His left hand is as good as his right.
40
00:04:38,542 --> 00:04:41,000
- Are you still with me, darling?
- Oh, I'm sorry.
41
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
Wing Commander Glennan's
compliments, madam.
42
00:04:43,167 --> 00:04:44,250
Cor, what a windfall.
43
00:04:44,875 --> 00:04:46,958
- What's it in aid of?
- Please send it back, Alan.
44
00:04:47,042 --> 00:04:49,708
What? It's a jolly good year, that.
45
00:04:49,792 --> 00:04:52,708
- Shall we ask him to join us?
- Alan, please send it back, will you?
46
00:04:52,792 --> 00:04:53,875
Well, er...
47
00:04:54,917 --> 00:04:56,875
Don't you think he might
be rather offended?
48
00:04:57,708 --> 00:04:59,375
Please, Alan.
49
00:04:59,458 --> 00:05:00,708
Alright. If you say so.
50
00:05:01,875 --> 00:05:05,667
Er, would you thank the gentleman
very much. We're sorry, we...
51
00:05:05,750 --> 00:05:06,833
We never touch it.
52
00:05:08,292 --> 00:05:10,125
Take it away before I change our minds.
53
00:05:12,792 --> 00:05:13,917
Judy, um...
54
00:05:14,833 --> 00:05:16,375
who is this champagne merchant?
55
00:05:16,458 --> 00:05:17,458
It doesn't matter.
56
00:05:19,625 --> 00:05:21,583
- Alan, do you mind if we go?
- But we haven't had dinner.
57
00:05:21,667 --> 00:05:22,833
Please. I'd like to.
58
00:05:25,958 --> 00:05:27,292
You've no need to have it, sir.
59
00:05:27,375 --> 00:05:29,250
That's alright. Leave it.
I'll find a home for it.
60
00:05:32,167 --> 00:05:34,542
Why did you let a good-time Charlie
like that spoil our evening?
61
00:05:34,625 --> 00:05:35,667
I know. It was stupid.
62
00:05:35,750 --> 00:05:37,042
Why did you make such
a song and dance about it?
63
00:05:37,125 --> 00:05:38,458
It'll never happen again.
64
00:05:38,542 --> 00:05:39,875
What was the point?
Why all the fuss?
65
00:05:39,958 --> 00:05:41,375
Please. Do you have to
go on and on about it?
66
00:05:41,458 --> 00:05:42,750
Well, you must have had a reason.
I want to know.
67
00:05:42,833 --> 00:05:43,917
Alright!
68
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
I was in love with him.
69
00:05:45,417 --> 00:05:47,500
He was stationed near home
at the end of the war.
70
00:05:47,583 --> 00:05:49,875
I was only a kid
and no one took it seriously.
71
00:05:49,958 --> 00:05:51,083
Least of all, him.
72
00:05:51,917 --> 00:05:53,375
Calf love.
73
00:05:53,458 --> 00:05:55,208
Well, maybe it was. I don't know.
74
00:05:55,292 --> 00:05:58,042
All I do know is I couldn't go on sitting
there talking to you with him in the room.
75
00:05:59,250 --> 00:06:00,958
- I see.
- I hope you're satisfied.
76
00:06:16,333 --> 00:06:18,458
Alan, I'm terribly sorry.
77
00:06:18,542 --> 00:06:19,542
It's alright.
78
00:06:19,625 --> 00:06:21,125
I don't know what came over me.
79
00:06:22,250 --> 00:06:24,000
Let's forget all about it, shall we?
80
00:06:24,083 --> 00:06:26,250
It was all so childish and silly.
81
00:06:27,208 --> 00:06:28,542
And ages ago.
82
00:06:29,833 --> 00:06:31,000
Yes, of course.
83
00:06:32,250 --> 00:06:35,583
He's going to Paris tomorrow.
I shall never see him again.
84
00:06:37,792 --> 00:06:39,375
Come along. We'll get some food.
85
00:06:48,875 --> 00:06:51,292
I lend you my wireless
and that's the way you treat it.
86
00:06:52,000 --> 00:06:54,333
I'm sorry. I didn't mean to strike it.
87
00:06:54,417 --> 00:06:56,833
It's alright, Father.
It'll get to know you in time.
88
00:06:56,917 --> 00:06:58,917
I've been looking for the Third Programme
89
00:06:59,000 --> 00:07:01,917
and I can find nothing
but comics and crooners.
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Crooners.
91
00:07:04,125 --> 00:07:07,042
- Up late, aren't you?
- Waiting for a call.
92
00:07:07,125 --> 00:07:10,167
Some babies
just won't stick to union hours,
93
00:07:10,250 --> 00:07:11,667
in spite of the Health Scheme.
94
00:07:13,292 --> 00:07:15,833
You, er, saw Doctor Saville today?
95
00:07:15,917 --> 00:07:16,917
Yes.
96
00:07:18,208 --> 00:07:19,792
What did he say?
97
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
He wants a new partner.
98
00:07:22,500 --> 00:07:23,417
Well?
99
00:07:24,167 --> 00:07:26,167
- What have you decided?
- Oh, I don't know.
100
00:07:26,250 --> 00:07:27,750
I just don't know.
101
00:07:32,792 --> 00:07:34,333
Speaking.
102
00:07:34,417 --> 00:07:36,000
Is the district nurse there?
103
00:07:36,083 --> 00:07:37,917
Very well, I'll come straight round.
104
00:07:38,000 --> 00:07:40,458
- Anything I can do for you?
- No, thanks. Very kind of you.
105
00:07:40,542 --> 00:07:41,958
It's their eighth.
106
00:07:42,042 --> 00:07:45,083
If I don't deliver this one too,
they might not think it was legitimate.
107
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
I know there isn't the money
in a practice like this,
108
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
but the work's worthwhile.
109
00:07:51,417 --> 00:07:52,625
No, it's not that.
110
00:07:52,708 --> 00:07:54,000
You're thinking of Judy.
111
00:07:54,625 --> 00:07:56,167
She might not like it here, eh?
112
00:07:56,250 --> 00:07:58,167
No, no, you're wrong.
113
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Well, you know best.
114
00:07:59,958 --> 00:08:03,292
The last thing I want you to do
is to stick in Battersea on my account.
115
00:08:04,250 --> 00:08:05,542
It's your life.
116
00:08:05,625 --> 00:08:08,625
Course, you'd earn much more money
in a West End practice.
117
00:08:09,750 --> 00:08:11,042
Think it over carefully.
118
00:08:12,083 --> 00:08:15,708
It's the sort of work you do that's
going to matter most in the long run.
119
00:08:16,625 --> 00:08:18,708
- To you and Judy.
- Yes, of course.
120
00:08:20,375 --> 00:08:22,042
- Goodnight, Alan.
- Goodnight, Father.
121
00:08:25,792 --> 00:08:28,000
- Thank you very much.
- Thank you, Miss. Goodbye.
122
00:08:35,625 --> 00:08:36,667
Miss Judith Moray?
123
00:08:37,417 --> 00:08:39,917
- Waddy.
- Wing Commander Glennan.
124
00:08:40,000 --> 00:08:41,917
Well, this is like old times.
125
00:08:42,000 --> 00:08:43,333
The one and only Waddy.
126
00:08:43,417 --> 00:08:47,042
You're a fine one, you are. Not a word
from any of you once you'd gone.
127
00:08:47,125 --> 00:08:49,458
- You ought to be ashamed of yourself.
- Oh, go on with you, Waddy.
128
00:08:49,542 --> 00:08:50,708
What do you think I'm here for now?
129
00:08:50,792 --> 00:08:53,583
- Hey, does Judy knows you're coming?
- Sure, she's going to paint me.
130
00:08:53,667 --> 00:08:54,583
Oh, is she?
131
00:08:54,667 --> 00:08:56,708
Hmm, has she been living here long?
132
00:08:56,792 --> 00:08:58,500
Since her father and mother
left for Canada.
133
00:08:58,583 --> 00:09:00,667
Oh, she'll have told you
her sister Peggy was married?
134
00:09:00,750 --> 00:09:01,958
- No.
- Yes.
135
00:09:02,042 --> 00:09:04,625
They're over there with her.
Expecting a big event.
136
00:09:04,708 --> 00:09:07,458
Waddy, I've a cinch
for the big event at Hurst Park.
137
00:09:07,542 --> 00:09:10,042
- Bandmaster?
- No. Pontiac. He'll walk it.
138
00:09:10,125 --> 00:09:13,417
What? Over seven furlongs with top weight?
Not on your life.
139
00:09:13,500 --> 00:09:15,583
Dear old Waddy. Just the same as ever.
140
00:09:15,667 --> 00:09:18,417
You haven't changed either.
What did you bring this thing here for?
141
00:09:18,500 --> 00:09:19,833
It's Judy's. She forgot it.
142
00:09:19,917 --> 00:09:22,250
I'll talk to Judy. More money than sense.
143
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
Hello, Judy.
144
00:09:30,375 --> 00:09:32,167
I never believed you'd come.
145
00:09:32,250 --> 00:09:33,167
Why ever not?
146
00:09:35,583 --> 00:09:38,000
Better hurry up, Waddy.
It's getting near the off.
147
00:09:39,917 --> 00:09:42,208
Dear old Waddy,
still can't resist that bob each-way.
148
00:09:44,500 --> 00:09:46,125
So you got it, your own studio?
149
00:09:46,208 --> 00:09:47,042
Yes.
150
00:09:48,333 --> 00:09:50,917
Waddy tells me your father sold
that lovely house near the airfield.
151
00:09:51,000 --> 00:09:52,125
Mm-hmm.
152
00:09:52,208 --> 00:09:54,542
And the Canadians who moved
in after us bagged Peggy.
153
00:09:54,625 --> 00:09:57,000
Bill... why did you come?
154
00:09:58,250 --> 00:09:59,375
You were going to paint me.
155
00:09:59,458 --> 00:10:01,583
I didn't believe a word
you said last night.
156
00:10:02,292 --> 00:10:03,958
I learned not to take you too seriously.
157
00:10:04,042 --> 00:10:06,167
I was more serious than you ever thought.
158
00:10:06,917 --> 00:10:09,583
- But there was a war on.
- Yes, you kept telling me that,
159
00:10:09,667 --> 00:10:11,292
but it wasn't much consolation.
160
00:10:12,292 --> 00:10:14,875
Oh, I know you meant it all in fun,
as a joke.
161
00:10:15,958 --> 00:10:18,125
But I was a bit too young
to take it that way.
162
00:10:22,917 --> 00:10:24,208
Well, the joke's on me now.
163
00:10:25,458 --> 00:10:27,417
I was supposed to be in Paris,
but, er...
164
00:10:28,375 --> 00:10:29,417
here I am.
165
00:10:29,500 --> 00:10:31,958
Look, Bill, it's been a long time and...
166
00:10:32,750 --> 00:10:34,083
other things have happened.
167
00:10:35,500 --> 00:10:36,542
I'm sorry.
168
00:10:37,667 --> 00:10:40,542
- OK, that's how it is.
- That's how it's got to be.
169
00:10:43,875 --> 00:10:45,958
Alright, but before we lower the coffin,
couldn't we--
170
00:10:46,042 --> 00:10:48,875
Bill, what's the use of an inquest now?
171
00:10:48,958 --> 00:10:50,625
Well, can't we behave
like two normal people?
172
00:10:50,708 --> 00:10:52,708
I mean, do we have to
make such a thing of it?
173
00:10:52,792 --> 00:10:54,667
You're the one
who's one making a thing of it.
174
00:10:56,833 --> 00:10:58,792
OK. Forget it. It never happened.
175
00:10:58,875 --> 00:10:59,958
Scrub it out.
176
00:11:02,750 --> 00:11:03,708
Well...
177
00:11:03,792 --> 00:11:05,875
how are you going to paint me?
Like this?
178
00:11:07,875 --> 00:11:09,167
No, Bill, I... I can't.
179
00:11:09,250 --> 00:11:10,042
Why not?
180
00:11:10,125 --> 00:11:12,333
I just can't, that's all.
181
00:11:13,167 --> 00:11:14,875
Because you're not quite sure of yourself?
182
00:11:18,417 --> 00:11:20,250
How do you want it? Head and shoulders?
183
00:11:20,333 --> 00:11:22,375
- Anyhow you like.
- I shan't be a second.
184
00:11:35,375 --> 00:11:37,500
We must call it
St. George, World War Two.
185
00:11:37,583 --> 00:11:41,333
Well, if I'm to have a reminder in my
old age, I'd rather remember that part.
186
00:11:41,417 --> 00:11:43,000
Do you miss it?
187
00:11:43,083 --> 00:11:45,083
- Well, they were good days, mostly.
- Yes.
188
00:11:46,042 --> 00:11:46,917
For you.
189
00:11:48,750 --> 00:11:49,792
What now, Bill?
190
00:11:50,750 --> 00:11:52,125
An artist's model.
191
00:11:53,208 --> 00:11:54,542
What a nosedive.
192
00:11:56,292 --> 00:11:57,250
Judy...
193
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
if I promise to be the soul of restraint
and talk only about the weather,
194
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
will you have dinner with me tonight?
195
00:12:04,042 --> 00:12:05,083
No, Bill.
196
00:12:06,208 --> 00:12:07,167
Eight o'clock.
197
00:12:08,125 --> 00:12:10,625
I'll ring twice,
like the postman always does.
198
00:13:14,875 --> 00:13:16,250
May I come in?
199
00:13:17,917 --> 00:13:19,167
Of course.
200
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
I haven't seen you for ages.
201
00:13:28,083 --> 00:13:29,833
I phone, you're never here.
202
00:13:29,917 --> 00:13:32,667
No, I seem to have been
running around in circles.
203
00:13:35,417 --> 00:13:36,833
So you've finished it?
204
00:13:39,125 --> 00:13:40,083
Yes.
205
00:13:43,958 --> 00:13:47,167
- It's taken a long time, hasn't it?
- I suppose it has.
206
00:13:47,250 --> 00:13:48,708
Judy.
207
00:13:48,792 --> 00:13:51,292
When this thing started you said
you weren't sure about anything.
208
00:13:52,417 --> 00:13:54,083
You've had time now to find out.
209
00:13:56,042 --> 00:13:57,333
Does he want to marry you?
210
00:13:59,750 --> 00:14:00,708
I don't know.
211
00:14:08,708 --> 00:14:10,125
All I do know is that...
212
00:14:11,292 --> 00:14:13,667
when I'm with him,
nothing else seems to matter.
213
00:14:14,875 --> 00:14:16,750
Don't suppose it does to him, either.
214
00:14:18,417 --> 00:14:21,167
What's tonight's command performance,
more champagne?
215
00:14:22,542 --> 00:14:24,542
Yes, I expect so. More champagne.
216
00:14:24,625 --> 00:14:27,292
I know, all the dreary old round.
Going out night after night.
217
00:14:27,375 --> 00:14:29,625
- Yes!
- And tomorrow, about 12, when he's up,
218
00:14:29,708 --> 00:14:32,250
he'll be round again with more pink roses.
Is that still the form?
219
00:14:32,333 --> 00:14:34,625
Yes! And I'm loving it.
I'm having a wonderful time.
220
00:14:35,542 --> 00:14:36,875
You wouldn't understand.
221
00:14:41,917 --> 00:14:43,042
Sorry, Alan.
222
00:14:44,083 --> 00:14:45,333
It's alright.
223
00:14:46,083 --> 00:14:47,875
Perhaps I shouldn't have said all that.
224
00:14:48,625 --> 00:14:49,667
I don't blame you.
225
00:14:51,292 --> 00:14:52,875
You knew I wanted to marry you.
226
00:14:54,958 --> 00:14:56,000
Yes.
227
00:14:58,708 --> 00:15:01,958
Perhaps I was taking things for granted
in thinking you wanted to marry me, too?
228
00:15:07,167 --> 00:15:09,125
No. You...
229
00:15:09,208 --> 00:15:11,250
You weren't taking anything for granted.
230
00:15:12,875 --> 00:15:15,708
Judy, I... I've taken that
partnership with Saville.
231
00:15:17,833 --> 00:15:18,750
Alan.
232
00:15:20,458 --> 00:15:21,792
Will you marry me?
233
00:15:23,875 --> 00:15:25,125
Well?
234
00:15:25,208 --> 00:15:26,333
Alan.
235
00:15:32,042 --> 00:15:34,000
We had to clear this up
for everyone's sake.
236
00:15:36,042 --> 00:15:37,375
Goodbye, Judy.
237
00:15:39,333 --> 00:15:41,292
Alan, don't go. You can't just...
238
00:15:44,750 --> 00:15:45,792
Oh.
239
00:16:01,542 --> 00:16:02,708
Hello, darling.
240
00:16:07,000 --> 00:16:08,542
Bill, I feel so awful.
241
00:16:09,917 --> 00:16:13,000
- You'd better have a drink.
- I couldn't look at one.
242
00:16:16,833 --> 00:16:18,458
Darling, forget it.
243
00:16:18,542 --> 00:16:19,958
Come on, let's go out.
244
00:16:22,208 --> 00:16:24,125
Where's all this getting us?
245
00:16:24,208 --> 00:16:27,958
Out night after night. We can't go on
like this, just having a wonderful time.
246
00:16:28,042 --> 00:16:29,125
What do you want?
247
00:16:30,000 --> 00:16:31,458
What do you want?
248
00:16:31,542 --> 00:16:32,708
I wouldn't know.
249
00:16:33,958 --> 00:16:37,250
I ask about your plans and you make
a joke about the atom bomb.
250
00:16:38,333 --> 00:16:40,042
I only ask because I want to know.
251
00:16:40,792 --> 00:16:42,083
I must know.
252
00:16:44,458 --> 00:16:46,542
I don't know whether
you're spending your last pound
253
00:16:46,625 --> 00:16:48,083
or if money doesn't mean a thing.
254
00:16:51,625 --> 00:16:53,417
At first, I didn't worry.
255
00:16:55,708 --> 00:16:57,250
But now I can't even sleep.
256
00:17:04,583 --> 00:17:06,500
You're going to have a baby,
257
00:17:06,583 --> 00:17:07,667
aren't you?
258
00:17:11,917 --> 00:17:13,292
Yes.
259
00:17:18,333 --> 00:17:20,458
Why have you tried
to make it a top secret?
260
00:17:24,042 --> 00:17:26,208
Bill, I've been nearly out of my mind.
261
00:17:26,292 --> 00:17:27,833
We're getting married.
262
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
Aren't we?
263
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
Well, aren't we?
264
00:17:38,625 --> 00:17:42,208
Getting married without even
telling your father and mother.
265
00:17:42,292 --> 00:17:44,417
It will be a blow to them, I can tell you.
266
00:17:44,500 --> 00:17:46,208
Can't you wait a little longer?
267
00:17:47,500 --> 00:17:50,583
Are you sure you're not being swept
off your feet by an older man?
268
00:17:51,375 --> 00:17:55,083
What does he do?
Where does he get his money from?
269
00:17:55,167 --> 00:17:57,250
Does he know you haven't got any now?
270
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
You could be married properly in a church,
271
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
with all your family
and friends who love you.
272
00:18:03,708 --> 00:18:06,125
It ought to be the best day
in a girl's life,
273
00:18:06,208 --> 00:18:07,708
one she never forgets.
274
00:18:09,667 --> 00:18:12,042
- Mr Fowler and Mrs Smith?
- That's right.
275
00:18:12,125 --> 00:18:14,125
We're ready for you now
if you'll step this way.
276
00:18:20,917 --> 00:18:22,583
Cheer up, darling. Soon be over.
277
00:18:23,667 --> 00:18:26,417
I know how you're feeling.
It wasn't my idea of a wedding either.
278
00:18:26,500 --> 00:18:29,458
- It's alright. It's only the--
- I know, I'll tell you what.
279
00:18:29,542 --> 00:18:31,875
We'll throw a big party later on.
Invite everyone.
280
00:18:32,583 --> 00:18:36,125
Excuse me. I wonder
if you'd care to be good Samaritans?
281
00:18:36,208 --> 00:18:38,875
There's been a misunderstanding
with the couple preceding you.
282
00:18:38,958 --> 00:18:41,833
- Would you mind being witnesses?
- Sure. Why not?
283
00:18:41,917 --> 00:18:43,125
Come on, darling.
284
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
- Almost like a double wedding.
- Yes.
285
00:18:52,917 --> 00:18:55,500
This lady and gentleman
have very kindly offered themselves.
286
00:18:55,583 --> 00:18:57,583
- I hope it's not too much trouble.
- Not a bit.
287
00:18:57,667 --> 00:19:00,417
Now then, the bride's witness,
Wing Commander Glennan, is it?
288
00:19:00,500 --> 00:19:01,917
- Yes.
- On the bride's left.
289
00:19:02,000 --> 00:19:05,333
And the groom's witness, Miss Moray,
on the groom's right.
290
00:19:05,417 --> 00:19:06,500
That's it.
291
00:19:11,792 --> 00:19:15,875
This place in which you are now met
has been duly sanctioned according to law
292
00:19:16,500 --> 00:19:18,333
for the celebration of marriages.
293
00:19:19,000 --> 00:19:22,875
Before you are joined in matrimony,
it is my duty to remind you
294
00:19:22,958 --> 00:19:26,708
of the solemn and binding character
of the vows you are about to take.
295
00:19:27,625 --> 00:19:30,042
Marriage,
according to the law of the country,
296
00:19:30,125 --> 00:19:33,458
is a union of one man with one woman,
297
00:19:33,542 --> 00:19:35,458
voluntarily entered into for life
298
00:19:35,542 --> 00:19:37,625
to the exclusion of all others...
299
00:19:37,708 --> 00:19:39,333
What will you have, darling?
300
00:19:39,417 --> 00:19:41,333
- Bill Glennan.
- George!
301
00:19:41,417 --> 00:19:42,958
- Well, what do you know?
- My dear old boy!
302
00:19:43,042 --> 00:19:44,875
I thought you were
still on a junket in Paris.
303
00:19:44,958 --> 00:19:47,625
What happened to that wonderful racket
you were running? Get too hot for you?
304
00:19:47,708 --> 00:19:49,792
I don't think you've met my wife.
George Cummings.
305
00:19:49,875 --> 00:19:52,000
Well, well, well.
306
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
Congratulations.
307
00:19:53,958 --> 00:19:56,833
I say, I talk the most awful
tommy-rot you know. Ask Bill.
308
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
I really do congratulate you.
He's a good type, your husband.
309
00:20:00,917 --> 00:20:02,583
- Darn good type.
- Yes.
310
00:20:02,667 --> 00:20:05,292
- Well, I'll be seeing you, old man.
- Bye.
311
00:20:06,292 --> 00:20:08,875
What did he mean
about your running a racket?
312
00:20:09,458 --> 00:20:11,458
If you must know, darling.
I was a smuggler.
313
00:20:11,542 --> 00:20:14,292
- A gin and tonic and a large Scotch.
- Gin tonic, and a large Scotch, sir.
314
00:20:15,000 --> 00:20:17,667
- Smuggling what?
- Gold. Currency.
315
00:20:17,750 --> 00:20:19,375
Pounds, shillings and pence.
316
00:20:20,333 --> 00:20:21,500
Did you have to?
317
00:20:21,583 --> 00:20:23,625
Sweetheart,
to live, you have to have money.
318
00:20:23,708 --> 00:20:26,875
If your only trade is shooting down aeroplanes
you have to make it the best way you can.
319
00:20:26,958 --> 00:20:29,750
Don't worry. I'm going to get
down to a real job of work now.
320
00:20:29,833 --> 00:20:32,500
Helicopters.
The missing link in modern transport.
321
00:20:32,583 --> 00:20:34,833
I've got an idea for forming a company.
322
00:20:34,917 --> 00:20:36,083
Bill, thank goodness.
323
00:20:36,167 --> 00:20:37,792
Six shillings, sir, please.
324
00:20:37,875 --> 00:20:39,000
Oh, darling, I forgot.
325
00:20:40,708 --> 00:20:41,875
Your wedding present.
326
00:20:43,167 --> 00:20:45,083
- And I've got nothing for you.
- That's alright.
327
00:20:45,750 --> 00:20:48,292
We'll go back to the hotel and change
and then we'll celebrate.
328
00:20:48,375 --> 00:20:50,292
Thank you, sir.
329
00:20:51,042 --> 00:20:52,500
- Cheers.
- Cheers.
330
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
What if I'd never found you again?
331
00:20:56,375 --> 00:20:57,583
Oh, Bill.
332
00:21:09,458 --> 00:21:10,958
Bill, tell me about the job.
333
00:21:12,292 --> 00:21:14,708
- What, now?
- Yes, I want to know.
334
00:21:15,667 --> 00:21:16,667
Alright.
335
00:21:18,167 --> 00:21:19,625
I, uh...
336
00:21:19,708 --> 00:21:21,667
I've been talking to Barnby.
337
00:21:21,750 --> 00:21:24,125
You know, the bloke who wants me
to run the helicopter service.
338
00:21:24,208 --> 00:21:25,375
Mm-hmm.
339
00:21:25,458 --> 00:21:27,208
I can get in on the ground floor.
340
00:21:28,292 --> 00:21:31,083
He's offered me a share
of the profits as well as my salary.
341
00:21:31,167 --> 00:21:32,417
It sounds wonderful.
342
00:21:33,042 --> 00:21:34,500
It is wonderful.
343
00:21:38,542 --> 00:21:40,167
There's only one slight snag.
344
00:21:41,000 --> 00:21:42,083
What?
345
00:21:43,208 --> 00:21:45,542
He wants me
to put in five thousand pounds.
346
00:21:48,250 --> 00:21:49,750
Five thousand pounds?
347
00:21:49,833 --> 00:21:50,958
Mm.
348
00:21:56,042 --> 00:21:58,000
Still, we can raise it, can't we?
349
00:21:58,083 --> 00:21:59,792
Well, I can't, if that's what you mean.
350
00:22:00,750 --> 00:22:04,333
Oh, I... I didn't necessarily mean you.
351
00:22:05,292 --> 00:22:07,833
I thought perhaps your father
might think it quite a good bet.
352
00:22:11,125 --> 00:22:12,417
My father?
353
00:22:13,500 --> 00:22:15,542
Well, he'd get interest, of course,
and dividends.
354
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
It's really only a loan.
355
00:22:22,167 --> 00:22:24,208
He's not exactly a poor man, is he?
356
00:22:26,917 --> 00:22:28,625
I mean, that house of yours.
357
00:22:28,708 --> 00:22:31,250
All those parties he threw
for us during the war.
358
00:22:33,083 --> 00:22:35,958
He's always helped you, hasn't he?
He furnished your studio and--
359
00:22:36,042 --> 00:22:38,625
My furniture came from home
when he sold the house.
360
00:22:40,458 --> 00:22:43,542
Daddy could never find
five thousand pounds or...
361
00:22:45,042 --> 00:22:46,375
anything like it.
362
00:22:48,458 --> 00:22:50,542
He's had a dreadful time since the war.
363
00:22:51,333 --> 00:22:53,042
That's why we had to sell the house.
364
00:22:58,500 --> 00:22:59,458
Oh.
365
00:23:04,292 --> 00:23:06,792
Bill, I know
you're terribly disappointed, but...
366
00:23:06,875 --> 00:23:09,833
surely there must be something else
that doesn't need all that money?
367
00:23:10,583 --> 00:23:12,875
If you could do what you did in the war,
368
00:23:12,958 --> 00:23:14,583
you'd be alright for anything.
369
00:23:16,542 --> 00:23:19,083
I don't care how hard up we are, Bill,
I love you.
370
00:23:21,458 --> 00:23:24,250
There must be lots of jobs
for someone like you.
371
00:23:24,333 --> 00:23:25,875
Sure there are.
372
00:23:25,958 --> 00:23:27,750
Not so good, perhaps, but good.
373
00:23:28,583 --> 00:23:30,417
Everything will be alright, I promise you.
374
00:23:32,042 --> 00:23:33,792
Do you know, darling?
375
00:23:33,875 --> 00:23:36,042
In all this long and dreary conversation,
376
00:23:36,833 --> 00:23:39,250
I forgot to mention
the one thing that really matters.
377
00:23:40,458 --> 00:23:41,792
What's that?
378
00:23:43,167 --> 00:23:44,583
I love you, Judy.
379
00:24:01,667 --> 00:24:02,625
Bill!
380
00:24:25,000 --> 00:24:26,333
Bill.
381
00:24:28,083 --> 00:24:30,417
- Mrs Glennan?
- Yes.
382
00:24:30,500 --> 00:24:32,250
The gentleman told me to bring these up.
383
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
Thank you very much.
384
00:24:41,917 --> 00:24:45,250
Darling, I feel awful about this.
385
00:24:46,583 --> 00:24:49,375
I took the money and the other things
because I'm flat broke.
386
00:24:50,417 --> 00:24:53,875
I thought this way you'd know
for certain that I wasn't coming back
387
00:24:54,875 --> 00:24:58,250
and you wouldn't have gone on thinking
that something might have happened to me.
388
00:24:59,500 --> 00:25:03,708
Then just now, I... I felt I couldn't go
without writing this to tell you.
389
00:25:05,125 --> 00:25:07,708
I'm just not made for the sort of things
you want me to do.
390
00:25:08,542 --> 00:25:10,375
It's not me. I wish it were.
391
00:25:11,958 --> 00:25:14,375
I have to have money and I can't help it.
392
00:25:16,917 --> 00:25:18,750
We could have been so happy.
393
00:25:20,167 --> 00:25:21,417
Terribly happy.
394
00:25:33,583 --> 00:25:34,458
Hello, Sam.
395
00:25:35,333 --> 00:25:36,292
The usual.
396
00:25:37,250 --> 00:25:38,875
- Double Scotch.
- Bien, Monsieur Bill.
397
00:25:39,958 --> 00:25:43,333
♪ Je t'aime, tu m'aimes, on s'aimera ♪
398
00:25:43,417 --> 00:25:46,583
♪ Jusqu'à la fin du monde ♪
399
00:25:46,667 --> 00:25:49,750
♪ Puisque la terre est ronde ♪
400
00:25:49,833 --> 00:25:53,458
♪ Mon amour t'en fais pas ♪
401
00:25:54,333 --> 00:25:58,250
♪ Mon amour t'en fais pas ♪
402
00:26:04,167 --> 00:26:06,958
And now, the one
you've been waiting for,
403
00:26:07,042 --> 00:26:08,750
Marie Jouvet.
404
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
He's back.
405
00:26:26,292 --> 00:26:29,000
♪ Dernière nuit ♪
406
00:26:29,083 --> 00:26:31,458
♪ Demain à l'heure ♪
407
00:26:31,542 --> 00:26:33,708
♪ Que l'aube effleure ♪
408
00:26:33,792 --> 00:26:35,833
♪ Tu partiras ♪
409
00:26:35,917 --> 00:26:38,250
♪ Dernière nuit ♪
410
00:26:38,333 --> 00:26:40,417
♪ Au point du jour ♪
411
00:26:40,500 --> 00:26:42,375
♪ Un autre amour ♪
412
00:26:42,458 --> 00:26:44,542
♪ T'apportera ♪
413
00:26:44,625 --> 00:26:46,333
♪ Dernière nuit ♪
414
00:26:46,417 --> 00:26:48,917
♪ Mais ton étreinte ♪
415
00:26:49,000 --> 00:26:51,125
♪ Comme une empreinte ♪
416
00:26:51,208 --> 00:26:53,750
♪ Ne restera ♪
417
00:26:53,833 --> 00:26:56,708
♪ Dernière nuit ♪
418
00:26:56,792 --> 00:27:00,083
♪ Et si je pleure ♪
419
00:27:00,167 --> 00:27:03,250
♪ Quand viendra I'heure ♪
420
00:27:03,333 --> 00:27:06,167
♪ Tu l'oublieras ♪
421
00:27:10,125 --> 00:27:13,667
♪ Dans cette nuit brune
serrer contre toi ♪
422
00:27:13,750 --> 00:27:17,500
♪ Un rayon de lune éclaire notre pas ♪
423
00:27:17,583 --> 00:27:21,292
♪ Ç'est bon tout de même
d'être là tous deux ♪
424
00:27:21,375 --> 00:27:23,417
♪ Il se peut qu'on š'aime ♪
425
00:27:24,042 --> 00:27:27,167
♪ Et qu'on soit heureux ♪
426
00:27:29,792 --> 00:27:32,792
♪ The night is ours ♪
427
00:27:32,875 --> 00:27:35,292
♪ Our first and best ♪
428
00:27:35,375 --> 00:27:39,667
♪ Come to my heart, come to your rest ♪
429
00:27:39,750 --> 00:27:44,417
♪ The night ours, I love you so ♪
430
00:27:44,500 --> 00:27:48,625
♪ Soft are your lips, murmuring low ♪
431
00:27:48,708 --> 00:27:53,042
♪ The dream is ours, beyond compare ♪
432
00:27:53,125 --> 00:27:55,042
♪ Tender and warm ♪
433
00:27:55,750 --> 00:27:58,250
♪ Lovely to share ♪
434
00:27:59,625 --> 00:28:01,833
♪ The hours may pass ♪
435
00:28:02,708 --> 00:28:04,542
♪ And we may kiss ♪
436
00:28:06,042 --> 00:28:08,208
I Never an hour ♪
437
00:28:08,750 --> 00:28:10,917
♪ Sweeter than this ♪
438
00:28:15,583 --> 00:28:17,500
- Hello, sweetheart.
- Bill.
439
00:28:17,583 --> 00:28:20,208
- You've come home. C'est merveilleux.
- Yeah.
440
00:28:20,292 --> 00:28:21,917
You don't know how we've missed you.
441
00:28:22,875 --> 00:28:24,292
You look well.
442
00:28:24,375 --> 00:28:26,042
You lived well in England?
443
00:28:26,125 --> 00:28:28,250
- I want to talk to you.
- Good.
444
00:28:29,208 --> 00:28:31,917
And I'd like to talk to you. Very much.
445
00:28:32,875 --> 00:28:36,125
- When, now?
- After the attractions. Upstairs.
446
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
We can talk better there, hmm?
447
00:28:38,958 --> 00:28:40,417
Will you wait for me?
448
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
OK.
449
00:28:45,000 --> 00:28:47,208
♪ The night is ours ♪
450
00:28:50,458 --> 00:28:53,542
♪ Tout mon bonheur est avec toi ♪
451
00:28:54,458 --> 00:28:56,583
♪ And then goodbye ♪
452
00:28:59,208 --> 00:29:03,000
♪ Oh, mon amour, reste avec moi ♪
453
00:29:03,083 --> 00:29:05,167
♪ Dernière nuit ♪
454
00:29:05,250 --> 00:29:06,958
♪ Hold me fast ♪
455
00:29:07,917 --> 00:29:09,708
♪ Never to love ♪
456
00:29:09,792 --> 00:29:11,625
♪ Say it will last ♪
457
00:29:13,833 --> 00:29:16,333
♪ Dernière nuit ♪
458
00:29:17,333 --> 00:29:20,208
♪ Our love must die ♪
459
00:29:21,250 --> 00:29:23,542
♪ Mon coeur frissonne ♪
460
00:29:25,333 --> 00:29:28,708
♪ Lover goodbye ♪
461
00:29:32,458 --> 00:29:34,250
♪ Lover ♪
462
00:29:35,125 --> 00:29:38,000
♪ Goodbye ♪
463
00:29:47,208 --> 00:29:48,958
A nice, clean boy again.
464
00:29:51,917 --> 00:29:54,708
- Where's the money?
- In London.
465
00:29:54,792 --> 00:29:56,708
So, you had a good time in London,
spending it?
466
00:29:57,625 --> 00:30:00,000
Listen, Marie. Someone got wise to it.
467
00:30:00,083 --> 00:30:02,667
The police were after me.
I was being watched.
468
00:30:03,833 --> 00:30:06,125
If I'd come back when we planned,
I'd have been caught.
469
00:30:06,208 --> 00:30:08,750
If I'd have come back any time
with pounds, I'd have been caught.
470
00:30:08,833 --> 00:30:11,667
So it took all this time to find
enough courage to come back,
471
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
with nothing.
472
00:30:13,542 --> 00:30:15,625
OK, if you want to think that, go ahead.
473
00:30:15,708 --> 00:30:16,750
Enjoy yourself.
474
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
You spent all my money
then your poule found you out.
475
00:30:20,333 --> 00:30:22,583
I didn't want to come back to this racket.
476
00:30:22,667 --> 00:30:25,000
Where do you think
it will get me, except in jail?
477
00:30:25,083 --> 00:30:26,375
But I had to come back.
478
00:30:29,458 --> 00:30:30,917
I had to come back to you.
479
00:30:32,042 --> 00:30:33,667
I'll be getting dressed now.
480
00:30:33,750 --> 00:30:35,625
The sooner I'm in London
the sooner you'll get your money.
481
00:30:43,125 --> 00:30:44,458
I bought this for you.
482
00:30:44,542 --> 00:30:47,917
You might as well have something for the
money you think I spent on another woman.
483
00:30:58,708 --> 00:31:01,625
Where do you think you'll sleep tonight?
In the bois?
484
00:31:03,708 --> 00:31:05,125
Silly goose!
485
00:31:06,333 --> 00:31:08,208
What's all this in aid of?
486
00:31:08,292 --> 00:31:09,833
What do you want me to do?
487
00:31:09,917 --> 00:31:11,792
I like you. It's stronger than me.
488
00:31:18,375 --> 00:31:19,250
Bill.
489
00:31:23,750 --> 00:31:25,417
I have an appointment with Dr Kearn.
490
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
Will you step this way, madam?
491
00:31:34,667 --> 00:31:35,625
Hello, Judy.
492
00:31:37,708 --> 00:31:38,750
Come and sit down.
493
00:31:45,250 --> 00:31:46,958
Well, what do you think of it?
494
00:31:47,042 --> 00:31:48,708
I can even afford champagne now.
495
00:31:54,833 --> 00:31:55,917
What's the trouble?
496
00:31:59,042 --> 00:32:01,458
You see, there's no one else
I could go to.
497
00:32:03,083 --> 00:32:04,333
I didn't know what to do.
498
00:32:06,833 --> 00:32:09,042
And it isn't
because I want to take advantage.
499
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
Forget all that.
If I can help you, I will.
500
00:32:12,667 --> 00:32:13,750
What is it?
501
00:32:15,708 --> 00:32:17,000
I'm going to have a baby.
502
00:32:20,375 --> 00:32:22,500
Alan, I can't go through with it,
I just can't.
503
00:32:24,917 --> 00:32:25,833
I'm not well.
504
00:32:33,375 --> 00:32:34,958
We'd better start at the beginning.
505
00:32:38,208 --> 00:32:39,333
Judith Moray.
506
00:32:41,667 --> 00:32:42,667
I married him.
507
00:32:45,500 --> 00:32:46,708
Judith Glennan.
508
00:32:55,500 --> 00:32:57,292
Please, you've got to help me.
509
00:32:58,167 --> 00:33:00,042
Why are you in this state? What is it?
510
00:33:02,250 --> 00:33:03,750
Judy, I've got to know.
511
00:33:05,042 --> 00:33:07,167
The morning after we were married,
he left me.
512
00:33:08,125 --> 00:33:09,417
I haven't seen him since.
513
00:33:10,375 --> 00:33:13,292
I know now that having the baby
and getting married
514
00:33:13,375 --> 00:33:15,458
was all part of something
which didn't come off.
515
00:33:16,583 --> 00:33:17,625
I shall never see him again.
516
00:33:34,250 --> 00:33:35,125
Judy.
517
00:33:36,458 --> 00:33:38,042
I'll help you in every way I can.
518
00:33:40,333 --> 00:33:42,417
But I won't do
what you came here to ask me.
519
00:33:49,792 --> 00:33:51,958
- What can I do for you?
- Three old-fashioneds.
520
00:33:52,042 --> 00:33:54,833
- With English Scotch, not hooch.
- And Irish ice?
521
00:33:55,500 --> 00:33:57,208
Will you be gone long?
522
00:33:57,292 --> 00:33:58,542
Perhaps half an hour.
523
00:33:58,625 --> 00:33:59,625
Then I'll wait for you here.
524
00:33:59,708 --> 00:34:01,500
I can't leave you alone here.
525
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Look, Papa, I'm a big girl.
526
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
Good. I don't have time to discuss it.
527
00:34:05,042 --> 00:34:06,125
- Bill.
- Yes?
528
00:34:06,208 --> 00:34:08,750
I'll leave my daughter in your
care. Let her have everything she wants.
529
00:34:08,833 --> 00:34:10,125
Sorry, my French is awful.
530
00:34:10,208 --> 00:34:12,958
Oh, please see that my daughter
has everything she wants.
531
00:34:13,042 --> 00:34:14,208
Sure, with pleasure.
532
00:34:14,292 --> 00:34:16,250
It's her birthday.
I'll be back in half an hour.
533
00:34:16,333 --> 00:34:18,500
- See you later, my dear.
- See you later, Papa.
534
00:34:20,792 --> 00:34:21,625
A gin-fizz.
535
00:34:21,708 --> 00:34:23,250
- Not too sweet.
- Sure.
536
00:34:23,333 --> 00:34:25,458
Handmade and extra special.
And it's on me.
537
00:34:25,542 --> 00:34:30,125
♪ Come to your rest, the night is ours ♪
538
00:34:30,208 --> 00:34:31,625
♪ I love you so ♪
539
00:34:31,708 --> 00:34:34,958
- Too bad about your birthday.
- He's only gone to the Treasury.
540
00:34:35,042 --> 00:34:37,000
Ah, they found him out?
541
00:34:37,083 --> 00:34:38,958
- What's his racket?
- He's a banker.
542
00:34:39,042 --> 00:34:40,125
A banker?
543
00:34:40,833 --> 00:34:42,000
Very nice.
544
00:34:43,292 --> 00:34:45,250
♪ Never an hour ♪
545
00:34:46,208 --> 00:34:48,708
♪ Sweeter than this ♪
546
00:34:55,042 --> 00:34:58,500
And now Victor will sing
something while you dance.
547
00:34:58,583 --> 00:35:06,292
♪ J'ai tant rêvé de vivre grand amour ♪
548
00:35:09,750 --> 00:35:10,958
That'll be 1,200 francs.
549
00:35:11,042 --> 00:35:13,208
- You want to pay in dollars?
- In paper.
550
00:35:13,292 --> 00:35:15,333
For a Frenchman
you don't talk too bad English.
551
00:35:15,417 --> 00:35:18,042
- For Americans, you don't either.
- OK, Limey.
552
00:35:18,125 --> 00:35:19,042
Keep the change.
553
00:35:19,125 --> 00:35:21,667
I need someone to take
diamonds to Tangier.
554
00:35:22,167 --> 00:35:24,792
Then fly to New York.
555
00:35:24,875 --> 00:35:26,083
With dollars.
556
00:35:27,875 --> 00:35:29,333
You could send the Englishman.
557
00:35:30,708 --> 00:35:31,542
No.
558
00:35:33,208 --> 00:35:34,125
I'm sorry.
559
00:35:35,208 --> 00:35:37,500
Afraid of letting him out of your sight?
560
00:35:37,583 --> 00:35:38,708
That won't keep him.
561
00:35:39,458 --> 00:35:40,500
No?
562
00:35:42,292 --> 00:35:45,125
You're making a fool of yourself
over this man.
563
00:35:45,208 --> 00:35:46,208
Yes.
564
00:35:46,292 --> 00:35:48,792
That's what I keep on telling myself,
almost as often as you do.
565
00:35:48,875 --> 00:35:50,000
Get rid of him.
566
00:35:51,000 --> 00:35:53,042
If you don't, you'll regret it.
567
00:35:53,125 --> 00:35:55,750
We always regret our mistakes,
but we go on making them.
568
00:35:56,417 --> 00:35:59,667
There was a time when you and I
were happy without regrets.
569
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
It could be again if...
570
00:36:03,667 --> 00:36:05,292
if you recover your senses.
571
00:36:05,375 --> 00:36:08,000
There was a time when you were
not always preaching at me.
572
00:36:08,083 --> 00:36:10,125
Didn't you come here
to talk about dollars?
573
00:36:11,417 --> 00:36:13,708
Yes. Someone must go to New York.
574
00:36:13,792 --> 00:36:16,750
I am Polish. That's no good.
I would send Golding but...
575
00:36:16,833 --> 00:36:18,917
- But what?
- They refused his entry permit.
576
00:36:21,708 --> 00:36:23,208
Would they know him?
577
00:36:23,292 --> 00:36:25,833
Well, they have his name
and what's written in his passport.
578
00:36:25,917 --> 00:36:27,625
Then you need another passport?
579
00:36:29,667 --> 00:36:32,500
Yes, but an English passport.
Golding is English.
580
00:36:33,333 --> 00:36:34,208
Wait.
581
00:36:36,833 --> 00:36:37,667
Bill.
582
00:36:38,958 --> 00:36:41,292
So you want me to buy his passport,
583
00:36:41,375 --> 00:36:42,583
to keep him here?
584
00:36:42,667 --> 00:36:43,708
What is it?
585
00:36:44,917 --> 00:36:46,667
Do you want to make some money?
586
00:36:48,208 --> 00:36:51,542
- This doesn't smell so good.
- Money always smells good.
587
00:36:51,625 --> 00:36:54,208
What is it this time?
Diamonds, dollars, gold?
588
00:36:54,292 --> 00:36:55,167
No.
589
00:36:55,750 --> 00:36:58,000
- You've only to lend your passport.
- Hmm?
590
00:36:58,958 --> 00:37:02,000
- My passport?
- Only for a few weeks.
591
00:37:02,083 --> 00:37:05,708
A friend of mine must fly to New York.
He needs a little, er, holiday.
592
00:37:07,042 --> 00:37:09,833
- How much?
- Fifty thousand francs.
593
00:37:09,917 --> 00:37:11,875
Find a real mug.
594
00:37:11,958 --> 00:37:14,250
- You must pay more.
- What do you mean more?
595
00:37:14,333 --> 00:37:17,458
If you want my name, you can pay for it.
I'm rather fond of Bill Glennan.
596
00:37:17,542 --> 00:37:19,458
It's a question of taste. Sixty thousand.
597
00:37:19,542 --> 00:37:20,833
- That's better.
- I'll take a hundred.
598
00:37:20,917 --> 00:37:22,250
Do you want to thieve me?
599
00:37:22,333 --> 00:37:24,917
- That would be a theft to be proud of.
- Settle it between you.
600
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
OK.
601
00:37:26,875 --> 00:37:28,000
Give me the passport.
602
00:37:34,458 --> 00:37:35,333
Thanks.
603
00:37:37,000 --> 00:37:39,750
A hundred thousand francs
to keep him in France.
604
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
You're more than a fool, you're crazy.
605
00:37:43,750 --> 00:37:47,375
You will lose him just the same.
You will lose him in Paris.
606
00:37:48,292 --> 00:37:49,292
You'll see.
607
00:37:51,417 --> 00:37:52,792
You'll never understand.
608
00:37:53,708 --> 00:37:55,958
He's stolen from me, betrayed me.
609
00:37:58,083 --> 00:37:59,417
When I hear his voice...
610
00:38:00,625 --> 00:38:02,208
When he touches me, I...
611
00:38:05,917 --> 00:38:07,250
Without him, there is nothing.
612
00:38:07,875 --> 00:38:10,042
Have a drink. Sam, gin-fizz and a Scotch.
613
00:38:10,958 --> 00:38:14,417
Do bankers ever loan
their daughters out without security?
614
00:38:14,958 --> 00:38:17,125
Sometimes, their daughters just go out.
615
00:38:17,208 --> 00:38:19,375
Well, how about you?
What about tomorrow? Lunch?
616
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Well.
617
00:38:21,292 --> 00:38:22,625
Why not?
618
00:38:22,708 --> 00:38:23,875
Young scamp.
619
00:38:24,792 --> 00:38:26,750
Keeping us up all night.
620
00:38:28,458 --> 00:38:30,583
- How's his mother?
- She slept very well.
621
00:38:30,667 --> 00:38:34,000
- Good. I'll look in to see her later.
- Very well, doctor.
622
00:38:34,958 --> 00:38:36,292
Thank you.
623
00:38:36,375 --> 00:38:37,833
Glad it was you, Father.
624
00:38:38,583 --> 00:38:39,917
It was a difficult birth.
625
00:38:40,000 --> 00:38:42,125
You know, some of us old-fashioned GPs
626
00:38:42,208 --> 00:38:44,792
aren't so bad at old-fashioned
jobs like this.
627
00:38:44,875 --> 00:38:47,250
Though I don't suppose
it would out much ice in Mayfair.
628
00:38:47,333 --> 00:38:50,042
- No, and I don't think I do.
- Oh?
629
00:38:51,125 --> 00:38:52,792
Father, you're looking
absolutely whacked.
630
00:38:52,875 --> 00:38:54,375
Oh, I'm alright.
631
00:38:54,458 --> 00:38:55,917
Well...
632
00:38:56,000 --> 00:38:58,083
If ever you feel like taking
things a bit easier.
633
00:38:58,917 --> 00:39:00,458
What do you mean?
634
00:39:00,542 --> 00:39:02,167
I mean...
635
00:39:02,250 --> 00:39:04,042
I'll take over from you for good.
636
00:39:05,708 --> 00:39:08,875
You'd better go in and see Judy.
We might have a bite of food together.
637
00:39:08,958 --> 00:39:09,792
Yes, fine.
638
00:39:11,750 --> 00:39:15,292
One of the best-looking boys I've ever
set eyes on, darling, for his age.
639
00:39:16,333 --> 00:39:18,000
Just like Winston Churchill.
640
00:39:19,542 --> 00:39:21,458
Just a little bit like me, too?
641
00:39:21,542 --> 00:39:23,875
- Do you think?
- Well, he's got your ears alright.
642
00:39:25,542 --> 00:39:26,667
Is that all?
643
00:39:31,792 --> 00:39:34,750
Alan, he is like Bill.
644
00:39:40,292 --> 00:39:41,167
Judy.
645
00:39:42,167 --> 00:39:43,958
He's out of our lives forever.
646
00:40:24,667 --> 00:40:27,458
- How much?
- One hundred and seventy.
647
00:40:27,542 --> 00:40:29,583
One hundred seventy francs.
648
00:40:31,500 --> 00:40:32,625
Merci.
649
00:40:42,708 --> 00:40:44,667
I tell you I love Bill.
You don't understand.
650
00:40:44,750 --> 00:40:46,208
Yes, I understand.
651
00:40:46,292 --> 00:40:48,708
I absolutely forbid you
to associate with Bill.
652
00:40:49,542 --> 00:40:51,667
Good. See you later, Papa.
653
00:41:02,083 --> 00:41:03,917
Darling, you realise if you do marry me,
654
00:41:04,000 --> 00:41:06,833
there's lots of things you've been used to
that you won't get anymore.
655
00:41:06,917 --> 00:41:07,958
I don't care.
656
00:41:09,292 --> 00:41:11,375
Alright. We'll leave Paris. We'll go away.
657
00:41:11,458 --> 00:41:13,250
- Bill.
- Listen.
658
00:41:13,333 --> 00:41:15,417
After your father's left home
in the morning,
659
00:41:15,500 --> 00:41:18,375
pack your things and meet me at our café
on the Place de la Madeleine.
660
00:41:19,875 --> 00:41:21,667
Bring as much money as you can.
661
00:41:22,583 --> 00:41:24,917
We'll leave Paris
and then we'll get married.
662
00:41:26,250 --> 00:41:27,583
Well, won't we?
663
00:41:28,208 --> 00:41:29,333
Oh, Bill.
664
00:41:42,875 --> 00:41:45,125
What you've heard about me
is on the whole, true.
665
00:41:45,875 --> 00:41:47,375
Broadly speaking.
666
00:41:47,458 --> 00:41:49,583
And you can add to that
something you weren't told.
667
00:41:51,292 --> 00:41:52,250
I'm already married.
668
00:41:58,083 --> 00:41:59,750
If only you'd been as frank
with my daughter,
669
00:41:59,833 --> 00:42:01,750
there would have been
no misunderstanding.
670
00:42:01,833 --> 00:42:02,958
Oh, I'm not so sure.
671
00:42:03,875 --> 00:42:05,333
She's in love with me, you know.
672
00:42:06,208 --> 00:42:08,500
In fact, she's already left home.
673
00:42:08,583 --> 00:42:10,042
She's waiting for me now.
674
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
I see.
675
00:42:17,208 --> 00:42:20,292
I must admit I find the whole
thing rather... embarrassing.
676
00:42:25,542 --> 00:42:26,833
Then, what do you suggest?
677
00:42:27,417 --> 00:42:28,583
Well, I could, er...
678
00:42:29,583 --> 00:42:30,542
leave Paris.
679
00:42:32,125 --> 00:42:33,542
Without my daughter?
680
00:42:34,167 --> 00:42:38,042
Yes, I've a chance of a job in South
America. A new company. Helicopters.
681
00:42:38,125 --> 00:42:39,375
Helicopters?
682
00:42:39,458 --> 00:42:42,042
Good, good. This is enterprise, adventure.
683
00:42:44,167 --> 00:42:46,542
There's only one slight snag.
684
00:42:47,250 --> 00:42:49,542
I'd have to buy a partnership.
685
00:42:49,625 --> 00:42:51,042
I'd need, er...
686
00:42:52,167 --> 00:42:55,125
- Ten thousand pounds.
- Ten million francs?
687
00:42:56,833 --> 00:42:58,125
It's a lot of money.
688
00:43:00,125 --> 00:43:03,000
- Do you love my daughter as much as that?
- Don't you?
689
00:43:03,958 --> 00:43:06,375
Well, I suppose
it is a reasonable proposal.
690
00:43:06,458 --> 00:43:07,958
In fact, it's generous.
691
00:43:08,458 --> 00:43:11,208
But I'm a businessman
and I like to do things correctly.
692
00:43:11,292 --> 00:43:12,625
You won't regret it.
693
00:43:12,708 --> 00:43:15,417
Not another word.
It's a pleasure, I assure you.
694
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
Mr Perrier, would you
be kind enough to write down
695
00:43:18,583 --> 00:43:20,917
in every detail
this gentleman's proposal?
696
00:43:21,667 --> 00:43:25,167
Now, will you please dictate
to my clerk everything you've told me?
697
00:43:25,250 --> 00:43:27,208
Sparing yourself nothing.
698
00:43:27,292 --> 00:43:28,750
Finally, will you...
699
00:43:28,833 --> 00:43:32,083
repeat your suggestion to compensate
you for the loss of my daughter.
700
00:43:32,167 --> 00:43:35,250
I think you said ten thousand pounds?
701
00:43:35,333 --> 00:43:36,917
After that, if you will sign it,
702
00:43:37,000 --> 00:43:38,875
and we'll both take it
along to the police.
703
00:43:42,375 --> 00:43:44,750
You're not going, are you?
It sounds a wonderful proposition.
704
00:43:44,833 --> 00:43:46,917
I'm sure the police will agree
it's a unique opportunity
705
00:43:47,000 --> 00:43:48,917
of making money very quickly.
706
00:43:49,542 --> 00:43:50,667
Call the Chief of Police for me.
707
00:43:54,333 --> 00:43:56,292
Cognac, s'il vous plait.
- Un cognac?
708
00:43:57,042 --> 00:43:59,333
It's the best in the house.
It's Parbleu.
709
00:43:59,417 --> 00:44:01,833
- Sixty francs, sir.
- Sixty francs.
710
00:44:03,792 --> 00:44:05,083
- Merci.
- Merci.
711
00:44:09,875 --> 00:44:10,958
Taxi.
712
00:44:20,167 --> 00:44:22,000
He is no good to you.
713
00:44:22,083 --> 00:44:25,708
He's always with that girl. Everything
he tells you is a lie. Can't you see?
714
00:44:25,792 --> 00:44:27,167
You won't face the truth.
715
00:44:27,250 --> 00:44:29,583
He'll get tired of her. I can wait.
716
00:44:29,667 --> 00:44:31,417
It isn't the first time.
717
00:44:31,500 --> 00:44:32,750
He is no good to you.
718
00:44:33,417 --> 00:44:36,667
I tell you again and again
till I'm sick of hearing myself!
719
00:44:36,750 --> 00:44:38,458
And I'm sick of hearing you say it!
720
00:44:43,500 --> 00:44:45,042
Will you shut up?!
721
00:44:57,625 --> 00:44:58,833
What should I do?
722
00:45:03,250 --> 00:45:04,625
Come away from Paris.
723
00:45:05,500 --> 00:45:07,000
Forget him.
724
00:45:07,083 --> 00:45:08,542
But I don't want to forget him.
725
00:45:10,833 --> 00:45:13,375
There's nothing you can tell me
about him I don't know.
726
00:45:14,208 --> 00:45:16,583
But he's still in Paris.
He's still with me.
727
00:45:17,458 --> 00:45:18,792
That's all that matters.
728
00:45:19,625 --> 00:45:22,917
I want my passport and don't tell me it's
at the bottom of the sea. We all know that.
729
00:45:23,000 --> 00:45:25,125
I want a passport and I'm gonna
have one or the money now.
730
00:45:25,208 --> 00:45:26,875
And a British passport's expensive.
731
00:45:26,958 --> 00:45:28,333
I wouldn't understand such things.
732
00:45:28,417 --> 00:45:31,125
Cut that out. I'm in a hurry. 500,000 francs
or argue it out with the police.
733
00:45:31,208 --> 00:45:33,625
Bill, what have you done?
Why do you need this money?
734
00:45:33,708 --> 00:45:37,167
I like to travel in comfort,
and I'm going a long way.
735
00:45:37,250 --> 00:45:38,833
Don't give him that.
736
00:45:41,417 --> 00:45:44,375
That's your photograph, isn't it?
Mr Golding.
737
00:45:44,458 --> 00:45:47,458
If you're found with that,
you'll be in trouble. It's no good to you.
738
00:45:47,542 --> 00:45:48,667
It's good enough.
739
00:45:50,583 --> 00:45:51,417
Bill!
740
00:45:52,333 --> 00:45:54,417
What are you doing?
You can't leave me!
741
00:45:54,500 --> 00:45:57,125
I love you, you know. I beg you.
742
00:45:57,208 --> 00:45:59,750
- Bill, you can't go like this!
- No?
743
00:46:01,167 --> 00:46:02,542
Goodbye, sweetheart.
744
00:46:03,333 --> 00:46:04,417
Bill!
745
00:46:06,250 --> 00:46:08,250
If this passport's no good I'll be back.
746
00:46:08,333 --> 00:46:10,375
- You won't come back.
- It's been done before.
747
00:46:41,125 --> 00:46:43,125
Darling, you shouldn't be so ambitious.
748
00:46:43,208 --> 00:46:45,375
How many children
are coming to this wonderful party?
749
00:46:45,458 --> 00:46:46,500
Eighteen.
750
00:46:47,458 --> 00:46:49,542
Well, we've got eighteen
wonderful balloons.
751
00:46:49,625 --> 00:46:51,625
I think we'd better have a few more,
just for luck.
752
00:46:51,708 --> 00:46:52,667
Oh.
753
00:46:53,208 --> 00:46:56,292
- Oh, what's the matter with this light?
- Oh, a loose connection, I should think.
754
00:46:56,958 --> 00:46:58,125
Soon fix that.
755
00:46:59,250 --> 00:47:02,000
- Here, hold this.
- Do be careful, they'll all be here soon.
756
00:47:02,083 --> 00:47:04,042
Oh, it's child's play.
757
00:47:04,125 --> 00:47:05,917
It's marvellous what you can do
with a nail file.
758
00:47:07,208 --> 00:47:08,917
Now you've done it.
759
00:47:09,000 --> 00:47:09,958
What happened?
760
00:47:11,208 --> 00:47:12,875
Oh, they must have got
the wiring all wrong.
761
00:47:14,167 --> 00:47:16,333
It's supposed to be in series.
762
00:47:16,417 --> 00:47:18,542
Of course. How stupid of them.
763
00:47:18,625 --> 00:47:19,708
Hmm?
764
00:47:23,375 --> 00:47:24,250
Judy.
765
00:47:25,208 --> 00:47:26,083
Darling.
766
00:47:35,833 --> 00:47:37,625
Any regrets?
767
00:47:37,708 --> 00:47:39,042
None.
768
00:47:40,208 --> 00:47:42,083
No champagne in Battersea?
769
00:47:44,000 --> 00:47:46,083
None of the old merry-go-round
you used to have.
770
00:47:46,917 --> 00:47:49,000
I hated it as much as you did.
771
00:47:50,542 --> 00:47:51,542
Did you?
772
00:47:53,042 --> 00:47:55,625
You said once you loved it,
you were having a wonderful time.
773
00:48:00,333 --> 00:48:01,542
Bill's ghost again.
774
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
Why do you have to go on reminding me?
775
00:48:07,667 --> 00:48:09,708
You're the only one who
ever thinks of him now.
776
00:48:10,583 --> 00:48:11,917
Yes. I'm sorry.
777
00:48:13,417 --> 00:48:14,917
I can't blame you.
778
00:48:19,250 --> 00:48:21,375
Oh, heavens! They'll all be here
before we know where we are.
779
00:48:21,458 --> 00:48:23,417
Oh, and you promised to go
and get the Heathcote boys.
780
00:48:23,500 --> 00:48:25,375
- I'll be off.
- What about the lights?
781
00:48:25,458 --> 00:48:27,333
Oh, it's only a fuse.
I'll fix it while they're having tea.
782
00:48:27,417 --> 00:48:29,125
Oughtn't I to ring up
an electrician or something?
783
00:48:29,208 --> 00:48:30,375
Certainly not.
784
00:48:30,458 --> 00:48:32,292
- And mind you're ready in time.
- Alright.
785
00:48:32,375 --> 00:48:35,750
I don't want to have to cope with eighteen
screaming little brats all on my own.
786
00:48:35,833 --> 00:48:37,042
Goodbye.
787
00:48:39,292 --> 00:48:40,583
Oh! Waddy!
788
00:48:42,625 --> 00:48:44,333
Did you remember about
those extra crackers?
789
00:48:44,417 --> 00:48:46,833
Now don't start to fuss.
Nothing's been forgotten.
790
00:48:46,917 --> 00:48:48,083
I've forgotten Nicky.
791
00:48:48,667 --> 00:48:50,292
Good heavens, look at your face.
792
00:48:51,292 --> 00:48:52,458
I'll catch it for this.
793
00:48:57,667 --> 00:48:59,875
Just what have you two been up to?
794
00:49:00,875 --> 00:49:03,917
Oh, Nicky. You and your grandpa.
795
00:49:04,000 --> 00:49:05,917
You're not fit to be left alone
together for two seconds.
796
00:49:06,000 --> 00:49:09,625
Didn't like to discourage him, my dear.
He was writing a letter to The Times.
797
00:49:09,708 --> 00:49:11,458
Weren't you, Nicholas?
798
00:49:11,542 --> 00:49:14,667
Oh, heavens! They're here already
and I haven't turned out the jellies yet.
799
00:49:14,750 --> 00:49:17,125
And just look at you. Come on.
800
00:49:17,208 --> 00:49:19,125
Don't forget I want a jelly with my tea.
801
00:49:19,208 --> 00:49:20,708
Oh, and ask Waddy,
802
00:49:20,792 --> 00:49:23,708
if she thinks Highlander
can carry a penalty of ten pounds
803
00:49:23,792 --> 00:49:25,042
over three miles tomorrow.
804
00:49:25,125 --> 00:49:27,542
You and Waddy between you
will have us all in the workhouse.
805
00:49:28,125 --> 00:49:30,625
Try and cope, Waddy, will you?
I'm not ready yet.
806
00:49:30,708 --> 00:49:31,542
Alright.
807
00:49:32,875 --> 00:49:33,792
Hello, Waddy.
808
00:49:35,083 --> 00:49:36,042
Yes, it's me.
809
00:49:37,000 --> 00:49:37,917
Bill Glennan.
810
00:49:52,292 --> 00:49:53,333
Hello, Judy.
811
00:49:58,250 --> 00:50:00,250
Run back to Grandpa, there's a good boy.
812
00:50:12,500 --> 00:50:13,875
Alright, Waddy.
813
00:50:20,875 --> 00:50:22,208
You're looking marvellous.
814
00:50:24,708 --> 00:50:25,625
What do you want?
815
00:50:27,750 --> 00:50:30,000
Don't you think
it's a bit public out here?
816
00:50:38,708 --> 00:50:40,000
Ooh, a party.
817
00:50:40,917 --> 00:50:42,167
I'm sorry.
818
00:50:44,292 --> 00:50:45,417
Why are you here?
819
00:50:48,458 --> 00:50:51,875
Well, I couldn't go on indefinitely letting
you think I'd departed this life, could I?
820
00:50:55,333 --> 00:50:57,125
You know, don't you, that I married Alan?
821
00:50:59,167 --> 00:51:00,000
Yes.
822
00:51:01,833 --> 00:51:03,250
Didn't wait long, did you?
823
00:51:03,958 --> 00:51:05,708
It's made things a bit complicated,
hasn't it?
824
00:51:05,792 --> 00:51:07,042
What are you going to do about it?
825
00:51:08,583 --> 00:51:10,792
That was rather the idea
of coming to see you.
826
00:51:10,875 --> 00:51:13,500
I thought we might all get together
and try to tidy things up a bit.
827
00:51:14,875 --> 00:51:17,750
After all we...
we can't both be married to you.
828
00:51:18,333 --> 00:51:19,625
Keep Alan out of this.
829
00:51:20,792 --> 00:51:22,000
It's nothing to do with him.
830
00:51:22,583 --> 00:51:23,792
Isn't it?
831
00:51:26,417 --> 00:51:27,917
I think he'd kill you if he knew.
832
00:51:29,708 --> 00:51:31,708
Look, obviously I've barged
in at the wrong moment.
833
00:51:32,542 --> 00:51:34,583
I don't think
you're not in the right frame of mind.
834
00:51:34,667 --> 00:51:37,042
What about tomorrow, when
you've both got used to the idea?
835
00:51:37,125 --> 00:51:39,500
Anything,
but you can't drag Alan into this again.
836
00:51:39,583 --> 00:51:41,958
Don't be silly.
How can we keep him out of it?
837
00:51:42,042 --> 00:51:44,542
He'll be back at any moment.
Will you go now?
838
00:51:48,667 --> 00:51:50,750
Alright. I'll ring you tomorrow.
839
00:51:51,875 --> 00:51:54,500
Oh. How's the boy
and what did you call him?
840
00:51:56,083 --> 00:51:57,333
Nicholas.
841
00:51:57,417 --> 00:51:58,917
And this is his first party.
842
00:51:59,708 --> 00:52:00,958
Pity I can't be there.
843
00:52:01,708 --> 00:52:03,042
I hate to miss a good party.
844
00:52:08,833 --> 00:52:10,500
Don't let us have a hate, Judy.
845
00:52:10,583 --> 00:52:13,750
People can't feel about each other the
way we did and write it off completely.
846
00:52:14,917 --> 00:52:16,292
Please, will you go?
847
00:52:20,333 --> 00:52:21,750
See you tomorrow.
848
00:52:25,708 --> 00:52:26,667
Stick 'em up.
849
00:52:35,917 --> 00:52:38,667
Don't do that, I say!
Give me my baby.
850
00:52:38,750 --> 00:52:41,417
My poor little baby!
851
00:52:45,625 --> 00:52:48,917
They tell me you've
been very, very cruel to Miss Judy.
852
00:52:49,000 --> 00:52:50,792
Mrs Punch, I mean.
853
00:52:50,875 --> 00:52:53,000
And to your little baby.
854
00:53:06,500 --> 00:53:08,667
I'm the hangman.
855
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
And they tell me, Judy,
856
00:53:11,458 --> 00:53:14,958
that Punch has been
a very, very naughty boy.
857
00:53:15,042 --> 00:53:19,542
He'll have to put
his head in there, like this.
858
00:53:22,583 --> 00:53:25,417
And then I will pull the rope.
859
00:53:25,500 --> 00:53:26,875
Like that!
860
00:53:36,333 --> 00:53:39,333
It's alright, darling. You fainted.
You've been doing too much.
861
00:53:40,458 --> 00:53:41,875
Is anything worrying you?
862
00:53:42,417 --> 00:53:43,417
I'm alright.
863
00:53:44,208 --> 00:53:45,375
Are you sure?
864
00:53:46,667 --> 00:53:48,792
Go down and see to things, darling,
will you?
865
00:53:56,333 --> 00:53:57,667
Look after her, Waddy.
866
00:54:01,583 --> 00:54:04,458
- Waddy, how is it happened?
- You haven't told Alan.
867
00:54:05,333 --> 00:54:06,458
Why, Judy?
868
00:54:07,208 --> 00:54:09,750
- Alan mustn't know, not yet.
- But he's got to know.
869
00:54:09,833 --> 00:54:12,333
For his sake, if we can keep
him out of it, we've got to.
870
00:54:12,417 --> 00:54:14,125
How can you keep him out of it?
871
00:54:14,208 --> 00:54:16,875
I don't know, but promise me
you won't tell anyone.
872
00:54:16,958 --> 00:54:18,583
Until I've found out why he's here.
873
00:54:19,500 --> 00:54:21,208
Dear, I don't know. I'm sure.
874
00:54:21,292 --> 00:54:23,583
Can't you see,
I treated Alan so dreadfully before?
875
00:54:25,625 --> 00:54:28,500
If there's anything I can do now,
I've got to do it.
876
00:54:29,792 --> 00:54:31,292
At least you must let me try.
877
00:54:32,250 --> 00:54:34,042
- Well, if you think...
- Please, Waddy.
878
00:54:35,875 --> 00:54:37,125
Alright, Judy.
879
00:54:43,167 --> 00:54:45,250
There we are. Hold that, will you?
880
00:54:46,083 --> 00:54:47,250
Is the doctor alright?
881
00:54:47,958 --> 00:54:49,917
- I'm fine, thanks.
- I can see that.
882
00:54:50,625 --> 00:54:52,833
- I mean your father.
- Oh.
883
00:54:52,917 --> 00:54:55,000
He's not too bad. Hold that.
884
00:54:55,958 --> 00:54:58,083
Why don't you pop up to the house one day?
885
00:54:58,167 --> 00:54:59,875
He likes to see his old friends.
886
00:54:59,958 --> 00:55:02,042
- He knew a thing or two.
- Yes.
887
00:55:03,250 --> 00:55:05,375
- It's a rum thing.
- What?
888
00:55:05,458 --> 00:55:06,958
You can't beat the old 'uns.
889
00:55:08,125 --> 00:55:09,625
No, you can't, can you?
890
00:55:10,875 --> 00:55:13,208
Well, there you are, Mr Jenkins.
Should be alright now.
891
00:55:13,292 --> 00:55:14,542
We'll see.
892
00:55:17,375 --> 00:55:18,917
Er, see you after Christmas.
893
00:55:20,417 --> 00:55:22,583
Send the next customer in, please.
894
00:55:22,667 --> 00:55:25,042
- Remember me kindly to the doctor.
- I will.
895
00:55:26,625 --> 00:55:28,042
We miss him, you know.
896
00:55:28,125 --> 00:55:29,000
I know you do.
897
00:55:43,417 --> 00:55:44,417
Hello, Kearn.
898
00:55:46,125 --> 00:55:48,458
You know, even I couldn't
dodge that queue of yours.
899
00:55:51,125 --> 00:55:54,167
Why are you looking like that? Weren't
you expecting me? Didn't Judy tell you?
900
00:55:57,208 --> 00:55:58,292
No.
901
00:55:58,375 --> 00:56:00,583
That's very naughty of her.
902
00:56:01,917 --> 00:56:03,333
When did you see her?
903
00:56:03,417 --> 00:56:05,333
Oh, as soon as I got back
to London, naturally.
904
00:56:05,417 --> 00:56:06,750
Looking marvellous, isn't she?
905
00:56:07,542 --> 00:56:09,875
I think before we go further,
I'd better talk to her.
906
00:56:10,667 --> 00:56:13,417
Oh, I shouldn't, old man.
She's worried stiff about you.
907
00:56:14,750 --> 00:56:17,333
I don't think she's forgotten that
you had something rather like this
908
00:56:17,417 --> 00:56:19,000
to go through once before.
909
00:56:21,250 --> 00:56:24,333
I thought perhaps you and I might be able
to sort this out between us this time.
910
00:56:25,167 --> 00:56:26,250
Sort What out?
911
00:56:26,875 --> 00:56:27,917
Oh, please.
912
00:56:28,917 --> 00:56:30,917
Who's married to who? And...
913
00:56:31,917 --> 00:56:32,917
Nicholas.
914
00:56:34,417 --> 00:56:36,125
The police should be quite a help, too.
915
00:56:37,083 --> 00:56:38,542
The police?
916
00:56:38,625 --> 00:56:40,875
They might like to know
why you were reported killed.
917
00:56:41,667 --> 00:56:43,958
Yes, and I wish they'd tell me
who borrowed my passport.
918
00:56:45,333 --> 00:56:47,042
Still, that's not going to help us now.
919
00:56:48,083 --> 00:56:50,042
I've spent a long time working for the day
920
00:56:50,125 --> 00:56:52,792
when I came back to Judy
and Nicholas with a clean slate.
921
00:56:52,875 --> 00:56:54,792
It's pretty tough, you know.
I'm still in love with her.
922
00:56:57,042 --> 00:56:58,292
And I want her back.
923
00:56:58,375 --> 00:56:59,625
And Nicholas.
924
00:57:00,250 --> 00:57:02,375
After all, I'm still her husband.
925
00:57:02,458 --> 00:57:04,417
The first thing she'll do is divorce you.
926
00:57:04,500 --> 00:57:06,042
That wasn't the impression she gave me.
927
00:57:07,583 --> 00:57:10,250
Judy and I have a thing for each other
that takes some breaking.
928
00:57:12,000 --> 00:57:13,208
We always had.
929
00:57:15,250 --> 00:57:16,458
You should know that.
930
00:57:17,667 --> 00:57:19,792
We could never quite
get it out of our systems.
931
00:57:22,125 --> 00:57:23,542
What are you after, money?
932
00:57:25,208 --> 00:57:26,667
Ooh.
933
00:57:26,750 --> 00:57:29,125
Is that your idea?
I hadn't thought of that.
934
00:57:29,208 --> 00:57:30,917
It's a bit sudden, but, er...
935
00:57:31,542 --> 00:57:33,208
if it's the only way out and you insist.
936
00:57:34,250 --> 00:57:35,542
But it's going to be awfully expensive.
937
00:57:35,625 --> 00:57:37,667
I mean, think what you're getting
and I'm giving up.
938
00:57:37,750 --> 00:57:40,000
It wasn't my idea.
I only asked if it was yours.
939
00:57:42,250 --> 00:57:45,042
I'm going to phone my solicitor
and then I'm going to the police.
940
00:57:45,125 --> 00:57:46,917
That's my idea of settling this.
941
00:57:47,000 --> 00:57:50,292
Perhaps you were right. I should have
a word with Judy. See how she feels.
942
00:57:51,458 --> 00:57:54,125
Until you do, I don't think
we'll get anything solved.
943
00:57:56,875 --> 00:57:59,042
She knows where
she can get in touch with me.
944
00:58:00,667 --> 00:58:01,875
Any time.
945
00:58:03,000 --> 00:58:04,250
She's been there.
946
00:58:05,750 --> 00:58:07,167
I'll be seeing you.
947
00:58:19,708 --> 00:58:22,500
- Doctor, it's Millie's leg.
- Please, give me a minute, will you?
948
00:58:22,583 --> 00:58:24,917
It's a terrible cut
and it's bleeding badly.
949
00:58:30,250 --> 00:58:32,250
Alright, let me look at it.
950
00:58:45,000 --> 00:58:46,500
Yes?
951
00:58:46,583 --> 00:58:48,500
Hello, sweetheart. It's me.
952
00:58:50,583 --> 00:58:51,917
I've been waiting.
953
00:58:52,500 --> 00:58:54,292
You haven't told Alan yet, have you?
954
00:58:56,167 --> 00:58:58,958
Listen, Bill. We can arrange a divorce,
anything you want.
955
00:58:59,042 --> 00:59:00,625
I'll tell Alan after you've gone.
956
00:59:01,167 --> 00:59:03,667
Aren't you rather banking on
the idea that I want a divorce?
957
00:59:04,542 --> 00:59:06,583
You'd better come and see me now.
958
00:59:08,750 --> 00:59:10,083
Then it's blackmail.
959
00:59:11,125 --> 00:59:13,750
Don't be silly.
A husband can't blackmail his own wife.
960
00:59:25,500 --> 00:59:26,667
Is that you, Judy?
961
00:59:27,667 --> 00:59:28,500
Yes.
962
00:59:34,667 --> 00:59:36,500
Be a good girl and get me my baccy,
will you?
963
00:59:36,583 --> 00:59:38,958
- It's in the drawer by the window.
- Yes, Father.
964
00:59:59,167 --> 01:00:00,000
Judy.
965
01:00:03,042 --> 01:00:03,917
Thank you.
966
01:00:04,875 --> 01:00:08,750
Judy, I know I'm a ruddy old nuisance
lying about up here,
967
01:00:09,750 --> 01:00:11,333
but if ever you wanted any help...
968
01:00:12,375 --> 01:00:14,708
if ever you wanted to get
something off your chest...
969
01:00:15,708 --> 01:00:17,167
it's safe enough with me.
970
01:00:18,208 --> 01:00:19,208
I know.
971
01:00:20,208 --> 01:00:21,833
But really there's nothing.
972
01:00:21,917 --> 01:00:23,000
Nothing at all.
973
01:00:25,750 --> 01:00:26,583
Darling.
974
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
Get me a handkerchief
before you go, will you?
975
01:00:44,292 --> 01:00:46,917
I've got to go out now.
Waddy will get you your tea.
976
01:00:47,000 --> 01:00:49,500
I wouldn't mind another of those jellies
if there are any left.
977
01:00:49,583 --> 01:00:51,333
- Alright.
- Oh, I hope Waddy didn't forget
978
01:00:51,417 --> 01:00:53,250
to ring up about my little investment.
979
01:00:53,333 --> 01:00:54,917
I want it each-way.
980
01:00:57,708 --> 01:00:58,708
I'll tell her.
981
01:01:20,708 --> 01:01:21,750
Yes?
982
01:01:21,833 --> 01:01:24,208
Waddy, I want to speak to Judy.
983
01:01:24,292 --> 01:01:25,667
She's just gone out.
984
01:01:25,750 --> 01:01:27,125
Well, try and get her back.
I must speak to her!
985
01:01:27,208 --> 01:01:28,333
I'll try.
986
01:01:32,583 --> 01:01:33,417
Judy.
987
01:01:34,375 --> 01:01:35,458
Judy!
988
01:01:42,208 --> 01:01:44,458
I shouted but she's gone.
989
01:01:44,542 --> 01:01:45,833
The fog's awful.
990
01:01:45,917 --> 01:01:48,833
- Waddy. Where's she gone to?
- I don't know.
991
01:01:50,750 --> 01:01:52,625
Well, the minute she gets back,
ask her to phone me.
992
01:01:52,708 --> 01:01:55,750
- I'll be waiting here till she does.
- Alright. Goodbye.
993
01:02:48,000 --> 01:02:49,667
Hello, Mrs G.
994
01:02:49,750 --> 01:02:51,000
It didn't take you long.
995
01:02:52,375 --> 01:02:55,083
I was just going to make a cuppa.
Or would you rather have a drink?
996
01:02:58,708 --> 01:03:02,042
- Oh, come on, Judy, relax.
- What do you want to talk about?
997
01:03:04,750 --> 01:03:07,375
You know, I never wanted to do this
but we're all in a mess now.
998
01:03:08,000 --> 01:03:09,833
I want you. Alan wants you. Nicholas.
999
01:03:09,917 --> 01:03:11,375
- What a shambles.
- Go on.
1000
01:03:12,875 --> 01:03:14,792
Just wondering if there
weren't some way out.
1001
01:03:16,583 --> 01:03:17,542
Such as?
1002
01:03:19,250 --> 01:03:22,250
Well, if it means so much to you
and Alan, I could...
1003
01:03:22,333 --> 01:03:23,292
step out of it.
1004
01:03:24,500 --> 01:03:26,250
Go to South America or somewhere.
1005
01:03:26,917 --> 01:03:29,292
Then no one need ever know
that your marriage is a phony.
1006
01:03:30,333 --> 01:03:32,583
The point is,
what are you two going to do for me?
1007
01:03:32,667 --> 01:03:34,292
It is blackmail.
1008
01:03:36,333 --> 01:03:37,292
No, no.
1009
01:03:38,625 --> 01:03:41,833
It's asking you to do something in return
for what I'm prepared to do for you.
1010
01:03:42,417 --> 01:03:45,000
Of course, if you won't play ball
and there's a showdown,
1011
01:03:45,083 --> 01:03:46,458
everything will come out for airing.
1012
01:03:47,375 --> 01:03:48,625
How much do you want?
1013
01:03:48,708 --> 01:03:50,667
How much can you let me have?
1014
01:03:50,750 --> 01:03:53,000
Two hundred and sixty-five pounds.
1015
01:03:54,417 --> 01:03:56,958
I didn't have in mind to go all the way
to Rio to queue for the dole.
1016
01:03:57,875 --> 01:04:00,583
I can give you two hundred
and sixty-five pounds, that's all.
1017
01:04:04,292 --> 01:04:08,583
You don't place much value on
this second "romance" of yours, do you?
1018
01:04:10,417 --> 01:04:12,375
You'd be afraid if you knew how much I do.
1019
01:04:13,958 --> 01:04:15,125
And what about Alan?
1020
01:04:15,958 --> 01:04:18,083
Two hundred and sixty-five pounds.
1021
01:04:18,167 --> 01:04:19,667
Is that all you're worth to him?
1022
01:04:21,208 --> 01:04:24,458
- Don't you think we'd better ask him?
- No, Alan mustn't be brought into this.
1023
01:04:24,542 --> 01:04:26,583
I wonder what he'd say
if he knew you were meeting me here?
1024
01:04:28,500 --> 01:04:31,167
He'd begin to wonder
why you hadn't told him I'm home.
1025
01:04:31,250 --> 01:04:33,792
Why didn't you tell him, Judy?
So silly of you.
1026
01:04:33,875 --> 01:04:36,417
Anyhow, we won't get much further
without him. He's the banker.
1027
01:04:36,500 --> 01:04:38,083
No, you can't do that. You can't!
1028
01:04:38,917 --> 01:04:40,500
Bill, please!
1029
01:04:49,292 --> 01:04:50,958
Is that you, Kearn?
1030
01:04:51,042 --> 01:04:52,208
Glennan speaking.
1031
01:04:53,042 --> 01:04:54,958
I have our wife here.
1032
01:04:56,000 --> 01:04:57,500
14 Cadogan Mews.
1033
01:04:58,167 --> 01:05:00,708
Quite like old times.
We were just going to have a drink.
1034
01:05:01,417 --> 01:05:03,375
Why don't you come up and join the party?
1035
01:05:03,458 --> 01:05:04,875
Stop it, Bill!
1036
01:05:05,542 --> 01:05:07,083
Sorry, Judy's a bit upset.
1037
01:05:07,167 --> 01:05:08,917
She's not there. I don't believe you.
1038
01:05:09,000 --> 01:05:10,417
Well, come and see.
1039
01:05:18,375 --> 01:05:19,667
It's up to him now.
1040
01:05:20,708 --> 01:05:21,917
We really can relax.
1041
01:05:26,167 --> 01:05:27,083
Put that away.
1042
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
What good will it do you?
1043
01:05:34,125 --> 01:05:36,250
I'm not thinking of myself.
1044
01:05:36,875 --> 01:05:38,417
I'm thinking of Alan and Nicky.
1045
01:05:38,500 --> 01:05:40,917
You say you're thinking of Nicky.
Well, think of him.
1046
01:05:41,000 --> 01:05:42,167
Think of him now.
1047
01:05:43,708 --> 01:05:46,500
How would you like to have a mother
who killed your own father?
1048
01:05:49,167 --> 01:05:50,000
What about Alan?
1049
01:05:50,083 --> 01:05:51,667
How's he gonna feel
for the rest of his life?
1050
01:05:51,750 --> 01:05:54,917
Anyway, he'll have my son
to remind him of both of us.
1051
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
Or don't you care?
1052
01:06:43,042 --> 01:06:43,917
Judy.
1053
01:06:48,167 --> 01:06:49,500
Alan!
1054
01:06:49,583 --> 01:06:51,750
- Don't go there, you mustn't!
- What were you doing there?
1055
01:06:51,833 --> 01:06:55,125
- Alan, take me home.
- Is it all on again with you and him?
1056
01:06:55,208 --> 01:06:56,917
- No!
- Why have you kept me out of it?
1057
01:06:57,000 --> 01:06:58,917
He was seeing you, hasn't he?
You haven't told me.
1058
01:06:59,000 --> 01:06:59,917
Alan, don't!
1059
01:07:00,000 --> 01:07:02,042
I've got to know,
I've got to know now from him.
1060
01:07:03,125 --> 01:07:04,000
Alan!
1061
01:07:04,708 --> 01:07:05,875
Alan!
1062
01:07:07,625 --> 01:07:08,458
Alan!
1063
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
What is it, Waddy?
1064
01:08:37,833 --> 01:08:39,625
- These gentlemen--
- Mrs Kearn?
1065
01:08:39,708 --> 01:08:40,625
Yes.
1066
01:08:40,708 --> 01:08:43,250
I'm Detective Inspector Gray
from General Road Police Station.
1067
01:08:43,333 --> 01:08:45,083
This is Sergeant Adams.
1068
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Police?
1069
01:08:47,875 --> 01:08:49,500
May we come in?
1070
01:08:51,333 --> 01:08:52,458
Yes, of course.
1071
01:08:54,125 --> 01:08:55,542
Put the lights on, Waddy.
1072
01:08:58,292 --> 01:09:00,000
It's, er...
1073
01:09:00,083 --> 01:09:01,667
It's about your husband.
1074
01:09:03,958 --> 01:09:06,792
- What's happened to him? Where is he?
- At the station.
1075
01:09:06,875 --> 01:09:08,167
He's made a statement.
1076
01:09:10,125 --> 01:09:11,208
Statement?
1077
01:09:11,292 --> 01:09:13,542
A man's been shot, William Glennan.
1078
01:09:17,083 --> 01:09:19,250
But Alan didn't shoot him.
1079
01:09:19,958 --> 01:09:21,125
He says he did.
1080
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
Oh, no.
1081
01:09:24,125 --> 01:09:26,667
- You knew William Glennan, didn't you?
- Yes.
1082
01:09:27,417 --> 01:09:29,542
- You were married to him?
- Yes.
1083
01:09:30,500 --> 01:09:31,458
Yes.
1084
01:09:32,833 --> 01:09:34,333
But Alan didn't shoot him.
1085
01:09:35,417 --> 01:09:37,333
He was found there, with the pistol.
1086
01:09:43,833 --> 01:09:46,708
- But I took the pistol there.
- You?
1087
01:09:46,792 --> 01:09:49,000
Yes. I want to tell you
exactly what happened.
1088
01:09:50,583 --> 01:09:52,250
Suppose you do that.
1089
01:09:53,333 --> 01:09:55,708
I took the pistol and went to see him.
1090
01:09:55,792 --> 01:09:58,417
My husband didn't know.
He didn't even know that Bill was alive.
1091
01:09:59,417 --> 01:10:00,250
Go on.
1092
01:10:02,375 --> 01:10:04,000
And then there was a terrible scene.
1093
01:10:05,250 --> 01:10:08,417
I lost my head, pulled the trigger,
1094
01:10:08,500 --> 01:10:10,125
several times, I don't know how many.
1095
01:10:11,375 --> 01:10:12,792
I hardly knew what I was doing.
1096
01:10:13,542 --> 01:10:14,625
Yes?
1097
01:10:18,792 --> 01:10:22,250
Then I dropped the pistol,
ran down the stairs and into the street.
1098
01:10:22,333 --> 01:10:23,875
Only one thing, Mrs Kearn.
1099
01:10:24,667 --> 01:10:27,333
Your husband says he took the pistol
to Glennan's place.
1100
01:10:28,542 --> 01:10:29,625
But I took it.
1101
01:10:31,542 --> 01:10:33,500
- I can prove it.
- Really?
1102
01:10:33,583 --> 01:10:36,250
The pistol's kept in a grey suede cover.
1103
01:10:36,333 --> 01:10:38,167
In a drawer in my father-in-law's room.
1104
01:10:39,208 --> 01:10:42,250
I got it from there.
Took it out of its cover,
1105
01:10:42,333 --> 01:10:43,667
and then hid the cover.
1106
01:10:44,833 --> 01:10:47,625
I'm the only one
who knows where that cover is now.
1107
01:10:50,875 --> 01:10:52,125
You'd better show us.
1108
01:11:01,292 --> 01:11:04,417
I want you to be careful that you're sure
about what you say, Mrs Kearn.
1109
01:11:05,083 --> 01:11:06,917
You know this involves a charge of murder.
1110
01:11:12,958 --> 01:11:16,625
My father-in-law's not very well.
ls there any way we can...
1111
01:11:16,708 --> 01:11:18,958
Did your father-in-law
see you take the pistol?
1112
01:11:19,042 --> 01:11:20,000
No.
1113
01:11:20,083 --> 01:11:21,458
Alright, I'll do my best.
1114
01:11:23,000 --> 01:11:24,208
Wait here, Adams.
1115
01:11:24,292 --> 01:11:25,667
What is it, Judy?
1116
01:11:26,792 --> 01:11:28,083
It's alright, Father.
1117
01:11:28,167 --> 01:11:30,792
Just an enquiry about
your firearms licence, sir.
1118
01:11:30,875 --> 01:11:32,833
Heavens, I believe I forgot to renew it.
1119
01:11:32,917 --> 01:11:35,250
If I could just see where
the weapon is normally kept.
1120
01:11:35,333 --> 01:11:38,250
- What's that to do with the licence?
- Just checking, sir.
1121
01:11:38,333 --> 01:11:40,917
Judy, show him, will you?
It's over there in the chest.
1122
01:11:46,792 --> 01:11:49,708
It's kept in here.
In the grey suede cover.
1123
01:11:49,792 --> 01:11:52,167
Alright.
Where's the cover?
1124
01:11:53,042 --> 01:11:55,250
And the licence, Mrs Kearn?
1125
01:11:59,125 --> 01:12:00,750
I put it in here somewhere.
1126
01:12:04,708 --> 01:12:05,625
In this drawer.
1127
01:12:09,625 --> 01:12:11,625
It doesn't seem to be there, Mrs Kearn.
1128
01:12:18,167 --> 01:12:19,667
Why not try the desk?
1129
01:12:22,500 --> 01:12:23,542
Yes.
1130
01:12:27,167 --> 01:12:29,375
All this fuss about a simple licence.
1131
01:12:29,458 --> 01:12:31,083
Blasted government.
1132
01:12:31,167 --> 01:12:34,208
Coming into my bedroom,
poking about in my drawers.
1133
01:12:34,292 --> 01:12:35,750
A regular Gestapo.
1134
01:12:37,875 --> 01:12:40,792
Judy, come and see if you can knock
some sense into this damned thing.
1135
01:12:43,417 --> 01:12:46,167
It's full of nothing
but crooners and comics.
1136
01:12:46,250 --> 01:12:47,125
Comics.
1137
01:12:51,667 --> 01:12:53,000
There you are, Father.
1138
01:12:56,333 --> 01:12:58,292
Thank you, sir. Sorry to disturb you.
1139
01:13:01,583 --> 01:13:03,417
In view of what you've told us, Mrs Kearn,
1140
01:13:04,292 --> 01:13:06,792
I'm afraid I must ask you
to come to the station.
1141
01:13:06,875 --> 01:13:07,833
Of course.
1142
01:13:08,958 --> 01:13:12,917
If there are any domestic arrangements
you would like to make, we'll wait.
1143
01:13:13,667 --> 01:13:14,833
Thank you.
1144
01:13:16,000 --> 01:13:18,583
I would just like
to say goodnight to my son.
1145
01:13:25,042 --> 01:13:27,542
You said in your statement
the pistol was in a cover.
1146
01:13:29,125 --> 01:13:30,417
What did you do with the cover?
1147
01:13:31,792 --> 01:13:33,292
Well, What did you do with it?
1148
01:13:36,833 --> 01:13:38,000
Did you, er...
1149
01:13:38,750 --> 01:13:40,042
get rid of it?
1150
01:13:40,708 --> 01:13:42,000
Yes.
1151
01:13:42,083 --> 01:13:43,708
I wanted to have the pistol ready.
1152
01:13:43,792 --> 01:13:45,250
What did you do with it?
1153
01:13:46,958 --> 01:13:48,750
I threw it out of the car window.
1154
01:13:48,833 --> 01:13:50,583
I don't know just where
because of the fog.
1155
01:13:51,875 --> 01:13:54,833
This it? It was found
in a drawer at your house.
1156
01:13:54,917 --> 01:13:57,250
Your wife gave it to us.
And another thing...
1157
01:13:57,833 --> 01:14:00,417
a police constable said he heard
you break into Glennan's place...
1158
01:14:01,833 --> 01:14:03,125
but he didn't hear a shot.
1159
01:14:04,333 --> 01:14:06,375
We've got your wife here, Dr Kearn.
1160
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
She's told us her story.
1161
01:14:10,833 --> 01:14:13,417
I know you've said
what you have to cover her,
1162
01:14:13,500 --> 01:14:16,292
but I'm sorry, it just won't do.
It's really no use.
1163
01:14:18,458 --> 01:14:19,667
May I see her?
1164
01:14:20,292 --> 01:14:21,708
I'm afraid not.
1165
01:14:21,792 --> 01:14:24,000
- Well, will you tell her something?
- Yes.
1166
01:14:24,083 --> 01:14:26,708
Will you say that,
all those things I said to her...
1167
01:14:28,208 --> 01:14:30,625
I realise now were not true
1168
01:14:30,708 --> 01:14:32,208
and that they've never been true.
1169
01:14:34,417 --> 01:14:35,667
And that I know that now...
1170
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
and always will.
1171
01:14:42,875 --> 01:14:44,583
And will you say that I am sorry?
1172
01:14:45,083 --> 01:14:46,375
Yes.
1173
01:14:51,167 --> 01:14:53,083
If I were you, I should go home now.
1174
01:14:55,417 --> 01:14:57,542
There will be things
to be taken care of there.
1175
01:15:00,458 --> 01:15:01,667
Yes.
1176
01:15:08,417 --> 01:15:10,917
- When can I see her?
- As soon as possible.
1177
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
Thank you.
1178
01:15:17,542 --> 01:15:19,250
Ask Mrs Kearn to come in.
1179
01:15:31,958 --> 01:15:34,292
Come in, please. Sit down.
1180
01:15:38,375 --> 01:15:39,875
Do you know, Mrs Kearn,
1181
01:15:41,667 --> 01:15:43,417
you were right about your husband.
1182
01:15:45,875 --> 01:15:47,917
You mean, you don't believe he did it?
1183
01:15:48,000 --> 01:15:48,833
No.
1184
01:15:50,333 --> 01:15:51,500
He didn't shoot him.
1185
01:15:54,542 --> 01:15:56,375
Now, Mrs Kearn, please.
1186
01:15:58,125 --> 01:15:59,667
Exactly what happened?
1187
01:16:06,083 --> 01:16:08,917
I had the pistol in my hand,
and I was going to shoot him.
1188
01:16:10,042 --> 01:16:11,958
There was nothing else
in my mind but that.
1189
01:16:13,750 --> 01:16:15,958
Then quite suddenly,
I was conscious of the kettle.
1190
01:16:17,042 --> 01:16:18,375
It started to boil.
1191
01:16:19,875 --> 01:16:23,500
I could see the steam jutting out
and my head began to swim.
1192
01:16:24,708 --> 01:16:27,583
He said, "What about Alan?
1193
01:16:27,667 --> 01:16:29,958
How's he going to feel
for the rest of his life?"
1194
01:16:30,958 --> 01:16:33,958
Then he smiled,
and my head went clear again.
1195
01:16:34,917 --> 01:16:36,250
Because I was angry.
1196
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
And I remember thinking
1197
01:16:38,167 --> 01:16:41,000
that's the last bit of charm
he'd ever try on me or anyone else.
1198
01:16:42,958 --> 01:16:44,458
I was going to press the trigger.
1199
01:16:45,542 --> 01:16:47,000
Then I heard him say,
1200
01:16:47,750 --> 01:16:49,583
"What are you going to tell Nicky?
1201
01:16:50,375 --> 01:16:53,333
What are you going to say
when he asks why you killed his father?"
1202
01:16:54,375 --> 01:16:56,083
And my head began to swim again.
1203
01:16:57,125 --> 01:16:59,583
And I knew that my hands were trembling
1204
01:16:59,667 --> 01:17:01,292
and he could see they were.
1205
01:17:02,708 --> 01:17:05,542
I went on standing there,
thinking about Nicky.
1206
01:17:08,167 --> 01:17:10,125
And how he looked a little bit like Bill.
1207
01:17:12,417 --> 01:17:15,125
Then suddenly, I was very frightened
of what I'd nearly done.
1208
01:17:16,250 --> 01:17:19,000
I dropped the pistol, ran out of the room,
1209
01:17:19,833 --> 01:17:22,375
down the stairs and into the street.
1210
01:17:28,958 --> 01:17:31,042
You're now saying you didn't kill Glennan?
1211
01:17:32,708 --> 01:17:33,750
Yes.
1212
01:17:38,167 --> 01:17:39,917
Is this yours, Mrs Kearn?
1213
01:17:40,625 --> 01:17:42,583
It was found on the floor
of Glennan's flat.
1214
01:17:44,125 --> 01:17:46,292
- Yes, but...
- But what, Mrs Kearn?
1215
01:17:47,208 --> 01:17:48,167
It is yours?
1216
01:17:50,750 --> 01:17:52,417
He gave it to me on our wedding day.
1217
01:17:53,083 --> 01:17:55,250
It was one of the things
he took when he left.
1218
01:17:56,458 --> 01:17:59,292
You see, he disappeared
and then, later on, I thought he was dead.
1219
01:17:59,375 --> 01:18:00,667
Yes, we know all that.
1220
01:18:00,750 --> 01:18:02,583
We thought Glennan was dead too,
1221
01:18:02,667 --> 01:18:04,833
until the French police
resurrected him yesterday.
1222
01:18:06,458 --> 01:18:08,167
We'd closed his file.
1223
01:18:08,917 --> 01:18:09,792
File?
1224
01:18:09,875 --> 01:18:12,417
Yes, we knew quite a lot about him
and his currency dealings
1225
01:18:12,500 --> 01:18:14,833
and the people
he associated with in Paris.
1226
01:18:15,917 --> 01:18:18,625
His last little job over there
was also attempted blackmail.
1227
01:18:20,583 --> 01:18:21,833
Between you,
1228
01:18:21,917 --> 01:18:24,458
you and your husband have put us back
about twelve hours.
1229
01:18:25,500 --> 01:18:26,833
And that's a long time.
1230
01:18:27,625 --> 01:18:29,292
You know, Mrs Kearn,
1231
01:18:29,375 --> 01:18:31,583
there's one thing that
makes us really cross.
1232
01:18:31,667 --> 01:18:33,917
That's when people
try to make us look silly.
1233
01:18:34,958 --> 01:18:37,125
We don't much like false statements.
1234
01:18:39,583 --> 01:18:41,208
Your husband lied about the pistol.
1235
01:18:42,042 --> 01:18:43,208
You lied about the shooting.
1236
01:18:44,125 --> 01:18:47,208
You said you pulled the trigger,
you didn't know how many times.
1237
01:18:47,917 --> 01:18:49,458
But only one bullet was fired.
1238
01:18:51,000 --> 01:18:53,458
If we were all as simple
as you tried to make us look,
1239
01:18:54,167 --> 01:18:57,125
one of you two might have talked yourself
into something there was no way out of.
1240
01:18:59,750 --> 01:19:03,167
Now, Mrs Kearn, would you please
mind waiting in the other room again?
1241
01:19:29,833 --> 01:19:31,458
Get me Passport Control, Dover.
1242
01:19:46,292 --> 01:19:48,042
Oh, excuse me.
1243
01:19:48,708 --> 01:19:50,792
Do you mind
if we have the window open a little?
1244
01:19:54,833 --> 01:19:55,875
Allow me.
1245
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Not too much for you?
1246
01:20:09,875 --> 01:20:11,542
Thank you so much.
1247
01:20:21,292 --> 01:20:23,167
Come back to you?
1248
01:20:23,250 --> 01:20:26,042
Sweetheart, I'm sorry.
1249
01:20:27,292 --> 01:20:30,333
My wife's just been to see me.
Oh, you don't know her, do you?
1250
01:20:31,333 --> 01:20:33,125
That's her wristwatch you're wearing.
1251
01:20:34,958 --> 01:20:36,417
The curious thing is,
1252
01:20:37,292 --> 01:20:39,833
in my own peculiar way,
I think I'm still in love with her.
1253
01:20:42,167 --> 01:20:45,250
She had everything I ever
really wanted except money.
1254
01:20:47,292 --> 01:20:48,792
You had nothing but money.
1255
01:20:50,708 --> 01:20:52,333
A cage of gold.
1256
01:21:00,583 --> 01:21:01,625
Yes?
1257
01:21:08,083 --> 01:21:09,167
I see.
1258
01:21:11,833 --> 01:21:13,000
Did she speak?
1259
01:21:17,000 --> 01:21:18,250
I see.
1260
01:21:46,000 --> 01:21:46,875
Alan.
1261
01:21:55,542 --> 01:21:59,417
♪ The night is ours... ♪
89061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.