All language subtitles for American Horror Story Season 12 Episode 9 - Subtitle Indonesia - IDLIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 SUHU5000 Situs Slot, Bola, Togel, Casino dalam 1 Website Menang Berapapun, PASTI DIBAYAR !!! 2 00:00:14,047 --> 00:00:17,116 [woman] I just never thought it would be like this, you know? 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,452 [crying] I'm almost 40. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,390 Men treat me like I'm invisible. 5 00:00:25,726 --> 00:00:28,227 I've given up on ever getting married 6 00:00:28,228 --> 00:00:30,096 or even buying an apartment 7 00:00:30,097 --> 00:00:32,198 because I've put all my money, 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,300 all my savings into IVF. 9 00:00:34,301 --> 00:00:38,305 And I'm just so fucking tired. 10 00:00:40,307 --> 00:00:43,577 [mouthing] 11 00:00:45,445 --> 00:00:49,015 [woman] My friends, they silently pity me, I can feel it. 12 00:00:51,485 --> 00:00:53,186 I'm glad I'm not the only one. 13 00:00:53,187 --> 00:00:55,154 [Siobhan] Oh, no, she's the worst. 14 00:00:55,155 --> 00:00:56,723 She's been coming here for a few years 15 00:00:56,724 --> 00:00:59,559 and it's the same pathetic share every single time. 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,161 I know, it's like, "I get it, your life sucks, but..." 17 00:01:02,162 --> 00:01:04,497 - Maybe that's 'cause you suck. - [laughs] 18 00:01:04,498 --> 00:01:06,566 [chuckles] Do you want to grab a drink? 19 00:01:06,567 --> 00:01:09,702 [sighs] I'd love to, but I have an audition in the morning. 20 00:01:09,703 --> 00:01:12,205 Ooh, exciting. For what? 21 00:01:12,206 --> 00:01:16,175 Some "feminist" horror film written by a man. 22 00:01:16,176 --> 00:01:18,645 When are they gonna let us tell our own stories? 23 00:01:18,646 --> 00:01:20,647 When they're all dead? 24 00:01:20,648 --> 00:01:23,183 Here. Put your number in. 25 00:01:26,219 --> 00:01:28,088 Do you know Dr. Hill? 26 00:01:29,356 --> 00:01:30,690 No. Who's that? 27 00:01:30,691 --> 00:01:33,059 The best fertility doc in the city. 28 00:01:33,060 --> 00:01:35,228 I'll text you his contact. 29 00:01:35,229 --> 00:01:37,530 I-I actually really like my doctor. 30 00:01:37,531 --> 00:01:38,765 Are you pregnant yet? 31 00:01:40,534 --> 00:01:42,168 [chuckles] 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,039 You're so nice. 33 00:01:47,240 --> 00:01:50,176 There's nothing more important than female friendship. 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,547 [announcer] Please welcome Academy Award nominee... 35 00:01:54,548 --> 00:01:56,149 You're gonna be okay. 36 00:01:56,150 --> 00:01:58,051 The ambulance is here. 37 00:01:58,052 --> 00:01:59,819 How did you know I would win? 38 00:01:59,820 --> 00:02:01,721 [Dex] Are you okay? 39 00:02:01,722 --> 00:02:03,556 [Anna] What the fuck is he doing here? 40 00:02:03,557 --> 00:02:05,358 You-you called him? 41 00:02:05,359 --> 00:02:07,494 He is the baby's father. 42 00:02:08,862 --> 00:02:10,597 You can ride with me in the ambulance, 43 00:02:10,598 --> 00:02:12,299 but don't fucking talk to me. 44 00:02:13,367 --> 00:02:14,767 [gasps] 45 00:02:14,768 --> 00:02:16,202 [shouts] 46 00:02:16,203 --> 00:02:18,572 [Siobhan] I'll meet you at the hospital. 47 00:02:19,706 --> 00:02:21,374 [grunts] 48 00:02:21,375 --> 00:02:23,643 I'm so proud of you. 49 00:02:23,644 --> 00:02:26,146 [chuckles softly] 50 00:02:30,217 --> 00:02:32,052 Thank you. 51 00:02:34,288 --> 00:02:36,323 [siren wailing] 52 00:02:50,203 --> 00:02:51,738 [screams] 53 00:02:51,739 --> 00:02:54,073 [panting] 54 00:02:54,074 --> 00:02:56,442 Shouldn't there be a medic back here? 55 00:02:56,443 --> 00:02:58,544 [screams] 56 00:02:58,545 --> 00:03:01,047 I'm sure it's fine, honey. 57 00:03:02,816 --> 00:03:04,651 [screams] 58 00:03:04,652 --> 00:03:07,053 Fuck! 59 00:03:07,054 --> 00:03:09,555 [siren wailing] 60 00:03:09,556 --> 00:03:12,125 Which hospital are we taking her to? 61 00:03:13,093 --> 00:03:14,394 Ma'am? 62 00:03:14,395 --> 00:03:17,096 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 63 00:03:17,097 --> 00:03:18,798 I'm trying to help. 64 00:03:18,799 --> 00:03:21,568 And you've been doing a fantastic job of that so far. 65 00:03:23,236 --> 00:03:24,204 [Anna] What's going on? 66 00:03:24,205 --> 00:03:26,639 Ms. Alcott, are you...? Hey! 67 00:03:26,640 --> 00:03:27,674 [gunshot] 68 00:03:27,675 --> 00:03:29,276 [both scream] 69 00:03:31,211 --> 00:03:33,547 [Dex] What the fuck?! 70 00:03:37,718 --> 00:03:41,120 - What the fuck did you do?! - [Anna screaming] 71 00:03:41,121 --> 00:03:44,090 Aah! Aah. 72 00:03:45,125 --> 00:03:47,293 [screams] 73 00:03:47,294 --> 00:03:49,362 [siren wailing] 74 00:03:52,332 --> 00:03:54,400 The baby's coming. 75 00:03:54,401 --> 00:03:56,135 Fuck! 76 00:03:56,136 --> 00:03:58,771 [screams] 77 00:03:58,772 --> 00:04:01,608 What the fuck? What the fuck? 78 00:04:01,609 --> 00:04:03,610 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 79 00:04:03,611 --> 00:04:06,212 - Do something! - Okay. Okay. 80 00:04:06,213 --> 00:04:08,748 - [Anna screams] - Okay. 81 00:04:08,749 --> 00:04:11,284 [Anna sobbing] 82 00:04:14,254 --> 00:04:16,823 [shouts] 83 00:04:16,824 --> 00:04:19,592 [Anna sobbing] 84 00:04:19,593 --> 00:04:20,693 Oh, my God. 85 00:04:20,694 --> 00:04:22,061 - [crunching] - [screams] 86 00:04:22,062 --> 00:04:23,129 Fu...! 87 00:04:24,197 --> 00:04:25,365 [Anna screams] 88 00:04:25,366 --> 00:04:28,134 [screaming] 89 00:04:30,504 --> 00:04:33,172 [screams, cries] 90 00:04:33,173 --> 00:04:35,041 [Oscar clatters] 91 00:04:35,042 --> 00:04:37,076 - [Dex groaning] - [siren wailing] 92 00:04:37,077 --> 00:04:39,179 [Anna whimpers, panting] 93 00:04:44,751 --> 00:04:48,421 ♪ ♪ 94 00:05:18,251 --> 00:05:21,054 ♪ ♪ 95 00:05:54,554 --> 00:05:57,090 [bhan] I want to make a deal with you. 96 00:05:57,091 --> 00:05:58,658 [chuckling] 97 00:05:58,659 --> 00:06:01,461 Well, uh, I hate to tell you... 98 00:06:01,462 --> 00:06:03,129 Ms. Corbyn, 99 00:06:03,130 --> 00:06:05,565 but, uh, that's not how this works. 100 00:06:07,234 --> 00:06:09,369 I hate to tell you, Dr. Hill, 101 00:06:09,370 --> 00:06:11,771 but that's exactly how this will work. 102 00:06:11,772 --> 00:06:15,308 - [grunts] - I'm gonna give you the life of your dreams. 103 00:06:15,309 --> 00:06:18,077 I'm gonna send you every high-profile 104 00:06:18,078 --> 00:06:21,314 - and wealthy patient who will do anything for a baby. - [grunting] 105 00:06:21,315 --> 00:06:23,383 Spend anything for a baby. 106 00:06:23,384 --> 00:06:24,717 You will become 107 00:06:24,718 --> 00:06:28,054 the number one fertility specialist in New York City 108 00:06:28,055 --> 00:06:31,090 while always looking amazing. 109 00:06:31,091 --> 00:06:33,259 And all you have to do 110 00:06:33,260 --> 00:06:35,628 - is do exactly what I say. - [groaning, panting] 111 00:06:35,629 --> 00:06:37,197 How does that sound? 112 00:06:38,298 --> 00:06:39,732 - Is that a yes? - [grunts] 113 00:06:39,733 --> 00:06:41,634 Yes. Yes. 114 00:06:41,635 --> 00:06:42,702 [exhales] 115 00:06:44,371 --> 00:06:46,006 Who are you? 116 00:06:46,773 --> 00:06:49,242 I'm Siobhan Corbyn. 117 00:06:49,243 --> 00:06:51,578 And I make my own rules. 118 00:06:52,512 --> 00:06:54,581 [siren wailing] 119 00:07:03,790 --> 00:07:06,059 [tires screeching] 120 00:07:11,431 --> 00:07:13,300 [tires screech] 121 00:07:14,534 --> 00:07:15,702 - [groans] - [clapping] 122 00:07:15,703 --> 00:07:18,071 Bravo. Bravo. 123 00:07:18,072 --> 00:07:20,640 That was beautiful! 124 00:07:20,641 --> 00:07:21,641 Oh! 125 00:07:21,642 --> 00:07:22,709 [Dex groaning] 126 00:07:22,710 --> 00:07:24,644 What the fuck is wrong with you?! 127 00:07:24,645 --> 00:07:26,646 - [panting] - [Dex groans loudly] 128 00:07:26,647 --> 00:07:28,248 Aw. 129 00:07:28,249 --> 00:07:30,350 Did you know that Kamal has a child? 130 00:07:30,351 --> 00:07:32,485 - [Dex screams] - Sorry, had a child. 131 00:07:32,486 --> 00:07:34,487 I bet you didn't even think to ask. 132 00:07:34,488 --> 00:07:35,722 [Dex groaning, panting] 133 00:07:35,723 --> 00:07:37,523 You selfish bitch. 134 00:07:37,524 --> 00:07:40,360 - [Dex groaning, panting] - [chuckles] 135 00:07:40,361 --> 00:07:42,362 - [door opens] - [Dex screaming] 136 00:07:42,363 --> 00:07:43,763 - [door closes] - Dex. 137 00:07:43,764 --> 00:07:46,532 [wails] 138 00:07:46,533 --> 00:07:48,434 - [panting] - [wailing] 139 00:07:48,435 --> 00:07:50,203 - [doors open] - [gasps] 140 00:07:50,204 --> 00:07:52,305 - [groaning] - [shushing] 141 00:07:53,640 --> 00:07:56,042 [grunting] 142 00:07:56,043 --> 00:07:57,377 Stop it! 143 00:07:57,378 --> 00:07:59,312 - [crying] - [grunting] 144 00:07:59,313 --> 00:08:02,248 - [grunting] - [choking] 145 00:08:02,249 --> 00:08:04,050 [crying] 146 00:08:04,051 --> 00:08:05,218 Stop it! 147 00:08:06,520 --> 00:08:08,355 [sighs] 148 00:08:09,256 --> 00:08:10,757 [Ivy] Whew. 149 00:08:10,758 --> 00:08:13,793 I don't know about you, but I personally... 150 00:08:13,794 --> 00:08:17,263 feel fine never hearing that man speak again. 151 00:08:17,264 --> 00:08:19,098 [sighs] Right? 152 00:08:19,099 --> 00:08:21,100 [crying] 153 00:08:21,101 --> 00:08:22,569 [screams] 154 00:08:26,340 --> 00:08:28,708 [screams] 155 00:08:30,377 --> 00:08:33,212 [screaming] 156 00:08:33,213 --> 00:08:35,315 [whispering voices] Salve, o puer. 157 00:08:35,316 --> 00:08:37,383 [groans loudly] 158 00:08:37,384 --> 00:08:39,586 Vivant liberi Domini nostri. 159 00:08:39,587 --> 00:08:42,188 - [cries] - These are the last moments of your life 160 00:08:42,189 --> 00:08:44,223 before you become a mother. 161 00:08:44,224 --> 00:08:46,726 - [panting] - Savor them. 162 00:08:46,727 --> 00:08:48,461 Now... 163 00:08:48,462 --> 00:08:50,030 push! 164 00:08:50,797 --> 00:08:52,665 [screams] 165 00:08:52,666 --> 00:08:54,434 - [crying] - Harder! 166 00:08:54,435 --> 00:08:56,703 Domini nostri. 167 00:08:56,704 --> 00:08:57,704 Salve... 168 00:08:57,705 --> 00:09:00,306 - [crying] - Harder than that! 169 00:09:00,307 --> 00:09:03,343 Vivant liberi Domini nostri. 170 00:09:03,344 --> 00:09:05,378 - I can't. - Salve, o puer. 171 00:09:05,379 --> 00:09:09,449 Isn't it amazing that every human being on this earth 172 00:09:09,450 --> 00:09:13,053 was welcomed by the sound of a woman screaming? 173 00:09:14,354 --> 00:09:16,256 This is your night. 174 00:09:16,257 --> 00:09:19,325 Now push! 175 00:09:19,326 --> 00:09:22,295 [screaming] 176 00:09:23,430 --> 00:09:26,333 [screams] 177 00:09:27,334 --> 00:09:28,501 Salve... 178 00:09:28,502 --> 00:09:31,104 [groaning] 179 00:09:31,105 --> 00:09:34,374 Vivant liberi Domini nostri. 180 00:09:34,375 --> 00:09:36,276 [baby crying] 181 00:09:37,411 --> 00:09:40,146 [panting] 182 00:09:41,415 --> 00:09:43,383 Is he okay? 183 00:09:43,384 --> 00:09:45,752 He's perfect. 184 00:09:45,753 --> 00:09:48,087 [crying] 185 00:09:48,088 --> 00:09:49,389 Let me hold him. 186 00:09:49,390 --> 00:09:51,224 [crying continues] 187 00:09:53,293 --> 00:09:54,461 [groans] 188 00:10:02,069 --> 00:10:05,238 - ♪ Hush-a-by, baby ♪ - What are you doing? 189 00:10:05,239 --> 00:10:08,608 - ♪ Baby not mine ♪ - [baby cooing] 190 00:10:08,609 --> 00:10:11,611 ♪ My woeful wail ♪ 191 00:10:11,612 --> 00:10:15,782 ♪ Do you pity never? ♪ 192 00:10:15,783 --> 00:10:21,487 ♪ Hush-a-bye, baby, baby, not mine... ♪ 193 00:10:21,488 --> 00:10:23,389 Let me hold him! 194 00:10:23,390 --> 00:10:25,458 [baby cooing] 195 00:10:27,394 --> 00:10:29,596 You already are. 196 00:10:32,099 --> 00:10:33,266 What? 197 00:10:33,267 --> 00:10:35,335 You're holding what you chose, 198 00:10:35,336 --> 00:10:38,271 and I'm holding what you gave up for it. 199 00:10:39,272 --> 00:10:41,575 No, no, no, no, no, I... I didn't... I didn't mean that. 200 00:10:43,110 --> 00:10:44,444 Oh, but you did. 201 00:10:46,380 --> 00:10:49,282 You can't do this! 202 00:10:51,385 --> 00:10:52,719 But we are. 203 00:10:52,720 --> 00:10:54,354 [baby crying] 204 00:10:54,355 --> 00:10:57,357 [gasps] Oh. Oh. 205 00:10:57,358 --> 00:10:59,225 Okay. 206 00:10:59,226 --> 00:11:02,228 You a hungry boy? 207 00:11:02,229 --> 00:11:04,331 Here you go. 208 00:11:05,265 --> 00:11:06,799 Oh, yes. 209 00:11:06,800 --> 00:11:09,736 Ooh, he is a hungry boy. [laughs] Oh. 210 00:11:09,737 --> 00:11:13,206 Oh, such a good boy. 211 00:11:13,207 --> 00:11:15,308 Ooh. Oh. 212 00:11:19,112 --> 00:11:21,381 Give him to me! 213 00:11:21,382 --> 00:11:24,150 [groans softly] 214 00:11:29,122 --> 00:11:31,357 [gasps] 215 00:11:31,358 --> 00:11:33,626 What was that? 216 00:11:33,627 --> 00:11:36,362 I didn't see anything. 217 00:11:36,363 --> 00:11:39,632 [panting] Stop lying to me! 218 00:11:39,633 --> 00:11:41,668 [spraying] 219 00:11:43,370 --> 00:11:46,706 You'll feel so much better once you just surrender 220 00:11:46,707 --> 00:11:48,708 [distorted] and stop fighting. 221 00:11:48,709 --> 00:11:51,077 [panting] 222 00:11:51,078 --> 00:11:53,346 Stop! 223 00:11:53,347 --> 00:11:55,348 Shh. 224 00:11:55,349 --> 00:11:57,750 Stop it! [crying] 225 00:11:57,751 --> 00:12:01,021 - [muffled groaning] - [shushing] 226 00:12:05,392 --> 00:12:08,227 ♪ And down will come Anna ♪ 227 00:12:08,228 --> 00:12:10,630 ♪ Cradle and all. ♪ 228 00:12:10,631 --> 00:12:12,632 [baby cooing] 229 00:12:30,183 --> 00:12:32,318 Good morning, sister. 230 00:12:32,319 --> 00:12:34,454 Rise and shine. 231 00:12:34,455 --> 00:12:36,456 It's a beautiful day to make mayhem. 232 00:12:36,457 --> 00:12:38,391 [singsongy] Mm, mm, mm. 233 00:12:38,392 --> 00:12:40,593 I knew it. 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,695 And nobody believed me. 235 00:12:42,696 --> 00:12:44,664 Where is my baby?! 236 00:12:44,665 --> 00:12:46,366 - Shh. - Shh. 237 00:12:46,367 --> 00:12:48,034 [exhales] 238 00:12:48,035 --> 00:12:49,535 - [whimpering] - [soft laughter] 239 00:12:49,536 --> 00:12:51,237 Hey, what's happening?! 240 00:12:51,238 --> 00:12:53,239 Having trouble moving? 241 00:12:53,240 --> 00:12:55,775 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 242 00:12:55,776 --> 00:12:58,745 - I don't need that. - Oh, I'm afraid you do. Look. 243 00:12:58,746 --> 00:13:01,581 - [laughter] - She paralyzed you. 244 00:13:01,582 --> 00:13:03,349 In the T-10 vertebra. 245 00:13:03,350 --> 00:13:05,385 - You'll never walk again. - Here. Let me help you. 246 00:13:05,386 --> 00:13:06,653 No, don't touch me! 247 00:13:06,654 --> 00:13:08,722 Very well. 248 00:13:11,224 --> 00:13:12,492 What did I do to deserve this? 249 00:13:12,493 --> 00:13:14,193 - Ooh. - Oh. 250 00:13:14,194 --> 00:13:15,628 Look, there's that self-pity again. 251 00:13:15,629 --> 00:13:17,697 "Wah-wah! Poor me." 252 00:13:17,698 --> 00:13:19,399 You know exactly what you did. 253 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 You were selfish. 254 00:13:20,801 --> 00:13:23,102 - Ambitious. - Entitled. 255 00:13:23,103 --> 00:13:24,437 - Conceited. - Vain. 256 00:13:24,438 --> 00:13:26,439 - [Sonia] Exhausting. - In other words, 257 00:13:26,440 --> 00:13:28,308 you were perfect. 258 00:13:29,476 --> 00:13:31,411 Perfect for what? 259 00:13:31,412 --> 00:13:33,346 [all] Our mission. 260 00:13:33,347 --> 00:13:36,049 We recruit women who want to have it all. 261 00:13:36,050 --> 00:13:40,053 Career, marriage, motherhood. 262 00:13:40,054 --> 00:13:43,590 We exploit that desire for what we need. 263 00:13:43,591 --> 00:13:47,694 In your case, we needed something extra special. 264 00:13:50,364 --> 00:13:52,298 What? 265 00:13:52,299 --> 00:13:55,101 - We'll show you. - Oh. 266 00:13:57,437 --> 00:13:58,705 One. 267 00:13:58,706 --> 00:14:00,273 [all] Two. Three! 268 00:14:00,274 --> 00:14:01,708 - Yes! - Yes. 269 00:14:01,709 --> 00:14:03,676 [laughter] 270 00:14:03,677 --> 00:14:06,079 [Nicolette] We hung all of these paintings for you. 271 00:14:06,080 --> 00:14:08,448 We know how much you like them. 272 00:14:08,449 --> 00:14:09,682 [laughter] 273 00:14:09,683 --> 00:14:10,817 - [voice 1] Slut! - [voice 2] Has-been. 274 00:14:10,818 --> 00:14:13,586 - [women screaming] - [voice 3] Loser! 275 00:14:13,587 --> 00:14:15,154 [voice 4] Cunt! 276 00:14:15,155 --> 00:14:17,357 - [screaming] - [overlapping voices] 277 00:14:17,358 --> 00:14:18,758 Make it stop! 278 00:14:18,759 --> 00:14:21,461 Oh, it never will. [laughs] 279 00:14:21,462 --> 00:14:23,329 You drank the Kool-Aid, darling. 280 00:14:23,330 --> 00:14:25,298 Or rather, the B-12 vitamins. 281 00:14:25,299 --> 00:14:27,500 [Nicolette] And the gift bag of goodies. 282 00:14:27,501 --> 00:14:31,271 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 283 00:14:31,272 --> 00:14:33,139 And even my red lipstick. 284 00:14:33,140 --> 00:14:36,509 And don't forget the pickles and ice cream. 285 00:14:36,510 --> 00:14:38,111 [Sonia] Why was the ice cream in the fridge? 286 00:14:38,112 --> 00:14:39,312 [Nicolette] Fuck you. 287 00:14:43,116 --> 00:14:44,784 [Siobhan] Poor thing. 288 00:14:46,787 --> 00:14:49,689 Don't you see? 289 00:14:49,690 --> 00:14:52,325 This was all a part of the plan. 290 00:14:52,326 --> 00:14:54,460 Welcome. At last. 291 00:14:54,461 --> 00:14:58,131 We are so glad you're here. 292 00:14:59,132 --> 00:15:01,434 How could you do this to me?! 293 00:15:01,435 --> 00:15:03,436 Nothing has been done to you, Anna. 294 00:15:03,437 --> 00:15:05,438 This is all being done for you. 295 00:15:05,439 --> 00:15:07,507 I can't walk! 296 00:15:07,508 --> 00:15:09,309 [laughter] 297 00:15:09,310 --> 00:15:11,744 Yeah, all right, that part's a bummer, 298 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 but that's also kind of on you. 299 00:15:13,581 --> 00:15:15,748 You reneged on our agreement. 300 00:15:15,749 --> 00:15:19,152 - What? No, I didn't! - You promised us a baby, 301 00:15:19,153 --> 00:15:21,588 and then, you tried to take him back. 302 00:15:21,589 --> 00:15:24,391 Don't gaslight a gaslighter, babe. 303 00:15:26,460 --> 00:15:28,828 [sighs] 304 00:15:28,829 --> 00:15:30,630 Why are my hands like this?! 305 00:15:30,631 --> 00:15:33,299 Because you've got blood on them, dum-dum. 306 00:15:33,300 --> 00:15:35,301 [Ivy] Proverbially. 307 00:15:35,302 --> 00:15:36,703 But don't worry, it'll go away. 308 00:15:36,704 --> 00:15:39,038 [all] If you join us. 309 00:15:39,039 --> 00:15:41,407 The women we target always have a choice. 310 00:15:41,408 --> 00:15:44,310 Join us and receive our gifts: 311 00:15:44,311 --> 00:15:47,347 eternal youth, beauty and power. 312 00:15:47,348 --> 00:15:49,115 Or not, 313 00:15:49,116 --> 00:15:54,387 and wander the world ugly, aging and alone. 314 00:15:54,388 --> 00:15:58,058 Just like your friend Mavis Preecher. 315 00:15:59,393 --> 00:16:03,796 And even though I had Nicolette start stalking you in infancy 316 00:16:03,797 --> 00:16:06,232 to implant all of the qualities 317 00:16:06,233 --> 00:16:08,801 that we needed for you to be pliant and perfect, 318 00:16:08,802 --> 00:16:12,339 technically, you still have a choice, too. 319 00:16:13,307 --> 00:16:14,474 [owl screeches] 320 00:16:16,410 --> 00:16:18,177 Welcome, Anna. 321 00:16:18,178 --> 00:16:20,213 [laughs] I know. Surprise. 322 00:16:20,214 --> 00:16:23,449 My little spies. 323 00:16:23,450 --> 00:16:26,552 And my greatest and longest fuck. 324 00:16:26,553 --> 00:16:31,391 I only copulate with the most depraved men I can find. 325 00:16:31,392 --> 00:16:35,361 My Dexter, who was the conduit of a miracle. 326 00:16:35,362 --> 00:16:38,564 It shouldn't have been possible, but 45 years ago... 327 00:16:38,565 --> 00:16:43,369 he was actually really hot back then... I conceived. 328 00:16:43,370 --> 00:16:46,372 And I assumed the baby would be a creature like his cousins, 329 00:16:46,373 --> 00:16:48,741 but he was born human. 330 00:16:48,742 --> 00:16:51,277 I made Virginia raise him as her own. 331 00:16:51,278 --> 00:16:54,414 - What was she gonna say? No? - [laughter] 332 00:16:57,317 --> 00:17:00,119 - [crying] - [Siobhan] And together, 333 00:17:00,120 --> 00:17:04,324 we created the vessel that would give us 334 00:17:04,325 --> 00:17:08,161 the most powerful creature of them all. 335 00:17:09,730 --> 00:17:12,065 The baby you birthed. 336 00:17:18,639 --> 00:17:21,441 [laughter] 337 00:17:21,442 --> 00:17:23,310 [Anna screams] 338 00:17:26,313 --> 00:17:30,416 Your dead husband is my son. 339 00:17:30,417 --> 00:17:32,252 And the baby you carried 340 00:17:32,253 --> 00:17:35,255 is the product of his sperm and my egg. 341 00:17:35,256 --> 00:17:39,425 He is three-quarters me. [laughs softly] 342 00:17:39,426 --> 00:17:42,729 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 343 00:17:42,730 --> 00:17:46,633 IVF produces miracles these days. 344 00:17:46,634 --> 00:17:48,701 You're a monster. 345 00:17:48,702 --> 00:17:51,537 Oh, no, babe. 346 00:17:51,538 --> 00:17:54,474 I'm so much worse. 347 00:17:56,276 --> 00:17:57,610 [baby crying] 348 00:17:57,611 --> 00:17:59,612 - [gasps] - [Siobhan] Somebody's awake. 349 00:17:59,613 --> 00:18:01,347 Please, can I hold him? 350 00:18:01,348 --> 00:18:03,182 Absolutely. 351 00:18:03,183 --> 00:18:05,752 But if you hold him, you join us. 352 00:18:05,753 --> 00:18:08,321 And if you don't want to, that's okay. 353 00:18:08,322 --> 00:18:11,190 You'll just end up like your friend Preech. 354 00:18:11,191 --> 00:18:13,560 I mean, either way, you'll always have him. 355 00:18:31,511 --> 00:18:33,547 ♪ ♪ 356 00:18:40,253 --> 00:18:42,622 - He can't wait to meet you. - He can't wait to meet you. 357 00:18:47,394 --> 00:18:49,495 So adorable. 358 00:18:49,496 --> 00:18:51,598 Gather, my Delicates. 359 00:19:01,808 --> 00:19:04,377 Salve, o puer. 360 00:19:04,378 --> 00:19:06,212 Ave Satanas. 361 00:19:06,213 --> 00:19:07,747 Vivant... 362 00:19:07,748 --> 00:19:10,150 [gasping] 363 00:19:12,419 --> 00:19:14,354 [Siobhan] You killed my son. 364 00:19:14,355 --> 00:19:16,089 You told me to. 365 00:19:16,090 --> 00:19:17,624 [Siobhan] That was a test. 366 00:19:17,625 --> 00:19:19,726 You were Abraham and he was Isaac. 367 00:19:19,727 --> 00:19:21,461 [chuckles] And what does that make me? 368 00:19:21,462 --> 00:19:25,098 I killed the surrogate's human twin for you. 369 00:19:27,668 --> 00:19:32,205 I killed my own daughter for you! 370 00:19:32,206 --> 00:19:36,042 So sweet. But not good enough. 371 00:19:43,517 --> 00:19:46,386 Will she resurrect? 372 00:19:46,387 --> 00:19:48,221 She doesn't need to. 373 00:19:49,222 --> 00:19:50,390 But don't worry, ladies. 374 00:19:50,391 --> 00:19:53,426 I saved the part of my son I really needed. 375 00:19:58,565 --> 00:20:02,368 I will be able to keep making special creatures like him, 376 00:20:02,369 --> 00:20:06,506 incubated in her, and in all of you, 377 00:20:06,507 --> 00:20:08,575 until we fulfill our mission. 378 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 What fucking mission?! 379 00:20:13,513 --> 00:20:15,782 Saving the world, stupid. 380 00:20:15,783 --> 00:20:17,050 [laughter] 381 00:20:19,519 --> 00:20:20,720 We're breeding creatures who'll grow up 382 00:20:20,721 --> 00:20:22,355 to have super abilities. 383 00:20:22,356 --> 00:20:24,390 [Ashley] Super strength. 384 00:20:24,391 --> 00:20:27,226 Super swiftness. 385 00:20:27,227 --> 00:20:30,196 Super ruthlessness. [chuckles] 386 00:20:30,197 --> 00:20:32,098 And viciousness. 387 00:20:32,099 --> 00:20:34,500 Our creatures will restore humanity 388 00:20:34,501 --> 00:20:36,469 to the greatness intended for it. 389 00:20:36,470 --> 00:20:38,638 [Siobhan] And the ones made with my egg 390 00:20:38,639 --> 00:20:42,475 and my son's sperm will be the most powerful. 391 00:20:42,476 --> 00:20:45,078 [Ashleigh] They'll be our Napoleons deploying their brute brethren 392 00:20:45,079 --> 00:20:47,380 to kill every man on the planet. 393 00:20:47,381 --> 00:20:49,449 Except for the ones we keep as sex slaves. 394 00:20:49,450 --> 00:20:50,617 [laughter] 395 00:20:50,618 --> 00:20:53,753 We'll finally have a matriarchy. 396 00:20:53,754 --> 00:20:56,656 [all] Utopia. 397 00:20:56,657 --> 00:20:59,492 It's not utopia if you have to kill innocent people 398 00:20:59,493 --> 00:21:01,361 to achieve it. 399 00:21:01,362 --> 00:21:02,629 Sometimes you have to snap a few necks 400 00:21:02,630 --> 00:21:03,730 to do what's right. 401 00:21:05,232 --> 00:21:07,333 Men are responsible for destroying our ecosystem 402 00:21:07,334 --> 00:21:08,568 as we speak. 403 00:21:08,569 --> 00:21:10,603 We'll never recover from the damage 404 00:21:10,604 --> 00:21:12,338 - toxic masculinity has caused. - [baby fussing] 405 00:21:12,339 --> 00:21:14,207 Our only hope is to wipe out 406 00:21:14,208 --> 00:21:16,376 the tyrannical systems destroying us. 407 00:21:16,377 --> 00:21:18,478 And implement a new order. 408 00:21:18,479 --> 00:21:20,380 [Sonia] One of love and sisterhood, 409 00:21:20,381 --> 00:21:23,149 not oppression and machismo. 410 00:21:25,118 --> 00:21:27,086 It will never work. 411 00:21:27,087 --> 00:21:28,588 Oh, it will. 412 00:21:28,589 --> 00:21:30,089 [Anna] According to you. 413 00:21:30,090 --> 00:21:32,725 But who are you? 414 00:21:32,726 --> 00:21:36,496 I am The Auteur, bitch. 415 00:21:36,497 --> 00:21:38,598 [whispering voices chanting] 416 00:21:38,599 --> 00:21:40,800 I run this world. 417 00:21:40,801 --> 00:21:43,403 [baby fussing] 418 00:21:44,638 --> 00:21:46,406 You have to hold him now. 419 00:21:47,774 --> 00:21:50,010 Someone just died for you. 420 00:21:51,511 --> 00:21:53,313 [whispering voices continue chanting] 421 00:21:53,314 --> 00:21:55,348 ♪ ♪ 422 00:22:00,554 --> 00:22:03,222 [Siobhan] He's hungry. It's feeding time. 423 00:22:03,223 --> 00:22:05,191 [baby snarling] 424 00:22:05,192 --> 00:22:07,760 [Siobhan] Prepare Mama's nourishment. 425 00:22:07,761 --> 00:22:10,030 [baby crying, growling] 426 00:22:14,468 --> 00:22:16,436 [crying continues] 427 00:22:30,517 --> 00:22:32,051 [Siobhan] You need to see what you look like 428 00:22:32,052 --> 00:22:33,687 the first time you nurse him. 429 00:22:37,491 --> 00:22:39,059 [baby fussing] 430 00:22:53,373 --> 00:22:56,576 ♪ ♪ 431 00:22:56,577 --> 00:22:57,677 Careful. 432 00:22:57,678 --> 00:23:00,580 His teeth are really sharp. 433 00:23:03,183 --> 00:23:05,585 Ah! 434 00:23:05,586 --> 00:23:08,321 Why is my milk red? 435 00:23:08,322 --> 00:23:09,756 Because it's blood. 436 00:23:09,757 --> 00:23:12,558 Why do you think he loved that dead raccoon? 437 00:23:12,559 --> 00:23:14,227 Oh, yes, you did. 438 00:23:14,228 --> 00:23:16,696 Yes, you did. 439 00:23:16,697 --> 00:23:17,830 It-it hurts. 440 00:23:17,831 --> 00:23:20,366 - It's good for him. - Ah! 441 00:23:20,367 --> 00:23:23,069 I can't do this. 442 00:23:23,070 --> 00:23:24,704 Didn't you want to be a mother? 443 00:23:26,707 --> 00:23:28,474 Not like this. 444 00:23:28,475 --> 00:23:31,311 Motherhood is never what we think it will be. 445 00:23:31,312 --> 00:23:33,580 [baby fussing] 446 00:23:33,581 --> 00:23:36,316 It's so much more beautiful. 447 00:23:38,652 --> 00:23:40,420 [exhales sharply] 448 00:23:42,522 --> 00:23:45,091 I really thought that you cared about me. 449 00:23:45,092 --> 00:23:47,293 You comforted me. 450 00:23:47,294 --> 00:23:49,429 You mothered me. 451 00:23:50,664 --> 00:23:52,632 I trusted you. 452 00:23:52,633 --> 00:23:54,568 I believed in you. 453 00:23:56,169 --> 00:23:57,504 I loved you. 454 00:23:59,606 --> 00:24:02,275 You're welcome. 455 00:24:02,276 --> 00:24:04,744 How do you live with yourself? 456 00:24:04,745 --> 00:24:08,348 Oh, sweetie, I'm obsessed with myself. 457 00:24:08,349 --> 00:24:10,583 Just get away from me! 458 00:24:10,584 --> 00:24:13,353 I never will. 459 00:24:13,354 --> 00:24:15,121 We're blood-bound. 460 00:24:16,790 --> 00:24:20,327 Together forever. 461 00:24:21,662 --> 00:24:26,499 [indistinct chatter] 462 00:24:26,500 --> 00:24:29,536 ♪ ♪ 463 00:24:32,639 --> 00:24:35,542 [chatter continues] 464 00:24:36,710 --> 00:24:38,611 What's wrong with you? People will know you're here. 465 00:24:38,612 --> 00:24:41,448 People will know you're here! We see you, we hear you. 466 00:24:43,617 --> 00:24:48,021 ♪ Sooner or later you're gonna be mine ♪ 467 00:24:49,656 --> 00:24:54,727 ♪ Sooner or later you're gonna be fine ♪ 468 00:24:54,728 --> 00:24:59,632 ♪ Baby, it's time that you faced it ♪ 469 00:24:59,633 --> 00:25:05,138 ♪ I always get my man. ♪ 470 00:25:06,239 --> 00:25:08,575 Let me fetch our libations. 471 00:25:13,647 --> 00:25:16,082 [baby gurgling] 472 00:25:16,083 --> 00:25:21,154 ♪ Sooner or later you're gonna decide ♪ 473 00:25:21,155 --> 00:25:25,625 ♪ Sooner or later there's nowhere to hide ♪ 474 00:25:25,626 --> 00:25:28,494 [baby fussing] 475 00:25:28,495 --> 00:25:32,732 ♪ Baby, it's time, so why waste it with chatter? ♪ 476 00:25:34,635 --> 00:25:36,436 ♪ Let's settle ♪ 477 00:25:37,838 --> 00:25:41,074 ♪ The matter ♪ 478 00:25:41,075 --> 00:25:44,077 ♪ Baby, you're mine on a platter ♪ 479 00:25:44,078 --> 00:25:46,580 [baby fussing] 480 00:25:47,848 --> 00:25:51,351 [whispering] Salve, o puer. Ave Hestia. 481 00:25:51,352 --> 00:25:55,455 Vivant liberi Domini nostri. 482 00:25:55,456 --> 00:25:59,092 Salve, o puer. Ave Hestia. 483 00:25:59,093 --> 00:26:03,329 Vivant liberi Domini nostri. 484 00:26:03,330 --> 00:26:06,566 Salve, o puer. Ave Hestia. 485 00:26:06,567 --> 00:26:10,203 Vivant liberi Domini nostri. 486 00:26:10,204 --> 00:26:13,740 [both] Salve, o puer. Ave Hestia. 487 00:26:13,741 --> 00:26:18,344 Vivant liberi Domini nostri. 488 00:26:18,345 --> 00:26:21,614 Salve, o puer. Ave Hestia. 489 00:26:21,615 --> 00:26:25,051 Vivant liberi Domini nostri. 490 00:26:25,052 --> 00:26:29,422 - [baby fussing] - Salve, o puer. Ave Hestia. 491 00:26:29,423 --> 00:26:32,792 Vivant liberi Domini nostri. 492 00:26:34,594 --> 00:26:37,764 Salve, o puer. Ave Hestia. 493 00:26:37,765 --> 00:26:40,500 Vivant liberi Domini nostri. 494 00:26:40,501 --> 00:26:43,370 Only light can snuff out the dark. 495 00:26:45,505 --> 00:26:49,342 Salve, o puer. Ave Hestia. 496 00:26:49,343 --> 00:26:52,612 Vivant liberi Domini nostri. 497 00:26:52,613 --> 00:26:56,282 [louder] Salve, o puer. Ave Hestia. 498 00:26:56,283 --> 00:27:00,753 Vivant liberi Domini nostri. 499 00:27:00,754 --> 00:27:03,489 Salve, o puer. Ave Hestia. 500 00:27:03,490 --> 00:27:06,459 Vivant liberi Domini nostri. 501 00:27:07,594 --> 00:27:11,564 Salve, o puer! Ave Hestia! 502 00:27:11,565 --> 00:27:13,700 Vivant liberi Domini nostri! 503 00:27:15,769 --> 00:27:18,605 Salve, o puer! Ave Hestia! 504 00:27:18,606 --> 00:27:22,675 Vivant liberi Domini nostri! 505 00:27:22,676 --> 00:27:26,579 Salve, o puer! Ave Hestia! 506 00:27:26,580 --> 00:27:29,616 Vivant liberi Domini nostri! 507 00:27:29,617 --> 00:27:32,686 [screams] 508 00:27:35,088 --> 00:27:36,356 [whooshing] 509 00:27:36,357 --> 00:27:38,258 [glass shatters] 510 00:27:44,131 --> 00:27:46,600 ♪ ♪ 511 00:28:05,786 --> 00:28:08,054 ♪ ♪ 512 00:28:20,534 --> 00:28:22,702 [baby fussing] 513 00:28:31,511 --> 00:28:34,447 [baby crying] 514 00:28:40,787 --> 00:28:43,056 ♪ ♪ 515 00:29:04,778 --> 00:29:06,713 [crying] 516 00:29:09,516 --> 00:29:10,717 [chuckles] 517 00:29:14,621 --> 00:29:17,724 [whispering voice] Salve, o puer. Ave Hestia. 518 00:29:17,725 --> 00:29:21,227 Vivant liberi Domini nostri. 519 00:29:21,228 --> 00:29:25,231 Salve, o puer. Ave Satanas. 520 00:29:25,232 --> 00:29:27,600 Vivant liberi Domini nostri. 521 00:29:27,601 --> 00:29:29,469 ♪ ♪ 522 00:29:29,470 --> 00:29:32,105 [baby crying] 523 00:29:50,090 --> 00:29:52,125 ♪ ♪ 524 00:29:58,398 --> 00:30:02,569 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.