Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
SUHU5000
Situs Slot, Bola, Togel, Casino dalam 1 Website
Menang Berapapun, PASTI DIBAYAR !!!
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,116
[woman]
I just never thought it would be
like this, you know?
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,452
[crying]
I'm almost 40.
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,390
Men treat me like I'm invisible.
5
00:00:25,726 --> 00:00:28,227
I've given up
on ever getting married
6
00:00:28,228 --> 00:00:30,096
or even buying an apartment
7
00:00:30,097 --> 00:00:32,198
because I've put all my money,
8
00:00:32,199 --> 00:00:34,300
all my savings into IVF.
9
00:00:34,301 --> 00:00:38,305
And I'm just so fucking tired.
10
00:00:40,307 --> 00:00:43,577
[mouthing]
11
00:00:45,445 --> 00:00:49,015
[woman]
My friends, they silently
pity me, I can feel it.
12
00:00:51,485 --> 00:00:53,186
I'm glad I'm not the only one.
13
00:00:53,187 --> 00:00:55,154
[Siobhan]
Oh, no, she's the worst.
14
00:00:55,155 --> 00:00:56,723
She's been coming here
for a few years
15
00:00:56,724 --> 00:00:59,559
and it's the same pathetic share
every single time.
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,161
I know, it's like, "I get it,
your life sucks, but..."
17
00:01:02,162 --> 00:01:04,497
- Maybe that's 'cause you suck.
- [laughs]
18
00:01:04,498 --> 00:01:06,566
[chuckles]
Do you want to grab a drink?
19
00:01:06,567 --> 00:01:09,702
[sighs] I'd love to, but I have
an audition in the morning.
20
00:01:09,703 --> 00:01:12,205
Ooh, exciting.
For what?
21
00:01:12,206 --> 00:01:16,175
Some "feminist" horror film
written by a man.
22
00:01:16,176 --> 00:01:18,645
When are they gonna let us
tell our own stories?
23
00:01:18,646 --> 00:01:20,647
When they're all dead?
24
00:01:20,648 --> 00:01:23,183
Here. Put your number in.
25
00:01:26,219 --> 00:01:28,088
Do you know Dr. Hill?
26
00:01:29,356 --> 00:01:30,690
No. Who's that?
27
00:01:30,691 --> 00:01:33,059
The best fertility doc
in the city.
28
00:01:33,060 --> 00:01:35,228
I'll text you his contact.
29
00:01:35,229 --> 00:01:37,530
I-I actually
really like my doctor.
30
00:01:37,531 --> 00:01:38,765
Are you pregnant yet?
31
00:01:40,534 --> 00:01:42,168
[chuckles]
32
00:01:44,438 --> 00:01:46,039
You're so nice.
33
00:01:47,240 --> 00:01:50,176
There's nothing more important
than female friendship.
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,547
[announcer] Please welcome
Academy Award nominee...
35
00:01:54,548 --> 00:01:56,149
You're gonna be okay.
36
00:01:56,150 --> 00:01:58,051
The ambulance is here.
37
00:01:58,052 --> 00:01:59,819
How did you know I would win?
38
00:01:59,820 --> 00:02:01,721
[Dex]
Are you okay?
39
00:02:01,722 --> 00:02:03,556
[Anna]
What the fuck is he doing here?
40
00:02:03,557 --> 00:02:05,358
You-you called him?
41
00:02:05,359 --> 00:02:07,494
He is the baby's father.
42
00:02:08,862 --> 00:02:10,597
You can ride with me
in the ambulance,
43
00:02:10,598 --> 00:02:12,299
but don't fucking talk to me.
44
00:02:13,367 --> 00:02:14,767
[gasps]
45
00:02:14,768 --> 00:02:16,202
[shouts]
46
00:02:16,203 --> 00:02:18,572
[Siobhan]
I'll meet you at the hospital.
47
00:02:19,706 --> 00:02:21,374
[grunts]
48
00:02:21,375 --> 00:02:23,643
I'm so proud of you.
49
00:02:23,644 --> 00:02:26,146
[chuckles softly]
50
00:02:30,217 --> 00:02:32,052
Thank you.
51
00:02:34,288 --> 00:02:36,323
[siren wailing]
52
00:02:50,203 --> 00:02:51,738
[screams]
53
00:02:51,739 --> 00:02:54,073
[panting]
54
00:02:54,074 --> 00:02:56,442
Shouldn't there
be a medic back here?
55
00:02:56,443 --> 00:02:58,544
[screams]
56
00:02:58,545 --> 00:03:01,047
I'm sure it's fine, honey.
57
00:03:02,816 --> 00:03:04,651
[screams]
58
00:03:04,652 --> 00:03:07,053
Fuck!
59
00:03:07,054 --> 00:03:09,555
[siren wailing]
60
00:03:09,556 --> 00:03:12,125
Which hospital
are we taking her to?
61
00:03:13,093 --> 00:03:14,394
Ma'am?
62
00:03:14,395 --> 00:03:17,096
I need quiet in order
to drive the ambulance, sir.
63
00:03:17,097 --> 00:03:18,798
I'm trying to help.
64
00:03:18,799 --> 00:03:21,568
And you've been doing
a fantastic job of that so far.
65
00:03:23,236 --> 00:03:24,204
[Anna]
What's going on?
66
00:03:24,205 --> 00:03:26,639
Ms. Alcott, are you...? Hey!
67
00:03:26,640 --> 00:03:27,674
[gunshot]
68
00:03:27,675 --> 00:03:29,276
[both scream]
69
00:03:31,211 --> 00:03:33,547
[Dex]
What the fuck?!
70
00:03:37,718 --> 00:03:41,120
- What the fuck did you do?!
- [Anna screaming]
71
00:03:41,121 --> 00:03:44,090
Aah! Aah.
72
00:03:45,125 --> 00:03:47,293
[screams]
73
00:03:47,294 --> 00:03:49,362
[siren wailing]
74
00:03:52,332 --> 00:03:54,400
The baby's coming.
75
00:03:54,401 --> 00:03:56,135
Fuck!
76
00:03:56,136 --> 00:03:58,771
[screams]
77
00:03:58,772 --> 00:04:01,608
What the fuck?
What the fuck?
78
00:04:01,609 --> 00:04:03,610
Shut the fuck up!
Shut the fuck up!
79
00:04:03,611 --> 00:04:06,212
- Do something!
- Okay. Okay.
80
00:04:06,213 --> 00:04:08,748
- [Anna screams]
- Okay.
81
00:04:08,749 --> 00:04:11,284
[Anna sobbing]
82
00:04:14,254 --> 00:04:16,823
[shouts]
83
00:04:16,824 --> 00:04:19,592
[Anna sobbing]
84
00:04:19,593 --> 00:04:20,693
Oh, my God.
85
00:04:20,694 --> 00:04:22,061
- [crunching]
- [screams]
86
00:04:22,062 --> 00:04:23,129
Fu...!
87
00:04:24,197 --> 00:04:25,365
[Anna screams]
88
00:04:25,366 --> 00:04:28,134
[screaming]
89
00:04:30,504 --> 00:04:33,172
[screams, cries]
90
00:04:33,173 --> 00:04:35,041
[Oscar clatters]
91
00:04:35,042 --> 00:04:37,076
- [Dex groaning]
- [siren wailing]
92
00:04:37,077 --> 00:04:39,179
[Anna whimpers, panting]
93
00:04:44,751 --> 00:04:48,421
♪ ♪
94
00:05:18,251 --> 00:05:21,054
♪ ♪
95
00:05:54,554 --> 00:05:57,090
[bhan]
I want to make a deal with you.
96
00:05:57,091 --> 00:05:58,658
[chuckling]
97
00:05:58,659 --> 00:06:01,461
Well, uh, I hate to tell you...
98
00:06:01,462 --> 00:06:03,129
Ms. Corbyn,
99
00:06:03,130 --> 00:06:05,565
but, uh,
that's not how this works.
100
00:06:07,234 --> 00:06:09,369
I hate to tell you, Dr. Hill,
101
00:06:09,370 --> 00:06:11,771
but that's exactly how
this will work.
102
00:06:11,772 --> 00:06:15,308
- [grunts]
- I'm gonna give you
the life of your dreams.
103
00:06:15,309 --> 00:06:18,077
I'm gonna send you
every high-profile
104
00:06:18,078 --> 00:06:21,314
- and wealthy patient
who will do anything for a baby.
- [grunting]
105
00:06:21,315 --> 00:06:23,383
Spend anything for a baby.
106
00:06:23,384 --> 00:06:24,717
You will become
107
00:06:24,718 --> 00:06:28,054
the number one fertility
specialist in New York City
108
00:06:28,055 --> 00:06:31,090
while always looking amazing.
109
00:06:31,091 --> 00:06:33,259
And all you have to do
110
00:06:33,260 --> 00:06:35,628
- is do exactly what I say.
- [groaning, panting]
111
00:06:35,629 --> 00:06:37,197
How does that sound?
112
00:06:38,298 --> 00:06:39,732
- Is that a yes?
- [grunts]
113
00:06:39,733 --> 00:06:41,634
Yes. Yes.
114
00:06:41,635 --> 00:06:42,702
[exhales]
115
00:06:44,371 --> 00:06:46,006
Who are you?
116
00:06:46,773 --> 00:06:49,242
I'm Siobhan Corbyn.
117
00:06:49,243 --> 00:06:51,578
And I make my own rules.
118
00:06:52,512 --> 00:06:54,581
[siren wailing]
119
00:07:03,790 --> 00:07:06,059
[tires screeching]
120
00:07:11,431 --> 00:07:13,300
[tires screech]
121
00:07:14,534 --> 00:07:15,702
- [groans]
- [clapping]
122
00:07:15,703 --> 00:07:18,071
Bravo. Bravo.
123
00:07:18,072 --> 00:07:20,640
That was beautiful!
124
00:07:20,641 --> 00:07:21,641
Oh!
125
00:07:21,642 --> 00:07:22,709
[Dex groaning]
126
00:07:22,710 --> 00:07:24,644
What the fuck is wrong
with you?!
127
00:07:24,645 --> 00:07:26,646
- [panting]
- [Dex groans loudly]
128
00:07:26,647 --> 00:07:28,248
Aw.
129
00:07:28,249 --> 00:07:30,350
Did you know
that Kamal has a child?
130
00:07:30,351 --> 00:07:32,485
- [Dex screams]
- Sorry, had a child.
131
00:07:32,486 --> 00:07:34,487
I bet you didn't even think
to ask.
132
00:07:34,488 --> 00:07:35,722
[Dex groaning, panting]
133
00:07:35,723 --> 00:07:37,523
You selfish bitch.
134
00:07:37,524 --> 00:07:40,360
- [Dex groaning, panting]
- [chuckles]
135
00:07:40,361 --> 00:07:42,362
- [door opens]
- [Dex screaming]
136
00:07:42,363 --> 00:07:43,763
- [door closes]
- Dex.
137
00:07:43,764 --> 00:07:46,532
[wails]
138
00:07:46,533 --> 00:07:48,434
- [panting]
- [wailing]
139
00:07:48,435 --> 00:07:50,203
- [doors open]
- [gasps]
140
00:07:50,204 --> 00:07:52,305
- [groaning]
- [shushing]
141
00:07:53,640 --> 00:07:56,042
[grunting]
142
00:07:56,043 --> 00:07:57,377
Stop it!
143
00:07:57,378 --> 00:07:59,312
- [crying]
- [grunting]
144
00:07:59,313 --> 00:08:02,248
- [grunting]
- [choking]
145
00:08:02,249 --> 00:08:04,050
[crying]
146
00:08:04,051 --> 00:08:05,218
Stop it!
147
00:08:06,520 --> 00:08:08,355
[sighs]
148
00:08:09,256 --> 00:08:10,757
[Ivy]
Whew.
149
00:08:10,758 --> 00:08:13,793
I don't know about you,
but I personally...
150
00:08:13,794 --> 00:08:17,263
feel fine never hearing
that man speak again.
151
00:08:17,264 --> 00:08:19,098
[sighs]
Right?
152
00:08:19,099 --> 00:08:21,100
[crying]
153
00:08:21,101 --> 00:08:22,569
[screams]
154
00:08:26,340 --> 00:08:28,708
[screams]
155
00:08:30,377 --> 00:08:33,212
[screaming]
156
00:08:33,213 --> 00:08:35,315
[whispering voices]
Salve, o puer.
157
00:08:35,316 --> 00:08:37,383
[groans loudly]
158
00:08:37,384 --> 00:08:39,586
Vivant liberi Domini nostri.
159
00:08:39,587 --> 00:08:42,188
- [cries]
- These are the last moments
of your life
160
00:08:42,189 --> 00:08:44,223
before you become a mother.
161
00:08:44,224 --> 00:08:46,726
- [panting]
- Savor them.
162
00:08:46,727 --> 00:08:48,461
Now...
163
00:08:48,462 --> 00:08:50,030
push!
164
00:08:50,797 --> 00:08:52,665
[screams]
165
00:08:52,666 --> 00:08:54,434
- [crying]
- Harder!
166
00:08:54,435 --> 00:08:56,703
Domini nostri.
167
00:08:56,704 --> 00:08:57,704
Salve...
168
00:08:57,705 --> 00:09:00,306
- [crying]
- Harder than that!
169
00:09:00,307 --> 00:09:03,343
Vivant liberi Domini nostri.
170
00:09:03,344 --> 00:09:05,378
- I can't.
- Salve, o puer.
171
00:09:05,379 --> 00:09:09,449
Isn't it amazing that
every human being on this earth
172
00:09:09,450 --> 00:09:13,053
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
173
00:09:14,354 --> 00:09:16,256
This is your night.
174
00:09:16,257 --> 00:09:19,325
Now push!
175
00:09:19,326 --> 00:09:22,295
[screaming]
176
00:09:23,430 --> 00:09:26,333
[screams]
177
00:09:27,334 --> 00:09:28,501
Salve...
178
00:09:28,502 --> 00:09:31,104
[groaning]
179
00:09:31,105 --> 00:09:34,374
Vivant liberi Domini nostri.
180
00:09:34,375 --> 00:09:36,276
[baby crying]
181
00:09:37,411 --> 00:09:40,146
[panting]
182
00:09:41,415 --> 00:09:43,383
Is he okay?
183
00:09:43,384 --> 00:09:45,752
He's perfect.
184
00:09:45,753 --> 00:09:48,087
[crying]
185
00:09:48,088 --> 00:09:49,389
Let me hold him.
186
00:09:49,390 --> 00:09:51,224
[crying continues]
187
00:09:53,293 --> 00:09:54,461
[groans]
188
00:10:02,069 --> 00:10:05,238
- ♪ Hush-a-by, baby ♪
- What are you doing?
189
00:10:05,239 --> 00:10:08,608
- ♪ Baby not mine ♪
- [baby cooing]
190
00:10:08,609 --> 00:10:11,611
♪ My woeful wail ♪
191
00:10:11,612 --> 00:10:15,782
♪ Do you pity never? ♪
192
00:10:15,783 --> 00:10:21,487
♪ Hush-a-bye, baby,
baby, not mine... ♪
193
00:10:21,488 --> 00:10:23,389
Let me hold him!
194
00:10:23,390 --> 00:10:25,458
[baby cooing]
195
00:10:27,394 --> 00:10:29,596
You already are.
196
00:10:32,099 --> 00:10:33,266
What?
197
00:10:33,267 --> 00:10:35,335
You're holding what you chose,
198
00:10:35,336 --> 00:10:38,271
and I'm holding
what you gave up for it.
199
00:10:39,272 --> 00:10:41,575
No, no, no, no, no, I...
I didn't... I didn't mean that.
200
00:10:43,110 --> 00:10:44,444
Oh, but you did.
201
00:10:46,380 --> 00:10:49,282
You can't do this!
202
00:10:51,385 --> 00:10:52,719
But we are.
203
00:10:52,720 --> 00:10:54,354
[baby crying]
204
00:10:54,355 --> 00:10:57,357
[gasps]
Oh. Oh.
205
00:10:57,358 --> 00:10:59,225
Okay.
206
00:10:59,226 --> 00:11:02,228
You a hungry boy?
207
00:11:02,229 --> 00:11:04,331
Here you go.
208
00:11:05,265 --> 00:11:06,799
Oh, yes.
209
00:11:06,800 --> 00:11:09,736
Ooh, he is a hungry boy.
[laughs] Oh.
210
00:11:09,737 --> 00:11:13,206
Oh, such a good boy.
211
00:11:13,207 --> 00:11:15,308
Ooh. Oh.
212
00:11:19,112 --> 00:11:21,381
Give him to me!
213
00:11:21,382 --> 00:11:24,150
[groans softly]
214
00:11:29,122 --> 00:11:31,357
[gasps]
215
00:11:31,358 --> 00:11:33,626
What was that?
216
00:11:33,627 --> 00:11:36,362
I didn't see anything.
217
00:11:36,363 --> 00:11:39,632
[panting]
Stop lying to me!
218
00:11:39,633 --> 00:11:41,668
[spraying]
219
00:11:43,370 --> 00:11:46,706
You'll feel so much better
once you just surrender
220
00:11:46,707 --> 00:11:48,708
[distorted]
and stop fighting.
221
00:11:48,709 --> 00:11:51,077
[panting]
222
00:11:51,078 --> 00:11:53,346
Stop!
223
00:11:53,347 --> 00:11:55,348
Shh.
224
00:11:55,349 --> 00:11:57,750
Stop it! [crying]
225
00:11:57,751 --> 00:12:01,021
- [muffled groaning]
- [shushing]
226
00:12:05,392 --> 00:12:08,227
♪ And down will come Anna ♪
227
00:12:08,228 --> 00:12:10,630
♪ Cradle and all. ♪
228
00:12:10,631 --> 00:12:12,632
[baby cooing]
229
00:12:30,183 --> 00:12:32,318
Good morning, sister.
230
00:12:32,319 --> 00:12:34,454
Rise and shine.
231
00:12:34,455 --> 00:12:36,456
It's a beautiful day
to make mayhem.
232
00:12:36,457 --> 00:12:38,391
[singsongy]
Mm, mm, mm.
233
00:12:38,392 --> 00:12:40,593
I knew it.
234
00:12:40,594 --> 00:12:42,695
And nobody believed me.
235
00:12:42,696 --> 00:12:44,664
Where is my baby?!
236
00:12:44,665 --> 00:12:46,366
- Shh.
- Shh.
237
00:12:46,367 --> 00:12:48,034
[exhales]
238
00:12:48,035 --> 00:12:49,535
- [whimpering]
- [soft laughter]
239
00:12:49,536 --> 00:12:51,237
Hey, what's happening?!
240
00:12:51,238 --> 00:12:53,239
Having trouble moving?
241
00:12:53,240 --> 00:12:55,775
I brought your wheelchair,
Ms. Alcott.
242
00:12:55,776 --> 00:12:58,745
- I don't need that.
- Oh, I'm afraid you do. Look.
243
00:12:58,746 --> 00:13:01,581
- [laughter]
- She paralyzed you.
244
00:13:01,582 --> 00:13:03,349
In the T-10 vertebra.
245
00:13:03,350 --> 00:13:05,385
- You'll never walk again.
- Here. Let me help you.
246
00:13:05,386 --> 00:13:06,653
No, don't touch me!
247
00:13:06,654 --> 00:13:08,722
Very well.
248
00:13:11,224 --> 00:13:12,492
What did I do to deserve this?
249
00:13:12,493 --> 00:13:14,193
- Ooh.
- Oh.
250
00:13:14,194 --> 00:13:15,628
Look, there's that
self-pity again.
251
00:13:15,629 --> 00:13:17,697
"Wah-wah! Poor me."
252
00:13:17,698 --> 00:13:19,399
You know exactly what you did.
253
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
You were selfish.
254
00:13:20,801 --> 00:13:23,102
- Ambitious.
- Entitled.
255
00:13:23,103 --> 00:13:24,437
- Conceited.
- Vain.
256
00:13:24,438 --> 00:13:26,439
- [Sonia] Exhausting.
- In other words,
257
00:13:26,440 --> 00:13:28,308
you were perfect.
258
00:13:29,476 --> 00:13:31,411
Perfect for what?
259
00:13:31,412 --> 00:13:33,346
[all]
Our mission.
260
00:13:33,347 --> 00:13:36,049
We recruit
women who want to have it all.
261
00:13:36,050 --> 00:13:40,053
Career, marriage, motherhood.
262
00:13:40,054 --> 00:13:43,590
We exploit that desire
for what we need.
263
00:13:43,591 --> 00:13:47,694
In your case, we needed
something extra special.
264
00:13:50,364 --> 00:13:52,298
What?
265
00:13:52,299 --> 00:13:55,101
- We'll show you.
- Oh.
266
00:13:57,437 --> 00:13:58,705
One.
267
00:13:58,706 --> 00:14:00,273
[all]
Two. Three!
268
00:14:00,274 --> 00:14:01,708
- Yes!
- Yes.
269
00:14:01,709 --> 00:14:03,676
[laughter]
270
00:14:03,677 --> 00:14:06,079
[Nicolette] We hung all
of these paintings for you.
271
00:14:06,080 --> 00:14:08,448
We know how much you like them.
272
00:14:08,449 --> 00:14:09,682
[laughter]
273
00:14:09,683 --> 00:14:10,817
- [voice 1] Slut!
- [voice 2] Has-been.
274
00:14:10,818 --> 00:14:13,586
- [women screaming]
- [voice 3] Loser!
275
00:14:13,587 --> 00:14:15,154
[voice 4] Cunt!
276
00:14:15,155 --> 00:14:17,357
- [screaming]
- [overlapping voices]
277
00:14:17,358 --> 00:14:18,758
Make it stop!
278
00:14:18,759 --> 00:14:21,461
Oh, it never will. [laughs]
279
00:14:21,462 --> 00:14:23,329
You drank the Kool-Aid, darling.
280
00:14:23,330 --> 00:14:25,298
Or rather, the B-12 vitamins.
281
00:14:25,299 --> 00:14:27,500
[Nicolette]
And the gift bag of goodies.
282
00:14:27,501 --> 00:14:31,271
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
283
00:14:31,272 --> 00:14:33,139
And even my red lipstick.
284
00:14:33,140 --> 00:14:36,509
And don't forget
the pickles and ice cream.
285
00:14:36,510 --> 00:14:38,111
[Sonia] Why was the ice cream
in the fridge?
286
00:14:38,112 --> 00:14:39,312
[Nicolette]
Fuck you.
287
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
[Siobhan]
Poor thing.
288
00:14:46,787 --> 00:14:49,689
Don't you see?
289
00:14:49,690 --> 00:14:52,325
This was all a part of the plan.
290
00:14:52,326 --> 00:14:54,460
Welcome. At last.
291
00:14:54,461 --> 00:14:58,131
We are so glad you're here.
292
00:14:59,132 --> 00:15:01,434
How could you do this to me?!
293
00:15:01,435 --> 00:15:03,436
Nothing has been done
to you, Anna.
294
00:15:03,437 --> 00:15:05,438
This is all being done for you.
295
00:15:05,439 --> 00:15:07,507
I can't walk!
296
00:15:07,508 --> 00:15:09,309
[laughter]
297
00:15:09,310 --> 00:15:11,744
Yeah, all right,
that part's a bummer,
298
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
but that's also kind of on you.
299
00:15:13,581 --> 00:15:15,748
You reneged on our agreement.
300
00:15:15,749 --> 00:15:19,152
- What? No, I didn't!
- You promised us a baby,
301
00:15:19,153 --> 00:15:21,588
and then,
you tried to take him back.
302
00:15:21,589 --> 00:15:24,391
Don't gaslight
a gaslighter, babe.
303
00:15:26,460 --> 00:15:28,828
[sighs]
304
00:15:28,829 --> 00:15:30,630
Why are my hands like this?!
305
00:15:30,631 --> 00:15:33,299
Because you've got blood
on them, dum-dum.
306
00:15:33,300 --> 00:15:35,301
[Ivy]
Proverbially.
307
00:15:35,302 --> 00:15:36,703
But don't worry, it'll go away.
308
00:15:36,704 --> 00:15:39,038
[all]
If you join us.
309
00:15:39,039 --> 00:15:41,407
The women
we target always have a choice.
310
00:15:41,408 --> 00:15:44,310
Join us and receive our gifts:
311
00:15:44,311 --> 00:15:47,347
eternal youth, beauty and power.
312
00:15:47,348 --> 00:15:49,115
Or not,
313
00:15:49,116 --> 00:15:54,387
and wander the world
ugly, aging and alone.
314
00:15:54,388 --> 00:15:58,058
Just like your friend
Mavis Preecher.
315
00:15:59,393 --> 00:16:03,796
And even though I had Nicolette
start stalking you in infancy
316
00:16:03,797 --> 00:16:06,232
to implant all of the qualities
317
00:16:06,233 --> 00:16:08,801
that we needed for you
to be pliant and perfect,
318
00:16:08,802 --> 00:16:12,339
technically,
you still have a choice, too.
319
00:16:13,307 --> 00:16:14,474
[owl screeches]
320
00:16:16,410 --> 00:16:18,177
Welcome, Anna.
321
00:16:18,178 --> 00:16:20,213
[laughs]
I know. Surprise.
322
00:16:20,214 --> 00:16:23,449
My little spies.
323
00:16:23,450 --> 00:16:26,552
And my greatest
and longest fuck.
324
00:16:26,553 --> 00:16:31,391
I only copulate with the most
depraved men I can find.
325
00:16:31,392 --> 00:16:35,361
My Dexter, who was the conduit
of a miracle.
326
00:16:35,362 --> 00:16:38,564
It shouldn't have been possible,
but 45 years ago...
327
00:16:38,565 --> 00:16:43,369
he was actually really hot
back then... I conceived.
328
00:16:43,370 --> 00:16:46,372
And I assumed the baby would be
a creature like his cousins,
329
00:16:46,373 --> 00:16:48,741
but he was born human.
330
00:16:48,742 --> 00:16:51,277
I made Virginia raise him
as her own.
331
00:16:51,278 --> 00:16:54,414
- What was she gonna say? No?
- [laughter]
332
00:16:57,317 --> 00:17:00,119
- [crying]
- [Siobhan] And together,
333
00:17:00,120 --> 00:17:04,324
we created the vessel
that would give us
334
00:17:04,325 --> 00:17:08,161
the most powerful creature
of them all.
335
00:17:09,730 --> 00:17:12,065
The baby you birthed.
336
00:17:18,639 --> 00:17:21,441
[laughter]
337
00:17:21,442 --> 00:17:23,310
[Anna screams]
338
00:17:26,313 --> 00:17:30,416
Your dead husband is my son.
339
00:17:30,417 --> 00:17:32,252
And the baby you carried
340
00:17:32,253 --> 00:17:35,255
is the product of his sperm
and my egg.
341
00:17:35,256 --> 00:17:39,425
He is three-quarters me.
[laughs softly]
342
00:17:39,426 --> 00:17:42,729
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
343
00:17:42,730 --> 00:17:46,633
IVF produces miracles
these days.
344
00:17:46,634 --> 00:17:48,701
You're a monster.
345
00:17:48,702 --> 00:17:51,537
Oh, no, babe.
346
00:17:51,538 --> 00:17:54,474
I'm so much worse.
347
00:17:56,276 --> 00:17:57,610
[baby crying]
348
00:17:57,611 --> 00:17:59,612
- [gasps]
- [Siobhan] Somebody's awake.
349
00:17:59,613 --> 00:18:01,347
Please, can I hold him?
350
00:18:01,348 --> 00:18:03,182
Absolutely.
351
00:18:03,183 --> 00:18:05,752
But if you hold him,
you join us.
352
00:18:05,753 --> 00:18:08,321
And if you don't want to,
that's okay.
353
00:18:08,322 --> 00:18:11,190
You'll just end up
like your friend Preech.
354
00:18:11,191 --> 00:18:13,560
I mean, either way,
you'll always have him.
355
00:18:31,511 --> 00:18:33,547
♪ ♪
356
00:18:40,253 --> 00:18:42,622
- He can't wait to meet you.
- He can't wait to meet you.
357
00:18:47,394 --> 00:18:49,495
So adorable.
358
00:18:49,496 --> 00:18:51,598
Gather, my Delicates.
359
00:19:01,808 --> 00:19:04,377
Salve, o puer.
360
00:19:04,378 --> 00:19:06,212
Ave Satanas.
361
00:19:06,213 --> 00:19:07,747
Vivant...
362
00:19:07,748 --> 00:19:10,150
[gasping]
363
00:19:12,419 --> 00:19:14,354
[Siobhan]
You killed my son.
364
00:19:14,355 --> 00:19:16,089
You told me to.
365
00:19:16,090 --> 00:19:17,624
[Siobhan]
That was a test.
366
00:19:17,625 --> 00:19:19,726
You were Abraham
and he was Isaac.
367
00:19:19,727 --> 00:19:21,461
[chuckles]
And what does that make me?
368
00:19:21,462 --> 00:19:25,098
I killed the surrogate's
human twin for you.
369
00:19:27,668 --> 00:19:32,205
I killed my own daughter
for you!
370
00:19:32,206 --> 00:19:36,042
So sweet. But not good enough.
371
00:19:43,517 --> 00:19:46,386
Will she resurrect?
372
00:19:46,387 --> 00:19:48,221
She doesn't need to.
373
00:19:49,222 --> 00:19:50,390
But don't worry, ladies.
374
00:19:50,391 --> 00:19:53,426
I saved the part of my son
I really needed.
375
00:19:58,565 --> 00:20:02,368
I will be able to keep making
special creatures like him,
376
00:20:02,369 --> 00:20:06,506
incubated in her,
and in all of you,
377
00:20:06,507 --> 00:20:08,575
until we fulfill our mission.
378
00:20:10,210 --> 00:20:12,546
What fucking mission?!
379
00:20:13,513 --> 00:20:15,782
Saving the world, stupid.
380
00:20:15,783 --> 00:20:17,050
[laughter]
381
00:20:19,519 --> 00:20:20,720
We're breeding creatures
who'll grow up
382
00:20:20,721 --> 00:20:22,355
to have super abilities.
383
00:20:22,356 --> 00:20:24,390
[Ashley]
Super strength.
384
00:20:24,391 --> 00:20:27,226
Super swiftness.
385
00:20:27,227 --> 00:20:30,196
Super ruthlessness.
[chuckles]
386
00:20:30,197 --> 00:20:32,098
And viciousness.
387
00:20:32,099 --> 00:20:34,500
Our creatures will
restore humanity
388
00:20:34,501 --> 00:20:36,469
to the greatness
intended for it.
389
00:20:36,470 --> 00:20:38,638
[Siobhan]
And the ones made with my egg
390
00:20:38,639 --> 00:20:42,475
and my son's sperm will be
the most powerful.
391
00:20:42,476 --> 00:20:45,078
[Ashleigh]
They'll be our Napoleons
deploying their brute brethren
392
00:20:45,079 --> 00:20:47,380
to kill every man on the planet.
393
00:20:47,381 --> 00:20:49,449
Except for the ones
we keep as sex slaves.
394
00:20:49,450 --> 00:20:50,617
[laughter]
395
00:20:50,618 --> 00:20:53,753
We'll finally have a matriarchy.
396
00:20:53,754 --> 00:20:56,656
[all]
Utopia.
397
00:20:56,657 --> 00:20:59,492
It's not utopia if you have to
kill innocent people
398
00:20:59,493 --> 00:21:01,361
to achieve it.
399
00:21:01,362 --> 00:21:02,629
Sometimes you have to
snap a few necks
400
00:21:02,630 --> 00:21:03,730
to do what's right.
401
00:21:05,232 --> 00:21:07,333
Men are responsible
for destroying our ecosystem
402
00:21:07,334 --> 00:21:08,568
as we speak.
403
00:21:08,569 --> 00:21:10,603
We'll never recover
from the damage
404
00:21:10,604 --> 00:21:12,338
- toxic masculinity has caused.
- [baby fussing]
405
00:21:12,339 --> 00:21:14,207
Our only hope is to wipe out
406
00:21:14,208 --> 00:21:16,376
the tyrannical systems
destroying us.
407
00:21:16,377 --> 00:21:18,478
And implement a new order.
408
00:21:18,479 --> 00:21:20,380
[Sonia]
One of love and sisterhood,
409
00:21:20,381 --> 00:21:23,149
not oppression and machismo.
410
00:21:25,118 --> 00:21:27,086
It will never work.
411
00:21:27,087 --> 00:21:28,588
Oh, it will.
412
00:21:28,589 --> 00:21:30,089
[Anna]
According to you.
413
00:21:30,090 --> 00:21:32,725
But who are you?
414
00:21:32,726 --> 00:21:36,496
I am The Auteur, bitch.
415
00:21:36,497 --> 00:21:38,598
[whispering voices chanting]
416
00:21:38,599 --> 00:21:40,800
I run this world.
417
00:21:40,801 --> 00:21:43,403
[baby fussing]
418
00:21:44,638 --> 00:21:46,406
You have to hold him now.
419
00:21:47,774 --> 00:21:50,010
Someone just died for you.
420
00:21:51,511 --> 00:21:53,313
[whispering voices
continue chanting]
421
00:21:53,314 --> 00:21:55,348
♪ ♪
422
00:22:00,554 --> 00:22:03,222
[Siobhan]
He's hungry. It's feeding time.
423
00:22:03,223 --> 00:22:05,191
[baby snarling]
424
00:22:05,192 --> 00:22:07,760
[Siobhan]
Prepare Mama's nourishment.
425
00:22:07,761 --> 00:22:10,030
[baby crying, growling]
426
00:22:14,468 --> 00:22:16,436
[crying continues]
427
00:22:30,517 --> 00:22:32,051
[Siobhan] You need to see
what you look like
428
00:22:32,052 --> 00:22:33,687
the first time you nurse him.
429
00:22:37,491 --> 00:22:39,059
[baby fussing]
430
00:22:53,373 --> 00:22:56,576
♪ ♪
431
00:22:56,577 --> 00:22:57,677
Careful.
432
00:22:57,678 --> 00:23:00,580
His teeth are really sharp.
433
00:23:03,183 --> 00:23:05,585
Ah!
434
00:23:05,586 --> 00:23:08,321
Why is my milk red?
435
00:23:08,322 --> 00:23:09,756
Because it's blood.
436
00:23:09,757 --> 00:23:12,558
Why do you think he loved
that dead raccoon?
437
00:23:12,559 --> 00:23:14,227
Oh, yes, you did.
438
00:23:14,228 --> 00:23:16,696
Yes, you did.
439
00:23:16,697 --> 00:23:17,830
It-it hurts.
440
00:23:17,831 --> 00:23:20,366
- It's good for him.
- Ah!
441
00:23:20,367 --> 00:23:23,069
I can't do this.
442
00:23:23,070 --> 00:23:24,704
Didn't you want to be a mother?
443
00:23:26,707 --> 00:23:28,474
Not like this.
444
00:23:28,475 --> 00:23:31,311
Motherhood is never
what we think it will be.
445
00:23:31,312 --> 00:23:33,580
[baby fussing]
446
00:23:33,581 --> 00:23:36,316
It's so much more beautiful.
447
00:23:38,652 --> 00:23:40,420
[exhales sharply]
448
00:23:42,522 --> 00:23:45,091
I really thought that
you cared about me.
449
00:23:45,092 --> 00:23:47,293
You comforted me.
450
00:23:47,294 --> 00:23:49,429
You mothered me.
451
00:23:50,664 --> 00:23:52,632
I trusted you.
452
00:23:52,633 --> 00:23:54,568
I believed in you.
453
00:23:56,169 --> 00:23:57,504
I loved you.
454
00:23:59,606 --> 00:24:02,275
You're welcome.
455
00:24:02,276 --> 00:24:04,744
How do you live with yourself?
456
00:24:04,745 --> 00:24:08,348
Oh, sweetie, I'm obsessed
with myself.
457
00:24:08,349 --> 00:24:10,583
Just get away from me!
458
00:24:10,584 --> 00:24:13,353
I never will.
459
00:24:13,354 --> 00:24:15,121
We're blood-bound.
460
00:24:16,790 --> 00:24:20,327
Together forever.
461
00:24:21,662 --> 00:24:26,499
[indistinct chatter]
462
00:24:26,500 --> 00:24:29,536
♪ ♪
463
00:24:32,639 --> 00:24:35,542
[chatter continues]
464
00:24:36,710 --> 00:24:38,611
What's wrong with you?
People will know you're here.
465
00:24:38,612 --> 00:24:41,448
People will know you're here!
We see you, we hear you.
466
00:24:43,617 --> 00:24:48,021
♪ Sooner or later
you're gonna be mine ♪
467
00:24:49,656 --> 00:24:54,727
♪ Sooner or later
you're gonna be fine ♪
468
00:24:54,728 --> 00:24:59,632
♪ Baby, it's time
that you faced it ♪
469
00:24:59,633 --> 00:25:05,138
♪ I always get my man. ♪
470
00:25:06,239 --> 00:25:08,575
Let me fetch our libations.
471
00:25:13,647 --> 00:25:16,082
[baby gurgling]
472
00:25:16,083 --> 00:25:21,154
♪ Sooner or later
you're gonna decide ♪
473
00:25:21,155 --> 00:25:25,625
♪ Sooner or later
there's nowhere to hide ♪
474
00:25:25,626 --> 00:25:28,494
[baby fussing]
475
00:25:28,495 --> 00:25:32,732
♪ Baby, it's time,
so why waste it with chatter? ♪
476
00:25:34,635 --> 00:25:36,436
♪ Let's settle ♪
477
00:25:37,838 --> 00:25:41,074
♪ The matter ♪
478
00:25:41,075 --> 00:25:44,077
♪ Baby, you're mine
on a platter ♪
479
00:25:44,078 --> 00:25:46,580
[baby fussing]
480
00:25:47,848 --> 00:25:51,351
[whispering]
Salve, o puer. Ave Hestia.
481
00:25:51,352 --> 00:25:55,455
Vivant liberi Domini nostri.
482
00:25:55,456 --> 00:25:59,092
Salve, o puer. Ave Hestia.
483
00:25:59,093 --> 00:26:03,329
Vivant liberi Domini nostri.
484
00:26:03,330 --> 00:26:06,566
Salve, o puer. Ave Hestia.
485
00:26:06,567 --> 00:26:10,203
Vivant liberi Domini nostri.
486
00:26:10,204 --> 00:26:13,740
[both]
Salve, o puer. Ave Hestia.
487
00:26:13,741 --> 00:26:18,344
Vivant liberi Domini nostri.
488
00:26:18,345 --> 00:26:21,614
Salve, o puer. Ave Hestia.
489
00:26:21,615 --> 00:26:25,051
Vivant liberi Domini nostri.
490
00:26:25,052 --> 00:26:29,422
- [baby fussing]
- Salve, o puer. Ave Hestia.
491
00:26:29,423 --> 00:26:32,792
Vivant liberi Domini nostri.
492
00:26:34,594 --> 00:26:37,764
Salve, o puer. Ave Hestia.
493
00:26:37,765 --> 00:26:40,500
Vivant liberi Domini nostri.
494
00:26:40,501 --> 00:26:43,370
Only light can
snuff out the dark.
495
00:26:45,505 --> 00:26:49,342
Salve, o puer. Ave Hestia.
496
00:26:49,343 --> 00:26:52,612
Vivant liberi Domini nostri.
497
00:26:52,613 --> 00:26:56,282
[louder]
Salve, o puer. Ave Hestia.
498
00:26:56,283 --> 00:27:00,753
Vivant liberi Domini nostri.
499
00:27:00,754 --> 00:27:03,489
Salve, o puer. Ave Hestia.
500
00:27:03,490 --> 00:27:06,459
Vivant liberi Domini nostri.
501
00:27:07,594 --> 00:27:11,564
Salve, o puer! Ave Hestia!
502
00:27:11,565 --> 00:27:13,700
Vivant liberi Domini nostri!
503
00:27:15,769 --> 00:27:18,605
Salve, o puer! Ave Hestia!
504
00:27:18,606 --> 00:27:22,675
Vivant liberi Domini nostri!
505
00:27:22,676 --> 00:27:26,579
Salve, o puer! Ave Hestia!
506
00:27:26,580 --> 00:27:29,616
Vivant liberi Domini nostri!
507
00:27:29,617 --> 00:27:32,686
[screams]
508
00:27:35,088 --> 00:27:36,356
[whooshing]
509
00:27:36,357 --> 00:27:38,258
[glass shatters]
510
00:27:44,131 --> 00:27:46,600
♪ ♪
511
00:28:05,786 --> 00:28:08,054
♪ ♪
512
00:28:20,534 --> 00:28:22,702
[baby fussing]
513
00:28:31,511 --> 00:28:34,447
[baby crying]
514
00:28:40,787 --> 00:28:43,056
♪ ♪
515
00:29:04,778 --> 00:29:06,713
[crying]
516
00:29:09,516 --> 00:29:10,717
[chuckles]
517
00:29:14,621 --> 00:29:17,724
[whispering voice]
Salve, o puer. Ave Hestia.
518
00:29:17,725 --> 00:29:21,227
Vivant liberi Domini nostri.
519
00:29:21,228 --> 00:29:25,231
Salve, o puer. Ave Satanas.
520
00:29:25,232 --> 00:29:27,600
Vivant liberi Domini nostri.
521
00:29:27,601 --> 00:29:29,469
♪ ♪
522
00:29:29,470 --> 00:29:32,105
[baby crying]
523
00:29:50,090 --> 00:29:52,125
♪ ♪
524
00:29:58,398 --> 00:30:02,569
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
32059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.