All language subtitles for 4_English---Ghost.Doctor.S01E01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 Dad. 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,042 -Are you okay, Dad? -The other hospitals can't take him! 4 00:00:44,127 --> 00:00:46,671 Please help us out here. We don't have anywhere else to call. 5 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 No. This can't be happening. 6 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 Dad. 7 00:00:54,679 --> 00:00:59,601 In life, some moments come at you fast. 8 00:01:01,436 --> 00:01:04,731 Dad. 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Dad. 10 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 And you search for god in those moments. 11 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Damn it. 12 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 This is the patient whose aortic aneurysm has ruptured. 13 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 I told you we don't have any doctors available for surgery. 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,546 How could you bring him here when I told you that? 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 His vitals are barely steady. He's in hypovolemic shock. 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 He'll die if he doesn't get surgery right now. 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 We can't operate on him. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,637 Hurry up and leave. 19 00:01:35,720 --> 00:01:36,596 Now. 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,140 -Dr. Ha. -Yes? 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 Show them out. 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 -Okay. Let's go now. -Doctor. 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,230 Please save my dad's life. 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,440 Please. 25 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 Get them to leave. 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 And if god is too busy to hear your prayers, 27 00:01:55,448 --> 00:01:59,661 you'll wish a demon could come and help. 28 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 -Let's go! -No! 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 You can't do that! 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Please reconsider. 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 If you reject this patient, 32 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 he could die on his way to another hospital. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 What do you think you're doing? 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 You're just an intern. 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,181 -Hurry up and get them out of here! -No. 36 00:02:21,933 --> 00:02:22,851 Stop! 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,483 This is a hospital and we're doctors. 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 If we give up on our patients, who will treat them? 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 So you think you're a doctor, too? 40 00:02:34,696 --> 00:02:38,992 Will you operate on this patient yourself? 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 No, Dad! 42 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 So what happened? 43 00:03:16,070 --> 00:03:18,573 Did the demon save the patient's life? 44 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 You're curious, aren't you? Well… 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,037 It's a secret. 46 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 There will be trouble if people find out. 47 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 Are demons real though? 48 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Of course. 49 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 There's probably one in this hospital too. 50 00:03:33,212 --> 00:03:35,506 A guardian spirit that looks after sick people. 51 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 You've heard of guardian spirits, right? 52 00:03:36,758 --> 00:03:42,555 So be thankful for the spirit doctors who are watching over you. 53 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 You need to believe that. 54 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 -"Thank you." -You're lying! 55 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 There are no nice demons or spirits. 56 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 That's right. You're lying. 57 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 How can a doctor be a spirit anyway? 58 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Are they a superhero or what? 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,112 She's telling us lies! 60 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 -You're a liar, lady! -Gosh, kids these days… 61 00:04:01,282 --> 00:04:03,660 They don't listen to their elders anymore. 62 00:04:10,416 --> 00:04:13,419 It's a lie that a living person… 63 00:04:14,045 --> 00:04:16,047 12 YEARS LATER 64 00:04:16,631 --> 00:04:17,590 …can cure everyone. 65 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 That's a lie, indeed. 66 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 67 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 He's impeccably dressed as usual. 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,660 That's Dr. Cha Young-min, a heart surgeon. 69 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 What? He's a doctor? 70 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 You didn't expect that, did you? 71 00:04:49,914 --> 00:04:52,792 Why would someone so handsome become a doctor? 72 00:04:53,584 --> 00:04:57,463 And he's also shrouded in mystery. 73 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 What is it? 74 00:05:02,051 --> 00:05:03,594 What's the CPR time? 75 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 911 RESCUE 76 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 It took us 30 minutes to get here. There were no witnesses. 77 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 -So we don't know when it happened. -This way. 78 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 Send Dr. Han. There's no need for an ECMO. 79 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 Move it. 80 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 -All right. Three, two, one. -Three, two, one. 81 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 I'll check for a pulse. 82 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 I'll intubate him. 83 00:05:56,439 --> 00:05:57,356 Give me a 7.5 mm. 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,359 Let me do it. 85 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Pump the Ambu bag. 86 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Defibrillator. 87 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 Cardiovascular department? Why isn't the ECMO here? 88 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 They said they'd be here. 89 00:06:15,708 --> 00:06:17,502 200 joules. Charge. Move away. 90 00:06:18,086 --> 00:06:19,128 The charge is ready. 91 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 Let me check his heart rhythm. 92 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Keep up the compression. 93 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Check his pulse. 94 00:06:28,054 --> 00:06:28,888 Where's she going? 95 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 Hey, Soo-jung! 96 00:06:35,019 --> 00:06:36,104 Dr. Cha Young-min! 97 00:06:42,985 --> 00:06:46,531 There's a patient in ER who needs ECPR. Could you please see the patient? 98 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 An intern? Ms. Oh? 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 I'll introduce myself later. Could you please come now? 100 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 It's so typical of you interns to not know your place. 101 00:06:57,667 --> 00:06:58,876 It's fine. I was like that, too. 102 00:06:59,544 --> 00:07:02,380 -It's a privilege that interns have. -Doctor. Watch out. 103 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 I'm sorry, Doctor. But we don't have time. 104 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Please hurry. 105 00:07:10,972 --> 00:07:12,306 What is the meaning of this? 106 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Listen up, Intern. I don't have a lot of time. 107 00:07:21,858 --> 00:07:24,444 First, I don’t just see any patient. Why? 108 00:07:24,527 --> 00:07:26,154 Because other doctors will make time to see them. 109 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Second, I don't see emergency patients. Why? 110 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Because I screen patients before I accept them. 111 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Third, I don't see patients like that. Which kind? 112 00:07:33,661 --> 00:07:35,705 Someone like that patient who just came in. 113 00:07:39,333 --> 00:07:41,752 These hands are for patients who have at least a 1% chance of survival. 114 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 Doctor, watch out. 115 00:07:47,216 --> 00:07:49,969 -If you have time to talk-- -Yes, you were saying? 116 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 Ms. Oh, just go back to ER. 117 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 Learn how to give the TOD. 118 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 I must go now and save a life. 119 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 What a jerk. 120 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 What's his name? 121 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 Well… 122 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 His name? 123 00:08:42,063 --> 00:08:45,024 It's Shin Jung-woo. 124 00:08:49,695 --> 00:08:50,655 Shin Jung-woo. 125 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 The time of death is 9:31 am… 126 00:08:56,369 --> 00:08:57,411 September 2nd. 127 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Cha Young-min, you jerk. 128 00:09:17,390 --> 00:09:18,224 Who? 129 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 Did you actually go and talk to him? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Hey, do you know who he is? 131 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 It doesn't matter. 132 00:09:24,772 --> 00:09:26,941 He's a punk and a despicable doctor. 133 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 A punk? 134 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 You're going to be in trouble. 135 00:09:30,528 --> 00:09:32,905 Even the hospital director treats him with utter respect. 136 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 He's the top surgeon at this hospital. 137 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 138 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 When he was just an intern, 139 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 he single-handedly operated on an emergency patient and saved him. 140 00:09:47,878 --> 00:09:51,549 It sent a shockwave through the hospital. 141 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 He did that again several times after he joined the faculty. 142 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 He's saved the lives of every patient he operated on. 143 00:09:57,179 --> 00:10:00,391 There's even a rumor that he's possessed by a spirit. 144 00:10:02,184 --> 00:10:04,562 What did you just say? 145 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 The operation he did as an intern? 146 00:10:08,482 --> 00:10:10,109 It's hard to believe, isn't it? 147 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 I mean, he was your age at the time. 148 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 No matter how smart you are-- 149 00:10:13,779 --> 00:10:14,864 Not that part. 150 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 The rumor about him being possessed. 151 00:10:17,867 --> 00:10:19,035 It's just a metaphor. 152 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Because he's so good at what he does. 153 00:10:22,079 --> 00:10:24,248 There's no way he's actually possessed. 154 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 33-year-old female patient with Behcet's disease. 155 00:10:30,546 --> 00:10:31,714 A Bentall procedure was performed due to AR. 156 00:10:31,797 --> 00:10:32,965 Suffered inflammation that required three operations. 157 00:10:33,049 --> 00:10:35,968 Dr. Cha will perform a Quadrido-Bentall procedure today 158 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 to treat her aortic aneurysm. 159 00:10:42,224 --> 00:10:43,142 Quadrido? 160 00:10:43,225 --> 00:10:44,935 Is this the patient's fourth surgery? Not her fifth one? 161 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Well, technically, it's her fifth surgery. 162 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 You could call it a follow-up surgery in this case. 163 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 Dr. Cha, as you're well aware. 164 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 It's a recurring disease that requires successive operations. 165 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 It'll manifest as coalescence and fuse randomly. 166 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 Sometimes it'll burst when you cut open the chest. 167 00:11:02,995 --> 00:11:04,413 That makes it a very delicate and complex operation. 168 00:11:06,123 --> 00:11:09,210 Why did you take on such a delicate and complex operation? 169 00:11:09,794 --> 00:11:10,711 Well, that's because… 170 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 The other doctors refused to operate on the patient. 171 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Why don't you do the follow-up operation yourself? 172 00:11:19,512 --> 00:11:21,847 -You see, Doctor… -What? 173 00:11:21,931 --> 00:11:23,349 The patient doesn't trust Dr. Ban… 174 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 He strongly requested a different surgeon. 175 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Guess I'll have to do it. Get the patient ready. Next. 176 00:11:37,947 --> 00:11:39,365 A male patient in his seventies. 177 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 Suffers from chronic diabetes and high blood pressure. 178 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Also had a stroke two years ago. 179 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 He was short of breath a month ago 180 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 and was diagnosed with cardiac sarcoma after his examination. 181 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 I was assigned the patient. 182 00:11:50,167 --> 00:11:52,670 The patient's son asked if I could operate-- 183 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 So, will you? 184 00:11:55,923 --> 00:11:57,299 No, of course not. 185 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 How could I do it? 186 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 I'm wondering if you could operate on him, Dr. Cha. 187 00:12:01,053 --> 00:12:02,388 No, I can't do it. 188 00:12:02,471 --> 00:12:04,181 Now Dr. Cha… 189 00:12:04,265 --> 00:12:08,644 You shouldn't be so quick to judge. I mean, consider how his son feels. 190 00:12:16,485 --> 00:12:20,030 A blood clot or a piece of the tumor could travel to his brain 191 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 and cause a stroke. That’s a high possibility. 192 00:12:21,991 --> 00:12:25,411 We can't remove the entire tumor, so there's a high chance it'll grow back. 193 00:12:25,494 --> 00:12:27,621 Without surgery, the patient can live for a year. 194 00:12:28,205 --> 00:12:31,834 Tell the son that if he doesn't want to shorten his dad's life, 195 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 he should let his dad die peacefully at home. 196 00:12:36,630 --> 00:12:38,549 Now look, Dr. Cha. Why don't you-- 197 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 Next. 198 00:12:48,893 --> 00:12:50,978 He's doing that on purpose to embarrass me. 199 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 I'm a senior faculty, but he doesn't care. 200 00:12:53,772 --> 00:12:57,318 He thinks he's all that because he's a skilled surgeon. 201 00:12:57,401 --> 00:13:00,738 Let him keep thinking like that. One of these days… 202 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 I'm counting on it. 203 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 I almost forgot. 204 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Today's the day. 205 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 We'll see, you punk. 206 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 You're going to meet your match. 207 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 Go and have a great day. 208 00:13:17,713 --> 00:13:20,799 He doesn't say a word in the meeting, but he always rants afterward. 209 00:13:21,592 --> 00:13:23,594 What did he mean by that? 210 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 About Dr. Cha meeting his match. 211 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Okay. The meeting is over. 212 00:13:28,140 --> 00:13:29,266 Pull the plug. 213 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Let's see… 214 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Why is he in such a good mood? 215 00:13:35,523 --> 00:13:36,607 It's like he has a screw loose. 216 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 We're getting new interns today. 217 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 He had it tough for two years being the youngest. 218 00:13:41,028 --> 00:13:42,821 He's happy to finally have interns under him. 219 00:13:43,906 --> 00:13:44,990 Was that today? 220 00:13:45,574 --> 00:13:48,202 But the Medical Residents Act has made life easier. 221 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 So where are these interns? This is their first day. 222 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 -Put them to work when they're here. -Okay, Doctor. 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 Dr. Ahn, what's that sour expression for? 224 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 What is it? 225 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 Are you in a bad mood because you announced the TOD this morning? 226 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 No, Doctor. 227 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 How did you know though? 228 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 I was passing by. 229 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 The patient had an unwitnessed arrest, right? 230 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 It took 30 minutes to get here and CPR didn’t work. 231 00:14:09,557 --> 00:14:10,516 It was obvious. 232 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 What about the ECMO? 233 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 -We didn't get it -Good call. 234 00:14:27,825 --> 00:14:29,410 It costs three million just to prime the ECMO. 235 00:14:29,493 --> 00:14:30,870 You have to discard the fluids if you don't use the machine. 236 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 It would have been a waste if we didn't use it. 237 00:14:33,914 --> 00:14:35,374 Good job. 238 00:14:48,762 --> 00:14:51,515 You must be Dr. Cha Young-min. I've heard a lot about you. 239 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 You're the top surgeon here. 240 00:14:53,142 --> 00:14:55,853 Yes, that's true. But who are you? 241 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 What? 242 00:14:58,814 --> 00:15:01,191 So this is the hand of the famous star surgeon. 243 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 You have such soft hands. 244 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 I take care of them very well. 245 00:15:06,780 --> 00:15:09,325 But who are you? 246 00:15:10,284 --> 00:15:12,369 There was a chairman who once said, 247 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 "One genius can support the livelihoods of 100,000 workers." 248 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 Let me see. 249 00:15:16,540 --> 00:15:18,626 Our medical center has 2,000 health professionals 250 00:15:18,709 --> 00:15:20,127 and 5,800 regular employees. 251 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 That's about 8000 people. 252 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 You could support the payroll of ten hospitals. 253 00:15:24,965 --> 00:15:27,009 -Excuse me. -It costs three million for an ECMO. 254 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 That's one month's salary for an average worker. 255 00:15:28,510 --> 00:15:31,889 If you can stop ten unnecessary ECMO activations, that'll save a lot. 256 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 What's your business? 257 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 -Who are you? -You have a great reputation 258 00:15:37,311 --> 00:15:40,606 but I also heard that you're not a people person. 259 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Hey, look here. 260 00:15:41,649 --> 00:15:44,276 Geniuses have special privileges. It's also what makes them quirky. 261 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 It was Aristotle who said, 262 00:15:46,111 --> 00:15:48,614 "No great mind has ever existed without a touch of madness." 263 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 It takes an entire hospital to hold onto a genius. 264 00:15:53,827 --> 00:15:55,579 If you ever come upon any obstacles 265 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 while performing dazzling surgery, you can come and talk to me. 266 00:16:15,391 --> 00:16:17,101 You're busy people, so I'll let you go. 267 00:16:19,186 --> 00:16:21,021 -What? -Where's the locker room? 268 00:16:21,105 --> 00:16:22,648 That way. 269 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 By the way… 270 00:16:32,491 --> 00:16:35,411 I'll be joining your department as a new resident. 271 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 My name is Koh Seung-tak. 272 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 Nice to meet you all. 273 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Please wait up. 274 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 Is he one of our new interns? 275 00:16:56,807 --> 00:16:58,726 Hey, who is he? 276 00:16:59,768 --> 00:17:02,521 Hey, who was that punk? 277 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 You know him, don't you? 278 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Since when? 279 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 Where did you meet him? 280 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 -How much do you know? -Since medical school. 281 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 Just as classmates. I don't know him that well. 282 00:17:40,184 --> 00:17:41,101 Only a little. 283 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 "Nice to meet you all"? 284 00:17:43,479 --> 00:17:45,981 -Did you tell him to say that? -No. I wouldn't dare to… 285 00:17:46,482 --> 00:17:48,067 I only shared some information with him. 286 00:17:49,693 --> 00:17:50,569 Information? 287 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 What kind of information? That I have a touch of madness? 288 00:17:53,363 --> 00:17:54,656 You got it all wrong. 289 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 I'm a victim actually. 290 00:17:56,950 --> 00:17:57,868 Koh Seung-tak? 291 00:17:59,870 --> 00:18:01,538 Is he the guy who said, "Because my parents made me?" 292 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 You know him, too? 293 00:18:03,957 --> 00:18:05,751 I heard a rumor. 294 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 His internship interview was famous. 295 00:18:10,631 --> 00:18:14,134 You know the typical answers that everyone says? 296 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 Why did you become a doctor? 297 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 I want to heal patients who are suffering. 298 00:18:18,472 --> 00:18:20,557 I'd like to save lives. 299 00:18:21,141 --> 00:18:23,936 Those are the common answers you hear. 300 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 But one person said this. 301 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Because my grandpa made me. 302 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 My mom made me. 303 00:18:29,191 --> 00:18:33,112 His grandfather is our foundation's chairman? 304 00:18:33,695 --> 00:18:35,447 And his mother is the chairman of the board? 305 00:18:35,531 --> 00:18:36,448 APPROVED 306 00:18:38,408 --> 00:18:41,495 How could he get residency through connections in this day and age? 307 00:18:45,541 --> 00:18:46,625 What now? 308 00:18:46,708 --> 00:18:49,753 What if the other doctors mount a protest over this? 309 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 Please reconsider this decision. This is unheard of. 310 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 He graduated summa cum laude and received top marks in his internship. 311 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 If this seems unfair, then the same applies to you. 312 00:18:57,553 --> 00:18:59,680 The doctors probably agreed to give him the top marks. 313 00:18:59,763 --> 00:19:02,641 Since when did we pick residents based on grades in med school? 314 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 It's about character, duty, and dedication. 315 00:19:04,393 --> 00:19:08,188 Since when did you care about such things? 316 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Assign him to a different doctor then. I'm not fond of his character. 317 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 He's a bit immature, isn't he? 318 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 Good morning, Mr. Han. 319 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 You're his cousin so you must know him well. 320 00:19:20,450 --> 00:19:22,995 He's not just immature. 321 00:19:23,078 --> 00:19:25,831 He's rude, disrespectful, and devoid of people skills. 322 00:19:25,914 --> 00:19:28,208 He's lacking in many respects. 323 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 So I'm hoping you'll guide him well, Dr. Cha. 324 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 You could say the future of the hospital is in your hands. 325 00:19:36,592 --> 00:19:37,926 Didn't I tell you? 326 00:19:38,510 --> 00:19:40,554 Dr. Koh is the successor to our foundation. 327 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 But the chairman set a few conditions he has to meet first. 328 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 He has to prove himself. 329 00:19:52,232 --> 00:19:56,612 So he needs my stamp of approval to become the chairman? 330 00:20:00,490 --> 00:20:01,658 How did it go? 331 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 Are you seriously asking me that? 332 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 What do you think? 333 00:20:06,830 --> 00:20:09,708 I can't tolerate a punk like him wearing a doctor's coat. 334 00:20:33,941 --> 00:20:34,900 This scent… 335 00:20:38,445 --> 00:20:41,281 What kind of a doctor wears perfume at a hospital? 336 00:20:42,282 --> 00:20:44,534 It's not meant to be used here. 337 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 It's for masking the hospital smell when they go on a date after work. 338 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 Heard of work-life balance? 339 00:20:49,998 --> 00:20:54,378 If you're done splurging on gifts, why don't you get to work, Dr. Koh? 340 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Come on. It's time for our morning rounds. 341 00:21:12,521 --> 00:21:15,440 A 65-year-old female patient. Bicuspid ES. 342 00:21:15,524 --> 00:21:19,278 Ascending aorta dilatation. AVR. Ascending aorta replacement in progress. 343 00:21:19,361 --> 00:21:20,445 Day one of postoperative day. 344 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 Extubation at ten last night. No signs of complications. 345 00:21:23,156 --> 00:21:24,116 Seung-tak. 346 00:21:25,033 --> 00:21:27,160 Explain a bicuspid aortic valve. 347 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 It's a congenital heart defect 348 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 where an aortic valve only has two leaflets, instead of three. 349 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Within the aortic valve fusion type, various hemodynamic pictures emerge. 350 00:21:39,172 --> 00:21:41,300 In young patients, it will show as AR. 351 00:21:41,883 --> 00:21:45,595 In older patients, it'll be AS. Sometimes, there'll be aorta dilatations. 352 00:21:45,679 --> 00:21:48,598 He had quite a reputation in med school. 353 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 For what? 354 00:21:50,225 --> 00:21:51,852 He knows the material as well as the professors. 355 00:21:54,021 --> 00:21:55,314 That doesn't prove anything. 356 00:21:55,897 --> 00:21:57,983 He aced every test he took. 357 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 He read obscure research papers 358 00:22:00,569 --> 00:22:03,697 and would ask difficult questions that would stump the professors. 359 00:22:04,573 --> 00:22:05,449 Because of him, 360 00:22:05,532 --> 00:22:08,160 some professors had to prepare extra hard before a class. 361 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 You took a year off from school. You must've kept studying. 362 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Seung-tak, you're assigned to this patient. 363 00:22:14,583 --> 00:22:15,917 What? 364 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 Seung-tak. 365 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 What is a maze OP? 366 00:22:28,805 --> 00:22:30,474 The maze procedure 367 00:22:30,557 --> 00:22:33,226 includes the creation of lines of conduction blocks 368 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 that block the abnormal impulses that cause atrial fibrillation, 369 00:22:35,228 --> 00:22:38,190 enabling restoration of normal sinus rhythm. 370 00:22:39,566 --> 00:22:40,859 He's your patient, too. 371 00:22:43,862 --> 00:22:44,738 But Doctor…. 372 00:22:46,281 --> 00:22:48,116 This patient is still unstable. 373 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 -I should… -Dr. Ahn. 374 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 Does a doctor only see stable patients? 375 00:22:53,288 --> 00:22:54,331 Let him. 376 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 Seung-tak. 377 00:23:05,675 --> 00:23:07,052 What antibodies do you use 378 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 for culture-negative infective endocarditis? 379 00:23:12,182 --> 00:23:13,350 I don't know. 380 00:23:15,602 --> 00:23:16,478 You don't? 381 00:23:20,565 --> 00:23:22,067 We should administer antibiotic medication 382 00:23:22,150 --> 00:23:24,611 such as vancomycin, gentamicin, ampicillin, 383 00:23:24,694 --> 00:23:27,030 ceftriaxone, or cefepime depending on the situation. 384 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 Talk to the Infectious Disease Department and proceed. 385 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Me? 386 00:23:34,412 --> 00:23:36,581 Yes. Seung-tak says he doesn't know. 387 00:23:43,296 --> 00:23:44,506 Why me? 388 00:23:45,507 --> 00:23:46,716 Because we're brothers. 389 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 What about the rest of them? 390 00:24:01,898 --> 00:24:03,150 Those patients are… 391 00:24:06,486 --> 00:24:08,155 Jae-won. 392 00:24:08,238 --> 00:24:09,781 Why are those patients still here? 393 00:24:10,407 --> 00:24:13,326 Well, their families are refusing to have them moved. 394 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 We don't have enough beds. 395 00:24:16,872 --> 00:24:18,123 Have them moved by this week. 396 00:24:18,748 --> 00:24:20,000 -Okay. -I see. 397 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 So a wise and proper doctor 398 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 gives up on his patients like them. 399 00:24:27,090 --> 00:24:29,259 I learned a huge lesson on my first day. 400 00:24:37,893 --> 00:24:38,935 Seung-tak. 401 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 There are two types of patients here. 402 00:24:41,271 --> 00:24:43,148 Patients that were saved with these hands 403 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 and patients that can't be healed even after I tried. 404 00:24:45,358 --> 00:24:48,445 And if I can't fix a patient that I operated on, then nobody can. 405 00:24:48,528 --> 00:24:50,363 They are such patients. 406 00:24:50,447 --> 00:24:52,157 You mentioned supporting the livelihoods of the staff. 407 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 A high inflow of patients will result in higher profits. 408 00:24:55,493 --> 00:24:56,328 That's a given. 409 00:24:56,411 --> 00:25:01,291 Why stick with terminal patients at the expense of other patients? 410 00:25:02,292 --> 00:25:04,461 I wonder why they're holding on so desperately 411 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 as if they have a great life ahead of them? 412 00:25:10,800 --> 00:25:12,677 One should know to let go when it's time. 413 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Don't you agree? 414 00:25:20,352 --> 00:25:21,519 You're so arrogant. 415 00:25:27,442 --> 00:25:29,527 Don't you think so? He's so conceited. 416 00:25:30,487 --> 00:25:32,530 It's typical of doctors. They're arrogant. 417 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 More so with him, since he's a genius. 418 00:25:35,617 --> 00:25:37,994 Most geniuses have a little madness in them. 419 00:25:38,787 --> 00:25:41,248 So ignore what he said. 420 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 Don't dwell on it. 421 00:25:46,628 --> 00:25:48,546 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 422 00:25:50,715 --> 00:25:52,008 Are you eating well? 423 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 I ate a little. 424 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 What is it now? 425 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 Your grandpa made you go to med school. 426 00:26:27,711 --> 00:26:28,712 Then he told you to become an intern. 427 00:26:29,296 --> 00:26:30,755 What does he want from you now? 428 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 The chairman needs to tighten security. 429 00:26:34,467 --> 00:26:36,553 How come an intern like you knows that? 430 00:26:38,305 --> 00:26:40,849 He gave me another task. I have to win over the board. 431 00:26:41,349 --> 00:26:43,435 Really? Must've come as a surprise. 432 00:26:44,019 --> 00:26:46,646 It's my destiny as his successor. I have to perform difficult tasks. 433 00:26:46,730 --> 00:26:48,481 I'll be fine as long as I do okay. 434 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Then why did you choose the cardiovascular department 435 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 when it's the toughest? 436 00:26:52,152 --> 00:26:53,903 Being a heart surgeon is cool. 437 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 I don't want doctors to take me as a lightweight later on. 438 00:26:59,826 --> 00:27:02,078 How about you try your best since you've decided to be a doctor? 439 00:27:02,620 --> 00:27:04,289 Change your attitude first. 440 00:27:04,372 --> 00:27:05,498 Hey, Crystal. 441 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 I've lived a sheltered life for 28 years with special privileges. 442 00:27:08,918 --> 00:27:11,588 How can I change that now? It's the others that need to change. 443 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 And what's the point? 444 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 I'm not going to be a doctor for the rest of my life. 445 00:27:15,884 --> 00:27:17,302 There's no need to work my butt off. 446 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 Yes. Who is this? 447 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 Yes, Doctor. 448 00:27:27,228 --> 00:27:29,147 An operation? But why would I? 449 00:27:30,273 --> 00:27:33,693 I'd really like to be there but I'm not feeling well right now. 450 00:27:35,945 --> 00:27:37,655 He hung up on me. 451 00:27:40,408 --> 00:27:43,286 Why do I need to observe Dr. Cha performing surgery? 452 00:28:12,357 --> 00:28:13,733 Why are there so many interns? 453 00:28:13,817 --> 00:28:16,986 Watching you operate is a great learning experience for them. 454 00:28:17,070 --> 00:28:18,822 And this is a rare opportunity. 455 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 Plus, they wouldn't want to miss this complex procedure. 456 00:28:22,117 --> 00:28:23,993 What's there to see? It's just another surgery. 457 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 You punk. You're late on your first day. 458 00:28:33,837 --> 00:28:35,213 Wear a surgical gown and come back. 459 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Stand close behind me. 460 00:28:49,310 --> 00:28:50,395 The operation will start. 461 00:28:51,146 --> 00:28:53,898 This is the fifth operation for the patient. 462 00:28:54,607 --> 00:28:57,193 There could be fused tissue, so we have to carefully open up the chest. 463 00:29:00,864 --> 00:29:01,781 Shall we begin? 464 00:29:01,865 --> 00:29:02,782 Scalpel. 465 00:29:15,837 --> 00:29:17,380 Bovie. 466 00:29:38,693 --> 00:29:39,569 Give me the Bovie. 467 00:29:48,578 --> 00:29:49,913 Done. Switch places. 468 00:29:55,210 --> 00:29:56,336 Army navy retractor. 469 00:30:00,507 --> 00:30:01,424 Hand me the retractor. 470 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 Hold it. 471 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 All right. RA first. 472 00:30:39,754 --> 00:30:42,799 ADMINISTRATIVE DIRECTOR HAN SEUNG-WON 473 00:30:44,551 --> 00:30:45,927 Yes? This is Han Seung-won. 474 00:30:47,554 --> 00:30:49,556 Then let's say tonight. 475 00:30:51,307 --> 00:30:52,684 You don't need to worry about that. 476 00:30:53,268 --> 00:30:54,644 The main procedure is over. 477 00:30:54,727 --> 00:30:57,146 We'll perform transesophageal echocardiography. 478 00:30:57,230 --> 00:30:59,148 There's no aortic valve paravalvular leak. 479 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 No leakage around the stitches. 480 00:31:03,486 --> 00:31:06,072 The average systolic pressure stayed below 1.5 m/s. 481 00:31:06,155 --> 00:31:09,325 No blood vessels narrowed. So the operation is a success. 482 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Seung-tak. 483 00:31:16,374 --> 00:31:19,085 What is a bioprosthetic aortic valve? 484 00:31:20,336 --> 00:31:22,380 A bioprosthetic aortic valve 485 00:31:22,463 --> 00:31:25,550 is generally made of either bovine pericardium 486 00:31:26,134 --> 00:31:27,969 or porcine aortic valves, but may also be produced 487 00:31:28,052 --> 00:31:30,388 from the equine or porcine pericardium. 488 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 The early onset of calcification 489 00:31:32,807 --> 00:31:35,268 being the primary cause of biomaterial breakdown… 490 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Very good. 491 00:31:41,274 --> 00:31:42,775 I'm going to remove the RA cannula. 492 00:31:43,818 --> 00:31:45,862 Tie it up yourself. You can do that, can't you? 493 00:31:53,161 --> 00:31:54,120 Come on. 494 00:32:03,713 --> 00:32:06,299 But on the first day of dissecting a cadaver, 495 00:32:06,382 --> 00:32:08,259 he had to make an incision on the stomach. 496 00:32:21,481 --> 00:32:22,440 What are you doing? 497 00:32:22,523 --> 00:32:24,108 You don't know how to do it? 498 00:32:26,361 --> 00:32:27,403 Hey, Seung-tak! 499 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 No, I don't want to do it. 500 00:32:29,906 --> 00:32:32,200 After that day, he missed every anatomy class. 501 00:32:33,201 --> 00:32:34,243 He would give excuses for being absent. 502 00:32:35,370 --> 00:32:36,663 Seung-tak, are you… 503 00:32:37,246 --> 00:32:38,498 Move it. 504 00:33:00,728 --> 00:33:02,188 -Great work, Doctor. -It was an honor. 505 00:33:05,108 --> 00:33:05,942 Do you know 506 00:33:06,985 --> 00:33:09,988 which students do the worst in learning English conversation? 507 00:33:10,571 --> 00:33:12,782 It's the students who got high English test scores. 508 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 They assume that their test score 509 00:33:15,243 --> 00:33:17,495 makes them better at English. 510 00:33:18,121 --> 00:33:19,872 Getting high English scores for ten years is meaningless 511 00:33:19,956 --> 00:33:21,624 if you can't complete a single sentence in English. 512 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 It's the same with surgery. 513 00:33:23,751 --> 00:33:25,503 If you only rely on books to learn, 514 00:33:27,130 --> 00:33:28,881 you'll become like your senior here. 515 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 He's a polished speaker but he can't operate on a patient. 516 00:33:34,762 --> 00:33:37,015 So what if he was born with a silver spoon? 517 00:33:37,098 --> 00:33:38,349 His hands are useless. 518 00:33:40,101 --> 00:33:41,352 You're not special either. 519 00:33:41,436 --> 00:33:42,645 That's who you are. 520 00:33:44,105 --> 00:33:46,524 When a patient is on the verge of death, 521 00:33:47,650 --> 00:33:53,656 would you choose a skilled doctor who is arrogant and rude 522 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 or a warmhearted doctor who lacks skills? 523 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 You don't save patients 524 00:34:03,666 --> 00:34:05,710 with your heart. 525 00:34:06,961 --> 00:34:09,881 You use your brain and your hands. 526 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Remember that. 527 00:34:12,717 --> 00:34:15,053 We, doctors, are not emotional laborers. 528 00:34:15,136 --> 00:34:17,847 We have to be specialists with skills to match. 529 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 So… 530 00:34:20,641 --> 00:34:22,560 don't waste your time 531 00:34:23,603 --> 00:34:25,563 trying to obtain prestigious titles… 532 00:34:31,319 --> 00:34:34,113 without having the skills to back them up. 533 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 That's all. 534 00:34:51,839 --> 00:34:55,134 Your hands are useless 535 00:34:55,218 --> 00:34:58,096 My hands are golden 536 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 I love golden hands 537 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 You know this, right? 538 00:35:07,772 --> 00:35:11,609 People look up to me with respect and admiration. 539 00:35:12,360 --> 00:35:14,487 But I met this punk today at the hospital 540 00:35:15,238 --> 00:35:17,615 who kept irritating me with his attitude. 541 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 He's a successor? 542 00:35:22,203 --> 00:35:23,329 He can't even operate. 543 00:35:24,831 --> 00:35:25,748 Cha Mandu. 544 00:35:26,582 --> 00:35:27,834 Now answer me. 545 00:35:28,417 --> 00:35:30,419 Do I let people trample over me? 546 00:35:30,503 --> 00:35:31,462 Of course, not. 547 00:35:31,546 --> 00:35:35,258 So I called him over to the operating room. 548 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Whereupon, I showed him who's the boss. 549 00:35:38,469 --> 00:35:42,598 How dare he try to challenge me. When he can't even operate. 550 00:35:44,725 --> 00:35:46,602 It's all right. I beat him. 551 00:35:47,603 --> 00:35:49,939 He probably won’t show up for work tomorrow. 552 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 What if he does? 553 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 If he does, well… 554 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 I'll have to come up 555 00:36:01,576 --> 00:36:02,618 with a new strategy. 556 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 So I've been thinking about that. 557 00:36:06,205 --> 00:36:08,291 Should I wear a brand new suit tomorrow? 558 00:36:08,374 --> 00:36:10,501 Or should I buy a new car 559 00:36:11,210 --> 00:36:13,212 once I pay off the monthly installments? 560 00:36:31,272 --> 00:36:32,857 Good morning, Doctor. 561 00:36:34,692 --> 00:36:36,819 You showed up for work. 562 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Of course. This is where I work. 563 00:36:39,071 --> 00:36:41,199 You're mentally tough. 564 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 As the next chairman, I have to be tough. 565 00:36:49,999 --> 00:36:53,211 You're walking too close to me given your social status and reputation? 566 00:36:53,294 --> 00:36:55,588 People who think like that are called stuffy, old fogeys. 567 00:36:55,671 --> 00:36:58,049 We live in an egalitarian society now. 568 00:36:58,132 --> 00:37:00,468 How about you work on learning how to become a doctor first? 569 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Start practicing the tie first. 570 00:37:01,677 --> 00:37:03,304 I need to be able to cater to a genius. 571 00:37:03,387 --> 00:37:05,264 I happen to have good business acumen. 572 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Tell that to your grandfather. You never know. 573 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 He might change his mind about you. 574 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 He changes his mind all the time. 575 00:37:11,103 --> 00:37:13,105 So it's not necessary to tell him that. 576 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 -Go ahead without me. -Why? 577 00:37:53,229 --> 00:37:56,565 Did you seriously ask me that? Do you think we're friends? 578 00:38:01,320 --> 00:38:03,447 Gosh, he asked me a million questions. 579 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Are you two friends? 580 00:38:04,824 --> 00:38:05,908 You surprised me. 581 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 That's how it goes. 582 00:38:07,994 --> 00:38:11,080 Friendships blossom over fights. Your enemy becomes your best friend. 583 00:38:11,664 --> 00:38:12,999 I'm always the victim. 584 00:38:13,082 --> 00:38:15,793 Don't be so harsh on yourself. Do you want coffee? 585 00:38:16,585 --> 00:38:17,962 What did I do to deserve this? 586 00:38:19,005 --> 00:38:20,631 -What? -Good morning. 587 00:38:20,715 --> 00:38:21,924 I'll have a cup of coffee. 588 00:38:22,008 --> 00:38:23,509 He's getting his coffee there again. 589 00:38:25,011 --> 00:38:26,637 Where? 590 00:38:26,721 --> 00:38:29,473 It's his spot where he drinks coffee all by himself. 591 00:38:30,933 --> 00:38:31,767 Thanks. 592 00:38:34,729 --> 00:38:38,149 There's a secret spot in my hospital that I didn't know about? 593 00:38:40,359 --> 00:38:42,486 Hey, you shouldn't go there. Don't bother him. 594 00:39:53,849 --> 00:39:54,934 How have you been? 595 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 It's been a while. 596 00:40:04,360 --> 00:40:05,903 You look great. 597 00:40:10,241 --> 00:40:12,201 Do you still have your coffee here? 598 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 Yes? This is Cha Young-min. 599 00:40:30,636 --> 00:40:33,264 I was having a cup of coffee but had an unwelcome encounter. 600 00:40:34,890 --> 00:40:37,059 No, I'll be right there. 601 00:40:38,644 --> 00:40:40,229 This coffee tastes bitter. 602 00:41:15,431 --> 00:41:16,640 This is… 603 00:41:17,308 --> 00:41:18,392 Is this the case from the conference? 604 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 Yes, it's the cardiac sarcoma patient. 605 00:41:20,853 --> 00:41:22,438 I didn't mention it yesterday, 606 00:41:22,521 --> 00:41:25,316 but that patient is Jang Gwang-deok, chairman of the Cheonmyung Group. 607 00:41:25,983 --> 00:41:28,402 He was admitted here last night under tight secrecy. 608 00:41:28,486 --> 00:41:30,654 We can't let the press know about his condition. 609 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 That's why we called you here separately. 610 00:41:32,823 --> 00:41:34,283 So please understand, Dr. Cha. 611 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 I already gave you my prognosis yesterday. 612 00:41:36,577 --> 00:41:38,204 I heard you. 613 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 But I also told you 614 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 that his son wants surgery. That's his son. 615 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 He's the vice president of the Cheonmyung Group. 616 00:41:45,461 --> 00:41:46,629 I'm Jang Min-ho. 617 00:41:47,630 --> 00:41:49,298 You probably didn't know who I was yesterday. 618 00:41:50,132 --> 00:41:51,717 Now that you know who I am, 619 00:41:51,800 --> 00:41:53,260 could you reconsider your position? 620 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 Seriously. 621 00:42:00,226 --> 00:42:01,519 Still… 622 00:42:02,228 --> 00:42:04,104 I'm his only son. 623 00:42:04,730 --> 00:42:07,399 I can't see him die without doing whatever I can. 624 00:42:08,859 --> 00:42:11,487 So I kindly ask you, Dr. Cha, the top heart surgeon in Korea, 625 00:42:12,821 --> 00:42:15,574 to reconsider your decision. 626 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 He has diabetes and high blood pressure. 627 00:42:16,742 --> 00:42:19,370 He previously suffered a stroke. There's also his age. 628 00:42:20,120 --> 00:42:22,331 It'll take a heavy toll on the patient if we proceed. 629 00:42:22,414 --> 00:42:23,499 Even if I agree to operate on him, 630 00:42:24,166 --> 00:42:26,752 the tumor is located deep in the left auricle and pulmonary vein. 631 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 It'll be difficult to completely remove it. 632 00:42:28,420 --> 00:42:30,214 It will regrow in three months. 633 00:42:30,881 --> 00:42:32,132 He won't live long. 634 00:42:32,216 --> 00:42:35,469 Even without an operation, my dad won't live long, right? 635 00:42:38,597 --> 00:42:40,558 Please operate on him so that we can save face. 636 00:42:44,687 --> 00:42:46,230 I can't help save face for you 637 00:42:47,106 --> 00:42:49,149 at the expense of hurting my career. 638 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 Today's operation schedule? 639 00:43:07,418 --> 00:43:08,377 Here you are. 640 00:43:11,171 --> 00:43:14,049 I want Seung-tak out of my sight. 641 00:43:15,467 --> 00:43:16,594 What? 642 00:43:17,803 --> 00:43:19,346 He bumbled through his internship. 643 00:43:19,430 --> 00:43:21,015 That's why he doesn't have the basics. 644 00:43:21,098 --> 00:43:22,766 Have him start at ER. 645 00:43:24,977 --> 00:43:26,061 What? 646 00:43:26,145 --> 00:43:27,313 Something wrong? 647 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Then go and tattle to your grandfather. 648 00:43:29,982 --> 00:43:31,483 Or go and tell your mom. 649 00:43:38,115 --> 00:43:39,283 You heard him. 650 00:43:44,038 --> 00:43:45,789 Why is he in a bad mood? 651 00:43:45,873 --> 00:43:47,082 Did you say something? 652 00:43:47,666 --> 00:43:49,168 It wasn't me this time. 653 00:43:50,044 --> 00:43:52,171 What do I need to do at ER? 654 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 As if you'd survive. Just answer calls from the nurse station. 655 00:43:57,801 --> 00:43:58,636 I got a call. 656 00:43:59,553 --> 00:44:00,471 Mr. Kim? 657 00:44:03,474 --> 00:44:04,516 You all know who I am, right? 658 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 I'm sure you've heard the rumor. 659 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Yes, we know you. 660 00:44:10,606 --> 00:44:12,358 The doctor who loves to bluff. 661 00:44:12,441 --> 00:44:15,861 I like how you try to learn new things about me. 662 00:44:15,944 --> 00:44:18,113 But not in front of everyone. It's inappropriate. 663 00:44:18,197 --> 00:44:20,699 You're worse than me. Take all of this away before I get mad. 664 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Why would I take it away? 665 00:44:22,451 --> 00:44:23,744 It's okay. 666 00:44:23,827 --> 00:44:25,746 You can accept it. It's a luxury brand, you know. 667 00:44:26,955 --> 00:44:29,541 You still don't get it, do you? 668 00:44:30,334 --> 00:44:33,754 Dr. Lee. Can you assign Dr. Koh to me? 669 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 What? Yes. 670 00:44:36,548 --> 00:44:37,716 She can, right? 671 00:44:38,509 --> 00:44:39,593 We started med school in the same year, 672 00:44:39,677 --> 00:44:42,763 but you only started your internship now since you took too much time off school. 673 00:44:42,846 --> 00:44:44,306 You don't seem to know this, 674 00:44:44,390 --> 00:44:46,684 but there's a pecking order in the hospital system. 675 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 Follow me before I get mad. 676 00:44:49,895 --> 00:44:50,729 You'll regret it. 677 00:44:56,151 --> 00:44:58,195 What is this? The pecking order is reversed? 678 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 That must hurt! 679 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 That hurts. 680 00:45:08,122 --> 00:45:08,956 Move it. 681 00:45:10,040 --> 00:45:10,999 I'm sorry. 682 00:45:17,339 --> 00:45:20,300 How can you make me wait so long? 683 00:45:20,384 --> 00:45:21,802 Do you know who I am? 684 00:45:22,386 --> 00:45:23,846 Sir, do you know who I am? 685 00:45:23,929 --> 00:45:25,806 You piece of crap. 686 00:45:25,889 --> 00:45:27,266 I want to see a real doctor! 687 00:45:27,349 --> 00:45:29,601 I want to talk to the hospital director! 688 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 I'm in a higher position than them. 689 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 So you can speak to me. 690 00:45:33,105 --> 00:45:34,773 Hey, are you kidding me? 691 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 How is that possible, you punk? 692 00:45:37,985 --> 00:45:39,778 No more Mr. Nice Guy. 693 00:45:41,530 --> 00:45:42,698 Dad. 694 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 This is Dr. Cha, the heart surgeon I told you about. 695 00:45:50,873 --> 00:45:52,666 Hello, sir. I'm Cha Young-min. 696 00:45:53,250 --> 00:45:55,961 Oh, Dr. Cha. 697 00:45:57,254 --> 00:45:58,922 I heard a lot about you. 698 00:46:00,174 --> 00:46:05,095 You're the top heart surgeon in Korea. 699 00:46:05,804 --> 00:46:06,930 I'm flattered. 700 00:46:24,114 --> 00:46:25,824 This is my youngest daughter. 701 00:46:30,537 --> 00:46:31,538 I'm Jang Se-jin. 702 00:46:33,624 --> 00:46:36,502 My daughter 703 00:46:37,211 --> 00:46:38,462 is also a doctor. 704 00:46:40,380 --> 00:46:45,511 She works at a famous hospital in Seattle, USA. 705 00:46:47,346 --> 00:46:50,432 But since I got sick, 706 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 she came all the way here to care for me. 707 00:46:55,979 --> 00:47:00,275 I have conflicting feelings about parting 708 00:47:01,485 --> 00:47:06,698 with my precious son and daughter sooner than I expected. 709 00:47:09,034 --> 00:47:13,163 My son tells me there's a procedure which you perform. 710 00:47:15,499 --> 00:47:18,961 I'd like to hear your honest opinion as a specialist. 711 00:47:20,254 --> 00:47:23,507 That's why I requested to personally see you. 712 00:47:37,729 --> 00:47:38,855 I've heard your story. 713 00:47:40,274 --> 00:47:42,609 You were reunited with your rich dad. 714 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 You were on a whole different level, Ms. Jang Se-jin. 715 00:47:47,948 --> 00:47:49,324 And Young-min, 716 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 you became a famous surgeon. 717 00:47:54,663 --> 00:47:55,956 I'm not in the mood 718 00:47:56,540 --> 00:47:58,250 to catch up with you like old friends. 719 00:47:58,333 --> 00:47:59,293 What do you want? 720 00:48:00,210 --> 00:48:01,962 Did you come to ask me 721 00:48:02,045 --> 00:48:04,965 to operate on your dad? 722 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 No. 723 00:48:07,009 --> 00:48:07,926 I'm against it. 724 00:48:09,177 --> 00:48:12,806 I reviewed my dad's hospital records with my colleagues. 725 00:48:14,516 --> 00:48:16,602 I think I came to the same conclusion you did 726 00:48:17,311 --> 00:48:18,770 as a doctor. 727 00:48:21,607 --> 00:48:23,150 I think it's ethical 728 00:48:25,027 --> 00:48:26,945 to let my dad die peacefully 729 00:48:27,529 --> 00:48:29,031 instead of having him go through such a risky operation. 730 00:48:29,114 --> 00:48:30,782 Who called it a risky operation? 731 00:48:32,701 --> 00:48:34,995 Are you saying that because you still hold a-- 732 00:48:35,078 --> 00:48:36,413 Se-jin. 733 00:48:37,456 --> 00:48:38,874 You still think 734 00:48:39,958 --> 00:48:42,461 I'm that bratty intern you knew 12 years ago? 735 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 What? 736 00:48:49,301 --> 00:48:51,053 Your dad didn't write his will yet? 737 00:48:51,637 --> 00:48:52,679 Or… 738 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 do you not like what's in your Dad's will? 739 00:48:55,390 --> 00:48:56,933 What would you like me to do? 740 00:48:58,894 --> 00:49:00,228 Should I let him die 741 00:49:01,355 --> 00:49:02,314 or save his life? 742 00:49:04,066 --> 00:49:05,108 Your dad, I mean. 743 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 So this is what you ended up becoming. 744 00:49:45,315 --> 00:49:47,275 I have something to tell you. 745 00:49:47,359 --> 00:49:49,319 If I don't tell you now, I might never be able to say it. 746 00:49:49,403 --> 00:49:50,237 Se-jin… 747 00:49:52,823 --> 00:49:53,990 I'll wait for you there. 748 00:50:07,421 --> 00:50:08,296 Se-jin. 749 00:50:09,339 --> 00:50:10,173 Se-jin! 750 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 She went to America for a training program. 751 00:50:17,013 --> 00:50:18,223 She's probably on her flight already. 752 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 I heard Se-jin got reunited with her biological dad. 753 00:50:21,893 --> 00:50:24,730 She's starting a new life since her dad is wealthy. 754 00:50:24,813 --> 00:50:27,816 She's got it made. I thought she was dating Young-min. 755 00:50:28,316 --> 00:50:29,609 Can't you tell what's happening? 756 00:50:29,693 --> 00:50:30,944 She dumped him. 757 00:50:31,027 --> 00:50:33,989 She's rich now so she's no longer interested in a poor intern. 758 00:50:49,337 --> 00:50:51,423 So this is what you ended up becoming. 759 00:50:55,427 --> 00:50:56,261 No. 760 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 You don't know 761 00:50:59,181 --> 00:51:00,932 the kind of doctor I became. 762 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 This is Cha Young-min. 763 00:51:11,568 --> 00:51:14,070 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 764 00:51:17,574 --> 00:51:19,034 Did you reschedule the operations? 765 00:51:20,035 --> 00:51:21,077 Yes, I did. 766 00:51:22,621 --> 00:51:24,915 But do you have to do this surgery? 767 00:51:24,998 --> 00:51:26,041 Don't worry. 768 00:51:26,625 --> 00:51:28,877 If we do an autotransplantation, we've got a chance. 769 00:51:28,960 --> 00:51:30,921 Seung-joo was supposed to get surgery at that time slot. 770 00:51:31,004 --> 00:51:31,922 Hey. 771 00:51:32,005 --> 00:51:34,257 That's not an urgent operation. 772 00:51:34,341 --> 00:51:35,717 We can delay that for a day or two. 773 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 But this is a risky operation. And the tumor will likely regrow. 774 00:51:39,554 --> 00:51:42,015 Doctor, you usually turn down operations like this. 775 00:51:42,098 --> 00:51:43,141 Ahn Tae-hyun. 776 00:51:44,351 --> 00:51:45,644 How many years have you been a fellow? 777 00:51:47,062 --> 00:51:47,979 I'm in my fourth year. 778 00:51:48,063 --> 00:51:50,440 Next year, you'll be under review to join the faculty. 779 00:51:50,524 --> 00:51:52,108 They'll begin accepting applications soon, right? 780 00:51:56,321 --> 00:51:57,364 The patient's son said 781 00:51:57,447 --> 00:51:59,115 I'll get his full backing if I do this surgery. 782 00:52:01,117 --> 00:52:03,495 That means you'll get a career boost too, Dr. Ahn. 783 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Okay? 784 00:52:05,247 --> 00:52:08,834 Isn't that why you've endured my behavior these past years? 785 00:52:13,922 --> 00:52:14,923 I'll get prepared… 786 00:52:17,676 --> 00:52:18,593 for the surgery. 787 00:53:17,694 --> 00:53:19,654 Shall we begin? 788 00:53:19,738 --> 00:53:20,655 Scalpel. 789 00:53:21,990 --> 00:53:25,285 CURRENT TIME TIME IN SURGERY, TIME UNDER ANESTHESIA 790 00:53:31,750 --> 00:53:32,667 Suction. 791 00:53:54,814 --> 00:53:55,857 All right. 792 00:53:57,734 --> 00:53:58,902 We're removing the heart. 793 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 -Focus. -Yes, Doctor. 794 00:54:21,591 --> 00:54:22,592 Pull it a little more. 795 00:54:35,939 --> 00:54:38,316 Hey. Hold it steady, okay? 796 00:54:38,900 --> 00:54:41,111 If I damage the mitra because of you, will you fix it? 797 00:54:41,194 --> 00:54:42,570 Stay focused! 798 00:54:43,238 --> 00:54:44,155 I'm sorry. 799 00:55:07,429 --> 00:55:08,555 Doctor. 800 00:55:09,139 --> 00:55:11,850 I'll stay and watch over him. So please get some rest. 801 00:55:13,601 --> 00:55:15,103 He hasn't woken up yet. I'm not going anywhere. 802 00:55:24,529 --> 00:55:25,780 Who could it be? 803 00:55:27,198 --> 00:55:28,533 LET'S MEET UP. CAN YOU COME RIGHT NOW? 804 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 I'll be right back. 805 00:55:34,539 --> 00:55:35,999 Stay by the patient's side. 806 00:55:36,082 --> 00:55:38,043 Call me if there's any change in his condition. 807 00:55:39,586 --> 00:55:42,172 -I think the driver is still in the car. -He's still inside. 808 00:55:42,255 --> 00:55:44,549 -Oh no. -Really? 809 00:55:44,632 --> 00:55:47,927 -Why aren't the paramedics here? -Why is the ambulance taking so long? 810 00:55:48,720 --> 00:55:52,474 -He's bleeding a lot. -He lost a lot of blood. 811 00:56:04,235 --> 00:56:07,947 I mean he swerved towards me. 812 00:56:08,031 --> 00:56:09,157 That car over there. 813 00:56:11,034 --> 00:56:14,204 When will they get here? The driver is dying. Please hurry! 814 00:56:14,788 --> 00:56:17,916 -Darn it. -He's dying. Oh, no. 815 00:56:20,502 --> 00:56:22,170 I'm a doctor. Let me have a look at him. 816 00:56:22,253 --> 00:56:24,339 Why isn't the ambulance here? 817 00:56:24,422 --> 00:56:26,257 Hey, can you hear me? 818 00:56:26,341 --> 00:56:27,175 Hey. 819 00:56:33,848 --> 00:56:35,183 Could you stand back? 820 00:56:37,227 --> 00:56:39,062 I told you to stand back. 821 00:56:40,355 --> 00:56:41,523 Damn it. 822 00:56:48,905 --> 00:56:50,782 -Over here! -Hurry! 823 00:56:52,200 --> 00:56:54,369 Sir, can you hear my voice? 824 00:56:58,206 --> 00:56:59,457 His heart stopped. 825 00:56:59,541 --> 00:57:01,376 Do you have a defibrillator in the ambulance? Go and bring it. 826 00:57:02,585 --> 00:57:03,586 Excuse me. 827 00:57:04,379 --> 00:57:05,505 Hey! 828 00:57:09,134 --> 00:57:09,968 Move it. 829 00:57:10,552 --> 00:57:12,637 There's another person inside. 830 00:57:15,098 --> 00:57:16,474 Over here! Bring the stretcher! 831 00:58:23,833 --> 00:58:25,084 Yes, Jae-won. 832 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 Hey, Seung-tak, where are you right now? 833 00:58:27,003 --> 00:58:28,505 I'm at the ER, of course. 834 00:58:28,588 --> 00:58:30,131 You know that thing I asked for… 835 00:58:31,090 --> 00:58:33,259 I can't hear you. What am I doing right now? 836 00:58:33,843 --> 00:58:36,596 We just got a bunch of emergency patients. 837 00:58:41,184 --> 00:58:42,185 What? 838 00:58:42,268 --> 00:58:43,603 They're really here. 839 00:58:44,312 --> 00:58:45,313 Hey Seung-tak. 840 00:58:46,314 --> 00:58:47,524 Why is it so loud there? 841 00:58:48,399 --> 00:58:49,859 Hey Seung-tak. 842 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 RESTRICTED ACCESS 843 00:59:00,537 --> 00:59:01,704 He's a TA patient. 844 00:59:01,788 --> 00:59:04,040 He was on a motorcycle and hit a car. 845 00:59:04,123 --> 00:59:05,208 This way. 846 00:59:17,136 --> 00:59:18,846 911 RESCUE 847 00:59:25,645 --> 00:59:28,064 This is the driver whose car crashed into the motorcycle. 848 00:59:29,941 --> 00:59:31,234 Dr. Cha Young-min! 849 00:59:33,611 --> 00:59:35,071 What? He's a doctor at this hospital? 850 00:59:35,154 --> 00:59:37,240 Yes, this way. Hurry. 851 01:00:09,063 --> 01:00:11,524 -The patient is Dr. Cha Young-min. -What? 852 01:00:15,737 --> 01:00:17,113 -All right. Three, two, one. -Doctor. 853 01:00:17,655 --> 01:00:19,282 -Be careful. -His chest hit the steering wheel. 854 01:00:19,365 --> 01:00:20,908 Blood pressure is 80, 40. Pulse is 120 beats. 855 01:00:20,992 --> 01:00:22,285 That's right. 856 01:00:22,368 --> 01:00:23,870 I hit my chest on the steering wheel. 857 01:00:23,953 --> 01:00:25,663 It's probably a tamponade. 858 01:00:25,747 --> 01:00:27,206 Or a rupture. 859 01:00:27,290 --> 01:00:29,751 Get the operating room ready. Go straight to surgery. 860 01:00:29,834 --> 01:00:31,377 There's no time for a CT scan. 861 01:00:31,461 --> 01:00:33,796 What are you doing? Prepare the operating room. Call CS. 862 01:00:34,380 --> 01:00:35,590 Right. Do a cardiac ultrasound. Okay? 863 01:00:37,508 --> 01:00:38,551 CS isn't answering. 864 01:00:38,635 --> 01:00:40,970 What? Why aren't they answering? Who's on call at CS? 865 01:00:43,765 --> 01:00:44,641 Seung-tak. 866 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 -Why aren't you answering the call? -What? 867 01:00:47,685 --> 01:00:48,728 You're on call today? 868 01:00:48,811 --> 01:00:50,730 -What? He's supposed to be on call? -Who put him in charge? 869 01:00:50,813 --> 01:00:52,315 It can't be him. 870 01:00:52,398 --> 01:00:53,983 Right. Ahn Tae-hyun. 871 01:00:54,067 --> 01:00:57,153 -Call Dr. Ahn. -It's Dr. Cha. Go and treat the patient. 872 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 He can't treat me. 873 01:00:59,822 --> 01:01:01,491 He only studied a tamponade in a medical textbook. 874 01:01:01,574 --> 01:01:03,451 -How would he know what to do? -Cardiac ultrasound machine. 875 01:01:06,037 --> 01:01:07,413 Give me the cardiac ultrasound. Fast. 876 01:01:09,248 --> 01:01:11,167 Hey, you have to be careful when you use it. 877 01:01:11,250 --> 01:01:12,669 You don't know how to use it. 878 01:01:13,252 --> 01:01:14,796 You know where to check? 879 01:01:17,131 --> 01:01:19,300 You do? You know? 880 01:01:25,556 --> 01:01:28,685 Seung-tak. Here. You see the blood clotting here? 881 01:01:28,768 --> 01:01:31,979 It's a tamponade or rupture. Stop it through surgery. 882 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Right there. You see it? 883 01:01:34,565 --> 01:01:36,859 I see blood clotting there. 884 01:01:36,943 --> 01:01:39,529 I think it's a tamponade. We have to operate now and stop it. 885 01:01:39,612 --> 01:01:41,948 What are you all doing? Move my body to the operating table! 886 01:01:43,074 --> 01:01:46,160 -Soo-jung, hold him. Go to OR. -All right. Let's go to OR now. 887 01:01:46,244 --> 01:01:49,122 Find someone who can operate on him. Hurry. You have to find someone quickly. 888 01:01:52,959 --> 01:01:55,169 What's taking them so long? 889 01:01:55,753 --> 01:01:56,629 It's 90 and 112. 890 01:01:56,713 --> 01:01:58,131 All right. I'm fine for now. 891 01:02:04,721 --> 01:02:06,139 Hang in there. 892 01:02:06,222 --> 01:02:07,640 You can do it. 893 01:02:11,602 --> 01:02:14,021 Answer your phone! Please! 894 01:02:14,105 --> 01:02:16,065 I'm going crazy. 895 01:02:19,986 --> 01:02:21,487 His blood pressure is falling. 896 01:02:22,488 --> 01:02:24,073 Dr. Cha is going to die at this rate. 897 01:02:24,991 --> 01:02:26,743 Why isn't anyone coming? 898 01:02:33,166 --> 01:02:34,167 All right. 899 01:02:34,667 --> 01:02:36,252 Just this one time. Please. 900 01:02:38,129 --> 01:02:39,005 Please. 901 01:02:40,006 --> 01:02:40,965 Please. 902 01:02:45,678 --> 01:02:46,929 I've saved so many patients 903 01:02:48,222 --> 01:02:50,641 in this operating room. 904 01:02:51,434 --> 01:02:54,353 How can there not be one surgeon around to save me? 905 01:02:56,814 --> 01:02:59,734 Out of all the surgeons, why is Seung-tak the only one here? 906 01:03:00,443 --> 01:03:02,528 This is bad. Call the emergency room. 907 01:03:05,114 --> 01:03:06,240 Give me the scalpel. 908 01:03:09,118 --> 01:03:11,287 What are you doing? Don't tell me you're… 909 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 -Hand me the scalpel! -You're a first-year resident, right? 910 01:03:14,499 --> 01:03:15,458 I can't let you do that! 911 01:03:16,667 --> 01:03:17,960 You said he'll die if we don't do anything. 912 01:03:18,044 --> 01:03:19,378 Should I let him die then? 913 01:03:21,297 --> 01:03:22,381 Hey, Seung-tak. 914 01:03:22,965 --> 01:03:24,467 There's no time. Give it to me. 915 01:03:36,020 --> 01:03:38,439 I'm not taking responsibility for this. 916 01:03:38,523 --> 01:03:39,899 What are you talking about? 917 01:03:40,483 --> 01:03:42,652 Dr. Oh! You have to stop him! 918 01:03:42,735 --> 01:03:44,153 He doesn't even know how to pull a cannula out. 919 01:03:44,237 --> 01:03:46,155 How can you put my life in his hands? 920 01:03:50,535 --> 01:03:52,954 His blood pressure dropped again. We can't wait any longer. 921 01:03:53,037 --> 01:03:54,205 Wait a minute! 922 01:04:00,336 --> 01:04:01,587 All right. 923 01:04:02,463 --> 01:04:04,382 I like your spirit. You want to help. 924 01:04:04,465 --> 01:04:05,341 Fine. 925 01:04:06,008 --> 01:04:07,677 But have you ever held a scalpel before? 926 01:04:08,511 --> 01:04:09,679 All right. 927 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 I know you don't have any other options. 928 01:04:11,430 --> 01:04:13,599 Calm down. 929 01:04:13,683 --> 01:04:15,518 Relax. Take deep breaths. 930 01:04:16,185 --> 01:04:17,436 Inhale, exhale. 931 01:04:18,104 --> 01:04:20,815 Inhale, exhale. Good. 932 01:04:20,898 --> 01:04:22,650 I've been through this. I know it's scary. 933 01:04:22,733 --> 01:04:25,403 Of course, it's scary. You've never done this before. 934 01:04:25,486 --> 01:04:26,863 But you know me, right? When I was an intern… 935 01:04:27,738 --> 01:04:28,614 Anyway… 936 01:04:29,282 --> 01:04:31,158 You can do it too. Not anybody can pull it off. 937 01:04:31,242 --> 01:04:33,870 You have to believe in yourself. 938 01:04:33,953 --> 01:04:36,539 Envision the procedure in your head. 939 01:04:37,206 --> 01:04:38,374 You're good with theory. 940 01:04:38,457 --> 01:04:41,377 Stop! Not there, you punk! 941 01:04:41,460 --> 01:04:43,713 Do you have something against me? 942 01:04:44,589 --> 01:04:46,507 You do? Okay. 943 01:04:46,591 --> 01:04:48,467 I understand. But now is not the time. 944 01:04:48,968 --> 01:04:51,512 Save my life and don't let your emotions get in the way. 945 01:04:52,305 --> 01:04:53,723 I said not there, you punk! 946 01:05:13,659 --> 01:05:15,536 Dr. Koh. What are you doing? 947 01:05:15,620 --> 01:05:16,871 Are you doing it or not? 948 01:05:29,508 --> 01:05:31,010 What just happened? 949 01:05:31,093 --> 01:05:31,928 I can't believe it. 950 01:05:34,805 --> 01:05:36,557 Hey! Seung-tak! 951 01:06:05,753 --> 01:06:06,587 Shall we begin? 952 01:06:07,588 --> 01:06:09,131 Ms. Oh. Stand in as my first. 953 01:06:11,884 --> 01:06:12,802 Focus now! 954 01:06:13,636 --> 01:06:15,012 Stand closer! 955 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Blunt retractor. 956 01:07:01,267 --> 01:07:02,184 My… 957 01:07:03,686 --> 01:07:04,645 My heart… 958 01:07:42,558 --> 01:07:44,143 I can't slack off at work tomorrow 959 01:07:44,226 --> 01:07:45,728 because they found out the skills I've been hiding. 960 01:07:45,811 --> 01:07:48,814 How could he not know what's happened to him? 961 01:07:48,898 --> 01:07:50,566 Come with me. Come here, Seung-tak. 962 01:07:51,817 --> 01:07:53,069 Be careful, Nurse Jung. 963 01:07:53,152 --> 01:07:54,737 I said be careful, Nurse Jung! 964 01:07:54,820 --> 01:07:57,323 A coma ghost can't possess a person's body. 965 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 But you can. 966 01:07:59,241 --> 01:08:00,326 Where did that punk go, Dr. Ahn? 967 01:08:00,409 --> 01:08:01,327 Which punk are you talking about? 968 01:08:01,410 --> 01:08:02,912 The operation was flawless. 969 01:08:02,995 --> 01:08:05,372 One of the heart surgeons is in my pocket. 970 01:08:05,456 --> 01:08:07,166 When you held the scalpel in the operating room, 971 01:08:07,249 --> 01:08:09,502 were you trying to kill me instead of saving me? 972 01:08:11,962 --> 01:08:16,967 Subtitle translation by: Eric Park 973 01:08:17,305 --> 01:09:17,572 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org70914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.