Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,300
Greetings from
Tromaville, and welcome
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,870
to the digitally remastered
version of the DVD
3
00:00:07,870 --> 00:00:10,190
of Squeeze-- "Squeeze Play."
4
00:00:10,190 --> 00:00:11,550
[GRUNT]
5
00:00:11,550 --> 00:00:13,670
"Squeeze Play" was
made around 1977.
6
00:00:13,670 --> 00:00:16,130
And like so many Troma
movies, drew its inspiration
7
00:00:16,130 --> 00:00:18,990
and its theme from current
events, news stories
8
00:00:18,990 --> 00:00:22,010
of the day-- in this case, the
women's liberation movement,
9
00:00:22,010 --> 00:00:25,990
the most important American
revolution of our century.
10
00:00:25,990 --> 00:00:28,480
"Squeeze Play" has an
amazing special effect,
11
00:00:28,480 --> 00:00:34,030
where a softball actually
flies into a man's butt hole.
12
00:00:34,030 --> 00:00:37,050
Many people want to
know how we did that.
13
00:00:37,050 --> 00:00:40,000
First, we had a
man eat a softball.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,240
Then, we turned on
the cameras, and we
15
00:00:42,240 --> 00:00:43,990
waited until he defecated.
16
00:00:43,990 --> 00:00:44,790
[FARTING NOISE]
17
00:00:44,790 --> 00:00:48,360
But perhaps "Squeeze Play" is
the first women's liberation
18
00:00:48,360 --> 00:00:51,770
film in the history of
cinema which actually has
19
00:00:51,770 --> 00:00:54,060
a graphic wet T-shirt contest.
20
00:00:54,060 --> 00:00:57,250
"Squeeze Play" was also
interesting in that Al Corley
21
00:00:57,250 --> 00:01:00,730
is one of the stars of the
film, and he went on to become
22
00:01:00,730 --> 00:01:02,360
Carly Simon's squeeze.
23
00:01:02,360 --> 00:01:05,800
And he starred in
"Dallas" on television.
24
00:01:05,800 --> 00:01:11,070
And, um, also-- uh-- what the
hell is wrong with my brain?
25
00:01:11,070 --> 00:01:12,550
Ah, yes.
26
00:01:12,550 --> 00:01:15,970
Jim Harris became not only
the star of "Squeeze Play,"
27
00:01:15,970 --> 00:01:17,700
but he went on to
star in "Waitress."
28
00:01:17,700 --> 00:01:20,770
Jennifer Hetrick,
after "Squeeze Play,"
29
00:01:20,770 --> 00:01:22,780
became a star of "LA Law."
30
00:01:22,780 --> 00:01:24,790
"Squeeze Play," while it's
a movie about the women's
31
00:01:24,790 --> 00:01:26,700
liberation, and
that's the theme,
32
00:01:26,700 --> 00:01:29,380
"Squeeze Play" concerns
a women's softball team.
33
00:01:29,380 --> 00:01:32,140
Made 1976, it is
not to be confused
34
00:01:32,140 --> 00:01:34,580
with the much inferior
movie, "League of Their Own,"
35
00:01:34,580 --> 00:01:36,190
directed by Penny Marshall.
36
00:01:36,190 --> 00:01:37,230
"Squeeze Play"--
-I love you.
37
00:01:37,230 --> 00:01:38,030
Oh, squeeze--
38
00:01:38,030 --> 00:01:39,300
I'm gonna squeeze you.
39
00:01:39,300 --> 00:01:42,570
Oh, I think it's
time for us to watch
40
00:01:42,570 --> 00:01:45,180
the digitally remastered,
director's cut version,
41
00:01:45,180 --> 00:01:47,930
of "Squeeze Play."
42
00:01:47,930 --> 00:01:48,730
Let's watch.
43
00:02:00,270 --> 00:02:02,230
[MUSIC PLAYING]
44
00:02:05,300 --> 00:02:06,770
NARRATOR (VOICEOVER):
There are ten thousand
45
00:02:06,770 --> 00:02:08,010
stories in the big city.
46
00:02:10,700 --> 00:02:13,050
This isn't one of them.
47
00:02:13,050 --> 00:02:16,190
Now, this is the story of
Spring Down, New Jersey, where
48
00:02:16,190 --> 00:02:18,030
the residents only
know New York exists
49
00:02:18,030 --> 00:02:19,960
when they look across
the river or when
50
00:02:19,960 --> 00:02:22,480
the wind blows the wrong way.
51
00:02:22,480 --> 00:02:24,270
Today there's only one
thing that interests
52
00:02:24,270 --> 00:02:25,700
this sturdy breed.
53
00:02:25,700 --> 00:02:27,160
[HEAVY BREATHING]
54
00:02:30,090 --> 00:02:31,070
[HORN HONKING]
55
00:02:32,530 --> 00:02:33,510
[HORN HONKING]
56
00:02:39,800 --> 00:02:40,740
[HORN HONKING]
57
00:02:40,740 --> 00:02:41,830
And that's softball.
58
00:02:41,830 --> 00:02:42,960
Oh, I gotta go.
59
00:02:42,960 --> 00:02:44,220
S-- Samantha, I gotta get off.
60
00:02:44,220 --> 00:02:45,460
I gotta get off.
61
00:02:45,460 --> 00:02:46,610
You've gotta get off?
62
00:02:46,610 --> 00:02:47,580
What about me?
-Sorry, honey.
63
00:02:47,580 --> 00:02:48,380
It's a big game.
64
00:02:48,380 --> 00:02:49,840
Wes, just a couple
more minutes.
65
00:02:49,840 --> 00:02:51,300
They can wait.
66
00:02:51,300 --> 00:02:52,640
Wes.
Ugh.
67
00:02:52,640 --> 00:02:53,740
I'll see you at
the game, honey?
68
00:02:53,740 --> 00:02:54,560
-Yeah.
-Love you.
69
00:02:54,560 --> 00:02:55,940
Yeah.
[KISS]
70
00:02:55,940 --> 00:02:57,320
[MUSIC PLAYING]
71
00:03:05,770 --> 00:03:08,400
I am sick and
tired of asking you.
72
00:03:08,400 --> 00:03:09,700
No more softball!
-Yes, yes, that's right.
73
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
You hear me?
74
00:03:10,700 --> 00:03:12,200
I told you, you couldn't
make chicken salad
75
00:03:12,200 --> 00:03:13,700
without a chicken shit.
76
00:03:13,700 --> 00:03:14,670
[HORN HONKING]
77
00:03:14,670 --> 00:03:15,610
[INTERPOSING VOICES]
78
00:03:15,610 --> 00:03:17,010
Take care of this baby, too!
79
00:03:17,010 --> 00:03:17,950
You don't need no softball!
80
00:03:17,950 --> 00:03:19,830
[BABY CRYING]
81
00:03:19,830 --> 00:03:20,810
Where are you going, Tom?
82
00:03:20,810 --> 00:03:21,610
Hold this baby.
83
00:03:21,610 --> 00:03:22,930
I'm tired of you
and your softball!
84
00:03:22,930 --> 00:03:23,730
Yes, baby, I know.
85
00:03:23,730 --> 00:03:24,530
OK.
86
00:03:24,530 --> 00:03:25,340
No, you're not.
87
00:03:25,340 --> 00:03:26,340
You said you were going
to finish that sink.
88
00:03:26,340 --> 00:03:26,830
Look, tomorrow.
Tomorrow.
89
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
It's been six weeks
since you started it.
90
00:03:27,830 --> 00:03:28,320
I'll do it tomorrow.
Don't worry about it.
91
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
I'll do it tomorrow.
-I'm trying--
92
00:03:29,320 --> 00:03:31,310
I don't blame you for crying.
93
00:03:31,310 --> 00:03:33,290
Your father's a bum.
94
00:03:33,290 --> 00:03:36,280
Tom, you forgot
your kiss goodbye.
95
00:03:36,280 --> 00:03:37,770
[BABY CRYING AND DOG BARKING]
96
00:03:37,770 --> 00:03:38,760
[CRASH]
97
00:03:39,750 --> 00:03:41,250
Hey, you guys.
98
00:03:41,250 --> 00:03:42,240
What do you think, turkeys?
99
00:03:42,240 --> 00:03:43,730
Do you like the new suit?
100
00:03:43,730 --> 00:03:44,920
GUYS: Hey, come on, Freddie.
101
00:03:44,920 --> 00:03:45,720
Come on.
102
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
The night is young.
103
00:03:48,400 --> 00:03:49,200
Hey, I'm coming.
104
00:03:49,200 --> 00:03:50,190
I'm coming.
105
00:03:50,190 --> 00:03:50,990
GUYS: Come on.
106
00:03:50,990 --> 00:03:52,680
Come on.
107
00:03:52,680 --> 00:03:53,670
What are you doing?
108
00:03:53,670 --> 00:03:55,160
[LAUGHING]
109
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Come on, let's go.
110
00:04:13,150 --> 00:04:16,400
It's a banner day for Spring
Down athletic supporters.
111
00:04:16,400 --> 00:04:17,810
Let me set it up for you, folks.
112
00:04:17,810 --> 00:04:18,890
SOFTBALL PLAYER: Batter up.
113
00:04:18,890 --> 00:04:20,440
GAME ANNOUNCER: This
is it-- the big one.
114
00:04:20,440 --> 00:04:22,860
The Rockville Animals versus
the Spring Down Beavers
115
00:04:22,860 --> 00:04:25,380
with the highly coveted
Mattress Workers
116
00:04:25,380 --> 00:04:29,040
Softball League Championship,
the granddaddy of them all.
117
00:04:29,040 --> 00:04:29,920
UMPIRE: Strike one.
118
00:04:29,920 --> 00:04:31,090
GAME ANNOUNCER:
They say you're not
119
00:04:31,090 --> 00:04:33,750
supposed to have a scoreless tie
in a regulation softball game.
120
00:04:33,750 --> 00:04:35,900
They say you're not supposed
to go into extra innings
121
00:04:35,900 --> 00:04:37,870
beyond the regulation seven.
122
00:04:37,870 --> 00:04:40,910
They say that falling
in love is wonderful.
123
00:04:40,910 --> 00:04:45,360
They say a lot of things,
but they are not here today.
124
00:04:45,360 --> 00:04:47,520
So you can understand
why the hometown
125
00:04:47,520 --> 00:04:51,040
fans are little upset with
their own scoreless Beavers.
126
00:04:51,040 --> 00:04:52,290
Oh, boy.
Big shot.
127
00:04:52,290 --> 00:04:53,190
[BABY CRYING]
128
00:04:53,190 --> 00:04:55,120
GAME ANNOUNCER: The
Beavers have two out.
129
00:04:55,120 --> 00:04:55,980
Wes is on third.
130
00:04:55,980 --> 00:04:58,060
Allen is on first,
Fred Smudge is up.
131
00:05:01,460 --> 00:05:03,900
Up, there's a signal.
132
00:05:03,900 --> 00:05:06,030
The pitcher picks it up.
133
00:05:06,030 --> 00:05:07,950
The Beavers are on to it.
134
00:05:07,950 --> 00:05:09,190
Something's up, folks.
135
00:05:09,190 --> 00:05:10,440
I think it might
be-- yes, folks,
136
00:05:10,440 --> 00:05:14,690
we are on to a squeeze play,
and the crowd senses it, too.
137
00:05:14,690 --> 00:05:16,620
The tension is tremendous.
138
00:05:16,620 --> 00:05:18,430
Why, you could almost
hear a pin drop.
139
00:05:18,430 --> 00:05:19,580
(SHOUTING) Yay, Freddie!
140
00:05:19,580 --> 00:05:20,380
Yeah!
141
00:05:26,240 --> 00:05:27,750
Well, now that we have
a moment of silence--
142
00:05:27,750 --> 00:05:31,120
thank you-- let me fill you
in on the fundamental basics
143
00:05:31,120 --> 00:05:32,560
of a squeeze play.
144
00:05:32,560 --> 00:05:35,240
It may seem a bit complicated
to the uninitiated,
145
00:05:35,240 --> 00:05:37,300
but actually it's quite simple.
146
00:05:37,300 --> 00:05:38,690
First, you have a
man on home plate,
147
00:05:38,690 --> 00:05:40,490
a man here on the pitcher's
mound, a man at shortstop,
148
00:05:40,490 --> 00:05:41,500
and a man on third.
Now, wait a minute.
149
00:05:41,500 --> 00:05:42,330
That's not it.
150
00:05:42,330 --> 00:05:44,630
This man, the pitcher should
be at-- no, that's not it.
151
00:05:44,630 --> 00:05:45,430
Now, wait a minute.
152
00:05:45,430 --> 00:05:49,410
Uh, this man should be--
up, it's a bunt, folks.
153
00:05:49,410 --> 00:05:51,280
It's the opening gambit
to a classic squeeze play.
154
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
[GULP]
155
00:06:13,890 --> 00:06:15,180
-Safe.
-He's safe!
156
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
He's safe!
157
00:06:16,180 --> 00:06:19,170
A perfectly executed
squeeze play, folks.
158
00:06:19,170 --> 00:06:22,210
Yes, Cunningham is surely
the hero of the day.
159
00:06:22,210 --> 00:06:24,370
When Spring Down hits
its mattresses tonight,
160
00:06:24,370 --> 00:06:26,060
Cunningham's name
will doubtless be
161
00:06:26,060 --> 00:06:27,240
on every pair of sleepy lips.
162
00:06:27,240 --> 00:06:28,040
[WOOSH]
163
00:06:28,040 --> 00:06:29,730
Oh, [NON-ENGLISH].
164
00:06:29,730 --> 00:06:30,990
Ow!
165
00:06:30,990 --> 00:06:32,430
Geez, what's the
matter with you, man?
166
00:06:32,430 --> 00:06:33,030
I think you broke my hand.
167
00:06:33,030 --> 00:06:33,930
Oh, what happened, Wesley?
168
00:06:33,930 --> 00:06:34,770
Did you hurt your hand?
169
00:06:34,770 --> 00:06:36,580
No, you hurt my
hand, you big jerk!
170
00:06:36,580 --> 00:06:37,980
Oh, yeah, what are
you going to about it?
171
00:06:37,980 --> 00:06:40,150
[INTERPOSING VOICES]
172
00:06:40,150 --> 00:06:41,610
--[INAUDIBLE] love
what I'm going to do.
173
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
-A fairy feet?
-Fairy feet!
174
00:06:42,610 --> 00:06:43,780
What are you going
to do about it?
175
00:06:43,780 --> 00:06:45,140
You're always calling
me a fairy and something.
176
00:06:45,140 --> 00:06:46,490
What's the matter with you?
-So what?
177
00:06:46,490 --> 00:06:47,960
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
178
00:06:47,960 --> 00:06:48,880
What's the matter, Bozo?
179
00:06:48,880 --> 00:06:49,680
Can't you take a joke?
180
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
We're friends.
181
00:06:50,480 --> 00:06:52,200
Oh-- wha-- w-- I--
wait a minutes.
182
00:06:52,200 --> 00:06:54,160
I got something for
you, right here.
183
00:06:54,160 --> 00:06:55,690
Look at this.
Look what I got for you.
184
00:06:55,690 --> 00:06:57,130
That's a game bat
because you're my friend.
185
00:06:57,130 --> 00:06:59,240
Oh, you're so cute.
186
00:06:59,240 --> 00:07:00,930
What's the matter with him?
I him him, he give me a bat.
187
00:07:00,930 --> 00:07:01,960
-Oh, hey, Bozo.
-Yeah.
188
00:07:01,960 --> 00:07:03,150
What's that?
-Suck on this.
189
00:07:06,610 --> 00:07:08,580
[MUSIC PLAYING]
190
00:07:21,920 --> 00:07:24,870
Honey, that's the worst thing
that ever happened to you.
191
00:07:24,870 --> 00:07:25,670
Oh, no.
192
00:07:25,670 --> 00:07:26,640
Wes and I have worked it out.
193
00:07:26,640 --> 00:07:27,590
He's going to quit.
194
00:07:27,590 --> 00:07:28,390
Ha.
195
00:07:28,390 --> 00:07:29,920
Wes is a different kind of guy.
196
00:07:29,920 --> 00:07:30,910
He wouldn't do that.
197
00:07:32,880 --> 00:07:34,630
Hey, has anyone seen my jock?
198
00:07:34,630 --> 00:07:36,610
Hey, I had to play the
whole game without it.
199
00:07:36,610 --> 00:07:38,280
God, my gonads are gone.
200
00:07:38,280 --> 00:07:39,580
Where is it?
-Woo!
201
00:07:39,580 --> 00:07:41,180
Hey, look up your ass.
See for yourself.
202
00:07:41,180 --> 00:07:42,050
Hey.
203
00:07:42,050 --> 00:07:43,540
Anyone seen my jock?
204
00:07:43,540 --> 00:07:45,520
Oh, oh.
205
00:07:45,520 --> 00:07:47,000
Anyone seen my jock?
206
00:07:47,000 --> 00:07:47,990
Oh, ow.
207
00:07:47,990 --> 00:07:49,170
Has anyone seen my jock strap?
208
00:07:49,170 --> 00:07:49,970
Keep slipping.
209
00:07:49,970 --> 00:07:51,460
You'll find it.
210
00:07:51,460 --> 00:07:53,440
[INTERPOSING VOICES]
211
00:07:55,420 --> 00:07:57,890
Here's the beer, champ.
212
00:07:57,890 --> 00:07:59,380
[INTERPOSING VOICES]
213
00:08:06,860 --> 00:08:07,680
Come on, man.
214
00:08:07,680 --> 00:08:08,810
You always have
to get in the way.
215
00:08:08,810 --> 00:08:10,230
No, just stay away.
216
00:08:10,230 --> 00:08:12,120
Hey, Wes, that
was a great game.
217
00:08:12,120 --> 00:08:13,310
Thanks a lot, Pop.
218
00:08:13,310 --> 00:08:14,110
That's all right.
219
00:08:14,110 --> 00:08:15,350
Think nothing of it.
220
00:08:15,350 --> 00:08:17,220
You guys are number one.
221
00:08:17,220 --> 00:08:18,200
Pop!
222
00:08:18,200 --> 00:08:20,650
Man, you are one
stupid geezer, man.
223
00:08:20,650 --> 00:08:22,120
How are you doing
there, big guy.
224
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
I-- I-- I've just gotten
off the telephone with,
225
00:08:24,120 --> 00:08:25,770
uh, Mr. Van Hooten.
226
00:08:25,770 --> 00:08:26,990
And, um--
-Uh oh!
227
00:08:26,990 --> 00:08:27,910
Sock it to him, Beavs.
228
00:08:27,910 --> 00:08:28,710
[LAUGHING]
229
00:08:28,710 --> 00:08:31,360
And, uh-- he has authorized
me, on behalf of the entire
230
00:08:31,360 --> 00:08:35,120
company, to congratulate
you Beavers and especially,
231
00:08:35,120 --> 00:08:38,720
uh, your team captain, uh,
Mr.-- uh, uh, Wes Cunningham--
232
00:08:38,720 --> 00:08:39,520
Wes Cunningham, yeah!
233
00:08:39,520 --> 00:08:40,950
That's him.
234
00:08:40,950 --> 00:08:45,250
--on a-- on another
hard fart-- um--
235
00:08:45,250 --> 00:08:48,090
I mean, hard fought victory.
236
00:08:48,090 --> 00:08:51,190
He just wants to know that
we are all very proud.
237
00:08:51,190 --> 00:08:53,040
Now, if you could
all bow your heads--
238
00:08:53,040 --> 00:08:53,840
Aww!
239
00:08:53,840 --> 00:08:55,200
--just for a
moment of silence.
240
00:08:55,200 --> 00:08:58,810
And it-- and-- this isn't right.
241
00:08:58,810 --> 00:09:01,250
Uh, there's a regulation listed.
242
00:09:01,250 --> 00:09:03,190
I'm an officer of
the corporation,
243
00:09:03,190 --> 00:09:04,650
and hey-- oh, my suit.
244
00:09:04,650 --> 00:09:05,630
My suit!
245
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
Wes Cunningham, the dry luck.
246
00:09:19,120 --> 00:09:22,040
Hey, hey, Mr. Macho Balls,
what took you so long coming
247
00:09:22,040 --> 00:09:23,300
down the line today, huh?
248
00:09:23,300 --> 00:09:24,100
You kidding?
249
00:09:24,100 --> 00:09:26,010
That's the fastest he's
ever left the sack.
250
00:09:26,010 --> 00:09:28,190
Hey, Wes, you gonna grab
a brew from Cuss from Hoe?
251
00:09:28,190 --> 00:09:28,440
No, man.
252
00:09:28,440 --> 00:09:29,240
I got some things to do.
253
00:09:29,240 --> 00:09:30,270
Hey, you guys don't know?
254
00:09:30,270 --> 00:09:32,500
Everything's got to be
cleared with Samantha.
255
00:09:32,500 --> 00:09:33,300
Oh, bullshit.
256
00:09:33,300 --> 00:09:36,270
Captain's supposed to
drink with his team, Wessy.
257
00:09:36,270 --> 00:09:38,640
Hey, you can take
her along, Wes.
258
00:09:38,640 --> 00:09:39,680
Oh, what!
259
00:09:39,680 --> 00:09:42,770
Expose her to us cruder types?
260
00:09:42,770 --> 00:09:45,610
Contaminate the princess?
261
00:09:45,610 --> 00:09:46,940
The only thing you
assholes contaminate
262
00:09:46,940 --> 00:09:48,270
are your right hands.
263
00:09:48,270 --> 00:09:49,310
Ooh.
264
00:09:49,310 --> 00:09:50,920
Hey, I'm left-handed.
265
00:09:50,920 --> 00:09:51,950
Let me tell you guys something.
266
00:09:51,950 --> 00:09:54,410
This is one guy who
doesn't let no female woman
267
00:09:54,410 --> 00:09:56,570
of the opposite sex
push him around, man.
268
00:09:58,940 --> 00:10:00,540
[FLUSH]
269
00:10:00,540 --> 00:10:01,350
Oh, shit.
270
00:10:01,350 --> 00:10:02,790
[LAUGHING]
271
00:10:04,880 --> 00:10:05,680
Damn it!
272
00:10:05,680 --> 00:10:07,620
Fuck, you guys!
273
00:10:07,620 --> 00:10:08,750
Now listen carefully, Jamie.
274
00:10:08,750 --> 00:10:11,670
Now you try to keep your
tongue out of the way.
275
00:10:11,670 --> 00:10:14,250
Then you suck in real hard.
276
00:10:14,250 --> 00:10:15,850
[SMACK] Don't make any noise.
277
00:10:15,850 --> 00:10:16,650
Go ahead, try it.
278
00:10:19,610 --> 00:10:21,590
[SMACKING KISS]
279
00:10:25,050 --> 00:10:27,740
Oh, Samantha.
280
00:10:27,740 --> 00:10:28,980
Jamie, that was good.
281
00:10:28,980 --> 00:10:29,780
Now listen.
282
00:10:29,780 --> 00:10:31,800
If he gives you a hickey,
here's how you get rid of it.
283
00:10:31,800 --> 00:10:33,230
You take a comb, all right?
284
00:10:33,230 --> 00:10:34,970
And you comb right
across, like this, OK?
285
00:10:34,970 --> 00:10:35,770
That'll make it go away.
286
00:10:35,770 --> 00:10:36,840
Samantha, this is stupid.
287
00:10:36,840 --> 00:10:39,540
He never even touched me.
288
00:10:39,540 --> 00:10:41,620
Fred doesn't even
know I'm alive.
289
00:10:41,620 --> 00:10:42,860
Jamie, I know.
290
00:10:42,860 --> 00:10:44,230
Why don't you accidentally
bump into him.
291
00:10:44,230 --> 00:10:45,830
You know, like this.
292
00:10:45,830 --> 00:10:46,830
What?
293
00:10:46,830 --> 00:10:49,380
Let your tits do
the talking, sis.
294
00:10:49,380 --> 00:10:51,430
Listen, toilet mouth,
if you don't shut up,
295
00:10:51,430 --> 00:10:53,460
I'm going to tell Ma
about those magazines
296
00:10:53,460 --> 00:10:56,280
I found under your bed.
297
00:10:56,280 --> 00:10:57,360
Ah, Samantha.
298
00:10:57,360 --> 00:11:03,640
I don't want Fred to
love me for my you know.
299
00:11:03,640 --> 00:11:04,440
I know.
300
00:11:04,440 --> 00:11:05,240
I know.
301
00:11:05,240 --> 00:11:06,540
You've got a mind, too.
302
00:11:06,540 --> 00:11:07,360
But what's bigger?
303
00:11:07,360 --> 00:11:09,530
Samantha!
304
00:11:09,530 --> 00:11:10,490
Huh.
305
00:11:10,490 --> 00:11:12,980
Here-- here comes your fiance.
306
00:11:12,980 --> 00:11:14,330
Oh, I'd better go.
307
00:11:14,330 --> 00:11:15,130
See ya.
308
00:11:15,130 --> 00:11:16,410
Well, take care.
309
00:11:16,410 --> 00:11:17,380
[RASPBERRY]
310
00:11:20,760 --> 00:11:21,730
Hi, breast.
311
00:11:23,660 --> 00:11:25,120
Hiya, sailor.
312
00:11:25,120 --> 00:11:26,230
New in town?
313
00:11:26,230 --> 00:11:27,700
Hey, I'll meet you on
the docks in an hour.
314
00:11:34,670 --> 00:11:37,160
Oh, yeah.
315
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
Hey, I want to drive.
316
00:11:38,320 --> 00:11:39,120
Scoot over.
317
00:11:39,120 --> 00:11:39,920
Alrighty.
318
00:11:42,480 --> 00:11:43,950
Watch what you're
grabbing there, Samantha.
319
00:11:43,950 --> 00:11:44,950
I'm not that kind of guy.
320
00:11:44,950 --> 00:11:45,750
What did ya do?
321
00:11:45,750 --> 00:11:47,220
Bring along your
[INAUDIBLE] little slugger?
322
00:11:47,220 --> 00:11:48,380
Hey, why don't
you choke up on it,
323
00:11:48,380 --> 00:11:49,720
and see if it'll get
ya to first base.
324
00:11:49,720 --> 00:11:50,680
[SMOOCH]
325
00:11:52,270 --> 00:11:53,070
Mm.
326
00:11:57,370 --> 00:11:58,540
Come on, man.
327
00:11:58,540 --> 00:11:59,880
What the hell are
you doing, jock?
328
00:11:59,880 --> 00:12:00,680
I mean--
329
00:12:00,680 --> 00:12:01,490
Hey, listen, man.
330
00:12:01,490 --> 00:12:02,120
I'll meet you at
the Cuss from Hoe.
331
00:12:02,120 --> 00:12:03,140
OK.
Here, [INAUDIBLE].
332
00:12:03,140 --> 00:12:04,070
Have your beer.
333
00:12:04,070 --> 00:12:05,000
See ya, later, OK?
334
00:12:05,000 --> 00:12:06,380
What about some women.
335
00:12:06,380 --> 00:12:10,450
Hey, don't worry about
the poo-- tang, you know.
336
00:12:10,450 --> 00:12:12,900
We're going to be
swimming in it.
337
00:12:12,900 --> 00:12:13,800
Hi, Fred.
338
00:12:13,800 --> 00:12:14,600
Hi.
339
00:12:14,600 --> 00:12:16,500
I-- I-- I've got
something for you.
340
00:12:16,500 --> 00:12:18,120
What's that, James.
341
00:12:18,120 --> 00:12:19,030
Here.
342
00:12:19,030 --> 00:12:19,830
Uh.
343
00:12:19,830 --> 00:12:21,040
Here, Fred.
344
00:12:21,040 --> 00:12:23,470
Uh, uh, I don't use any
of this stuff, Jamie.
345
00:12:23,470 --> 00:12:24,480
I've got something for ya.
346
00:12:24,480 --> 00:12:25,620
It's-- it's right here.
347
00:12:25,620 --> 00:12:28,970
It's all right, Jamie, uh--
348
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
H-- here it is.
349
00:12:29,970 --> 00:12:31,250
You dropped this this morning.
350
00:12:31,250 --> 00:12:32,220
I washed it for you.
351
00:12:32,220 --> 00:12:34,000
Uh, nope.
352
00:12:34,000 --> 00:12:34,930
Uh, that's not mine.
353
00:12:34,930 --> 00:12:36,870
Yeah, 'cuz it's too big.
354
00:12:36,870 --> 00:12:38,320
Ah, shut.
355
00:12:38,320 --> 00:12:39,290
See ya, tonight?
356
00:12:39,290 --> 00:12:40,090
Maybe?
357
00:12:46,570 --> 00:12:49,970
My best suit.
358
00:12:49,970 --> 00:12:52,350
NARRATOR (VOICEOVER): Meanwhile,
in another part of town, events
359
00:12:52,350 --> 00:12:55,220
taking place in the exciting
world of high fashion
360
00:12:55,220 --> 00:12:59,070
may forever change the course
of Spring Down history.
361
00:12:59,070 --> 00:13:02,030
And you're sure I'm gonna
look just like Farrah Fawcett?
362
00:13:02,030 --> 00:13:02,830
Yes, ma'am.
363
00:13:02,830 --> 00:13:04,720
Our work is guaranteed.
364
00:13:04,720 --> 00:13:06,420
Oh, I can hardly wait.
365
00:13:06,420 --> 00:13:07,220
Oh.
366
00:13:07,220 --> 00:13:09,200
[GASP] Oh, a new me.
367
00:13:09,200 --> 00:13:10,190
[TELEPHONE RINGING]
368
00:13:11,680 --> 00:13:12,670
Fantasy Street.
369
00:13:13,660 --> 00:13:15,140
Don't yell at me, lady.
370
00:13:15,140 --> 00:13:16,630
Your hair will
grow back, blonde.
371
00:13:28,890 --> 00:13:31,400
This is a nice
place you got here.
372
00:13:31,400 --> 00:13:32,570
You the proprietor?
373
00:13:32,570 --> 00:13:33,880
I'm the proprietor, yeah.
374
00:13:33,880 --> 00:13:36,020
What can I do for ya?
375
00:13:36,020 --> 00:13:37,320
You making fun of me?
376
00:13:37,320 --> 00:13:39,350
No, I'm not makin' fun of you.
377
00:13:39,350 --> 00:13:40,150
Oh.
378
00:13:40,150 --> 00:13:45,050
Well, in that case,
here's my card.
379
00:13:45,050 --> 00:13:46,490
Oh, Mr. Kock, huh?
380
00:13:46,490 --> 00:13:48,020
What do you want, Mr. Kock.
381
00:13:48,020 --> 00:13:51,030
That's Ko-CH.
382
00:13:51,030 --> 00:13:52,010
You seen this tomato?
383
00:13:55,450 --> 00:13:57,540
You a cop, Mr. Kock?
384
00:13:57,540 --> 00:13:59,790
Private Dic, and that's Ko-ch.
385
00:13:59,790 --> 00:14:01,160
Private dish.
386
00:14:01,160 --> 00:14:02,060
That's dic.
387
00:14:02,060 --> 00:14:03,210
Dick Kock.
388
00:14:03,210 --> 00:14:04,490
Dic Koch.
389
00:14:04,490 --> 00:14:07,860
Sam Ko-- Sam Koch-- Koch!
390
00:14:07,860 --> 00:14:10,620
Look, you seen her, or ain't ya?
391
00:14:10,620 --> 00:14:12,230
I've got your card.
392
00:14:12,230 --> 00:14:15,260
I'll keep a wat-ch, Mr. Ko- CH.
393
00:14:17,980 --> 00:14:21,600
Thank-S. Thanks a lot.
394
00:14:30,530 --> 00:14:31,520
[TELEPHONE RINGING]
395
00:14:39,950 --> 00:14:40,940
[GASP]
396
00:14:40,940 --> 00:14:41,740
Oh.
397
00:14:41,740 --> 00:14:44,320
Mary Lou, it's not time
for your break yet, is it?
398
00:14:44,320 --> 00:14:46,110
Uh, I don't feel so good.
399
00:14:46,110 --> 00:14:49,810
Well, you feel fine to me.
400
00:14:49,810 --> 00:14:51,940
There was just someone
here asking for you.
401
00:14:51,940 --> 00:14:52,960
Um, what did you tell him?
402
00:14:52,960 --> 00:14:53,760
Tell him?
403
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
Well, Mary Lou, I
wouldn't tell him anything
404
00:14:55,720 --> 00:14:57,190
without talking to you first.
405
00:14:57,190 --> 00:15:02,090
Oh, thank you,
Monsignor Pierre.
406
00:15:02,090 --> 00:15:04,050
Mm, no.
407
00:15:04,050 --> 00:15:06,690
Now I don't know
what that man wanted,
408
00:15:06,690 --> 00:15:08,550
and frankly I don't care.
409
00:15:08,550 --> 00:15:13,210
Just so long as you
play ball with me,
410
00:15:13,210 --> 00:15:15,140
I think we'll just
get along fine.
411
00:15:22,340 --> 00:15:25,610
Gee, Mr. Pierre,
you know, I haven't
412
00:15:25,610 --> 00:15:29,760
played ball in a while-- and
no, not since I left Georgia.
413
00:15:29,760 --> 00:15:30,680
Mm-hm.
414
00:15:30,680 --> 00:15:37,340
But I still think I know
exactly where they are.
415
00:15:37,340 --> 00:15:38,140
Oof.
416
00:15:38,140 --> 00:15:39,130
[SCREAMING]
417
00:15:39,130 --> 00:15:40,620
Help, my hair!
418
00:15:40,620 --> 00:15:42,110
(SCREAMING) Ahh!
419
00:15:42,110 --> 00:15:44,100
Ahh!
420
00:15:44,100 --> 00:15:48,080
Keep your filthy hands
off me, [INAUDIBLE].
421
00:15:48,080 --> 00:15:49,070
[INTERPOSING VOICES]
422
00:15:49,070 --> 00:15:51,060
Call the fire department.
423
00:15:51,060 --> 00:15:54,540
Mary Lou, look what--
look at my hair.
424
00:15:59,700 --> 00:16:00,500
[FIRE TRUCK SIREN]
425
00:16:00,500 --> 00:16:02,990
Look what you did, Mary Lou!
426
00:16:02,990 --> 00:16:06,160
Look what you've
done to my hair.
427
00:16:06,160 --> 00:16:06,960
Oh.
428
00:16:08,450 --> 00:16:10,440
Hey, man, watch this.
429
00:16:14,420 --> 00:16:16,400
I have you already
because my legs is
430
00:16:16,400 --> 00:16:18,890
candy because it tastes good.
431
00:16:18,890 --> 00:16:19,880
[HORNS HONKING]
432
00:16:32,010 --> 00:16:32,810
Woo!
433
00:16:36,780 --> 00:16:38,270
Whoa!
434
00:16:38,270 --> 00:16:39,830
Hey, get outta here
before I break your face.
435
00:16:39,830 --> 00:16:40,490
I'm going.
I'm going.
436
00:16:40,490 --> 00:16:42,670
Bye.
437
00:16:42,670 --> 00:16:44,150
[INAUDIBLE] break my faces.
438
00:16:48,600 --> 00:16:50,580
Oh, Marie-- she
really cracks me up.
439
00:16:50,580 --> 00:16:52,060
She's so cynical .
440
00:16:52,060 --> 00:16:54,720
She thinks that were going to
be playing softball next year.
441
00:16:54,720 --> 00:16:55,520
I say, "No way."
442
00:16:55,520 --> 00:16:57,990
I mean, you know how
much it would hurt me.
443
00:16:57,990 --> 00:16:58,970
Great game today.
444
00:16:58,970 --> 00:17:00,660
Gonna do even better
next year, right, babe?
445
00:17:00,660 --> 00:17:01,460
Hey, come on, babe.
446
00:17:01,460 --> 00:17:04,600
So I tell her it's absolutely
untrue because of our agreement
447
00:17:04,600 --> 00:17:07,210
about how after we're
married, no more softball,
448
00:17:07,210 --> 00:17:08,700
no more of this Cuss From Hoe?
449
00:17:08,700 --> 00:17:10,150
Just you and me, together.
450
00:17:10,150 --> 00:17:11,550
Hey, wait, wait.
451
00:17:11,550 --> 00:17:13,260
If they think we're
great this year,
452
00:17:13,260 --> 00:17:14,940
wait till they see us next year.
453
00:17:14,940 --> 00:17:16,390
Oh.
454
00:17:16,390 --> 00:17:17,190
Later, Doc.
455
00:17:17,190 --> 00:17:18,620
DOC EVANS: Next year, you'll--
456
00:17:18,620 --> 00:17:19,420
Wasn't that Doc Evans?
457
00:17:19,420 --> 00:17:20,220
Yeah.
458
00:17:20,220 --> 00:17:21,150
Man, am I thirsty.
459
00:17:21,150 --> 00:17:22,800
Anyway, I mean,
our relationship
460
00:17:22,800 --> 00:17:25,030
is based on love and trust, and
I would think that we would--
461
00:17:25,030 --> 00:17:25,830
Well, exactly.
462
00:17:25,830 --> 00:17:27,480
Quick question, quick question.
463
00:17:27,480 --> 00:17:28,280
Later, Godfrey, OK.
464
00:17:28,280 --> 00:17:30,590
The bus company, they want
a deposit for next season.
465
00:17:30,590 --> 00:17:31,390
What should I tell them?
466
00:17:31,390 --> 00:17:33,360
Well, why are you asking Wes?
467
00:17:33,360 --> 00:17:35,450
Next year's captain's
gotta decide.
468
00:17:35,450 --> 00:17:36,590
Wes?
469
00:17:36,590 --> 00:17:39,480
Godfrey, can we talk
about this later?
470
00:17:39,480 --> 00:17:41,440
Just what does that
mean, next year's captain?
471
00:17:41,440 --> 00:17:42,330
Isn't that great, honey--
472
00:17:42,330 --> 00:17:43,730
You're going to play softball!
473
00:17:43,730 --> 00:17:44,650
You're going to be captain!
474
00:17:44,650 --> 00:17:46,120
You're going to leave
me alone in the house,
475
00:17:46,120 --> 00:17:47,330
just like the others.
Well, let me tell you something.
476
00:17:47,330 --> 00:17:48,700
I hate soap operas!
477
00:17:48,700 --> 00:17:50,170
Samantha, will you
calm down, please?
478
00:17:50,170 --> 00:17:51,610
Don't you tell me
to calm down, Wes!
479
00:17:51,610 --> 00:17:52,800
You broke your promise to me!
480
00:17:52,800 --> 00:17:53,600
I know, baby.
481
00:17:53,600 --> 00:17:54,910
I'm sorry, but I was
going to tell you.
482
00:17:54,910 --> 00:17:55,860
I swear it.
483
00:17:55,860 --> 00:17:57,670
Listen, it's just
not fair, you know?
484
00:17:57,670 --> 00:17:58,480
I'm their captain.
485
00:17:58,480 --> 00:17:59,280
I'm a hero.
486
00:17:59,280 --> 00:18:00,140
I couldn't quit.
487
00:18:00,140 --> 00:18:02,500
Look, you're going to be
married to me, not them.
488
00:18:02,500 --> 00:18:04,050
Honey, listen, you
know, I'll get old.
489
00:18:04,050 --> 00:18:05,540
I can't play forever.
490
00:18:05,540 --> 00:18:06,340
Yeah?
491
00:18:06,340 --> 00:18:07,150
So what do I do?
492
00:18:07,150 --> 00:18:09,710
Wait around until you're 65,
and I'll have you all to myself?
493
00:18:09,710 --> 00:18:11,470
So?
494
00:18:11,470 --> 00:18:13,320
And listen, on one said you
couldn't be a part of it.
495
00:18:13,320 --> 00:18:14,610
All you had to do was go out
there and try out for yourself.
496
00:18:14,610 --> 00:18:15,580
Sure, Wes.
497
00:18:15,580 --> 00:18:16,460
Right.
Sure.
498
00:18:16,460 --> 00:18:17,860
ONLOOKER: Does your
mommy know you're out?
499
00:18:17,860 --> 00:18:19,330
Some, honey, I
think you're just
500
00:18:19,330 --> 00:18:21,420
a little bit jealous of the
time we men spend together.
501
00:18:21,420 --> 00:18:22,710
Leave me alone!
502
00:18:22,710 --> 00:18:24,460
Honey, I love you.
503
00:18:24,460 --> 00:18:26,640
What about all the children and
silverware we're going to have?
504
00:18:26,640 --> 00:18:27,860
Huh?
505
00:18:27,860 --> 00:18:30,850
Wes, this is you, the way
you're being right now.
506
00:18:30,850 --> 00:18:31,980
I hate the way you
are when you're
507
00:18:31,980 --> 00:18:33,380
with those grab-assing baboons.
508
00:18:33,380 --> 00:18:34,570
All right.
509
00:18:34,570 --> 00:18:37,310
They're young, but
they'll settle down.
510
00:18:37,310 --> 00:18:38,880
They're the ones who
are jealous, you know?
511
00:18:38,880 --> 00:18:40,950
They don't want you to love me.
512
00:18:40,950 --> 00:18:43,260
Look, we'll teach
them about love, huh?
513
00:18:43,260 --> 00:18:44,060
Together.
514
00:18:44,060 --> 00:18:45,460
GIRL IN THE CROWD: I
don't care how big it
515
00:18:45,460 --> 00:18:46,750
is, I won't put it in my mouth.
516
00:18:46,750 --> 00:18:48,650
NARRATOR (VOICEOVER): And so,
with a little fast talking,
517
00:18:48,650 --> 00:18:50,990
Wes lifts his fiance
up to the heady heights
518
00:18:50,990 --> 00:18:53,840
of starry-eyed lovers
everywhere and convinces
519
00:18:53,840 --> 00:18:57,660
her to join in the post-game
revelry at the local bistro.
520
00:18:57,660 --> 00:19:00,150
[MUSIC - CAROL CASS, "LAST
LICKS"]
521
00:20:15,790 --> 00:20:17,920
Meanwhile, Mary Lou makes
her travel arrangements.
522
00:20:22,640 --> 00:20:25,130
She's going on a ride that
will take her where no Southern
523
00:20:25,130 --> 00:20:26,610
belle has ever been before.
524
00:21:04,770 --> 00:21:06,030
MARY LOU: I need to
make a phone call.
525
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
GIRL IN THE CAR: Oh, yeah.
Sure.
526
00:21:07,030 --> 00:21:08,530
We were just going to, uh--
MARY LOU: Pull in here
527
00:21:08,530 --> 00:21:09,970
GIRL IN THE CAR: Yeah.
Maybe we'll, uh--
528
00:21:09,970 --> 00:21:11,170
MARY LOU: Have a drink.
529
00:21:11,170 --> 00:21:11,970
GIRL IN THE CAR: Yeah.
530
00:21:11,970 --> 00:21:13,460
MARY LOU: Well, fuck you!
531
00:21:13,460 --> 00:21:15,960
[MUSIC PLAYING]
532
00:21:46,400 --> 00:21:47,450
God damn it, me.
533
00:21:47,450 --> 00:21:53,570
Why do I always-- I bet you this
doesn't happen to Ann Margaret.
534
00:21:53,570 --> 00:21:55,530
Billy's waiting
for me in the car.
535
00:21:55,530 --> 00:21:56,510
Shit!
536
00:21:56,510 --> 00:21:58,150
I hope I'm not too late.
537
00:22:00,430 --> 00:22:02,780
If he thinks I'm
going to be polishing
538
00:22:02,780 --> 00:22:07,410
Chantilly silverware the
rest of my life, he is crazy.
539
00:22:07,410 --> 00:22:09,100
Who was the last man
that rang your bell?
540
00:22:09,100 --> 00:22:11,240
I'm telling ya,
all men are jerks!
541
00:22:14,090 --> 00:22:16,080
W-- Well, maybe some.
542
00:22:16,080 --> 00:22:17,790
But when I was a
little girl, my daddy--
543
00:22:17,790 --> 00:22:20,260
my daddy would come over and
he would take us to the--
544
00:22:20,260 --> 00:22:22,240
All daddies are jerks.
545
00:22:24,710 --> 00:22:26,190
-Well, what does she know?
-Come on.
546
00:22:26,190 --> 00:22:27,180
Let's go.
-My daddy's not a jerk.
547
00:22:27,180 --> 00:22:28,160
What does she mean
all daddies are jerks?
548
00:22:28,160 --> 00:22:29,760
I'll get you some food.
How's that?
549
00:22:29,760 --> 00:22:30,630
Who, Gator?
550
00:22:30,630 --> 00:22:32,610
Hey, lady, what's
that between your legs?
551
00:22:32,610 --> 00:22:34,590
Oh, it's nothing
but Jimmy's head.
552
00:22:34,590 --> 00:22:37,060
[MUSIC - THE EDSELS, "RAMA LAMA
DING DONG]
553
00:22:58,300 --> 00:22:59,290
[INTERPOSING VOICES]
554
00:23:04,250 --> 00:23:06,050
NARRATOR (VOICEOVER): Cupid's
arrow often goes astray.
555
00:23:06,050 --> 00:23:08,710
And who's to say a Georgia
peach shouldn't fall in love
556
00:23:08,710 --> 00:23:10,490
with a popcorn-stuffed buffoon?
557
00:23:21,470 --> 00:23:22,960
[CROWD CHEERS AND YELLING]
558
00:23:43,920 --> 00:23:45,330
You think that's bad?
559
00:23:45,330 --> 00:23:48,700
Last week, a girl had to walk
out of here in a table cloth.
560
00:23:48,700 --> 00:23:49,820
It's like Sodom and Gonorrhea.
561
00:23:51,000 --> 00:23:52,910
What on earth gives
them the right?
562
00:23:52,910 --> 00:23:54,230
Softball.
563
00:23:54,230 --> 00:23:56,540
In this town,
softball's the big deal.
564
00:23:56,540 --> 00:23:58,170
When the guys win, they
think they own the world.
565
00:24:00,710 --> 00:24:01,710
Softball.
566
00:24:01,710 --> 00:24:07,380
Lord, Almighty, I'd
like to soften their--
567
00:24:07,380 --> 00:24:08,180
Ooh!
568
00:24:13,480 --> 00:24:14,610
NARRATOR (VOICEOVER):
And Samantha
569
00:24:14,610 --> 00:24:17,680
begins to realize that her new
friend's pitching talent may be
570
00:24:17,680 --> 00:24:20,080
the answer to the
dilemma faced by Spring
571
00:24:20,080 --> 00:24:22,330
Down's female population.
572
00:24:22,330 --> 00:24:23,330
[INTERPOSING VOICES]
573
00:24:23,330 --> 00:24:24,820
[MUSIC PLAYING]
574
00:24:24,820 --> 00:24:25,720
Let's get some beers.
575
00:24:25,720 --> 00:24:26,820
Hey, Rita, what
do you got there?
576
00:24:26,820 --> 00:24:28,010
Whoa, whoa, whoa, whoa, hey.
577
00:24:28,010 --> 00:24:28,810
Put those down.
578
00:24:28,810 --> 00:24:30,810
Put them right here.
579
00:24:30,810 --> 00:24:31,810
[SHRIEK]
580
00:24:36,000 --> 00:24:36,800
Nothing works.
581
00:24:36,800 --> 00:24:38,490
Hey, Jamie, do
you play softball?
582
00:24:38,490 --> 00:24:39,290
What?
583
00:24:39,290 --> 00:24:40,790
Look, this is Mary Lou.
584
00:24:40,790 --> 00:24:43,290
She was GWSL champ
three times in a row.
585
00:24:43,290 --> 00:24:44,280
What?
586
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
What she means is that
I played with the Georgia
587
00:24:46,280 --> 00:24:48,770
Women's Softball League
for three years-- all star.
588
00:24:48,770 --> 00:24:49,770
What?
589
00:24:49,770 --> 00:24:52,270
Look, what if a woman
made the factory team?
590
00:24:52,270 --> 00:24:53,760
Made the Beavers?
591
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
What?
592
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
Don't you see, a woman player.
593
00:24:56,760 --> 00:24:58,750
It's already happening
in the little leagues.
594
00:24:58,750 --> 00:24:59,950
What?
595
00:24:59,950 --> 00:25:00,750
Ugh.
596
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
Look, if the guys had to
play with a female Beaver,
597
00:25:02,750 --> 00:25:04,740
they'd let us all into
that part of their lives.
598
00:25:04,740 --> 00:25:06,340
Great, Sam, and
after the game we
599
00:25:06,340 --> 00:25:07,570
could sit around
polishing their bats
600
00:25:07,570 --> 00:25:08,730
and talking about pop-offs.
601
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
Uh-uh.
602
00:25:09,730 --> 00:25:10,800
Not me.
603
00:25:10,800 --> 00:25:11,740
That wouldn't be so bad.
604
00:25:11,740 --> 00:25:15,710
Fred would have the
shiniest bat on the team.
605
00:25:15,710 --> 00:25:17,120
At least we'd be talking.
606
00:25:17,120 --> 00:25:18,420
Teach them some respect.
607
00:25:18,420 --> 00:25:19,220
For everyone.
608
00:25:19,220 --> 00:25:20,170
You bet.
609
00:25:20,170 --> 00:25:21,750
Sam, they'll never
give her a try-out.
610
00:25:21,750 --> 00:25:24,450
Never, never, in
a million years.
611
00:25:24,450 --> 00:25:25,400
You let me handle that.
612
00:25:25,400 --> 00:25:26,810
[INTERPOSING VOICES]
613
00:25:29,660 --> 00:25:31,890
Let's go up to my place.
614
00:25:31,890 --> 00:25:33,440
I've got a surprise for you.
615
00:25:33,440 --> 00:25:34,900
Well, Samantha,
I'm comfortable.
616
00:25:34,900 --> 00:25:35,900
Let's just stay in my place.
617
00:25:35,900 --> 00:25:37,260
-No, come on.
-Oh, OK, OK.
618
00:25:37,260 --> 00:25:38,390
I'm coming.
-Come on, Wes.
619
00:25:38,390 --> 00:25:39,740
Watch the stairs,
Sam, would ya?
620
00:25:39,740 --> 00:25:40,770
Now.
Come on.
621
00:25:40,770 --> 00:25:41,570
I want you.
622
00:25:41,570 --> 00:25:42,860
Hurry.
623
00:25:42,860 --> 00:25:45,920
You know, if my bath hadn't
overflowed into your dinner
624
00:25:45,920 --> 00:25:48,010
table, we may never have met.
625
00:25:48,010 --> 00:25:50,490
Oh, it's been a real pleasure
living under you, Sam.
626
00:25:50,490 --> 00:25:52,950
I've now had the ultimate
experience of spaghetti
627
00:25:52,950 --> 00:25:55,040
with Palmolive sauce.
628
00:25:55,040 --> 00:25:56,530
[DOOR CLOSING]
629
00:25:56,530 --> 00:25:58,510
[SWANKY MUSIC PLAYING]
630
00:26:32,270 --> 00:26:34,890
Wes, you made messy.
631
00:26:34,890 --> 00:26:36,940
Let me clean it up!
632
00:26:36,940 --> 00:26:40,410
Mm, mm, mm.
633
00:26:40,410 --> 00:26:41,370
Samantha?
634
00:26:41,370 --> 00:26:43,270
Wes, you may not know this,
but you really turned me
635
00:26:43,270 --> 00:26:44,910
on this afternoon
when you won the game
636
00:26:44,910 --> 00:26:46,670
with that magnificent play.
637
00:26:46,670 --> 00:26:48,590
Oh, you mean the squeeze play.
638
00:26:48,590 --> 00:26:49,470
Squeeze play?
639
00:26:49,470 --> 00:26:50,840
What a cute name.
640
00:26:50,840 --> 00:26:54,580
You know, I know so
little about these things.
641
00:26:54,580 --> 00:26:56,290
Teach me, Wes.
642
00:26:56,290 --> 00:26:57,780
Please, teach me.
643
00:26:57,780 --> 00:26:58,770
Mm, mm, mm.
644
00:26:58,770 --> 00:26:59,570
Mm.
645
00:26:59,570 --> 00:27:01,080
Sh-- sure.
646
00:27:01,080 --> 00:27:03,100
Oh, baby.
647
00:27:03,100 --> 00:27:04,470
Squeeze play.
648
00:27:04,470 --> 00:27:05,440
What's the matter?
649
00:27:05,440 --> 00:27:07,080
Talk to me with your
mouth not your hands.
650
00:27:07,080 --> 00:27:10,400
Samantha, damn it, I'm
looking to feel like a yo-yo.
651
00:27:10,400 --> 00:27:12,610
When you were on the field
in that sweatsuit T-shirt,
652
00:27:12,610 --> 00:27:14,080
clinging to those
rippling muscles,
653
00:27:14,080 --> 00:27:17,930
I could hardly wait to dig my
nails into that hairy chest.
654
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
Oh!
655
00:27:18,930 --> 00:27:21,430
Oh.
656
00:27:21,430 --> 00:27:24,340
Mm, yeah.
657
00:27:24,340 --> 00:27:26,100
Now, how did that
squeeze play go?
658
00:27:26,100 --> 00:27:28,560
--[SIGH] Well, you see, you've
gotta have a man on third.
659
00:27:28,560 --> 00:27:30,030
Mm, my baby face.
660
00:27:30,030 --> 00:27:31,690
Mm, mm, yeah.
661
00:27:31,690 --> 00:27:32,490
Mm.
662
00:27:32,490 --> 00:27:33,960
Yeah, and the
batter gets up there,
663
00:27:33,960 --> 00:27:36,310
and he lays down a big bunch.
664
00:27:36,310 --> 00:27:38,690
And the runner gets
squeezed home, and then he--
665
00:27:38,690 --> 00:27:39,490
Scores!
666
00:27:39,490 --> 00:27:43,400
Mm, mm, mm, mm.
667
00:27:43,400 --> 00:27:45,850
Mm, mm.
668
00:27:45,850 --> 00:27:47,610
Samantha, I've never
see you like this before.
669
00:27:47,610 --> 00:27:48,410
Oh, no, Wes.
670
00:27:48,410 --> 00:27:51,290
Softball is so sexy.
671
00:27:51,290 --> 00:27:56,330
I mean with all those oily
gloves and long flies.
672
00:27:56,330 --> 00:27:57,860
[ZIPPER OPENING]
-Oh, whoa, wait-- wait a minute.
673
00:27:57,860 --> 00:27:58,660
Wait a minute.
674
00:27:58,660 --> 00:27:59,860
What are you up to, Samantha.
675
00:27:59,860 --> 00:28:00,840
Why, nothing, Wes.
676
00:28:00,840 --> 00:28:01,900
I just like to play with you.
677
00:28:01,900 --> 00:28:03,590
Don't you like to play with me?
678
00:28:03,590 --> 00:28:04,810
Of course, baby.
679
00:28:04,810 --> 00:28:06,140
I love you.
680
00:28:06,140 --> 00:28:07,540
I heard that some
of your friends
681
00:28:07,540 --> 00:28:08,950
don't like to play
with us girls.
682
00:28:08,950 --> 00:28:10,450
Well, see, I can't
answer for them because--
683
00:28:10,450 --> 00:28:13,310
I've heard they play softball
to get away from women.
684
00:28:13,310 --> 00:28:14,280
Mm, I love women!
685
00:28:14,280 --> 00:28:15,570
Let me prove it.
686
00:28:15,570 --> 00:28:16,370
Mm-mm.
687
00:28:16,370 --> 00:28:19,520
Think you can handle
something new, iron thighs.
688
00:28:19,520 --> 00:28:20,570
Oh, anything.
689
00:28:20,570 --> 00:28:22,030
Oh, anything, baby.
690
00:28:22,030 --> 00:28:23,650
I've got an open mind.
691
00:28:23,650 --> 00:28:24,680
Oh, shit!
692
00:28:24,680 --> 00:28:26,780
I'm so glad you said that.
693
00:28:26,780 --> 00:28:28,800
I mean about having
an open mind.
694
00:28:28,800 --> 00:28:30,240
Because if there was
a woman good enough,
695
00:28:30,240 --> 00:28:32,080
you'd play her on
the team, right?
696
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
On my team?
697
00:28:33,240 --> 00:28:34,040
Right?
698
00:28:34,040 --> 00:28:37,140
Mm, mm, (MUMBLING) if she was
good enough and [MUMBLING].
699
00:28:37,140 --> 00:28:38,510
What was that, baby cakes?
700
00:28:38,510 --> 00:28:39,740
I said, sure, if
she was good enough
701
00:28:39,740 --> 00:28:41,090
and didn't mind
showering with the guys.
702
00:28:41,090 --> 00:28:42,360
Come here.
703
00:28:42,360 --> 00:28:43,220
Mm, mm.
704
00:28:43,220 --> 00:28:44,080
Come on, Wes.
705
00:28:44,080 --> 00:28:44,880
You're man enough.
706
00:28:44,880 --> 00:28:45,870
Give a girl a try-out.
707
00:28:45,870 --> 00:28:46,780
Come on, you can do it.
708
00:28:46,780 --> 00:28:47,690
-Huh?
-Give her a try-out.
709
00:28:47,690 --> 00:28:48,490
Do it.
710
00:28:48,490 --> 00:28:50,220
Oh, do it?
711
00:28:50,220 --> 00:28:51,220
Do it, Wes.
712
00:28:51,220 --> 00:28:52,820
Mm, do it.
Do it.
713
00:28:52,820 --> 00:28:53,660
OK, I'll do it!
714
00:28:53,660 --> 00:28:55,190
Oh, I love you.
715
00:28:55,190 --> 00:28:55,990
Mm.
716
00:28:55,990 --> 00:28:56,820
Oh.
717
00:28:56,820 --> 00:29:00,280
W-- w-- S-- Sam?
718
00:29:00,280 --> 00:29:02,760
Oh, Sam.
719
00:29:02,760 --> 00:29:04,240
Ah.
720
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
Samantha.
721
00:29:06,720 --> 00:29:09,390
WES: Actually, it was
Samantha that blew it.
722
00:29:09,390 --> 00:29:10,190
GUYS: Uh-huh.
723
00:29:10,190 --> 00:29:11,100
WES: Oh, come on, guys.
724
00:29:11,100 --> 00:29:11,900
Ease up, huh?
725
00:29:11,900 --> 00:29:14,880
I already told you I was a
very, very vulnerable position.
726
00:29:14,880 --> 00:29:15,680
GUYS: Pshh.
727
00:29:15,680 --> 00:29:16,670
Hey, guys, you know.
728
00:29:16,670 --> 00:29:17,650
What position was that.
729
00:29:17,650 --> 00:29:20,110
Girlfriend's got
him pussy whipped.
730
00:29:20,110 --> 00:29:22,570
Are you sure this
is what you want?
731
00:29:22,570 --> 00:29:23,830
Yeah, just the way I like them.
732
00:29:23,830 --> 00:29:25,400
NARRATOR (VOICEOVER):
Wes invites his teammates
733
00:29:25,400 --> 00:29:26,940
to an impeccably
catered gourmet luncheon
734
00:29:26,940 --> 00:29:29,660
in order to convince them
to give Mary Lou a try-out.
735
00:29:29,660 --> 00:29:31,410
What are you guys so
uptight about, anyway?
736
00:29:31,410 --> 00:29:32,210
Huh?
737
00:29:32,210 --> 00:29:34,630
So we go ahead, and we
give this broad a try-out--
738
00:29:34,630 --> 00:29:37,900
And she fails.
739
00:29:37,900 --> 00:29:38,890
Right.
740
00:29:38,890 --> 00:29:40,380
But what if she's good.
741
00:29:40,380 --> 00:29:41,370
Maybe she can play.
742
00:29:48,810 --> 00:29:50,300
[LULLABY MUSIC PLAYING]
743
00:29:50,300 --> 00:29:51,800
[SNORING]
744
00:29:51,800 --> 00:29:53,140
SAMANTHA: Why the
hell is Beasley
745
00:29:53,140 --> 00:29:54,560
taking so long with her?
746
00:29:54,560 --> 00:29:56,830
Oh, keep your armpits dry.
747
00:29:56,830 --> 00:30:00,600
I mean, suppose Beasley
gives Mary Lou a job,
748
00:30:00,600 --> 00:30:03,550
and suppose Mary
Lou gets a try-out,
749
00:30:03,550 --> 00:30:06,400
and suppose she's
really terrific
750
00:30:06,400 --> 00:30:10,170
and even makes the
team-- so what?
751
00:30:10,170 --> 00:30:13,380
I'm not sure, but do you see
the way they act around women?
752
00:30:13,380 --> 00:30:14,950
Yeah, they'd be better
off picking their noses
753
00:30:14,950 --> 00:30:15,750
and smiling.
754
00:30:15,750 --> 00:30:17,790
You know, I don't want
to ruin softball for them.
755
00:30:17,790 --> 00:30:20,420
I just want them to
loosen up a little bit.
756
00:30:20,420 --> 00:30:21,770
Do you think I'm being a bitch?
757
00:30:21,770 --> 00:30:22,990
Honey, believe me.
758
00:30:22,990 --> 00:30:24,350
I've tried everything.
759
00:30:24,350 --> 00:30:26,920
Two mints in one,
cling-free fabric softener,
760
00:30:26,920 --> 00:30:28,800
even a disposable douche.
761
00:30:28,800 --> 00:30:32,160
When it comes to their
softball, nothing works.
762
00:30:32,160 --> 00:30:32,960
[DOOR OPENING]
763
00:30:32,960 --> 00:30:34,420
MARY LOU: Thank you,
very much, Mr. Beasley.
764
00:30:34,420 --> 00:30:35,390
Here they come.
765
00:30:35,390 --> 00:30:36,820
Hey, can you shut up?
766
00:30:36,820 --> 00:30:37,850
I'm trying to work.
767
00:30:37,850 --> 00:30:39,820
Eh, smoke in bed, huh?
768
00:30:39,820 --> 00:30:40,620
Oh, Miss Howard?
769
00:30:40,620 --> 00:30:41,420
Yes.
770
00:30:41,420 --> 00:30:43,480
Would you have one of the
girls show Miss Wadley.
771
00:30:43,480 --> 00:30:44,690
Around the factory?
772
00:30:44,690 --> 00:30:47,860
She's going to join our
merry mattress family.
773
00:30:47,860 --> 00:30:48,660
Good luck, Miss Wadley.
774
00:30:48,660 --> 00:30:50,520
Uh, thank you very
much, Mr. Beasley.
775
00:30:55,130 --> 00:30:55,930
Great going.
776
00:30:55,930 --> 00:30:57,510
Phase one is completed.
777
00:30:57,510 --> 00:30:58,710
Now, try-outs.
778
00:30:58,710 --> 00:31:02,460
Samantha, I've been meaning
to talk to you about that.
779
00:31:02,460 --> 00:31:05,860
I mean, you're not going to
let us down, are you, Mary Lou?
780
00:31:05,860 --> 00:31:06,660
No.
781
00:31:06,660 --> 00:31:07,480
Good.
782
00:31:07,480 --> 00:31:08,280
Jamie.
783
00:31:08,280 --> 00:31:09,080
Hi.
784
00:31:09,080 --> 00:31:10,540
Hey, you remember
Mary Lou, right?
785
00:31:10,540 --> 00:31:11,340
Yeah.
786
00:31:11,340 --> 00:31:13,350
Uh, listen, uh, she's
going to be working with us.
787
00:31:13,350 --> 00:31:14,450
Will you show her
around, please?
788
00:31:14,450 --> 00:31:15,550
-Uh-huh.
-Great.
789
00:31:15,550 --> 00:31:16,750
I've got lots to do, OK?
790
00:31:16,750 --> 00:31:17,550
Bye-bye.
791
00:31:24,520 --> 00:31:26,000
Pigs in the chicken coop!
792
00:31:26,000 --> 00:31:27,980
You put me down!
793
00:31:27,980 --> 00:31:30,760
Well, it was the only way I
could get you alone, Mary Lou.
794
00:31:30,760 --> 00:31:31,910
You know my name?
795
00:31:31,910 --> 00:31:32,710
Yeah.
796
00:31:32,710 --> 00:31:33,850
I kinda asked around.
797
00:31:33,850 --> 00:31:34,650
You did?
798
00:31:34,650 --> 00:31:37,810
Yeah, and I wanted to
apologize for the other night.
799
00:31:37,810 --> 00:31:39,510
I mean, the thing that
happened about the squeeze--
800
00:31:39,510 --> 00:31:40,730
I mean the grab-- I mean
the pulling of your-- I
801
00:31:40,730 --> 00:31:42,430
mean the thing that happened
in the Cuss From Hoe,
802
00:31:42,430 --> 00:31:42,910
the thing with--
803
00:31:42,910 --> 00:31:44,050
NARRATOR (VOICEOVER):
And so Buddy
804
00:31:44,050 --> 00:31:45,720
sweeps Mary Lou off
her feet, taking
805
00:31:45,720 --> 00:31:48,210
advantage of his glibness and
silky smooth talking style.
806
00:31:48,210 --> 00:31:49,610
--embarrass you like
that, I swear to God.
807
00:31:49,610 --> 00:31:51,210
And that's the reason--
that's the reason that I
808
00:31:51,210 --> 00:31:52,410
wanted to tell you about this.
809
00:31:52,410 --> 00:31:54,900
Because that's the reason
that-- that I'm here.
810
00:31:54,900 --> 00:31:56,390
Because I wanted to tell you.
811
00:31:56,390 --> 00:31:59,880
Will you please put me down?
812
00:31:59,880 --> 00:32:03,200
No, not till you say hi to
me, and you promise to go
813
00:32:03,200 --> 00:32:06,850
to the beach with me Saturday.
814
00:32:06,850 --> 00:32:08,350
OK.
815
00:32:08,350 --> 00:32:10,040
OK?
816
00:32:10,040 --> 00:32:10,840
Woo-woo!
817
00:32:10,840 --> 00:32:11,830
[SCREAM]
818
00:32:11,830 --> 00:32:13,330
[WHISTLES]
819
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
[SCREAM]
820
00:32:18,310 --> 00:32:19,110
Woo-wee!
821
00:32:23,780 --> 00:32:26,780
Yee-ha!
822
00:32:26,780 --> 00:32:28,040
Woo!
823
00:32:28,040 --> 00:32:29,170
[SCREAMS]
824
00:32:40,800 --> 00:32:41,600
Oh.
825
00:32:41,600 --> 00:32:42,590
Hey, are you OK?
826
00:32:42,590 --> 00:32:44,270
Oh.
827
00:32:44,270 --> 00:32:45,070
Ah.
828
00:32:45,070 --> 00:32:46,130
Are you sure you're OK?
829
00:32:46,130 --> 00:32:47,080
Oh, yeah.
830
00:32:47,080 --> 00:32:48,660
I mean, can I get you
an aspirin or something?
831
00:32:48,660 --> 00:32:49,990
Uh, I'm sorry about the brakes.
832
00:32:49,990 --> 00:32:50,790
Oh.
833
00:32:50,790 --> 00:32:52,210
Oh, that's OK, Buddy.
834
00:32:52,210 --> 00:32:54,110
Don't worry about it.
835
00:32:54,110 --> 00:32:56,400
Hey, you know my name, too.
836
00:32:56,400 --> 00:32:57,200
Oh, yeah.
837
00:32:57,200 --> 00:32:58,100
I kinda asked around.
838
00:32:59,600 --> 00:33:01,590
[MUSIC - THE EDSELS, "RAMA LAMA
DING DONG"]
839
00:33:12,570 --> 00:33:14,570
I could follow you
from here to eternity.
840
00:33:25,550 --> 00:33:31,990
What-- don't-- ever want that.
841
00:33:31,990 --> 00:33:34,320
[SLAP] What kind of
girl do you think I am?
842
00:33:34,320 --> 00:33:37,200
You keep your hands-- [GASP] oh!
843
00:33:37,200 --> 00:33:38,180
Oh.
844
00:33:38,180 --> 00:33:39,160
Ah.
845
00:33:39,160 --> 00:33:40,150
[SCREAM]
846
00:33:40,150 --> 00:33:41,040
[SCREAM]
847
00:33:41,040 --> 00:33:41,840
[SCREAM]
848
00:33:43,540 --> 00:33:44,340
[SCREAM]
849
00:33:45,290 --> 00:33:48,210
I'm sorry.
850
00:33:48,210 --> 00:33:49,010
OK.
851
00:33:58,470 --> 00:33:59,470
BOZO: Hey, Wes!
852
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
[LAUGHING]
853
00:34:10,420 --> 00:34:17,400
--[INAUDIBLE] You
don't understand.
854
00:34:17,400 --> 00:34:18,390
You'll get hurt.
855
00:34:40,300 --> 00:34:43,090
[INAUDIBLE] That's enough.
856
00:34:43,090 --> 00:34:44,760
Mary Lou, you're
driving me crazy.
857
00:34:44,760 --> 00:34:45,560
Come on.
858
00:34:45,560 --> 00:34:46,530
Oh, Buddy.
859
00:34:46,530 --> 00:34:47,490
It's my father.
860
00:34:47,490 --> 00:34:49,420
He gets jealous.
861
00:34:49,420 --> 00:34:50,540
Your father?
862
00:34:50,540 --> 00:34:52,030
Yeah.
863
00:34:52,030 --> 00:34:54,500
He don't like me seeing fellas.
864
00:34:54,500 --> 00:34:56,390
Mary Lou, th-- that's--
that's a little weird.
865
00:34:56,390 --> 00:34:57,340
I mean, come on.
866
00:34:57,340 --> 00:34:58,140
I know.
867
00:34:58,140 --> 00:35:00,810
But, Henry McGallister.
868
00:35:00,810 --> 00:35:02,480
Who's Henry McCalliston?
869
00:35:02,480 --> 00:35:04,040
McGallister.
870
00:35:04,040 --> 00:35:06,030
Now don't you start
getting jealous.
871
00:35:09,290 --> 00:35:11,060
Oh, honestly, Buddy.
872
00:35:11,060 --> 00:35:13,550
He's not a thing around you.
873
00:35:13,550 --> 00:35:14,540
Sure?
874
00:35:14,540 --> 00:35:15,340
Yeah.
875
00:35:24,980 --> 00:35:27,470
Hey, Buddy!
876
00:35:27,470 --> 00:35:29,450
How're your balls, huh?
877
00:35:29,450 --> 00:35:31,940
I bet they're like
this now. [LAUGHING]
878
00:35:33,430 --> 00:35:34,420
[SPLASH]
879
00:35:41,880 --> 00:35:43,560
Give 'em hell, Mary Lou!
880
00:35:43,560 --> 00:35:44,360
Come on!
881
00:35:44,360 --> 00:35:48,840
Mary Lou, you can't
go though with this.
882
00:35:48,840 --> 00:35:49,830
I don't see why not.
883
00:35:49,830 --> 00:35:51,890
Mary Lou, they're going to
eat you for lunch out there.
884
00:35:51,890 --> 00:35:52,800
(SPEAKING IN A HIGH VOICE) Ah!
Time out.
885
00:35:52,800 --> 00:35:53,600
Time out.
886
00:35:53,600 --> 00:35:56,000
I have a thorn in my sock.
887
00:35:56,000 --> 00:35:58,130
I hear she got a good
move with a man on.
888
00:35:58,130 --> 00:35:58,970
[LAUGHING]
889
00:35:58,970 --> 00:36:00,060
Hey, you guys!
890
00:36:00,060 --> 00:36:01,960
(SPEAKING IN A HIGH VOICE)
Now, wipe your feet before you
891
00:36:01,960 --> 00:36:03,170
touch home plate, you know.
892
00:36:03,170 --> 00:36:05,310
I just cleaned it up.
893
00:36:05,310 --> 00:36:06,680
That's funny, Fred.
894
00:36:09,080 --> 00:36:10,680
(SPEAKING IN A HIGH
VOICE) And remember, girls,
895
00:36:10,680 --> 00:36:11,880
there's certain
times of the month
896
00:36:11,880 --> 00:36:13,410
that we can't play ball at all.
897
00:36:13,410 --> 00:36:14,280
GIRLS IN THE STANDS: -Boo!
898
00:36:14,280 --> 00:36:16,640
Hey, why is that, you guys?
899
00:36:16,640 --> 00:36:18,240
Boo!
Boo!
900
00:36:18,240 --> 00:36:19,070
Boo!
901
00:36:19,070 --> 00:36:19,870
Boo!
902
00:36:19,870 --> 00:36:21,020
Don't do this, OK?
903
00:36:21,020 --> 00:36:23,460
Why not?
904
00:36:23,460 --> 00:36:24,930
Because you'll get hurt.
905
00:36:24,930 --> 00:36:25,910
Whoa!
906
00:36:25,910 --> 00:36:27,390
[CHEERING]
907
00:36:29,840 --> 00:36:30,820
[HICCUP]
908
00:36:40,640 --> 00:36:42,800
Hey, if you guys think you're
through getting me in trouble,
909
00:36:42,800 --> 00:36:44,500
you think maybe we can go
ahead with this try-out?
910
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
-Ooh.
-Oh.
911
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Yes, sir.
912
00:36:47,000 --> 00:36:48,490
Here you go, Putz.
913
00:36:48,490 --> 00:36:49,990
GIRLS IN THE STANDS: Go!
914
00:36:49,990 --> 00:36:51,490
Do it, Mary Lou!
915
00:36:51,490 --> 00:36:53,090
Come on, girl.
Come on.
916
00:36:53,090 --> 00:36:53,980
Yeah!
917
00:36:53,980 --> 00:36:54,780
Yeah!
918
00:37:03,460 --> 00:37:05,460
[INAUDIBLE]
919
00:37:08,450 --> 00:37:09,950
[CHEERING]
920
00:37:18,930 --> 00:37:19,930
[SWISH]
921
00:37:19,930 --> 00:37:26,610
[SWIPE]
922
00:37:26,610 --> 00:37:27,410
[SWISH]
923
00:37:27,410 --> 00:37:29,110
[SWIPE]
924
00:37:29,110 --> 00:37:29,910
[SWISH]
925
00:37:29,910 --> 00:37:30,910
[SWIPE]
926
00:37:33,400 --> 00:37:36,900
That girl's a pro.
927
00:37:36,900 --> 00:37:38,890
I could work with her.
928
00:37:42,880 --> 00:37:43,880
[CRACK]
929
00:37:49,870 --> 00:37:50,870
Time out, come on.
930
00:37:50,870 --> 00:37:52,470
Time out.
Come on.
931
00:37:52,470 --> 00:37:53,560
Get in here, you guys.
Time out.
932
00:37:53,560 --> 00:37:54,360
Let's go.
933
00:37:54,360 --> 00:37:55,390
You gotta give her some advice.
934
00:37:55,390 --> 00:37:57,740
Here's what you've gotta do,
look Russ is one of our best
935
00:37:57,740 --> 00:37:59,280
hitters, right, you know?
And he's a pitcher.
936
00:37:59,280 --> 00:38:00,130
He knows what to expect.
937
00:38:00,130 --> 00:38:02,540
What you've gotta do is really
whip the ball, you know.
938
00:38:02,540 --> 00:38:03,540
Just stick it.
939
00:38:03,540 --> 00:38:04,540
Ow!
940
00:38:04,540 --> 00:38:05,740
[INTERPOSING VOICES]
941
00:38:06,540 --> 00:38:08,040
Get off me!
942
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
[INTERPOSING VOICES]
943
00:38:15,040 --> 00:38:16,040
Hey, Fred.
944
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
Come on, man.
945
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
What are you doing?
946
00:38:22,540 --> 00:38:24,040
[SHOUTING]
947
00:38:28,540 --> 00:38:29,540
Oh!
948
00:38:29,540 --> 00:38:31,040
[SHOUTING AND GRUNTING]
949
00:38:38,040 --> 00:38:39,330
Turn at him.
950
00:38:39,330 --> 00:38:40,130
Turn it.
951
00:38:40,130 --> 00:38:41,100
Now you're goin'.
952
00:38:41,100 --> 00:38:42,070
[INTERPOSING VOICES]
953
00:38:42,070 --> 00:38:42,870
Ow!
954
00:38:42,870 --> 00:38:44,020
Mary Lou, I'm so sorry.
955
00:38:44,020 --> 00:38:46,650
I was a fool to think that
they would be fair to you.
956
00:38:46,650 --> 00:38:48,270
Are you going to be all right?
957
00:38:48,270 --> 00:38:49,070
Mary Lou?
958
00:38:50,530 --> 00:38:51,500
You leave her alone!
959
00:38:51,500 --> 00:38:53,270
Mary Lou!
960
00:38:53,270 --> 00:38:54,070
Hey, well, I'm sorry.
961
00:38:54,070 --> 00:38:55,060
Don't you talk to me!
962
00:38:55,060 --> 00:38:56,040
Look, I tried to tell you--
963
00:38:56,040 --> 00:38:58,510
You come back here, I'll
beat you into tomorrow!
964
00:38:58,510 --> 00:38:59,800
Samantha, I tried to warn you.
965
00:38:59,800 --> 00:39:01,960
That is what happens when you
put a woman on a man's team.
966
00:39:01,960 --> 00:39:02,760
Oh, yeah?
967
00:39:02,760 --> 00:39:04,210
And it's not because of the
way you were treating her?
968
00:39:04,210 --> 00:39:05,690
Hey, listen, our
opponents would probably
969
00:39:05,690 --> 00:39:06,630
treat her the same way.
970
00:39:06,630 --> 00:39:08,300
Oh, your opponents would
pat her on the ass, huh?
971
00:39:08,300 --> 00:39:09,840
Hey, with the
teams we play, yeah.
972
00:39:09,840 --> 00:39:10,910
They'd probably do worse things.
973
00:39:10,910 --> 00:39:12,550
You'd let them, to
your own teammates?
974
00:39:12,550 --> 00:39:14,250
Hey, what did you
expect us to be, anyway?
975
00:39:14,250 --> 00:39:15,190
Teammates or babysitters?
976
00:39:15,190 --> 00:39:17,640
I expected you to be fair!
977
00:39:17,640 --> 00:39:19,440
Look, will you face
it once and for all?
978
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
Softball is a man's game!
979
00:39:21,240 --> 00:39:22,040
Yeah?
980
00:39:22,040 --> 00:39:23,620
Then what are you
doing on the team?
981
00:39:23,620 --> 00:39:25,540
Oh, that's very
cute, very-- what?
982
00:39:25,540 --> 00:39:26,630
What are you doing?
983
00:39:26,630 --> 00:39:27,430
Damn it.
984
00:39:27,430 --> 00:39:29,520
What do you think
you're doing here?
985
00:39:29,520 --> 00:39:30,320
Hey, look.
986
00:39:30,320 --> 00:39:31,740
Why don't you just
come over tonight?
987
00:39:31,740 --> 00:39:33,880
You know, we'll have one
of our sweet little talks,
988
00:39:33,880 --> 00:39:35,350
a little bit of this,
a little bit of that.
989
00:39:35,350 --> 00:39:38,210
Look, Samantha, I'm already
horse's shit from all the crap
990
00:39:38,210 --> 00:39:39,170
that's been going on today.
991
00:39:39,170 --> 00:39:41,540
Now will you please
just say yes?
992
00:39:41,540 --> 00:39:43,200
OK, Wes.
993
00:39:43,200 --> 00:39:45,180
I'll be over.
994
00:39:45,180 --> 00:39:45,980
Yeah?
995
00:39:51,350 --> 00:39:52,810
See, honey.
996
00:39:52,810 --> 00:39:54,860
Aren't you glad we
had this little talk?
997
00:39:54,860 --> 00:39:56,540
Oh, you don't know how glad.
998
00:39:56,540 --> 00:39:57,340
Mm.
999
00:39:57,340 --> 00:40:00,150
Now you promise you're not
going to tell anyone, right?
1000
00:40:00,150 --> 00:40:01,420
Oh, I promise.
1001
00:40:01,420 --> 00:40:02,360
Good.
OK.
1002
00:40:02,360 --> 00:40:03,160
So, guess what?
1003
00:40:03,160 --> 00:40:04,040
This is so much fun.
1004
00:40:04,040 --> 00:40:06,560
I can't-- what's the
manual say comes next?
1005
00:40:06,560 --> 00:40:07,930
You know, Wes,
I've been thinking.
1006
00:40:07,930 --> 00:40:09,190
You were right.
1007
00:40:09,190 --> 00:40:11,850
We can't have a woman
playing on a man's team.
1008
00:40:11,850 --> 00:40:13,500
Women shouldn't play
with men, you know.
1009
00:40:13,500 --> 00:40:15,670
We're not smart enough.
1010
00:40:15,670 --> 00:40:18,610
We could never keep
our mind on the game.
1011
00:40:18,610 --> 00:40:21,060
Because all we would
ever think about it you
1012
00:40:21,060 --> 00:40:25,470
big, strong,
athletic, macho men.
1013
00:40:25,470 --> 00:40:28,880
Now, Samantha,
don't be rash, honey.
1014
00:40:28,880 --> 00:40:29,680
Mary Lou is a nice girl.
1015
00:40:29,680 --> 00:40:31,360
She just needs a little
more practice is all.
1016
00:40:31,360 --> 00:40:32,520
No.
1017
00:40:32,520 --> 00:40:34,260
You're just saying that
to let us down easy.
1018
00:40:34,260 --> 00:40:36,360
Mary Lou had no place
being on that team.
1019
00:40:36,360 --> 00:40:37,160
No, no, honey.
1020
00:40:37,160 --> 00:40:38,210
Now I meant every word of it.
1021
00:40:38,210 --> 00:40:39,370
She's a nice girl.
1022
00:40:39,370 --> 00:40:41,020
She just needs to
practice some more.
1023
00:40:41,020 --> 00:40:42,440
Now you know me
better than that.
1024
00:40:42,440 --> 00:40:47,920
Now, Wes, the place for
a woman is in the home.
1025
00:40:47,920 --> 00:40:51,840
That's just where I'm
going-- up to my home.
1026
00:40:51,840 --> 00:40:53,710
Oh, not my glove, Samantha.
1027
00:40:53,710 --> 00:40:56,670
Geez, that's my John
Joyce autograph.
1028
00:40:56,670 --> 00:40:58,670
Oh, not my glove.
1029
00:40:58,670 --> 00:41:00,660
Sam.
1030
00:41:00,660 --> 00:41:01,520
S-- s-- Sam?
1031
00:41:01,520 --> 00:41:02,320
Samantha?
1032
00:41:02,320 --> 00:41:03,230
Samantha, honey?
1033
00:41:03,230 --> 00:41:06,050
Sweetheart, aren't you
forgetting something,
1034
00:41:06,050 --> 00:41:06,860
baby cakes?
1035
00:41:06,860 --> 00:41:07,660
That's right.
1036
00:41:07,660 --> 00:41:09,150
How silly of me.
1037
00:41:09,150 --> 00:41:11,060
You really had me worried.
1038
00:41:11,060 --> 00:41:12,660
I mean, I really thought
you were going to leave
1039
00:41:12,660 --> 00:41:14,800
me here like this, and I was--
1040
00:41:14,800 --> 00:41:16,280
VOICE ON RECORD:
Hello, boys and girls!
1041
00:41:16,280 --> 00:41:17,080
Sam, no!
1042
00:41:17,080 --> 00:41:18,840
VOICE ON RECORD: It's
your Uncle Jimmy.
1043
00:41:18,840 --> 00:41:19,690
Sam, my pants, Sam!
1044
00:41:19,690 --> 00:41:21,220
VOICE ON RECORD: Let's
dress ourselves, today.
1045
00:41:21,220 --> 00:41:22,350
Samantha, come back here.
1046
00:41:22,350 --> 00:41:23,700
See ya, on the
ball field, slugger.
1047
00:41:23,700 --> 00:41:25,170
VOICE ON RECORD: And follow me!
-Ha ha, OK.
1048
00:41:25,170 --> 00:41:26,220
Good joke, Sam.
1049
00:41:26,220 --> 00:41:28,120
Be careful not to
trip over your bags.
1050
00:41:28,120 --> 00:41:29,540
OK, just-- Sam?
1051
00:41:29,540 --> 00:41:30,630
Samantha, come back here!
1052
00:41:30,630 --> 00:41:31,430
Sam?
1053
00:41:31,430 --> 00:41:32,380
Oh, no.
1054
00:41:32,380 --> 00:41:34,180
VOICE ON RECORD (SINGING):
Now put on your undershirt.
1055
00:41:34,180 --> 00:41:35,210
Whoosh, whoosh!
1056
00:41:35,210 --> 00:41:39,600
Quiet building, and our
tenants are so dignified.
1057
00:41:39,600 --> 00:41:41,550
VOICE ON RECORD:
Once upon the foot.
1058
00:41:41,550 --> 00:41:43,020
Toot, toot, toot.
1059
00:41:43,020 --> 00:41:43,990
And the shirt--
1060
00:41:43,990 --> 00:41:44,970
Samantha!
1061
00:41:44,970 --> 00:41:46,920
Oh, I'm gonna get you for this.
1062
00:41:46,920 --> 00:41:49,360
VOICE ON RECORD: And the hat
goes on between these ears--
1063
00:41:49,360 --> 00:41:50,830
Oh, hi, there.
1064
00:41:50,830 --> 00:41:51,970
VOICE ON RECORD:
And the shirts go
1065
00:41:51,970 --> 00:41:53,920
right over that toe! [LAUGHING]
1066
00:41:54,720 --> 00:41:56,220
N-- nice-- nice day?
1067
00:41:56,220 --> 00:41:58,220
Ahem.
1068
00:41:58,220 --> 00:42:00,710
VOICE ON RECORD:
Your [INAUDIBLE].
1069
00:42:07,700 --> 00:42:08,690
[CLINK]
1070
00:42:10,890 --> 00:42:11,690
Please.
1071
00:42:11,690 --> 00:42:13,680
Don't touch me!
1072
00:42:13,680 --> 00:42:15,180
I'll tell you something.
1073
00:42:15,180 --> 00:42:18,670
I'm sick of you and all
your cute little friends.
1074
00:42:18,670 --> 00:42:23,170
And I think it's high time
you all learn the good lesson.
1075
00:42:23,170 --> 00:42:24,160
[APPLAUSE]
1076
00:42:28,160 --> 00:42:31,150
I still say we
don't have a chance.
1077
00:42:31,150 --> 00:42:33,150
It's a game, [INAUDIBLE].
1078
00:42:33,150 --> 00:42:35,640
Samantha's talking to
Miss Cheasley right now.
1079
00:42:35,640 --> 00:42:37,210
I don't know what she expects.
1080
00:42:37,210 --> 00:42:40,340
To whip their
asses, that's what.
1081
00:42:40,340 --> 00:42:42,460
Listen, let's face it.
1082
00:42:42,460 --> 00:42:44,360
They've been playing
ball all their lives.
1083
00:42:44,360 --> 00:42:45,850
We'll get stomped.
1084
00:42:45,850 --> 00:42:46,650
Yeah.
1085
00:42:46,650 --> 00:42:47,450
Stomped?
1086
00:42:47,450 --> 00:42:49,730
I'd be the one to know
about that, all right?
1087
00:42:49,730 --> 00:42:51,590
Wasn't it back in
the eastern league?
1088
00:42:51,590 --> 00:42:53,000
'54 it was.
1089
00:42:53,000 --> 00:42:54,880
Ah.
1090
00:42:54,880 --> 00:42:56,760
Deuces were wild.
1091
00:42:56,760 --> 00:42:59,540
It was 2-2, 2 on.
1092
00:42:59,540 --> 00:43:01,480
(WHISPERING) It was 2-2, on.
1093
00:43:01,480 --> 00:43:02,940
(SHOUTING) A high inside pitch.
1094
00:43:02,940 --> 00:43:04,400
I swung and--
1095
00:43:04,400 --> 00:43:06,510
You hit it over the fence.
1096
00:43:06,510 --> 00:43:07,310
That's right.
1097
00:43:07,310 --> 00:43:08,770
How did you know?
1098
00:43:08,770 --> 00:43:10,230
That's great, Pop.
1099
00:43:10,230 --> 00:43:11,200
Dream on.
1100
00:43:11,200 --> 00:43:12,390
It wasn't a dream.
1101
00:43:12,390 --> 00:43:13,740
It happened.
1102
00:43:13,740 --> 00:43:15,260
And it can happen to you.
1103
00:43:15,260 --> 00:43:16,060
Come on, Pop.
1104
00:43:16,060 --> 00:43:17,090
You can't expect us to go out--
1105
00:43:17,090 --> 00:43:19,020
It can't nothing!
1106
00:43:19,020 --> 00:43:21,460
We hadn't won a game
all season long.
1107
00:43:21,460 --> 00:43:23,410
Desire was what we had.
1108
00:43:23,410 --> 00:43:29,870
But more than that, you've
got to not be afraid to try!
1109
00:43:29,870 --> 00:43:33,600
We can't expect
nothing but to try.
1110
00:43:33,600 --> 00:43:35,070
I'll give anything a try.
1111
00:43:35,070 --> 00:43:39,760
Hey, remember, the
pressure is on them.
1112
00:43:39,760 --> 00:43:43,180
You know, just-- just playing
them would be a victory.
1113
00:43:43,180 --> 00:43:44,240
To hell with that!
1114
00:43:44,240 --> 00:43:45,860
A victory would be a victory.
1115
00:43:45,860 --> 00:43:47,850
We're not going out
there to look good.
1116
00:43:47,850 --> 00:43:49,340
We're going out there to win!
1117
00:43:49,340 --> 00:43:50,540
So what are we waiting for?
1118
00:43:50,540 --> 00:43:51,830
-Right!
-Right!
1119
00:43:51,830 --> 00:43:52,830
[INTERPOSING VOICES]
1120
00:43:58,810 --> 00:43:59,800
What's going on?
1121
00:43:59,800 --> 00:44:01,690
We're gonna play
softball with the Beavers.
1122
00:44:01,690 --> 00:44:02,790
And we're gonna
whup their asses.
1123
00:44:02,790 --> 00:44:03,590
I'll go.
1124
00:44:05,280 --> 00:44:06,280
[INAUDIBLE]
1125
00:44:07,860 --> 00:44:08,660
Wait a minute.
1126
00:44:08,660 --> 00:44:10,690
Ooh, oh.
1127
00:44:10,690 --> 00:44:11,490
Ah!
1128
00:44:11,490 --> 00:44:13,940
I fixed-- [CRASH] ow!
1129
00:44:13,940 --> 00:44:15,410
What's the matter?
1130
00:44:15,410 --> 00:44:16,400
[BABY CRYING]
1131
00:44:19,410 --> 00:44:20,210
Huh?
1132
00:44:21,520 --> 00:44:25,210
How many times have
I told you not to put
1133
00:44:25,210 --> 00:44:27,710
this damn stuff in the sink?
1134
00:44:27,710 --> 00:44:29,420
Well, if you
had've fixed it when
1135
00:44:29,420 --> 00:44:31,450
I asked you to, six weeks ago,
we wouldn't have that problem.
1136
00:44:31,450 --> 00:44:33,170
In the trash.
In the trash!
1137
00:44:33,170 --> 00:44:34,240
Would you, Tom?
1138
00:44:34,240 --> 00:44:35,040
No.
1139
00:44:35,040 --> 00:44:36,030
Not in the sink.
1140
00:44:36,030 --> 00:44:37,390
[CAR HORN HONKING]
1141
00:44:38,290 --> 00:44:40,010
Baby Riggs, oh.
1142
00:44:40,010 --> 00:44:41,570
Hold it right there, honey.
1143
00:44:41,570 --> 00:44:42,370
Uh-uh.
1144
00:44:42,370 --> 00:44:43,320
Go on, turn around.
1145
00:44:43,320 --> 00:44:44,740
Here, here, here.
Take the baby.
1146
00:44:44,740 --> 00:44:45,680
Take the baby.
1147
00:44:45,680 --> 00:44:46,640
OK.
1148
00:44:46,640 --> 00:44:48,220
Now I left bottles
in the refrigerator.
1149
00:44:48,220 --> 00:44:49,020
No, baby, I gotta go.
1150
00:44:49,020 --> 00:44:52,420
And there are some
Pampers by the bed.
1151
00:44:52,420 --> 00:44:53,900
And, um, I'll be back
about 3:00 or so.
1152
00:44:53,900 --> 00:44:55,570
I've gotta play
softball with the girls.
1153
00:44:55,570 --> 00:44:56,870
OK?
[CAR HORN HONKING]
1154
00:44:56,870 --> 00:44:57,860
SAMANTHA: Come on, Maureen.
1155
00:44:57,860 --> 00:44:59,350
Sam, I'll be right there.
1156
00:44:59,350 --> 00:45:00,210
No, she won't, Sam.
1157
00:45:00,210 --> 00:45:01,010
Wait, wait, wait.
1158
00:45:01,010 --> 00:45:01,970
Maureen, hold on, hold on.
1159
00:45:01,970 --> 00:45:03,940
Now just what-- what about the
psychological effects of it,
1160
00:45:03,940 --> 00:45:04,740
aren't you?
1161
00:45:04,740 --> 00:45:06,040
Wait, you didn't
think of that, did ya?
1162
00:45:06,040 --> 00:45:06,840
Wait, wait.
1163
00:45:06,840 --> 00:45:08,040
Maureen, I'm telling ya.
Huh?
1164
00:45:08,040 --> 00:45:09,310
His mother going out
to play softball.
1165
00:45:09,310 --> 00:45:10,110
Uh-huh.
1166
00:45:10,110 --> 00:45:11,420
His father staying
here to nurse him.
1167
00:45:11,420 --> 00:45:11,820
-Uh-huh.
-No, no, no.
1168
00:45:11,820 --> 00:45:13,870
He's going to grow up to be a
fag, and you don't want that.
1169
00:45:13,870 --> 00:45:16,180
Oh, don't be silly, Tom.
1170
00:45:16,180 --> 00:45:18,490
He just loves orange juice.
1171
00:45:18,490 --> 00:45:20,200
Mommy's little baby.
-M-- M-- Maureen, come on now.
1172
00:45:20,200 --> 00:45:20,600
Be serious.
1173
00:45:20,600 --> 00:45:21,410
OK, now you just take
good care of my baby.
1174
00:45:21,410 --> 00:45:22,440
Maureen, now come on now.
1175
00:45:22,440 --> 00:45:24,810
MAUREEN: Sam, you ready to
run that double play, huh?
1176
00:45:24,810 --> 00:45:25,910
OK.
1177
00:45:25,910 --> 00:45:26,710
Woo!
1178
00:45:31,460 --> 00:45:33,730
Just like yesterday.
1179
00:45:33,730 --> 00:45:35,250
"Dolan homers in ninth.
1180
00:45:35,250 --> 00:45:37,380
Wins game."
1181
00:45:37,380 --> 00:45:38,180
Yeah.
1182
00:45:42,080 --> 00:45:43,060
[BOING]
1183
00:45:50,870 --> 00:45:52,820
[MUSIC PLAYING]
1184
00:46:39,690 --> 00:46:40,680
Mm, mm, mm.
1185
00:46:40,680 --> 00:46:41,680
[SPIT]
1186
00:46:44,670 --> 00:46:45,660
[CRACK]
1187
00:46:50,640 --> 00:46:51,640
[CRACK]
1188
00:47:06,580 --> 00:47:07,580
[ZWOOP]
1189
00:47:17,540 --> 00:47:18,530
[CRACK]
1190
00:47:20,520 --> 00:47:21,520
[BOING]
1191
00:47:23,010 --> 00:47:24,010
[THUMP]
1192
00:47:42,440 --> 00:47:51,900
[CRACK]
1193
00:48:11,320 --> 00:48:12,510
[CRACK]
1194
00:48:12,510 --> 00:48:13,310
[THUMP]
1195
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
[THUMP]
1196
00:48:15,500 --> 00:48:16,300
All right!
1197
00:48:23,770 --> 00:48:24,770
[CRACK]
1198
00:48:27,260 --> 00:48:28,250
[THUMP]
1199
00:48:34,730 --> 00:48:35,720
[CHEERING]
1200
00:48:37,220 --> 00:48:38,710
[MUSIC AND BAR SOUNDS]
1201
00:48:53,150 --> 00:48:55,640
Clearly, guys, listen.
1202
00:48:55,640 --> 00:48:57,630
You saw those girls
today, and they were good.
1203
00:48:57,630 --> 00:48:59,630
I think we should just
say the hell with it
1204
00:48:59,630 --> 00:49:01,340
and not play the game at all.
-Oh, yeah.
1205
00:49:01,340 --> 00:49:02,140
Yeah, right.
1206
00:49:02,140 --> 00:49:03,730
I could see the
headlines now. "Girls
1207
00:49:03,730 --> 00:49:05,590
turn Beavers into Chickens."
1208
00:49:05,590 --> 00:49:07,430
Yeah, but Tom, you
saw how good they were.
1209
00:49:07,430 --> 00:49:09,010
No, wait a minute.
1210
00:49:09,010 --> 00:49:09,990
Tom's right, man.
1211
00:49:09,990 --> 00:49:11,310
We're locked in to this circus.
1212
00:49:11,310 --> 00:49:12,110
What do you say?
1213
00:49:12,110 --> 00:49:15,930
Hey, you fairies are up
kinda late tonight, aren't ya?
1214
00:49:15,930 --> 00:49:17,360
Fairies--
1215
00:49:17,360 --> 00:49:19,160
Hey, what's it to
you, Bozo Breath.
1216
00:49:19,160 --> 00:49:20,730
Take it easy, Fred.
1217
00:49:20,730 --> 00:49:21,980
I just want to make
sure you boys are
1218
00:49:21,980 --> 00:49:23,830
on for your big game tomorrow.
1219
00:49:23,830 --> 00:49:25,500
I got money bet on you.
1220
00:49:25,500 --> 00:49:26,950
You mean you bet on them?
1221
00:49:26,950 --> 00:49:29,830
Yeah, the old guy that took
the girls gave me five runs.
1222
00:49:29,830 --> 00:49:30,790
[LAUGHTER]
1223
00:49:31,760 --> 00:49:34,260
I've decided the boys and
myself to give you something
1224
00:49:34,260 --> 00:49:37,140
for a long time and, you know,
since you're such a good guy,
1225
00:49:37,140 --> 00:49:38,920
we decided to really
pick a winner for you.
1226
00:49:38,920 --> 00:49:39,720
That's nice.
1227
00:49:44,720 --> 00:49:45,720
[LAUGHTER]
1228
00:49:49,220 --> 00:49:50,220
[INTERPOSING VOICES]
1229
00:49:53,460 --> 00:49:56,290
And, uh, they won't
stand a chance, you know?
1230
00:49:56,290 --> 00:49:57,980
Because I'm serious about this.
1231
00:49:57,980 --> 00:49:59,960
I'm tired of this stuff.
1232
00:49:59,960 --> 00:50:02,940
You know, [INAUDIBLE] to sleep
1233
00:50:02,940 --> 00:50:05,920
Look who's got his eye
on you, and it's not Wes.
1234
00:50:37,660 --> 00:50:41,130
Ladies and gentlemen, can I
have your attention, please?
1235
00:50:41,130 --> 00:50:43,120
Now, I want quiet, please.
1236
00:50:43,120 --> 00:50:44,190
Quiet.
1237
00:50:44,190 --> 00:50:48,310
For the first time in the
history of this phantasmagoria,
1238
00:50:48,310 --> 00:50:52,140
the salute to the Roman Empire,
we going to have a T-shirt
1239
00:50:52,140 --> 00:50:55,190
contest-- not an
ordinary T-shirt contest,
1240
00:50:55,190 --> 00:50:57,380
but a wet T-shirt contest.
1241
00:50:57,380 --> 00:50:58,840
[CHEERING AND WHISTLES]
1242
00:51:04,170 --> 00:51:05,140
Wait a sec.
1243
00:51:05,140 --> 00:51:05,940
Wait a minute.
1244
00:51:05,940 --> 00:51:10,040
And anybody-- anybody can
enter-- any man, any woman,
1245
00:51:10,040 --> 00:51:13,630
any child, any boy or
any girl, a chimpanzee
1246
00:51:13,630 --> 00:51:16,130
or Jo Jo the Elephant Boy.
1247
00:51:16,130 --> 00:51:19,130
Anybody can enter this contest.
1248
00:51:19,130 --> 00:51:21,630
I want everybody to
put their best forward.
1249
00:51:21,630 --> 00:51:23,630
Pay attention, boys and girls.
1250
00:51:23,630 --> 00:51:26,130
Now let's get a couple
of volunteers up here.
1251
00:51:31,630 --> 00:51:33,330
Come on, you guys, let's do it.
1252
00:51:33,330 --> 00:51:34,130
Come on.
1253
00:51:34,130 --> 00:51:35,330
Come on, Jamie.
Come on.
1254
00:51:35,330 --> 00:51:36,630
What the hell.
I'm already drunk.
1255
00:51:36,630 --> 00:51:37,630
What do you say?
Let's give it a whirl.
1256
00:51:37,630 --> 00:51:38,130
WET T SHIRT HOST:
Come on up here.
1257
00:51:38,130 --> 00:51:39,130
Come on.
Come on, folks.
1258
00:51:39,130 --> 00:51:39,630
Where am I going?
1259
00:51:39,630 --> 00:51:40,130
WET T SHIRT HOST: Let's give
them a round of applause.
1260
00:51:40,130 --> 00:51:41,330
What's going on here?
1261
00:51:41,330 --> 00:51:42,630
WET T-SHIRT HOST:
All right, everybody.
1262
00:51:42,630 --> 00:51:43,660
Let's get them up on the stage.
1263
00:51:43,660 --> 00:51:45,260
You, come on.
Come on.
1264
00:51:45,260 --> 00:51:46,130
Come on.
1265
00:51:46,130 --> 00:51:47,130
Come on.
1266
00:51:47,130 --> 00:51:48,630
Come on up.
1267
00:51:48,630 --> 00:51:49,630
Come on.
1268
00:51:49,630 --> 00:51:50,430
Come on.
1269
00:51:50,430 --> 00:51:51,330
Come on.
1270
00:51:51,330 --> 00:51:52,130
Mm, mm, mm.
1271
00:51:52,130 --> 00:51:54,130
What pushes, what bumpers.
1272
00:51:54,130 --> 00:51:55,050
Come on, up here.
1273
00:51:55,050 --> 00:51:57,070
You the bl-- is it true
blondes have more fun?
1274
00:51:57,070 --> 00:51:58,030
Come on, Blondie.
1275
00:51:58,030 --> 00:51:59,480
Hey, come here Curly Locks.
1276
00:51:59,480 --> 00:52:00,930
You--
1277
00:52:00,930 --> 00:52:01,890
Oh, shit.
1278
00:52:01,890 --> 00:52:02,850
Oh, piss.
1279
00:52:02,850 --> 00:52:04,090
Oh, fuck.
1280
00:52:04,090 --> 00:52:04,890
Oh, wow!
1281
00:52:13,800 --> 00:52:15,780
Now, ladies, now let
me tell you something.
1282
00:52:15,780 --> 00:52:17,520
In order to have a
wet T-shirt contest,
1283
00:52:17,520 --> 00:52:19,680
we gotta have a volunteer
from the audience.
1284
00:52:19,680 --> 00:52:21,010
I gotta have
somebody come up here
1285
00:52:21,010 --> 00:52:23,100
and spray these
beautiful gorgeous girls.
1286
00:52:24,540 --> 00:52:26,440
I know some guy
who married a girl.
1287
00:52:26,440 --> 00:52:27,870
She's half-French, half-Chinese.
1288
00:52:27,870 --> 00:52:30,100
They got up one morning,
she was sucking his shirts.
1289
00:52:32,870 --> 00:52:35,330
Sir, you-- with the
German Shepherd.
1290
00:52:35,330 --> 00:52:36,310
Oh, that's your wife.
1291
00:52:36,310 --> 00:52:39,260
I'm very sorry, sir.
1292
00:52:39,260 --> 00:52:42,200
Ah, the guy over there choking
his chicken under the table--
1293
00:52:42,200 --> 00:52:44,170
no, we don't want that either.
1294
00:52:47,600 --> 00:52:49,100
Ah, no, no, no, no, no, no, no.
1295
00:52:49,100 --> 00:52:50,970
I mean a sprayer,
sir, not a player.
1296
00:52:50,970 --> 00:52:51,960
No, no, no.
1297
00:52:51,960 --> 00:52:52,940
How about you, sir?
1298
00:52:52,940 --> 00:52:54,430
Would you like to come up?
1299
00:52:54,430 --> 00:52:55,410
Come on, let's go.
1300
00:52:55,410 --> 00:52:56,400
Let's get [INAUDIBLE].
1301
00:53:06,470 --> 00:53:07,270
How about this?
1302
00:53:07,270 --> 00:53:09,250
A willing volunteer. [INAUDIBLE]
1303
00:53:15,170 --> 00:53:16,660
I'm going to tell
you one thing, folks.
1304
00:53:16,660 --> 00:53:17,640
The judges are men.
1305
00:53:17,640 --> 00:53:21,080
And you know that sometimes
they're prejudiced.
1306
00:53:21,080 --> 00:53:22,420
OK, but there's nothing
to be afraid of.
1307
00:53:22,420 --> 00:53:24,180
All you gotta do is just
aim the nozzle and press it,
1308
00:53:24,180 --> 00:53:25,450
just like that.
1309
00:53:25,450 --> 00:53:27,850
Oh, you schmuck, you
aimed it the wrong way.
1310
00:53:27,850 --> 00:53:29,770
The other way.
1311
00:53:29,770 --> 00:53:31,210
[LAUGHTER]
1312
00:53:33,130 --> 00:53:34,220
That's much better.
1313
00:53:34,220 --> 00:53:35,400
That's fantastic.
1314
00:53:35,400 --> 00:53:36,500
You're going to
be great at this.
1315
00:53:36,500 --> 00:53:37,300
All right.
1316
00:53:37,300 --> 00:53:38,620
Go on down to the
other end of the line
1317
00:53:38,620 --> 00:53:39,590
and start doing your job.
1318
00:53:39,590 --> 00:53:40,560
Is the water ready?
1319
00:53:40,560 --> 00:53:41,540
Good.
1320
00:53:41,540 --> 00:53:44,300
Now it's time for you--
time for the audience
1321
00:53:44,300 --> 00:53:45,950
to become part of the show.
1322
00:53:45,950 --> 00:53:47,930
Let's give them a
tremendous hand.
1323
00:53:47,930 --> 00:53:49,910
And the winner of the
contest gets a free car
1324
00:53:49,910 --> 00:53:51,430
wash, courtesy of a--
1325
00:53:51,430 --> 00:53:52,400
You gotta get off the stage.
1326
00:53:52,400 --> 00:53:53,140
WET T SHIRT HOST: --very
inspiring [INAUDIBLE]
1327
00:53:53,140 --> 00:53:53,880
Aren't I supposed
to get wet first?
1328
00:53:53,880 --> 00:53:55,020
WET T-SHIRT HOST: --by the
name of Sal's Car Wash.
1329
00:53:55,020 --> 00:53:56,220
Mary Lou, there's
an overweight fat guy
1330
00:53:56,220 --> 00:53:56,790
out there looking for you.
1331
00:53:56,790 --> 00:53:57,760
WET T-SHIRT HOST: [INAUDIBLE]
1332
00:53:59,660 --> 00:54:00,460
Buddy?
1333
00:54:00,460 --> 00:54:01,460
WET T-SHIRT HOST: Your shorts.
1334
00:54:01,460 --> 00:54:03,850
Since 1975--
1335
00:54:03,850 --> 00:54:06,750
I really don't
unders-- I-- I don't-- I
1336
00:54:06,750 --> 00:54:09,340
really don't understand.
1337
00:54:09,340 --> 00:54:10,140
Mary Lou?
1338
00:54:10,140 --> 00:54:11,010
Oh, my gosh.
1339
00:54:11,010 --> 00:54:12,540
WET T SHIRT HOST: Let
me tell you, sweetheart.
1340
00:54:12,540 --> 00:54:14,320
As long as I got a face, baby.
1341
00:54:14,320 --> 00:54:16,570
You'll always have
a place to sit.
1342
00:54:23,280 --> 00:54:25,740
Take my keys.
1343
00:54:25,740 --> 00:54:26,920
Uh, this is my apartment.
1344
00:54:26,920 --> 00:54:27,720
Good luck.
1345
00:54:27,720 --> 00:54:28,210
WET T SHIRT HOST:
Hey, listen, folks.
1346
00:54:28,210 --> 00:54:29,690
I only got one ball.
1347
00:54:29,690 --> 00:54:32,150
And the one I got
left, you're breaking.
1348
00:54:32,150 --> 00:54:34,110
You think it's easy
walking around knowing
1349
00:54:34,110 --> 00:54:34,910
you're half nuts.
1350
00:54:40,210 --> 00:54:42,670
Did I tell you about the rabbi
who went into a monastery
1351
00:54:42,670 --> 00:54:45,240
and became a schmunk?
1352
00:54:45,240 --> 00:54:46,970
(SPEAKING WITH SLURRED
SPEECH) Hey, Mary Lou, I got
1353
00:54:46,970 --> 00:54:48,610
something real big to show you.
-Get away from me!
1354
00:54:48,610 --> 00:54:50,570
It's real big. [INAUDIBLE]
1355
00:54:56,900 --> 00:54:57,970
Get out of the way, you hippie.
1356
00:55:07,850 --> 00:55:08,940
Fuckin' asshole!
1357
00:55:08,940 --> 00:55:11,610
Next time keep your
goddamn hands to yourself.
1358
00:55:11,610 --> 00:55:15,400
Eat a burger,
pumping iron face.
1359
00:55:15,400 --> 00:55:16,580
Hey, get off of my car.
1360
00:55:16,580 --> 00:55:19,970
You, drunks, get off of my car.
1361
00:55:19,970 --> 00:55:21,960
Get off of-- hey, you!
1362
00:55:21,960 --> 00:55:23,950
Someone--
1363
00:55:29,910 --> 00:55:31,400
[MUSIC - NED ALBRIGHT, "MOVE
YOUR BODY"]
1364
00:55:31,400 --> 00:55:34,390
[SQUIRT] [SQUIRT]
[SQUIRT] [SQUIRT]
1365
00:55:34,390 --> 00:55:35,380
Woo!
1366
00:55:35,380 --> 00:55:36,370
[INTERPOSING VOICES]
1367
00:55:38,860 --> 00:55:39,850
[SQUIRT]
1368
00:55:41,840 --> 00:55:43,830
Is this how the open
[INAUDIBLE] start?
1369
00:55:57,250 --> 00:55:58,740
[INTERPOSING VOICES]
1370
00:56:02,350 --> 00:56:03,210
GUYS IN THE CROWD: Yee-ha!
1371
00:56:04,700 --> 00:56:06,190
Where's that [INAUDIBLE], man?
1372
00:56:17,820 --> 00:56:18,620
Come on, man.
1373
00:56:18,620 --> 00:56:19,420
Move it.
1374
00:56:19,420 --> 00:56:20,610
Move that ass.
1375
00:56:20,610 --> 00:56:22,100
Move that ass.
1376
00:56:24,580 --> 00:56:26,700
Jamie, you're wearing a bra.
1377
00:56:26,700 --> 00:56:27,500
Where's Fred?
1378
00:56:27,500 --> 00:56:28,740
Can you see him?
1379
00:56:28,740 --> 00:56:29,960
OK.
Now listen.
1380
00:56:29,960 --> 00:56:31,500
Just stick them out,
just for a second.
1381
00:56:31,500 --> 00:56:32,490
But watch his face.
1382
00:56:32,490 --> 00:56:34,510
Now I'm embarrassed.
1383
00:56:34,510 --> 00:56:37,770
Jamie, this is our only chance
to teach those guys a lesson.
1384
00:56:37,770 --> 00:56:39,260
Look, just do it, OK?
1385
00:56:39,260 --> 00:56:40,750
Stick 'em out, and watch.
1386
00:56:40,750 --> 00:56:41,740
[INTERPOSING VOICES]
1387
00:57:11,950 --> 00:57:15,950
Did he notice yet?
1388
00:57:15,950 --> 00:57:16,950
I think so.
1389
00:57:16,950 --> 00:57:18,940
You're damn right he did.
1390
00:57:18,940 --> 00:57:19,940
Now stick 'em out.
1391
00:57:19,940 --> 00:57:20,740
Come on.
1392
00:58:02,270 --> 00:58:03,760
[SQUIRT] [SQUIRT]
1393
00:58:03,760 --> 00:58:05,260
[SQUIRT] [SQUIRT]
1394
00:58:07,250 --> 00:58:08,250
[SQUIRT]
1395
00:58:52,730 --> 00:58:53,730
[HEAVY BREATHING]
1396
00:58:58,220 --> 00:58:59,210
[APPLAUSE]
1397
00:59:04,700 --> 00:59:05,700
Oh, Fred.
1398
00:59:05,700 --> 00:59:06,700
[SIGH]
1399
00:59:21,170 --> 00:59:22,170
[KISSING AND MOANING]
1400
00:59:25,330 --> 00:59:26,660
WET T-SHIRT HOST: The
winner is the one,
1401
00:59:26,660 --> 00:59:29,890
the only, Jamie Harrison.
1402
00:59:29,890 --> 00:59:30,860
[CHEERING]
1403
00:59:35,700 --> 00:59:40,420
Now, where in tarnation
did I put those socks?
1404
00:59:40,420 --> 00:59:41,640
Hm.
1405
00:59:41,640 --> 00:59:43,930
Maybe under the TV.
1406
00:59:43,930 --> 00:59:44,740
Hm.
1407
00:59:44,740 --> 00:59:47,130
KOCH: Hold it right
there, sweetheart.
1408
00:59:47,130 --> 00:59:48,430
[SCREAM]
1409
00:59:48,430 --> 00:59:50,060
You keep away from me.
1410
00:59:50,060 --> 00:59:51,450
-Take it easy, [INAUDIBLE].
-Ah-haaa.
1411
00:59:51,450 --> 00:59:52,620
Nothing's going to go wrong.
1412
00:59:52,620 --> 00:59:53,610
[CLANG]
1413
00:59:53,610 --> 00:59:55,100
Ow!
1414
00:59:55,100 --> 00:59:58,330
Nice try, except for my
steel-plated jock strap, huh?
1415
00:59:58,330 --> 01:00:01,220
Now look, baby, tracking
you down wasn't easy.
1416
01:00:01,220 --> 01:00:02,520
First, I had to
find that falcon.
1417
01:00:02,520 --> 01:00:03,380
Falcon?
1418
01:00:03,380 --> 01:00:06,070
Then you hid all of
them strawberries on me.
1419
01:00:06,070 --> 01:00:08,830
Now you're trying to get on
a plane and go to Casablanca.
1420
01:00:08,830 --> 01:00:09,630
N-- no.
1421
01:00:09,630 --> 01:00:10,580
I'm--
1422
01:00:10,580 --> 01:00:13,530
Look, you ain't going
anywhere, baby, except back
1423
01:00:13,530 --> 01:00:14,680
with me to your father.
1424
01:00:14,680 --> 01:00:16,310
So, come on.
1425
01:00:16,310 --> 01:00:18,040
Are you going loco?
1426
01:00:18,040 --> 01:00:21,710
Look, lady, doing Bogie's the
only fun I have in this job.
1427
01:00:21,710 --> 01:00:22,700
So, come on.
1428
01:00:22,700 --> 01:00:25,860
Let's go see your father.
1429
01:00:25,860 --> 01:00:27,160
[GUNSHOT]
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1430
01:00:27,160 --> 01:00:28,150
Let go of her, fat boy.
1431
01:00:28,150 --> 01:00:29,150
Watch out, Buddy!
1432
01:00:29,150 --> 01:00:31,640
He's got a steel-plated
jock strap.
1433
01:00:31,640 --> 01:00:32,630
Oh!
1434
01:00:32,630 --> 01:00:35,120
[INAUDIBLE] Buddy!
1435
01:00:35,120 --> 01:00:37,120
[SCREAMS] Oh!
1436
01:00:37,120 --> 01:00:38,720
Oh, no!
Buddy!
1437
01:00:38,720 --> 01:00:39,610
Oh, be careful.
1438
01:00:39,610 --> 01:00:41,600
Oh, don't hit him
that [INAUDIBLE].
1439
01:00:47,570 --> 01:00:51,060
Oh, my champion.
1440
01:00:51,060 --> 01:00:53,550
Oh, oh, Buddy, my hero.
1441
01:00:53,550 --> 01:00:54,550
[GASP]
1442
01:00:57,530 --> 01:00:58,530
[TWEETING BIRDS]
1443
01:01:11,180 --> 01:01:11,980
Where is he?
1444
01:01:11,980 --> 01:01:13,860
Oh, he definitely
had a little fall.
1445
01:01:13,860 --> 01:01:16,350
Well, good riddance
to a rotten egg.
1446
01:01:16,350 --> 01:01:17,840
[MUSIC PLAYING]
1447
01:01:54,810 --> 01:01:55,610
You, bitch.
1448
01:01:55,610 --> 01:01:56,600
[INAUDIBLE] you.
1449
01:01:59,580 --> 01:02:00,830
Did you guys see
a-- a-- a-- fat
1450
01:02:00,830 --> 01:02:04,550
guy with a beard and a little
chick, sexy with a wet--
1451
01:02:06,540 --> 01:02:07,690
Bozo!
1452
01:02:07,690 --> 01:02:09,550
Oh, geez, Bozo,
I'm gonna kill ya.
1453
01:02:09,550 --> 01:02:12,350
Get out of that car, Bozo
so I can tear your ears off.
1454
01:02:12,350 --> 01:02:13,860
I seen you in there
looking at my girlfriend,
1455
01:02:13,860 --> 01:02:15,910
and-- oh, my god.
1456
01:02:15,910 --> 01:02:17,330
You talking to me, bub?
1457
01:02:17,330 --> 01:02:19,160
Oh, Jesus, some guy-- he
bet me five bucks, you know?
1458
01:02:19,160 --> 01:02:20,760
I was just kidding around,
you know what I mean?
1459
01:02:20,760 --> 01:02:21,560
SAMANTHA: Bozo.
1460
01:02:32,030 --> 01:02:33,010
BOZO: Come on, Samantha.
1461
01:02:33,010 --> 01:02:34,800
I thought you really
wanted to do it.
1462
01:02:34,800 --> 01:02:35,600
SAMANTHA: Wes!
1463
01:02:35,600 --> 01:02:37,130
You must be tired of fooling
around with that faggot by now.
1464
01:02:37,130 --> 01:02:38,160
Stop it, Bozo.
1465
01:02:38,160 --> 01:02:38,960
Wes!
1466
01:02:38,960 --> 01:02:40,230
Now what do you
want with that faggot
1467
01:02:40,230 --> 01:02:41,310
for, when you can have me?
1468
01:02:41,310 --> 01:02:42,730
-Wes is more of a m-- stop it.
-Let's do it.
1469
01:02:42,730 --> 01:02:43,300
Come on.
Come on.
1470
01:02:43,300 --> 01:02:44,780
Wes is more of man
than you'll ever be.
1471
01:02:44,780 --> 01:02:45,650
Hey, where are you going?
1472
01:02:45,650 --> 01:02:46,450
What's the matter.
1473
01:02:46,450 --> 01:02:47,720
You aren't frigid, are you?
1474
01:02:47,720 --> 01:02:48,520
I'll put you in my car.
1475
01:02:48,520 --> 01:02:49,630
We'll warm you up.
1476
01:02:49,630 --> 01:02:51,110
Bozo, stop it!
1477
01:02:51,110 --> 01:02:52,600
Let me go!
1478
01:02:52,600 --> 01:02:54,090
Ah!
1479
01:02:54,090 --> 01:02:56,070
Bozo, you bearded
elephant, [INAUDIBLE]
1480
01:02:56,070 --> 01:02:58,060
original [INAUDIBLE] of
the ark, so you let go.
1481
01:03:01,230 --> 01:03:02,960
Where are you going, playing
Ring around the Rosie.
1482
01:03:02,960 --> 01:03:05,660
Come on, cut it out now.
1483
01:03:05,660 --> 01:03:07,520
You're not a CT, are you?
1484
01:03:07,520 --> 01:03:09,200
Boy, I sure do hate teases.
1485
01:03:09,200 --> 01:03:10,880
Who me?
1486
01:03:10,880 --> 01:03:16,200
Tease big, strong, handsome you?
1487
01:03:16,200 --> 01:03:18,570
Never.
1488
01:03:18,570 --> 01:03:20,170
Hey, what are you doing?
1489
01:03:20,170 --> 01:03:21,140
What-- are you crazy?
1490
01:03:21,140 --> 01:03:22,550
Hey, where are you going?
1491
01:03:22,550 --> 01:03:24,940
Hey, hey!
1492
01:03:24,940 --> 01:03:26,370
What's the matter with you?
1493
01:03:26,370 --> 01:03:27,800
I have a [INAUDIBLE].
1494
01:03:27,800 --> 01:03:29,520
She rolls where you
got up from the window.
1495
01:03:29,520 --> 01:03:30,350
Hey, I'm trapped in here.
1496
01:03:30,350 --> 01:03:31,450
VOICE ON THE RADIO:
Do you suffer
1497
01:03:31,450 --> 01:03:32,650
painful embarrassing jock itch?
1498
01:03:32,650 --> 01:03:33,840
BOZO: Hey, where are
you going? [INAUDIBLE]
1499
01:03:33,840 --> 01:03:34,380
VOICE ON THE RADIO: Have you
taken care of your body odor?
1500
01:03:34,380 --> 01:03:35,550
[INTERPOSING VOICES]
Have you seen to your halitosis?
1501
01:03:35,550 --> 01:03:36,500
BOZO: Hey, what's going on?
Hey!
1502
01:03:36,500 --> 01:03:37,410
[SUSTAINED CARN HORN]
1503
01:03:37,410 --> 01:03:39,040
VOICE ON THE RADIO: --as
sweet as a baby's tushy.
1504
01:03:39,040 --> 01:03:41,870
And foot odor is a thing
of the past. [INAUDIBLE]
1505
01:03:43,850 --> 01:03:44,850
Hey, I'm locked in here.
1506
01:03:44,850 --> 01:03:45,840
What the hell?
1507
01:03:45,840 --> 01:03:46,640
Hey!
1508
01:03:51,290 --> 01:03:52,480
Max, Max, wait!
1509
01:03:53,280 --> 01:03:54,960
BOZO: My battery's running down.
1510
01:03:54,960 --> 01:03:55,760
What's this?
1511
01:03:55,760 --> 01:03:56,750
No nookie?
1512
01:03:56,750 --> 01:03:58,240
What's the matter with you.
Come back here.
1513
01:03:58,240 --> 01:03:59,040
Hey!
1514
01:03:59,040 --> 01:04:00,220
Hey, don't leave me in here.
1515
01:04:00,220 --> 01:04:01,710
Hey!
1516
01:04:01,710 --> 01:04:02,700
Hey!
1517
01:04:02,700 --> 01:04:04,190
Let me out of here.
1518
01:04:04,190 --> 01:04:05,680
What the hell's going on?
1519
01:04:12,310 --> 01:04:14,370
Mary Lou, I still love you.
1520
01:04:18,770 --> 01:04:21,220
I love you, too.
1521
01:04:21,220 --> 01:04:23,850
More than your father?
1522
01:04:23,850 --> 01:04:24,650
Buddy.
1523
01:04:28,490 --> 01:04:30,790
Mary Lou, whatever it
is that you're afraid of
1524
01:04:30,790 --> 01:04:34,360
or you're scared of, why don't
we just work it out together?
1525
01:04:34,360 --> 01:04:36,250
All right?
1526
01:04:36,250 --> 01:04:37,920
Please?
1527
01:04:37,920 --> 01:04:38,720
OK.
1528
01:04:46,340 --> 01:04:47,140
Yeah?
1529
01:04:50,300 --> 01:04:51,100
Oh, yeah?
1530
01:04:55,060 --> 01:04:59,020
Oh, yeah!
1531
01:04:59,020 --> 01:05:01,500
Oh, Buddy!
1532
01:05:01,500 --> 01:05:03,330
Mr. Wadley, tracking
your daughter down
1533
01:05:03,330 --> 01:05:04,740
has not been easy.
1534
01:05:04,740 --> 01:05:05,540
No, sir.
1535
01:05:05,540 --> 01:05:07,560
As a matter of fact, I
fell off a balcony this
1536
01:05:07,560 --> 01:05:08,410
evening, Mr. Wadley.
1537
01:05:08,410 --> 01:05:11,080
And I-- N-- now, just
relax, Mr. Wadley.
1538
01:05:11,080 --> 01:05:12,200
I have some good news for you.
1539
01:05:12,200 --> 01:05:13,000
Yes.
1540
01:05:13,000 --> 01:05:14,680
The good news is that your
daughter ain't no dyke.
1541
01:05:14,680 --> 01:05:15,480
That's right.
1542
01:05:15,480 --> 01:05:17,040
But the bad news
is that she aint'
1543
01:05:17,040 --> 01:05:18,780
no virgin, neither, Mr. Wadley.
1544
01:05:18,780 --> 01:05:21,090
No, she's no-- now,
Mr. Wadley, please.
1545
01:05:21,090 --> 01:05:22,780
I have incurred a
great deal of expense
1546
01:05:22,780 --> 01:05:25,330
on this particular
case, and-- and-- yes.
1547
01:05:25,330 --> 01:05:26,780
Yes, I have receipts
for everything,
1548
01:05:26,780 --> 01:05:28,770
and I expect you to reimbur--
[DIAL TONE] Mr. Wadley?
1549
01:05:28,770 --> 01:05:31,570
Mr. Wadl-- oh.
1550
01:05:46,450 --> 01:05:47,440
Oh, yeah.
1551
01:05:47,440 --> 01:05:49,430
This is for you, Sam,
[URINATING] from old Wes.
1552
01:06:09,450 --> 01:06:11,770
Well, can I get you a drink?
1553
01:06:11,770 --> 01:06:12,570
Sure.
1554
01:06:12,570 --> 01:06:13,370
What do you got?
1555
01:06:13,370 --> 01:06:17,270
You got any beer? (WHISPERING)
Have I got any-- [CAN OPENING]
1556
01:06:23,710 --> 01:06:25,690
Oh!
1557
01:06:25,690 --> 01:06:27,860
Oh.
1558
01:06:27,860 --> 01:06:28,660
Oh.
1559
01:06:32,120 --> 01:06:33,110
Oh.
1560
01:06:33,110 --> 01:06:35,710
What are you doing
up there, Sam, huh?
1561
01:06:35,710 --> 01:06:36,920
Oh, you're--
MARY LOU: (MOANING) Oh.
1562
01:06:36,920 --> 01:06:38,350
--doing your sit ups
before the big game.
1563
01:06:38,350 --> 01:06:39,940
Yeah.
1564
01:06:39,940 --> 01:06:40,740
[SIGH]
1565
01:06:40,740 --> 01:06:42,380
Keep going, baby,
while Wessy makes
1566
01:06:42,380 --> 01:06:43,440
himself a little snack here.
1567
01:06:43,440 --> 01:06:44,240
What do we got?
1568
01:06:44,240 --> 01:06:46,810
MARY LOU: (MOANING) Uh, mm.
1569
01:06:46,810 --> 01:06:48,740
Oh, you're working up a
real sweat, are you now, Sam?
1570
01:06:48,740 --> 01:06:50,190
Huh?
1571
01:06:50,190 --> 01:06:51,140
MARY LOU: Oh.
1572
01:06:51,140 --> 01:06:52,090
Jesus.
1573
01:06:52,090 --> 01:06:52,890
MARY LOU: Oh!
1574
01:06:55,720 --> 01:06:56,520
Oh.
1575
01:06:56,520 --> 01:07:00,850
Yeah, up, down, and one, three.
1576
01:07:00,850 --> 01:07:01,650
MARY LOU: Oh!
1577
01:07:01,650 --> 01:07:02,670
Oh.
1578
01:07:02,670 --> 01:07:03,900
Oh.
1579
01:07:03,900 --> 01:07:05,040
Oh, boy, you're
really working up
1580
01:07:05,040 --> 01:07:06,470
a sweat, aren't you, Samantha?
MARY LOU: Oh, oh.
1581
01:07:06,470 --> 01:07:07,210
Oh, yeah.
1582
01:07:07,210 --> 01:07:08,920
You're really getting into
it now, aren't you, baby?
1583
01:07:08,920 --> 01:07:09,720
MARY LOU: Oh.
1584
01:07:09,720 --> 01:07:11,160
Come on, louder, louder.
1585
01:07:11,160 --> 01:07:14,980
MARY LOU: Oh, oh, ah.
1586
01:07:17,670 --> 01:07:18,470
BUDDY: Uhh.
1587
01:07:18,470 --> 01:07:19,270
[SQUEAK]
1588
01:07:19,270 --> 01:07:20,340
Wait a minute.
MARY LOU: Ah!
1589
01:07:20,340 --> 01:07:20,980
There was only one--
BUDDY: Uhh.
1590
01:07:20,980 --> 01:07:21,780
Now there's--
1591
01:07:21,780 --> 01:07:23,530
BUDDY: Uhh. [SQUEAKING] Uhh.
1592
01:07:23,530 --> 01:07:24,500
Bozo.
1593
01:07:24,500 --> 01:07:25,770
You're up there with
Bozo, aren't you?
1594
01:07:25,770 --> 01:07:26,470
Huh?
BUDDY: Uhh.
1595
01:07:26,470 --> 01:07:28,730
You're up there the Goodyear
Blimp, aren't you, huh?
1596
01:07:28,730 --> 01:07:29,880
[FASTER SQUEAKING]
MARY LOU: Oh.
1597
01:07:29,880 --> 01:07:30,680
BUDDY: Uhh.
1598
01:07:30,680 --> 01:07:31,480
MARY LOU: Oh, oh.
1599
01:07:31,480 --> 01:07:32,620
BUDDY: Uhh, Uhh.
1600
01:07:32,620 --> 01:07:33,760
MARY LOU: Uh, uh, uh.
1601
01:07:33,760 --> 01:07:34,560
BUDDY: Uhh.
1602
01:07:34,560 --> 01:07:35,360
Bozo--
1603
01:07:35,360 --> 01:07:37,480
MARY LOU: Uh, uh, uh, uh, uh.
1604
01:07:37,480 --> 01:07:39,310
I'm going to kill you, Bozo.
1605
01:07:39,310 --> 01:07:40,990
MARY LOU: Oh, oh, oh, oh.
1606
01:07:40,990 --> 01:07:41,790
BUDDY: Ahh.
1607
01:07:41,790 --> 01:07:42,590
MARY LOU: Oh.
1608
01:07:42,590 --> 01:07:46,250
I'm gon-- I'm gonna bowl
you over, Bozo, you fat slob!
1609
01:07:46,250 --> 01:07:47,250
MARY LOU: Oh, ah.
1610
01:07:47,250 --> 01:07:48,050
BUDDY: Oh.
1611
01:07:48,050 --> 01:07:49,230
MARY LOU: Oh, ah.
1612
01:07:49,230 --> 01:07:51,210
Ready to kick your
ass tomorrow, Bozo.
1613
01:07:51,210 --> 01:07:53,390
MARY LOU: Oh, oh, ahh.
1614
01:07:53,390 --> 01:07:54,190
BUDDY: Ahh.
1615
01:08:01,130 --> 01:08:03,120
BUDDY: Ah.
1616
01:08:03,120 --> 01:08:04,610
Ah.
1617
01:08:04,610 --> 01:08:06,120
Buddy, I'm so happy.
1618
01:08:06,120 --> 01:08:07,490
But shouldn't we get
a blood test, first?
1619
01:08:07,490 --> 01:08:08,590
It's too late now.
1620
01:08:08,590 --> 01:08:10,030
Let's just get hitched.
1621
01:08:10,030 --> 01:08:10,830
[KISS]
1622
01:08:11,720 --> 01:08:15,070
A place of my own
with silverware-- oh,
1623
01:08:15,070 --> 01:08:16,070
what about the china patterns?
1624
01:08:17,560 --> 01:08:19,040
[KNOCKING]
1625
01:08:20,040 --> 01:08:21,640
[KNOCKING]
[BELCH]
1626
01:08:21,640 --> 01:08:22,530
[KNOCKING]
1627
01:08:22,530 --> 01:08:24,430
All right, all
right, all right.
1628
01:08:24,430 --> 01:08:27,540
What's the matter with you?
1629
01:08:27,540 --> 01:08:29,120
S-- Samantha.
1630
01:08:29,120 --> 01:08:30,520
You know, I was just
thinking about you.
1631
01:08:30,520 --> 01:08:31,980
-Bozo's not important now.
-Did you see who's here?
1632
01:08:31,980 --> 01:08:33,350
Yeah, yeah, the girl I almost--
-Just tell me more.
1633
01:08:33,350 --> 01:08:34,700
--had Chantilly
silverware with.
1634
01:08:34,700 --> 01:08:37,000
Hey, let me ask you
a question, huh?
1635
01:08:37,000 --> 01:08:38,770
What was that you were doing
with Bozo up there, huh?
1636
01:08:38,770 --> 01:08:39,600
The league pennant?
1637
01:08:39,600 --> 01:08:40,400
Right?
1638
01:08:40,400 --> 01:08:41,740
A little wham-bam
thank you, Sam?
1639
01:08:41,740 --> 01:08:44,680
And now you're coming to me
to do the World Series, right?
1640
01:08:44,680 --> 01:08:45,910
Where you been, lady?
1641
01:08:45,910 --> 01:08:47,120
I'm a-- I'm a hero, now.
1642
01:08:47,120 --> 01:08:47,920
I'm big time.
1643
01:08:47,920 --> 01:08:49,080
They love me.
1644
01:08:49,080 --> 01:08:50,020
Yeah?
1645
01:08:50,020 --> 01:08:52,700
I mean, listen, I ain't
nobody's relief man--
1646
01:08:52,700 --> 01:08:55,960
especially for no, uh, fat,
ugly catcher like, uh, Bozo
1647
01:08:55,960 --> 01:08:56,800
up there.
1648
01:08:56,800 --> 01:08:57,600
Aw, geez.
1649
01:08:57,600 --> 01:09:00,070
Oh, hey, one more thing.
1650
01:09:00,070 --> 01:09:01,250
[RASPBERRY]
1651
01:09:02,050 --> 01:09:04,030
I gotta water my plants.
1652
01:09:14,430 --> 01:09:18,880
Jamie, oh.
1653
01:09:18,880 --> 01:09:20,860
Oh.
1654
01:09:20,860 --> 01:09:23,830
You don't have to
say anything, Freddie.
1655
01:09:23,830 --> 01:09:24,820
[HEAVY BREATHING]
1656
01:09:26,310 --> 01:09:27,300
[HONK]
1657
01:09:28,100 --> 01:09:29,770
Oh!
1658
01:09:29,770 --> 01:09:31,740
No, n-- no, you know,
Jamie, you know,
1659
01:09:31,740 --> 01:09:36,120
I really want to tell you that--
that just-- just because you
1660
01:09:36,120 --> 01:09:39,470
won the T-shirt
contest and-- you know,
1661
01:09:39,470 --> 01:09:41,700
I wanted to tell
you that I really
1662
01:09:41,700 --> 01:09:45,500
think that-- that they-- I-- I
mean, you are really beautiful.
1663
01:09:45,500 --> 01:09:46,850
I really mean that, Jamie.
1664
01:09:46,850 --> 01:09:48,240
You're really beautiful.
1665
01:09:48,240 --> 01:09:51,640
I just want to tell
you that, well, I--
1666
01:09:51,640 --> 01:09:54,430
I just don't love you for--
well-- well, you know, I--
1667
01:09:54,430 --> 01:09:55,720
I-- I just don't love you for--
1668
01:09:55,720 --> 01:09:57,010
I know, Fred.
1669
01:09:57,010 --> 01:09:59,390
I know.
1670
01:09:59,390 --> 01:10:02,090
Oh, Jamie.
1671
01:10:02,090 --> 01:10:02,890
Jamie.
1672
01:10:06,860 --> 01:10:09,050
But, Fred--
1673
01:10:09,050 --> 01:10:09,850
Yes.
1674
01:10:18,290 --> 01:10:20,280
Wouldn't you like to
touch them, anyway?
1675
01:10:20,280 --> 01:10:22,270
Oh, Jamie.
1676
01:10:22,270 --> 01:10:25,750
Oh, Jamie.
1677
01:10:25,750 --> 01:10:28,120
I love you!
1678
01:10:28,120 --> 01:10:29,100
[RASPBERRY]
1679
01:10:32,550 --> 01:10:33,540
Mm, mm.
1680
01:10:35,200 --> 01:10:36,000
Mm.
1681
01:10:36,000 --> 01:10:37,590
We went across the state
line and got hitched.
1682
01:10:37,590 --> 01:10:39,450
And there's nothing you
can do about it, Daddy.
1683
01:10:39,450 --> 01:10:40,430
FRED: Oh.
-It's been--
1684
01:10:40,430 --> 01:10:41,900
FRED: Oh.
1685
01:10:41,900 --> 01:10:42,880
Ooh.
1686
01:10:42,880 --> 01:10:43,680
--constipated.
1687
01:10:46,310 --> 01:10:47,780
Isn't that right, Buddy?
1688
01:10:47,780 --> 01:10:48,760
FRED: Oh, oh.
1689
01:10:48,760 --> 01:10:50,230
Buddy, what are
you doing in there.
1690
01:10:50,230 --> 01:10:51,700
FRED: Oh, oh.
1691
01:10:51,700 --> 01:10:52,680
[TOILET FLUSH]
1692
01:10:52,680 --> 01:10:53,480
FRED: Oh.
1693
01:10:59,070 --> 01:11:01,320
I'm swimming in it!
1694
01:11:01,320 --> 01:11:02,660
A real woman!
1695
01:11:05,760 --> 01:11:06,890
NARRATOR (VOICEOVER):
It's exactly
1696
01:11:06,890 --> 01:11:09,350
two months and four days
since the beginning of spring.
1697
01:11:11,940 --> 01:11:13,050
And when you think
of spring, you
1698
01:11:13,050 --> 01:11:17,070
think of exactly two things--
softball and mattresses.
1699
01:11:17,070 --> 01:11:20,510
And Spring Down, New Jersey, is
certainly the capitol of both.
1700
01:11:20,510 --> 01:11:23,330
And, therefore, it's the
logical place for the unfolding
1701
01:11:23,330 --> 01:11:26,100
of next episode in the
battle of the sexes--
1702
01:11:26,100 --> 01:11:28,230
the Beavers versus
the Beaverettes,
1703
01:11:28,230 --> 01:11:30,870
a contest of will
versus wile that
1704
01:11:30,870 --> 01:11:31,940
promises to be unforgettable.
1705
01:11:31,940 --> 01:11:32,740
[TRUMPET FANFARE]
1706
01:11:32,740 --> 01:11:35,680
Ladies and gentlemen,
your Chairman of the Board,
1707
01:11:35,680 --> 01:11:38,130
Mr. Cyrus Van Hooten.
1708
01:11:38,130 --> 01:11:39,110
[SPARSE APPLAUSE]
1709
01:11:42,050 --> 01:11:43,520
[CLEARING THROAT]
1710
01:11:47,440 --> 01:11:49,830
Unaccustomed as I am
to public speaking,
1711
01:11:49,830 --> 01:11:53,930
there's nothing I like to see
more than young people having--
1712
01:11:53,930 --> 01:11:55,500
[RASPBERRY]
1713
01:11:55,500 --> 01:11:57,310
--a good time.
1714
01:11:57,310 --> 01:12:01,120
But there's more in
life than baseball.
1715
01:12:01,120 --> 01:12:04,920
And there's more in life
than having a good time.
1716
01:12:04,920 --> 01:12:08,900
I want to say to you
that a mattress--
1717
01:12:13,740 --> 01:12:14,540
You say, "Go!"
1718
01:12:14,540 --> 01:12:16,310
GAME ANNOUNCER: And the ball
game between the Beavers
1719
01:12:16,310 --> 01:12:17,840
and the Beaverettes
is finally under way,
1720
01:12:17,840 --> 01:12:19,930
a regulation seven-inning
softball game.
1721
01:12:19,930 --> 01:12:21,480
[CHEERING]
1722
01:12:21,480 --> 01:12:23,030
Stepping up to the plate,
is the lead-off man
1723
01:12:23,030 --> 01:12:24,680
for the women, Rose Mailwoman.
1724
01:12:24,680 --> 01:12:27,880
I mean, the lead-off woman for
the women is Rose Mailwoman.
1725
01:12:27,880 --> 01:12:30,350
I mean, the lead-off person for
the women is Rose Mailperson.
1726
01:12:30,350 --> 01:12:31,150
Never mind.
1727
01:12:31,150 --> 01:12:33,930
There's a broad at bat,
and she just struck out.
1728
01:12:33,930 --> 01:12:35,520
Come on, you big, fat jerk.
1729
01:12:35,520 --> 01:12:37,500
GAME ANNOUNCER: Gee, if this
is a sample of what's to come,
1730
01:12:37,500 --> 01:12:39,450
the Beavers are going to hop
all over the Beaverettes.
1731
01:12:39,450 --> 01:12:40,250
Boo!
1732
01:12:41,600 --> 01:12:42,400
Hey, Wes!
1733
01:12:42,400 --> 01:12:44,310
GAME ANNOUNCER: Second
batter up, here's the pitch.
1734
01:12:44,310 --> 01:12:45,110
[CRACK]
1735
01:12:45,110 --> 01:12:46,200
And it's a hit!
1736
01:12:46,200 --> 01:12:47,610
It's a hit!
1737
01:12:47,610 --> 01:12:49,500
Well, stuff my mattress, folks.
1738
01:12:49,500 --> 01:12:51,390
I spoke too soon.
1739
01:12:51,390 --> 01:12:54,260
Clarence Merch has
just hit a huge double,
1740
01:12:54,260 --> 01:12:57,420
and the Beaverettes have
their juices flowing.
1741
01:12:57,420 --> 01:12:58,220
Ow.
1742
01:13:09,140 --> 01:13:10,190
GAME ANNOUNCER: It's one out.
1743
01:13:10,190 --> 01:13:12,510
There's a man-- or, a--
a person, on second.
1744
01:13:12,510 --> 01:13:13,520
The next batter is up.
1745
01:13:13,520 --> 01:13:14,320
[CRACK]
1746
01:13:14,320 --> 01:13:15,950
A pop-up to deep short.
1747
01:13:15,950 --> 01:13:16,750
Cunningham grabs it.
1748
01:13:16,750 --> 01:13:19,710
It hustles to
second-- double play.
1749
01:13:19,710 --> 01:13:20,510
He's got her.
1750
01:13:20,510 --> 01:13:21,500
The side is retired.
1751
01:13:24,490 --> 01:13:26,540
In this reporter's opinion,
the Beaverettes' base
1752
01:13:26,540 --> 01:13:28,140
running looked a little
ragged around the edges.
1753
01:13:31,030 --> 01:13:33,920
Boo!
1754
01:13:33,920 --> 01:13:35,230
Ha, ha, ha!
1755
01:13:35,230 --> 01:13:36,430
GAME ANNOUNCER: Now
the Beavers have
1756
01:13:36,430 --> 01:13:39,520
a chance to make the fur fly.
1757
01:13:39,520 --> 01:13:42,780
On the mound for the
Beaverettes is Mary Lou Wadley.
1758
01:13:42,780 --> 01:13:44,760
[SWISH] And she barrels
in for a strike.
1759
01:13:44,760 --> 01:13:46,200
Oh, that pitch was
too hot to handle.
1760
01:13:46,200 --> 01:13:48,690
Even for catcher,
Mitch the Mantle.
1761
01:13:48,690 --> 01:13:50,530
This little lady hails
from Fortville, Georgia,
1762
01:13:50,530 --> 01:13:51,500
it says here.
1763
01:13:51,500 --> 01:13:54,180
She played softball by day and
danced in the Fortville Dinner
1764
01:13:54,180 --> 01:13:56,710
Theater chorus line by night.
1765
01:13:56,710 --> 01:13:58,030
One day, she got
her jobs confused,
1766
01:13:58,030 --> 01:14:00,280
and her famous pitching
motion was born.
1767
01:14:02,420 --> 01:14:03,220
Boo!
1768
01:14:03,220 --> 01:14:05,180
Boo!
1769
01:14:05,180 --> 01:14:06,160
[SWISH]
1770
01:14:06,160 --> 01:14:07,140
Strike three.
1771
01:14:07,140 --> 01:14:09,590
GAME ANNOUNCER: And the first
batter goes down on Wadley's
1772
01:14:09,590 --> 01:14:10,570
famous peanut pitch.
1773
01:14:18,410 --> 01:14:20,370
Next up is Buddy Coleman.
1774
01:14:20,370 --> 01:14:21,350
[CROWD CHEERING]
1775
01:14:22,360 --> 01:14:23,490
Bud's a local boy.
1776
01:14:23,490 --> 01:14:26,850
Works a local forklift
and goes home to the YMCA.
1777
01:14:26,850 --> 01:14:29,110
Been there for six
years, it says here.
1778
01:14:29,110 --> 01:14:30,580
[MUSIC PLAYING]
1779
01:14:36,660 --> 01:14:37,460
Play ball!
1780
01:14:37,460 --> 01:14:39,510
GAME ANNOUNCER: Something
very strange is going on here.
1781
01:14:42,150 --> 01:14:42,950
Wait a minute.
1782
01:14:42,950 --> 01:14:44,460
Wadley's pitched him
a meatball pitch.
1783
01:14:44,460 --> 01:14:46,410
Coleman hits a meatball hit.
1784
01:14:46,410 --> 01:14:48,040
The pitcher's up with it.
It's an easy out.
1785
01:14:48,040 --> 01:14:48,840
Hey, what's going on?
1786
01:14:48,840 --> 01:14:49,640
She didn't throw it.
1787
01:14:49,640 --> 01:14:50,790
It's a meatball throw.
1788
01:14:50,790 --> 01:14:52,360
Where's the spaghetti?
1789
01:14:52,360 --> 01:14:54,290
I mean, he's stopped--
I mean, safe at first.
1790
01:14:54,290 --> 01:14:55,090
Throw the ball!
1791
01:14:55,090 --> 01:14:56,200
GAME ANNOUNCER: I don't
know about you, folks.
1792
01:14:56,200 --> 01:14:57,970
But this announcer would
like an explanation
1793
01:14:57,970 --> 01:14:59,630
for this unprofessional
brand of softball
1794
01:14:59,630 --> 01:15:02,510
we're witnessing here today.
1795
01:15:02,510 --> 01:15:04,940
First baseman Goldstein
lays down a perfect bunt.
1796
01:15:04,940 --> 01:15:07,090
He's on his way to first.
1797
01:15:07,090 --> 01:15:08,990
He trips.
1798
01:15:08,990 --> 01:15:10,250
He's out!
1799
01:15:10,250 --> 01:15:12,380
He can chalk that
one up to Lady Luck.
1800
01:15:12,380 --> 01:15:14,840
But the bunt did it's
damage, folks, and the runner
1801
01:15:14,840 --> 01:15:15,740
advances to second.
1802
01:15:15,740 --> 01:15:17,540
Ha, ha, ha!
1803
01:15:17,540 --> 01:15:19,850
GAME ANNOUNCER: Two outs, and
that brings up Wes Cunningham,
1804
01:15:19,850 --> 01:15:22,280
the captain of the Beavers.
1805
01:15:22,280 --> 01:15:23,820
Another fast one, folks.
1806
01:15:23,820 --> 01:15:25,920
It was Wes who scored
the winning run
1807
01:15:25,920 --> 01:15:27,800
against the Animals,
back in reel one
1808
01:15:27,800 --> 01:15:29,330
for the league championship.
1809
01:15:29,330 --> 01:15:31,890
[SWISH] There's a
long well-hit ball
1810
01:15:31,890 --> 01:15:34,750
that's going to be trouble.
1811
01:15:34,750 --> 01:15:37,150
She's got it, bouncing springs.
1812
01:15:37,150 --> 01:15:39,550
I haven't seen a spread
like that since the Spring
1813
01:15:39,550 --> 01:15:40,990
Down's sports banquet.
1814
01:15:40,990 --> 01:15:43,380
Maureen Goldstein has just
made the play of the game.
1815
01:15:43,380 --> 01:15:45,950
After one inning of
play, no hits, no runs,
1816
01:15:45,950 --> 01:15:49,260
throwing error, the pitcher,
and goose eggs across the board.
1817
01:15:49,260 --> 01:15:50,710
Hey, Wes, what a hitter, huh?
1818
01:15:50,710 --> 01:15:53,140
You headed for
all-league, huh, kid?
1819
01:15:53,140 --> 01:15:55,340
All-fairy league, fairy feet!
1820
01:15:57,700 --> 01:15:58,600
Gotta win!
Gotta win!
1821
01:15:58,600 --> 01:15:59,400
Let's go!
1822
01:15:59,400 --> 01:16:00,400
GAME ANNOUNCER: Yessiree, Bob.
1823
01:16:00,400 --> 01:16:02,330
The venerable Pop Dolan
has really whipped
1824
01:16:02,330 --> 01:16:03,320
these ladies into shape.
-We gotta win!
1825
01:16:03,320 --> 01:16:03,960
We gotta win!
Let's go!
1826
01:16:03,960 --> 01:16:04,890
GAME ANNOUNCER: Pop
Dolan is the man who made
1827
01:16:04,890 --> 01:16:06,040
the Beaverettes give a damn.
1828
01:16:06,040 --> 01:16:07,090
But let's get serious.
1829
01:16:07,090 --> 01:16:08,060
Yay!
1830
01:16:08,060 --> 01:16:09,390
GAME ANNOUNCER:
Striding up to the plate
1831
01:16:09,390 --> 01:16:10,800
is the Beaverettes'
team captain,
1832
01:16:10,800 --> 01:16:12,500
Spunky Samantha Howell.
1833
01:16:12,500 --> 01:16:14,980
Ah, those young people
today-- they are beautiful,
1834
01:16:14,980 --> 01:16:16,450
aren't they, folks?
Well, it's good to see they--
1835
01:16:16,450 --> 01:16:16,690
Russ!
1836
01:16:16,690 --> 01:16:17,640
GAME ANNOUNCER: --don't
do all their scoring
1837
01:16:17,640 --> 01:16:18,440
on the ball field.
1838
01:16:18,440 --> 01:16:20,380
Yoo-hoo, Russ!
1839
01:16:20,380 --> 01:16:21,360
Russ?
1840
01:16:21,360 --> 01:16:22,830
Hi, Russ.
1841
01:16:22,830 --> 01:16:24,300
GAME ANNOUNCER: Now
there looks like there's
1842
01:16:24,300 --> 01:16:26,060
something wrong with, uh,
pitcher Russ McSweeny.
1843
01:16:26,060 --> 01:16:27,930
The Beaver's pitcher seems
to have something in his eye.
1844
01:16:27,930 --> 01:16:29,480
I can't quite make out
what it is from here,
1845
01:16:29,480 --> 01:16:33,170
but I'll keep you abreast of
the situation as it develops.
1846
01:16:33,170 --> 01:16:34,630
It's a lob pitch.
[CRACK] And Samantha
1847
01:16:34,630 --> 01:16:35,920
Howell really smacks that ball.
1848
01:16:35,920 --> 01:16:37,560
It's a solid smash to
the outfield, folks.
1849
01:16:37,560 --> 01:16:38,360
Great job!
1850
01:16:38,360 --> 01:16:39,330
Yeah.
1851
01:16:39,330 --> 01:16:41,290
Second base, second
base, come on!
1852
01:16:41,290 --> 01:16:42,260
Second base, come on.
1853
01:16:42,260 --> 01:16:44,210
Second base, second
base. [INAUDIBLE]
1854
01:16:47,140 --> 01:16:48,610
Safe.
1855
01:16:48,610 --> 01:16:49,580
Wow!
1856
01:16:49,580 --> 01:16:51,160
A double, folks.
1857
01:16:51,160 --> 01:16:56,510
Samantha Howell has just stroked
a two base tit-- or, a hit.
1858
01:16:56,510 --> 01:16:58,990
Look, Wes, about last night.
1859
01:16:58,990 --> 01:16:59,980
Let's go, Russ.
Come on.
1860
01:16:59,980 --> 01:17:00,780
We can get it back.
1861
01:17:00,780 --> 01:17:01,580
Let's go.
1862
01:17:01,580 --> 01:17:04,600
Come on, guys, look alive.
1863
01:17:04,600 --> 01:17:06,050
OK, Maureen, let's go!
1864
01:17:06,050 --> 01:17:07,410
Come on!
GAME ANNOUNCER: Goldstein is up.
1865
01:17:07,410 --> 01:17:09,190
SAMANTHA: Kill it!
Come on, Maureen, let's go!
1866
01:17:09,190 --> 01:17:09,960
GAME ANNOUNCER:
McSweeny's settling down.
1867
01:17:09,960 --> 01:17:11,790
He's got to concentrate,
folks, or he's going to be
1868
01:17:11,790 --> 01:17:14,830
in for some sleepless nights.
1869
01:17:14,830 --> 01:17:15,920
Into the stretch.
Uh-oh.
1870
01:17:15,920 --> 01:17:17,190
Looks like Howell's
breaking to third.
1871
01:17:17,190 --> 01:17:18,330
She's trying to steal third.
1872
01:17:18,330 --> 01:17:19,140
Should be an easy out.
1873
01:17:19,140 --> 01:17:20,220
Safe!
GAME ANNOUNCER: She's in.
1874
01:17:20,220 --> 01:17:21,020
She's safe.
1875
01:17:21,020 --> 01:17:22,850
McSweeny could have wrapped
that one up with a bow.
1876
01:17:22,850 --> 01:17:23,770
What a gift.
1877
01:17:23,770 --> 01:17:24,700
Hey, Russ.
1878
01:17:24,700 --> 01:17:26,500
GAME ANNOUNCER: Well, I've
seen McSweeny pitch before,
1879
01:17:26,500 --> 01:17:30,440
and he can work himself right
out of this kind of a problem.
1880
01:17:30,440 --> 01:17:33,420
Play ball!
1881
01:17:33,420 --> 01:17:34,410
BIKINI GIRL: Hi, Russ.
1882
01:17:34,410 --> 01:17:36,400
Russ, you're not
paying attention.
1883
01:17:39,380 --> 01:17:42,350
Russ, hi.
1884
01:17:42,350 --> 01:17:43,850
GAME ANNOUNCER: Into
the stretch, the pitch--
1885
01:17:43,850 --> 01:17:44,850
it's a wild pitch.
1886
01:17:44,850 --> 01:17:45,840
It's no where the catcher.
1887
01:17:45,840 --> 01:17:46,840
It's in the stands.
1888
01:17:46,840 --> 01:17:50,310
The ball is in the stands.
1889
01:17:50,310 --> 01:17:53,420
Samantha Howell touches
home plate with a soft shoe.
1890
01:17:55,610 --> 01:17:56,410
Safe!
1891
01:17:56,410 --> 01:17:57,740
GAME ANNOUNCER: And
the Beaverettes have
1892
01:17:57,740 --> 01:17:59,110
pulled ahead one to nothing.
1893
01:17:59,110 --> 01:18:01,420
I heard on the sideline before
the big game tipped me off
1894
01:18:01,420 --> 01:18:02,960
that the Beaverettes
were going to rely
1895
01:18:02,960 --> 01:18:05,020
very heavily on strategy,
ladies and gentlemen.
1896
01:18:05,020 --> 01:18:07,280
And that seems exactly
what's going on.
1897
01:18:07,280 --> 01:18:09,060
And it looked like
we have a ball game.
1898
01:18:10,380 --> 01:18:12,970
The Beavers have got their first
threat going as they try to get
1899
01:18:12,970 --> 01:18:14,800
on top of the Beaverettes.
1900
01:18:14,800 --> 01:18:17,730
The bases are loaded, and from
this announcer's point of view,
1901
01:18:17,730 --> 01:18:19,140
it looks like pitcher
Wadley is starting
1902
01:18:19,140 --> 01:18:20,200
to get a little tuckered out.
1903
01:18:20,200 --> 01:18:21,000
BIKINI GIRLS: Uh-uh-uh.
1904
01:18:21,000 --> 01:18:22,420
No, no, never, never.
1905
01:18:22,420 --> 01:18:23,370
Uh-uh-uh.
1906
01:18:23,370 --> 01:18:24,940
No, no, never, never.
1907
01:18:24,940 --> 01:18:25,740
Uh-uh-uh.
1908
01:18:25,740 --> 01:18:26,920
GAME ANNOUNCER:
Well, Buddy's up.
1909
01:18:26,920 --> 01:18:28,610
The bags are loaded,
and it's a full count.
1910
01:18:28,610 --> 01:18:30,720
Wadley cannot afford to
toss another meatball
1911
01:18:30,720 --> 01:18:32,150
pitch at this crucial moment.
1912
01:18:32,150 --> 01:18:33,100
Uh-uh-uh.
1913
01:18:33,100 --> 01:18:35,000
No, no, never, never.
1914
01:18:35,000 --> 01:18:36,420
Uh-uh-uh.
1915
01:18:36,420 --> 01:18:37,520
No, no, never, never.
1916
01:18:37,520 --> 01:18:38,550
Uh-uh-uh.
[SWISH]
1917
01:18:38,550 --> 01:18:39,610
GAME ANNOUNCER: A pay-off pitch.
1918
01:18:39,610 --> 01:18:41,190
Hit hard, could be trouble.
1919
01:18:41,190 --> 01:18:43,150
Shortstop's up with it,
tags the runner for one,
1920
01:18:43,150 --> 01:18:44,560
throws to second for two.
1921
01:18:44,560 --> 01:18:45,790
She throws it to
first-- triple play!
1922
01:18:45,790 --> 01:18:47,420
Triple play!
Triple play!
1923
01:18:47,420 --> 01:18:49,330
Remember that,
ladies and gentlemen,
1924
01:18:49,330 --> 01:18:51,550
because you don't see a
play like this too often
1925
01:18:51,550 --> 01:18:52,900
in this American
game of softball
1926
01:18:52,900 --> 01:18:54,590
that we've got going
here this afternoon.
1927
01:18:54,590 --> 01:18:57,870
Ladies and gents, the
score is one to nothing.
1928
01:18:57,870 --> 01:19:00,290
Wes Cunningham at the
plate, a man on base.
1929
01:19:00,290 --> 01:19:03,070
Hard hit.
1930
01:19:03,070 --> 01:19:04,030
That ball is outta here.
1931
01:19:04,030 --> 01:19:05,480
It's a-- it's a home run.
1932
01:19:05,480 --> 01:19:09,340
What a blast, folks!
1933
01:19:09,340 --> 01:19:10,880
There it is, folks.
1934
01:19:10,880 --> 01:19:12,920
Wes Cunningham has
just hit-- he's just
1935
01:19:12,920 --> 01:19:14,540
belted one of the
longest home runs
1936
01:19:14,540 --> 01:19:17,130
I've ever seen by a
right-handed mattress
1937
01:19:17,130 --> 01:19:20,060
employee in the free world.
1938
01:19:20,060 --> 01:19:21,530
[CROWD CHEERING AND BOOING]
1939
01:19:34,730 --> 01:19:37,110
With the score two to one
against the Beaverettes,
1940
01:19:37,110 --> 01:19:39,520
it's up to Maureen
Goldstein to get it back.
1941
01:19:39,520 --> 01:19:40,320
SAMANTHA: Do it!
1942
01:19:40,320 --> 01:19:41,220
[CRACK]
1943
01:19:41,220 --> 01:19:43,220
GAME ANNOUNCER: It's a little
dribbler to the first baseman.
1944
01:19:43,220 --> 01:19:44,680
An easy out.
Uh, no.
1945
01:19:44,680 --> 01:19:45,650
He's not even throwing it.
1946
01:19:45,650 --> 01:19:47,500
He's letting her take a base.
1947
01:19:47,500 --> 01:19:50,030
Folks, this is not
the brand of softball
1948
01:19:50,030 --> 01:19:52,300
we've come to expect from
Spring Down mattress workers.
1949
01:19:52,300 --> 01:19:54,230
Nosiree, Bob.
1950
01:19:54,230 --> 01:19:56,160
And now, Midge
Bonanza smashes it.
1951
01:19:56,160 --> 01:19:57,120
Big hit!
1952
01:19:57,120 --> 01:19:58,080
Big hit!
1953
01:19:58,080 --> 01:20:00,010
Goldstein heads for second,
makes the turn to third,
1954
01:20:00,010 --> 01:20:01,940
around third, and
she score easily.
1955
01:20:01,940 --> 01:20:03,560
Midge Bonanza has
just hit herself
1956
01:20:03,560 --> 01:20:06,810
a big fat double to
tie this ballgame up.
1957
01:20:06,810 --> 01:20:08,160
Looks like we've got a ballgame.
1958
01:20:08,160 --> 01:20:10,870
Looks like a real loosie,
ladies and gentleman.
1959
01:20:10,870 --> 01:20:12,170
Tom, no more free
rides for Maureen.
1960
01:20:12,170 --> 01:20:13,740
Got it?
-What's that supposed to mean?
1961
01:20:13,740 --> 01:20:15,210
Hey, I've seen Jamie's
little sister Brenda
1962
01:20:15,210 --> 01:20:16,250
do a better job on first base.
1963
01:20:16,250 --> 01:20:17,050
I know.
1964
01:20:17,050 --> 01:20:17,920
Will you just lay off?
1965
01:20:17,920 --> 01:20:19,690
We're going to lose the game
because I let the mother
1966
01:20:19,690 --> 01:20:20,920
of my child get on base once?
1967
01:20:20,920 --> 01:20:21,720
Hey, a game's a game.
1968
01:20:21,720 --> 01:20:23,180
Why don't you light a fire
under Romeo's ass there, huh?
1969
01:20:23,180 --> 01:20:24,010
CHEERING FANS: No,
no, never, never.
1970
01:20:24,010 --> 01:20:24,750
Uh-uh-uh.
1971
01:20:24,750 --> 01:20:25,420
GAME ANNOUNCER:
The laws of society
1972
01:20:25,420 --> 01:20:26,990
may be changed this
afternoon, folks.
1973
01:20:26,990 --> 01:20:28,600
Because the Beaverettes
are proving that women
1974
01:20:28,600 --> 01:20:29,660
can keep it up better than men.
1975
01:20:29,660 --> 01:20:30,790
BIKINI GIRLS: No,
no, never never.
1976
01:20:30,790 --> 01:20:31,020
Uh-uh-uh.
1977
01:20:31,020 --> 01:20:32,920
GAME ANNOUNCER: Now folks,
it's the bottom of the fourth,
1978
01:20:32,920 --> 01:20:34,510
and sweat is pouring
off Wadley's brow.
1979
01:20:34,510 --> 01:20:35,910
BIKINI GIRLS: Uh-uh-uh.
1980
01:20:35,910 --> 01:20:37,320
BIKINI GIRL: Russ, hey.
Russ.
1981
01:20:37,320 --> 01:20:38,250
Hey, Russ!
1982
01:20:38,250 --> 01:20:39,190
Hey, Russ.
1983
01:20:39,190 --> 01:20:40,130
Hey, lookit.
1984
01:20:40,130 --> 01:20:40,870
GAME ANNOUNCER: There's
more distraction
1985
01:20:40,870 --> 01:20:41,670
in the field, folks.
1986
01:20:41,670 --> 01:20:43,550
Just for today, I'll take
you to home plate tonight.
1987
01:20:43,550 --> 01:20:44,020
CHEERING FANS: Come on, Russ.
1988
01:20:44,020 --> 01:20:45,300
GAME ANNOUNCER: Like
the Good Book says--
1989
01:20:45,300 --> 01:20:45,440
BIKINI GIRL: Russ, Russ, hey!
1990
01:20:45,440 --> 01:20:46,090
GAME ANNOUNCER:
--for every problem,
1991
01:20:46,090 --> 01:20:47,160
there's a simple solution.
1992
01:20:47,160 --> 01:20:50,140
It looks like the Beavers
have solved the problem
1993
01:20:50,140 --> 01:20:51,360
of the McSweeny's roving eye.
1994
01:20:51,360 --> 01:20:52,160
BIKINI GIRL: Hi, Russ!
1995
01:20:52,160 --> 01:20:54,230
GAME ANNOUNCER: Maybe now we'll
see the power that McSweeny is
1996
01:20:54,230 --> 01:20:56,040
known for, here in Spring Down.
1997
01:20:56,040 --> 01:20:57,580
But it looks like,
for every solution,
1998
01:20:57,580 --> 01:20:58,380
there's another problem.
1999
01:20:58,380 --> 01:20:59,380
[JANGLING BELLS]
2000
01:21:00,340 --> 01:21:01,140
She's winding up.
2001
01:21:01,140 --> 01:21:02,730
I-- I mean the pitcher.
[SWISH] [BONK]
2002
01:21:03,540 --> 01:21:04,710
Up, oh, my goodness.
2003
01:21:04,710 --> 01:21:08,440
Looks like McSweeny didn't keep
his eye on the bouncing ball.
2004
01:21:08,440 --> 01:21:10,570
Well, if I had to take my base
by getting hit on the head,
2005
01:21:10,570 --> 01:21:12,340
I guess that's the
way I'd want it.
2006
01:21:16,300 --> 01:21:17,690
The next batter's up.
2007
01:21:17,690 --> 01:21:19,430
There's the wind up.
2008
01:21:19,430 --> 01:21:24,750
Here's the pitch.
[CRACK] It's a long fly.
2009
01:21:24,750 --> 01:21:26,020
The left-fielder's under it.
2010
01:21:26,020 --> 01:21:27,050
Runner tags up.
2011
01:21:27,050 --> 01:21:29,720
Going for home, going for
home, it's a long throw.
2012
01:21:29,720 --> 01:21:30,520
It's going to be close.
2013
01:21:30,520 --> 01:21:32,330
It's going to be close.
2014
01:21:32,330 --> 01:21:33,130
Out!
2015
01:21:33,130 --> 01:21:34,620
GAME ANNOUNCER:
He's outta there.
2016
01:21:34,620 --> 01:21:35,810
[CROWD CHEERING]
2017
01:21:36,610 --> 01:21:42,310
BIKINI GIRLS: S-U-C-C-E-S-S
that's the way
2018
01:21:42,310 --> 01:21:44,540
we spell success.
2019
01:21:44,540 --> 01:21:49,010
The Beaverettes are
the best, la-di-da.
2020
01:21:49,010 --> 01:21:52,970
Beaverettes are
the best, la-di-da.
2021
01:21:52,970 --> 01:21:55,650
Beaverettes are
the best, la-di-da.
2022
01:21:55,650 --> 01:21:56,450
La-di-da.
2023
01:21:56,450 --> 01:21:57,250
La-di-da.
2024
01:21:57,250 --> 01:21:58,690
GAME ANNOUNCER: The
crowd is settling down.
2025
01:21:58,690 --> 01:22:00,030
It's the top of the fifth.
2026
01:22:00,030 --> 01:22:02,820
It looks like the Beavers are
finally showing their strategy.
2027
01:22:02,820 --> 01:22:03,750
All right, get it in there!
2028
01:22:03,750 --> 01:22:05,180
Come on, now.
2029
01:22:05,180 --> 01:22:06,180
Come on, baby.
2030
01:22:06,180 --> 01:22:07,180
[CRACK]
2031
01:22:07,180 --> 01:22:07,980
[ZAP]
2032
01:22:07,980 --> 01:22:09,810
GAME ANNOUNCER: Ooh,
that must have stung.
2033
01:22:09,810 --> 01:22:11,840
Well, the Ump's going to
have to call for a clean ball
2034
01:22:11,840 --> 01:22:13,350
after that play.
2035
01:22:13,350 --> 01:22:15,210
She really cracked that one.
2036
01:22:18,460 --> 01:22:20,630
Wadley's getting ready
to hurl once again.
2037
01:22:20,630 --> 01:22:23,700
[CRACK] A little Texas leaguer
to center field, easy out.
2038
01:22:23,700 --> 01:22:24,970
Uh-oh.
2039
01:22:24,970 --> 01:22:27,410
She must have lost it in
the sun-- unbelievable.
2040
01:22:30,820 --> 01:22:31,790
Bull shit!
2041
01:22:34,630 --> 01:22:36,920
GAME ANNOUNCER: Note that
pitching style, folks.
2042
01:22:36,920 --> 01:22:37,890
[SWISH] [CRACK]
2043
01:22:38,690 --> 01:22:40,800
Run!
2044
01:22:40,800 --> 01:22:42,730
Out!
2045
01:22:42,730 --> 01:22:43,710
[SCREAM]
2046
01:22:43,710 --> 01:22:44,510
Safe.
2047
01:22:50,010 --> 01:22:51,480
Hey, you!
2048
01:22:51,480 --> 01:22:53,900
GAME ANNOUNCER: These mattress
workers work side by side
2049
01:22:53,900 --> 01:22:56,100
during the day, but on
the field they give their
2050
01:22:56,100 --> 01:22:57,670
all in a friendly competition.
2051
01:22:57,670 --> 01:22:59,950
This represents the
highest standards
2052
01:22:59,950 --> 01:23:01,850
of American sportsmanship.
2053
01:23:01,850 --> 01:23:03,990
Let me take this moment to
remind you that the Mattress
2054
01:23:03,990 --> 01:23:06,730
Workers Gospel Hour,
normally heard at this time,
2055
01:23:06,730 --> 01:23:08,280
will be back next
week and will feature
2056
01:23:08,280 --> 01:23:12,220
Pillowcase Jones and her
Satin Sheets Gospel Singers.
2057
01:23:12,220 --> 01:23:13,200
[WHISTLE]
2058
01:23:14,000 --> 01:23:15,160
You, you man, you!
2059
01:23:15,160 --> 01:23:16,120
What do you call this crap?
2060
01:23:16,120 --> 01:23:17,190
That was a dirty trick.
2061
01:23:17,190 --> 01:23:18,720
Hey, well, that's the
way the game is played.
2062
01:23:18,720 --> 01:23:19,370
-Yeah.
-Yeah.
2063
01:23:19,370 --> 01:23:20,680
[INAUDIBLE] you need to win.
2064
01:23:20,680 --> 01:23:21,900
-Yeah.
-Yeah.
2065
01:23:21,900 --> 01:23:22,850
That's right.
2066
01:23:22,850 --> 01:23:23,510
Let me tell you
something, sweetheart.
2067
01:23:23,510 --> 01:23:24,800
It's like life.
2068
01:23:24,800 --> 01:23:26,520
It gets a little bit rough.
2069
01:23:26,520 --> 01:23:29,270
Come on, guys, we have some
Beaverettes dams to build.
2070
01:23:29,270 --> 01:23:30,070
Come on, guys.
2071
01:23:30,070 --> 01:23:31,010
We've got a game to win.
2072
01:23:31,010 --> 01:23:31,940
Let's go.
2073
01:23:31,940 --> 01:23:32,740
Hey, Wes!
2074
01:23:32,740 --> 01:23:34,850
Don't you know it ain't
polite to punch broads?
2075
01:23:34,850 --> 01:23:35,850
Ha, ha, ha!
2076
01:23:35,850 --> 01:23:37,150
GAME ANNOUNCER: Looks
like the brouhaha
2077
01:23:37,150 --> 01:23:39,710
has spilled over into the crowd,
with the men taking their side
2078
01:23:39,710 --> 01:23:41,530
and the women sitting
on their side.
2079
01:23:41,530 --> 01:23:43,740
Due to Fred Smudge's
heads-up base running,
2080
01:23:43,740 --> 01:23:45,440
the Beavers have managed
to score two runs
2081
01:23:45,440 --> 01:23:46,930
and are now ahead four to two.
2082
01:23:50,100 --> 01:23:50,900
All right, guys.
2083
01:23:50,900 --> 01:23:51,890
Come on, what do you say?
2084
01:23:51,890 --> 01:23:52,690
Let's get tough.
2085
01:23:52,690 --> 01:23:54,340
No more favors, right, Maureen?
2086
01:23:54,340 --> 01:23:55,140
What favors?
2087
01:23:55,140 --> 01:23:56,500
Like dropping Tom's balls.
2088
01:23:56,500 --> 01:23:58,460
You hold on to 'em pretty
well when you're at home.
2089
01:23:58,460 --> 01:24:00,910
Keep your dirty mouth
off my husband's balls.
2090
01:24:00,910 --> 01:24:02,380
Hey, It was an error.
2091
01:24:02,380 --> 01:24:03,420
An error?
2092
01:24:03,420 --> 01:24:04,220
Yeah!
2093
01:24:04,220 --> 01:24:07,050
Don't you think it's about time
you got your signals straight?
2094
01:24:07,050 --> 01:24:09,200
Hey, my signals are
straight, fart face.
2095
01:24:09,200 --> 01:24:10,610
Hey, hey, hey.
2096
01:24:10,610 --> 01:24:12,970
[INTERPOSING VOICES]
2097
01:24:12,970 --> 01:24:16,490
I don't hear you saying
anything about Miss Mary Lou.
2098
01:24:16,490 --> 01:24:19,730
She hasn't made a straight
pitch to Buddy all day!
2099
01:24:19,730 --> 01:24:20,850
Yeah, well what about Jamie?
2100
01:24:20,850 --> 01:24:22,790
Let's look at the whole picture.
2101
01:24:22,790 --> 01:24:25,700
[INTERPOSING VOICES]
2102
01:24:25,700 --> 01:24:27,690
How could you call
that in second base?
2103
01:24:27,690 --> 01:24:29,340
You ain't tall enough
to even see second base.
2104
01:24:29,340 --> 01:24:30,580
Please, she came
in there, she--
2105
01:24:30,580 --> 01:24:31,910
GAME ANNOUNCER: This
battle of the sexes
2106
01:24:31,910 --> 01:24:33,870
has gone from a mild
bush fire on the field
2107
01:24:33,870 --> 01:24:34,890
to a nuclear blast.
2108
01:24:34,890 --> 01:24:36,070
Cool it!
2109
01:24:36,070 --> 01:24:37,810
GAME ANNOUNCER: But I guess
I shouldn't be surprised
2110
01:24:37,810 --> 01:24:39,390
at anything that happens
in this humdinger
2111
01:24:39,390 --> 01:24:41,570
of a softball game, folks.
2112
01:24:41,570 --> 01:24:42,390
Cut it!
2113
01:24:42,390 --> 01:24:43,540
That's enough of that.
2114
01:24:43,540 --> 01:24:44,740
What's going on here?
2115
01:24:44,740 --> 01:24:46,870
Sakes, you gotta a
game out there to play.
2116
01:24:46,870 --> 01:24:48,310
You've held these
guys for six innings.
2117
01:24:48,310 --> 01:24:49,980
You can hold 'em for one more.
2118
01:24:49,980 --> 01:24:51,920
I don't want you girls
to just whip 'em.
2119
01:24:51,920 --> 01:24:53,380
I want you to whoop 'em!
2120
01:24:53,380 --> 01:24:55,320
Now, come on, Maxie, baby.
2121
01:24:55,320 --> 01:24:56,290
Let's start it off.
2122
01:24:56,290 --> 01:24:57,750
Let's go!
2123
01:24:57,750 --> 01:24:58,730
[CHEERING]
2124
01:24:58,730 --> 01:25:00,730
GAME ANNOUNCER: Coming into
the seventh and last inning,
2125
01:25:00,730 --> 01:25:03,380
the Beavers are still
ahead of the Beaverettes.
2126
01:25:03,380 --> 01:25:06,550
Max Nora swings at the
first pitch, [CRACK]
2127
01:25:06,550 --> 01:25:09,320
and connects for a single.
2128
01:25:09,320 --> 01:25:10,470
Bonanza's at the plate.
2129
01:25:10,470 --> 01:25:11,270
She bunts.
2130
01:25:11,270 --> 01:25:13,040
Looks like an easy out at first.
2131
01:25:13,040 --> 01:25:14,480
Oh, there goes
the first basemen.
2132
01:25:14,480 --> 01:25:15,440
Go, get it!
2133
01:25:15,440 --> 01:25:17,850
GAME ANNOUNCER: She's
heading for second.
2134
01:25:17,850 --> 01:25:18,650
Runner scores.
2135
01:25:18,650 --> 01:25:20,250
It's four to three.
-You got her!
2136
01:25:20,250 --> 01:25:21,600
You got her!
-Ugh.
2137
01:25:21,600 --> 01:25:23,130
GAME ANNOUNCER: There
goes the second baseman,
2138
01:25:23,130 --> 01:25:24,730
heading to third.
-Come on!
2139
01:25:24,730 --> 01:25:25,640
You got her, you got-- Ugh.
2140
01:25:25,640 --> 01:25:29,290
GAME ANNOUNCER: There
goes the shortstop.
2141
01:25:29,290 --> 01:25:31,260
There goes the third baseman.
2142
01:25:31,260 --> 01:25:34,710
And Bonanza heads for home.
2143
01:25:34,710 --> 01:25:35,700
[HEAVY BREATHING]
2144
01:25:43,090 --> 01:25:45,060
The Beaverettes tie the game!
2145
01:25:45,060 --> 01:25:46,540
[CHEERING]
2146
01:25:54,130 --> 01:25:54,930
That's the way!
2147
01:25:54,930 --> 01:25:56,400
All right!
2148
01:25:56,400 --> 01:25:58,870
All right!
2149
01:25:58,870 --> 01:26:01,060
Yeah!
2150
01:26:01,060 --> 01:26:02,660
GAME ANNOUNCER: Well,
folks, the fans are upset.
2151
01:26:02,660 --> 01:26:03,690
It's the bottom of the seventh.
2152
01:26:03,690 --> 01:26:05,260
And the men have got
to get going if we're
2153
01:26:05,260 --> 01:26:06,230
going to avoid extra innings.
2154
01:26:06,230 --> 01:26:07,630
So let's get out
there, and give it 100%.
2155
01:26:07,630 --> 01:26:08,510
I want to win this game.
2156
01:26:08,510 --> 01:26:09,850
Hey, what do you say, Buddy.
2157
01:26:09,850 --> 01:26:12,340
You throwing the game
on account of Mary Lou?
2158
01:26:12,340 --> 01:26:13,140
No.
2159
01:26:13,140 --> 01:26:14,430
Romeo had a rough
night, last night.
2160
01:26:14,430 --> 01:26:15,230
Sure.
2161
01:26:15,230 --> 01:26:16,960
That's a bunch of bullshit.
OK?
2162
01:26:16,960 --> 01:26:18,630
Because you left the Cuss
an hour before I did.
2163
01:26:18,630 --> 01:26:19,430
Yeah, I left.
2164
01:26:19,430 --> 01:26:20,520
But it doesn't mean I went home.
2165
01:26:20,520 --> 01:26:21,700
Don't give me this
kiss-and-tell routine.
2166
01:26:21,700 --> 01:26:22,500
OK?
2167
01:26:22,500 --> 01:26:23,670
No, I'm-- I'm serious.
2168
01:26:23,670 --> 01:26:25,880
I left, and then
ended up at Samantha's
2169
01:26:25,880 --> 01:26:26,680
apartment with Mary Lou.
2170
01:26:26,680 --> 01:26:28,080
Oh, man.
2171
01:26:28,080 --> 01:26:30,290
Are you telling me that
that was you and Mary Lou
2172
01:26:30,290 --> 01:26:31,840
at Samantha's
apartment last night?
2173
01:26:31,840 --> 01:26:33,490
You mean, you heard us?
2174
01:26:33,490 --> 01:26:34,850
Oh, Jesus Christ.
2175
01:26:34,850 --> 01:26:36,120
I had to have my
ceiling re-plastered.
2176
01:26:36,120 --> 01:26:37,830
What are you talking about?
2177
01:26:37,830 --> 01:26:41,510
Listen, that's, uh--
that's not the half of it.
2178
01:26:41,510 --> 01:26:44,540
Last night, we left at about
2 o'clock in the morning--
2179
01:26:44,540 --> 01:26:46,020
Batter up!
2180
01:26:46,020 --> 01:26:48,010
Listen, let's go, dude.
2181
01:26:48,010 --> 01:26:49,000
[INTERPOSING VOICES]
2182
01:26:50,480 --> 01:26:51,970
Hey, buddy!
2183
01:26:51,970 --> 01:26:53,450
Get the bat.
2184
01:26:53,450 --> 01:26:54,940
You got it!
2185
01:26:54,940 --> 01:26:56,420
[CHEERING]
2186
01:27:04,120 --> 01:27:04,990
GAME ANNOUNCER: All right.
2187
01:27:04,990 --> 01:27:06,800
This is the set-up-- tie score.
2188
01:27:06,800 --> 01:27:09,670
The seventh and final
inning, unless we
2189
01:27:09,670 --> 01:27:11,130
go into extra innings, folks.
2190
01:27:11,130 --> 01:27:12,760
And I hope we don't,
because Kapowski's Appliance
2191
01:27:12,760 --> 01:27:15,490
workers have the field at 4:30.
2192
01:27:15,490 --> 01:27:17,750
But at any rate, we're at the
bottom of the last inning.
2193
01:27:17,750 --> 01:27:20,800
Buddy Coleman, looking mighty
tired, went down on strikes.
2194
01:27:20,800 --> 01:27:23,460
One out, and Neil
Fullson is the batter.
2195
01:27:32,420 --> 01:27:33,420
[SWISH]
2196
01:27:35,410 --> 01:27:36,410
[SWISH]
2197
01:27:39,090 --> 01:27:39,890
[SWISH]
2198
01:27:39,890 --> 01:27:40,890
You're out!
2199
01:27:40,890 --> 01:27:42,120
GAME ANNOUNCER: With
Fullson whipped,
2200
01:27:42,120 --> 01:27:44,380
Wadley's keeping the pressure
going right up till the end.
2201
01:27:44,380 --> 01:27:47,860
Two outs, and it's up to Wes
Cunningham to keep it alive.
2202
01:27:47,860 --> 01:27:49,360
[SWISH] [CRACK]
2203
01:27:49,360 --> 01:27:50,350
[CHEERING]
2204
01:27:50,350 --> 01:27:51,150
Hit hard.
2205
01:27:51,150 --> 01:27:55,330
The crowd is going crazy.
2206
01:27:55,330 --> 01:27:56,240
You're safe.
2207
01:27:56,240 --> 01:27:58,070
GAME ANNOUNCER: Cunningham
has himself a double, folks,
2208
01:27:58,070 --> 01:27:59,020
and the winning run is
in scoring position.
2209
01:27:59,020 --> 01:27:59,980
[INAUDIBLE]
2210
01:28:00,900 --> 01:28:01,910
Hi, Sam.
2211
01:28:01,910 --> 01:28:03,970
What are you smiling about?
2212
01:28:03,970 --> 01:28:05,500
I just found out you
weren't home last night.
2213
01:28:05,500 --> 01:28:06,300
What?
2214
01:28:08,370 --> 01:28:09,950
GAME ANNOUNCER: Two outs.
Wes is on second.
2215
01:28:09,950 --> 01:28:10,240
SAMANTHA: What?
2216
01:28:10,240 --> 01:28:11,220
GAME ANNOUNCER: It's a
hit past the infield.
2217
01:28:11,220 --> 01:28:12,200
Cunningham isn't running.
2218
01:28:12,200 --> 01:28:13,180
He must be daydreaming.
2219
01:28:13,180 --> 01:28:16,130
It looks like Wes Cunningham
is not in the game.
2220
01:28:16,130 --> 01:28:19,860
All great sportsmen undergo
mental fatigue once in a while.
2221
01:28:19,860 --> 01:28:23,220
But not with two outs and the
last inning of a tie game.
2222
01:28:23,220 --> 01:28:24,720
Well, two men on,
and the Beavers
2223
01:28:24,720 --> 01:28:26,270
have a real threat going.
2224
01:28:26,270 --> 01:28:29,300
So it's up to Fred Smudge to
keep the Beaver's hopes alive.
2225
01:28:29,300 --> 01:28:31,740
With one crack of
Fred Smudge's bat,
2226
01:28:31,740 --> 01:28:33,930
Smudge could be on every
lip in Spring Down tonight.
2227
01:28:40,960 --> 01:28:42,530
Ladies and gentlemen,
there's a certain hush
2228
01:28:42,530 --> 01:28:43,860
coming over field now.
2229
01:28:43,860 --> 01:28:45,170
The tension is mounting.
2230
01:28:45,170 --> 01:28:47,720
And we appear to have the
set up of the perfect squeeze
2231
01:28:47,720 --> 01:28:50,410
play-- the play that every
little leaguer in the land
2232
01:28:50,410 --> 01:28:51,670
knows about.
2233
01:28:51,670 --> 01:28:52,920
Let me explain it to you.
2234
01:28:52,920 --> 01:28:54,460
Let me make it simple for you.
2235
01:28:54,460 --> 01:28:57,540
We have a man on first
base, one on third.
2236
01:28:57,540 --> 01:28:58,970
We have a second baseman here.
2237
01:28:58,970 --> 01:29:00,520
Pitcher's here--
now, wait a minute.
2238
01:29:00,520 --> 01:29:01,900
Let's-- just a moment.
2239
01:29:01,900 --> 01:29:06,450
Let's start-- we have a man here
on first base, one on third.
2240
01:29:06,450 --> 01:29:08,800
We have a second baseman
here, a shortstop is here.
2241
01:29:08,800 --> 01:29:10,840
And then, of course, we do
have a catcher down here.
2242
01:29:10,840 --> 01:29:11,640
And now, and--
2243
01:29:11,640 --> 01:29:12,740
Ah, wait a minute.
2244
01:29:12,740 --> 01:29:13,540
Here's the wind up.
2245
01:29:13,540 --> 01:29:15,270
Here comes the pitch.
[SWISH] You can
2246
01:29:15,270 --> 01:29:16,830
cut the tension with a knife.
-Strike one!
2247
01:29:16,830 --> 01:29:17,800
GAME ANNOUNCER: Ball, strike.
2248
01:29:17,800 --> 01:29:19,240
Looked more like a ball to me.
2249
01:29:19,240 --> 01:29:20,690
[CROWD YELLING]
2250
01:29:20,690 --> 01:29:22,130
The steam is rising
from the base mats.
2251
01:29:22,130 --> 01:29:23,100
The sun beats down.
2252
01:29:23,100 --> 01:29:26,040
The fans hold their breath
in fateful expectation.
2253
01:29:26,040 --> 01:29:29,260
Will Smudge be a
champ or a chump?
2254
01:29:29,260 --> 01:29:32,070
The only thing certain is
that Kapowski's Appliance
2255
01:29:32,070 --> 01:29:33,540
workers have the field at 4:30.
2256
01:29:33,540 --> 01:29:34,380
Ah, wait a minute.
2257
01:29:34,380 --> 01:29:37,480
Here comes the pitch. [CRACK]
It's a back-of-the-bat
2258
01:29:37,480 --> 01:29:38,460
dribbler.
Squeeze play!
2259
01:29:38,460 --> 01:29:39,260
Squeeze play!
2260
01:29:39,260 --> 01:29:40,720
But it's an easy out.
2261
01:29:40,720 --> 01:29:42,190
Shortstop picks it up.
2262
01:29:42,190 --> 01:29:43,160
She throws.
2263
01:29:43,160 --> 01:29:44,140
Oh, no.
2264
01:29:44,140 --> 01:29:47,430
But [INAUDIBLE] is there with
a beautiful [INAUDIBLE] catch.
2265
01:29:47,430 --> 01:29:48,530
Wes is leaning
toward home plate.
2266
01:29:48,530 --> 01:29:49,530
Samantha's covering the plate.
2267
01:29:49,530 --> 01:29:50,970
Bonanza fires the ball home.
2268
01:29:50,970 --> 01:29:51,820
Hey, Wes.
2269
01:29:51,820 --> 01:29:53,460
Uh, listen, I
gotta talk to you.
2270
01:29:53,460 --> 01:29:54,630
Dinner tonight, please?
2271
01:29:54,630 --> 01:29:55,690
Sure.
2272
01:29:55,690 --> 01:29:56,490
Cuss from Hoe?
2273
01:29:56,490 --> 01:29:58,170
Anywhere you like--
OK-- w-- wait a minute.
2274
01:29:58,170 --> 01:29:59,670
You mean-- you mean
you're not angry at me?
2275
01:29:59,670 --> 01:30:01,170
Come on.
-Me angry at you?
2276
01:30:01,170 --> 01:30:02,920
I-- thought you were mad at me.
2277
01:30:02,920 --> 01:30:03,720
Oh, listen, baby.
2278
01:30:03,720 --> 01:30:05,660
After last ni-- oh, never mind.
2279
01:30:05,660 --> 01:30:06,460
It's not important.
2280
01:30:06,460 --> 01:30:08,110
I just want you to know
I really love you, babe.
2281
01:30:08,110 --> 01:30:08,910
I really do.
2282
01:30:08,910 --> 01:30:11,430
And I'm going to give you
the biggest hug and a kiss,
2283
01:30:11,430 --> 01:30:12,420
right after I score, OK?
2284
01:30:12,420 --> 01:30:13,450
W-- one more thing, by the way.
2285
01:30:13,450 --> 01:30:14,250
What's that?
2286
01:30:14,250 --> 01:30:15,150
Lights out.
2287
01:30:15,150 --> 01:30:16,010
CHEERING FANS: You did it!
2288
01:30:16,010 --> 01:30:18,940
The Beavers win the game!
2289
01:30:18,940 --> 01:30:20,410
[CROWD CHEERING]
2290
01:30:23,020 --> 01:30:23,820
SAMANTHA: Liar!
2291
01:30:23,820 --> 01:30:25,290
Please, I'll never
play baseball.
2292
01:30:25,290 --> 01:30:26,150
[INAUDIBLE]
2293
01:30:26,150 --> 01:30:26,950
Oh, no, no.
2294
01:30:26,950 --> 01:30:28,780
I'll never play softball
again as long as I live.
2295
01:30:28,780 --> 01:30:29,720
Please, Samantha.
2296
01:30:29,720 --> 01:30:30,520
Oh, god.
2297
01:30:30,520 --> 01:30:32,240
Keep you from playing softball.
2298
01:30:32,240 --> 01:30:33,190
-What?
-I said--
2299
01:30:33,190 --> 01:30:33,990
What did you say?
2300
01:30:33,990 --> 01:30:37,040
I said I would never keep
you from playing softball.
2301
01:30:37,040 --> 01:30:37,960
Oh, Samantha.
2302
01:30:37,960 --> 01:30:38,760
What?
2303
01:30:38,760 --> 01:30:39,620
I love you.
2304
01:30:39,620 --> 01:30:40,420
I know.
2305
01:30:40,420 --> 01:30:41,500
Mm.
2306
01:30:41,500 --> 01:30:42,470
Come here, babe.
2307
01:30:42,470 --> 01:30:43,440
Mm.
2308
01:30:43,440 --> 01:30:45,060
Mm.
2309
01:30:45,060 --> 01:30:45,860
Mm.
2310
01:30:50,700 --> 01:30:53,710
GAME ANNOUNCER: Yes,
folks, the Beavers win it.
2311
01:30:53,710 --> 01:30:58,370
This is the perfect climax
for an unbelievable afternoon.
2312
01:30:58,370 --> 01:31:00,870
Spring Down will never
be the same again.
2313
01:31:00,870 --> 01:31:03,530
A classic battle
between men and women
2314
01:31:03,530 --> 01:31:05,590
has been fought
before your very eyes.
2315
01:31:05,590 --> 01:31:07,830
And a lesson has been
learned by each side that
2316
01:31:07,830 --> 01:31:09,260
shall not be soon forgotten.
2317
01:31:09,260 --> 01:31:10,060
Whoa!
2318
01:31:10,060 --> 01:31:11,010
Wait a minute.
2319
01:31:11,010 --> 01:31:13,030
GAME ANNOUNCER: We're running
a little late on time.
2320
01:31:13,030 --> 01:31:15,540
So this is William Kirksey,
your voice of the Merry Mattress
2321
01:31:15,540 --> 01:31:17,480
Factory wishing you
a pleasant evening
2322
01:31:17,480 --> 01:31:19,010
and a pleasant tomorrow.
2323
01:31:19,010 --> 01:31:21,770
But before we sign off,
if there's anyone out
2324
01:31:21,770 --> 01:31:23,900
there who still does not
understand how a squeeze
2325
01:31:23,900 --> 01:31:26,980
play works, just send a
self-addressed stamped envelope
2326
01:31:26,980 --> 01:31:30,400
and 18 empty Pepsi
cans to the station.
2327
01:31:30,400 --> 01:31:33,370
Now stay tuned for the Spring
Down hog and cattle report.
2328
01:31:33,370 --> 01:31:34,170
[BEEPING]
2329
01:31:35,990 --> 01:31:38,110
This here's your afternoon
pig and cow report.
2330
01:31:38,110 --> 01:31:39,750
We've got pork bellies
$0.49 [INAUDIBLE] knuckles
2331
01:31:39,750 --> 01:31:41,080
[INAUDIBLE] cents a
pound. [INAUDIBLE]
2332
01:31:41,080 --> 01:31:42,560
priced real high on the hog.
2333
01:31:42,560 --> 01:31:43,690
Corn cob's [INAUDIBLE]
price down.
2334
01:31:43,690 --> 01:31:45,190
I got [INAUDIBLE] here--
2335
01:31:45,190 --> 01:31:47,900
[MUSIC PLAYING]
159089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.