All language subtitles for 1.06 The Cost of a Vacation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,100 Beautiful! 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,110 Okay, turn on the lights. 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,610 Pose. 4 00:00:13,610 --> 00:00:16,070 Pose again. 5 00:00:16,400 --> 00:00:17,700 Use the flower. 6 00:00:17,980 --> 00:00:19,400 Pose again. 7 00:00:21,650 --> 00:00:22,790 Okay? 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,040 Just a few more. 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,880 Look out this way. 10 00:00:27,630 --> 00:00:28,550 Beautiful! 11 00:00:29,460 --> 00:00:30,410 Beautiful! 12 00:00:32,330 --> 00:00:33,330 Ramon? 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,470 Ramon? 14 00:00:42,480 --> 00:00:43,560 Ramon, wait! 15 00:00:50,430 --> 00:00:51,900 Ramon? 16 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 Ramon... 17 00:01:08,250 --> 00:01:09,750 Ramon... 18 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 Ramon, is that you? 19 00:01:18,760 --> 00:01:20,350 Joyce! 20 00:01:21,350 --> 00:01:23,350 Joyce? 21 00:01:23,850 --> 00:01:25,350 What's with you, doll face, huh? 22 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 I saw an old friend. 23 00:01:26,850 --> 00:01:28,360 On your own time, okay, sweetheart? 24 00:01:28,350 --> 00:01:29,860 I'm sorry. 25 00:01:29,860 --> 00:01:31,810 It was someone who meant a lot to me. 26 00:02:08,230 --> 00:02:10,230 ♪ ♪ 27 00:02:36,090 --> 00:02:39,090 ♪ ♪ 28 00:03:03,820 --> 00:03:06,820 Well, I did call the police, but they turned me down. 29 00:03:07,320 --> 00:03:08,820 Why? 30 00:03:08,820 --> 00:03:11,660 Well, they said it wasn't a police missing person case. 31 00:03:11,910 --> 00:03:13,990 Now, would you hold a moment please, Miss Loman? 32 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 Please bring in the list of available agents. 33 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 All right, Miss Loman, I'll put a man on the case. 34 00:03:24,500 --> 00:03:25,390 Do you have a business phone? 35 00:03:25,670 --> 00:03:27,760 Uh, well, kind of. 36 00:03:28,260 --> 00:03:30,760 I'm a model and I'm working the International Home Show, 37 00:03:31,260 --> 00:03:33,100 but, uh, it doesn't open until tonight. 38 00:03:33,310 --> 00:03:35,400 The International Home Show. 39 00:03:35,400 --> 00:03:37,900 And is there a phone there where we can reach you? 40 00:03:37,900 --> 00:03:39,900 Oh, one moment please. 41 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 All right, Miss Loman, 42 00:03:41,900 --> 00:03:43,410 I'm sending a man named Jack Fredericks. 43 00:03:43,410 --> 00:03:45,280 He should be at your house within an hour. 44 00:03:45,610 --> 00:03:48,190 Uh, Mr. Wickersham, uh, 45 00:03:48,690 --> 00:03:51,700 do you happen to have an agent named, uh, 46 00:03:52,200 --> 00:03:53,700 let's see, Mansfield? 47 00:03:54,200 --> 00:03:55,120 Or Manners? 48 00:03:56,590 --> 00:03:58,420 Could it be Mannix? 49 00:03:58,790 --> 00:04:00,170 Yes, that's it. 50 00:04:00,370 --> 00:04:02,460 Uh, he was highly recommended to me. 51 00:04:02,460 --> 00:04:03,790 Is he available? 52 00:04:04,040 --> 00:04:05,930 I'll check with him. 53 00:04:06,130 --> 00:04:07,550 Oh, good. Could you call me back? 54 00:04:07,800 --> 00:04:10,380 Oh, I don't think that will be necessary, Miss Loman. 55 00:04:10,380 --> 00:04:11,890 Just put him on. 56 00:04:15,390 --> 00:04:16,720 He wants to talk to you. 57 00:04:20,690 --> 00:04:21,530 Yeah, Lou. 58 00:04:21,890 --> 00:04:23,480 All right, Mannix, since when does 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,780 a simple missing boyfriend case turn you on? 60 00:04:25,980 --> 00:04:27,570 Well, she happens to be a good friend of mine 61 00:04:27,570 --> 00:04:29,370 and I'd kind of like to help her out. 62 00:04:29,570 --> 00:04:31,150 Just a friend? 63 00:04:31,150 --> 00:04:33,460 Maybe you shouldn't be on the case if she's anything more. 64 00:04:33,660 --> 00:04:35,740 No, no, Lou, that, that was a couple of years ago. 65 00:04:35,740 --> 00:04:36,580 It's all over now, 66 00:04:36,790 --> 00:04:37,880 and she's a very good friend 67 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 and I'd like to help her out, okay? 68 00:04:39,300 --> 00:04:40,800 All right. 69 00:04:41,130 --> 00:04:42,720 Thanks. 70 00:04:43,220 --> 00:04:44,220 That makes it official. 71 00:04:44,220 --> 00:04:46,220 Now, tell me everything you know about him, 72 00:04:46,220 --> 00:04:48,220 like, uh, habits, hobbies, problems, 73 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 things like that. 74 00:04:49,640 --> 00:04:51,220 Strange... usually when people disappear, 75 00:04:51,720 --> 00:04:53,140 they change nothing but their names. 76 00:04:53,480 --> 00:04:56,060 His name is Ramon Verona. 77 00:04:56,560 --> 00:04:59,070 He's about five-ten. 78 00:04:59,570 --> 00:05:01,070 Dark. 79 00:05:01,570 --> 00:05:03,020 Very good looking. 80 00:05:03,400 --> 00:05:06,320 Any, uh, identifying marks? 81 00:05:06,610 --> 00:05:08,990 Yes, a matter of fact, he has a scar on his chin. 82 00:05:09,160 --> 00:05:10,190 Good. 83 00:05:10,530 --> 00:05:12,610 Now, let's see, 84 00:05:12,610 --> 00:05:14,610 we met in New York last year. 85 00:05:14,610 --> 00:05:16,620 He was working for a travel bureau 86 00:05:16,620 --> 00:05:18,620 that was selling economy tours 87 00:05:19,120 --> 00:05:20,620 to some of the models. 88 00:05:20,620 --> 00:05:21,540 And we started going out. 89 00:05:21,920 --> 00:05:24,790 I was on the rebound, if you remember. 90 00:05:26,840 --> 00:05:28,930 When I left New York, 91 00:05:28,930 --> 00:05:32,270 I told him it would be better if he forgot about me. 92 00:05:32,520 --> 00:05:34,970 So I didn't hear from him until last night. 93 00:05:35,270 --> 00:05:37,720 All of a sudden, there he was, walking down the street. 94 00:05:40,060 --> 00:05:42,060 Uh, when he called you this morning, 95 00:05:42,060 --> 00:05:44,480 did he actually say he was going to commit suicide? 96 00:05:44,860 --> 00:05:47,400 Well... 97 00:05:47,400 --> 00:05:49,450 no. 98 00:05:50,950 --> 00:05:52,950 Well, he said it was more than he could bear, 99 00:05:52,950 --> 00:05:55,820 knowing that he couldn't have me. 100 00:05:56,210 --> 00:05:58,240 And it was the way that he said good-bye, 101 00:05:58,240 --> 00:05:59,740 I know that's what he meant. 102 00:06:03,300 --> 00:06:06,580 Oh, Joe, you've got to do something before he... 103 00:06:09,340 --> 00:06:12,170 Otherwise I'll always feel it was my fault. 104 00:06:14,510 --> 00:06:16,510 Well, that's a big city. 105 00:06:16,510 --> 00:06:17,840 Where do I start? 106 00:06:20,150 --> 00:06:22,600 Well, he said that he was walking home last night 107 00:06:22,600 --> 00:06:24,650 when he saw me. 108 00:06:25,100 --> 00:06:27,150 So maybe that means that he could live somewhere 109 00:06:27,150 --> 00:06:29,440 near the corner where we were working, hmm? 110 00:06:29,610 --> 00:06:31,690 Do you think you can find him, Joe? 111 00:06:31,690 --> 00:06:33,610 Oh, it's easy. 112 00:06:33,940 --> 00:06:36,530 Just simple leg work. 113 00:06:36,530 --> 00:06:39,030 You just go from house to house knocking on a lot of doors, 114 00:06:39,030 --> 00:06:42,030 asking questions of a lot of people 115 00:06:42,030 --> 00:06:44,040 who have their own problems and aren't too wild 116 00:06:44,040 --> 00:06:45,840 about helping you find a Latin lover. 117 00:06:46,040 --> 00:06:47,620 Eventually, if you're lucky 118 00:06:47,620 --> 00:06:49,510 you wind up with a couple of straight answers, 119 00:06:49,840 --> 00:06:51,340 and end up at the right door. 120 00:06:52,800 --> 00:06:55,260 Even if it takes all night . 121 00:07:15,740 --> 00:07:18,290 ♪ ♪ 122 00:08:12,380 --> 00:08:14,880 ♪ ♪ 123 00:08:59,220 --> 00:09:00,670 Get me Homicide. 124 00:09:01,060 --> 00:09:02,140 What is it? What happened? 125 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 I just came out with the garbage. 126 00:09:03,140 --> 00:09:04,640 I guess a guy gets to the point 127 00:09:04,640 --> 00:09:05,590 where it just doesn't matter. 128 00:09:05,590 --> 00:09:07,600 What if somebody's still up in that room? 129 00:09:07,600 --> 00:09:09,150 Boy, I hate things like this. 130 00:09:09,150 --> 00:09:11,150 Oh, how I hate things like this. Well, maybe he... 131 00:09:11,150 --> 00:09:12,440 Cops will be all over the place. 132 00:09:19,690 --> 00:09:21,690 Is he...? 133 00:09:21,690 --> 00:09:22,700 Dead. 134 00:09:24,700 --> 00:09:27,200 Did you, uh, know Señor Balagar? 135 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 Yeah... 136 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 that's not him. 137 00:09:32,710 --> 00:09:34,710 Look, why don't you call the police? 138 00:09:34,710 --> 00:09:36,710 Uh, they should be notified. 139 00:09:37,710 --> 00:09:39,710 Ma'am? 140 00:09:39,710 --> 00:09:41,710 Oh. 141 00:09:41,710 --> 00:09:42,720 I think you'd better go along. 142 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 She looks like she's about to pass out. 143 00:09:44,720 --> 00:09:46,220 Yeah. 144 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 ♪ ♪ 145 00:10:48,280 --> 00:10:49,870 ♪ ♪ 146 00:11:24,030 --> 00:11:26,040 Help? 147 00:12:02,400 --> 00:12:04,410 Hands. Sergeant. 148 00:12:06,410 --> 00:12:07,910 Well, who's this? 149 00:12:07,910 --> 00:12:09,410 A tourist. 150 00:12:09,410 --> 00:12:10,910 I'll tell you when. 151 00:12:10,910 --> 00:12:13,920 It's on my belt. 152 00:12:13,920 --> 00:12:15,920 Good. Turn around. 153 00:12:22,420 --> 00:12:24,430 Okay. 154 00:12:24,430 --> 00:12:26,930 What were you doing in here? 155 00:12:26,930 --> 00:12:28,430 Gaining consciousness. 156 00:12:28,430 --> 00:12:30,430 Empty your pockets. 157 00:12:37,390 --> 00:12:40,190 Joe Mannix, private investigator. 158 00:12:40,190 --> 00:12:41,890 Works for Intertect. 159 00:12:41,890 --> 00:12:43,360 Hey, Sergeant, this is the guy 160 00:12:43,360 --> 00:12:44,810 that called in the Cintron homicide. 161 00:12:44,810 --> 00:12:47,150 What were you doing there? 162 00:12:47,150 --> 00:12:50,490 Uh, Cintron left a message for me to meet him. 163 00:12:50,490 --> 00:12:52,870 Leave you a message for you to come here, too? 164 00:12:52,870 --> 00:12:55,160 No, that was my own idea. 165 00:12:55,160 --> 00:12:57,380 What did Cintron want with you? 166 00:12:57,380 --> 00:12:59,660 He never got to say. 167 00:12:59,660 --> 00:13:01,130 Guess. 168 00:13:01,130 --> 00:13:02,630 I've got no idea, Sergeant. 169 00:13:02,630 --> 00:13:04,380 If I knew, would I have to come down here? 170 00:13:06,590 --> 00:13:08,500 You mind if I get dressed? 171 00:13:11,010 --> 00:13:14,010 So you met Cintron, had an argument, 172 00:13:14,010 --> 00:13:15,810 maybe over the fee. 173 00:13:15,810 --> 00:13:18,600 You know, a guy with your build could underestimate 174 00:13:18,600 --> 00:13:20,570 his own strength and break a man's neck. 175 00:13:20,980 --> 00:13:24,020 It looked to me like he was pushed out that window. 176 00:13:24,440 --> 00:13:25,900 After he was killed. 177 00:13:26,240 --> 00:13:29,320 Then you called us to cover for yourself, 178 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 frisked Cintron, 179 00:13:30,690 --> 00:13:31,780 found nothing. 180 00:13:31,780 --> 00:13:35,250 Came here to steal whatever he was trying to peddle. Right? 181 00:13:35,700 --> 00:13:38,780 Right. And when I caught myself in the act, 182 00:13:38,780 --> 00:13:41,290 I knocked myself out, and just laid here on the floor 183 00:13:41,290 --> 00:13:42,670 waiting for you to find me. 184 00:13:44,540 --> 00:13:46,010 You gonna book me? 185 00:13:50,260 --> 00:13:51,850 Go on. 186 00:13:58,050 --> 00:14:00,640 You didn't give me much to feed in, Mannix. 187 00:14:00,640 --> 00:14:04,640 Even a computer functions better on a square meal. 188 00:14:04,640 --> 00:14:07,150 All we've got are the file names on three cases. 189 00:14:07,150 --> 00:14:09,650 Now, that's not much. What do you want? 190 00:14:09,650 --> 00:14:11,650 I had roughly five seconds in a dark room last night. 191 00:14:12,150 --> 00:14:14,650 You're lucky I remembered the names on three files. 192 00:14:14,650 --> 00:14:16,160 The three cases you remembered. 193 00:14:16,160 --> 00:14:20,160 Now, uh, case number one in Diego Cintron's file, 194 00:14:20,160 --> 00:14:22,660 Benjamin Lorkin, a divorce matter. 195 00:14:22,660 --> 00:14:25,160 Uh, the husband's in New York, the wife's here. 196 00:14:25,160 --> 00:14:27,170 She hired Cintron for the usual reasons. 197 00:14:27,170 --> 00:14:30,170 The, uh, second case is Lorraine Frocks. 198 00:14:30,170 --> 00:14:32,140 That's a dress house, the factory's here. 199 00:14:32,140 --> 00:14:34,670 Their original designs are being stolen. 200 00:14:34,670 --> 00:14:36,180 Joyce Loman was in New York recently. 201 00:14:36,180 --> 00:14:38,180 That could tie her into the divorce case. 202 00:14:38,180 --> 00:14:40,180 Did she ever model for Lorraine Frocks? 203 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 I'll ask her. 204 00:14:41,180 --> 00:14:43,180 Now the other name you gave us 205 00:14:43,180 --> 00:14:44,680 was Costa Verde. 206 00:14:44,680 --> 00:14:46,690 Now, that could refer to the country 207 00:14:46,690 --> 00:14:49,690 or to the international holding company of the same name. 208 00:14:49,690 --> 00:14:51,610 I'm checking both. 209 00:14:54,690 --> 00:14:57,200 Now, wait a minute, Parker, there was a fourth case. 210 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 The file with the word "Help" on it. 211 00:15:01,700 --> 00:15:03,620 It's just a word. 212 00:15:03,620 --> 00:15:05,700 Well, feed it in. 213 00:15:05,700 --> 00:15:08,210 Thoroughness is the lifeblood of Intertect. 214 00:15:09,210 --> 00:15:11,210 Feed it in, Parker. 215 00:15:15,760 --> 00:15:18,770 Lou, would you run a fast print check on that? 216 00:15:18,770 --> 00:15:20,270 Oh, where'd you get it? 217 00:15:20,270 --> 00:15:21,770 Around. "Around"? 218 00:15:22,270 --> 00:15:24,270 Yeah. Around the apartment where the man was killed? 219 00:15:24,270 --> 00:15:26,280 Part of the job, protecting the client. 220 00:15:26,280 --> 00:15:27,780 Where does protecting a client end 221 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 and concealing evidence begin? 222 00:15:28,780 --> 00:15:31,280 Okay, okay, so turn it over to the police. 223 00:15:31,280 --> 00:15:32,780 I can see the headlines now. 224 00:15:32,780 --> 00:15:34,280 "Intertect Fingers Its Own Client." 225 00:15:34,280 --> 00:15:36,290 Should be great for business. 226 00:15:38,540 --> 00:15:40,620 Mannix. 227 00:15:40,620 --> 00:15:42,120 Now, don't get edgy, Joe. 228 00:15:42,120 --> 00:15:43,130 I'm your friend. 229 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Is that what you are, Lou? 230 00:15:44,630 --> 00:15:46,080 No, I'm an idiot! 231 00:15:46,080 --> 00:15:47,630 Because you told the police Diego Cintron 232 00:15:47,630 --> 00:15:50,130 phoned here asking for you and I swore to it. 233 00:15:50,130 --> 00:15:52,640 You know, your reflexes are sharp as ever. 234 00:15:52,630 --> 00:15:55,140 You ought to be on the outside, fighting the good fight. 235 00:15:55,140 --> 00:15:56,640 That's your problem, Mannix. 236 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 You keep forgetting Intertect is not at war. 237 00:16:00,140 --> 00:16:03,650 Our side, their side-- everybody wants to win. 238 00:16:03,650 --> 00:16:04,600 What would you call it? 239 00:16:31,840 --> 00:16:33,340 Hi. 240 00:16:33,340 --> 00:16:35,340 Hi. 241 00:16:35,340 --> 00:16:38,210 Well, any luck? 242 00:17:06,290 --> 00:17:08,290 ♪ ♪ 243 00:17:15,720 --> 00:17:18,300 I thought you said the name on the bell was Carlos... 244 00:17:18,300 --> 00:17:20,310 Balagar. ...Balagar. 245 00:17:20,810 --> 00:17:22,680 Well, why did you even bother to check the apartment? 246 00:17:22,980 --> 00:17:24,930 I was looking for Latin names. 247 00:17:25,230 --> 00:17:27,180 You must have been in the wrong apartment. 248 00:17:27,480 --> 00:17:29,060 Did you give him a cigarette case 249 00:17:29,060 --> 00:17:29,930 with your name inscribed on it? 250 00:17:30,270 --> 00:17:31,770 Yes. 251 00:17:32,150 --> 00:17:33,740 I was in the right apartment. 252 00:17:46,670 --> 00:17:50,200 I just won't believe that Ramon had anything to do with it. 253 00:17:50,590 --> 00:17:52,170 That other fellow... 254 00:17:52,170 --> 00:17:53,620 Balagar. Balagar. 255 00:17:53,960 --> 00:17:55,510 Maybe he lent him the cigarette case. 256 00:17:55,870 --> 00:17:57,840 Maybe he pushed that detective out the window. 257 00:17:58,180 --> 00:18:00,680 You do have a way of thinking the worst about people. 258 00:18:13,440 --> 00:18:16,900 Joe, I think people have to be kind to each other. 259 00:18:17,200 --> 00:18:18,610 Hey. 260 00:18:20,900 --> 00:18:22,980 I'd just like to see you get hurt a little less often. 261 00:18:37,420 --> 00:18:39,000 Get down! 262 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 Now what? 263 00:18:41,000 --> 00:18:43,510 Someone's shooting at us. 264 00:18:43,510 --> 00:18:45,010 I didn't hear anything. 265 00:18:45,010 --> 00:18:46,340 He's using a silencer. 266 00:19:00,240 --> 00:19:01,740 Is the game over? 267 00:19:01,740 --> 00:19:03,240 No, not yet. 268 00:19:03,740 --> 00:19:04,580 We can't stay here. 269 00:19:15,700 --> 00:19:16,710 Let's go! 270 00:19:32,640 --> 00:19:34,140 Get down! 271 00:19:36,110 --> 00:19:36,690 Joe! 272 00:19:37,190 --> 00:19:38,140 Will you stay down?! 273 00:20:25,820 --> 00:20:27,830 Joe! 274 00:20:27,830 --> 00:20:29,830 I feel absolutely ridiculous. 275 00:20:29,830 --> 00:20:31,830 It's good for your career. 276 00:20:34,370 --> 00:20:36,370 Sit down. 277 00:20:38,340 --> 00:20:40,370 Ouch. Now, you can tell me the story. 278 00:20:40,370 --> 00:20:41,670 What story? 279 00:20:41,670 --> 00:20:43,960 The real one, and you can start with everything 280 00:20:43,960 --> 00:20:45,430 you forgot to tell me about Ramon Verona. 281 00:20:45,430 --> 00:20:47,300 I told you. He called me, 282 00:20:47,300 --> 00:20:49,210 and... Yeah, I know, he was gonna kill himself. 283 00:20:49,210 --> 00:20:51,220 Well, if he was, I never saw a guy so confused 284 00:20:51,220 --> 00:20:52,550 about which way to point the gun. 285 00:20:52,550 --> 00:20:54,800 Wait a minute, 286 00:20:54,800 --> 00:20:56,720 what makes you so sure it was Ramon? 287 00:20:56,720 --> 00:20:58,140 A good guess. 288 00:20:58,140 --> 00:20:59,980 You know of anyone else who wants to kill you? 289 00:21:02,310 --> 00:21:04,810 Well... well, people shoot at you all the time. 290 00:21:04,810 --> 00:21:06,780 Maybe it was one of your old friends. 291 00:21:06,780 --> 00:21:08,480 Mannix, 292 00:21:08,480 --> 00:21:10,290 could you come into my office, please? 293 00:21:10,290 --> 00:21:12,740 Wait here. 294 00:21:12,740 --> 00:21:15,210 Big brother is watching. 295 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 I don't want to hear the explanation 296 00:21:24,800 --> 00:21:26,300 for the beach party in your office. 297 00:21:26,300 --> 00:21:28,800 I'm sure your reasons will be quite convincing. 298 00:21:29,300 --> 00:21:31,310 So what did you want? 299 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 Get rid of the girl. 300 00:21:32,310 --> 00:21:34,310 I want you to drop the case. 301 00:21:34,310 --> 00:21:35,680 Why? 302 00:21:35,680 --> 00:21:37,510 Mannix, I've traveled a long, hard road 303 00:21:38,010 --> 00:21:40,020 to build this store to where it is today. 304 00:21:40,020 --> 00:21:41,930 The police could make me close up shop in ten minutes. 305 00:21:41,930 --> 00:21:44,400 You're running scared, Lou. 306 00:21:44,400 --> 00:21:45,900 They can't prove a thing. 307 00:21:45,900 --> 00:21:47,410 How do you know? 308 00:21:47,410 --> 00:21:48,910 You've lied to them, you've withheld 309 00:21:48,910 --> 00:21:50,360 what may be important evidence, and I'll bet... 310 00:21:50,360 --> 00:21:53,360 I'll just bet you don't even know what this case is about. 311 00:21:53,360 --> 00:21:55,780 A man threatened to kill himself. 312 00:21:55,780 --> 00:21:58,120 Do you believe that? 313 00:21:58,120 --> 00:22:00,090 No. But she's still our client. 314 00:22:00,090 --> 00:22:01,950 And she is paying us to find her boyfriend. 315 00:22:01,950 --> 00:22:04,290 You're not going to find him. 316 00:22:04,290 --> 00:22:07,540 What makes you so sure? 317 00:22:07,540 --> 00:22:09,790 This. 318 00:22:11,680 --> 00:22:13,680 We ran a complete check on both Ramon Verona, 319 00:22:13,680 --> 00:22:15,180 the name your client gave you, 320 00:22:15,180 --> 00:22:17,470 and Carlos Balagar, the alias he was using. 321 00:22:17,470 --> 00:22:19,720 No driver's license was ever issued to either of them. 322 00:22:19,720 --> 00:22:21,020 No military record 323 00:22:21,020 --> 00:22:22,310 or draft card. 324 00:22:22,310 --> 00:22:23,690 Not even a Social Security number. 325 00:22:23,690 --> 00:22:26,530 And Joyce Loman told you he worked in a travel agency. 326 00:22:26,530 --> 00:22:27,980 Are you beginning to get the drift? 327 00:22:27,980 --> 00:22:30,400 Well, he's a foreigner. 328 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 Did you check Immigration? 329 00:22:31,400 --> 00:22:33,870 No record of entry. 330 00:22:33,870 --> 00:22:35,790 What about the prints on the cigarette case? 331 00:22:36,370 --> 00:22:38,370 Total blank, no match anywhere. 332 00:22:38,370 --> 00:22:41,040 Beginning to see why I'm so sure you're not going to find him? 333 00:22:41,040 --> 00:22:43,910 I don't know who killed Diego Cintron, but the mythical 334 00:22:43,910 --> 00:22:46,630 boyfriend your client told you about doesn't exist. 335 00:22:46,630 --> 00:22:47,920 You're chasing a shadow. 336 00:22:47,920 --> 00:22:50,890 Well, maybe that's what your computers tell you. 337 00:22:50,890 --> 00:22:52,890 There's something they don't know. 338 00:22:52,890 --> 00:22:54,890 You know that nice clean company car 339 00:22:54,890 --> 00:22:56,390 I checked out this morning? 340 00:22:56,390 --> 00:22:59,180 It now has four bullet holes in it. 341 00:22:59,180 --> 00:23:01,350 Now, why don't you shove that car into your computer 342 00:23:01,350 --> 00:23:03,850 and see if it still whistles "Me and My Shadow." 343 00:23:34,210 --> 00:23:36,210 ♪ ♪ 344 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 ♪ ♪ 345 00:24:21,340 --> 00:24:23,510 Joe, I didn't lie to you! 346 00:24:23,510 --> 00:24:24,850 You know, it's a funny thing about computers. 347 00:24:25,350 --> 00:24:27,350 You feed them a lie, and they have to believe you. 348 00:24:27,350 --> 00:24:28,850 They got no choice. But you don't believe me? 349 00:24:28,850 --> 00:24:30,850 No. I've got an advantage. 350 00:24:30,850 --> 00:24:31,850 I can look into your eyes. 351 00:24:31,850 --> 00:24:33,770 I can see your face get a little red. 352 00:24:33,770 --> 00:24:36,160 Now what is Ramon Verona's real name? 353 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 All right, I did lie to you, 354 00:24:40,080 --> 00:24:42,030 but not about his name. 355 00:24:42,030 --> 00:24:44,000 He didn't call me, and he didn't say 356 00:24:44,000 --> 00:24:45,280 he was going to kill himself. 357 00:24:45,280 --> 00:24:48,920 I only said that so you'd work harder to find him. 358 00:24:48,920 --> 00:24:50,260 That's not good enough. 359 00:24:50,260 --> 00:24:52,260 There's no record of your boyfriend anywhere, 360 00:24:52,260 --> 00:24:54,760 which can mean only one thing-- he's a submarine. 361 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 A what? 362 00:24:55,760 --> 00:24:57,760 He's in the country illegally. 363 00:24:57,760 --> 00:24:59,760 Watching your favorite channel, Lou? 364 00:25:03,270 --> 00:25:04,720 Just tuned in, Mannix. 365 00:25:04,720 --> 00:25:07,560 Did Parker turn up anything on the Costa Verde file? 366 00:25:07,560 --> 00:25:09,310 No, but he got an angle on the word "help." 367 00:25:09,310 --> 00:25:10,640 It's not a word at all. 368 00:25:10,640 --> 00:25:13,230 Initials? Acronym? 369 00:25:13,230 --> 00:25:14,530 Yeah. HELP. 370 00:25:14,530 --> 00:25:17,030 H.E.L.P.-- Help Ease Latin Poverty. 371 00:25:17,030 --> 00:25:18,480 Run by a man named Duncan. 372 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 Leonard Duncan? 373 00:25:21,200 --> 00:25:22,820 Another old friend? 374 00:25:22,820 --> 00:25:25,210 Tell Parker I'll pick up the information, 375 00:25:25,210 --> 00:25:27,960 and you stay put. 376 00:25:32,710 --> 00:25:34,970 The weatherman says it may still be raining lead. 377 00:25:40,670 --> 00:25:42,060 Mannix is on his way. 378 00:25:42,060 --> 00:25:44,390 Give him the address and all pertinent data on H.E.L.P. 379 00:25:54,690 --> 00:25:57,610 ♪ ♪ 380 00:26:23,930 --> 00:26:25,430 Joe? 381 00:26:25,430 --> 00:26:26,940 Hey! 382 00:26:26,940 --> 00:26:27,940 ¿Cómo estás, hermano? 383 00:26:27,940 --> 00:26:29,940 How are you? 384 00:26:29,940 --> 00:26:30,940 Good to see you. 385 00:26:30,940 --> 00:26:32,440 Oh, you're still alive. 386 00:26:33,940 --> 00:26:35,940 Hey, that calls for a drink, huh? A toast. 387 00:26:35,940 --> 00:26:37,950 Boy, am I glad to see you. 388 00:26:37,950 --> 00:26:38,950 Still with us, baby. 389 00:26:39,450 --> 00:26:40,950 What'll it be? Tequila or kosher wine? 390 00:26:40,950 --> 00:26:42,950 Yeah, whatever. The house specialty is fine. 391 00:26:42,950 --> 00:26:44,450 Yeah. 392 00:26:44,450 --> 00:26:46,450 Well, now, uh, somebody told you I was here. 393 00:26:46,960 --> 00:26:48,460 You didn't just, uh, fall in, right? 394 00:26:48,460 --> 00:26:50,630 Right. Yeah. 395 00:26:50,630 --> 00:26:52,710 Well, I'm building up a little trade here. 396 00:26:52,710 --> 00:26:54,210 What do you know, huh? 397 00:26:54,210 --> 00:26:56,720 Hey, where are you marching these days? 398 00:26:57,220 --> 00:26:59,220 I'm with Intertect. 399 00:26:59,220 --> 00:27:00,720 Intertect. Oh, a private cop, huh? 400 00:27:00,720 --> 00:27:02,220 It's the only war in town. 401 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 Yeah. 402 00:27:03,220 --> 00:27:05,220 Oh, hey, you remember the last one? 403 00:27:05,220 --> 00:27:06,170 Oh, sí. 404 00:27:06,560 --> 00:27:09,140 Sonora-- does that ring a bell to you? 405 00:27:09,140 --> 00:27:11,650 These are food packages, huh, Lenny? 406 00:27:11,650 --> 00:27:13,520 Yeah, yeah. The quiet life. 407 00:27:13,820 --> 00:27:16,350 To the old habits you don't forget. 408 00:27:16,770 --> 00:27:18,270 Say that again. 409 00:27:18,650 --> 00:27:22,240 Lenny, you used to help get people in the U.S. 410 00:27:22,240 --> 00:27:23,610 to save them from firing squads. 411 00:27:23,940 --> 00:27:25,030 What's your excuse these days? 412 00:27:25,030 --> 00:27:26,410 What? 413 00:27:26,690 --> 00:27:28,110 You're hustling immigrants. 414 00:27:28,410 --> 00:27:29,500 Me? 415 00:27:29,500 --> 00:27:30,950 Nah. 416 00:27:31,280 --> 00:27:32,870 You know it, I know it, 417 00:27:32,870 --> 00:27:35,340 and Diego Cintron obviously knew it. 418 00:27:35,700 --> 00:27:37,790 Cintron? 419 00:27:37,790 --> 00:27:39,290 Cintron. 420 00:27:39,290 --> 00:27:42,290 That, uh... that name doesn't register. 421 00:27:42,290 --> 00:27:43,800 Try Ramon Verona. 422 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 Ramon Verona. 423 00:27:45,800 --> 00:27:47,270 What's his trade? 424 00:27:47,680 --> 00:27:49,220 He killed. 425 00:27:49,600 --> 00:27:51,190 Oh, come on, Joe. 426 00:27:51,190 --> 00:27:53,470 You know I don't mess around with that kind. 427 00:27:53,690 --> 00:27:55,270 You made a mistake this time, Lenny. 428 00:27:55,270 --> 00:27:56,690 Diego Cintron is dead. 429 00:27:58,140 --> 00:28:00,230 Somebody broke his neck and then threw him out a window. 430 00:28:07,620 --> 00:28:09,620 Lenny, what's the matter? 431 00:28:09,620 --> 00:28:11,620 This shirt pocket. Pills. 432 00:28:11,620 --> 00:28:14,130 Hurry up! 433 00:28:15,130 --> 00:28:16,630 Easy, boy. 434 00:28:18,630 --> 00:28:20,130 Here you are. 435 00:28:23,130 --> 00:28:25,140 Come on, we better sit down. 436 00:28:29,640 --> 00:28:31,090 What is this, something new? 437 00:28:31,480 --> 00:28:33,060 Listen. 438 00:28:33,060 --> 00:28:36,060 How many years can you take firing-squad mornings 439 00:28:36,060 --> 00:28:39,070 and bad whiskey nights? 440 00:28:39,070 --> 00:28:40,940 Fighting every war that comes along. 441 00:28:41,270 --> 00:28:42,350 Oh, boy. 442 00:28:42,350 --> 00:28:43,860 Something's gotta give. 443 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 You'd better watch it, kid. 444 00:28:45,360 --> 00:28:46,190 You might be next. 445 00:28:46,440 --> 00:28:48,530 Aw, Joe. 446 00:28:48,530 --> 00:28:50,530 That was a, a dirty trick, 447 00:28:50,530 --> 00:28:52,910 pulling that Cintron thing on me like that. 448 00:28:53,200 --> 00:28:54,280 Yeah, well, you let his killer into the country. 449 00:28:54,780 --> 00:28:55,280 Now help me find him, Lenny. 450 00:28:55,780 --> 00:28:57,290 I didn't, I swear. 451 00:28:57,290 --> 00:28:59,790 Sorry, Lenny, I'm short on time. 452 00:28:59,790 --> 00:29:01,290 Who're you calling? 453 00:29:01,290 --> 00:29:02,120 Homicide. 454 00:29:02,420 --> 00:29:04,010 You can't prove anything, Joe. 455 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 Maybe they can. 456 00:29:05,010 --> 00:29:05,880 Joe... 457 00:29:06,180 --> 00:29:08,760 Verona made a sucker out of you. 458 00:29:09,260 --> 00:29:10,770 I told you. The name doesn't mean anything. 459 00:29:10,770 --> 00:29:11,770 He's dark, good looking. 460 00:29:11,770 --> 00:29:13,270 Got the kind of face girls will notice. 461 00:29:13,270 --> 00:29:14,770 Got a scar on his chin. 462 00:29:14,770 --> 00:29:16,270 I don't want any part of this, Joe. 463 00:29:16,270 --> 00:29:18,270 Lenny, he's trying to pick off a client of mine. 464 00:29:18,270 --> 00:29:20,640 She's 26 years old, hasn't even heard a firing squad yet. 465 00:29:22,530 --> 00:29:24,530 All right. I brought him in, 466 00:29:24,530 --> 00:29:26,980 but how was I supposed to know what he was up to? 467 00:29:27,370 --> 00:29:28,950 What did Cintron want with Verona? 468 00:29:29,320 --> 00:29:32,400 Some big-shot heard that they were going to bring a killer 469 00:29:32,400 --> 00:29:33,910 into the country to... to get him. 470 00:29:34,320 --> 00:29:37,410 So he hired Cintron just to check him out, that's all. 471 00:29:37,410 --> 00:29:38,910 Big-shot, huh? 472 00:29:38,910 --> 00:29:40,410 Who was Cintron working for? 473 00:29:40,410 --> 00:29:41,910 He wouldn't say. 474 00:29:41,910 --> 00:29:44,920 Joe, he wouldn't give me the name of his client. 475 00:29:44,920 --> 00:29:46,250 Would you? 476 00:29:46,550 --> 00:29:49,640 He told me he had $10,000 to do the job 477 00:29:49,640 --> 00:29:52,640 and he offered me a grand to, just to give him a lead. 478 00:29:52,640 --> 00:29:54,140 So I gave him one, that's all. 479 00:29:54,510 --> 00:29:58,100 All right, Lenny, where did you bring Verona in from? 480 00:29:58,100 --> 00:29:59,510 Costa Verde. 481 00:30:26,370 --> 00:30:27,880 ♪ ♪ 482 00:30:36,020 --> 00:30:37,020 Señor Mannix? 483 00:30:37,020 --> 00:30:38,020 Hold it. 484 00:30:44,030 --> 00:30:45,530 You will come with us. 485 00:30:46,030 --> 00:30:47,030 Please. 486 00:31:12,050 --> 00:31:14,060 This is Señor Lazaro Figueroa. 487 00:31:18,060 --> 00:31:20,560 Seems I recall a General Figueroa. 488 00:31:23,060 --> 00:31:24,570 Then you are the same Mannix 489 00:31:24,570 --> 00:31:26,570 who fought for us in Costa Verde? 490 00:31:26,570 --> 00:31:27,490 I was there. 491 00:31:27,850 --> 00:31:29,440 For the cause, or for money? 492 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 I'm a hero. 493 00:31:32,940 --> 00:31:34,410 I only fight on the side of the angels. 494 00:31:34,740 --> 00:31:37,030 Commendable. 495 00:31:37,330 --> 00:31:39,280 Whose revolution are you fighting now? 496 00:31:39,580 --> 00:31:41,120 I'm a private detective. 497 00:31:41,500 --> 00:31:43,080 I see. 498 00:31:43,080 --> 00:31:45,370 And, uh, what is it you want from me? 499 00:31:45,620 --> 00:31:47,210 You hire Diego Cintron? 500 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 I did. 501 00:31:48,210 --> 00:31:50,130 Then you must know someone's out to kill you. 502 00:31:50,430 --> 00:31:54,010 That has been made quite clear to me. 503 00:31:54,010 --> 00:31:57,010 It is also clear that soon after the threat 504 00:31:57,520 --> 00:31:59,430 I find a hired killer, 505 00:31:59,800 --> 00:32:03,390 a mercenary, lurking about my premises with a gun. 506 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 Not lurking. 507 00:32:04,390 --> 00:32:06,390 I'm looking for a man. 508 00:32:06,390 --> 00:32:07,890 I think he's the one that's after you. 509 00:32:08,280 --> 00:32:10,360 And do you also happen to know 510 00:32:10,360 --> 00:32:11,860 what this hired killer looks like? 511 00:32:12,280 --> 00:32:15,780 Might you even be so fortunate as to have found out his name? 512 00:32:16,120 --> 00:32:17,650 Mm-hmm. 513 00:32:17,650 --> 00:32:19,200 Verona. 514 00:32:19,200 --> 00:32:20,570 Ramon Verona. 515 00:32:22,070 --> 00:32:22,660 Huh. 516 00:32:25,660 --> 00:32:28,580 Oh, that is good, Señor Mannix; very good. 517 00:32:28,910 --> 00:32:32,500 The implementing of the threat. 518 00:32:32,500 --> 00:32:36,000 Drop the name of the most feared killer in my country, 519 00:32:36,000 --> 00:32:39,310 and the old man will shake in his boots. 520 00:32:45,100 --> 00:32:47,100 That was for insulting my intelligence 521 00:32:47,100 --> 00:32:48,480 with such a clumsy bluff. 522 00:32:48,770 --> 00:32:50,690 Ramon Verona is in prison 523 00:32:50,990 --> 00:32:53,350 in Costa Verde. 524 00:32:54,660 --> 00:32:56,240 Go away, Señor Mannix. 525 00:32:56,660 --> 00:32:59,660 I won't be going far, Figueroa. 526 00:32:59,940 --> 00:33:02,410 The man I'm after will be coming to get you. 527 00:33:02,700 --> 00:33:05,280 So I'll just be hanging around. 528 00:33:05,780 --> 00:33:07,700 I am a sentimentalist, Señor Mannix. 529 00:33:08,000 --> 00:33:11,010 That is the only reason you are still alive at this moment. 530 00:33:11,340 --> 00:33:13,340 Whatever debt my country owed you, 531 00:33:13,760 --> 00:33:16,130 I consider now paid. 532 00:33:16,340 --> 00:33:22,430 But the next time you are found "hanging around," as you put it, 533 00:33:22,430 --> 00:33:23,720 my men will kill you. 534 00:33:45,070 --> 00:33:47,040 Oh, Ramon, it was you I... 535 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 Joyce? You'd better hurry up. 536 00:33:50,290 --> 00:33:51,800 We're going to be late. 537 00:33:54,500 --> 00:33:55,080 Come on. 538 00:33:55,580 --> 00:33:56,920 I don't want you to get away 539 00:33:57,130 --> 00:33:57,720 this time. 540 00:34:10,350 --> 00:34:11,850 Come on. It's all right. 541 00:34:11,850 --> 00:34:14,350 Hey, you remember me, eh? 542 00:34:14,350 --> 00:34:16,860 I'm surprised. 543 00:34:16,850 --> 00:34:19,360 I think, uh, most people, uh... 544 00:34:19,360 --> 00:34:22,360 don't remember vacation romances. 545 00:34:22,360 --> 00:34:23,860 Oh, is that all it was? 546 00:34:23,860 --> 00:34:27,370 Well, you know they always end badly. 547 00:34:27,370 --> 00:34:29,870 It's best to forget them quickly, you know. 548 00:34:29,870 --> 00:34:31,870 You didn't even call. 549 00:34:31,870 --> 00:34:33,870 You didn't even say you were in the country. 550 00:34:35,370 --> 00:34:37,760 Well, yes, I didn't want to bring you my troubles. 551 00:34:41,100 --> 00:34:42,960 The police think you killed a man. 552 00:34:43,300 --> 00:34:45,350 It's only important you believe I didn't. 553 00:34:45,770 --> 00:34:47,770 Well, of course I believe you. 554 00:34:48,050 --> 00:34:51,140 Why didn't you say that to the police? 555 00:34:52,640 --> 00:34:54,140 Hey, Joyce. 556 00:34:54,140 --> 00:34:56,140 I'm a fool, huh? 557 00:34:56,140 --> 00:34:59,060 All of my life, you know, I'm in trouble, 558 00:34:59,450 --> 00:35:02,320 and I'm so bad I can't even get a visa 559 00:35:02,320 --> 00:35:04,620 to come to this country to see the girl I met 560 00:35:04,620 --> 00:35:06,540 one beautiful summer in Costa Verde. 561 00:35:08,910 --> 00:35:11,580 You know the only way I can get into this country? 562 00:35:13,330 --> 00:35:16,630 So, uh... you'll excuse me 563 00:35:16,630 --> 00:35:18,580 I didn't stay and explain to the police. 564 00:35:21,050 --> 00:35:22,500 I can help you, Ramon. 565 00:35:22,500 --> 00:35:23,970 Uh... 566 00:35:23,970 --> 00:35:26,810 You already helped enough already with the detective. 567 00:35:26,810 --> 00:35:29,510 Joe Mannix is an old friend of mine. 568 00:35:29,510 --> 00:35:31,760 But he'll go to the Immigration peoples, huh? 569 00:35:31,760 --> 00:35:35,650 No, I didn't tell him anything about that. 570 00:35:35,650 --> 00:35:38,100 I lied. I said I met you in New York. 571 00:35:38,100 --> 00:35:40,020 Joyce! Come on! 572 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 All right, just a minute. 573 00:35:41,020 --> 00:35:42,520 I've gotta fix my hair and makeup. 574 00:35:42,520 --> 00:35:44,030 Just... I'll be in in a minute. 575 00:35:44,030 --> 00:35:45,030 Why don't you come 576 00:35:45,030 --> 00:35:46,030 with me now, okay? 577 00:35:46,030 --> 00:35:48,030 No, I can't now. 578 00:35:48,030 --> 00:35:49,530 I don't get finished until 10:00. 579 00:35:50,030 --> 00:35:50,830 Can I meet you somewhere? 580 00:35:50,830 --> 00:35:53,030 I have a car in the garage. 581 00:35:53,030 --> 00:35:57,290 We could, uh... you can meet me on the, on the bottom level? 582 00:35:57,290 --> 00:36:02,040 And, uh, we can go somewhere and be alone together, eh? 583 00:36:02,040 --> 00:36:03,010 Okay? 584 00:36:03,010 --> 00:36:04,510 Okay. Good. 585 00:36:38,130 --> 00:36:39,910 Uh... Sweetheart, 586 00:36:39,910 --> 00:36:41,720 uh, you go ahead, all right? 587 00:36:41,720 --> 00:36:43,300 Don't be late, Lazaro. 588 00:36:43,300 --> 00:36:45,090 You have to make a speech. 589 00:37:06,740 --> 00:37:09,490 Why did you come back, Señor Mannix? 590 00:37:09,490 --> 00:37:12,330 Something still bothers me. 591 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Your life's been threatened. 592 00:37:13,330 --> 00:37:14,200 Why aren't you worried about it? 593 00:37:14,200 --> 00:37:17,700 First, you tell me something. 594 00:37:17,700 --> 00:37:19,170 How much did they pay you 595 00:37:19,170 --> 00:37:20,960 to frighten me? 596 00:37:20,960 --> 00:37:23,340 I am not trying to frighten you. 597 00:37:23,340 --> 00:37:25,840 No. 598 00:37:25,840 --> 00:37:29,850 Such a gesture of good faith must be respected. 599 00:37:29,850 --> 00:37:32,850 Perhaps I am a fool, but, uh, 600 00:37:32,850 --> 00:37:35,350 I am beginning to believe you. 601 00:37:35,350 --> 00:37:38,860 But you don't believe someone's out to get you. 602 00:37:38,860 --> 00:37:41,860 Then just what are they after? 603 00:37:41,860 --> 00:37:44,860 A business empire built after the revolution 604 00:37:44,860 --> 00:37:46,360 while the others fought 605 00:37:46,360 --> 00:37:48,370 over who should be called prime minister 606 00:37:48,370 --> 00:37:50,320 and who should become presidente. 607 00:37:50,320 --> 00:37:53,620 They argued and I went into business. 608 00:37:53,620 --> 00:37:55,460 In a country where no one ate, 609 00:37:55,460 --> 00:37:59,380 they talked politics and I created food. 610 00:37:59,380 --> 00:38:02,250 Sounds like a reason for a monument, not a tombstone. 611 00:38:02,250 --> 00:38:05,750 Yes, yes, but, uh, one day, 612 00:38:05,750 --> 00:38:07,720 my friends who fought over titles 613 00:38:07,720 --> 00:38:11,090 realized that I had taken the real prize. 614 00:38:11,090 --> 00:38:13,810 But they did not want to kill me. 615 00:38:13,810 --> 00:38:16,590 They merely want to become my partners. 616 00:38:16,590 --> 00:38:18,980 Then why did they bother hiring an assassin? 617 00:38:18,980 --> 00:38:22,270 To fortify the rumor, Señor-- a good trick. 618 00:38:22,270 --> 00:38:24,570 Yeah, well, maybe they've changed the rules on you. 619 00:38:24,570 --> 00:38:27,070 Maybe this time they mean it... 620 00:38:27,070 --> 00:38:28,860 'cause Verona is in this country. 621 00:38:28,860 --> 00:38:30,160 Señor Mannix, I have told you... 622 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Figueroa, 623 00:38:32,160 --> 00:38:33,160 I have talked to a man 624 00:38:33,160 --> 00:38:36,660 who admitted bringing Verona into this country. 625 00:38:39,170 --> 00:38:41,170 Now, you'd better keep him under guard 626 00:38:41,170 --> 00:38:42,670 until I can find Verona. 627 00:38:42,670 --> 00:38:47,680 Wha...? You, you, you think I am afraid to face death? 628 00:38:47,680 --> 00:38:50,010 Maybe not, but you're facing it. 629 00:38:50,010 --> 00:38:51,760 What should I do? 630 00:38:51,760 --> 00:38:54,600 Why don't you finish dinner? 631 00:39:09,360 --> 00:39:11,280 KG-62114. 632 00:39:11,280 --> 00:39:13,150 Overseas Operator. Intertect. 633 00:39:13,150 --> 00:39:14,570 Mannix here. 634 00:39:14,570 --> 00:39:17,320 Mr. Duncan called, said it's urgent. 635 00:39:17,320 --> 00:39:18,410 Get him. 636 00:39:43,260 --> 00:39:44,900 That line's out of order. 637 00:39:44,900 --> 00:39:47,690 Check with the phone company and ring me back. 638 00:40:07,200 --> 00:40:10,170 Hey, you weren't supposed to come back here. 639 00:40:10,710 --> 00:40:12,710 We have to talk. 640 00:40:12,710 --> 00:40:17,220 Yeah, but the deal was that we were to have no further contact. 641 00:40:18,720 --> 00:40:19,720 I know. 642 00:40:22,220 --> 00:40:26,720 But you're the only one who could tell Diego Cintron where I was. 643 00:40:27,220 --> 00:40:30,730 Oh, how could I know? 644 00:40:30,730 --> 00:40:32,730 You have a nice thing here, eh? 645 00:40:32,730 --> 00:40:34,730 You smuggle some peoples into the country, 646 00:40:34,730 --> 00:40:37,200 take a little money, huh? 647 00:40:37,200 --> 00:40:40,240 And then, uh... you follow them, eh? 648 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 You let them get started-- 649 00:40:42,240 --> 00:40:45,240 you come around, take a little more. 650 00:40:45,240 --> 00:40:47,750 Come on, am I a rich man, huh? 651 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Do I have a big car? 652 00:40:49,250 --> 00:40:52,750 Look at this place. This dump. 653 00:40:52,750 --> 00:40:56,250 You know, I have a problem-- 654 00:40:56,250 --> 00:41:01,760 this silencer, it affects the trajectory of this gun. 655 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 Yeah? 656 00:41:11,400 --> 00:41:12,240 Hey... 657 00:41:12,240 --> 00:41:15,610 look, look. Here's my bank book. 658 00:41:15,610 --> 00:41:17,910 Here, everything I own... it's all here. 659 00:41:17,910 --> 00:41:20,030 Look! It's all here. 660 00:41:21,280 --> 00:41:22,580 Will you look? 661 00:41:22,580 --> 00:41:24,870 Yeah, it looks good, too. 662 00:41:26,170 --> 00:41:29,170 You know, I headed to the ocean this afternoon, 663 00:41:29,170 --> 00:41:32,670 and I couldn't hit a thing. 664 00:41:32,670 --> 00:41:34,510 And I have an important job this evening. 665 00:41:36,710 --> 00:41:39,930 You understand, it's business. 666 00:41:56,860 --> 00:41:59,370 Hey, you know what I need? 667 00:41:59,370 --> 00:42:01,870 A practice target to help me set the sight. 668 00:42:01,870 --> 00:42:03,370 Something moving. 669 00:42:16,330 --> 00:42:17,840 Hey, wait! 670 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 Wait a minute, wait, wait! 671 00:42:19,840 --> 00:42:22,340 Help me, please, somebody's trying to shoot me over there. 672 00:42:22,340 --> 00:42:23,590 Wait! Please! 673 00:42:23,590 --> 00:42:25,980 Please! 674 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 We're closed. 675 00:42:34,150 --> 00:42:35,650 It's me-- Duncan. Where's Amos? 676 00:42:35,650 --> 00:42:37,100 He's gone home, I told you. We're closed. 677 00:42:37,100 --> 00:42:39,160 In the name of God, open up! 678 00:42:39,160 --> 00:42:40,660 Somebody's going to murder me! 679 00:42:41,160 --> 00:42:42,160 You're already drunk. 680 00:42:42,160 --> 00:42:43,490 Please! 681 00:43:02,210 --> 00:43:05,520 Somebody! Anybody! 682 00:43:09,850 --> 00:43:11,360 Mannix! 683 00:43:17,140 --> 00:43:19,480 Where are your pills? 684 00:43:19,480 --> 00:43:21,980 Pills won't help. 685 00:43:21,980 --> 00:43:23,980 Verona? 686 00:43:23,980 --> 00:43:25,490 Figueroa. 687 00:43:25,490 --> 00:43:26,990 Costa Verde, tonight. 688 00:43:26,990 --> 00:43:27,990 Where? 689 00:43:28,990 --> 00:43:31,990 The Trade Fair... 690 00:43:31,990 --> 00:43:33,460 I'll get you an ambulance. 691 00:43:40,550 --> 00:43:45,920 KG2114 priority. KL5-Double 2-71. 692 00:43:45,920 --> 00:43:47,220 Intertect. 693 00:43:47,220 --> 00:43:48,390 This is Mannix. 694 00:43:48,390 --> 00:43:50,680 We still haven't been able to complete that Duncan call. 695 00:43:50,680 --> 00:43:52,600 I did. Get an ambulance over 696 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 to Fourth and Tamlin, fast-- gunshot wound. 697 00:43:54,600 --> 00:43:55,400 And give me Wickersham. 698 00:43:55,400 --> 00:43:57,690 Yes, sir. 699 00:43:57,680 --> 00:43:58,690 Wickersham. 700 00:43:58,690 --> 00:44:00,690 Lou, that shadow I'm chasing 701 00:44:00,690 --> 00:44:02,690 is cluttering up the streets with bodies. 702 00:44:02,690 --> 00:44:03,690 What happened? 703 00:44:03,690 --> 00:44:05,190 He just shot Leonard Duncan. 704 00:44:05,190 --> 00:44:06,190 His real target is Lazaro Figueroa. 705 00:44:06,690 --> 00:44:08,700 You better get the police over to the International Home Show. 706 00:44:08,700 --> 00:44:10,700 Oh, and Lou, don't let Joyce out of my office, 707 00:44:10,700 --> 00:44:12,700 even if you have to lock her in. 708 00:44:12,700 --> 00:44:14,200 Looks to me like he's trying to get rid 709 00:44:14,200 --> 00:44:15,950 of everyone who might identify him. 710 00:44:18,620 --> 00:44:20,960 Mannix, she's gone. 711 00:44:25,710 --> 00:44:27,710 Good evening. 712 00:44:31,220 --> 00:44:32,220 Julie, I've got a date. 713 00:44:32,220 --> 00:44:33,720 Do you mind staying alone? 714 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 The story of my life. 715 00:44:57,130 --> 00:44:58,000 What happened? 716 00:44:58,000 --> 00:44:59,380 He fainted. 717 00:44:59,380 --> 00:45:00,500 Maybe a heart attack. 718 00:45:02,000 --> 00:45:03,250 Perez... 719 00:45:03,970 --> 00:45:05,250 Take him in. 720 00:45:39,670 --> 00:45:40,670 When did it happen? 721 00:45:41,170 --> 00:45:42,670 Just now. 722 00:45:42,670 --> 00:45:44,180 Didn't hear a thing. 723 00:45:44,170 --> 00:45:45,680 Must've used a silencer. 724 00:45:58,190 --> 00:46:00,690 Excuse me, where is Joyce Loman? 725 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Have you seen Joyce? 726 00:46:09,700 --> 00:46:10,990 She had to leave. 727 00:46:10,980 --> 00:46:13,240 I'm finishing up for her. 728 00:46:13,240 --> 00:46:16,070 Tell me... Hey, won't I do? 729 00:46:16,070 --> 00:46:18,790 She's already got a date. 730 00:46:18,790 --> 00:46:20,130 Thanks. 731 00:46:26,420 --> 00:46:27,920 Joe. 732 00:46:29,420 --> 00:46:30,420 He got Figueroa. 733 00:46:30,420 --> 00:46:31,920 Yeah, I know. Verona. 734 00:46:31,920 --> 00:46:34,170 And I think Joyce is meeting him. 735 00:46:35,480 --> 00:46:37,340 Ooh! Oh! Excuse me. 736 00:46:38,760 --> 00:46:39,760 Joyce! 737 00:46:45,020 --> 00:46:46,900 Joyce! 738 00:46:58,780 --> 00:47:00,280 Hurry, Mannix saw me. 739 00:47:00,280 --> 00:47:01,250 Where? 740 00:47:01,250 --> 00:47:03,540 Just as I was coming down the stairs. 741 00:47:37,740 --> 00:47:38,740 Any other way out of here? 742 00:47:38,740 --> 00:47:41,210 There must be an emergency exit somewhere. 743 00:47:58,060 --> 00:47:59,010 There he is. 744 00:47:59,480 --> 00:48:00,510 Watch it, you'll hit Joyce. 745 00:48:00,510 --> 00:48:02,010 We've got to get him in a cross fire. 746 00:48:02,010 --> 00:48:03,010 We'll need more men. 747 00:48:03,010 --> 00:48:04,520 Joe, wait! 748 00:48:14,520 --> 00:48:15,860 Go, querida. 749 00:48:15,860 --> 00:48:17,160 Go on, move! 750 00:49:05,540 --> 00:49:09,550 He said all vacation romances end badly. 751 00:49:13,550 --> 00:49:15,550 Joe, all right? 752 00:49:15,550 --> 00:49:17,550 Yeah. 753 00:49:17,550 --> 00:49:20,060 He wouldn't really have hurt me. 754 00:49:25,480 --> 00:49:27,310 No, of course not. 51652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.