Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,020
I've had no experience
2
00:00:07,020 --> 00:00:09,030
with detective agencies,
Mr. Wickersham.
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,530
Just how good is Intertect?
4
00:00:10,530 --> 00:00:13,480
Do you expect an
unbiased answer?
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,530
I'm willing to listen to what
answer you choose to give me.
6
00:00:16,530 --> 00:00:18,040
You built Pearson Astro
from scratch
7
00:00:18,030 --> 00:00:20,040
to the biggest thing of
its kind in the country.
8
00:00:20,040 --> 00:00:21,540
Now you didn't do that
9
00:00:21,540 --> 00:00:23,540
by accepting people's
evaluation of themselves.
10
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
I've heard about
you from others.
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,990
Now, I want to hear
your view of yourselves.
12
00:00:26,990 --> 00:00:31,460
We're efficient, well-equipped,
13
00:00:31,460 --> 00:00:32,470
we hire the best men available,
14
00:00:32,970 --> 00:00:34,970
and we charge all
the traffic will bear.
15
00:00:34,970 --> 00:00:36,250
We're the best in the business.
16
00:00:36,250 --> 00:00:39,060
You're not handicapped
by false modesty.
17
00:00:39,060 --> 00:00:41,390
No. Are you?
18
00:00:41,390 --> 00:00:43,840
No, I guess not.
19
00:00:43,840 --> 00:00:47,150
Shrinking violets aren't
worth $5 million at age 35.
20
00:00:47,150 --> 00:00:49,730
You're worth more
than $5 million.
21
00:00:49,730 --> 00:00:52,020
I'm over 35.
22
00:00:52,020 --> 00:00:54,320
Well, you'll have
made up your mind
23
00:00:54,320 --> 00:00:55,820
about my organization by now.
24
00:00:55,820 --> 00:00:57,110
Can we talk business?
25
00:00:57,110 --> 00:00:58,860
I've got a job for you.
26
00:00:58,860 --> 00:01:01,780
And it isn't a normal
security operation,
27
00:01:01,780 --> 00:01:04,200
otherwise one of your employees
would have phoned to hire us.
28
00:01:04,200 --> 00:01:06,620
I want a political figure
investigated.
29
00:01:06,620 --> 00:01:08,950
Why?
30
00:01:08,950 --> 00:01:10,840
I want you to dig up
every rotten thing
31
00:01:10,840 --> 00:01:12,290
you can find about him.
32
00:01:12,290 --> 00:01:14,120
Anything that'd be
used to smear him.
33
00:01:14,120 --> 00:01:17,710
This isn't the sort of job
we usually take on.
34
00:01:17,710 --> 00:01:20,010
Will you do it?
35
00:01:20,010 --> 00:01:25,020
That depends on your reason
and who the subject is.
36
00:01:25,020 --> 00:01:26,520
The reason is simple--
37
00:01:26,520 --> 00:01:28,890
to dig deep enough to
destroy him if you can.
38
00:01:28,890 --> 00:01:30,560
And who is this man?
39
00:01:32,360 --> 00:01:33,860
Me.
40
00:02:02,060 --> 00:02:04,010
♪ ♪
41
00:03:08,240 --> 00:03:09,210
Three shots in the bull's-eye
42
00:03:09,210 --> 00:03:12,240
and five clean misses.
43
00:03:12,240 --> 00:03:14,740
That just barely
qualifies you.
44
00:03:15,240 --> 00:03:16,710
As what?
45
00:03:16,710 --> 00:03:21,250
Mr. Mannix, according
to the records,
46
00:03:21,250 --> 00:03:25,640
last month you shot a man
in the kneecap at 50 yards.
47
00:03:25,640 --> 00:03:27,560
Luck.
48
00:03:27,560 --> 00:03:28,930
Obviously.
49
00:04:15,560 --> 00:04:18,890
Well, Mr. Mannix, why do you
want me to repeat myself?
50
00:04:18,890 --> 00:04:21,390
I thought that Mr. Wickersham
told you what's required.
51
00:04:21,390 --> 00:04:24,400
Yes, he did, but, uh,
it's an unusual request.
52
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
I'd like to hear it
firsthand.
53
00:04:25,400 --> 00:04:29,370
Well, the, uh,
Citizen's Committee--
54
00:04:29,370 --> 00:04:31,870
my party have asked me
to run for governor.
55
00:04:31,870 --> 00:04:34,870
Now, politics is
a dirty business.
56
00:04:34,870 --> 00:04:36,880
I want to know what can
be used against me.
57
00:04:36,880 --> 00:04:39,380
Now, just what is it
you're worried about?
58
00:04:39,380 --> 00:04:41,880
Take it easy,
Mr. Mannix.
59
00:04:42,380 --> 00:04:44,380
I haven't said I'm
worried about anything.
60
00:04:44,380 --> 00:04:47,390
Well, no one sets a bear trap
unless there are bears around.
61
00:04:51,760 --> 00:04:53,260
Thank you,
Miss Ellis.
62
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Mr. Mannix, this is
my secretary.
63
00:04:55,060 --> 00:04:56,150
How do you do.
64
00:04:56,150 --> 00:04:57,430
Pleasure.
65
00:04:58,730 --> 00:04:59,820
Mr. Mannix?
66
00:04:59,820 --> 00:05:00,980
Black.
67
00:05:02,270 --> 00:05:06,660
I divested my holdings in
Pearson-Astro six months ago.
68
00:05:06,660 --> 00:05:09,110
Not for me.
69
00:05:09,110 --> 00:05:12,110
The Adam Pearson
Foundation got 51%.
70
00:05:12,110 --> 00:05:14,950
The bulk of the funds go
into a science scholarship
71
00:05:14,950 --> 00:05:16,780
for the underprivileged.
72
00:05:16,780 --> 00:05:18,750
In a political campaign,
73
00:05:18,750 --> 00:05:20,590
anything can be slanted
to look bad.
74
00:05:20,590 --> 00:05:22,920
The people that I'll
be up against
75
00:05:22,920 --> 00:05:25,930
are past masters at
the art of smearing.
76
00:05:25,930 --> 00:05:26,930
Well, you must
have some idea
77
00:05:26,930 --> 00:05:29,430
of what they might
use against you.
78
00:05:29,430 --> 00:05:31,430
Anybody trying to
build a scandal
79
00:05:31,430 --> 00:05:34,430
can take an insignificant
incident and blow it up.
80
00:05:34,930 --> 00:05:36,940
I want you to start
from scratch--
81
00:05:36,940 --> 00:05:38,440
no help from me.
82
00:05:38,440 --> 00:05:40,940
See what kind of a
case you can do.
83
00:05:40,940 --> 00:05:43,440
Well, I don't want
to talk us out of business,
84
00:05:43,440 --> 00:05:44,940
but a good detective agency
85
00:05:44,940 --> 00:05:46,950
can usually find dirt
no matter where it digs.
86
00:05:47,450 --> 00:05:49,870
No doubt, but I want to
see how bad it can be.
87
00:05:49,870 --> 00:05:52,790
This is a dry run
with you as the enemy.
88
00:05:52,790 --> 00:05:55,150
If you can't find
anything that hurts,
89
00:05:55,150 --> 00:05:57,070
then I'm quite confident
that they won't be able to.
90
00:05:59,080 --> 00:06:01,380
Suppose I can.
91
00:06:02,660 --> 00:06:07,170
Mr. Mannix, my wife's happiness
and peace of mind
92
00:06:07,670 --> 00:06:09,970
mean more to me than any
political office in the country.
93
00:06:09,970 --> 00:06:13,060
If she can be hurt by
any smear against me,
94
00:06:13,060 --> 00:06:16,810
I won't walk away from
the nomination, I'll run.
95
00:06:18,260 --> 00:06:20,260
Keep me informed
of your progress.
96
00:06:20,760 --> 00:06:22,270
Fine.
97
00:06:22,270 --> 00:06:24,770
Oh, one thing--
I, uh...
98
00:06:24,770 --> 00:06:26,100
I'll handle this my way.
99
00:06:26,100 --> 00:06:27,900
Of course.
100
00:06:27,900 --> 00:06:29,910
I only have one condition.
101
00:06:29,910 --> 00:06:31,910
I don't want my wife involved.
102
00:06:31,910 --> 00:06:33,410
Stay away from her.
103
00:06:33,410 --> 00:06:36,330
I don't understand,
Mr. Mannix.
104
00:06:36,330 --> 00:06:40,250
What do you mean you're
investigating my husband?
105
00:06:40,250 --> 00:06:42,750
Mrs. Pearson, I'm doing
a magazine profile
106
00:06:42,750 --> 00:06:44,250
for Business Progress.
107
00:06:44,250 --> 00:06:46,760
Most people know what
your husband has done,
108
00:06:46,760 --> 00:06:48,260
but not really what he is.
109
00:06:48,260 --> 00:06:51,260
The company's public relations
firm prepared a biography.
110
00:06:51,260 --> 00:06:54,760
If that would be
of any help...
111
00:06:54,760 --> 00:06:56,770
I gather it wouldn't.
112
00:06:56,770 --> 00:06:59,220
I'm not interested in the
official campaign biography.
113
00:06:59,220 --> 00:07:01,770
I told your husband
that, and he agreed.
114
00:07:01,770 --> 00:07:03,720
I've come to you for
the person behind the image,
115
00:07:04,270 --> 00:07:05,110
the human interest.
116
00:07:05,110 --> 00:07:08,480
That usually means
human frailties...
117
00:07:08,480 --> 00:07:10,780
weaknesses the reader
can identify with.
118
00:07:10,780 --> 00:07:13,530
We all have them.
119
00:07:13,530 --> 00:07:16,040
When Adam and I
were first married,
120
00:07:16,040 --> 00:07:18,320
it bothered me that I couldn't
find any weakness.
121
00:07:18,320 --> 00:07:21,910
Well, I've long since
given up that search.
122
00:07:21,910 --> 00:07:24,080
Good luck to you, Mr. Mannix.
123
00:07:24,080 --> 00:07:29,250
Mrs. Pearson, you come from a
rich, socially prominent family.
124
00:07:29,250 --> 00:07:31,550
How about his
adjustments to...
125
00:07:31,550 --> 00:07:33,970
If you're trying to do
a "she had to teach him
126
00:07:33,970 --> 00:07:36,060
which fork to use",
127
00:07:36,060 --> 00:07:39,560
let me tell you that my husband
does a pretty thorough job
128
00:07:39,560 --> 00:07:40,840
of everything he tackles.
129
00:07:40,840 --> 00:07:43,100
He could give any
Washington hostess
130
00:07:43,100 --> 00:07:45,060
a lesson or two
in protocol.
131
00:07:45,060 --> 00:07:48,020
Do I sound like a wife
132
00:07:48,520 --> 00:07:50,270
that's very much in love
with her husband?
133
00:07:50,270 --> 00:07:52,440
It's a nice sound.
134
00:07:52,440 --> 00:07:55,320
He's a nice husband.
135
00:07:55,320 --> 00:07:58,830
He told you to stay away
from his wife!
136
00:07:58,830 --> 00:08:00,830
He just phoned and he's furious.
137
00:08:00,830 --> 00:08:02,330
Look, while you're
working for him,
138
00:08:02,830 --> 00:08:04,250
at least try to
follow his orders.
139
00:08:04,250 --> 00:08:05,840
Will the opposition
follow his orders?
140
00:08:06,340 --> 00:08:07,840
He didn't hire them.
141
00:08:07,840 --> 00:08:10,340
So he won't be able
to control them.
142
00:08:10,340 --> 00:08:13,340
Oh, and Lew, you can tell him if
he's gonna try and control me,
143
00:08:13,340 --> 00:08:15,340
then we're both
wasting our time.
144
00:08:17,850 --> 00:08:19,300
Reproduce and distribute.
145
00:08:19,300 --> 00:08:23,300
That's the earliest picture
we could find on him.
146
00:08:23,300 --> 00:08:25,810
That should be great
for the campaign.
147
00:08:25,810 --> 00:08:28,310
The Governor's known poverty.
148
00:08:28,310 --> 00:08:31,310
A little log cabin
never hurt anyone.
149
00:08:31,310 --> 00:08:35,310
Here are a couple from
college, graduation photo,
150
00:08:35,310 --> 00:08:37,320
B.S. in Electrical
Engineering.
151
00:08:37,320 --> 00:08:42,120
That's when he won the
Conference Billiard
Championship.
152
00:08:43,910 --> 00:08:49,910
Here's an Astro plant,
wedding, society, sports.
153
00:08:49,910 --> 00:08:51,880
There's a fairly detailed
report in the folder.
154
00:08:51,880 --> 00:08:54,420
Your boys have
done a good job.
155
00:08:54,420 --> 00:08:56,420
Well, I'll just take that.
156
00:08:56,920 --> 00:08:59,420
Where are you going?
Detecting.
157
00:08:59,920 --> 00:09:02,930
I don't know
why I keep asking.
158
00:09:02,930 --> 00:09:04,930
Someday I'll hang a bell
around his neck.
159
00:09:05,430 --> 00:09:06,930
Why would he take the
Billiard Championship photo?
160
00:09:06,930 --> 00:09:08,430
What kind of a
lead is that?
161
00:09:08,930 --> 00:09:10,930
Well, even for Mannix,
there's got to be a reason.
162
00:09:10,930 --> 00:09:14,440
Seems to me the most logical
move would be in the area of
Pearson's business dealings.
163
00:09:14,440 --> 00:09:16,940
His company had big
government contracts.
164
00:09:16,940 --> 00:09:20,940
Let me try to follow the path
of Mannix's twisted mind.
165
00:09:20,940 --> 00:09:23,950
Pearson won the Billiards
Championship when he was
a freshman in college.
166
00:09:24,450 --> 00:09:27,450
That means he had to be very
good before he got into college.
167
00:09:27,450 --> 00:09:30,750
Sure, how does a slum kid
get that good at billiards?
168
00:09:44,520 --> 00:09:47,520
You got a 20/21 cue?
169
00:09:47,520 --> 00:09:49,020
50 cents.
170
00:09:55,530 --> 00:09:57,030
How long you been here?
171
00:09:57,530 --> 00:09:58,530
Too long.
172
00:09:58,530 --> 00:10:00,530
Eight years.
173
00:10:00,530 --> 00:10:03,540
This place has been here
a lot longer than that.
Huh.
174
00:10:04,040 --> 00:10:05,960
Looks like it's been here
as long as they have.
175
00:10:05,960 --> 00:10:07,660
They come with me.
176
00:10:07,660 --> 00:10:10,330
You think I let bums off
the street just sit here.
177
00:10:10,330 --> 00:10:12,750
Them I gotta.
178
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
One's my wife's uncle.
179
00:10:14,250 --> 00:10:16,720
The other's
my brother-in-law.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,130
Now, Schneider
was born here.
181
00:10:19,140 --> 00:10:21,000
Probably gonna die here.
182
00:10:21,000 --> 00:10:24,890
I figure we'll have to bury
him in the side pocket.
183
00:10:47,280 --> 00:10:49,280
Want to game?
184
00:10:49,280 --> 00:10:50,780
Okay.
185
00:10:50,780 --> 00:10:53,290
Go for a buck?
Sure.
186
00:11:03,300 --> 00:11:06,800
I, uh, hear you've been
around here a long time.
187
00:11:08,800 --> 00:11:11,300
Adam Pearson grew up in
this neighborhood, huh?
188
00:11:11,300 --> 00:11:12,810
For break.
189
00:11:23,820 --> 00:11:25,320
Ever run into him?
190
00:11:25,320 --> 00:11:26,820
Who?
191
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
Adam Pearson.
192
00:11:27,820 --> 00:11:30,320
Never heard of him.
193
00:11:30,320 --> 00:11:32,320
I won the lag.
You break.
194
00:11:40,800 --> 00:11:42,830
Three ball.
195
00:11:46,090 --> 00:11:48,390
Hey, you ain't bad.
196
00:11:48,390 --> 00:11:50,890
But I still think
I can take you.
197
00:11:50,890 --> 00:11:53,900
You want to raise the stakes
to two bucks?
198
00:11:53,900 --> 00:11:55,400
Sure.
199
00:12:17,370 --> 00:12:19,870
Four ball
into the side pocket.
200
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
13.
201
00:12:51,650 --> 00:12:54,660
Now make the 13...
from there.
202
00:12:54,660 --> 00:12:55,960
Why?
203
00:12:55,960 --> 00:12:57,580
Play it.
204
00:12:59,460 --> 00:13:01,250
Could you make it any tougher?
205
00:13:01,250 --> 00:13:03,970
Yeah... but it wouldn't be fair.
206
00:13:18,510 --> 00:13:19,520
Out.
207
00:13:29,990 --> 00:13:31,530
Yeah, that's a
pretty tough shot.
208
00:13:32,030 --> 00:13:34,030
I-I-I didn't say
you have to play it
from there.
209
00:13:34,030 --> 00:13:35,530
Yeah, I know,
that's all right.
210
00:13:36,030 --> 00:13:37,530
For ten bucks, right
from where it is.
211
00:13:37,530 --> 00:13:38,500
Interested?
212
00:13:41,920 --> 00:13:44,120
All-all I got is eight dollars.
213
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
You're covered.
214
00:13:57,720 --> 00:14:00,220
Well, you cleaned me.
You're a pro.
215
00:14:00,220 --> 00:14:03,730
What do you want to hustle me
for a stinking ten bucks?
216
00:14:04,230 --> 00:14:05,730
That's pretty lousy
in my book.
217
00:14:05,730 --> 00:14:07,730
I wouldn't hustle
another hustler.
218
00:14:07,730 --> 00:14:09,230
That way, nobody
makes a living.
219
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
I'll give you a chance
220
00:14:10,230 --> 00:14:11,730
to get your money back--
20 bucks.
221
00:14:11,730 --> 00:14:12,740
I told you,
you cleaned me.
222
00:14:12,740 --> 00:14:14,240
I've got nothing
to put up.
223
00:14:14,240 --> 00:14:15,150
Put up your mouth.
224
00:14:15,150 --> 00:14:16,620
Adam Pearson used to hang out
225
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
around here when he was a kid.
226
00:14:17,620 --> 00:14:18,620
You must've known him.
227
00:14:18,620 --> 00:14:20,630
He lived one door
from the corner.
228
00:14:20,630 --> 00:14:21,630
They tore it down.
229
00:14:21,630 --> 00:14:22,630
It's a market now.
230
00:14:23,130 --> 00:14:24,630
Does that buy me 20 bucks?
231
00:14:24,630 --> 00:14:26,580
For another 20,
232
00:14:26,580 --> 00:14:28,920
what kind of a kid
was he?
233
00:14:28,920 --> 00:14:30,250
Shoot good pool?
234
00:14:30,250 --> 00:14:33,220
He was weak on nine ball.
235
00:14:33,220 --> 00:14:34,720
He used to hustle a little.
236
00:14:34,720 --> 00:14:36,010
Overall, he wasn't too bad.
237
00:14:36,010 --> 00:14:37,310
But that was
so long ago.
238
00:14:37,310 --> 00:14:38,230
Another 20.
239
00:14:40,430 --> 00:14:41,600
Have you seen him since?
240
00:14:41,600 --> 00:14:42,850
No.
241
00:14:42,850 --> 00:14:44,180
That's all that's going down.
242
00:14:44,180 --> 00:14:45,650
You want to play for it or not?
243
00:14:45,650 --> 00:14:48,100
60 bucks!
244
00:14:48,100 --> 00:14:50,070
Honest, I don't know
too much about him.
245
00:14:50,070 --> 00:14:52,020
He hustled
a little pool.
246
00:14:52,020 --> 00:14:55,360
He was a punk kid.
He ran some numbers.
247
00:14:55,360 --> 00:14:57,160
Honest, that's all I know
about him.
248
00:14:57,160 --> 00:15:01,120
You've just won yourself
a game.
249
00:15:31,360 --> 00:15:33,370
He's still in there,
Mr. Sobel.
250
00:15:33,370 --> 00:15:34,700
He's using the phone.
251
00:15:34,700 --> 00:15:36,320
Lew?
252
00:15:36,320 --> 00:15:38,650
You're calling from the
neighborhood pool hall.
253
00:15:39,150 --> 00:15:41,120
You found somebody that knew
Pearson as a kid, right?
254
00:15:41,120 --> 00:15:43,580
Right. And there's a chance
it'll lead to something.
255
00:15:43,580 --> 00:15:45,990
Tell me, uh, did Pearson
belong to a fraternity?
256
00:15:45,990 --> 00:15:49,750
Yeah, Rho Sigma Delta,
I believe.
257
00:15:49,750 --> 00:15:52,130
Thanks. I'll, uh...
talk to you later.
258
00:15:53,970 --> 00:15:55,140
Mannix, before you go, I...
259
00:16:53,610 --> 00:16:54,980
Good afternoon.
May I help you?
260
00:16:54,980 --> 00:16:55,900
Yes.
261
00:16:55,900 --> 00:16:57,480
You'll have to pardon
the confusion.
262
00:16:57,480 --> 00:16:59,990
We're redecorating,
and about time, too.
263
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
I'm writing a
magazine article.
264
00:17:01,490 --> 00:17:01,990
My name is Mannix.
265
00:17:02,490 --> 00:17:03,490
I'd like to
write about...
266
00:17:03,490 --> 00:17:05,490
About how all
college students use drugs,
267
00:17:05,490 --> 00:17:06,490
have wild parties?
268
00:17:06,490 --> 00:17:07,490
Well, I didn't
say that.
269
00:17:07,490 --> 00:17:08,990
In all the years
I've been here,
270
00:17:09,490 --> 00:17:11,380
I've not seen one example
of behavior that's any worse
271
00:17:11,380 --> 00:17:13,630
or as bad as anything
you find anywhere else.
272
00:17:13,630 --> 00:17:15,000
If a magazine or a newspaper
273
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
can't find anything else
to write about,
274
00:17:18,000 --> 00:17:19,890
it always blames the younger
generation for delinquency.
275
00:17:19,890 --> 00:17:21,260
Yes, I know.
276
00:17:21,260 --> 00:17:23,260
Either the older generation
skipped their youth
277
00:17:23,260 --> 00:17:26,230
or they spent their childhood
with halos and harps.
278
00:17:26,230 --> 00:17:30,570
I'm Mrs. Osborne,
the housemother.
279
00:17:30,570 --> 00:17:32,940
I'd like to do an honest story
about one
280
00:17:32,940 --> 00:17:35,400
of your alumni--
Adam Pearson.
281
00:17:36,660 --> 00:17:38,360
Class of '41.
282
00:17:38,360 --> 00:17:40,240
Oh, of course,
283
00:17:40,240 --> 00:17:42,160
I couldn't
place the name.
284
00:17:42,160 --> 00:17:44,610
Would the annual help?
285
00:17:44,610 --> 00:17:47,620
You know, it has...
it has pictures
286
00:17:47,620 --> 00:17:51,620
of all the boys
and, uh, comments.
287
00:17:51,620 --> 00:17:55,590
1941... that was the war class.
288
00:17:55,590 --> 00:17:57,960
We lost so many
of the boys.
289
00:17:57,960 --> 00:17:59,430
Some of them still come back
290
00:17:59,430 --> 00:18:00,930
and tell me what
things were like
291
00:18:00,930 --> 00:18:01,880
when they were visiting
with us.
292
00:18:01,880 --> 00:18:04,270
Did you know a Beverly Rennick?
293
00:18:06,180 --> 00:18:07,520
I was Beverly Rennick.
294
00:18:07,520 --> 00:18:11,360
It's Cortina now.
I'm Mrs. Cortina.
295
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Bev, what's going on?
296
00:18:13,360 --> 00:18:16,860
Well, I'm, uh, doing research
for a magazine article
297
00:18:16,860 --> 00:18:18,860
on someone Mrs. Cortina
went to school with.
298
00:18:18,860 --> 00:18:20,870
What kind of magazine?
299
00:18:20,870 --> 00:18:22,370
Those sexy pictures?
300
00:18:22,370 --> 00:18:24,370
He's a writer, Eddie.
301
00:18:24,370 --> 00:18:25,790
Come on in, Mr. Mannix.
302
00:18:31,210 --> 00:18:32,710
Won't you sit down?
303
00:18:32,710 --> 00:18:34,210
Thank you.
304
00:18:34,210 --> 00:18:36,720
Mrs. Cortina, you knew Adam
Pearson quite well.
305
00:18:36,720 --> 00:18:42,220
My husband,
he's a little jealous.
306
00:18:42,220 --> 00:18:43,170
How did you meet Pearson?
307
00:18:43,170 --> 00:18:46,090
Oh, every pretty girl
on campus knew Adam.
308
00:18:46,090 --> 00:18:47,590
He saw to that.
309
00:18:47,590 --> 00:18:49,010
We were engaged.
310
00:18:49,010 --> 00:18:50,760
You beat out the competition.
311
00:18:50,760 --> 00:18:52,560
Oh, aren't you nice?
312
00:18:52,560 --> 00:18:55,520
You want a chocolate?
313
00:18:55,520 --> 00:18:57,020
What's the deal?
314
00:18:57,020 --> 00:18:59,020
We were
just talking, Eddie.
315
00:18:59,020 --> 00:19:00,520
Talking, huh?
316
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
Yeah.
317
00:19:02,020 --> 00:19:04,030
Lay off that candy.
You're beginning to spread.
318
00:19:06,030 --> 00:19:08,450
How did you and Adam
become unengaged?
319
00:19:08,450 --> 00:19:11,700
Well, you know how it is
with campus romances.
320
00:19:11,700 --> 00:19:13,040
You remained friends?
321
00:19:13,040 --> 00:19:16,040
Oh, I-I've never forgotten Adam.
322
00:19:16,540 --> 00:19:19,960
Tell you one thing,
he was a tough act to follow.
323
00:19:19,960 --> 00:19:23,880
Hey, Mac, you got nothing better
to do than bug my wife
324
00:19:23,880 --> 00:19:25,630
about some bum
she used to go with?
325
00:19:30,890 --> 00:19:34,110
You'd better go.
He gets sore.
326
00:19:34,110 --> 00:19:36,890
Mrs. Cortina,
can you tell me
327
00:19:36,890 --> 00:19:38,390
what Adam was like,
328
00:19:38,390 --> 00:19:41,400
who his friends were?
It's very important.
329
00:19:41,400 --> 00:19:45,400
Uh... wait in the hall.
330
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
Good-bye, Mr. Mannix.
331
00:19:50,290 --> 00:19:52,160
Is he gone?
332
00:19:52,160 --> 00:19:53,660
Yeah, honey.
333
00:19:53,660 --> 00:19:55,630
How about a beer?
334
00:19:55,630 --> 00:19:57,160
Coming up.
335
00:19:57,160 --> 00:19:58,660
Just one minute.
336
00:19:58,660 --> 00:19:59,630
I can only stay
a second.
337
00:20:00,170 --> 00:20:01,670
Actually, there isn't much
I can tell you.
338
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
I mean, I'm younger.
339
00:20:02,670 --> 00:20:04,670
Adam was a year ahead
of me in Engineering.
340
00:20:04,670 --> 00:20:06,170
You know, math,
and all that stuff.
341
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
Who were his friends?
342
00:20:07,170 --> 00:20:09,170
You mean, besides girls?
343
00:20:09,170 --> 00:20:10,180
Mm.
344
00:20:10,180 --> 00:20:12,680
I don't think he had time
for any other....
345
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
I ought to
kick your teeth in.
346
00:20:14,680 --> 00:20:16,180
Stay away from my wife!
347
00:20:16,180 --> 00:20:18,680
Eddie! Eddie,
I'm so embarrassed
I could die!
348
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
What's the matter
with you?!
349
00:20:19,680 --> 00:20:21,190
We were just talking!
350
00:20:23,190 --> 00:20:26,070
Mr. Mannix, I'm sorry.
351
00:20:26,910 --> 00:20:29,160
Aah!
352
00:20:29,160 --> 00:20:30,450
Sorry.
353
00:20:50,020 --> 00:20:51,350
That's two games.
354
00:20:51,350 --> 00:20:53,690
I'll just never learn.
355
00:20:53,690 --> 00:20:55,190
Don't give up.
You're getting better.
356
00:20:55,190 --> 00:20:58,190
No, honey, I know
when I'm outclassed.
357
00:20:58,190 --> 00:20:59,480
Mr. Pearson,
358
00:20:59,470 --> 00:21:01,780
your wife has
a very impressive overhand.
359
00:21:01,780 --> 00:21:04,150
Mr. Mannix, come in.
360
00:21:11,040 --> 00:21:13,540
Uh, don't let me interrupt.
361
00:21:13,540 --> 00:21:15,040
No, we're finished.
362
00:21:15,040 --> 00:21:17,410
At least I am.
363
00:21:17,410 --> 00:21:19,130
My wife deserves
better competition.
364
00:21:19,130 --> 00:21:21,410
I don't care
about competition.
365
00:21:21,410 --> 00:21:22,920
I just like to play.
366
00:21:22,910 --> 00:21:24,800
Adam has a puritan
conscience.
367
00:21:24,800 --> 00:21:27,500
He feels that it's
a shameful sin to lose.
368
00:21:27,500 --> 00:21:30,670
Mr. Mannix,
you've hurt yourself.
369
00:21:33,560 --> 00:21:35,930
Oh, uh, clumsy shaver.
370
00:21:37,650 --> 00:21:40,400
Would you believe
a jealous husband?
371
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
You'd better come
with me.
372
00:21:42,600 --> 00:21:43,900
I've got the
first-aid kit.
373
00:21:45,400 --> 00:21:48,410
Oh, Mr. Mannix,
you got a lead
on something?
374
00:21:48,410 --> 00:21:50,410
Well, I spent
a little time
375
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
with an old acquaintance
of yours
376
00:21:51,410 --> 00:21:53,910
at the Fourth
and Emmett Street pool hall.
377
00:21:53,910 --> 00:21:55,330
You used to hustle pool.
378
00:21:55,330 --> 00:21:58,250
Well, if that bit of information
got you that cut,
379
00:21:58,250 --> 00:21:59,590
you were cheated.
380
00:21:59,580 --> 00:22:01,950
I used to pick up
spending money like that
381
00:22:01,950 --> 00:22:02,870
when I was in
high school.
382
00:22:02,870 --> 00:22:05,120
That's not going to hurt
my "Abe Lincoln" image.
383
00:22:05,120 --> 00:22:08,380
I don't seem to remember
Abe Lincoln running numbers.
384
00:22:08,380 --> 00:22:11,850
Mr. Mannix, I was a slum kid
picking up a few pennies.
385
00:22:11,850 --> 00:22:13,350
Now you don't think
386
00:22:13,350 --> 00:22:15,270
they can build that
into a scandal, do you?
387
00:22:15,270 --> 00:22:17,190
I'm beginning to wonder
388
00:22:17,190 --> 00:22:18,690
if I've hired the
right detective.
389
00:22:18,690 --> 00:22:21,440
You're the one who asked
for the progress reports.
390
00:22:21,440 --> 00:22:24,560
Yes, and so far, your progress
consists of standing still.
391
00:22:24,560 --> 00:22:27,280
I talked to another old friend
of yours-- Beverly Rennick.
392
00:22:27,280 --> 00:22:29,110
Beverly Rennick.
393
00:22:29,110 --> 00:22:31,620
Ah, that takes me back.
394
00:22:31,620 --> 00:22:33,490
She was a pretty girl.
395
00:22:33,490 --> 00:22:37,070
I understand you always had
pretty girls around you.
396
00:22:37,070 --> 00:22:39,960
Say, there's
an interesting angle.
397
00:22:39,960 --> 00:22:41,740
A sex scandal is always good
for a smear.
398
00:22:43,080 --> 00:22:44,580
I'm sorry,
I've misplaced
399
00:22:44,580 --> 00:22:46,880
the first-aid kit.
I'll have to go into the house.
400
00:22:46,880 --> 00:22:48,170
Oh, that's all right,
Mrs. Pearson.
401
00:22:48,170 --> 00:22:50,170
I heal quickly.
402
00:22:50,170 --> 00:22:52,140
You also have
a very pretty secretary.
403
00:22:52,140 --> 00:22:53,840
Does she type?
404
00:22:53,840 --> 00:22:55,010
Ask her.
405
00:22:55,010 --> 00:22:56,890
I will.
406
00:22:56,890 --> 00:22:58,230
We've got a date.
407
00:23:16,410 --> 00:23:19,950
The preliminary reports on
Pearson-Astro's contracts
408
00:23:19,950 --> 00:23:23,870
and the Department of Defense
work show nothing irregular.
409
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Mannix get back yet?
410
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Did he phone in?
411
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Thank you.
412
00:23:34,960 --> 00:23:38,470
Gonna have to put
that bell around
his neck.
413
00:23:38,470 --> 00:23:39,970
Odd you should
mention that.
414
00:23:42,720 --> 00:23:44,220
Mr. Hayden.
415
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Ye-Yes, sir.
416
00:23:45,720 --> 00:23:48,230
Did you get the transmitter
installed in Mannix's car?
417
00:23:48,230 --> 00:23:49,230
Yes, sir.
418
00:23:49,230 --> 00:23:50,230
The other receiver's
located
419
00:23:50,230 --> 00:23:51,730
on top
of the Thompson building.
420
00:23:51,730 --> 00:23:54,230
Now, by simple
triangulation,
we get precise...
421
00:23:54,230 --> 00:23:55,730
Mr. Hayden, Mr. Hayden,
422
00:23:55,730 --> 00:23:56,740
I'm familiar with
the method.
423
00:23:56,740 --> 00:23:58,240
Where is he now?
424
00:23:58,240 --> 00:23:59,740
Oh, he's just coming
into Seventh Street, sir.
425
00:24:00,240 --> 00:24:03,240
Range, uh...
one quarter mile.
426
00:24:03,240 --> 00:24:05,710
From now on, we'll know
where he is at all times.
427
00:24:06,240 --> 00:24:08,750
Don't put all
your money on it.
428
00:24:21,730 --> 00:24:23,230
Except for Roman candles,
429
00:24:23,230 --> 00:24:25,230
it's like the Fourth of July
here every night.
430
00:24:25,230 --> 00:24:27,230
That's why I picked
this restaurant.
431
00:24:27,230 --> 00:24:29,740
I like to live dangerously;
flaming shish kabob
432
00:24:29,730 --> 00:24:32,740
to the right of us,
fiery crêpe suzettes
to the left of us.
433
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
And now
cherries jubilee.
434
00:24:33,740 --> 00:24:35,240
And if they don't
start cooking
435
00:24:35,240 --> 00:24:36,740
in the kitchen
pretty quick,
436
00:24:36,740 --> 00:24:38,240
they're gonna have to serve
their guests in foxholes.
437
00:24:53,120 --> 00:24:54,630
It was fun.
438
00:24:54,630 --> 00:24:56,460
I'd like to see
you again.
439
00:24:56,460 --> 00:24:58,260
I'd like that, too.
440
00:24:58,710 --> 00:25:00,770
Would you like to come up
and have one drink?
441
00:25:00,770 --> 00:25:02,270
I'd like.
442
00:25:15,700 --> 00:25:17,230
What's the matter?
443
00:25:17,230 --> 00:25:19,620
Just a loose wire.
444
00:25:45,980 --> 00:25:48,980
Mr. Wickersham,
there's something wrong
445
00:25:48,980 --> 00:25:50,980
with the transmitter, sir.
446
00:25:50,980 --> 00:25:53,990
I don't know.
It just suddenly went dead.
447
00:25:53,990 --> 00:25:56,740
Nothing about Mannix
ever goes right.
448
00:25:59,070 --> 00:26:00,580
Brandy or scotch?
449
00:26:00,580 --> 00:26:01,580
Brandy.
450
00:26:05,080 --> 00:26:07,580
You came out from New York
just to do this one story?
451
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
Just to get the lowdown
on your boss.
452
00:26:18,540 --> 00:26:20,880
He's going to be
our next governor.
453
00:26:20,880 --> 00:26:23,270
He's got one vote
for sure, hasn't he?
454
00:26:23,260 --> 00:26:25,270
He'll have a lot of them.
455
00:26:25,270 --> 00:26:26,770
They say that
every secretary
456
00:26:26,770 --> 00:26:29,770
is just a little in
love with her boss.
457
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Do they?
458
00:26:30,770 --> 00:26:32,270
Is it true?
459
00:26:32,270 --> 00:26:34,780
I worship Mr. Pearson--
there's a difference.
460
00:26:34,780 --> 00:26:37,280
Well, I don't want
to be worshipped.
461
00:26:37,280 --> 00:26:38,780
Is your drink
all right?
Oh, fine.
462
00:26:39,280 --> 00:26:41,780
You said one drink,
so I'm... sipping.
463
00:26:47,790 --> 00:26:50,790
I hope you're not going to put
everything in your article.
464
00:26:50,790 --> 00:26:52,790
No, I'm very selective.
465
00:26:52,790 --> 00:26:53,800
So am I.
466
00:26:55,300 --> 00:26:58,300
But I meant it
about just one drink.
467
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
Mm.
468
00:27:00,300 --> 00:27:02,800
Well, uh...
469
00:27:02,800 --> 00:27:06,220
if you get a bigger
bottle, give me a call.
470
00:27:08,140 --> 00:27:11,150
Oh, that's my, uh,
that's my New York number.
471
00:27:11,150 --> 00:27:15,150
I'd better give you
my local phone.
472
00:27:15,650 --> 00:27:18,650
It's an exchange,
but they can get me anytime.
473
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
There you are.
474
00:27:21,660 --> 00:27:23,160
And call soon.
475
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Good night.
476
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
And thank you.
Good night.
477
00:27:31,870 --> 00:27:35,920
Owney. What are
you doing here?
478
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Where's your wife?
479
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
She ran down to
the drugstore.
480
00:27:38,920 --> 00:27:41,930
It's okay-- she won't be
back for a few minutes.
481
00:27:41,930 --> 00:27:43,430
Come on in.
482
00:27:45,880 --> 00:27:49,430
Oh, uh, you're
going to a ballgame.
483
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
What ballgame?
484
00:27:52,440 --> 00:27:53,940
What do you care?
485
00:27:53,940 --> 00:27:56,940
You've already missed
three or four innings.
486
00:28:00,950 --> 00:28:02,950
Look, Owney...
487
00:28:02,950 --> 00:28:05,450
I don't know what
this is all about.
488
00:28:05,450 --> 00:28:06,950
You don't have to know.
489
00:28:07,450 --> 00:28:08,950
I don't have to know.
490
00:28:08,950 --> 00:28:10,240
I got my orders.
491
00:28:14,580 --> 00:28:16,500
There's only one ticket.
492
00:28:16,490 --> 00:28:17,910
That's right.
493
00:28:17,910 --> 00:28:19,800
Just make sure you get seen.
494
00:28:27,640 --> 00:28:30,590
So I get to go
to a ballgame, huh?
495
00:28:32,560 --> 00:28:34,060
Alone.
496
00:28:34,060 --> 00:28:35,480
Yeah.
497
00:28:35,480 --> 00:28:37,820
What are you gonna do?
498
00:28:37,820 --> 00:28:42,150
Standing here talking, you're
gonna miss the whole game.
499
00:28:42,150 --> 00:28:43,660
Look, Owney...
500
00:28:43,660 --> 00:28:45,660
I don't know
who's heard what,
501
00:28:45,660 --> 00:28:47,940
but something
is wrong here.
Nothing.
502
00:28:47,940 --> 00:28:51,280
Listen, Beverly
doesn't know anything...
503
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
about me or anything.
504
00:28:54,670 --> 00:28:57,170
It's a mistake, you hear?
505
00:28:57,170 --> 00:28:59,120
She doesn't know anything!
506
00:28:59,120 --> 00:29:01,040
Why are you yelling at me?
507
00:29:01,040 --> 00:29:02,510
I got my orders.
508
00:29:07,550 --> 00:29:10,050
Owney... I love her.
509
00:29:11,470 --> 00:29:14,850
You could say we were gone
when you got here.
510
00:29:17,360 --> 00:29:20,140
Give me a break, Owney.
511
00:29:22,860 --> 00:29:24,860
You can't do it!
512
00:29:27,370 --> 00:29:29,820
Who could get hurt
if we weren't around?
513
00:29:29,820 --> 00:29:32,820
Nobody could fault
you for that.
514
00:29:32,820 --> 00:29:34,240
You know how I work.
515
00:29:34,820 --> 00:29:36,160
I won't hurt.
516
00:29:39,490 --> 00:29:41,750
Now, go on already.
517
00:29:42,710 --> 00:29:44,250
No.
518
00:29:44,250 --> 00:29:48,750
If you want to fight me,
I ain't bettin' on you.
519
00:29:48,750 --> 00:29:51,260
But maybe you got a chance.
520
00:29:51,260 --> 00:29:53,760
You're gonna fight
the whole Syndicate.
521
00:31:13,890 --> 00:31:16,890
Run a routine print check
on that, will you?
522
00:31:17,390 --> 00:31:18,890
Sure. Whose?
523
00:31:18,890 --> 00:31:21,400
Just mark it Exhibit A.
524
00:32:37,590 --> 00:32:38,890
Why didn't you use this?
525
00:32:38,890 --> 00:32:40,390
I don't want to hurt nobody.
526
00:32:40,390 --> 00:32:42,390
Who sent you?
What sent?
527
00:32:42,390 --> 00:32:43,900
I was just standing there.
528
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
You've been following me.
What following?
529
00:32:45,900 --> 00:32:47,400
It's a free country.
530
00:32:47,400 --> 00:32:49,350
Owen Thompson--
is that your name?
Yeah.
531
00:32:49,350 --> 00:32:50,650
How many names you got?
532
00:32:50,650 --> 00:32:52,070
That's it.
533
00:32:52,070 --> 00:32:53,020
You a cop, mister?
534
00:32:53,020 --> 00:32:54,360
You know who I am.
535
00:32:56,270 --> 00:32:57,780
You got a record?
536
00:32:57,780 --> 00:32:59,580
I'm clean. Honest.
537
00:32:59,580 --> 00:33:01,360
On my mother's grave.
538
00:33:02,860 --> 00:33:06,870
You keep following me, that's
exactly where you'll end up.
539
00:33:09,170 --> 00:33:11,960
I had an important appointment
this morning,
540
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
but I cancelled it
because you said it was urgent
541
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
that you get background
on my first meeting with Adam.
542
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
I'd be delighted to help
you in any way that I can,
543
00:33:19,960 --> 00:33:21,970
but you seem
rather hostile.
544
00:33:21,970 --> 00:33:24,470
Yeah, well, this may be
more important to you
than it is to me.
545
00:33:24,970 --> 00:33:28,470
You ever heard of a man
called Owen Thompson?
No.
546
00:33:28,470 --> 00:33:30,470
Recognize him?
547
00:33:30,470 --> 00:33:31,980
No. Why?
548
00:33:31,980 --> 00:33:34,480
Mrs. Pearson, did you, uh,
549
00:33:34,480 --> 00:33:36,980
know that your husband
had a reputation on campus
550
00:33:36,980 --> 00:33:38,980
of being a local Don Juan?
551
00:33:38,980 --> 00:33:41,990
Is that going to be the
level of your article?
552
00:33:41,990 --> 00:33:43,490
Let's talk about
his secretary.
553
00:33:43,490 --> 00:33:45,990
If a wife were to pick
her husband's secretary,
554
00:33:45,990 --> 00:33:48,490
she wouldn't come out
looking like Sandra Ellis.
555
00:33:48,490 --> 00:33:50,490
I think you'd better leave.
556
00:33:50,490 --> 00:33:53,500
Oh, I know that you're
loyal and love your
husband very much,
557
00:33:53,500 --> 00:33:56,500
but haven't you ever
wondered when he couldn't
be reached at the office,
558
00:33:56,500 --> 00:33:59,000
those sudden out-of-town
business trips?
559
00:33:59,000 --> 00:34:01,010
If you're trying
to upset me
560
00:34:01,010 --> 00:34:03,420
and make me say something
that you can print...
561
00:34:03,420 --> 00:34:04,810
I'm asking questions
to get answers.
562
00:34:04,810 --> 00:34:06,310
Now, you'd better tell me
everything you know
563
00:34:06,310 --> 00:34:08,600
so I can help you instead of
dumping this out into the open.
564
00:34:11,480 --> 00:34:13,320
What did you find out?
565
00:34:13,320 --> 00:34:14,940
For one thing, you're worried.
566
00:34:14,940 --> 00:34:17,110
Please don't print that.
567
00:34:17,100 --> 00:34:19,990
My husband's career
is more important
than anything that...
568
00:34:19,990 --> 00:34:21,780
How long have you known?
569
00:34:21,780 --> 00:34:24,030
I don't know.
570
00:34:24,030 --> 00:34:26,530
I mean, I'm not sure.
571
00:34:26,530 --> 00:34:29,030
I've made myself believe
that when he's away,
572
00:34:29,030 --> 00:34:30,790
it is business.
573
00:34:32,420 --> 00:34:34,840
Please don't print that.
574
00:34:35,340 --> 00:34:36,290
Please don't.
575
00:34:38,260 --> 00:34:39,710
You've got my word.
576
00:34:41,550 --> 00:34:44,380
Adam is a complete man.
577
00:34:46,430 --> 00:34:50,440
The physical part
of his life is very important.
578
00:34:50,440 --> 00:34:53,940
I've always tried not
to be an inadequate wife,
579
00:34:54,440 --> 00:34:56,950
but I guess I always
expected to fail.
580
00:34:56,940 --> 00:34:57,950
Uh, look, Mrs. Pearson,
581
00:34:57,950 --> 00:34:59,900
I have no actual proof
that your husband...
582
00:34:59,900 --> 00:35:03,950
There are so many things
that I don't understand.
583
00:35:03,950 --> 00:35:06,450
I was brought up in
a sterile world...
584
00:35:06,450 --> 00:35:08,910
where everything
was given to me.
585
00:35:10,410 --> 00:35:12,160
Adam had to fight.
586
00:35:12,160 --> 00:35:14,710
His needs
were different.
587
00:35:14,710 --> 00:35:18,550
If he's had to turn elsewhere...
588
00:35:18,550 --> 00:35:23,050
if I've driven him into the arms
of another woman...
589
00:35:23,050 --> 00:35:25,840
then I'll have to win him back
590
00:35:25,840 --> 00:35:28,590
and try to live
with the idea.
591
00:35:31,010 --> 00:35:33,520
Well, if you'll excuse me,
Mr. Mannix,
592
00:35:33,510 --> 00:35:36,400
I think I'd better keep
that appointment.
593
00:35:36,400 --> 00:35:38,650
It was with my analyst.
594
00:35:40,270 --> 00:35:43,070
Absolutely nothing.
595
00:35:43,070 --> 00:35:46,580
I checked him out, and
there's no record on him.
596
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
So, coincidence?
597
00:35:48,080 --> 00:35:49,580
I saw him outside
the pool hall.
598
00:35:49,580 --> 00:35:51,580
A few minutes later,
the hustler was killed.
599
00:35:51,580 --> 00:35:54,590
I caught him outside here
this morning-- armed.
600
00:35:54,590 --> 00:35:58,090
Well, good enough for a hunch,
but I've heard no facts.
601
00:35:58,090 --> 00:36:00,090
Facts come hard
in this case.
602
00:36:00,090 --> 00:36:02,090
Adam Pearson,
the people's choice.
603
00:36:02,590 --> 00:36:04,550
There's a wife who's afraid
he's playing around.
604
00:36:04,550 --> 00:36:05,880
Is he?
605
00:36:05,880 --> 00:36:10,270
I don't know,
but I sure shook her up.
606
00:36:10,770 --> 00:36:12,640
I didn't enjoy doing it.
607
00:36:12,640 --> 00:36:16,020
Try to remember
we're working for Pearson.
608
00:36:16,020 --> 00:36:17,440
We're on his side.
609
00:36:20,860 --> 00:36:22,360
Exhibit A.
610
00:36:22,360 --> 00:36:23,870
Yeah, thanks.
What's that?
611
00:36:23,860 --> 00:36:26,200
Like the man said,
Exhibit A.
612
00:36:27,450 --> 00:36:29,900
It's a report on some
prints he wanted checked.
613
00:36:29,900 --> 00:36:30,910
Has he turned up anything?
614
00:36:30,910 --> 00:36:32,910
He is betting
on a sex scandal.
615
00:36:32,910 --> 00:36:36,410
Another hunch based
on vague testimony
of a Mrs. Cortina,
616
00:36:36,410 --> 00:36:38,410
who hasn't even seen
Pearson in years.
617
00:36:38,410 --> 00:36:40,410
Who?
Mrs. Beverly Cortina.
618
00:36:40,410 --> 00:36:43,420
She and Pearson were engaged
when they were in college...
619
00:36:47,420 --> 00:36:49,920
You obviously
haven't seen this.
620
00:36:54,230 --> 00:36:56,510
So, what's the big problem?
621
00:36:56,510 --> 00:36:58,520
He's just doing what
he's supposed to.
622
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
It's what he
was hired for.
623
00:37:00,520 --> 00:37:03,520
The big problem is that
he's upsetting my wife.
624
00:37:03,520 --> 00:37:06,020
That's exactly what
he wasn't hired for.
625
00:37:06,020 --> 00:37:09,530
All right, we hired him--
we'll fire him.
626
00:37:09,530 --> 00:37:11,030
Okay?
627
00:37:11,030 --> 00:37:12,530
Okay. Thanks.
628
00:37:25,540 --> 00:37:27,550
Send in Owney and Matt.
629
00:37:31,050 --> 00:37:33,050
Pearson's getting nervous.
630
00:37:33,050 --> 00:37:35,520
Yeah. Mannix is doing
too good a job.
631
00:37:38,770 --> 00:37:41,280
I'll check with you later.
632
00:37:41,280 --> 00:37:42,610
Come in.
633
00:37:48,450 --> 00:37:50,450
Mannix is giving
us trouble.
634
00:37:50,450 --> 00:37:51,450
Like?
635
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
He doesn't know
too much yet,
636
00:37:52,950 --> 00:37:53,950
but he's beginning
to learn.
637
00:37:54,460 --> 00:37:55,960
That ain't good.
638
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
He's been sniffing around
places he doesn't belong.
639
00:37:58,960 --> 00:38:03,460
That's to be expected,
but it still isn't welcome.
640
00:38:03,460 --> 00:38:05,970
A guy don't sniff so good
with a busted nose,
641
00:38:05,970 --> 00:38:07,470
especially when
he's also...
642
00:38:07,470 --> 00:38:10,420
No, no, no, no,
no, none of that.
643
00:38:11,420 --> 00:38:13,980
Kill him.
644
00:38:23,270 --> 00:38:25,320
You sure you
don't know this guy?
645
00:38:25,320 --> 00:38:28,360
Never saw him.
646
00:38:28,360 --> 00:38:29,860
He was outside here
yesterday.
647
00:38:29,860 --> 00:38:31,860
So?
648
00:38:31,860 --> 00:38:34,860
So it was just a few minutes
before the old man was killed.
649
00:38:34,860 --> 00:38:36,360
What do you want from me?
650
00:38:36,360 --> 00:38:38,870
There's a lot of
people outside there.
651
00:38:39,370 --> 00:38:41,370
That's a wide street.
652
00:38:41,370 --> 00:38:42,870
This is a big town...
653
00:38:42,870 --> 00:38:44,870
It's a free country.
...and it's a free country.
654
00:38:45,370 --> 00:38:46,370
Yeah.
655
00:38:59,890 --> 00:39:01,360
Mannix here.
656
00:39:01,360 --> 00:39:02,860
Any messages?
657
00:39:05,890 --> 00:39:07,400
Yeah, thank you.
658
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
Hello.
659
00:39:16,900 --> 00:39:18,910
I just got your message.
660
00:39:20,910 --> 00:39:22,910
I wondered if you'd like
that other drink.
661
00:39:22,910 --> 00:39:24,910
Sounds interesting.
662
00:39:25,410 --> 00:39:26,250
I'm still thirsty.
663
00:39:26,250 --> 00:39:28,630
I'm glad.
664
00:39:28,630 --> 00:39:30,630
When?
665
00:39:30,630 --> 00:39:33,470
How soon can you get here?
666
00:39:33,470 --> 00:39:37,310
I wouldn't want the ice to melt.
667
00:39:37,310 --> 00:39:39,310
Well, I'm at Ninth and Ellis.
668
00:39:39,760 --> 00:39:44,600
I can be there in about...
20 minutes, more or less.
669
00:39:44,600 --> 00:39:47,350
I'll try and make it less.
670
00:41:08,480 --> 00:41:10,990
Oh, you didn't slip into
something comfortable.
671
00:41:10,990 --> 00:41:12,990
You got here so quickly.
672
00:41:12,990 --> 00:41:14,490
I'm flattered.
673
00:41:14,490 --> 00:41:15,770
Yes.
674
00:41:15,770 --> 00:41:17,070
But then you
didn't expect me
675
00:41:17,070 --> 00:41:18,530
to show up
at all, did you?
676
00:41:18,530 --> 00:41:19,580
Your janitor may have
a little trouble
677
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
cleaning up the elevator.
678
00:41:21,080 --> 00:41:22,580
Darling, I'm afraid
I'm not following you.
679
00:41:22,580 --> 00:41:24,580
Somebody was following me and
I guarantee he won't again.
680
00:41:24,580 --> 00:41:26,580
Well, if you want me to know
what you're talking about,
681
00:41:26,580 --> 00:41:27,920
you'll have to be
a little clearer.
682
00:41:27,920 --> 00:41:29,670
You set me up to be killed.
Clear enough?
683
00:41:29,670 --> 00:41:31,540
Why would I want you
to be killed?
684
00:41:31,540 --> 00:41:33,040
Now don't tell me
you weren't involved
685
00:41:33,040 --> 00:41:34,960
in any of those syndicate
killings in Chicago.
686
00:41:34,960 --> 00:41:36,930
I don't know what
you're talking about.
687
00:41:36,930 --> 00:41:39,350
When you were what the papers
referred to as a "party girl."
688
00:41:39,350 --> 00:41:43,050
If that's a joke,
it's in bad taste.
689
00:41:43,050 --> 00:41:44,350
Please go away.
You were never convicted,
690
00:41:44,350 --> 00:41:45,350
but you were booked once.
691
00:41:45,350 --> 00:41:46,720
I got a make
on your fingerprints.
692
00:41:46,720 --> 00:41:48,860
I've asked you to leave.
693
00:41:48,860 --> 00:41:50,360
Why, you got somebody
outside as a backup
694
00:41:50,360 --> 00:41:51,810
in case that first punk missed?
695
00:41:51,810 --> 00:41:54,230
I have nothing
to say to you.
696
00:41:54,230 --> 00:41:55,230
Wrong.
697
00:41:55,230 --> 00:41:56,730
You're going to tell me
698
00:41:56,730 --> 00:41:57,730
all your connections
with the Syndicate,
699
00:41:57,730 --> 00:41:59,230
starting with Chicago.
700
00:41:59,230 --> 00:42:02,240
What I used to do is
none of your business.
701
00:42:02,240 --> 00:42:03,240
Don't give me
that "used to."
702
00:42:03,740 --> 00:42:04,740
Nobody "used to" work
for the Syndicate.
703
00:42:05,240 --> 00:42:07,740
You tell me all about Pearson,
the Syndicate, the whole works
704
00:42:07,740 --> 00:42:09,740
and you'd better level with me
or I'll knock it out of you.
705
00:42:09,740 --> 00:42:11,250
And you know I'll do it.
706
00:42:11,250 --> 00:42:14,250
I'll give you my name,
rank and serial number.
707
00:42:14,750 --> 00:42:15,630
Now, you...
708
00:42:45,750 --> 00:42:47,750
Mannix here.
Give me Wickersham.
709
00:42:49,250 --> 00:42:51,750
Lew, better pull everybody
off the case.
710
00:42:51,750 --> 00:42:52,700
It's a syndicate operation.
711
00:42:52,700 --> 00:42:54,670
You've seen the paper.
712
00:42:54,670 --> 00:42:56,170
You're a regular Typhoid Mary.
713
00:42:56,170 --> 00:42:57,680
Everyone you talk to dies.
714
00:42:57,670 --> 00:42:59,630
They just tried to put me
on the list.
715
00:42:59,630 --> 00:43:02,600
I put your report
and the paper story together
716
00:43:02,600 --> 00:43:05,630
and came up with
the same answer you did.
717
00:43:05,630 --> 00:43:08,100
Is Pearson tied to
the Syndicate personally?
718
00:43:08,100 --> 00:43:10,550
Well, he was as a kid,
probably still is.
719
00:43:10,550 --> 00:43:13,060
The thing that clouds the issue
is his wife.
720
00:43:13,060 --> 00:43:14,560
Syndicate members, high up ones,
721
00:43:14,560 --> 00:43:16,060
usually marry into
the Syndicate.
722
00:43:16,060 --> 00:43:17,440
She doesn't fit.
723
00:43:17,440 --> 00:43:19,810
Well, it's not your problem now.
724
00:43:19,810 --> 00:43:21,320
You did a good job, Joe.
725
00:43:21,320 --> 00:43:23,070
Look in when you get back
to the office.
726
00:43:23,070 --> 00:43:25,990
Yeah.
727
00:43:25,990 --> 00:43:27,490
Good job.
728
00:43:39,550 --> 00:43:41,550
Say, Jane.
Wickersham isn't in.
729
00:43:41,550 --> 00:43:43,050
Is he gone for the night?
730
00:43:43,050 --> 00:43:44,560
Oh, no, he'll be
right back, Mr. Mannix.
731
00:43:44,560 --> 00:43:46,010
He said it would just
be a few minutes.
732
00:43:46,010 --> 00:43:47,560
Did he close out
the Pearson case?
733
00:43:48,060 --> 00:43:50,560
We sent a full report to the
client, along with the bill.
734
00:43:50,560 --> 00:43:51,560
Have you got a copy?
735
00:43:51,560 --> 00:43:53,560
I'd like to see
how you tell a client
736
00:43:53,560 --> 00:43:56,070
that he's tied in with murder
and please send the check.
737
00:43:56,070 --> 00:43:58,570
No, the files went to inactive
storage a few minutes ago.
738
00:43:58,570 --> 00:44:01,020
I'll order them up
for you.
No, no.
It's not important.
739
00:44:01,020 --> 00:44:02,570
Well, the delivery receipt
should be included,
740
00:44:02,570 --> 00:44:03,570
and I only just received it.
741
00:44:03,570 --> 00:44:06,530
Mr. Pearson was out,
but his wife signed for it.
742
00:44:08,080 --> 00:44:09,580
Are you sure?
743
00:44:09,580 --> 00:44:11,030
Yeah. Something wrong?
744
00:44:11,030 --> 00:44:15,000
Tell me, if you suspected your
husband of being unfaithful,
745
00:44:15,000 --> 00:44:16,500
and a detective's report
marked "confidential"
746
00:44:16,500 --> 00:44:18,010
came into your hands,
what would you do?
747
00:44:18,010 --> 00:44:21,960
There's not a woman alive
who could resist opening it.
748
00:44:23,460 --> 00:44:27,880
If that's what Mrs. Pearson did,
she may not be alive.
749
00:44:34,020 --> 00:44:35,020
Evening.
750
00:44:35,020 --> 00:44:36,520
Emmett, you can
go to bed.
751
00:44:36,520 --> 00:44:38,530
Fix yourself a drink,
I'll be right with you.
752
00:44:54,960 --> 00:44:56,460
This isn't true, Adam.
753
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Where did you get that?
754
00:44:57,460 --> 00:45:00,410
I couldn't have lived with you
all these years
755
00:45:00,410 --> 00:45:01,380
and not have known you.
756
00:45:01,380 --> 00:45:03,380
I don't know
what this is all about.
757
00:45:03,880 --> 00:45:04,890
But I'm sure it's exaggerated
758
00:45:04,890 --> 00:45:06,340
and not worth
getting upset about.
759
00:45:06,340 --> 00:45:09,810
It is true, then.
760
00:45:10,310 --> 00:45:12,810
You are what it says,
a criminal.
761
00:45:12,810 --> 00:45:14,310
A member of the Syn...
762
00:45:14,310 --> 00:45:16,760
Don't say it, Martha.
763
00:45:16,760 --> 00:45:17,730
Don't even know it.
764
00:45:17,730 --> 00:45:20,430
But she does know.
765
00:45:37,780 --> 00:45:39,700
Nice, you saved me
the trouble.
766
00:45:39,700 --> 00:45:40,670
Let's go.
767
00:45:41,170 --> 00:45:42,090
Go where?
768
00:45:42,090 --> 00:45:43,460
What do you care?
769
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
No matter where I tell you,
you ain't gonna like it.
770
00:45:45,960 --> 00:45:50,850
Well, then you can understand
why I'm not too anxious to go.
771
00:45:50,850 --> 00:45:52,550
That makes sense, doesn't it?
772
00:45:52,550 --> 00:45:54,720
Yeah, makes
a lot of sense.
773
00:45:54,720 --> 00:45:55,970
Come on.
774
00:46:02,390 --> 00:46:05,700
The transmitter,
it's working again,
775
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
but it seems
to be shorting.
776
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
There's still
something wrong...
777
00:46:08,700 --> 00:46:10,200
Wait a minute,
wait a minute.
778
00:46:10,200 --> 00:46:11,650
That's Morse, that's
Morse code he's sending.
779
00:46:11,650 --> 00:46:13,200
Huh?
That's S.O.S.
780
00:46:13,200 --> 00:46:14,710
Get me a fix on it.
Yes, sir.
781
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
Is anybody around?
782
00:46:15,710 --> 00:46:17,210
Just us.
783
00:46:17,210 --> 00:46:18,710
Well, keep my car
phone open.
784
00:46:18,710 --> 00:46:19,710
Yes, sir.
785
00:46:22,380 --> 00:46:24,880
Mr. Mannix, I'd like
to congratulate you
786
00:46:24,880 --> 00:46:26,880
on a job well done.
787
00:46:26,880 --> 00:46:29,670
I turned up
more than you needed,
788
00:46:29,670 --> 00:46:31,310
didn't I, Pearson?
789
00:46:32,920 --> 00:46:35,640
I'll drop out of the race.
790
00:46:35,640 --> 00:46:37,640
I'll take Martha
away somewhere.
We'll go to Europe.
791
00:46:37,640 --> 00:46:39,480
I promise
there won't be any trouble.
792
00:46:40,930 --> 00:46:42,850
Your wife doesn't realize
how this is going to end,
793
00:46:42,850 --> 00:46:43,820
does she, Pearson?
794
00:46:43,820 --> 00:46:44,650
Matt.
795
00:46:44,650 --> 00:46:46,570
Shut up!
796
00:46:46,570 --> 00:46:49,070
It's too bad about
that first step.
797
00:46:49,070 --> 00:46:50,020
You could've made it
without them;
798
00:46:50,020 --> 00:46:52,330
probably even been
a good governor.
799
00:46:53,610 --> 00:46:56,110
You don't hear good.
800
00:47:00,330 --> 00:47:02,540
Come on outside, Adam.
801
00:47:02,540 --> 00:47:03,950
Forget it. I can handle it.
802
00:47:03,950 --> 00:47:04,840
She won't talk.
803
00:47:04,840 --> 00:47:06,710
Just give me a few minutes
alone with her.
804
00:47:06,710 --> 00:47:08,680
You know the rules.
805
00:47:08,680 --> 00:47:09,510
You helped make 'em.
806
00:47:09,510 --> 00:47:11,380
Mrs. Pearson...
807
00:47:11,380 --> 00:47:14,720
Mrs. Pearson!
808
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
Your husband is saying
good-bye to you.
809
00:47:18,720 --> 00:47:20,720
You're to be killed.
810
00:47:20,720 --> 00:47:22,190
It doesn't matter
what he wants.
811
00:47:22,190 --> 00:47:23,890
You jeopardized
the whole Syndicate.
812
00:47:26,480 --> 00:47:28,950
I thought I had a husband,
813
00:47:28,950 --> 00:47:32,400
a home, a life
we built together.
814
00:47:32,400 --> 00:47:35,900
You can't do any more harm
than you've already done.
815
00:47:39,240 --> 00:47:43,540
I'll take full responsibility
for keeping her quiet.
816
00:47:43,540 --> 00:47:44,830
I'll call Marty right away.
817
00:47:44,830 --> 00:47:45,750
I'll explain it to him.
818
00:47:45,750 --> 00:47:48,130
Rules, Adam.
819
00:47:48,130 --> 00:47:49,920
Who do you think
you're talking to.
820
00:47:49,920 --> 00:47:51,670
You're not even
on the Council.
821
00:47:51,670 --> 00:47:53,550
If I say it's all right,
it's all right.
822
00:47:53,550 --> 00:47:55,470
Will you come outside?
823
00:47:55,470 --> 00:47:56,390
You take your
orders from me.
824
00:47:56,390 --> 00:47:58,180
Do you understand?
It's my responsibility.
825
00:48:02,480 --> 00:48:03,900
I got my orders.
826
00:48:18,700 --> 00:48:20,000
I have to go, Martha.
827
00:48:43,690 --> 00:48:44,470
You all
in one piece?
828
00:48:44,970 --> 00:48:45,470
Yeah, fine.
You?
829
00:48:45,970 --> 00:48:46,970
Yeah, okay.
830
00:48:52,810 --> 00:48:58,070
Mrs. Pearson, I'm sorry
about your husband.
831
00:49:01,400 --> 00:49:03,410
I have no husband.
832
00:49:05,410 --> 00:49:07,740
I don't know who this is.
833
00:49:12,050 --> 00:49:15,420
They killed my husband
when he was 17.
834
00:49:18,920 --> 00:49:21,760
Now all they have to do
is bury him.
59316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.