All language subtitles for 1.02 Skid Marks on a Dry Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,020 I've had no experience 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,030 with detective agencies, Mr. Wickersham. 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,530 Just how good is Intertect? 4 00:00:10,530 --> 00:00:13,480 Do you expect an unbiased answer? 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,530 I'm willing to listen to what answer you choose to give me. 6 00:00:16,530 --> 00:00:18,040 You built Pearson Astro from scratch 7 00:00:18,030 --> 00:00:20,040 to the biggest thing of its kind in the country. 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,540 Now you didn't do that 9 00:00:21,540 --> 00:00:23,540 by accepting people's evaluation of themselves. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,040 I've heard about you from others. 11 00:00:25,040 --> 00:00:26,990 Now, I want to hear your view of yourselves. 12 00:00:26,990 --> 00:00:31,460 We're efficient, well-equipped, 13 00:00:31,460 --> 00:00:32,470 we hire the best men available, 14 00:00:32,970 --> 00:00:34,970 and we charge all the traffic will bear. 15 00:00:34,970 --> 00:00:36,250 We're the best in the business. 16 00:00:36,250 --> 00:00:39,060 You're not handicapped by false modesty. 17 00:00:39,060 --> 00:00:41,390 No. Are you? 18 00:00:41,390 --> 00:00:43,840 No, I guess not. 19 00:00:43,840 --> 00:00:47,150 Shrinking violets aren't worth $5 million at age 35. 20 00:00:47,150 --> 00:00:49,730 You're worth more than $5 million. 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,020 I'm over 35. 22 00:00:52,020 --> 00:00:54,320 Well, you'll have made up your mind 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,820 about my organization by now. 24 00:00:55,820 --> 00:00:57,110 Can we talk business? 25 00:00:57,110 --> 00:00:58,860 I've got a job for you. 26 00:00:58,860 --> 00:01:01,780 And it isn't a normal security operation, 27 00:01:01,780 --> 00:01:04,200 otherwise one of your employees would have phoned to hire us. 28 00:01:04,200 --> 00:01:06,620 I want a political figure investigated. 29 00:01:06,620 --> 00:01:08,950 Why? 30 00:01:08,950 --> 00:01:10,840 I want you to dig up every rotten thing 31 00:01:10,840 --> 00:01:12,290 you can find about him. 32 00:01:12,290 --> 00:01:14,120 Anything that'd be used to smear him. 33 00:01:14,120 --> 00:01:17,710 This isn't the sort of job we usually take on. 34 00:01:17,710 --> 00:01:20,010 Will you do it? 35 00:01:20,010 --> 00:01:25,020 That depends on your reason and who the subject is. 36 00:01:25,020 --> 00:01:26,520 The reason is simple-- 37 00:01:26,520 --> 00:01:28,890 to dig deep enough to destroy him if you can. 38 00:01:28,890 --> 00:01:30,560 And who is this man? 39 00:01:32,360 --> 00:01:33,860 Me. 40 00:02:02,060 --> 00:02:04,010 ♪ ♪ 41 00:03:08,240 --> 00:03:09,210 Three shots in the bull's-eye 42 00:03:09,210 --> 00:03:12,240 and five clean misses. 43 00:03:12,240 --> 00:03:14,740 That just barely qualifies you. 44 00:03:15,240 --> 00:03:16,710 As what? 45 00:03:16,710 --> 00:03:21,250 Mr. Mannix, according to the records, 46 00:03:21,250 --> 00:03:25,640 last month you shot a man in the kneecap at 50 yards. 47 00:03:25,640 --> 00:03:27,560 Luck. 48 00:03:27,560 --> 00:03:28,930 Obviously. 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,890 Well, Mr. Mannix, why do you want me to repeat myself? 50 00:04:18,890 --> 00:04:21,390 I thought that Mr. Wickersham told you what's required. 51 00:04:21,390 --> 00:04:24,400 Yes, he did, but, uh, it's an unusual request. 52 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 I'd like to hear it firsthand. 53 00:04:25,400 --> 00:04:29,370 Well, the, uh, Citizen's Committee-- 54 00:04:29,370 --> 00:04:31,870 my party have asked me to run for governor. 55 00:04:31,870 --> 00:04:34,870 Now, politics is a dirty business. 56 00:04:34,870 --> 00:04:36,880 I want to know what can be used against me. 57 00:04:36,880 --> 00:04:39,380 Now, just what is it you're worried about? 58 00:04:39,380 --> 00:04:41,880 Take it easy, Mr. Mannix. 59 00:04:42,380 --> 00:04:44,380 I haven't said I'm worried about anything. 60 00:04:44,380 --> 00:04:47,390 Well, no one sets a bear trap unless there are bears around. 61 00:04:51,760 --> 00:04:53,260 Thank you, Miss Ellis. 62 00:04:53,260 --> 00:04:55,060 Mr. Mannix, this is my secretary. 63 00:04:55,060 --> 00:04:56,150 How do you do. 64 00:04:56,150 --> 00:04:57,430 Pleasure. 65 00:04:58,730 --> 00:04:59,820 Mr. Mannix? 66 00:04:59,820 --> 00:05:00,980 Black. 67 00:05:02,270 --> 00:05:06,660 I divested my holdings in Pearson-Astro six months ago. 68 00:05:06,660 --> 00:05:09,110 Not for me. 69 00:05:09,110 --> 00:05:12,110 The Adam Pearson Foundation got 51%. 70 00:05:12,110 --> 00:05:14,950 The bulk of the funds go into a science scholarship 71 00:05:14,950 --> 00:05:16,780 for the underprivileged. 72 00:05:16,780 --> 00:05:18,750 In a political campaign, 73 00:05:18,750 --> 00:05:20,590 anything can be slanted to look bad. 74 00:05:20,590 --> 00:05:22,920 The people that I'll be up against 75 00:05:22,920 --> 00:05:25,930 are past masters at the art of smearing. 76 00:05:25,930 --> 00:05:26,930 Well, you must have some idea 77 00:05:26,930 --> 00:05:29,430 of what they might use against you. 78 00:05:29,430 --> 00:05:31,430 Anybody trying to build a scandal 79 00:05:31,430 --> 00:05:34,430 can take an insignificant incident and blow it up. 80 00:05:34,930 --> 00:05:36,940 I want you to start from scratch-- 81 00:05:36,940 --> 00:05:38,440 no help from me. 82 00:05:38,440 --> 00:05:40,940 See what kind of a case you can do. 83 00:05:40,940 --> 00:05:43,440 Well, I don't want to talk us out of business, 84 00:05:43,440 --> 00:05:44,940 but a good detective agency 85 00:05:44,940 --> 00:05:46,950 can usually find dirt no matter where it digs. 86 00:05:47,450 --> 00:05:49,870 No doubt, but I want to see how bad it can be. 87 00:05:49,870 --> 00:05:52,790 This is a dry run with you as the enemy. 88 00:05:52,790 --> 00:05:55,150 If you can't find anything that hurts, 89 00:05:55,150 --> 00:05:57,070 then I'm quite confident that they won't be able to. 90 00:05:59,080 --> 00:06:01,380 Suppose I can. 91 00:06:02,660 --> 00:06:07,170 Mr. Mannix, my wife's happiness and peace of mind 92 00:06:07,670 --> 00:06:09,970 mean more to me than any political office in the country. 93 00:06:09,970 --> 00:06:13,060 If she can be hurt by any smear against me, 94 00:06:13,060 --> 00:06:16,810 I won't walk away from the nomination, I'll run. 95 00:06:18,260 --> 00:06:20,260 Keep me informed of your progress. 96 00:06:20,760 --> 00:06:22,270 Fine. 97 00:06:22,270 --> 00:06:24,770 Oh, one thing-- I, uh... 98 00:06:24,770 --> 00:06:26,100 I'll handle this my way. 99 00:06:26,100 --> 00:06:27,900 Of course. 100 00:06:27,900 --> 00:06:29,910 I only have one condition. 101 00:06:29,910 --> 00:06:31,910 I don't want my wife involved. 102 00:06:31,910 --> 00:06:33,410 Stay away from her. 103 00:06:33,410 --> 00:06:36,330 I don't understand, Mr. Mannix. 104 00:06:36,330 --> 00:06:40,250 What do you mean you're investigating my husband? 105 00:06:40,250 --> 00:06:42,750 Mrs. Pearson, I'm doing a magazine profile 106 00:06:42,750 --> 00:06:44,250 for Business Progress. 107 00:06:44,250 --> 00:06:46,760 Most people know what your husband has done, 108 00:06:46,760 --> 00:06:48,260 but not really what he is. 109 00:06:48,260 --> 00:06:51,260 The company's public relations firm prepared a biography. 110 00:06:51,260 --> 00:06:54,760 If that would be of any help... 111 00:06:54,760 --> 00:06:56,770 I gather it wouldn't. 112 00:06:56,770 --> 00:06:59,220 I'm not interested in the official campaign biography. 113 00:06:59,220 --> 00:07:01,770 I told your husband that, and he agreed. 114 00:07:01,770 --> 00:07:03,720 I've come to you for the person behind the image, 115 00:07:04,270 --> 00:07:05,110 the human interest. 116 00:07:05,110 --> 00:07:08,480 That usually means human frailties... 117 00:07:08,480 --> 00:07:10,780 weaknesses the reader can identify with. 118 00:07:10,780 --> 00:07:13,530 We all have them. 119 00:07:13,530 --> 00:07:16,040 When Adam and I were first married, 120 00:07:16,040 --> 00:07:18,320 it bothered me that I couldn't find any weakness. 121 00:07:18,320 --> 00:07:21,910 Well, I've long since given up that search. 122 00:07:21,910 --> 00:07:24,080 Good luck to you, Mr. Mannix. 123 00:07:24,080 --> 00:07:29,250 Mrs. Pearson, you come from a rich, socially prominent family. 124 00:07:29,250 --> 00:07:31,550 How about his adjustments to... 125 00:07:31,550 --> 00:07:33,970 If you're trying to do a "she had to teach him 126 00:07:33,970 --> 00:07:36,060 which fork to use", 127 00:07:36,060 --> 00:07:39,560 let me tell you that my husband does a pretty thorough job 128 00:07:39,560 --> 00:07:40,840 of everything he tackles. 129 00:07:40,840 --> 00:07:43,100 He could give any Washington hostess 130 00:07:43,100 --> 00:07:45,060 a lesson or two in protocol. 131 00:07:45,060 --> 00:07:48,020 Do I sound like a wife 132 00:07:48,520 --> 00:07:50,270 that's very much in love with her husband? 133 00:07:50,270 --> 00:07:52,440 It's a nice sound. 134 00:07:52,440 --> 00:07:55,320 He's a nice husband. 135 00:07:55,320 --> 00:07:58,830 He told you to stay away from his wife! 136 00:07:58,830 --> 00:08:00,830 He just phoned and he's furious. 137 00:08:00,830 --> 00:08:02,330 Look, while you're working for him, 138 00:08:02,830 --> 00:08:04,250 at least try to follow his orders. 139 00:08:04,250 --> 00:08:05,840 Will the opposition follow his orders? 140 00:08:06,340 --> 00:08:07,840 He didn't hire them. 141 00:08:07,840 --> 00:08:10,340 So he won't be able to control them. 142 00:08:10,340 --> 00:08:13,340 Oh, and Lew, you can tell him if he's gonna try and control me, 143 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 then we're both wasting our time. 144 00:08:17,850 --> 00:08:19,300 Reproduce and distribute. 145 00:08:19,300 --> 00:08:23,300 That's the earliest picture we could find on him. 146 00:08:23,300 --> 00:08:25,810 That should be great for the campaign. 147 00:08:25,810 --> 00:08:28,310 The Governor's known poverty. 148 00:08:28,310 --> 00:08:31,310 A little log cabin never hurt anyone. 149 00:08:31,310 --> 00:08:35,310 Here are a couple from college, graduation photo, 150 00:08:35,310 --> 00:08:37,320 B.S. in Electrical Engineering. 151 00:08:37,320 --> 00:08:42,120 That's when he won the Conference Billiard Championship. 152 00:08:43,910 --> 00:08:49,910 Here's an Astro plant, wedding, society, sports. 153 00:08:49,910 --> 00:08:51,880 There's a fairly detailed report in the folder. 154 00:08:51,880 --> 00:08:54,420 Your boys have done a good job. 155 00:08:54,420 --> 00:08:56,420 Well, I'll just take that. 156 00:08:56,920 --> 00:08:59,420 Where are you going? Detecting. 157 00:08:59,920 --> 00:09:02,930 I don't know why I keep asking. 158 00:09:02,930 --> 00:09:04,930 Someday I'll hang a bell around his neck. 159 00:09:05,430 --> 00:09:06,930 Why would he take the Billiard Championship photo? 160 00:09:06,930 --> 00:09:08,430 What kind of a lead is that? 161 00:09:08,930 --> 00:09:10,930 Well, even for Mannix, there's got to be a reason. 162 00:09:10,930 --> 00:09:14,440 Seems to me the most logical move would be in the area of Pearson's business dealings. 163 00:09:14,440 --> 00:09:16,940 His company had big government contracts. 164 00:09:16,940 --> 00:09:20,940 Let me try to follow the path of Mannix's twisted mind. 165 00:09:20,940 --> 00:09:23,950 Pearson won the Billiards Championship when he was a freshman in college. 166 00:09:24,450 --> 00:09:27,450 That means he had to be very good before he got into college. 167 00:09:27,450 --> 00:09:30,750 Sure, how does a slum kid get that good at billiards? 168 00:09:44,520 --> 00:09:47,520 You got a 20/21 cue? 169 00:09:47,520 --> 00:09:49,020 50 cents. 170 00:09:55,530 --> 00:09:57,030 How long you been here? 171 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 Too long. 172 00:09:58,530 --> 00:10:00,530 Eight years. 173 00:10:00,530 --> 00:10:03,540 This place has been here a lot longer than that. Huh. 174 00:10:04,040 --> 00:10:05,960 Looks like it's been here as long as they have. 175 00:10:05,960 --> 00:10:07,660 They come with me. 176 00:10:07,660 --> 00:10:10,330 You think I let bums off the street just sit here. 177 00:10:10,330 --> 00:10:12,750 Them I gotta. 178 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 One's my wife's uncle. 179 00:10:14,250 --> 00:10:16,720 The other's my brother-in-law. 180 00:10:16,720 --> 00:10:19,130 Now, Schneider was born here. 181 00:10:19,140 --> 00:10:21,000 Probably gonna die here. 182 00:10:21,000 --> 00:10:24,890 I figure we'll have to bury him in the side pocket. 183 00:10:47,280 --> 00:10:49,280 Want to game? 184 00:10:49,280 --> 00:10:50,780 Okay. 185 00:10:50,780 --> 00:10:53,290 Go for a buck? Sure. 186 00:11:03,300 --> 00:11:06,800 I, uh, hear you've been around here a long time. 187 00:11:08,800 --> 00:11:11,300 Adam Pearson grew up in this neighborhood, huh? 188 00:11:11,300 --> 00:11:12,810 For break. 189 00:11:23,820 --> 00:11:25,320 Ever run into him? 190 00:11:25,320 --> 00:11:26,820 Who? 191 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Adam Pearson. 192 00:11:27,820 --> 00:11:30,320 Never heard of him. 193 00:11:30,320 --> 00:11:32,320 I won the lag. You break. 194 00:11:40,800 --> 00:11:42,830 Three ball. 195 00:11:46,090 --> 00:11:48,390 Hey, you ain't bad. 196 00:11:48,390 --> 00:11:50,890 But I still think I can take you. 197 00:11:50,890 --> 00:11:53,900 You want to raise the stakes to two bucks? 198 00:11:53,900 --> 00:11:55,400 Sure. 199 00:12:17,370 --> 00:12:19,870 Four ball into the side pocket. 200 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 13. 201 00:12:51,650 --> 00:12:54,660 Now make the 13... from there. 202 00:12:54,660 --> 00:12:55,960 Why? 203 00:12:55,960 --> 00:12:57,580 Play it. 204 00:12:59,460 --> 00:13:01,250 Could you make it any tougher? 205 00:13:01,250 --> 00:13:03,970 Yeah... but it wouldn't be fair. 206 00:13:18,510 --> 00:13:19,520 Out. 207 00:13:29,990 --> 00:13:31,530 Yeah, that's a pretty tough shot. 208 00:13:32,030 --> 00:13:34,030 I-I-I didn't say you have to play it from there. 209 00:13:34,030 --> 00:13:35,530 Yeah, I know, that's all right. 210 00:13:36,030 --> 00:13:37,530 For ten bucks, right from where it is. 211 00:13:37,530 --> 00:13:38,500 Interested? 212 00:13:41,920 --> 00:13:44,120 All-all I got is eight dollars. 213 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 You're covered. 214 00:13:57,720 --> 00:14:00,220 Well, you cleaned me. You're a pro. 215 00:14:00,220 --> 00:14:03,730 What do you want to hustle me for a stinking ten bucks? 216 00:14:04,230 --> 00:14:05,730 That's pretty lousy in my book. 217 00:14:05,730 --> 00:14:07,730 I wouldn't hustle another hustler. 218 00:14:07,730 --> 00:14:09,230 That way, nobody makes a living. 219 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 I'll give you a chance 220 00:14:10,230 --> 00:14:11,730 to get your money back-- 20 bucks. 221 00:14:11,730 --> 00:14:12,740 I told you, you cleaned me. 222 00:14:12,740 --> 00:14:14,240 I've got nothing to put up. 223 00:14:14,240 --> 00:14:15,150 Put up your mouth. 224 00:14:15,150 --> 00:14:16,620 Adam Pearson used to hang out 225 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 around here when he was a kid. 226 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 You must've known him. 227 00:14:18,620 --> 00:14:20,630 He lived one door from the corner. 228 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 They tore it down. 229 00:14:21,630 --> 00:14:22,630 It's a market now. 230 00:14:23,130 --> 00:14:24,630 Does that buy me 20 bucks? 231 00:14:24,630 --> 00:14:26,580 For another 20, 232 00:14:26,580 --> 00:14:28,920 what kind of a kid was he? 233 00:14:28,920 --> 00:14:30,250 Shoot good pool? 234 00:14:30,250 --> 00:14:33,220 He was weak on nine ball. 235 00:14:33,220 --> 00:14:34,720 He used to hustle a little. 236 00:14:34,720 --> 00:14:36,010 Overall, he wasn't too bad. 237 00:14:36,010 --> 00:14:37,310 But that was so long ago. 238 00:14:37,310 --> 00:14:38,230 Another 20. 239 00:14:40,430 --> 00:14:41,600 Have you seen him since? 240 00:14:41,600 --> 00:14:42,850 No. 241 00:14:42,850 --> 00:14:44,180 That's all that's going down. 242 00:14:44,180 --> 00:14:45,650 You want to play for it or not? 243 00:14:45,650 --> 00:14:48,100 60 bucks! 244 00:14:48,100 --> 00:14:50,070 Honest, I don't know too much about him. 245 00:14:50,070 --> 00:14:52,020 He hustled a little pool. 246 00:14:52,020 --> 00:14:55,360 He was a punk kid. He ran some numbers. 247 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Honest, that's all I know about him. 248 00:14:57,160 --> 00:15:01,120 You've just won yourself a game. 249 00:15:31,360 --> 00:15:33,370 He's still in there, Mr. Sobel. 250 00:15:33,370 --> 00:15:34,700 He's using the phone. 251 00:15:34,700 --> 00:15:36,320 Lew? 252 00:15:36,320 --> 00:15:38,650 You're calling from the neighborhood pool hall. 253 00:15:39,150 --> 00:15:41,120 You found somebody that knew Pearson as a kid, right? 254 00:15:41,120 --> 00:15:43,580 Right. And there's a chance it'll lead to something. 255 00:15:43,580 --> 00:15:45,990 Tell me, uh, did Pearson belong to a fraternity? 256 00:15:45,990 --> 00:15:49,750 Yeah, Rho Sigma Delta, I believe. 257 00:15:49,750 --> 00:15:52,130 Thanks. I'll, uh... talk to you later. 258 00:15:53,970 --> 00:15:55,140 Mannix, before you go, I... 259 00:16:53,610 --> 00:16:54,980 Good afternoon. May I help you? 260 00:16:54,980 --> 00:16:55,900 Yes. 261 00:16:55,900 --> 00:16:57,480 You'll have to pardon the confusion. 262 00:16:57,480 --> 00:16:59,990 We're redecorating, and about time, too. 263 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 I'm writing a magazine article. 264 00:17:01,490 --> 00:17:01,990 My name is Mannix. 265 00:17:02,490 --> 00:17:03,490 I'd like to write about... 266 00:17:03,490 --> 00:17:05,490 About how all college students use drugs, 267 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 have wild parties? 268 00:17:06,490 --> 00:17:07,490 Well, I didn't say that. 269 00:17:07,490 --> 00:17:08,990 In all the years I've been here, 270 00:17:09,490 --> 00:17:11,380 I've not seen one example of behavior that's any worse 271 00:17:11,380 --> 00:17:13,630 or as bad as anything you find anywhere else. 272 00:17:13,630 --> 00:17:15,000 If a magazine or a newspaper 273 00:17:15,000 --> 00:17:17,500 can't find anything else to write about, 274 00:17:18,000 --> 00:17:19,890 it always blames the younger generation for delinquency. 275 00:17:19,890 --> 00:17:21,260 Yes, I know. 276 00:17:21,260 --> 00:17:23,260 Either the older generation skipped their youth 277 00:17:23,260 --> 00:17:26,230 or they spent their childhood with halos and harps. 278 00:17:26,230 --> 00:17:30,570 I'm Mrs. Osborne, the housemother. 279 00:17:30,570 --> 00:17:32,940 I'd like to do an honest story about one 280 00:17:32,940 --> 00:17:35,400 of your alumni-- Adam Pearson. 281 00:17:36,660 --> 00:17:38,360 Class of '41. 282 00:17:38,360 --> 00:17:40,240 Oh, of course, 283 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 I couldn't place the name. 284 00:17:42,160 --> 00:17:44,610 Would the annual help? 285 00:17:44,610 --> 00:17:47,620 You know, it has... it has pictures 286 00:17:47,620 --> 00:17:51,620 of all the boys and, uh, comments. 287 00:17:51,620 --> 00:17:55,590 1941... that was the war class. 288 00:17:55,590 --> 00:17:57,960 We lost so many of the boys. 289 00:17:57,960 --> 00:17:59,430 Some of them still come back 290 00:17:59,430 --> 00:18:00,930 and tell me what things were like 291 00:18:00,930 --> 00:18:01,880 when they were visiting with us. 292 00:18:01,880 --> 00:18:04,270 Did you know a Beverly Rennick? 293 00:18:06,180 --> 00:18:07,520 I was Beverly Rennick. 294 00:18:07,520 --> 00:18:11,360 It's Cortina now. I'm Mrs. Cortina. 295 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 Bev, what's going on? 296 00:18:13,360 --> 00:18:16,860 Well, I'm, uh, doing research for a magazine article 297 00:18:16,860 --> 00:18:18,860 on someone Mrs. Cortina went to school with. 298 00:18:18,860 --> 00:18:20,870 What kind of magazine? 299 00:18:20,870 --> 00:18:22,370 Those sexy pictures? 300 00:18:22,370 --> 00:18:24,370 He's a writer, Eddie. 301 00:18:24,370 --> 00:18:25,790 Come on in, Mr. Mannix. 302 00:18:31,210 --> 00:18:32,710 Won't you sit down? 303 00:18:32,710 --> 00:18:34,210 Thank you. 304 00:18:34,210 --> 00:18:36,720 Mrs. Cortina, you knew Adam Pearson quite well. 305 00:18:36,720 --> 00:18:42,220 My husband, he's a little jealous. 306 00:18:42,220 --> 00:18:43,170 How did you meet Pearson? 307 00:18:43,170 --> 00:18:46,090 Oh, every pretty girl on campus knew Adam. 308 00:18:46,090 --> 00:18:47,590 He saw to that. 309 00:18:47,590 --> 00:18:49,010 We were engaged. 310 00:18:49,010 --> 00:18:50,760 You beat out the competition. 311 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 Oh, aren't you nice? 312 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 You want a chocolate? 313 00:18:55,520 --> 00:18:57,020 What's the deal? 314 00:18:57,020 --> 00:18:59,020 We were just talking, Eddie. 315 00:18:59,020 --> 00:19:00,520 Talking, huh? 316 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Yeah. 317 00:19:02,020 --> 00:19:04,030 Lay off that candy. You're beginning to spread. 318 00:19:06,030 --> 00:19:08,450 How did you and Adam become unengaged? 319 00:19:08,450 --> 00:19:11,700 Well, you know how it is with campus romances. 320 00:19:11,700 --> 00:19:13,040 You remained friends? 321 00:19:13,040 --> 00:19:16,040 Oh, I-I've never forgotten Adam. 322 00:19:16,540 --> 00:19:19,960 Tell you one thing, he was a tough act to follow. 323 00:19:19,960 --> 00:19:23,880 Hey, Mac, you got nothing better to do than bug my wife 324 00:19:23,880 --> 00:19:25,630 about some bum she used to go with? 325 00:19:30,890 --> 00:19:34,110 You'd better go. He gets sore. 326 00:19:34,110 --> 00:19:36,890 Mrs. Cortina, can you tell me 327 00:19:36,890 --> 00:19:38,390 what Adam was like, 328 00:19:38,390 --> 00:19:41,400 who his friends were? It's very important. 329 00:19:41,400 --> 00:19:45,400 Uh... wait in the hall. 330 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 Good-bye, Mr. Mannix. 331 00:19:50,290 --> 00:19:52,160 Is he gone? 332 00:19:52,160 --> 00:19:53,660 Yeah, honey. 333 00:19:53,660 --> 00:19:55,630 How about a beer? 334 00:19:55,630 --> 00:19:57,160 Coming up. 335 00:19:57,160 --> 00:19:58,660 Just one minute. 336 00:19:58,660 --> 00:19:59,630 I can only stay a second. 337 00:20:00,170 --> 00:20:01,670 Actually, there isn't much I can tell you. 338 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 I mean, I'm younger. 339 00:20:02,670 --> 00:20:04,670 Adam was a year ahead of me in Engineering. 340 00:20:04,670 --> 00:20:06,170 You know, math, and all that stuff. 341 00:20:06,170 --> 00:20:07,170 Who were his friends? 342 00:20:07,170 --> 00:20:09,170 You mean, besides girls? 343 00:20:09,170 --> 00:20:10,180 Mm. 344 00:20:10,180 --> 00:20:12,680 I don't think he had time for any other.... 345 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 I ought to kick your teeth in. 346 00:20:14,680 --> 00:20:16,180 Stay away from my wife! 347 00:20:16,180 --> 00:20:18,680 Eddie! Eddie, I'm so embarrassed I could die! 348 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 What's the matter with you?! 349 00:20:19,680 --> 00:20:21,190 We were just talking! 350 00:20:23,190 --> 00:20:26,070 Mr. Mannix, I'm sorry. 351 00:20:26,910 --> 00:20:29,160 Aah! 352 00:20:29,160 --> 00:20:30,450 Sorry. 353 00:20:50,020 --> 00:20:51,350 That's two games. 354 00:20:51,350 --> 00:20:53,690 I'll just never learn. 355 00:20:53,690 --> 00:20:55,190 Don't give up. You're getting better. 356 00:20:55,190 --> 00:20:58,190 No, honey, I know when I'm outclassed. 357 00:20:58,190 --> 00:20:59,480 Mr. Pearson, 358 00:20:59,470 --> 00:21:01,780 your wife has a very impressive overhand. 359 00:21:01,780 --> 00:21:04,150 Mr. Mannix, come in. 360 00:21:11,040 --> 00:21:13,540 Uh, don't let me interrupt. 361 00:21:13,540 --> 00:21:15,040 No, we're finished. 362 00:21:15,040 --> 00:21:17,410 At least I am. 363 00:21:17,410 --> 00:21:19,130 My wife deserves better competition. 364 00:21:19,130 --> 00:21:21,410 I don't care about competition. 365 00:21:21,410 --> 00:21:22,920 I just like to play. 366 00:21:22,910 --> 00:21:24,800 Adam has a puritan conscience. 367 00:21:24,800 --> 00:21:27,500 He feels that it's a shameful sin to lose. 368 00:21:27,500 --> 00:21:30,670 Mr. Mannix, you've hurt yourself. 369 00:21:33,560 --> 00:21:35,930 Oh, uh, clumsy shaver. 370 00:21:37,650 --> 00:21:40,400 Would you believe a jealous husband? 371 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 You'd better come with me. 372 00:21:42,600 --> 00:21:43,900 I've got the first-aid kit. 373 00:21:45,400 --> 00:21:48,410 Oh, Mr. Mannix, you got a lead on something? 374 00:21:48,410 --> 00:21:50,410 Well, I spent a little time 375 00:21:50,410 --> 00:21:51,410 with an old acquaintance of yours 376 00:21:51,410 --> 00:21:53,910 at the Fourth and Emmett Street pool hall. 377 00:21:53,910 --> 00:21:55,330 You used to hustle pool. 378 00:21:55,330 --> 00:21:58,250 Well, if that bit of information got you that cut, 379 00:21:58,250 --> 00:21:59,590 you were cheated. 380 00:21:59,580 --> 00:22:01,950 I used to pick up spending money like that 381 00:22:01,950 --> 00:22:02,870 when I was in high school. 382 00:22:02,870 --> 00:22:05,120 That's not going to hurt my "Abe Lincoln" image. 383 00:22:05,120 --> 00:22:08,380 I don't seem to remember Abe Lincoln running numbers. 384 00:22:08,380 --> 00:22:11,850 Mr. Mannix, I was a slum kid picking up a few pennies. 385 00:22:11,850 --> 00:22:13,350 Now you don't think 386 00:22:13,350 --> 00:22:15,270 they can build that into a scandal, do you? 387 00:22:15,270 --> 00:22:17,190 I'm beginning to wonder 388 00:22:17,190 --> 00:22:18,690 if I've hired the right detective. 389 00:22:18,690 --> 00:22:21,440 You're the one who asked for the progress reports. 390 00:22:21,440 --> 00:22:24,560 Yes, and so far, your progress consists of standing still. 391 00:22:24,560 --> 00:22:27,280 I talked to another old friend of yours-- Beverly Rennick. 392 00:22:27,280 --> 00:22:29,110 Beverly Rennick. 393 00:22:29,110 --> 00:22:31,620 Ah, that takes me back. 394 00:22:31,620 --> 00:22:33,490 She was a pretty girl. 395 00:22:33,490 --> 00:22:37,070 I understand you always had pretty girls around you. 396 00:22:37,070 --> 00:22:39,960 Say, there's an interesting angle. 397 00:22:39,960 --> 00:22:41,740 A sex scandal is always good for a smear. 398 00:22:43,080 --> 00:22:44,580 I'm sorry, I've misplaced 399 00:22:44,580 --> 00:22:46,880 the first-aid kit. I'll have to go into the house. 400 00:22:46,880 --> 00:22:48,170 Oh, that's all right, Mrs. Pearson. 401 00:22:48,170 --> 00:22:50,170 I heal quickly. 402 00:22:50,170 --> 00:22:52,140 You also have a very pretty secretary. 403 00:22:52,140 --> 00:22:53,840 Does she type? 404 00:22:53,840 --> 00:22:55,010 Ask her. 405 00:22:55,010 --> 00:22:56,890 I will. 406 00:22:56,890 --> 00:22:58,230 We've got a date. 407 00:23:16,410 --> 00:23:19,950 The preliminary reports on Pearson-Astro's contracts 408 00:23:19,950 --> 00:23:23,870 and the Department of Defense work show nothing irregular. 409 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Mannix get back yet? 410 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Did he phone in? 411 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Thank you. 412 00:23:34,960 --> 00:23:38,470 Gonna have to put that bell around his neck. 413 00:23:38,470 --> 00:23:39,970 Odd you should mention that. 414 00:23:42,720 --> 00:23:44,220 Mr. Hayden. 415 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Ye-Yes, sir. 416 00:23:45,720 --> 00:23:48,230 Did you get the transmitter installed in Mannix's car? 417 00:23:48,230 --> 00:23:49,230 Yes, sir. 418 00:23:49,230 --> 00:23:50,230 The other receiver's located 419 00:23:50,230 --> 00:23:51,730 on top of the Thompson building. 420 00:23:51,730 --> 00:23:54,230 Now, by simple triangulation, we get precise... 421 00:23:54,230 --> 00:23:55,730 Mr. Hayden, Mr. Hayden, 422 00:23:55,730 --> 00:23:56,740 I'm familiar with the method. 423 00:23:56,740 --> 00:23:58,240 Where is he now? 424 00:23:58,240 --> 00:23:59,740 Oh, he's just coming into Seventh Street, sir. 425 00:24:00,240 --> 00:24:03,240 Range, uh... one quarter mile. 426 00:24:03,240 --> 00:24:05,710 From now on, we'll know where he is at all times. 427 00:24:06,240 --> 00:24:08,750 Don't put all your money on it. 428 00:24:21,730 --> 00:24:23,230 Except for Roman candles, 429 00:24:23,230 --> 00:24:25,230 it's like the Fourth of July here every night. 430 00:24:25,230 --> 00:24:27,230 That's why I picked this restaurant. 431 00:24:27,230 --> 00:24:29,740 I like to live dangerously; flaming shish kabob 432 00:24:29,730 --> 00:24:32,740 to the right of us, fiery crêpe suzettes to the left of us. 433 00:24:32,740 --> 00:24:33,740 And now cherries jubilee. 434 00:24:33,740 --> 00:24:35,240 And if they don't start cooking 435 00:24:35,240 --> 00:24:36,740 in the kitchen pretty quick, 436 00:24:36,740 --> 00:24:38,240 they're gonna have to serve their guests in foxholes. 437 00:24:53,120 --> 00:24:54,630 It was fun. 438 00:24:54,630 --> 00:24:56,460 I'd like to see you again. 439 00:24:56,460 --> 00:24:58,260 I'd like that, too. 440 00:24:58,710 --> 00:25:00,770 Would you like to come up and have one drink? 441 00:25:00,770 --> 00:25:02,270 I'd like. 442 00:25:15,700 --> 00:25:17,230 What's the matter? 443 00:25:17,230 --> 00:25:19,620 Just a loose wire. 444 00:25:45,980 --> 00:25:48,980 Mr. Wickersham, there's something wrong 445 00:25:48,980 --> 00:25:50,980 with the transmitter, sir. 446 00:25:50,980 --> 00:25:53,990 I don't know. It just suddenly went dead. 447 00:25:53,990 --> 00:25:56,740 Nothing about Mannix ever goes right. 448 00:25:59,070 --> 00:26:00,580 Brandy or scotch? 449 00:26:00,580 --> 00:26:01,580 Brandy. 450 00:26:05,080 --> 00:26:07,580 You came out from New York just to do this one story? 451 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 Just to get the lowdown on your boss. 452 00:26:18,540 --> 00:26:20,880 He's going to be our next governor. 453 00:26:20,880 --> 00:26:23,270 He's got one vote for sure, hasn't he? 454 00:26:23,260 --> 00:26:25,270 He'll have a lot of them. 455 00:26:25,270 --> 00:26:26,770 They say that every secretary 456 00:26:26,770 --> 00:26:29,770 is just a little in love with her boss. 457 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Do they? 458 00:26:30,770 --> 00:26:32,270 Is it true? 459 00:26:32,270 --> 00:26:34,780 I worship Mr. Pearson-- there's a difference. 460 00:26:34,780 --> 00:26:37,280 Well, I don't want to be worshipped. 461 00:26:37,280 --> 00:26:38,780 Is your drink all right? Oh, fine. 462 00:26:39,280 --> 00:26:41,780 You said one drink, so I'm... sipping. 463 00:26:47,790 --> 00:26:50,790 I hope you're not going to put everything in your article. 464 00:26:50,790 --> 00:26:52,790 No, I'm very selective. 465 00:26:52,790 --> 00:26:53,800 So am I. 466 00:26:55,300 --> 00:26:58,300 But I meant it about just one drink. 467 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 Mm. 468 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 Well, uh... 469 00:27:02,800 --> 00:27:06,220 if you get a bigger bottle, give me a call. 470 00:27:08,140 --> 00:27:11,150 Oh, that's my, uh, that's my New York number. 471 00:27:11,150 --> 00:27:15,150 I'd better give you my local phone. 472 00:27:15,650 --> 00:27:18,650 It's an exchange, but they can get me anytime. 473 00:27:20,660 --> 00:27:21,660 There you are. 474 00:27:21,660 --> 00:27:23,160 And call soon. 475 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Good night. 476 00:27:24,160 --> 00:27:26,160 And thank you. Good night. 477 00:27:31,870 --> 00:27:35,920 Owney. What are you doing here? 478 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Where's your wife? 479 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 She ran down to the drugstore. 480 00:27:38,920 --> 00:27:41,930 It's okay-- she won't be back for a few minutes. 481 00:27:41,930 --> 00:27:43,430 Come on in. 482 00:27:45,880 --> 00:27:49,430 Oh, uh, you're going to a ballgame. 483 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 What ballgame? 484 00:27:52,440 --> 00:27:53,940 What do you care? 485 00:27:53,940 --> 00:27:56,940 You've already missed three or four innings. 486 00:28:00,950 --> 00:28:02,950 Look, Owney... 487 00:28:02,950 --> 00:28:05,450 I don't know what this is all about. 488 00:28:05,450 --> 00:28:06,950 You don't have to know. 489 00:28:07,450 --> 00:28:08,950 I don't have to know. 490 00:28:08,950 --> 00:28:10,240 I got my orders. 491 00:28:14,580 --> 00:28:16,500 There's only one ticket. 492 00:28:16,490 --> 00:28:17,910 That's right. 493 00:28:17,910 --> 00:28:19,800 Just make sure you get seen. 494 00:28:27,640 --> 00:28:30,590 So I get to go to a ballgame, huh? 495 00:28:32,560 --> 00:28:34,060 Alone. 496 00:28:34,060 --> 00:28:35,480 Yeah. 497 00:28:35,480 --> 00:28:37,820 What are you gonna do? 498 00:28:37,820 --> 00:28:42,150 Standing here talking, you're gonna miss the whole game. 499 00:28:42,150 --> 00:28:43,660 Look, Owney... 500 00:28:43,660 --> 00:28:45,660 I don't know who's heard what, 501 00:28:45,660 --> 00:28:47,940 but something is wrong here. Nothing. 502 00:28:47,940 --> 00:28:51,280 Listen, Beverly doesn't know anything... 503 00:28:51,750 --> 00:28:53,250 about me or anything. 504 00:28:54,670 --> 00:28:57,170 It's a mistake, you hear? 505 00:28:57,170 --> 00:28:59,120 She doesn't know anything! 506 00:28:59,120 --> 00:29:01,040 Why are you yelling at me? 507 00:29:01,040 --> 00:29:02,510 I got my orders. 508 00:29:07,550 --> 00:29:10,050 Owney... I love her. 509 00:29:11,470 --> 00:29:14,850 You could say we were gone when you got here. 510 00:29:17,360 --> 00:29:20,140 Give me a break, Owney. 511 00:29:22,860 --> 00:29:24,860 You can't do it! 512 00:29:27,370 --> 00:29:29,820 Who could get hurt if we weren't around? 513 00:29:29,820 --> 00:29:32,820 Nobody could fault you for that. 514 00:29:32,820 --> 00:29:34,240 You know how I work. 515 00:29:34,820 --> 00:29:36,160 I won't hurt. 516 00:29:39,490 --> 00:29:41,750 Now, go on already. 517 00:29:42,710 --> 00:29:44,250 No. 518 00:29:44,250 --> 00:29:48,750 If you want to fight me, I ain't bettin' on you. 519 00:29:48,750 --> 00:29:51,260 But maybe you got a chance. 520 00:29:51,260 --> 00:29:53,760 You're gonna fight the whole Syndicate. 521 00:31:13,890 --> 00:31:16,890 Run a routine print check on that, will you? 522 00:31:17,390 --> 00:31:18,890 Sure. Whose? 523 00:31:18,890 --> 00:31:21,400 Just mark it Exhibit A. 524 00:32:37,590 --> 00:32:38,890 Why didn't you use this? 525 00:32:38,890 --> 00:32:40,390 I don't want to hurt nobody. 526 00:32:40,390 --> 00:32:42,390 Who sent you? What sent? 527 00:32:42,390 --> 00:32:43,900 I was just standing there. 528 00:32:43,900 --> 00:32:45,900 You've been following me. What following? 529 00:32:45,900 --> 00:32:47,400 It's a free country. 530 00:32:47,400 --> 00:32:49,350 Owen Thompson-- is that your name? Yeah. 531 00:32:49,350 --> 00:32:50,650 How many names you got? 532 00:32:50,650 --> 00:32:52,070 That's it. 533 00:32:52,070 --> 00:32:53,020 You a cop, mister? 534 00:32:53,020 --> 00:32:54,360 You know who I am. 535 00:32:56,270 --> 00:32:57,780 You got a record? 536 00:32:57,780 --> 00:32:59,580 I'm clean. Honest. 537 00:32:59,580 --> 00:33:01,360 On my mother's grave. 538 00:33:02,860 --> 00:33:06,870 You keep following me, that's exactly where you'll end up. 539 00:33:09,170 --> 00:33:11,960 I had an important appointment this morning, 540 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 but I cancelled it because you said it was urgent 541 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 that you get background on my first meeting with Adam. 542 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 I'd be delighted to help you in any way that I can, 543 00:33:19,960 --> 00:33:21,970 but you seem rather hostile. 544 00:33:21,970 --> 00:33:24,470 Yeah, well, this may be more important to you than it is to me. 545 00:33:24,970 --> 00:33:28,470 You ever heard of a man called Owen Thompson? No. 546 00:33:28,470 --> 00:33:30,470 Recognize him? 547 00:33:30,470 --> 00:33:31,980 No. Why? 548 00:33:31,980 --> 00:33:34,480 Mrs. Pearson, did you, uh, 549 00:33:34,480 --> 00:33:36,980 know that your husband had a reputation on campus 550 00:33:36,980 --> 00:33:38,980 of being a local Don Juan? 551 00:33:38,980 --> 00:33:41,990 Is that going to be the level of your article? 552 00:33:41,990 --> 00:33:43,490 Let's talk about his secretary. 553 00:33:43,490 --> 00:33:45,990 If a wife were to pick her husband's secretary, 554 00:33:45,990 --> 00:33:48,490 she wouldn't come out looking like Sandra Ellis. 555 00:33:48,490 --> 00:33:50,490 I think you'd better leave. 556 00:33:50,490 --> 00:33:53,500 Oh, I know that you're loyal and love your husband very much, 557 00:33:53,500 --> 00:33:56,500 but haven't you ever wondered when he couldn't be reached at the office, 558 00:33:56,500 --> 00:33:59,000 those sudden out-of-town business trips? 559 00:33:59,000 --> 00:34:01,010 If you're trying to upset me 560 00:34:01,010 --> 00:34:03,420 and make me say something that you can print... 561 00:34:03,420 --> 00:34:04,810 I'm asking questions to get answers. 562 00:34:04,810 --> 00:34:06,310 Now, you'd better tell me everything you know 563 00:34:06,310 --> 00:34:08,600 so I can help you instead of dumping this out into the open. 564 00:34:11,480 --> 00:34:13,320 What did you find out? 565 00:34:13,320 --> 00:34:14,940 For one thing, you're worried. 566 00:34:14,940 --> 00:34:17,110 Please don't print that. 567 00:34:17,100 --> 00:34:19,990 My husband's career is more important than anything that... 568 00:34:19,990 --> 00:34:21,780 How long have you known? 569 00:34:21,780 --> 00:34:24,030 I don't know. 570 00:34:24,030 --> 00:34:26,530 I mean, I'm not sure. 571 00:34:26,530 --> 00:34:29,030 I've made myself believe that when he's away, 572 00:34:29,030 --> 00:34:30,790 it is business. 573 00:34:32,420 --> 00:34:34,840 Please don't print that. 574 00:34:35,340 --> 00:34:36,290 Please don't. 575 00:34:38,260 --> 00:34:39,710 You've got my word. 576 00:34:41,550 --> 00:34:44,380 Adam is a complete man. 577 00:34:46,430 --> 00:34:50,440 The physical part of his life is very important. 578 00:34:50,440 --> 00:34:53,940 I've always tried not to be an inadequate wife, 579 00:34:54,440 --> 00:34:56,950 but I guess I always expected to fail. 580 00:34:56,940 --> 00:34:57,950 Uh, look, Mrs. Pearson, 581 00:34:57,950 --> 00:34:59,900 I have no actual proof that your husband... 582 00:34:59,900 --> 00:35:03,950 There are so many things that I don't understand. 583 00:35:03,950 --> 00:35:06,450 I was brought up in a sterile world... 584 00:35:06,450 --> 00:35:08,910 where everything was given to me. 585 00:35:10,410 --> 00:35:12,160 Adam had to fight. 586 00:35:12,160 --> 00:35:14,710 His needs were different. 587 00:35:14,710 --> 00:35:18,550 If he's had to turn elsewhere... 588 00:35:18,550 --> 00:35:23,050 if I've driven him into the arms of another woman... 589 00:35:23,050 --> 00:35:25,840 then I'll have to win him back 590 00:35:25,840 --> 00:35:28,590 and try to live with the idea. 591 00:35:31,010 --> 00:35:33,520 Well, if you'll excuse me, Mr. Mannix, 592 00:35:33,510 --> 00:35:36,400 I think I'd better keep that appointment. 593 00:35:36,400 --> 00:35:38,650 It was with my analyst. 594 00:35:40,270 --> 00:35:43,070 Absolutely nothing. 595 00:35:43,070 --> 00:35:46,580 I checked him out, and there's no record on him. 596 00:35:46,580 --> 00:35:47,580 So, coincidence? 597 00:35:48,080 --> 00:35:49,580 I saw him outside the pool hall. 598 00:35:49,580 --> 00:35:51,580 A few minutes later, the hustler was killed. 599 00:35:51,580 --> 00:35:54,590 I caught him outside here this morning-- armed. 600 00:35:54,590 --> 00:35:58,090 Well, good enough for a hunch, but I've heard no facts. 601 00:35:58,090 --> 00:36:00,090 Facts come hard in this case. 602 00:36:00,090 --> 00:36:02,090 Adam Pearson, the people's choice. 603 00:36:02,590 --> 00:36:04,550 There's a wife who's afraid he's playing around. 604 00:36:04,550 --> 00:36:05,880 Is he? 605 00:36:05,880 --> 00:36:10,270 I don't know, but I sure shook her up. 606 00:36:10,770 --> 00:36:12,640 I didn't enjoy doing it. 607 00:36:12,640 --> 00:36:16,020 Try to remember we're working for Pearson. 608 00:36:16,020 --> 00:36:17,440 We're on his side. 609 00:36:20,860 --> 00:36:22,360 Exhibit A. 610 00:36:22,360 --> 00:36:23,870 Yeah, thanks. What's that? 611 00:36:23,860 --> 00:36:26,200 Like the man said, Exhibit A. 612 00:36:27,450 --> 00:36:29,900 It's a report on some prints he wanted checked. 613 00:36:29,900 --> 00:36:30,910 Has he turned up anything? 614 00:36:30,910 --> 00:36:32,910 He is betting on a sex scandal. 615 00:36:32,910 --> 00:36:36,410 Another hunch based on vague testimony of a Mrs. Cortina, 616 00:36:36,410 --> 00:36:38,410 who hasn't even seen Pearson in years. 617 00:36:38,410 --> 00:36:40,410 Who? Mrs. Beverly Cortina. 618 00:36:40,410 --> 00:36:43,420 She and Pearson were engaged when they were in college... 619 00:36:47,420 --> 00:36:49,920 You obviously haven't seen this. 620 00:36:54,230 --> 00:36:56,510 So, what's the big problem? 621 00:36:56,510 --> 00:36:58,520 He's just doing what he's supposed to. 622 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 It's what he was hired for. 623 00:37:00,520 --> 00:37:03,520 The big problem is that he's upsetting my wife. 624 00:37:03,520 --> 00:37:06,020 That's exactly what he wasn't hired for. 625 00:37:06,020 --> 00:37:09,530 All right, we hired him-- we'll fire him. 626 00:37:09,530 --> 00:37:11,030 Okay? 627 00:37:11,030 --> 00:37:12,530 Okay. Thanks. 628 00:37:25,540 --> 00:37:27,550 Send in Owney and Matt. 629 00:37:31,050 --> 00:37:33,050 Pearson's getting nervous. 630 00:37:33,050 --> 00:37:35,520 Yeah. Mannix is doing too good a job. 631 00:37:38,770 --> 00:37:41,280 I'll check with you later. 632 00:37:41,280 --> 00:37:42,610 Come in. 633 00:37:48,450 --> 00:37:50,450 Mannix is giving us trouble. 634 00:37:50,450 --> 00:37:51,450 Like? 635 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 He doesn't know too much yet, 636 00:37:52,950 --> 00:37:53,950 but he's beginning to learn. 637 00:37:54,460 --> 00:37:55,960 That ain't good. 638 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 He's been sniffing around places he doesn't belong. 639 00:37:58,960 --> 00:38:03,460 That's to be expected, but it still isn't welcome. 640 00:38:03,460 --> 00:38:05,970 A guy don't sniff so good with a busted nose, 641 00:38:05,970 --> 00:38:07,470 especially when he's also... 642 00:38:07,470 --> 00:38:10,420 No, no, no, no, no, none of that. 643 00:38:11,420 --> 00:38:13,980 Kill him. 644 00:38:23,270 --> 00:38:25,320 You sure you don't know this guy? 645 00:38:25,320 --> 00:38:28,360 Never saw him. 646 00:38:28,360 --> 00:38:29,860 He was outside here yesterday. 647 00:38:29,860 --> 00:38:31,860 So? 648 00:38:31,860 --> 00:38:34,860 So it was just a few minutes before the old man was killed. 649 00:38:34,860 --> 00:38:36,360 What do you want from me? 650 00:38:36,360 --> 00:38:38,870 There's a lot of people outside there. 651 00:38:39,370 --> 00:38:41,370 That's a wide street. 652 00:38:41,370 --> 00:38:42,870 This is a big town... 653 00:38:42,870 --> 00:38:44,870 It's a free country. ...and it's a free country. 654 00:38:45,370 --> 00:38:46,370 Yeah. 655 00:38:59,890 --> 00:39:01,360 Mannix here. 656 00:39:01,360 --> 00:39:02,860 Any messages? 657 00:39:05,890 --> 00:39:07,400 Yeah, thank you. 658 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 Hello. 659 00:39:16,900 --> 00:39:18,910 I just got your message. 660 00:39:20,910 --> 00:39:22,910 I wondered if you'd like that other drink. 661 00:39:22,910 --> 00:39:24,910 Sounds interesting. 662 00:39:25,410 --> 00:39:26,250 I'm still thirsty. 663 00:39:26,250 --> 00:39:28,630 I'm glad. 664 00:39:28,630 --> 00:39:30,630 When? 665 00:39:30,630 --> 00:39:33,470 How soon can you get here? 666 00:39:33,470 --> 00:39:37,310 I wouldn't want the ice to melt. 667 00:39:37,310 --> 00:39:39,310 Well, I'm at Ninth and Ellis. 668 00:39:39,760 --> 00:39:44,600 I can be there in about... 20 minutes, more or less. 669 00:39:44,600 --> 00:39:47,350 I'll try and make it less. 670 00:41:08,480 --> 00:41:10,990 Oh, you didn't slip into something comfortable. 671 00:41:10,990 --> 00:41:12,990 You got here so quickly. 672 00:41:12,990 --> 00:41:14,490 I'm flattered. 673 00:41:14,490 --> 00:41:15,770 Yes. 674 00:41:15,770 --> 00:41:17,070 But then you didn't expect me 675 00:41:17,070 --> 00:41:18,530 to show up at all, did you? 676 00:41:18,530 --> 00:41:19,580 Your janitor may have a little trouble 677 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 cleaning up the elevator. 678 00:41:21,080 --> 00:41:22,580 Darling, I'm afraid I'm not following you. 679 00:41:22,580 --> 00:41:24,580 Somebody was following me and I guarantee he won't again. 680 00:41:24,580 --> 00:41:26,580 Well, if you want me to know what you're talking about, 681 00:41:26,580 --> 00:41:27,920 you'll have to be a little clearer. 682 00:41:27,920 --> 00:41:29,670 You set me up to be killed. Clear enough? 683 00:41:29,670 --> 00:41:31,540 Why would I want you to be killed? 684 00:41:31,540 --> 00:41:33,040 Now don't tell me you weren't involved 685 00:41:33,040 --> 00:41:34,960 in any of those syndicate killings in Chicago. 686 00:41:34,960 --> 00:41:36,930 I don't know what you're talking about. 687 00:41:36,930 --> 00:41:39,350 When you were what the papers referred to as a "party girl." 688 00:41:39,350 --> 00:41:43,050 If that's a joke, it's in bad taste. 689 00:41:43,050 --> 00:41:44,350 Please go away. You were never convicted, 690 00:41:44,350 --> 00:41:45,350 but you were booked once. 691 00:41:45,350 --> 00:41:46,720 I got a make on your fingerprints. 692 00:41:46,720 --> 00:41:48,860 I've asked you to leave. 693 00:41:48,860 --> 00:41:50,360 Why, you got somebody outside as a backup 694 00:41:50,360 --> 00:41:51,810 in case that first punk missed? 695 00:41:51,810 --> 00:41:54,230 I have nothing to say to you. 696 00:41:54,230 --> 00:41:55,230 Wrong. 697 00:41:55,230 --> 00:41:56,730 You're going to tell me 698 00:41:56,730 --> 00:41:57,730 all your connections with the Syndicate, 699 00:41:57,730 --> 00:41:59,230 starting with Chicago. 700 00:41:59,230 --> 00:42:02,240 What I used to do is none of your business. 701 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Don't give me that "used to." 702 00:42:03,740 --> 00:42:04,740 Nobody "used to" work for the Syndicate. 703 00:42:05,240 --> 00:42:07,740 You tell me all about Pearson, the Syndicate, the whole works 704 00:42:07,740 --> 00:42:09,740 and you'd better level with me or I'll knock it out of you. 705 00:42:09,740 --> 00:42:11,250 And you know I'll do it. 706 00:42:11,250 --> 00:42:14,250 I'll give you my name, rank and serial number. 707 00:42:14,750 --> 00:42:15,630 Now, you... 708 00:42:45,750 --> 00:42:47,750 Mannix here. Give me Wickersham. 709 00:42:49,250 --> 00:42:51,750 Lew, better pull everybody off the case. 710 00:42:51,750 --> 00:42:52,700 It's a syndicate operation. 711 00:42:52,700 --> 00:42:54,670 You've seen the paper. 712 00:42:54,670 --> 00:42:56,170 You're a regular Typhoid Mary. 713 00:42:56,170 --> 00:42:57,680 Everyone you talk to dies. 714 00:42:57,670 --> 00:42:59,630 They just tried to put me on the list. 715 00:42:59,630 --> 00:43:02,600 I put your report and the paper story together 716 00:43:02,600 --> 00:43:05,630 and came up with the same answer you did. 717 00:43:05,630 --> 00:43:08,100 Is Pearson tied to the Syndicate personally? 718 00:43:08,100 --> 00:43:10,550 Well, he was as a kid, probably still is. 719 00:43:10,550 --> 00:43:13,060 The thing that clouds the issue is his wife. 720 00:43:13,060 --> 00:43:14,560 Syndicate members, high up ones, 721 00:43:14,560 --> 00:43:16,060 usually marry into the Syndicate. 722 00:43:16,060 --> 00:43:17,440 She doesn't fit. 723 00:43:17,440 --> 00:43:19,810 Well, it's not your problem now. 724 00:43:19,810 --> 00:43:21,320 You did a good job, Joe. 725 00:43:21,320 --> 00:43:23,070 Look in when you get back to the office. 726 00:43:23,070 --> 00:43:25,990 Yeah. 727 00:43:25,990 --> 00:43:27,490 Good job. 728 00:43:39,550 --> 00:43:41,550 Say, Jane. Wickersham isn't in. 729 00:43:41,550 --> 00:43:43,050 Is he gone for the night? 730 00:43:43,050 --> 00:43:44,560 Oh, no, he'll be right back, Mr. Mannix. 731 00:43:44,560 --> 00:43:46,010 He said it would just be a few minutes. 732 00:43:46,010 --> 00:43:47,560 Did he close out the Pearson case? 733 00:43:48,060 --> 00:43:50,560 We sent a full report to the client, along with the bill. 734 00:43:50,560 --> 00:43:51,560 Have you got a copy? 735 00:43:51,560 --> 00:43:53,560 I'd like to see how you tell a client 736 00:43:53,560 --> 00:43:56,070 that he's tied in with murder and please send the check. 737 00:43:56,070 --> 00:43:58,570 No, the files went to inactive storage a few minutes ago. 738 00:43:58,570 --> 00:44:01,020 I'll order them up for you. No, no. It's not important. 739 00:44:01,020 --> 00:44:02,570 Well, the delivery receipt should be included, 740 00:44:02,570 --> 00:44:03,570 and I only just received it. 741 00:44:03,570 --> 00:44:06,530 Mr. Pearson was out, but his wife signed for it. 742 00:44:08,080 --> 00:44:09,580 Are you sure? 743 00:44:09,580 --> 00:44:11,030 Yeah. Something wrong? 744 00:44:11,030 --> 00:44:15,000 Tell me, if you suspected your husband of being unfaithful, 745 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 and a detective's report marked "confidential" 746 00:44:16,500 --> 00:44:18,010 came into your hands, what would you do? 747 00:44:18,010 --> 00:44:21,960 There's not a woman alive who could resist opening it. 748 00:44:23,460 --> 00:44:27,880 If that's what Mrs. Pearson did, she may not be alive. 749 00:44:34,020 --> 00:44:35,020 Evening. 750 00:44:35,020 --> 00:44:36,520 Emmett, you can go to bed. 751 00:44:36,520 --> 00:44:38,530 Fix yourself a drink, I'll be right with you. 752 00:44:54,960 --> 00:44:56,460 This isn't true, Adam. 753 00:44:56,460 --> 00:44:57,460 Where did you get that? 754 00:44:57,460 --> 00:45:00,410 I couldn't have lived with you all these years 755 00:45:00,410 --> 00:45:01,380 and not have known you. 756 00:45:01,380 --> 00:45:03,380 I don't know what this is all about. 757 00:45:03,880 --> 00:45:04,890 But I'm sure it's exaggerated 758 00:45:04,890 --> 00:45:06,340 and not worth getting upset about. 759 00:45:06,340 --> 00:45:09,810 It is true, then. 760 00:45:10,310 --> 00:45:12,810 You are what it says, a criminal. 761 00:45:12,810 --> 00:45:14,310 A member of the Syn... 762 00:45:14,310 --> 00:45:16,760 Don't say it, Martha. 763 00:45:16,760 --> 00:45:17,730 Don't even know it. 764 00:45:17,730 --> 00:45:20,430 But she does know. 765 00:45:37,780 --> 00:45:39,700 Nice, you saved me the trouble. 766 00:45:39,700 --> 00:45:40,670 Let's go. 767 00:45:41,170 --> 00:45:42,090 Go where? 768 00:45:42,090 --> 00:45:43,460 What do you care? 769 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 No matter where I tell you, you ain't gonna like it. 770 00:45:45,960 --> 00:45:50,850 Well, then you can understand why I'm not too anxious to go. 771 00:45:50,850 --> 00:45:52,550 That makes sense, doesn't it? 772 00:45:52,550 --> 00:45:54,720 Yeah, makes a lot of sense. 773 00:45:54,720 --> 00:45:55,970 Come on. 774 00:46:02,390 --> 00:46:05,700 The transmitter, it's working again, 775 00:46:05,700 --> 00:46:07,700 but it seems to be shorting. 776 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 There's still something wrong... 777 00:46:08,700 --> 00:46:10,200 Wait a minute, wait a minute. 778 00:46:10,200 --> 00:46:11,650 That's Morse, that's Morse code he's sending. 779 00:46:11,650 --> 00:46:13,200 Huh? That's S.O.S. 780 00:46:13,200 --> 00:46:14,710 Get me a fix on it. Yes, sir. 781 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 Is anybody around? 782 00:46:15,710 --> 00:46:17,210 Just us. 783 00:46:17,210 --> 00:46:18,710 Well, keep my car phone open. 784 00:46:18,710 --> 00:46:19,710 Yes, sir. 785 00:46:22,380 --> 00:46:24,880 Mr. Mannix, I'd like to congratulate you 786 00:46:24,880 --> 00:46:26,880 on a job well done. 787 00:46:26,880 --> 00:46:29,670 I turned up more than you needed, 788 00:46:29,670 --> 00:46:31,310 didn't I, Pearson? 789 00:46:32,920 --> 00:46:35,640 I'll drop out of the race. 790 00:46:35,640 --> 00:46:37,640 I'll take Martha away somewhere. We'll go to Europe. 791 00:46:37,640 --> 00:46:39,480 I promise there won't be any trouble. 792 00:46:40,930 --> 00:46:42,850 Your wife doesn't realize how this is going to end, 793 00:46:42,850 --> 00:46:43,820 does she, Pearson? 794 00:46:43,820 --> 00:46:44,650 Matt. 795 00:46:44,650 --> 00:46:46,570 Shut up! 796 00:46:46,570 --> 00:46:49,070 It's too bad about that first step. 797 00:46:49,070 --> 00:46:50,020 You could've made it without them; 798 00:46:50,020 --> 00:46:52,330 probably even been a good governor. 799 00:46:53,610 --> 00:46:56,110 You don't hear good. 800 00:47:00,330 --> 00:47:02,540 Come on outside, Adam. 801 00:47:02,540 --> 00:47:03,950 Forget it. I can handle it. 802 00:47:03,950 --> 00:47:04,840 She won't talk. 803 00:47:04,840 --> 00:47:06,710 Just give me a few minutes alone with her. 804 00:47:06,710 --> 00:47:08,680 You know the rules. 805 00:47:08,680 --> 00:47:09,510 You helped make 'em. 806 00:47:09,510 --> 00:47:11,380 Mrs. Pearson... 807 00:47:11,380 --> 00:47:14,720 Mrs. Pearson! 808 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 Your husband is saying good-bye to you. 809 00:47:18,720 --> 00:47:20,720 You're to be killed. 810 00:47:20,720 --> 00:47:22,190 It doesn't matter what he wants. 811 00:47:22,190 --> 00:47:23,890 You jeopardized the whole Syndicate. 812 00:47:26,480 --> 00:47:28,950 I thought I had a husband, 813 00:47:28,950 --> 00:47:32,400 a home, a life we built together. 814 00:47:32,400 --> 00:47:35,900 You can't do any more harm than you've already done. 815 00:47:39,240 --> 00:47:43,540 I'll take full responsibility for keeping her quiet. 816 00:47:43,540 --> 00:47:44,830 I'll call Marty right away. 817 00:47:44,830 --> 00:47:45,750 I'll explain it to him. 818 00:47:45,750 --> 00:47:48,130 Rules, Adam. 819 00:47:48,130 --> 00:47:49,920 Who do you think you're talking to. 820 00:47:49,920 --> 00:47:51,670 You're not even on the Council. 821 00:47:51,670 --> 00:47:53,550 If I say it's all right, it's all right. 822 00:47:53,550 --> 00:47:55,470 Will you come outside? 823 00:47:55,470 --> 00:47:56,390 You take your orders from me. 824 00:47:56,390 --> 00:47:58,180 Do you understand? It's my responsibility. 825 00:48:02,480 --> 00:48:03,900 I got my orders. 826 00:48:18,700 --> 00:48:20,000 I have to go, Martha. 827 00:48:43,690 --> 00:48:44,470 You all in one piece? 828 00:48:44,970 --> 00:48:45,470 Yeah, fine. You? 829 00:48:45,970 --> 00:48:46,970 Yeah, okay. 830 00:48:52,810 --> 00:48:58,070 Mrs. Pearson, I'm sorry about your husband. 831 00:49:01,400 --> 00:49:03,410 I have no husband. 832 00:49:05,410 --> 00:49:07,740 I don't know who this is. 833 00:49:12,050 --> 00:49:15,420 They killed my husband when he was 17. 834 00:49:18,920 --> 00:49:21,760 Now all they have to do is bury him. 59316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.