All language subtitles for 1.01 The Name is Mannix (Pilot) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,100 --> 00:00:51,600 ♪ ♪ 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,830 Good morning. 3 00:00:58,830 --> 00:01:00,330 Intertect Limited. 4 00:01:00,330 --> 00:01:02,660 Would you hold a moment? 5 00:01:04,030 --> 00:01:06,030 Good morning. Intertect Limited. 6 00:01:06,030 --> 00:01:07,420 One moment. 7 00:01:10,590 --> 00:01:11,870 Thank you, sir. Bye. 8 00:01:25,300 --> 00:01:29,810 One paper on the desk at a time, Mr. Pender. 9 00:01:29,810 --> 00:01:31,220 Oh, cut it out, Mannix. 10 00:01:31,220 --> 00:01:32,610 Company rule. 11 00:01:32,610 --> 00:01:34,030 I know. I know. 12 00:02:20,110 --> 00:02:22,110 ♪ ♪ 13 00:03:05,820 --> 00:03:07,150 Mannix, 14 00:03:07,150 --> 00:03:09,490 take the jacket away from the lens. 15 00:03:19,330 --> 00:03:21,840 I want to talk to you, Mannix. 16 00:03:21,830 --> 00:03:23,640 Go ahead, Lou. 17 00:03:26,060 --> 00:03:28,510 In my office. 18 00:03:28,510 --> 00:03:31,340 Now. 19 00:03:47,780 --> 00:03:50,110 Smith, where's Mannix? 20 00:04:02,540 --> 00:04:03,760 Wrong again. 21 00:04:12,720 --> 00:04:16,060 Three days and 55 minutes late. 22 00:04:16,060 --> 00:04:18,390 I, uh, broke the Ashland case. 23 00:04:18,390 --> 00:04:20,390 Uh-huh. 24 00:04:20,390 --> 00:04:22,700 Didn't do my hand any good, either. 25 00:04:22,700 --> 00:04:23,980 You broke the man's jaw. 26 00:04:23,980 --> 00:04:25,400 Did you have to slug him? 27 00:04:25,400 --> 00:04:28,320 It seemed like a pretty good idea at the time. 28 00:04:28,320 --> 00:04:31,120 You know Intertect's policy about brawling. 29 00:04:31,120 --> 00:04:33,320 Well, it got the job done anyway, Lou. 30 00:04:33,320 --> 00:04:34,710 True. 31 00:04:36,210 --> 00:04:37,710 But Mannix, I run an organization-- 32 00:04:38,210 --> 00:04:41,160 a large one-- and I have to have rules, a system. 33 00:04:41,160 --> 00:04:42,580 It's not perfect. No system is. 34 00:04:42,580 --> 00:04:44,080 It is, however, designed to get 35 00:04:44,080 --> 00:04:45,590 the most out of people. 36 00:04:46,090 --> 00:04:47,420 Not me. 37 00:04:49,590 --> 00:04:51,590 If I were you, I'd fire me. 38 00:04:51,590 --> 00:04:52,590 Joe, this is the 28th... 39 00:04:53,090 --> 00:04:54,590 Lou, we've been here before. 40 00:04:54,590 --> 00:04:56,600 I just don't fit into the system. 41 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 I know you won't change the system. 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,600 I know I won't change the system. 43 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 It's logical. 44 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Can me. 45 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 You're my best man. 46 00:05:04,100 --> 00:05:06,110 I know. I know you know. 47 00:05:06,110 --> 00:05:07,410 Now, come on. 48 00:05:07,410 --> 00:05:08,610 I have a job for you. 49 00:05:08,610 --> 00:05:09,940 What's the rough angle this time 50 00:05:09,940 --> 00:05:11,490 that means it's mine? 51 00:05:11,490 --> 00:05:13,000 There's a girl missing with her mother's bracelet. 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Family doesn't want police. 53 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 Oh, come on. That's a system job. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Her father's one of the richest men in the state. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Semi-retired, grows dates. 56 00:05:20,500 --> 00:05:21,840 Still a system job. 57 00:05:21,840 --> 00:05:24,090 The girl's name is Angela Dubrio. 58 00:05:29,050 --> 00:05:31,050 Samuel Dubrio-- 59 00:05:31,550 --> 00:05:34,020 used to head the rackets up 20 or 30 years ago? 60 00:05:34,020 --> 00:05:37,550 Why would he call Intertect for help? 61 00:05:37,550 --> 00:05:39,560 He didn't. 62 00:05:39,560 --> 00:05:41,060 He asked for my best man. 63 00:05:41,060 --> 00:05:43,560 If you laugh, I will fire you. 64 00:05:46,060 --> 00:05:50,070 Um... I'll see what I can do. 65 00:05:50,070 --> 00:05:52,070 Oh, Mannix, don't forget: 66 00:05:52,070 --> 00:05:54,070 Check out with Operations. 67 00:06:02,500 --> 00:06:05,380 Flight 44 from Los Angeles 68 00:06:05,380 --> 00:06:08,750 to Palm Springs, now departing, gate one. 69 00:06:22,600 --> 00:06:25,770 191 from Palm Springs to Tucson, 70 00:06:25,770 --> 00:06:28,940 now boarding at gate two. 71 00:06:43,670 --> 00:06:45,500 Are you from Intertect? 72 00:06:45,500 --> 00:06:47,010 Yes. 73 00:06:47,010 --> 00:06:48,460 I have Mr. Dubrio's car waiting, sir. 74 00:06:48,460 --> 00:06:50,460 Oh, thank you, but, uh, tell Mr. Dubrio 75 00:06:50,460 --> 00:06:52,460 I'll see him in an hour or so. 76 00:06:52,460 --> 00:06:54,880 I'd like to check into a hotel, maybe look around town. 77 00:06:54,880 --> 00:06:56,270 Excuse me, sir. 78 00:06:56,270 --> 00:06:58,470 Mr. Dubrio would like to see you now. 79 00:06:58,470 --> 00:07:00,770 In an hour or so. 80 00:07:00,770 --> 00:07:03,470 Immediately, if you please. 81 00:07:14,570 --> 00:07:15,820 Sir? 82 00:07:17,700 --> 00:07:19,070 Is something the matter? 83 00:07:19,070 --> 00:07:20,460 Not at all. 84 00:07:20,960 --> 00:07:22,460 He just tried harder. 85 00:08:12,710 --> 00:08:15,210 Hands. 86 00:08:38,700 --> 00:08:41,120 I'm Sam Dubrio. 87 00:08:41,120 --> 00:08:43,570 Nice meeting you... 88 00:08:43,570 --> 00:08:45,990 and good-bye. 89 00:08:45,990 --> 00:08:47,830 Don't you know what that thing is? 90 00:08:47,830 --> 00:08:50,300 Sure, but a gun in the hand 91 00:08:50,300 --> 00:08:52,670 doesn't mean the world by the tail. 92 00:08:52,670 --> 00:08:54,880 Oh, that's true, but he don't need the gun. 93 00:08:54,880 --> 00:08:58,140 Doesn't he? 94 00:08:58,140 --> 00:09:01,420 I said, hands! 95 00:09:20,990 --> 00:09:21,990 No, no. 96 00:09:21,990 --> 00:09:23,330 Let 'em go. 97 00:10:20,590 --> 00:10:22,340 Why? 98 00:10:22,340 --> 00:10:24,140 You're supposed to be Intertect's best. 99 00:10:24,140 --> 00:10:25,510 I wanted a look 100 00:10:25,510 --> 00:10:27,340 at how you handle yourself. 101 00:10:28,760 --> 00:10:31,180 How rough a boy do you need 102 00:10:31,180 --> 00:10:33,180 to find a missing girl with a bracelet? 103 00:10:33,180 --> 00:10:35,180 There ain't no bracelet. 104 00:10:35,180 --> 00:10:37,190 And the girl isn't just missing. 105 00:10:37,190 --> 00:10:38,520 She's been... 106 00:10:38,520 --> 00:10:39,910 ...kidnapped. That's right. 107 00:10:39,910 --> 00:10:41,820 My wife got the phone call. 108 00:10:43,780 --> 00:10:47,700 They want one-half million dollars in cash 109 00:10:47,700 --> 00:10:51,030 aboard the mountain tramway at 2:00 today. 110 00:10:53,420 --> 00:10:55,250 I've got the money ready. 111 00:10:55,750 --> 00:10:57,540 I want you to make the payoff. 112 00:10:57,540 --> 00:10:59,630 Sorry, 113 00:10:59,630 --> 00:11:01,430 but kidnapping is a matter for the law, 114 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 not a private firm. 115 00:11:02,930 --> 00:11:04,300 Please, help us. Mrs. Dubrio... 116 00:11:04,300 --> 00:11:05,130 Please! 117 00:11:05,510 --> 00:11:06,600 Mrs. Dubrio, the state 118 00:11:06,600 --> 00:11:08,550 can lift my license just for not picking up a phone. 119 00:11:08,550 --> 00:11:10,520 Sam won't go to the police. 120 00:11:10,520 --> 00:11:12,390 Not won't. I can't. 121 00:11:12,390 --> 00:11:14,610 I'm Samuel Dubrio. 122 00:11:14,610 --> 00:11:16,440 Sure, now, I'm a date farmer, but... 123 00:11:17,940 --> 00:11:21,280 ...they still remember when I used to be wrongside. 124 00:11:21,280 --> 00:11:23,480 Government goes out of its way to give me tax trouble. 125 00:11:23,480 --> 00:11:25,320 I hand that money over to the law 126 00:11:25,320 --> 00:11:27,650 to make the payoff, and never see it again either way. 127 00:11:29,070 --> 00:11:30,070 It? 128 00:11:31,320 --> 00:11:32,660 The money? 129 00:11:32,660 --> 00:11:35,160 What about your daughter? 130 00:11:35,160 --> 00:11:37,550 Do you think just paying over that money's gonna save her? 131 00:11:37,550 --> 00:11:39,470 Well, it don't figure to as a rule, 132 00:11:39,970 --> 00:11:40,920 but those people know me. 133 00:11:40,920 --> 00:11:42,750 I still got an organization. 134 00:11:42,750 --> 00:11:45,640 Look, pay, and we stand a chance of getting Angela back. 135 00:11:45,640 --> 00:11:48,010 There's none if we call in the cops. 136 00:11:48,010 --> 00:11:49,980 You still have an organization. 137 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 Why call Intertect? 138 00:11:52,430 --> 00:11:55,430 I got no one on my payroll that I can trust. 139 00:11:55,430 --> 00:11:57,930 Not with a half a million bucks in cash. 140 00:11:57,930 --> 00:12:00,850 Uh-uh. It's you, or I pass. 141 00:12:00,850 --> 00:12:02,820 And your daughter? 142 00:12:02,820 --> 00:12:05,320 Eh, Angela may be dead already. 143 00:12:05,320 --> 00:12:06,330 That's not true. 144 00:12:06,830 --> 00:12:08,330 I heard her voice on the phone. 145 00:12:08,330 --> 00:12:10,330 Sure, maybe her, maybe a tape. 146 00:12:10,330 --> 00:12:11,750 Sam, please! 147 00:12:11,750 --> 00:12:14,420 Ah, Louise, go on and wash your face! 148 00:12:14,420 --> 00:12:15,580 Pay them, just... 149 00:12:15,580 --> 00:12:17,250 Louise, it... 150 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 Mrs. Dubrio... 151 00:12:53,210 --> 00:12:55,210 ...your husband, 152 00:12:55,210 --> 00:12:58,210 he seems pretty cold about all this. 153 00:13:00,210 --> 00:13:01,160 Mister...? 154 00:13:01,160 --> 00:13:02,130 Mannix. 155 00:13:02,630 --> 00:13:03,550 Mannix. 156 00:13:03,550 --> 00:13:05,970 I know what Sam is. 157 00:13:05,970 --> 00:13:08,970 You... 158 00:13:08,970 --> 00:13:11,840 you should know he's not Angela's father. 159 00:13:13,590 --> 00:13:15,980 Just a few months after we got married, 160 00:13:16,480 --> 00:13:17,850 Sam went to the penitentiary. 161 00:13:18,760 --> 00:13:22,270 I was 19 years old, Mr. Mannix. 162 00:13:22,270 --> 00:13:25,070 There was no question of divorce. 163 00:13:25,070 --> 00:13:27,910 It's no excuse, I know, but... 164 00:13:27,910 --> 00:13:30,910 You can't imagine how... 165 00:13:30,910 --> 00:13:33,280 miserable and lonely I was. 166 00:13:35,580 --> 00:13:39,590 Five years later, when Sam came back, 167 00:13:39,590 --> 00:13:42,590 Angela was already... 168 00:13:42,590 --> 00:13:44,010 almost three. 169 00:13:45,340 --> 00:13:49,710 Understand, h-he didn't leave me. 170 00:13:49,710 --> 00:13:55,220 He beat me bloody, but he didn't leave me. 171 00:13:55,220 --> 00:13:57,220 All these years, 172 00:13:57,220 --> 00:14:00,640 he's never said anything to Angela. 173 00:14:00,640 --> 00:14:03,060 He's paid all the bills. 174 00:14:03,060 --> 00:14:05,060 You don't know. 175 00:14:05,060 --> 00:14:07,030 You just don't know. 176 00:14:08,450 --> 00:14:11,900 Please, do what he asks. 177 00:14:11,900 --> 00:14:14,900 You can't blame him. 178 00:14:14,900 --> 00:14:18,240 All that money and she isn't even his daughter. 179 00:14:21,990 --> 00:14:24,380 Hey, Andy, move that picking crane 180 00:14:24,380 --> 00:14:26,250 over to check three. 181 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 She tell you? 182 00:14:30,750 --> 00:14:33,260 She told me. 183 00:14:33,260 --> 00:14:36,260 Now what do you think of Sam Dubrio? 184 00:14:36,260 --> 00:14:39,260 Oh, I think he's a... prince. 185 00:14:41,260 --> 00:14:43,230 Well, it's not your opinion of me that means a thing, 186 00:14:43,770 --> 00:14:45,230 it's what I think of you. 187 00:14:45,230 --> 00:14:47,150 And you know what I think? 188 00:14:47,150 --> 00:14:48,490 I think you're hooked. 189 00:14:48,490 --> 00:14:50,360 You got no use for me, 190 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 but you're worrying about the girl. 191 00:14:52,320 --> 00:14:54,330 You're all heart. 192 00:14:54,330 --> 00:14:56,110 You'll do it. 193 00:14:56,110 --> 00:14:58,450 Yeah, I'll do it, Dubrio, 194 00:14:58,450 --> 00:15:00,280 but not for you, for the girl. 195 00:15:00,280 --> 00:15:02,120 Because I'm not so sure they'll let her live, 196 00:15:02,120 --> 00:15:03,950 police or no police. 197 00:15:03,950 --> 00:15:06,790 I'll make that payoff for you, Dubrio, 198 00:15:06,790 --> 00:15:08,590 but my way. 199 00:15:10,680 --> 00:15:14,050 Just what is your way? 200 00:15:14,050 --> 00:15:15,970 A way to find out where they're holding the girl. 201 00:15:15,960 --> 00:15:17,300 How? 202 00:15:17,300 --> 00:15:20,190 The kidnappers have the same problem you have: 203 00:15:20,190 --> 00:15:23,190 who can they trust with a half a million dollars in cash? 204 00:15:23,190 --> 00:15:26,690 That's why they picked the tramway for the payoff. 205 00:15:26,690 --> 00:15:29,560 They can keep me under observation the whole time. 206 00:15:29,560 --> 00:15:31,450 The pickup man has no place to run. 207 00:15:31,450 --> 00:15:33,200 He's got to follow orders. 208 00:15:33,200 --> 00:15:34,980 As long as he does, 209 00:15:34,980 --> 00:15:36,490 there's no way I can follow him. 210 00:15:36,490 --> 00:15:38,950 So what can you do about it? 211 00:15:38,950 --> 00:15:40,960 I'm gonna make him disobey orders 212 00:15:40,960 --> 00:15:42,830 and give me a lead to the girl. 213 00:15:42,830 --> 00:15:44,740 You can't. 214 00:15:44,740 --> 00:15:47,080 He knows they'll kill him. 215 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 You're going to gamble I can. 216 00:15:51,880 --> 00:15:54,300 I'm not going to give him a half a million dollars. 217 00:15:54,300 --> 00:15:56,170 What?! 218 00:15:58,060 --> 00:16:00,840 You'd better sit down, Dubrio. 219 00:16:08,020 --> 00:16:10,400 It's all there, wrapped like you said. 220 00:16:41,350 --> 00:16:42,720 Your attention, please. 221 00:16:43,140 --> 00:16:44,220 This is the last call 222 00:16:44,220 --> 00:16:46,220 for this part of the mountain trip. 223 00:16:46,220 --> 00:16:48,190 All those wishing to make this trip, 224 00:16:48,190 --> 00:16:50,230 please come to the waiting room now. 225 00:16:50,230 --> 00:16:52,190 All aboard. 226 00:17:26,060 --> 00:17:28,650 Your attention, please. 227 00:17:28,650 --> 00:17:30,730 The next car to the mountain station 228 00:17:30,730 --> 00:17:32,820 will leave in five minutes. 229 00:18:00,210 --> 00:18:03,020 ♪ ♪ 230 00:18:16,780 --> 00:18:18,610 Ladies and gentlemen, 231 00:18:18,610 --> 00:18:20,950 welcome aboard the Palm Springs Aerial Tramway. 232 00:18:20,950 --> 00:18:22,780 Hey, look why don't you guys go on without me. 233 00:18:22,780 --> 00:18:23,790 I just remembered I didn't pay up my insurance. 234 00:18:23,790 --> 00:18:26,240 Hold on, I'm sure they give out parachutes. 235 00:18:26,240 --> 00:18:27,710 Fasten your seat belts. 236 00:18:27,710 --> 00:18:28,910 Coffee, tea or milk. 237 00:18:28,910 --> 00:18:30,330 Is there a lawyer in the house? 238 00:18:30,330 --> 00:18:31,160 I want to make out a will. 239 00:18:38,830 --> 00:18:40,970 Now, in the nine minutes that it takes us 240 00:18:40,970 --> 00:18:42,640 to complete our trip, 241 00:18:42,640 --> 00:18:43,970 we're going to rise a full vertical mile 242 00:18:43,970 --> 00:18:46,840 and travel two and a half miles up the canyon 243 00:18:46,840 --> 00:18:48,090 to the mountain station. 244 00:18:48,090 --> 00:18:51,600 Any questions that you folks have, please, 245 00:18:51,600 --> 00:18:52,930 feel free to ask me. 246 00:18:52,930 --> 00:18:55,230 Anything at all you want to know about the trip, 247 00:18:55,230 --> 00:18:57,350 about the scenery and so forth. 248 00:18:57,350 --> 00:19:01,520 Now the rock on the left is called "Mineral Rock," 249 00:19:01,520 --> 00:19:03,160 because almost every color of the rainbow 250 00:19:03,160 --> 00:19:05,490 can be seen on its sides. 251 00:19:08,330 --> 00:19:10,080 Did you bring it all? 252 00:19:10,080 --> 00:19:11,330 One million dollars. 253 00:19:22,040 --> 00:19:25,880 Now, on these slopes below us, you'll see pinion pine, 254 00:19:25,880 --> 00:19:28,630 yellow pine, big cone pine, lumber pine, 255 00:19:28,630 --> 00:19:30,690 sugar cone pine, and here and there, a dead pine. 256 00:19:31,520 --> 00:19:33,860 Let's see it. 257 00:19:38,310 --> 00:19:40,650 One million dollars. 258 00:19:42,530 --> 00:19:44,230 Please notice on the right 259 00:19:44,230 --> 00:19:45,980 the towering spire of cathedral rock, 260 00:19:45,980 --> 00:19:48,650 just one portion of the mountain 261 00:19:48,650 --> 00:19:50,740 solid core of granite visible to us. 262 00:20:00,670 --> 00:20:03,250 Stand back there. 263 00:20:07,670 --> 00:20:09,670 Now, by looking out 264 00:20:09,670 --> 00:20:11,180 over the left side of the car, 265 00:20:11,180 --> 00:20:12,510 you can see the Salton Sea 266 00:20:12,510 --> 00:20:15,810 which is 240 feet below sea level, 267 00:20:15,810 --> 00:20:17,230 and, of course, also, 268 00:20:17,230 --> 00:20:20,900 the cities of Palm Springs, Palm Desert, 269 00:20:20,900 --> 00:20:22,740 Cathedral City and Indio. 270 00:20:25,940 --> 00:20:28,990 How many people can the car hold? 271 00:20:28,990 --> 00:20:30,330 Eighty-one. 272 00:20:35,620 --> 00:20:38,340 The two tram cars pass exactly in the middle. 273 00:20:38,340 --> 00:20:40,210 And although it may seem 274 00:20:40,210 --> 00:20:43,260 that the car going down is going much faster than we are, 275 00:20:43,260 --> 00:20:46,630 both cars travel at exactly the same speed. 276 00:20:51,270 --> 00:20:52,630 How fast are we going? 277 00:20:52,630 --> 00:20:53,970 Uh, 18 miles an hour. 278 00:20:53,970 --> 00:20:56,810 What happens if the car slides backwards? 279 00:20:56,810 --> 00:20:58,720 Well, nothing to worry about. 280 00:20:58,720 --> 00:21:00,110 We've got springs under us. 281 00:21:00,110 --> 00:21:01,440 Springs? Yeah. 282 00:21:01,440 --> 00:21:04,400 Palm Springs, Desert Springs, hot springs. 283 00:21:51,660 --> 00:21:55,200 Look, a helicopter. 284 00:21:55,200 --> 00:21:57,030 A chopper. 285 00:21:58,750 --> 00:22:01,540 Boy, he's close. 286 00:22:19,390 --> 00:22:22,140 Now, at our mountain station, 287 00:22:22,140 --> 00:22:23,390 you will find a restaurant 288 00:22:23,390 --> 00:22:26,190 and a complete virgin forest with hiking trails 289 00:22:26,190 --> 00:22:29,730 and, uh, nice, clean, smog-free air. 290 00:22:32,900 --> 00:22:34,820 And here we are. Everybody out. 291 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Stay here. 292 00:22:45,880 --> 00:22:47,380 Ride down. 293 00:22:47,380 --> 00:22:49,220 Don't leave the tram. 294 00:23:25,540 --> 00:23:28,510 All right, everybody, step up, please. 295 00:23:28,510 --> 00:23:30,930 Valley Station next. 296 00:24:19,640 --> 00:24:20,680 Did you get it all? 297 00:24:20,680 --> 00:24:22,260 Half a million. 298 00:24:22,260 --> 00:24:23,850 What took you...? 299 00:24:33,240 --> 00:24:34,440 Move! 300 00:25:34,970 --> 00:25:36,470 There you go. Watch your step. 301 00:26:09,920 --> 00:26:11,870 ♪ ♪ 302 00:26:29,220 --> 00:26:30,720 Your attention, please. 303 00:26:30,720 --> 00:26:32,720 The next car for the Valley Station 304 00:26:32,720 --> 00:26:33,730 will leave in ten minutes. 305 00:26:33,730 --> 00:26:36,700 All those wishing to make this trip 306 00:26:36,690 --> 00:26:39,530 please come to the waiting room now. 307 00:26:44,070 --> 00:26:45,740 ♪ ♪ 308 00:27:13,600 --> 00:27:16,400 ♪ ♪ 309 00:27:24,160 --> 00:27:25,490 What is this? 310 00:27:25,490 --> 00:27:28,750 "Eddie Lee Prentiss." 311 00:27:31,830 --> 00:27:33,340 You shouldn't have come back, 312 00:27:33,330 --> 00:27:34,750 Eddie Lee Prentiss. You a cop? 313 00:27:34,750 --> 00:27:36,200 Where's the girl, Eddie. 314 00:27:36,200 --> 00:27:37,210 You a cop? 315 00:27:37,210 --> 00:27:38,170 Where's the girl? 316 00:27:38,170 --> 00:27:40,130 You're not a cop. 317 00:27:41,130 --> 00:27:42,540 Where's the girl?! I don't know. 318 00:27:42,540 --> 00:27:43,960 I had nothing to do with that. 319 00:27:43,960 --> 00:27:46,300 They paid me $1,000 just to make a pickup. 320 00:27:46,300 --> 00:27:48,930 Where did the helicopter let you off? Where?! 321 00:27:48,930 --> 00:27:51,270 A private airport, 322 00:27:51,770 --> 00:27:54,020 just outside of town that no one uses. 323 00:27:54,020 --> 00:27:56,140 Now Eddie, look, if you're lying... It's not finished. 324 00:27:56,140 --> 00:27:57,860 The builder went busted or something, I don't know. 325 00:27:57,860 --> 00:28:00,650 All right, Eddie, you take me there. 326 00:28:00,650 --> 00:28:02,530 Listen, mister, a half a million. 327 00:28:02,530 --> 00:28:04,030 Forget it! A half a million dollars! 328 00:28:04,030 --> 00:28:05,530 A half a million. 329 00:28:05,530 --> 00:28:06,530 Everything changes. 330 00:28:06,530 --> 00:28:08,040 Try to understand. You take me there. 331 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 It's all different. 332 00:28:09,040 --> 00:28:11,710 It's another world when you're rich. 333 00:28:15,740 --> 00:28:17,630 Eddie! 334 00:28:26,890 --> 00:28:29,890 Oh, Eddie, a half a million dollars. 335 00:28:29,890 --> 00:28:31,260 Now, you knew... 336 00:28:31,260 --> 00:28:33,650 you had to know that was too much. 337 00:28:33,650 --> 00:28:36,600 You were never meant to have that kind of money. 338 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 Yeah... 339 00:28:41,600 --> 00:28:43,610 I knew. 340 00:28:45,110 --> 00:28:47,410 I knew it was too good. 341 00:28:49,940 --> 00:28:52,450 But, mister, think-- 342 00:28:52,450 --> 00:28:55,330 there'll never be another chance like this. 343 00:28:59,200 --> 00:29:00,500 You take half. 344 00:29:00,510 --> 00:29:03,290 Quarter of a million a piece. 345 00:29:03,290 --> 00:29:05,260 Quarter of a million...? 346 00:29:06,760 --> 00:29:10,520 That's rich... that's rich. 347 00:29:10,520 --> 00:29:12,300 Yeah, I know, Eddie. 348 00:29:12,300 --> 00:29:15,020 But I want to go to the airport, Eddie, now. 349 00:29:16,440 --> 00:29:19,440 Everybody wants to be rich, mister. 350 00:29:19,440 --> 00:29:21,810 Why not us? 351 00:29:26,810 --> 00:29:28,620 I'll tell you what, Eddie-- 352 00:29:31,200 --> 00:29:34,990 let's go to the airport... 353 00:29:34,990 --> 00:29:36,910 then we'll talk about the money. 354 00:29:37,790 --> 00:29:39,660 Don't kid me. 355 00:29:39,660 --> 00:29:41,500 What do you got to lose, Eddie? 356 00:29:43,000 --> 00:29:44,880 You take me to the airport. 357 00:29:44,880 --> 00:29:47,170 I'll even let you hold the key. 358 00:29:51,920 --> 00:29:53,390 You're lying to me. 359 00:29:53,390 --> 00:29:56,760 A quarter of a million dollars, Eddie. 360 00:30:10,530 --> 00:30:11,940 There it is. 361 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 Oh, but mister, this is stupid. 362 00:30:20,750 --> 00:30:22,000 We could be rich. 363 00:30:22,000 --> 00:30:24,120 Hang on. 364 00:30:31,300 --> 00:30:33,710 But, mister, this is... Out! 365 00:30:40,560 --> 00:30:41,360 Let's go! 366 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 Eh... It's okay, Eddie. 367 00:31:23,100 --> 00:31:25,020 You're gonna be all right. 368 00:31:25,020 --> 00:31:27,440 Just take it easy. 369 00:31:43,080 --> 00:31:45,590 Just think, Eddie, 370 00:31:45,590 --> 00:31:47,000 quarter of a million dollars. 371 00:31:47,000 --> 00:31:49,260 We'll go halves. 372 00:31:53,430 --> 00:31:56,300 You... 373 00:31:56,300 --> 00:31:58,220 Here... 374 00:31:59,220 --> 00:32:01,100 A quarter of a million dollars. 375 00:32:13,480 --> 00:32:15,480 You should've known, Eddie. 376 00:32:19,990 --> 00:32:21,370 You should've known. 377 00:33:23,720 --> 00:33:27,220 ♪ ♪ 378 00:35:00,620 --> 00:35:03,400 ♪ ♪ 379 00:36:52,590 --> 00:36:54,430 ♪ ♪ 380 00:37:57,370 --> 00:38:01,300 ♪ ♪ 381 00:38:27,820 --> 00:38:29,320 Angela, I'm a private detective. 382 00:38:29,320 --> 00:38:30,770 Your father hired me to find you. 383 00:38:30,770 --> 00:38:32,080 I don't believe you. 384 00:38:32,080 --> 00:38:33,860 Well, I can prove it. 385 00:38:33,860 --> 00:38:35,160 Don't...! 386 00:38:42,450 --> 00:38:45,260 All right, if you're what you say you are, give me your gun. 387 00:38:53,350 --> 00:38:56,180 There are no bullets left, anyway. 388 00:39:00,640 --> 00:39:04,140 Please take me home. 389 00:39:04,140 --> 00:39:06,640 Please take me home. 390 00:39:06,640 --> 00:39:08,150 What happened back there? 391 00:39:33,750 --> 00:39:36,760 Miss Dubrio, I'm trying to help you. 392 00:39:36,760 --> 00:39:38,260 I'm afraid. 393 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 I want to go home. 394 00:39:39,260 --> 00:39:40,760 Just lie still. 395 00:39:40,760 --> 00:39:42,680 He'll have a tough time seeing us here. 396 00:39:50,650 --> 00:39:52,990 Where are we? 397 00:39:52,990 --> 00:39:57,330 I don't know. 398 00:39:57,330 --> 00:39:58,330 How did you find me? 399 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 It's not important. 400 00:39:59,330 --> 00:40:01,170 Tell me-- what happened back at the tower? 401 00:40:03,000 --> 00:40:05,290 I don't want to talk about it. 402 00:40:05,290 --> 00:40:06,590 I want you to talk about it. 403 00:40:06,590 --> 00:40:07,510 What happened? 404 00:40:08,420 --> 00:40:11,930 I don't know... 405 00:40:11,930 --> 00:40:14,210 except that it must've been the money. 406 00:40:14,210 --> 00:40:16,550 I heard them fighting over it, 407 00:40:16,550 --> 00:40:18,520 and then there was shooting. 408 00:40:18,520 --> 00:40:23,470 I didn't know what to do, so I hid. 409 00:40:23,470 --> 00:40:25,970 The man with the money ran out to the helicopter 410 00:40:25,970 --> 00:40:29,860 and the other man just kept shooting at him, 411 00:40:29,860 --> 00:40:31,450 and then he came back in 412 00:40:31,450 --> 00:40:35,870 and just hung there... on the railing. 413 00:40:35,870 --> 00:40:38,790 I watched him for a long time, 414 00:40:38,790 --> 00:40:43,790 but he didn't move. 415 00:40:43,790 --> 00:40:45,160 He was dead. 416 00:40:47,410 --> 00:40:49,410 I took his gun 417 00:40:49,910 --> 00:40:53,420 a-and he fell over the railing. 418 00:40:53,420 --> 00:40:55,390 Then I heard somebody. 419 00:40:55,390 --> 00:40:57,260 I didn't know it was you, honest. 420 00:40:57,250 --> 00:40:59,140 That's why I hit you. 421 00:40:59,140 --> 00:41:00,920 I'm sorry. 422 00:41:00,920 --> 00:41:03,090 I'm sorry. 423 00:41:03,090 --> 00:41:06,480 Please take me away from here. 424 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 Please. 425 00:41:11,440 --> 00:41:14,490 I just want to go home. 426 00:41:14,490 --> 00:41:16,360 Dubrios. 427 00:41:17,270 --> 00:41:19,690 Nice family. 428 00:41:19,690 --> 00:41:21,450 What? 429 00:41:21,450 --> 00:41:23,610 You almost told it well enough. 430 00:41:23,610 --> 00:41:24,780 Well, that's what happened. 431 00:41:24,780 --> 00:41:27,030 Sorry, baby. 432 00:41:28,920 --> 00:41:31,420 It just doesn't scan. 433 00:41:31,420 --> 00:41:32,370 What do you mean? 434 00:41:32,370 --> 00:41:34,790 I saw the man who ran out to the helicopter. 435 00:41:34,790 --> 00:41:36,290 He didn't have a thing in his hands-- 436 00:41:36,290 --> 00:41:38,550 no money, no gun, nothing. 437 00:41:39,430 --> 00:41:42,430 It must be back at the tower. 438 00:41:42,430 --> 00:41:44,220 What difference does it make? 439 00:41:44,220 --> 00:41:45,470 Just a bit. 440 00:41:45,470 --> 00:41:47,970 Why didn't he go back to the tower and get the money? 441 00:41:47,970 --> 00:41:50,470 Why is he still chasing you? 442 00:41:50,970 --> 00:41:51,810 I don't know. 443 00:41:51,810 --> 00:41:53,640 I do. 444 00:41:53,640 --> 00:41:55,030 He'd like to kill you. 445 00:41:55,030 --> 00:41:59,400 That's it, Mannix. 446 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 I can identify him. 447 00:42:01,400 --> 00:42:04,790 No, no, there never was a kidnapping, was there? 448 00:42:04,790 --> 00:42:06,660 Just a nice little squeeze on old "dad," 449 00:42:06,660 --> 00:42:09,960 in case he happened to forget his "daughter" in his will. 450 00:42:11,210 --> 00:42:12,710 You must be crazy. 451 00:42:12,710 --> 00:42:14,580 No, baby, just lucky. 452 00:42:14,580 --> 00:42:15,920 Lucky you ran out of bullets. 453 00:42:15,920 --> 00:42:17,890 All you had left was a loaded handbag. 454 00:42:17,890 --> 00:42:20,300 I'll tell you why he wanted to kill you. 455 00:42:20,300 --> 00:42:22,260 'Cause you happened to do all the shooting. 456 00:42:22,260 --> 00:42:24,010 No! 457 00:42:24,010 --> 00:42:25,180 I'll take that bag. 458 00:42:25,180 --> 00:42:26,560 No! 459 00:42:26,560 --> 00:42:27,430 Give me the bag. 460 00:42:30,060 --> 00:42:32,980 You almost knocked my head off with this. 461 00:42:32,980 --> 00:42:34,400 Of course, it was a little heavier 462 00:42:34,400 --> 00:42:35,770 than it should have been. 463 00:42:36,990 --> 00:42:39,610 It had a half a million dollars in it. 464 00:42:40,940 --> 00:42:44,860 It's not fair. It's not fair! 465 00:43:13,720 --> 00:43:16,560 ♪ ♪ 466 00:43:44,390 --> 00:43:47,220 ♪ ♪ 467 00:46:04,140 --> 00:46:07,030 ♪ ♪ 468 00:46:36,890 --> 00:46:38,400 How much? 469 00:46:38,850 --> 00:46:39,900 One million dollars. 470 00:46:39,900 --> 00:46:40,810 Mine. 471 00:46:40,810 --> 00:46:42,730 Is it? 472 00:46:46,100 --> 00:46:48,160 It's his. 473 00:46:48,160 --> 00:46:51,160 Okay, but it's evidence, Mr. Dubrio. 474 00:46:51,160 --> 00:46:52,030 You'll get a receipt. 475 00:46:53,740 --> 00:46:55,000 Where is it? 476 00:46:56,950 --> 00:46:59,950 There's a half a million dollars 477 00:46:59,950 --> 00:47:02,420 in a locker, top of the tramway. 478 00:47:02,420 --> 00:47:04,370 The girl buried the other half, 479 00:47:04,370 --> 00:47:06,260 just out of bounds, near the 12th green. 480 00:47:06,260 --> 00:47:08,090 If she won't tell you exactly where it is, 481 00:47:08,090 --> 00:47:09,380 you'll just have to bulldoze the area. 482 00:47:09,380 --> 00:47:11,180 Uh, Stan! 483 00:47:11,180 --> 00:47:13,180 Oh, you can bill Mr. Dubrio. 484 00:47:13,180 --> 00:47:15,180 Aw, now, lay off, will you? 485 00:47:15,680 --> 00:47:17,600 Say, you know, I don't get it-- 486 00:47:17,600 --> 00:47:19,020 that part about her thinking 487 00:47:19,020 --> 00:47:21,310 that I wouldn't leave her a penny. 488 00:47:21,300 --> 00:47:23,020 Well, that's not true. 489 00:47:23,020 --> 00:47:24,270 It's true. 490 00:47:26,480 --> 00:47:29,280 How did you know about Angela? 491 00:47:29,280 --> 00:47:31,700 Well, all three men involved were at the tramway. 492 00:47:32,200 --> 00:47:34,030 That left no one to watch a kidnapped girl. 493 00:47:34,030 --> 00:47:36,740 There was no reason to return to the tower, except to, uh, 494 00:47:36,740 --> 00:47:38,990 split the money. 495 00:47:42,880 --> 00:47:45,380 That's not all, is it, Mr. Mannix? 496 00:47:49,580 --> 00:47:54,090 No, Mrs. Dubrio, I'm afraid not. 497 00:47:54,090 --> 00:47:55,560 Angela knew my name. 498 00:47:55,560 --> 00:47:57,810 Is that important? 499 00:47:57,810 --> 00:47:59,090 Well, sort of. 500 00:47:59,090 --> 00:48:01,090 You see, uh, your husband didn't know it. 501 00:48:01,090 --> 00:48:02,480 He couldn't have cared less. 502 00:48:02,480 --> 00:48:04,730 He just called Intertect and said, "Send me your best man." 503 00:48:04,730 --> 00:48:06,230 Your chauffeur didn't know it and... 504 00:48:06,730 --> 00:48:09,240 I didn't get a chance to check into a hotel. 505 00:48:09,240 --> 00:48:12,110 Yeah, but you just used his name. 506 00:48:16,160 --> 00:48:19,950 I'm... I'm sorry, Mrs. Dubrio. 507 00:48:19,950 --> 00:48:21,280 You asked my name 508 00:48:21,280 --> 00:48:23,670 when you pleaded with me to make that payoff, 509 00:48:23,670 --> 00:48:25,000 right before you called Angela 510 00:48:25,000 --> 00:48:27,500 to tell her the plan had worked and, uh... 511 00:48:27,500 --> 00:48:29,460 the money was on its way. 512 00:48:33,130 --> 00:48:36,100 Louise... 513 00:48:36,100 --> 00:48:39,050 do you mean to tell me... What did you expect, Sam? 514 00:48:39,050 --> 00:48:43,020 After 22 years of living with you, 515 00:48:43,020 --> 00:48:45,020 aren't you surprised it took so long? 516 00:48:45,020 --> 00:48:48,470 I mean, after 22 years with a... 517 00:48:48,480 --> 00:48:53,400 a disease, chances are you catch it. 518 00:48:53,400 --> 00:48:56,400 I can't tell you how sorry I am, Sam, 519 00:48:56,400 --> 00:48:57,820 that it didn't work. 520 00:49:03,410 --> 00:49:05,710 Now, for the benefit 521 00:49:05,710 --> 00:49:07,710 of those who couldn't make it last time... 522 00:49:07,710 --> 00:49:09,710 Lou, I... 523 00:49:09,710 --> 00:49:10,710 Oh, hello, Joe. What is it? 524 00:49:10,710 --> 00:49:12,080 Uh, it'll hold. 525 00:49:12,080 --> 00:49:13,250 How'd it go? 526 00:49:15,050 --> 00:49:18,050 I found the girl. 527 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 Who was that? 528 00:49:29,430 --> 00:49:31,270 His name is Mannix. 35170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.