All language subtitles for the.old.man.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,106 --> 00:00:20,066
أتوا من أجله.
2
00:00:20,122 --> 00:00:22,124
العائلة والجميع هناك في خطر.
3
00:00:22,234 --> 00:00:23,652
وسأعيده إلى هناك.
4
00:00:24,361 --> 00:00:25,738
هل سنعيده إلى دياره؟
5
00:00:25,780 --> 00:00:28,833
حدث شيء بينهما.
6
00:00:28,953 --> 00:00:31,535
لم يعد هناك وجود لـ"أنجيلا آدامز".
7
00:00:31,619 --> 00:00:33,329
هذه قصة عائلية.
8
00:00:33,412 --> 00:00:35,998
"شيريل"، تفهمين كيف تسير هذه الأمور.
9
00:00:36,082 --> 00:00:38,918
عليّ أحيانًا أن أفعل أمورًا
لا أستطيع مناقشتها معك.
10
00:00:39,001 --> 00:00:40,169
متى سنراك مجددًا؟
11
00:00:40,252 --> 00:00:42,004
سيحرق الجيش هذا المكان.
12
00:00:42,088 --> 00:00:44,048
- "إم"، لا يمكنك البقاء هنا.
- يجب أن أبقى.
13
00:00:44,131 --> 00:00:45,424
مات أخي.
14
00:00:45,925 --> 00:00:48,469
بالنسبة إلى الأمريكيين اللذين أحضرتهما
إلى هنا،
15
00:00:49,493 --> 00:00:51,579
إنهما في "الولايات المتحدة" الآن،
16
00:00:51,722 --> 00:00:55,768
يعملان بحسب أوامرك
للقضاء على التهديد الذي نواجهه.
17
00:00:55,851 --> 00:00:58,813
ستطلبين مني مساعدتهما.
18
00:00:58,896 --> 00:00:59,897
بكل تأكيد.
19
00:01:04,144 --> 00:01:05,914
- هل أنت بخير؟
- أجل.
20
00:01:05,987 --> 00:01:10,043
مهما كان ما سعيتما إليه،
اقتربتما أكثر مما يودّ "بافلوفيتش".
21
00:01:10,241 --> 00:01:14,495
المشكلة الأكبر أن وسيلة نجاة "إميلي"
ميت على الأرض هناك.
22
00:01:37,088 --> 00:01:38,339
أنا مثل طفلة.
23
00:01:41,509 --> 00:01:42,760
وكلّ شيء جديد.
24
00:01:47,348 --> 00:01:49,517
أسمع الكلمات تُقال عنك في حزن…
25
00:01:51,519 --> 00:01:53,020
لكنني لا أعرف معناها.
26
00:01:55,106 --> 00:01:56,941
إنها لغة أشعر بأنني يجب أن أعرفها،
27
00:01:58,109 --> 00:01:59,610
لكنني لست أفهمها بعد.
28
00:02:02,613 --> 00:02:04,198
أشعر بتوقيرهم لك.
29
00:02:05,950 --> 00:02:07,952
أشعر بولائهم.
30
00:02:09,370 --> 00:02:10,371
أشعر بحبهم.
31
00:02:13,040 --> 00:02:15,042
لكن الكلمات مجرد أصوات.
32
00:02:16,961 --> 00:02:18,212
حركة الهواء.
33
00:02:22,133 --> 00:02:24,385
لذا سأودّعك بطريقتي.
34
00:02:26,303 --> 00:02:28,556
الطريقة التي ودّعتها بها.
35
00:02:32,560 --> 00:02:33,811
لا أعرفك.
36
00:02:36,313 --> 00:02:39,733
ما يعني أنني لا أعرف عنك الأمور
37
00:02:39,817 --> 00:02:42,319
التي قد يحسبها المرء مهمة وتحددك.
38
00:02:45,823 --> 00:02:48,075
لكن ربما هناك طريقة أخرى للمعرفة.
39
00:02:52,413 --> 00:02:53,914
طريقة أقدم بكثير…
40
00:02:57,751 --> 00:03:00,254
من وقت كان فيه كلّ ما نعرفه
هو البحر المظلم العميق.
41
00:03:02,298 --> 00:03:04,300
وحواس نسيناها منذ زمن طويل.
42
00:03:07,511 --> 00:03:09,763
للشعور بآخر يمرّ من دون أن يُرى
43
00:03:11,599 --> 00:03:12,600
للحظة.
44
00:03:15,895 --> 00:03:18,147
ونعرف إن كان شيئًا لنخشاه…
45
00:03:20,482 --> 00:03:21,483
أو شيئًا لنقاتله…
46
00:03:24,028 --> 00:03:25,279
أو شيئًا أكثر ندرة.
47
00:03:30,701 --> 00:03:33,704
معرفة أننا يجب أن نتمسك
بذلك الشيء في الظلام…
48
00:03:38,626 --> 00:03:40,127
ما دمنا نستطيع.
49
00:03:47,051 --> 00:03:49,637
أعرف أنك بالنسبة إليّ
تلك الأشياء الثلاثة مجتمعة.
50
00:03:52,056 --> 00:03:54,558
الإجابة مكسورة بقدر ما أنا سؤال مكسور.
51
00:03:56,727 --> 00:03:59,480
لكنني ممتنة لأننا التقينا في الظلام.
52
00:04:01,774 --> 00:04:03,776
حتى لو للحظة.
53
00:04:07,196 --> 00:04:10,950
لذا سأكون هنا حتى تُجمع القطع المكسورة.
54
00:04:12,993 --> 00:04:13,994
أينما كنت،
55
00:04:15,579 --> 00:04:16,830
أينما ستذهب…
56
00:04:18,832 --> 00:04:20,125
حين تراها…
57
00:04:22,670 --> 00:04:23,921
أرجوك كن لطيفًا معها.
58
00:04:26,548 --> 00:04:29,885
أظن أنها ربما كانت مكسورة مثلنا،
59
00:04:31,637 --> 00:04:33,138
وتفعل أفضل ما يمكنها.
60
00:04:37,351 --> 00:04:41,355
وأخبرها بأنني وجدت طريقي إلى الديار.
61
00:05:31,905 --> 00:05:33,407
ماذا قلت له؟
62
00:05:44,501 --> 00:05:46,253
قلت له إن "طارق" يحبه
63
00:05:47,504 --> 00:05:48,756
وسيبقيه آمنًا…
64
00:05:52,343 --> 00:05:54,845
لكنه سيشعر بخوف شديد.
65
00:05:56,513 --> 00:05:58,265
وسيشعر بوحدة شديدة.
66
00:06:01,268 --> 00:06:02,519
وسيؤلمه ذلك.
67
00:06:05,939 --> 00:06:07,608
ليس من الجيد الكذب على طفل.
68
00:06:09,526 --> 00:06:11,195
ليس حين تكون الحقيقة مهمة.
69
00:06:13,864 --> 00:06:16,116
وليس حين تتوقعين عندما يكون بالغًا
70
00:06:16,200 --> 00:06:18,619
أن تتمكني من النظر إليه
من دون خجل ذات يوم.
71
00:06:24,875 --> 00:06:26,627
كلّ تلك الأمور صحيحة.
72
00:06:31,090 --> 00:06:32,591
و"طارق" سيحميه.
73
00:06:32,674 --> 00:06:33,675
إنه يحبه.
74
00:06:35,135 --> 00:06:36,136
آمل
75
00:06:39,223 --> 00:06:40,891
أن بعد انتهاء هذا الأمر
76
00:06:42,142 --> 00:06:44,478
أنك ستحظين بالفرصة للتعرف إليه.
77
00:06:45,062 --> 00:06:47,815
أنتما متشابهان كثيرًا.
78
00:06:50,067 --> 00:06:51,068
ماذا؟
79
00:07:00,119 --> 00:07:01,703
أنا وحدي تمامًا.
80
00:07:02,913 --> 00:07:05,165
أحتاج إلى سباك.
81
00:07:05,249 --> 00:07:09,002
قلت إنه سيحضر خلال 30 دقيقة،
وكان ذلك قبل ساعتين ونصف.
82
00:07:10,337 --> 00:07:12,005
أجل، جربت ذلك.
83
00:07:13,173 --> 00:07:14,591
لا، جربت ذلك أيضًا.
84
00:07:14,675 --> 00:07:18,929
أعرف أنك تحاول المساعدة،
لكن تُوجد بعض الأمور
85
00:07:19,012 --> 00:07:23,016
التي أحتاج فيها
إلى وجود إنسان حقيقي ليفعلها.
86
00:07:29,606 --> 00:07:30,774
"شيريل"؟
87
00:07:31,358 --> 00:07:32,443
"هارولد"؟
88
00:07:32,943 --> 00:07:33,944
يا إلهي.
89
00:07:37,281 --> 00:07:38,532
يا إلهي.
90
00:07:43,287 --> 00:07:45,289
آسف لأنني لم أتصل مسبقًا.
91
00:07:46,206 --> 00:07:47,624
إلى من تتحدثين؟
92
00:07:47,708 --> 00:07:48,959
رباه. انتظر.
93
00:07:49,460 --> 00:07:50,461
لا، ليس أنت.
94
00:07:50,544 --> 00:07:52,713
يجب أن أذهب،
لكن أيمكنك أن تأتي بالسباك إلى هنا؟
95
00:07:52,796 --> 00:07:54,548
- لا، انتظري.
- ماذا؟
96
00:07:54,631 --> 00:07:56,884
أخبريه ألّا يأتي. يجب أن أتحدّث إليك.
97
00:07:58,469 --> 00:08:01,972
لا، أخبره بأننا حللنا المشكلة.
أجل، طابت ليلتك.
98
00:08:02,473 --> 00:08:03,474
ماذا يحدث؟
99
00:08:03,557 --> 00:08:07,269
أحتاج إلى تذكيرك بأمر تعرفينه بالفعل.
100
00:08:07,352 --> 00:08:08,353
لماذا يجب أن…
101
00:08:08,437 --> 00:08:12,024
مجموعة نذوري الثانية.
التي قطعتها لك بعد زفافنا مباشرةً.
102
00:08:12,107 --> 00:08:14,860
وعدتك بأن عملي سيظل خارج المنزل.
103
00:08:14,943 --> 00:08:17,196
وأنه لن يؤثّر في عائلتنا أبدًا.
104
00:08:17,821 --> 00:08:21,742
لكن حدثت بعض الأمور
105
00:08:21,825 --> 00:08:24,369
خارج المنزل والتي لن أتمكّن من إخبارك بها.
106
00:08:25,037 --> 00:08:27,706
ويكاد الوضع أن يصير أكثر تعقيدًا
من أي وقت مضى.
107
00:08:27,789 --> 00:08:29,166
هل "أنجيلا" بخير؟
108
00:08:29,249 --> 00:08:30,417
أعتقد ذلك، أجل.
109
00:08:32,836 --> 00:08:34,087
لكنها ليست معي.
110
00:08:35,339 --> 00:08:37,007
إنها في "أفغانستان".
111
00:08:37,090 --> 00:08:39,801
إنها في خطر. وأنا كذلك الآن.
112
00:08:39,885 --> 00:08:42,304
أريدك أن تأخذي حقيبة الطوارئ لك ولـ"هنري".
113
00:08:42,387 --> 00:08:44,890
سأحجز لكما غرفة فندق لبضعة أيام.
114
00:08:44,973 --> 00:08:45,974
"هارولد"…
115
00:08:46,058 --> 00:08:49,061
ستكونان آمنين هناك. عليّ توخي الحذر فحسب.
116
00:08:49,144 --> 00:08:50,395
"هارولد"، "هنري" ليس هنا.
117
00:08:50,979 --> 00:08:53,106
ماذا؟ الوقت متأخر. أين هو؟
118
00:08:54,149 --> 00:08:55,984
لم يعد "هنري" يعيش هنا.
119
00:08:59,530 --> 00:09:01,281
- من…
- لا بأس.
120
00:09:01,365 --> 00:09:02,950
- إنهما معي.
- معك؟ من معك؟
121
00:09:03,033 --> 00:09:04,785
ماذا تعنين بأن "هنري" لم يعد يعيش هنا؟
122
00:09:04,868 --> 00:09:06,245
"هارولد"!
123
00:09:09,915 --> 00:09:12,000
كنتما ستنتظران في الخارج حتى أشرح لها.
124
00:09:12,084 --> 00:09:14,461
لا تُوجد إشارة في مدخل سيارتك.
لم أستطع الانتظار.
125
00:09:14,545 --> 00:09:15,546
منطقة تفتقر للتغطية.
126
00:09:15,629 --> 00:09:18,674
يكفي أنه يصعب الاتصال بها،
لا يمكنني الجلوس منتظرًا.
127
00:09:18,757 --> 00:09:20,008
- علينا تحذيرها.
- أجل.
128
00:09:20,509 --> 00:09:21,510
أجل، أنت محق.
129
00:09:29,476 --> 00:09:30,894
هذا والد "أنجيلا".
130
00:09:35,816 --> 00:09:36,817
سُررت بلقائك يا…
131
00:09:37,651 --> 00:09:41,905
من الأفضل ألّا تعرفي اسميهما حاليًا.
132
00:09:42,739 --> 00:09:45,492
واصل الاتصال بها.
أحتاج إلى دقيقة، ثم سنرحل.
133
00:09:45,576 --> 00:09:48,328
لا أريد أن تظل السيارة
في المدخل لوقت أطول من اللازم.
134
00:09:48,412 --> 00:09:50,247
ما زلت أحتاج إلى تغيير ملابسي.
135
00:09:50,747 --> 00:09:52,499
خذ ما تريده في الطابق العلوي.
136
00:09:53,417 --> 00:09:54,668
أول باب على اليمين.
137
00:10:25,365 --> 00:10:26,867
"(إميلي) - الرقم مشغول"
138
00:10:41,715 --> 00:10:43,717
"جيش (الولايات المتحدة) - (هاربر)"
139
00:10:57,105 --> 00:10:58,106
كم الساعة هناك؟
140
00:10:59,066 --> 00:11:00,067
الوقت صباحًا.
141
00:11:01,151 --> 00:11:04,404
لكن يصعب الاتصال بتلك المنطقة،
إنها بعيدة جدًا عن كلّ شيء.
142
00:11:05,697 --> 00:11:06,698
أفسدنا الأمر.
143
00:11:08,241 --> 00:11:09,743
يجب أن ترحل من هناك.
144
00:11:13,330 --> 00:11:14,831
ماذا سيحدث له؟
145
00:11:16,083 --> 00:11:17,084
من تقصدين؟
146
00:11:18,502 --> 00:11:19,503
لـ"مورغان".
147
00:11:21,296 --> 00:11:23,131
سيعثر عليه موظفوه في الصباح،
148
00:11:23,215 --> 00:11:25,717
وحين يحدث هذا،
ينبغي أن نكون قد ابتعدنا كثيرًا.
149
00:11:31,848 --> 00:11:33,350
أعرف.
150
00:11:33,433 --> 00:11:34,434
عرفته لفترة قصيرة.
151
00:11:39,189 --> 00:11:40,190
كيف حدث هذا؟
152
00:11:42,150 --> 00:11:43,151
لا أعرف.
153
00:11:44,277 --> 00:11:45,529
ما الذي تظنه إذًا؟
154
00:11:51,952 --> 00:11:52,953
أظن…
155
00:11:55,539 --> 00:11:57,040
أظن أنه كان محقًا.
156
00:11:57,124 --> 00:12:01,628
أظن أن "بافلوفيتش" يحاول حقًا
السيطرة على رواسب "حمزاد" المعدنية.
157
00:12:03,630 --> 00:12:04,715
أجل.
158
00:12:04,798 --> 00:12:06,299
اقترب "بوت" أكثر من اللازم.
159
00:12:07,217 --> 00:12:09,469
رغب "بافلوفيتش" في التخلص منه، لكن…
160
00:12:11,555 --> 00:12:12,556
لكن؟
161
00:12:12,639 --> 00:12:15,892
قتل المسنّ على أرض أمريكية.
162
00:12:15,976 --> 00:12:17,644
عواقب ذلك ستكون…
163
00:12:18,562 --> 00:12:21,815
هذا ليس شيئًا قد يفعله شخص
لجني المال من حقوق التعدين.
164
00:12:23,817 --> 00:12:26,570
ثمة شيء يحدث ولا نفهمه بعد.
165
00:12:46,757 --> 00:12:47,758
ماذا قصدت بذلك؟
166
00:12:48,383 --> 00:12:50,135
"لم يعد (هنري) يعيش هنا."
167
00:12:51,344 --> 00:12:53,346
أرجوك ألّا تخبريني بأنك أرسلته…
168
00:12:53,430 --> 00:12:54,681
إنه مع "كيرت" و"لويس".
169
00:12:54,765 --> 00:12:55,766
سحقًا يا "شيريل".
170
00:12:55,849 --> 00:12:58,101
سيمكث هناك لفترة. هذا لمصلحته.
171
00:12:58,185 --> 00:12:59,352
- "شيريل"، إنه…
- آسفة.
172
00:12:59,436 --> 00:13:02,689
سألتك بوضوح شديد، "هل سنراك مجددًا؟"
173
00:13:02,773 --> 00:13:04,608
سألتك بوضوح شديد،
174
00:13:04,691 --> 00:13:06,943
"هل أنت واثق بأننا سنرى (أنجيلا) مجددًا؟"
175
00:13:07,027 --> 00:13:08,445
ولم تجبني.
176
00:13:08,528 --> 00:13:09,613
لم أستطع الإجابة.
177
00:13:09,696 --> 00:13:12,115
لست ألومك ولا أسعى إلى شجار.
178
00:13:12,199 --> 00:13:15,702
وافقت على الالتزام بتلك القواعد،
وأن أعيش من دون إجابات.
179
00:13:15,786 --> 00:13:17,037
اخترت هذا.
180
00:13:17,120 --> 00:13:18,455
لن أرحل.
181
00:13:18,538 --> 00:13:21,333
لكن "هنري" مجرد صبي صغير.
182
00:13:21,416 --> 00:13:23,418
لم يختر هذا.
183
00:13:24,419 --> 00:13:28,423
قابلت والد "أنجيلا" لأول مرة للتو،
184
00:13:28,507 --> 00:13:30,592
ولا تريدني أن أعرف اسمه؟
185
00:13:42,479 --> 00:13:46,149
يجب أن يتمكن "هنري" من طرح الأسئلة
والحصول على إجابات.
186
00:13:47,150 --> 00:13:48,151
والآن…
187
00:13:49,820 --> 00:13:53,240
وأُحبك يا "هارولد"،
ويؤلمني كثيرًا أن أقول هذا،
188
00:13:53,323 --> 00:13:55,909
لكننا الآن لا نستطيع أن نفعل له ذلك.
189
00:14:00,080 --> 00:14:02,332
"كيرت" و"لويس" وغدان.
190
00:14:02,415 --> 00:14:04,417
وغدان معنا وليسا معه.
191
00:14:04,501 --> 00:14:06,503
إنهما جدّاه أيضًا.
192
00:14:09,923 --> 00:14:13,677
كان من السهل التظاهر
بأن عملك يظل خارج المنزل.
193
00:14:15,178 --> 00:14:17,097
سمحنا لـ"أنجيلا" بدخول حياتنا لأنها…
194
00:14:18,431 --> 00:14:19,432
لا أعرف السبب.
195
00:14:19,516 --> 00:14:23,520
حالما أدركنا أننا سمحنا باستثناء،
كانت قد صارت جزءًا منا.
196
00:14:23,603 --> 00:14:24,604
ومن "تشيب".
197
00:14:25,188 --> 00:14:26,189
لكن الآن…
198
00:14:30,026 --> 00:14:34,030
أبذل قصارى جهدي يا "هارولد".
199
00:14:36,819 --> 00:14:41,073
لكن غياب الإجابات يفوق طاقتي.
200
00:14:52,549 --> 00:14:55,552
"أنجيلا آدامز" شخصية خيالية.
201
00:14:58,138 --> 00:14:59,139
أبوها،
202
00:15:00,140 --> 00:15:01,391
الرجل في الطابق العلوي،
203
00:15:02,142 --> 00:15:06,897
كان عددًا من الشخصيات الخيالية
منذ عرفته في الاستخبارات.
204
00:15:10,859 --> 00:15:13,278
إن أردت أن أتوقّف، فأخبريني الآن.
205
00:15:29,628 --> 00:15:30,629
هل هذه صورتها؟
206
00:15:31,713 --> 00:15:32,714
ماذا؟
207
00:15:34,633 --> 00:15:36,843
هذه صورة "إميلي".
208
00:15:37,969 --> 00:15:38,970
أجل.
209
00:15:39,596 --> 00:15:41,097
هل كنت تعرف أن الأمر كذلك؟
210
00:15:41,848 --> 00:15:42,849
أجل، عرفت.
211
00:15:43,517 --> 00:15:47,103
كان علينا العمل على احتمالات كشف أمرها
والأمور التي كان يجب ألّا تقولها.
212
00:15:47,187 --> 00:15:50,315
- لكنها أخبرتني…
- لا. أعني هذا.
213
00:15:50,398 --> 00:15:52,400
إنها جزء من هذه العائلة.
214
00:15:54,319 --> 00:15:56,571
كنت مقرّبًا منه في الماضي أيضًا، صحيح؟
215
00:15:57,572 --> 00:15:58,573
أجل.
216
00:16:00,033 --> 00:16:01,201
ألم يكن الأمر صعبًا؟
217
00:16:02,494 --> 00:16:04,246
أن تكون بعيدًا عن هذا؟
218
00:16:05,831 --> 00:16:08,500
لطالما كان قطع التواصل مع "هارولد"
جزءًا من الاتفاق.
219
00:16:09,501 --> 00:16:10,502
"الاتفاق"؟
220
00:16:10,585 --> 00:16:12,671
أجل، الاتفاق الذي عقدناه أنا و"آبي".
221
00:16:12,754 --> 00:16:13,755
قطع كلّ العلاقات.
222
00:16:17,008 --> 00:16:18,760
كان آخر جهة تواصل لديّ.
223
00:16:19,678 --> 00:16:21,930
حالما قطعت التواصل، صرنا حرّين.
224
00:16:24,349 --> 00:16:26,852
هي و"إم" كانتا الصلة الوحيدة
التي احتجت إليها.
225
00:16:29,229 --> 00:16:31,982
ثمة فرق بين الاحتياج والرغبة.
226
00:16:38,530 --> 00:16:39,531
سحقًا.
227
00:16:40,866 --> 00:16:42,659
"هارولد". ما هذا؟
228
00:16:42,742 --> 00:16:45,120
نثر السخان الماء
على صندوق الكهرباء وقطعها.
229
00:16:45,203 --> 00:16:46,037
"اتصال - (إميلي)"
230
00:16:46,121 --> 00:16:46,955
- يُوجد…
- بحقك.
231
00:16:47,038 --> 00:16:50,542
كلّ دقيقة نقضيها هنا
هي دقيقة تقضيها تلك السيارة في الخارج.
232
00:16:50,625 --> 00:16:52,127
- أبي؟
- أمهلني دقيقة.
233
00:16:52,210 --> 00:16:53,211
أبي؟
234
00:16:53,295 --> 00:16:54,796
تعال يا "هارولد".
235
00:16:54,880 --> 00:16:56,381
- مرحبًا؟
- "إميلي".
236
00:16:56,464 --> 00:16:57,591
- أجل. مرحبًا.
- أجل.
237
00:16:57,674 --> 00:17:00,010
لا تتحركي. إن انقطع الاتصال،
فلن أتمكن من الاتصال مجددًا.
238
00:17:00,093 --> 00:17:02,012
حسنًا. لا أستطيع أن أعدك، لكنني أسمعك.
239
00:17:02,095 --> 00:17:03,096
اسمعي يا "إم".
240
00:17:04,014 --> 00:17:05,682
"مورغان بوت" مات.
241
00:17:06,349 --> 00:17:08,018
وصلنا إليه وضغطنا عليه،
242
00:17:08,101 --> 00:17:11,187
ولم نستطع دفعه للإذعان في أول زيارة.
243
00:17:11,688 --> 00:17:14,190
اُغتيل بعدها بساعة تقريبًا.
244
00:17:14,274 --> 00:17:15,275
ماذا؟ من اغتاله؟
245
00:17:15,358 --> 00:17:16,526
إنها قصة طويلة.
246
00:17:16,610 --> 00:17:17,611
هل أنتما بخير؟
247
00:17:17,694 --> 00:17:19,696
أجل. أنا بخير و"هارولد" بخير.
248
00:17:19,779 --> 00:17:21,698
أنا هنا يا فتاة.
249
00:17:21,781 --> 00:17:22,782
لكن اسمعي يا "إميلي"،
250
00:17:23,617 --> 00:17:25,201
يجب أن ترحلي من هناك يا عزيزتي.
251
00:17:25,285 --> 00:17:26,286
أبي…
252
00:17:26,369 --> 00:17:29,706
كلانا يعرف من في الطريق إلى هناك.
لا يمكنني حمايتك الآن.
253
00:17:29,789 --> 00:17:30,957
إنهم هنا يا أبي.
254
00:17:32,375 --> 00:17:34,044
سحقًا. حسنًا.
255
00:17:34,127 --> 00:17:36,963
لدينا وحدة حراسة تتمركز في الممر الجبلي
وهي تشتبك الآن.
256
00:17:37,047 --> 00:17:38,465
كم رجلًا؟
257
00:17:38,548 --> 00:17:39,549
من تقصد؟ الجيش أم…
258
00:17:39,633 --> 00:17:42,135
لا، رجالك في وحدة الحراسة. كم رجلًا هناك؟
259
00:17:42,218 --> 00:17:43,970
لا أعرف. ربما 20 رجلًا.
260
00:17:45,847 --> 00:17:49,601
هذا ليس عددًا كافيًا لصدّهم.
عليك الرحيل من هناك.
261
00:17:49,684 --> 00:17:51,770
- لا يمكنني فعل ذلك.
- بلى، يمكنك يا "إم".
262
00:17:51,853 --> 00:17:54,105
لا يمكنني ذلك حقًا. وليس اليوم بالتأكيد.
263
00:17:54,606 --> 00:17:55,607
رباه.
264
00:17:55,690 --> 00:17:56,691
لقد مات يا أبي.
265
00:17:58,526 --> 00:17:59,527
من مات؟
266
00:18:00,195 --> 00:18:01,196
أبي.
267
00:18:03,323 --> 00:18:06,326
مات متأثرًا بجراحه ليلة أمس
ودفنّاه هذا الصباح.
268
00:18:07,160 --> 00:18:08,161
هل أنت بخير؟
269
00:18:09,788 --> 00:18:10,789
أنا بخير.
270
00:18:12,958 --> 00:18:15,710
من أجليتم حتى الآن؟
271
00:18:15,794 --> 00:18:17,963
أجلينا عددًا قليلًا. لكن حدث هذا بسرعة.
272
00:18:18,463 --> 00:18:19,881
من تبقّى؟ العائلات؟
273
00:18:19,965 --> 00:18:20,966
أجل.
274
00:18:21,466 --> 00:18:22,634
والأطفال؟
275
00:18:22,717 --> 00:18:23,718
أجل.
276
00:18:25,303 --> 00:18:26,304
أجل.
277
00:18:27,389 --> 00:18:28,640
حسنًا، انتظر لحظة.
278
00:18:34,062 --> 00:18:36,314
حسنًا. عبروا الممر الجبلي
وهم في طريقهم إلى هنا.
279
00:18:36,398 --> 00:18:37,899
- سنتحرك.
- لا تنهي المكالمة يا "إم".
280
00:18:37,983 --> 00:18:40,151
لن أنهيها. لكن أمهلني لحظة.
281
00:18:40,235 --> 00:18:43,613
أنا قُرب البئر الجنوبي.
سنتراجع إلى المجمّع لننظم أنفسنا.
282
00:18:44,114 --> 00:18:46,616
سأتحدّث إليك حالما ندخل. انتظر فحسب.
283
00:18:58,336 --> 00:18:59,337
هل كُتم الصوت؟
284
00:19:00,338 --> 00:19:01,339
أجل.
285
00:19:01,423 --> 00:19:03,383
- الأنفاق التي كنت تتحدث عنها…
- أجل.
286
00:19:03,466 --> 00:19:05,051
هل تمتد لمسافة بعيدة عن القرية
287
00:19:05,135 --> 00:19:07,804
- ليخرجوا منها؟
- هذا ما يحاولون معرفته.
288
00:19:07,887 --> 00:19:10,724
- كيف تعرف ذلك بالتأكيد؟
- أعرف يا "هارولد".
289
00:19:11,224 --> 00:19:14,394
ومعهم أطفال. لا أعرف كيف سينجح هذا.
290
00:19:14,477 --> 00:19:15,979
علينا إجراء اتصالات.
291
00:19:16,062 --> 00:19:17,397
بمن ستتصل؟
292
00:19:17,480 --> 00:19:19,482
ثمة أناس بوسعنا الاتصال بهم.
293
00:19:19,566 --> 00:19:21,234
- بوسعي الاتصال بهم.
- من؟
294
00:19:40,378 --> 00:19:41,629
فقدناها من قبل.
295
00:19:44,132 --> 00:19:45,633
كنا في متنزه.
296
00:19:50,055 --> 00:19:52,057
استدرت ولم أجدها.
297
00:19:52,557 --> 00:19:55,060
ظنت "آبي" أنها معي
وأنا ظننت أنها مع "آبي".
298
00:19:56,019 --> 00:19:57,270
كانت…
299
00:19:58,563 --> 00:20:00,982
كانت صغيرة وتتجول فحسب.
300
00:20:01,649 --> 00:20:03,651
تبيّن أننا لم نستغرق وقتًا طويلًا لنجدها.
301
00:20:03,735 --> 00:20:04,819
لم تبتعد كثيرًا.
302
00:20:04,903 --> 00:20:06,321
لكن ذلك الشعور، رباه.
303
00:20:08,490 --> 00:20:09,908
حاربت في حروب فظيعة،
304
00:20:09,991 --> 00:20:12,243
لدرجة أنه لم يجرؤ أحد أن يسمّيها.
305
00:20:12,327 --> 00:20:15,997
ولم أختبر طوال حياتي شعورًا مثل ذلك الشعور.
306
00:20:18,416 --> 00:20:20,668
أقسمت لنفسي ألّا أسمح بتكرار ذلك.
307
00:20:24,339 --> 00:20:27,092
لا أتذكّر نطقي لذلك،
308
00:20:27,175 --> 00:20:30,428
لكنني أتذكّر النظرة
التي ارتسمت على وجه "آبي"،
309
00:20:30,512 --> 00:20:32,013
لذا لا بد أنني قلت شيئًا.
310
00:20:33,515 --> 00:20:35,016
وتلك الابتسامة الصغيرة.
311
00:20:35,892 --> 00:20:38,019
لم أكن متأكدًا إن كانت تسخر مني…
312
00:20:40,021 --> 00:20:41,773
أو تشفق عليّ.
313
00:20:43,608 --> 00:20:45,443
بسبب المفاجأة التي سأشعر بها
314
00:20:45,527 --> 00:20:48,279
عندما يأتي اليوم الذي سأفهم فيه الأمر.
315
00:20:53,451 --> 00:20:55,787
كنا نفقد "تشيب" طوال الوقت.
316
00:20:56,621 --> 00:21:00,125
كنا نعثر عليه في منازل أخرى في الحي.
317
00:21:01,126 --> 00:21:02,293
كانت المزحة في الشارع
318
00:21:02,377 --> 00:21:05,630
هي لماذا لا نضع له جرس من باب اللياقة.
319
00:21:08,550 --> 00:21:10,051
- كان يحب كلابهم.
- أجل.
320
00:21:11,803 --> 00:21:13,054
ولم نمتلك كلبًا قط.
321
00:21:14,222 --> 00:21:15,974
لكنه أحبّ تلك الكلاب.
322
00:21:16,057 --> 00:21:17,058
أبي؟
323
00:21:18,309 --> 00:21:19,811
أجل، أنا هنا. ما الأخبار؟
324
00:21:19,894 --> 00:21:21,896
لديّ دقيقة فحسب هنا.
325
00:21:21,980 --> 00:21:24,482
إنهم يخترقون المكان. لا أظن أنهم بعيدون.
326
00:21:24,566 --> 00:21:25,984
ماذا عن الأنفاق؟
327
00:21:26,484 --> 00:21:28,486
يخترقون عبر الأنفاق.
328
00:21:28,987 --> 00:21:30,238
كيف يمكنهم فعل ذلك؟
329
00:21:30,321 --> 00:21:33,074
لا أعرف. نحاول تحصين الأبواب، لكن…
330
00:21:36,161 --> 00:21:37,912
ثمة أمور أريد قولها.
331
00:21:38,413 --> 00:21:39,706
هل "هارولد" يسمعني؟
332
00:21:40,373 --> 00:21:41,624
أجل، أنا هنا يا فتاة.
333
00:21:42,375 --> 00:21:43,376
"شيريل" هنا أيضًا.
334
00:21:45,003 --> 00:21:47,505
أنا آسفة لأنكما على وشك
أن تخوضا هذا مجددًا.
335
00:21:48,089 --> 00:21:49,591
لا يستحق أيًا منكما ذلك.
336
00:21:53,761 --> 00:21:56,931
وأريدكما أن تعرفا
أنني لا ألومكما على ما فعلتماه.
337
00:22:02,145 --> 00:22:03,146
أبي؟
338
00:22:04,439 --> 00:22:05,440
أجل.
339
00:22:05,523 --> 00:22:07,025
أيمكنك أن تغلق مكبر الصوت؟
340
00:22:07,859 --> 00:22:09,360
أجل. أنا هنا.
341
00:22:12,822 --> 00:22:14,490
أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.
342
00:22:14,574 --> 00:22:15,575
ما هو؟
343
00:22:18,536 --> 00:22:20,038
أريدك أن تقبل بهذا.
344
00:22:21,789 --> 00:22:23,291
لماذا هذا يحدث.
345
00:22:23,791 --> 00:22:25,168
لماذا هذا حدث.
346
00:22:26,711 --> 00:22:27,962
وجدت شيئًا هنا.
347
00:22:29,631 --> 00:22:31,633
هذه العائلة مهمة بالنسبة إليّ.
348
00:22:33,468 --> 00:22:34,469
هذا القدر صحيح.
349
00:22:35,970 --> 00:22:39,974
وهذا ليس رفضًا لك أو لأمي،
هذا القدر صحيح أيضًا.
350
00:22:41,893 --> 00:22:44,145
عدني بأنك ستجد طريقة لتقبل بذلك.
351
00:22:44,229 --> 00:22:47,232
يجب أن أعرف أنك لن تقضي بقية حياتك
تكره ذلك.
352
00:22:47,315 --> 00:22:50,318
أو تكرهني بسبب ذلك
أو تكره هذه العائلة بسبب ذلك.
353
00:22:50,401 --> 00:22:54,239
أطلب منك أن تقبل بأن هذا أمر أنا أردته.
354
00:22:54,322 --> 00:22:55,448
أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟
355
00:22:55,531 --> 00:22:56,532
سحقًا.
356
00:22:56,616 --> 00:22:57,617
لا. انتظر!
357
00:23:13,925 --> 00:23:14,926
لا.
358
00:24:11,557 --> 00:24:12,808
كان ينبغي أن أمنعها.
359
00:24:18,397 --> 00:24:19,649
كيف كان بوسعك فعل ذلك؟
360
00:24:21,442 --> 00:24:23,277
مما أخبرتني به،
361
00:24:23,361 --> 00:24:26,280
كان ذلك أمرًا شعرت بأنها تحتاج إليه بشدة.
362
00:24:26,364 --> 00:24:27,740
كان ينبغي أن أمنعها.
363
00:24:30,326 --> 00:24:31,577
وماذا سيحدث لو منعتها؟
364
00:24:33,537 --> 00:24:34,789
كيف كان يمكنها أن تثق…
365
00:24:34,872 --> 00:24:36,457
كان ينبغي أن أمنعها!
366
00:24:43,422 --> 00:24:44,757
كان ينبغي أن أمنعها.
367
00:25:48,654 --> 00:25:49,655
علينا الرحيل.
368
00:25:51,949 --> 00:25:53,200
ليس بعد.
369
00:25:54,160 --> 00:25:55,161
لماذا؟
370
00:25:55,661 --> 00:25:57,163
سمعت ذلك أيضًا، أليس كذلك؟
371
00:25:58,664 --> 00:25:59,915
بلى.
372
00:25:59,951 --> 00:26:01,869
أريد أن أعرف ما حدث.
373
00:26:02,001 --> 00:26:03,252
أريد إجابات.
374
00:26:06,213 --> 00:26:07,965
أريد تلك الإجابات حالًا.
375
00:26:10,009 --> 00:26:11,010
أجل.
376
00:26:15,800 --> 00:26:16,801
"زوي".
377
00:26:17,289 --> 00:26:18,290
أجل؟
378
00:26:20,186 --> 00:26:21,687
سنذهب إلى السيارة.
379
00:26:22,855 --> 00:26:24,357
وسنفرغ صندوق السيارة.
380
00:26:25,941 --> 00:26:28,194
أتمانعين أخذ زوجتي إلى المطبخ
381
00:26:28,861 --> 00:26:30,863
وإلهاءها لبعض الوقت؟
382
00:26:34,235 --> 00:26:35,236
لا، بالطبع.
383
00:26:38,704 --> 00:26:41,207
ماذا قصدت بقولك "سمعت ذلك أيضًا"؟
384
00:26:42,541 --> 00:26:43,542
ماذا سمعت؟
385
00:26:46,629 --> 00:26:47,630
على الهاتف.
386
00:26:48,714 --> 00:26:52,635
بعدما دخل الرجال وهم يطلقون النار،
لم يتحدثوا اللغة الدرية أو البشتوية.
387
00:26:53,636 --> 00:26:55,137
كانوا يتحدثون اللغة الروسية.
388
00:26:56,972 --> 00:26:57,973
ما معنى ذلك؟
389
00:27:03,145 --> 00:27:05,731
في محادثاتك مع "مورغان بوت"،
390
00:27:06,232 --> 00:27:09,151
هل ذكر من قبل أن "بافلوفيتش" بوسعه الحصول
391
00:27:09,235 --> 00:27:11,487
على جيش من المرتزقة؟
392
00:27:45,020 --> 00:27:47,523
هل أنت في دائرة الثقة أم خارجها؟
393
00:27:49,859 --> 00:27:50,860
المعذرة؟
394
00:27:53,487 --> 00:27:55,573
من في دائرة الثقة يعرفون.
395
00:27:57,802 --> 00:28:00,972
من خارج دائرة الثقة
يتساءلون عما يعرفه من بداخلها.
396
00:28:05,749 --> 00:28:07,751
أسألك أيهما أنت؟
397
00:28:09,420 --> 00:28:12,173
في الواقع، لا أعرف بالضبط.
398
00:28:14,425 --> 00:28:19,180
إذًا إما أنك داخل دائرة الثقة
ولا تمتلكين الشجاعة لإخباري،
399
00:28:19,263 --> 00:28:23,017
وإما أنك خارجها
ولا يمتلكان الشجاعة لإخبارك.
400
00:28:25,603 --> 00:28:29,607
أظن أنني ربما في المرحلة الانتقالية.
401
00:28:30,107 --> 00:28:31,108
هذا طريف.
402
00:28:31,775 --> 00:28:32,776
شكرًا.
403
00:28:37,907 --> 00:28:41,911
"أريدكما أن تعرفا
أنني لا ألومكما على ما فعلتماه."
404
00:28:45,581 --> 00:28:49,585
هذه آخر كلمات سأسمعها في حياتي من امرأة
405
00:28:50,586 --> 00:28:54,757
قضت كلّ عطلة في منزلي طوال عشر سنوات.
406
00:28:54,840 --> 00:28:57,843
وثمة احتمال كبير
407
00:28:57,927 --> 00:29:02,431
أنني لن أعرف أبدًا ما كانت تتحدث عنه.
408
00:29:10,856 --> 00:29:13,859
ثمة أمور تُضطرين إلى فعلها
لتكوني شريكة في منزل.
409
00:29:14,610 --> 00:29:17,446
أمور تعتنقينها وأمور تقبلين بها
410
00:29:18,280 --> 00:29:19,532
وأمور تكبتينها
411
00:29:20,950 --> 00:29:22,785
وأمور تتصارعين معها في داخلك.
412
00:29:23,577 --> 00:29:26,830
أظن أنه لطالما كانت النزاعات منصفة
في منزلنا.
413
00:29:26,914 --> 00:29:29,833
طلب "هارولد" ذلك من مهنته،
414
00:29:29,917 --> 00:29:32,169
طلب أن تعاملني بإنصاف.
415
00:29:35,506 --> 00:29:38,509
يا لسخافة وقع كلماتي على أذني الآن!
416
00:29:49,812 --> 00:29:51,814
طُلب مني أن ألهيك.
417
00:29:52,731 --> 00:29:53,732
أعرف.
418
00:29:54,650 --> 00:29:56,151
لكنني لا أعرف عن ماذا.
419
00:30:01,407 --> 00:30:02,408
هل تعرفين…
420
00:30:03,158 --> 00:30:05,661
هل عرفت "مورغان بوت"؟
421
00:30:07,371 --> 00:30:09,373
أجل. كان صديقًا لـ"هارولد".
422
00:30:09,873 --> 00:30:11,125
لماذا؟
423
00:30:12,001 --> 00:30:16,338
أمر روسي يُدعى "بافلوفيتش" بقتله
424
00:30:16,422 --> 00:30:19,925
لحماية صفقة عمل له في "أفغانستان".
425
00:30:21,218 --> 00:30:22,219
وأيضًا هو…
426
00:30:23,762 --> 00:30:29,018
ربما أمر بإرسال مرتزقة إلى "أفغانستان"
للتوسع في حماية تلك الصفقة.
427
00:30:30,019 --> 00:30:34,273
الرجال الذين قتلوا "إميلي" كانوا رجاله.
428
00:30:41,780 --> 00:30:43,032
لا يعرف شيئًا.
429
00:30:43,782 --> 00:30:45,284
أنا متأكد من أنك تعرف ذلك.
430
00:30:45,367 --> 00:30:47,244
ليست لدينا أي معلومات حاليًا.
431
00:30:48,078 --> 00:30:51,081
أريد أن أنتزع منه أي معلومة يعرفها.
432
00:30:51,582 --> 00:30:54,752
هذه… بل كانت هذه مهنتي.
433
00:30:55,252 --> 00:30:56,337
تعرف ذلك، صحيح؟
434
00:30:59,089 --> 00:31:00,090
لا.
435
00:31:02,551 --> 00:31:03,552
ليس بهذه الطريقة.
436
00:31:12,811 --> 00:31:14,229
عليّ أن أفعل هذا…
437
00:31:16,163 --> 00:31:17,164
بمفردي.
438
00:32:38,169 --> 00:32:40,672
لم أتصور قط أنك قد تأتي إلى هنا.
439
00:32:42,901 --> 00:32:46,655
بالتأكيد ليس لاستخدام آلة التجديف
التي قلت لك إنه لن يستخدمها أحد.
440
00:32:50,659 --> 00:32:51,910
ماتت "أنجيلا".
441
00:32:55,497 --> 00:32:58,250
ربما يجب أن تتوقف عن دعوتها بذلك الاسم.
442
00:32:58,333 --> 00:32:59,835
لم لا ينبغي أن أدعوها بذلك؟
443
00:33:01,336 --> 00:33:02,504
أنت مذهل.
444
00:33:02,830 --> 00:33:06,008
ألم تخبر أمي قبل قليل بأن ذلك الاسم خيالي؟
445
00:33:06,854 --> 00:33:09,482
لماذا تحوّل كلّ شيء إلى مجادلة معي؟
446
00:33:09,564 --> 00:33:10,775
لا أعرف.
447
00:33:13,369 --> 00:33:16,038
سيكون الجزء التالي صعبًا عليك.
448
00:33:16,477 --> 00:33:20,487
كلّ الخيال الذي بنيته ينهار دفعة واحدة.
449
00:33:22,670 --> 00:33:26,173
أن بوسعك الفصل بين عملك وحياتك العائلية.
450
00:33:27,404 --> 00:33:30,657
أن بفصلهما بوسعك أن تبقينا في أمان.
451
00:33:31,145 --> 00:33:34,115
وأنك لن تكرهنا أبدًا
بسبب الجهد الذي بذلته لفعل ذلك.
452
00:33:34,232 --> 00:33:36,484
هذا ليس منصفًا. تعرف أن هذا غير حقيقي.
453
00:33:38,074 --> 00:33:39,541
الخيال مفيد.
454
00:33:39,625 --> 00:33:42,377
لكن عاجلًا أم آجلًا،
455
00:33:44,395 --> 00:33:46,397
على الحقيقة أن تظهر.
456
00:33:48,493 --> 00:33:51,496
لطالما فصلت جزءًا منك عن عائلتك.
457
00:33:54,068 --> 00:33:56,070
إنه جزء لا أظن أنني التقيته من قبل.
458
00:33:58,583 --> 00:34:00,585
وهو جزء يريد العودة الآن.
459
00:34:07,316 --> 00:34:10,152
أفضل ما أردت أن أكونه هو أن أكون أباك.
460
00:34:14,409 --> 00:34:18,247
الأمور التي أفسدتها، أخفقت فيها حقًا.
461
00:34:18,330 --> 00:34:20,332
لكنني حاولت بشدة.
462
00:34:23,087 --> 00:34:24,088
أعرف.
463
00:34:25,924 --> 00:34:29,928
لكان من اللطيف لو تمكنت
من إخبارك بكل ذلك حين كنت حيًا.
464
00:34:31,426 --> 00:34:35,514
بدا أن تمكّني من توديعك طلب هين
465
00:34:35,597 --> 00:34:37,850
مقابل كلّ ذلك الجهد.
466
00:34:39,184 --> 00:34:43,689
كلمات أخيرة ما لتفسير كلّ شيء.
467
00:34:45,691 --> 00:34:47,526
لم أتمكّن من قولها لك.
468
00:34:47,609 --> 00:34:49,444
لم أتمكّن من قولها لها.
469
00:34:50,696 --> 00:34:52,948
لم أتمكّن من قولها لـ"هنري" حتى.
470
00:35:03,375 --> 00:35:04,626
كلمات أخيرة.
471
00:35:10,382 --> 00:35:11,383
ما الأمر؟
472
00:35:11,466 --> 00:35:13,886
كنت في الغرفة عندما قُتل "بوت"، أليس كذلك؟
473
00:35:13,969 --> 00:35:14,970
- بلى.
- حسنًا.
474
00:35:15,053 --> 00:35:17,723
هل قال لك أي شيء قبل موته؟
475
00:35:17,806 --> 00:35:19,391
لا. حدث الأمر بسرعة شديدة.
476
00:35:19,474 --> 00:35:22,477
هل فعل شيئًا؟ هل كان قُرب حاسوبه أو…
477
00:35:22,561 --> 00:35:23,729
هاتفه؟
478
00:35:23,925 --> 00:35:26,177
كان يحمل هاتفه في يده.
479
00:35:26,804 --> 00:35:28,389
ربما كان يرسل شيئًا.
480
00:35:29,151 --> 00:35:30,152
ماذا كان؟
481
00:35:30,736 --> 00:35:33,989
كان شيئًا أراد التأكد من عدم اختفائه بموته.
482
00:35:34,740 --> 00:35:36,491
دليل مهم لحل هذه الأحجية
483
00:35:36,575 --> 00:35:39,578
واحتاج إلى تسليمه إلى شخص يثق به.
484
00:35:40,412 --> 00:35:41,496
إلى من؟ إليك؟
485
00:35:41,580 --> 00:35:43,248
لا. ليس إليّ.
486
00:35:44,249 --> 00:35:46,752
لكنني أظن أنني أعرف إلى من أراد أن يرسله.
487
00:36:06,104 --> 00:36:07,105
ماذا حدث؟
488
00:36:07,769 --> 00:36:12,027
لم يعرف شيئًا عن "بافلوفيتش"
أو "أفغانستان" أو أي من ذلك.
489
00:36:13,487 --> 00:36:16,239
لم يكن مهمًا.
490
00:36:17,933 --> 00:36:22,604
كلّ ما عرفه هو أنه استُؤجر
لتنفيذ مهمة فشل في إتمامها.
491
00:36:25,123 --> 00:36:27,376
لم يكن "مورغان بوت" هدفه الوحيد.
492
00:36:28,109 --> 00:36:29,407
من كان هدفه الآخر؟
493
00:36:31,546 --> 00:36:32,547
أنت.
494
00:36:35,133 --> 00:36:36,635
- أنا؟ لماذا أنا؟
- لماذا هي؟
495
00:36:36,718 --> 00:36:37,719
وأنا.
496
00:36:37,803 --> 00:36:39,054
وآل "ديكسون".
497
00:36:40,097 --> 00:36:41,348
"مارشا" و"هنري".
498
00:36:42,599 --> 00:36:43,850
لماذا؟
499
00:36:43,934 --> 00:36:44,935
لا أعرف.
500
00:36:45,018 --> 00:36:47,437
رغبت محامية "حمزاد" في إخبارك بأمر،
501
00:36:47,521 --> 00:36:49,523
أمر خشت قوله على الهاتف.
502
00:36:49,606 --> 00:36:50,691
ربما هي تعرف.
503
00:36:52,773 --> 00:36:54,861
أمر لا يرغب "بافلوفيتش" في أن نعرفه.
504
00:36:55,108 --> 00:36:56,196
على الأرجح.
505
00:36:56,279 --> 00:36:58,532
أمر قد يؤذيه إن عُرف.
506
00:36:59,491 --> 00:37:00,492
على الأرجح.
507
00:37:05,536 --> 00:37:06,787
سنذهب إلى "لندن" إذًا.
508
00:37:09,341 --> 00:37:10,843
تبًا له.
509
00:37:11,977 --> 00:37:13,122
أريد أن أوذيه.
510
00:37:14,172 --> 00:37:15,173
ألا تريد ذلك؟
511
00:37:18,510 --> 00:37:19,845
أفهم الآن.
512
00:37:21,335 --> 00:37:24,128
أفهم ما يحدث وما المخاطر.
513
00:37:24,850 --> 00:37:28,103
ربما لست أفهم كلّ شيء، لكن ما يكفي.
514
00:37:28,186 --> 00:37:29,187
لكن…
515
00:37:30,856 --> 00:37:31,940
لكن أنت،
516
00:37:32,441 --> 00:37:37,612
أشعر بأنني أفهمك أقلّ من أي وقت مضى.
517
00:37:37,696 --> 00:37:38,947
عليّ فعل هذا.
518
00:37:39,448 --> 00:37:42,451
ستقضين بضعة أيام في الفندق لتوخي الحذر.
519
00:37:42,534 --> 00:37:46,038
على الأرجح سيطلبان منك أن ترعي كلبيهما.
520
00:37:46,121 --> 00:37:47,539
لكن هذا قرارك.
521
00:37:52,711 --> 00:37:55,213
ساعديني على فهم هذا حين أعود.
522
00:37:55,964 --> 00:38:00,635
ساعديني على إيجاد طريقة أفضل
لجعل كلّ هذه الأمور تنسجم معًا.
523
00:38:06,671 --> 00:38:07,809
سأحاول.
524
00:38:11,313 --> 00:38:12,314
سأحاول حقًا.
525
00:38:22,960 --> 00:38:24,101
عليك أن تذهبي.
526
00:38:24,910 --> 00:38:26,578
- ألن تأتي؟
- لا.
527
00:38:26,661 --> 00:38:28,497
سيأخذانك إلى الفندق بأمان.
528
00:38:29,414 --> 00:38:32,918
سأتأكد من محو آثارنا قبل أن أوصد المنزل.
529
00:38:34,002 --> 00:38:35,003
أجل.
530
00:39:44,907 --> 00:40:15,973
.Ra
YYaN...تعديل
531
00:41:45,527 --> 00:41:47,529
ترجمة "ناجي بهنان"
46665