All language subtitles for ___________.E21.210105.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:06,270 (The characters, locations, incidents, organizations,) 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,740 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:08,270 --> 00:00:09,270 (Last Episode) 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,910 I waited to ask you for a favour. 5 00:00:13,210 --> 00:00:14,380 Get rid of... 6 00:00:15,610 --> 00:00:16,780 Shim Su Ryeon. 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,750 Why were you so fixated on killing Shim Su Ryeon? 8 00:00:22,850 --> 00:00:25,090 Because you wanted Joo Dan Tae and the penthouse? 9 00:00:27,060 --> 00:00:28,790 Did Joo Dan Tae say that? 10 00:00:30,660 --> 00:00:32,060 Did he tell you... 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,530 that I wanted to have him? 12 00:00:35,830 --> 00:00:37,230 We have clear proof. 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,970 We found your fingerprints... 14 00:00:40,970 --> 00:00:43,170 smothered all over the knife used to kill Shim Su Ryeon. 15 00:00:44,270 --> 00:00:45,740 This is your knife, right? 16 00:00:50,910 --> 00:00:52,050 Su Ryeon. 17 00:00:54,780 --> 00:00:56,450 Answer me, Ms. Oh. 18 00:00:56,720 --> 00:00:59,320 Did you kill Shim Su Ryeon with this knife? 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,490 Yes. 20 00:01:04,730 --> 00:01:06,090 I killed her. 21 00:01:07,030 --> 00:01:09,960 What? What did you say? 22 00:01:13,700 --> 00:01:15,140 I killed her. 23 00:01:17,070 --> 00:01:18,170 I... 24 00:01:20,140 --> 00:01:21,580 hated Su Ryeon... 25 00:01:23,410 --> 00:01:24,610 to death. 26 00:01:35,460 --> 00:01:36,590 Here... 27 00:01:36,660 --> 00:01:37,860 It's all my fault. 28 00:01:39,790 --> 00:01:41,200 It's all because of me. 29 00:01:42,460 --> 00:01:45,100 I should've dealt with it more firmly. 30 00:01:47,970 --> 00:01:49,340 But it's too late. 31 00:01:49,440 --> 00:01:52,940 Why is that your fault? 32 00:01:53,210 --> 00:01:55,580 There's no way to stop a psychopath like her. 33 00:01:57,450 --> 00:01:59,810 Well, I hope you stay strong. 34 00:02:00,780 --> 00:02:01,950 You can go home now. 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,800 How can I drink this trash? 36 00:02:31,050 --> 00:02:33,350 Mister. Where is my mom? 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,320 Let me meet her. 38 00:02:35,850 --> 00:02:36,950 Is she okay? 39 00:02:38,050 --> 00:02:40,390 Why did you arrest an innocent person? 40 00:02:40,490 --> 00:02:42,260 What is my mom doing here? 41 00:02:42,620 --> 00:02:44,130 Your mom admitted everything. 42 00:02:44,660 --> 00:02:45,790 What? 43 00:02:47,130 --> 00:02:48,300 No. 44 00:02:50,230 --> 00:02:51,670 That can't be true. 45 00:02:52,830 --> 00:02:54,700 No. No... 46 00:03:01,880 --> 00:03:03,410 (Rest in peace, Su Ryeon.) 47 00:03:03,410 --> 00:03:06,210 (We will remember you, We send our condolences.) 48 00:03:06,310 --> 00:03:08,820 People are sending condolences to the shocking murder case... 49 00:03:08,820 --> 00:03:10,890 that occurred at the most expensive apartment... 50 00:03:10,920 --> 00:03:12,990 - Su Ryeon. - in Korea. 51 00:03:12,990 --> 00:03:14,260 - The victim is Ms. Shim... - Goodbye. 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,460 - At the lobby of the... - We will... 53 00:03:16,460 --> 00:03:19,560 never forget you. 54 00:03:22,960 --> 00:03:24,270 ("Monthly Biz") 55 00:03:24,270 --> 00:03:27,970 Su Ryeon, I hope you go to a better place. 56 00:03:29,100 --> 00:03:30,510 Oh, dear. 57 00:03:30,510 --> 00:03:32,410 Our house price will plummet. 58 00:03:32,510 --> 00:03:34,310 - Oh, dear. - It will hit rock bottom. 59 00:03:35,180 --> 00:03:36,940 This is a total disaster. 60 00:03:37,850 --> 00:03:42,150 Oh, dear. My goodness... 61 00:03:43,990 --> 00:03:45,420 What are you thinking? 62 00:03:45,490 --> 00:03:47,460 What if someone hears you? 63 00:03:48,260 --> 00:03:50,490 Do you know how many cameras are shooting this scene? 64 00:03:50,490 --> 00:03:51,830 I know. 65 00:03:51,930 --> 00:03:54,360 A person died. It's a murder case. 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,630 That's why I'm so worried. 67 00:03:56,730 --> 00:03:58,600 One resident murdered another. 68 00:03:58,600 --> 00:04:00,700 Nothing like this has happened before. 69 00:04:01,040 --> 00:04:03,740 The price of our apartment is falling each day. 70 00:04:03,970 --> 00:04:07,440 I'm scared to think just how far it'll drop. 71 00:04:07,840 --> 00:04:09,780 How could you worry about house prices? 72 00:04:10,040 --> 00:04:13,780 I'm so scared I can't even go pee at night. 73 00:04:14,520 --> 00:04:17,420 How could Oh Yoon Hee kill Su Ryeon? 74 00:04:17,420 --> 00:04:20,890 Wasn't Su Ryeon the only person who looked out for her? 75 00:04:21,160 --> 00:04:24,090 She fell for a man and lost her mind. 76 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 Poor Su Ryeon lost everything. 77 00:04:27,560 --> 00:04:29,500 She got well and truly betrayed. 78 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 Did you see the news? 79 00:04:31,600 --> 00:04:35,170 Oh Yoon Hee decorated her place like the penthouse. 80 00:04:35,170 --> 00:04:37,940 Not to mention that she lusted after someone else's husband. 81 00:04:38,010 --> 00:04:40,510 When I saw how she'd photoshopped her face into their family portrait, 82 00:04:40,510 --> 00:04:42,310 I got the shivers. 83 00:04:42,380 --> 00:04:45,550 That must be why she started working for Chairman Joo. 84 00:04:45,550 --> 00:04:46,810 It's so freaky. 85 00:04:47,480 --> 00:04:48,750 But still, 86 00:04:50,250 --> 00:04:52,890 it's not exactly bad for us. 87 00:04:53,390 --> 00:04:56,660 With this happening, the reopening of Min Seol A's murder case... 88 00:04:56,890 --> 00:04:58,190 will no longer happen. 89 00:04:58,490 --> 00:04:59,790 - Really? - Really? 90 00:04:59,790 --> 00:05:03,130 How can the police investigate when Shim Su Ryeon's dead? 91 00:05:03,130 --> 00:05:05,930 The victim's gone and now the victim's mom is dead too. 92 00:05:05,930 --> 00:05:09,870 We should thank Oh Yoon Hee. 93 00:05:09,870 --> 00:05:12,240 It looks like all the people... 94 00:05:12,240 --> 00:05:14,810 I couldn't stand got dealt with at once. 95 00:05:14,880 --> 00:05:16,510 Shim Su Ryeon, Oh Yoon Hee, 96 00:05:16,810 --> 00:05:18,110 and Ro Na too. 97 00:05:18,750 --> 00:05:21,750 Try not to show too much of your joy. 98 00:05:22,520 --> 00:05:26,150 Think of the time we spent together. 99 00:05:27,050 --> 00:05:31,860 If you think about it, we aren't completely unlucky. 100 00:05:32,030 --> 00:05:33,930 Don't you think, Attorney Lee? 101 00:05:34,160 --> 00:05:35,600 If we were unlucky, 102 00:05:36,030 --> 00:05:38,570 we wouldn't have been able to live in Hera Palace. 103 00:05:39,570 --> 00:05:40,800 The skies... 104 00:05:42,400 --> 00:05:44,770 will eventually side with the rich. 105 00:05:45,410 --> 00:05:47,110 The tax we pay... 106 00:05:47,480 --> 00:05:49,180 makes the world go round. 107 00:05:54,520 --> 00:05:56,980 Oh, dear... 108 00:05:57,320 --> 00:06:01,920 - Oh, dear... Poor Su Ryeon... - Darling. 109 00:06:01,920 --> 00:06:04,960 Oh, dear... 110 00:06:10,800 --> 00:06:12,430 I'm proud of you for getting through the funeral. 111 00:06:13,400 --> 00:06:15,540 Stay here for a while until I get the penthouse sorted. 112 00:06:15,770 --> 00:06:18,040 Ms. Yang will bring the things you need. 113 00:06:22,110 --> 00:06:23,240 Get some rest. 114 00:06:24,250 --> 00:06:26,050 What will happen now? 115 00:06:29,520 --> 00:06:30,550 What do you mean? 116 00:06:30,550 --> 00:06:32,850 Will we go back to the penthouse? 117 00:06:33,090 --> 00:06:35,790 I'll clean it up so it looks like nothing happened. 118 00:06:36,760 --> 00:06:38,160 You don't have to worry. 119 00:06:40,800 --> 00:06:41,900 Nothing changes. 120 00:06:41,900 --> 00:06:43,860 Mom died in there. 121 00:06:44,030 --> 00:06:45,630 How can nothing change? 122 00:06:47,470 --> 00:06:49,400 Are you really completely fine? 123 00:06:53,640 --> 00:06:55,310 If you're too distressed, take time from school... 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,110 and study abroad for a year. 125 00:06:59,480 --> 00:07:00,610 Think about it. 126 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 It's always like this. 127 00:07:13,290 --> 00:07:16,160 No one really worries about us. 128 00:07:16,860 --> 00:07:19,500 Mom said she'd protect us, but she died. 129 00:07:20,700 --> 00:07:22,440 They're all liars. 130 00:07:23,540 --> 00:07:26,570 It's so annoying. I hate it. 131 00:07:31,510 --> 00:07:32,680 Let's not go back... 132 00:07:34,020 --> 00:07:35,150 to that place. 133 00:07:35,750 --> 00:07:38,120 (Cheong A Medical Center, Serving patients for 30 years) 134 00:07:38,120 --> 00:07:39,950 What do you mean? 135 00:07:40,120 --> 00:07:42,460 Your medical malpractice suit from a few months ago... 136 00:07:43,260 --> 00:07:44,860 resurfaced recently. 137 00:07:45,460 --> 00:07:46,960 We sorted that out. 138 00:07:46,960 --> 00:07:49,200 The patient's after-effects have worsened, 139 00:07:49,200 --> 00:07:51,400 and he voiced his determination to sue us. 140 00:07:51,400 --> 00:07:54,770 Plus, I heard you were questioned by the police... 141 00:07:54,770 --> 00:07:56,970 regarding the child who died at Hera Palace. 142 00:07:57,570 --> 00:07:59,270 Why didn't you mention that? 143 00:07:59,270 --> 00:08:02,310 Dozens of posts a day are covering our website, 144 00:08:02,310 --> 00:08:04,480 all demanding an explanation. 145 00:08:05,710 --> 00:08:07,050 What is it you want? 146 00:08:11,290 --> 00:08:12,720 Don't you get it? 147 00:08:13,750 --> 00:08:16,460 They want you to step down as hospital director. 148 00:08:17,290 --> 00:08:18,790 I think a hospital director... 149 00:08:18,790 --> 00:08:21,060 should have that much sense of duty for his establishment. 150 00:08:21,660 --> 00:08:22,900 Is it you? 151 00:08:23,300 --> 00:08:25,400 Did you make an issue of this old malpractice suit? 152 00:08:25,400 --> 00:08:28,570 Your license will be suspended for a year or two. 153 00:08:29,340 --> 00:08:31,440 I contacted Johns Hopkins University in America. 154 00:08:31,440 --> 00:08:33,670 How about you study there for a while? 155 00:08:34,110 --> 00:08:36,780 Aren't medical mistakes and malpractice issues... 156 00:08:37,180 --> 00:08:39,050 all caused by a doctor's lack of skill? 157 00:08:42,120 --> 00:08:44,620 I nominated a new director already. 158 00:08:44,790 --> 00:08:47,660 Take care of the protocol so he can take over quickly. 159 00:08:47,890 --> 00:08:49,020 Yes, Director. 160 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 You kicked me out of the hospital... 161 00:09:02,970 --> 00:09:04,970 and took everything from me. 162 00:09:09,310 --> 00:09:11,580 Is this the ending you wanted? 163 00:09:12,680 --> 00:09:15,820 I'm only returning everything to how they were. 164 00:09:16,150 --> 00:09:18,020 The hospital and the foundation. 165 00:09:18,690 --> 00:09:19,850 And Eun Byeol. 166 00:09:21,020 --> 00:09:23,220 The director title doesn't suit you. 167 00:09:24,460 --> 00:09:27,630 (Cheong A Medical Center) 168 00:09:30,360 --> 00:09:32,830 You shouldn't have been so greedy. 169 00:09:33,330 --> 00:09:35,240 Now, there's nothing... 170 00:09:37,440 --> 00:09:38,770 you can take or keep. 171 00:09:54,060 --> 00:09:55,260 How do you feel? 172 00:09:56,560 --> 00:09:59,930 I got a cake from your favourite dessert place. 173 00:10:00,730 --> 00:10:01,960 Will you have some? 174 00:10:06,970 --> 00:10:09,040 Will you really not talk to me? 175 00:10:12,670 --> 00:10:13,840 Fine. 176 00:10:14,540 --> 00:10:16,980 I guess you'll speak first when you get too frustrated. 177 00:10:20,210 --> 00:10:23,580 Eat it when you're hungry. I especially ordered chocolate. 178 00:11:16,900 --> 00:11:18,070 Gosh. 179 00:11:21,140 --> 00:11:22,980 Who killed Su Ryeon? 180 00:11:23,080 --> 00:11:25,110 You look a mess. 181 00:11:26,510 --> 00:11:29,880 I told the boys to treat you well. 182 00:11:30,420 --> 00:11:31,890 I'm sorry this isn't exactly a hotel. 183 00:11:32,050 --> 00:11:34,290 Who killed Su Ryeon? 184 00:11:38,230 --> 00:11:41,130 Even a great billionaire looks just as haggard... 185 00:11:41,130 --> 00:11:42,700 when he's starved for a few days. 186 00:11:43,200 --> 00:11:44,900 So what if you have buildings in New York? 187 00:11:44,900 --> 00:11:46,730 You don't even have a hamburger to eat right now. 188 00:11:46,970 --> 00:11:49,470 Am I wrong? Answer me, Logan. 189 00:11:49,570 --> 00:11:51,470 No, wait, sorry. 190 00:11:51,610 --> 00:11:53,910 Kang Ho Dong, no, Gu Ho Dong, was it? 191 00:11:56,410 --> 00:11:57,680 You scumbag. 192 00:12:03,280 --> 00:12:05,620 How dare you con me? 193 00:12:05,890 --> 00:12:08,660 How could you dare try to take the Myeongdong plot from me? 194 00:12:11,930 --> 00:12:13,160 Thanks to you, 195 00:12:13,660 --> 00:12:15,960 I got photographed going in and out of the Prosecutors' Office, 196 00:12:15,960 --> 00:12:17,570 my personal details got out, 197 00:12:17,570 --> 00:12:20,270 and I almost had to serve time in prison. 198 00:12:20,800 --> 00:12:22,470 Why is that my fault? 199 00:12:23,400 --> 00:12:26,070 That's on you for living the way you did. 200 00:12:47,960 --> 00:12:49,600 I don't intend to kill you. 201 00:12:50,230 --> 00:12:52,230 I won't maim you either. 202 00:12:52,730 --> 00:12:54,800 I'm letting you live for one reason only. 203 00:12:55,900 --> 00:12:58,540 I just talked to your father James Lee. 204 00:13:01,680 --> 00:13:04,080 What did you do, you psycho? 205 00:13:05,210 --> 00:13:07,450 I bargained with him. 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,050 With Min Seol A's case. 207 00:13:11,220 --> 00:13:14,390 I can't believe that brat helped me out again. 208 00:13:14,520 --> 00:13:15,760 Shut your mouth! 209 00:13:16,390 --> 00:13:18,430 To save the life of his sick son, 210 00:13:18,430 --> 00:13:21,630 your father did some very emotional stuff. 211 00:13:22,160 --> 00:13:24,060 He adopted Min Seol A from an orphanage, 212 00:13:24,060 --> 00:13:25,700 made her donate her bone-marrow, 213 00:13:25,700 --> 00:13:28,000 reversed her adoption and left her penniless, 214 00:13:28,300 --> 00:13:31,410 and even framed her for theft and had her deported to Korea. 215 00:13:31,970 --> 00:13:33,070 I also have... 216 00:13:33,870 --> 00:13:37,180 details of his transactions with Congressman Cho Sang Heon. 217 00:13:39,280 --> 00:13:41,820 They all came into my possession. 218 00:13:44,590 --> 00:13:47,020 What'll happen to your father... 219 00:13:48,120 --> 00:13:50,590 if this huge secret comes out? 220 00:13:52,260 --> 00:13:53,390 Hey. 221 00:13:53,890 --> 00:13:56,100 Are you ready to send your father to prison? 222 00:13:56,200 --> 00:13:57,700 Kill me instead. 223 00:13:57,700 --> 00:13:59,270 No, no, no way. 224 00:13:59,930 --> 00:14:02,670 I said I didn't want to kill you. 225 00:14:03,200 --> 00:14:04,640 You don't seem to know, 226 00:14:04,640 --> 00:14:08,110 but you are worth so much. 227 00:14:08,710 --> 00:14:11,710 In return for getting you back in one piece, your father... 228 00:14:11,880 --> 00:14:14,080 sent me quite a lot of money. 229 00:14:14,320 --> 00:14:18,420 Oh, of course, he also returned the whole Myeongdong plot. 230 00:14:23,790 --> 00:14:25,490 Everyone keeps dying. 231 00:14:26,230 --> 00:14:28,800 Min Seol A and Shim Su Ryeon. 232 00:14:29,730 --> 00:14:32,930 Then adiós, amigo. 233 00:14:34,170 --> 00:14:35,870 You scumbag! 234 00:14:36,370 --> 00:14:38,470 Who killed Su Ryeon? 235 00:14:39,010 --> 00:14:41,510 You did, didn't you? 236 00:14:41,740 --> 00:14:44,110 I swear with my life, Joo Dan Tae, 237 00:14:44,140 --> 00:14:45,980 I will kill you! 238 00:14:45,980 --> 00:14:47,750 Joo Dan Tae, you jerk. 239 00:14:49,050 --> 00:14:51,890 Stay right where you are! Hey! 240 00:14:59,790 --> 00:15:04,790 [VIU Ver] SBS E21 'The Penthouse. Resync by Baqinardo' 241 00:15:14,540 --> 00:15:17,780 It's been a while since we spent time alone. 242 00:15:19,080 --> 00:15:20,750 Whose fault do you think that was? 243 00:15:22,180 --> 00:15:23,320 I'm sorry. 244 00:15:23,850 --> 00:15:27,650 But still, though it took a detour, we're back together. 245 00:15:28,020 --> 00:15:29,190 Isn't that what counts? 246 00:15:30,960 --> 00:15:32,730 Now I know for sure... 247 00:15:32,760 --> 00:15:36,060 that you are my most perfect partner. 248 00:15:37,100 --> 00:15:38,230 How about a toast? 249 00:15:44,670 --> 00:15:45,810 I love you. 250 00:16:01,120 --> 00:16:02,360 Oh Yoon Hee! 251 00:16:05,490 --> 00:16:08,230 Explain why you're here with him. 252 00:16:08,360 --> 00:16:10,600 Tell me! What were you doing with him? 253 00:16:10,600 --> 00:16:12,970 - Let go! - What are you doing? 254 00:16:14,670 --> 00:16:16,400 What's your relationship with him? 255 00:16:17,540 --> 00:16:19,970 Did you sleep with him? Did you? 256 00:16:20,240 --> 00:16:21,510 Did you sleep with him? 257 00:16:22,580 --> 00:16:24,910 Tell me yourself. Tell me now! 258 00:16:24,950 --> 00:16:26,580 Take your hands off my woman! 259 00:16:29,380 --> 00:16:30,550 What? 260 00:16:32,520 --> 00:16:35,320 How could you do this to me? How? 261 00:16:35,460 --> 00:16:36,560 Stop it! 262 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 I'm sick and tired of you. 263 00:16:39,290 --> 00:16:41,600 Go and protect your foundation instead. 264 00:16:41,600 --> 00:16:43,060 Stop being so clingy! 265 00:16:54,170 --> 00:16:57,140 Joo Dan Tae. You scum! 266 00:16:57,410 --> 00:16:58,810 Stop! 267 00:17:12,460 --> 00:17:13,560 Get some rest. 268 00:17:19,270 --> 00:17:22,140 Keep a close eye on Oh Yoon Hee. 269 00:17:26,070 --> 00:17:27,670 How dare you come here? 270 00:17:31,780 --> 00:17:35,480 Is the great Cheon Seo Jin doubting me? 271 00:17:36,880 --> 00:17:38,720 Do I look like someone... 272 00:17:39,450 --> 00:17:41,290 who'd fall for a woman like that? 273 00:17:41,490 --> 00:17:42,660 What does that mean? 274 00:17:43,690 --> 00:17:45,660 I was planning on using Yoon Hee. 275 00:17:46,030 --> 00:17:49,460 Where can I find such a great prey like her? 276 00:17:49,900 --> 00:17:51,630 Tell me what you're planning. 277 00:17:53,700 --> 00:17:56,170 I must give back to Su Ryeon exactly what she did to me. 278 00:17:56,770 --> 00:17:58,640 That will clean everything up. 279 00:17:59,010 --> 00:18:01,410 My company, your foundation, and Min Seol A's case... 280 00:18:01,680 --> 00:18:02,880 will all go back to where it belongs. 281 00:18:07,210 --> 00:18:09,080 Are you saying you'll get rid of Su Ryeon? 282 00:18:11,150 --> 00:18:12,290 What about Yoon Hee? 283 00:18:14,290 --> 00:18:16,460 I was going to ditch her once I was done anyway. 284 00:18:16,790 --> 00:18:20,060 If we play her just right, she'll do exactly what we want. 285 00:18:21,230 --> 00:18:24,330 Isn't she the perfect way to get to Su Ryeon? 286 00:18:26,270 --> 00:18:29,400 Is that why you needed Yoon Hee? 287 00:18:34,370 --> 00:18:38,210 You still have it, Joo Dan Tae. 288 00:18:40,310 --> 00:18:41,820 How can I help? 289 00:18:44,990 --> 00:18:46,650 I need funds right now. 290 00:18:47,320 --> 00:18:50,060 My accounts are frozen because of Logan and I'm stuck. 291 00:19:03,400 --> 00:19:04,540 Hello, Congressman. 292 00:19:04,810 --> 00:19:07,570 Chairman Joo, you know how things are right now. 293 00:19:16,650 --> 00:19:19,420 It's dangerous to meet like this. 294 00:19:21,660 --> 00:19:23,560 I can't cover this one up. 295 00:19:23,620 --> 00:19:25,260 I can't let you go out on a limb... 296 00:19:25,360 --> 00:19:27,960 and end up losing your hard-earned seat in congress. 297 00:19:29,330 --> 00:19:31,730 I'll take that to mean you understand. 298 00:19:32,100 --> 00:19:33,230 Until now, 299 00:19:34,400 --> 00:19:38,310 this is how I've been supporting you and your works. 300 00:19:46,780 --> 00:19:48,380 It adds up to a hefty sum. 301 00:19:49,020 --> 00:19:52,520 Would you mind if I sent that to the Prosecutor General? 302 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Chairman Joo, what are you doing? 303 00:20:04,400 --> 00:20:07,070 I'm Cheon Seo Jin, Director of Cheong A Foundation. 304 00:20:12,540 --> 00:20:14,880 How about you gain some new connections... 305 00:20:16,440 --> 00:20:18,180 and climb higher up? 306 00:20:21,750 --> 00:20:23,720 I will help as best I can. 307 00:20:26,120 --> 00:20:27,290 It's up to you. 308 00:20:28,390 --> 00:20:30,290 I never go down alone. 309 00:20:30,920 --> 00:20:32,060 If I live, 310 00:20:33,330 --> 00:20:35,100 you will live as well. 311 00:20:55,250 --> 00:20:57,620 The J King Holdings case you're on, 312 00:20:58,020 --> 00:20:59,350 and the Cheong A Foundation corruption case. 313 00:20:59,800 --> 00:21:02,860 Come up with a story to close them right now. 314 00:21:16,540 --> 00:21:19,140 (Seoul Gangnam Police Station) 315 00:21:20,910 --> 00:21:23,280 You have until today to turn yourself in. 316 00:21:25,450 --> 00:21:27,280 Hurry up and go to the police station now. 317 00:21:28,550 --> 00:21:30,180 If you refuse to cooperate, 318 00:21:31,150 --> 00:21:32,850 Ro Na will end up... 319 00:21:33,420 --> 00:21:34,860 just like Seol A. 320 00:21:47,130 --> 00:21:49,100 (Seoul Gangnam Police Station) 321 00:21:50,620 --> 00:21:54,280 Secretary Cho. What are you doing here? 322 00:21:54,280 --> 00:21:56,580 Chairman Joo wants you at the penthouse immediately. 323 00:21:57,110 --> 00:21:58,380 He says it's important. 324 00:22:05,480 --> 00:22:08,890 Ms. Yang, you're finally making yourself worthwhile. 325 00:22:11,860 --> 00:22:13,520 You gave me... 326 00:22:14,460 --> 00:22:15,760 a great idea. 327 00:22:17,530 --> 00:22:18,760 I'll take this and... 328 00:22:20,930 --> 00:22:22,100 It's beautiful. 329 00:22:24,370 --> 00:22:26,300 Now we just need Su Ryeon. 330 00:22:29,310 --> 00:22:31,480 Go on. Call her. 331 00:22:32,280 --> 00:22:33,880 If you say the kids are in danger, 332 00:22:34,880 --> 00:22:36,350 she'll rush right over. 333 00:22:36,650 --> 00:22:37,780 Yes, sir. 334 00:22:46,860 --> 00:22:49,090 Ms. Yang, what's the matter? 335 00:22:49,360 --> 00:22:53,130 Ms. Shim, the chairman took the kids to his study again! 336 00:23:16,490 --> 00:23:17,790 She just got here. 337 00:23:18,790 --> 00:23:19,990 She'll be up soon. 338 00:23:23,990 --> 00:23:26,600 Seok Hoon! Seok Kyung! 339 00:23:57,260 --> 00:23:58,800 How could you... 340 00:24:01,030 --> 00:24:03,530 You're the one who caused this whole mess. 341 00:24:24,990 --> 00:24:26,790 What a pity. 342 00:24:27,790 --> 00:24:31,190 Your revenge will end with your own death. 343 00:24:32,000 --> 00:24:35,700 Still, you'll be able to meet... 344 00:24:35,930 --> 00:24:39,200 your dead daughter whom you missed so dearly. 345 00:24:39,770 --> 00:24:40,870 Are you happy? 346 00:24:41,710 --> 00:24:43,840 Chairman Joo, I'm here. 347 00:24:50,880 --> 00:24:52,050 Chairman Joo? 348 00:24:54,990 --> 00:24:56,090 Goodbye. 349 00:25:10,270 --> 00:25:11,870 Chairman Joo, are you in here? 350 00:25:24,980 --> 00:25:26,380 Su Ryeon? 351 00:25:41,500 --> 00:25:42,630 Su Ryeon. 352 00:25:44,500 --> 00:25:47,040 Su Ryeon... 353 00:25:51,480 --> 00:25:53,610 Su Ryeon, are you okay? Su Ryeon. 354 00:25:55,410 --> 00:25:58,850 What? I can't hear you. 355 00:26:04,590 --> 00:26:05,690 Su Ryeon. 356 00:26:06,390 --> 00:26:08,330 Su Ryeon? 357 00:26:08,460 --> 00:26:11,060 Su Ryeon, get up. Don't die. 358 00:26:11,060 --> 00:26:13,700 You can't die! No! 359 00:26:14,060 --> 00:26:17,000 Su Ryeon, no! You can't die. 360 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You can't die... 361 00:27:07,650 --> 00:27:09,250 Did you do it? 362 00:27:09,550 --> 00:27:10,750 You killed my wife? 363 00:27:11,020 --> 00:27:13,160 How could you such a horrible thing? 364 00:27:14,490 --> 00:27:15,890 Take her away now! 365 00:27:19,100 --> 00:27:21,300 Did you ever have feelings for Oh Yoon Hee? 366 00:27:22,270 --> 00:27:23,370 Not even once? 367 00:27:23,630 --> 00:27:25,640 I swear I never felt anything. 368 00:27:26,800 --> 00:27:29,640 If you're nice to poor people, 369 00:27:29,640 --> 00:27:31,440 they tend to be so gullible. 370 00:27:32,680 --> 00:27:35,610 Why would I fall for a petty wench like her? 371 00:27:40,020 --> 00:27:41,990 Thanks to that, 372 00:27:42,650 --> 00:27:45,490 we were able to protect what was ours. 373 00:27:47,160 --> 00:27:49,060 But why did Oh Yoon Hee... 374 00:27:49,790 --> 00:27:52,560 admit that she killed her? 375 00:27:52,860 --> 00:27:55,700 The proof was so certain, so she probably just gave up. 376 00:27:57,470 --> 00:28:01,270 But I'm certain there's something... 377 00:28:01,570 --> 00:28:03,340 between Shim Su Ryeon and Oh Yoon Hee. 378 00:28:03,940 --> 00:28:07,680 It seemed like Oh Yoon Hee did something very wrong. 379 00:28:07,680 --> 00:28:11,110 Something that could never be forgiven. 380 00:28:11,680 --> 00:28:14,520 Something wrong? What could that be? 381 00:28:14,750 --> 00:28:16,520 I'm not sure. 382 00:28:18,490 --> 00:28:21,660 Anyhow, it's a good thing for us. 383 00:28:22,130 --> 00:28:24,660 Oh Yoon Hee will be sent to the prosecution tomorrow. 384 00:28:25,460 --> 00:28:27,360 I heard a public defender will take the case. 385 00:28:27,660 --> 00:28:32,370 Then there will be no problem in finding her guilty. 386 00:28:34,240 --> 00:28:38,110 All of this will finally end. 387 00:28:45,580 --> 00:28:47,320 You are such... 388 00:28:49,650 --> 00:28:51,020 a terrifying man. 389 00:28:52,390 --> 00:28:54,020 That's why I'm so attracted to you. 390 00:28:54,290 --> 00:28:55,560 Hearing you say that... 391 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 arouses me already. 392 00:28:58,430 --> 00:29:02,500 But you didn't kill her yourself, did you? 393 00:29:03,070 --> 00:29:05,340 I heard the scene was quite gruesome. 394 00:29:07,840 --> 00:29:09,170 No way, me? 395 00:29:09,670 --> 00:29:12,010 How could I do such a cruel thing? 396 00:29:12,740 --> 00:29:15,080 You know that I can't even squash an ant. 397 00:29:15,810 --> 00:29:18,620 I took care of it neatly, so you don't have to worry. 398 00:29:20,380 --> 00:29:22,190 I'm still curious about something. 399 00:29:24,220 --> 00:29:26,260 Who killed Min Seol A? 400 00:29:26,760 --> 00:29:28,260 Who cares? 401 00:29:29,090 --> 00:29:32,700 What's important is that we got rid of the thorns on our sides. 402 00:29:33,160 --> 00:29:36,530 We got rid of Min Seol A as well as her mom. 403 00:29:37,330 --> 00:29:38,440 Bye, bye. 404 00:29:39,440 --> 00:29:40,840 Bye, bye. 405 00:29:49,450 --> 00:29:53,080 (Gangnam Police Station) 406 00:29:58,290 --> 00:29:59,420 Mister. 407 00:30:00,560 --> 00:30:01,760 Are you still here? 408 00:30:01,960 --> 00:30:04,130 There's no use staying here. 409 00:30:04,490 --> 00:30:06,430 Please let me see my mom. 410 00:30:07,730 --> 00:30:09,270 Something is not right. 411 00:30:09,900 --> 00:30:11,600 There's no way my mom would've done that. 412 00:30:12,370 --> 00:30:14,070 I know her the best. 413 00:30:14,300 --> 00:30:16,910 Do you know how much she liked Ms. Shim? 414 00:30:17,770 --> 00:30:19,110 This makes no sense. 415 00:30:20,510 --> 00:30:22,180 Let me talk to her. 416 00:30:22,950 --> 00:30:24,880 Can you please let me see her? 417 00:30:26,550 --> 00:30:28,080 Your mom said no. 418 00:30:28,720 --> 00:30:31,520 I asked several times, but she said no. What can we do? 419 00:30:32,260 --> 00:30:35,660 She said you can go stay at your grandma's house. 420 00:30:38,190 --> 00:30:39,330 I won't go. 421 00:30:40,560 --> 00:30:42,130 I won't go anywhere... 422 00:30:42,700 --> 00:30:44,430 until I see my mom. 423 00:30:54,180 --> 00:30:55,580 I'm your public defender. 424 00:30:56,310 --> 00:31:00,150 We found several items in your house proving... 425 00:31:00,150 --> 00:31:01,750 that you stalked Joo Dan Tae. 426 00:31:02,290 --> 00:31:04,420 You sneaked into the penthouse numerous times... 427 00:31:04,420 --> 00:31:06,420 and stole Shim Su Ryeon's things... 428 00:31:06,420 --> 00:31:07,960 and even wore her clothes. 429 00:31:07,960 --> 00:31:11,490 You pretending to be Shim Su Ryeon is all on tape. 430 00:31:12,000 --> 00:31:14,060 You will be transferred to a detention center... 431 00:31:14,360 --> 00:31:16,130 as soon as your warrant is issued tomorrow. 432 00:31:17,270 --> 00:31:19,270 I never asked for a lawyer. 433 00:31:19,540 --> 00:31:23,140 Well, I know you have no chance to win, 434 00:31:23,940 --> 00:31:25,580 but you should show regret... 435 00:31:26,140 --> 00:31:28,240 for your daughter's sake at least. 436 00:31:28,240 --> 00:31:31,110 That's how your sentence will be reduced. 437 00:31:33,080 --> 00:31:35,190 I heard your daughter has been staying... 438 00:31:35,190 --> 00:31:36,720 at the police station for days. 439 00:31:37,590 --> 00:31:39,320 Are you really not going to meet her? 440 00:31:41,690 --> 00:31:43,030 No, I won't. 441 00:31:44,690 --> 00:31:47,330 Just tell her to go home. 442 00:31:48,870 --> 00:31:50,730 I admit to all my charges. 443 00:31:52,340 --> 00:31:53,440 Just... 444 00:31:54,940 --> 00:31:56,870 Wrap this up as soon as possible. 445 00:31:58,070 --> 00:31:59,180 She's coming out. 446 00:31:59,610 --> 00:32:00,980 Did you really kill her? 447 00:32:00,980 --> 00:32:03,110 Why did you kill her? Was it because of your affair? 448 00:32:03,110 --> 00:32:04,710 Why did you kill her so brutally? 449 00:32:04,710 --> 00:32:06,420 Why did you stab her several times? 450 00:32:06,420 --> 00:32:08,950 Is your motive because of your hate toward rich people? 451 00:32:08,950 --> 00:32:11,020 When did you start envying the victim? 452 00:32:11,250 --> 00:32:13,090 Did you envy her or hate her? 453 00:32:13,090 --> 00:32:15,690 - Say something. - Don't you even feel sorry? 454 00:32:16,360 --> 00:32:18,190 Mom, it's all not true. 455 00:32:18,260 --> 00:32:19,730 I know you didn't do it. 456 00:32:20,200 --> 00:32:22,870 Please tell them it isn't true! Tell them now! 457 00:32:22,870 --> 00:32:24,200 Tell them now! 458 00:32:24,200 --> 00:32:26,700 Mom. Mom... 459 00:32:27,640 --> 00:32:29,110 Mom, look at me. 460 00:32:29,110 --> 00:32:31,940 Mom, please look at me. 461 00:32:31,940 --> 00:32:35,250 Mom, look at me just once. 462 00:32:35,450 --> 00:32:39,120 Mom. Mom... 463 00:32:39,220 --> 00:32:41,320 Mom... Mom! 464 00:32:47,190 --> 00:32:49,660 Mom! 465 00:33:17,550 --> 00:33:21,390 (It's your fault! Murderer!) 466 00:33:23,060 --> 00:33:24,490 (Psychopath) 467 00:33:24,490 --> 00:33:25,830 (The Underworld, Go back to Bosuk Village!) 468 00:33:25,830 --> 00:33:27,130 (Leave, you psychopath! A murderer full of inferiority!) 469 00:33:28,360 --> 00:33:29,470 (Oh Yoon Hee is evil! A disgrace to Hera Palace!) 470 00:33:29,470 --> 00:33:30,630 (A murderer lives here.) 471 00:33:34,340 --> 00:33:36,310 (Our house price is dropping. Get out of here.) 472 00:33:46,450 --> 00:33:47,880 When are you going to give me that? 473 00:33:51,190 --> 00:33:52,690 It's nothing expensive. 474 00:33:55,090 --> 00:33:56,190 I like it. 475 00:34:05,870 --> 00:34:07,040 Hey. 476 00:34:08,940 --> 00:34:10,440 Where have you been? 477 00:34:10,640 --> 00:34:12,440 This place was a total mess. 478 00:34:13,280 --> 00:34:15,010 I almost lost my mind from all the noise. 479 00:34:15,810 --> 00:34:17,410 I thought you ran away or something. 480 00:34:17,450 --> 00:34:18,580 What do you want? 481 00:34:19,620 --> 00:34:21,820 Do you want to call me the daughter of a murderer too? 482 00:34:22,550 --> 00:34:24,790 Do it. Swear at me all you want. 483 00:34:25,190 --> 00:34:27,060 I'm right here, so say what you want. 484 00:34:28,190 --> 00:34:29,290 Did you... 485 00:34:30,660 --> 00:34:31,830 eat? 486 00:34:32,460 --> 00:34:33,600 What? 487 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Eat this. 488 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 You can't cry on an empty stomach. 489 00:34:37,930 --> 00:34:40,100 Just stay quiet and pretend you're not home. 490 00:34:40,340 --> 00:34:42,040 You don't know when people will come back. 491 00:34:44,840 --> 00:34:46,540 (Murderer) 492 00:34:46,540 --> 00:34:49,010 (A murderer full of inferiority! A devil) 493 00:35:16,270 --> 00:35:19,440 Mom, what do I do? 494 00:35:21,180 --> 00:35:22,980 What do I do now? 495 00:35:39,330 --> 00:35:41,530 (Part 2 will shortly begin.) 496 00:35:47,260 --> 00:35:51,280 (6 months later) 497 00:35:51,390 --> 00:35:55,360 Thanks to all your help, I think I'll be acquitted. 498 00:35:55,900 --> 00:35:58,660 How can I possibly repay you? 499 00:35:59,000 --> 00:36:00,590 I told you... 500 00:36:01,170 --> 00:36:03,400 that I'd help you when you needed me. 501 00:36:04,170 --> 00:36:06,300 This is nothing. 502 00:36:07,080 --> 00:36:09,770 I will stay loyal to you and your friends... 503 00:36:09,880 --> 00:36:11,500 for the rest of my life. 504 00:36:14,750 --> 00:36:18,080 And you know what they said on the news? 505 00:36:18,320 --> 00:36:20,310 That's all fake. 506 00:36:20,760 --> 00:36:24,080 That dead woman made that all up to receive settlement money... 507 00:36:24,230 --> 00:36:25,650 for their divorce. 508 00:36:25,700 --> 00:36:26,850 What? 509 00:36:27,000 --> 00:36:29,120 What was the name of her illness again? 510 00:36:29,470 --> 00:36:30,720 Delusional disorder. 511 00:36:31,270 --> 00:36:34,130 She blabbered about a daughter that didn't even exist. 512 00:36:34,570 --> 00:36:37,830 I can't believe that kind of illness existed. 513 00:36:38,940 --> 00:36:40,630 - Really? - Yes. 514 00:36:42,580 --> 00:36:44,180 Chairman Joo of J King Holdings, 515 00:36:44,180 --> 00:36:47,750 who was charged for embezzlement and investment fraud was freed... 516 00:36:47,750 --> 00:36:49,480 without charges. 517 00:36:49,990 --> 00:36:53,350 The police found out how the victim of the Hera Palace Murder Case, 518 00:36:53,420 --> 00:36:56,790 Shim, fabricated the documents meticulously... 519 00:36:56,790 --> 00:36:59,790 to take advantage of her divorce with Chairman Joo. 520 00:37:00,600 --> 00:37:03,900 The victim, Shim, suffered from an illness... 521 00:37:03,900 --> 00:37:06,360 known as a delusional disorder... 522 00:37:08,170 --> 00:37:11,530 Mom, can I stop now? 523 00:37:11,780 --> 00:37:13,600 My arms are about to fall out. 524 00:37:15,210 --> 00:37:17,900 Mother, please forgive us now. 525 00:37:17,910 --> 00:37:20,340 We were all cleared of our charges. 526 00:37:20,450 --> 00:37:23,140 Do you know how much money I spent to make that happen? 527 00:37:23,490 --> 00:37:26,080 I hired 10 lawyers. 528 00:37:26,790 --> 00:37:28,980 You even tainted your father's reputation. 529 00:37:29,560 --> 00:37:32,450 We'll never do that again. Please forgive us now. 530 00:37:34,260 --> 00:37:36,990 Mi Ja, don't you think this is enough? 531 00:37:40,240 --> 00:37:41,560 My son. 532 00:37:42,040 --> 00:37:45,330 Don't ever get involved in such a nasty mess again. 533 00:37:46,980 --> 00:37:50,240 Your father is thinking of making you into a politician. 534 00:37:51,210 --> 00:37:52,840 A politician? Me? 535 00:37:53,280 --> 00:37:56,580 It's about time a politician is born in our family. 536 00:37:57,220 --> 00:38:00,910 So you must be super careful not to get caught up... 537 00:38:01,090 --> 00:38:03,320 in any kind of scandal. Got it? 538 00:38:04,130 --> 00:38:05,290 You too. 539 00:38:06,100 --> 00:38:07,250 Yes, Mother. 540 00:38:09,030 --> 00:38:10,590 A congressman? 541 00:38:13,670 --> 00:38:14,860 That sounds awesome. 542 00:38:22,750 --> 00:38:26,410 I know how hard it was being investigated by the prosecution. 543 00:38:27,120 --> 00:38:30,410 It's all thanks to you, who helped uncover the truth. 544 00:38:30,520 --> 00:38:33,780 Our alumni held demonstrations to set you free. 545 00:38:34,220 --> 00:38:37,150 Individuals in the music industry have also released... 546 00:38:37,160 --> 00:38:39,390 many interviews on media, saying they stood by your side. 547 00:38:39,800 --> 00:38:41,250 That's no surprise. 548 00:38:41,330 --> 00:38:44,570 I believe you were repaid for your kind deeds... 549 00:38:44,570 --> 00:38:48,070 and secret donations that contributed to our society. 550 00:38:48,070 --> 00:38:49,800 I, Ma Doo Ki, truly believe so. 551 00:38:50,040 --> 00:38:53,170 I'm happy to see that I've led a meaningful life. 552 00:38:54,940 --> 00:38:58,340 Cheong A's irregularities won't be mentioned anymore. 553 00:38:59,920 --> 00:39:01,410 Let's start fresh... 554 00:39:02,090 --> 00:39:05,080 and I hope you devote yourselves for Cheong A Foundation. 555 00:39:05,420 --> 00:39:07,150 Of course, ma'am. 556 00:39:10,290 --> 00:39:13,390 By the way, how is Eun Byeol? 557 00:39:14,600 --> 00:39:16,920 She just returned from a trip. 558 00:39:17,300 --> 00:39:18,460 She'll come back... 559 00:39:19,370 --> 00:39:20,990 to school next week. 560 00:39:31,150 --> 00:39:33,670 Since you've been discharged, you'll have to go to school. 561 00:39:34,020 --> 00:39:37,440 The doctor said you're fine, so you'll have no problem studying. 562 00:39:37,790 --> 00:39:40,410 I'll reserve special lessons so you can catch up. 563 00:39:40,460 --> 00:39:41,920 You'll get busy from now on. 564 00:39:46,030 --> 00:39:47,150 Ha Eun Byeol. 565 00:39:48,870 --> 00:39:50,820 How long will you say nothing? 566 00:39:51,400 --> 00:39:52,890 I'm losing my patience. 567 00:39:56,810 --> 00:39:58,400 What do you want? 568 00:39:58,410 --> 00:40:00,300 Do you want to quit school and singing? 569 00:40:00,310 --> 00:40:02,140 Is it okay if you don't go to college? 570 00:40:16,990 --> 00:40:18,180 Yes, honey. 571 00:40:19,930 --> 00:40:21,960 What? A party? 572 00:40:22,870 --> 00:40:24,620 Everything has been sorted out neatly. 573 00:40:24,970 --> 00:40:26,840 It has been concluded that Oh Yoon Hee and Logan Lee... 574 00:40:26,840 --> 00:40:28,360 conspired to commit embezzlement. 575 00:40:28,840 --> 00:40:30,300 Since everything is over now, 576 00:40:30,640 --> 00:40:32,800 I'm thinking of holding a party with the people of Hera Club. 577 00:40:33,380 --> 00:40:34,670 It's been rough for all of us. 578 00:40:35,810 --> 00:40:38,500 That sounds good. Okay. 579 00:40:38,550 --> 00:40:41,170 I'll talk to you later. Bye. 580 00:40:44,590 --> 00:40:45,680 What... 581 00:40:47,960 --> 00:40:49,320 Go to your room and rest. 582 00:40:51,730 --> 00:40:52,820 Mom. 583 00:40:58,330 --> 00:40:59,460 Eun Byeol. 584 00:41:00,170 --> 00:41:02,600 Did you just call me? 585 00:41:03,310 --> 00:41:05,580 Finally, you've come to your senses! 586 00:41:05,580 --> 00:41:08,600 I knew you'd overcome it. 587 00:41:08,980 --> 00:41:10,710 Is there anything else you want to say? 588 00:41:10,710 --> 00:41:13,040 Is there something you want to eat? I'll cook it for you. 589 00:41:13,650 --> 00:41:14,770 Why aren't you asking me? 590 00:41:15,650 --> 00:41:17,410 Why I took those drugs? 591 00:41:18,560 --> 00:41:19,750 Let's just... 592 00:41:22,030 --> 00:41:23,180 forget about that. 593 00:41:24,130 --> 00:41:25,650 You can start over again. 594 00:41:26,430 --> 00:41:28,020 Nothing ever happened to you. 595 00:41:28,260 --> 00:41:31,840 But that won't make the past disappear. 596 00:41:31,840 --> 00:41:34,460 If you live in the past, you won't be able to do anything. 597 00:41:34,470 --> 00:41:36,530 It's the most foolish thing you can ever do. 598 00:41:36,740 --> 00:41:38,830 Then are you okay about your past? 599 00:41:39,740 --> 00:41:41,300 I'm talking about grandpa's death. 600 00:41:43,910 --> 00:41:45,070 What? 601 00:41:46,880 --> 00:41:49,740 You're no longer my daughter! 602 00:41:50,050 --> 00:41:52,510 No! Cheong A is mine! 603 00:41:52,520 --> 00:41:54,480 - You can't take it away from me! - Let go! 604 00:41:55,160 --> 00:41:56,250 Let go! 605 00:41:56,730 --> 00:41:59,050 I said, let go! Let go! 606 00:42:00,830 --> 00:42:02,020 Dad! 607 00:42:15,810 --> 00:42:18,200 If I called an ambulance that day, 608 00:42:18,820 --> 00:42:20,610 he wouldn't have passed away. 609 00:42:21,050 --> 00:42:23,780 I feel so bad now that I think about it. 610 00:42:24,320 --> 00:42:26,450 Back then, I only stayed quiet to protect you. 611 00:42:27,690 --> 00:42:31,120 Why are you suddenly asking about your grandpa? 612 00:42:32,030 --> 00:42:36,260 I took those pills because I missed him so much. 613 00:42:36,900 --> 00:42:38,120 What do you mean? 614 00:42:40,500 --> 00:42:42,300 What do you mean? Tell me so I can understand! 615 00:42:45,410 --> 00:42:49,170 See? You're not over it either. 616 00:42:50,050 --> 00:42:52,170 You also miss grandpa, don't you? 617 00:42:56,620 --> 00:42:57,840 I'm hungry. 618 00:42:59,520 --> 00:43:02,580 I want to eat pasta with tons of garlic. 619 00:43:03,030 --> 00:43:04,180 You'll cook it for me, right? 620 00:43:21,240 --> 00:43:22,840 Thank you for helping me. 621 00:43:24,380 --> 00:43:25,910 You should move to a better place. 622 00:43:31,120 --> 00:43:33,280 I didn't expect you to pay me. 623 00:43:33,690 --> 00:43:34,850 Take it. 624 00:43:35,490 --> 00:43:37,920 You've become an important person to me now. 625 00:43:49,540 --> 00:43:53,600 (100,000 dollars) 626 00:44:11,060 --> 00:44:15,720 Gosh, you really need to stop putting your books in upside down. 627 00:44:15,830 --> 00:44:17,460 What will you do without me? 628 00:44:17,470 --> 00:44:20,660 What's there to worry about? You can organize them for me every day. 629 00:44:23,510 --> 00:44:26,730 My goodness, did you twirl your hair while studying again? 630 00:44:26,980 --> 00:44:29,050 I can't stop myself from twirling my hair... 631 00:44:29,050 --> 00:44:31,000 when I study. 632 00:44:32,450 --> 00:44:33,940 Should I just cut my hair? 633 00:44:34,380 --> 00:44:35,640 Why would you cut your hair? 634 00:44:36,050 --> 00:44:38,850 Do you know how much I enjoy tying your hair? 635 00:44:39,590 --> 00:44:41,690 How is your hair so silky? 636 00:44:41,690 --> 00:44:43,080 Because I take after you. 637 00:44:44,160 --> 00:44:46,600 I'm late. Tie my hair for me. 638 00:44:46,600 --> 00:44:49,260 Drink your juice. I'll do it quickly. 639 00:44:52,100 --> 00:44:53,530 It's good. 640 00:44:54,100 --> 00:44:55,260 Is it? 641 00:44:56,370 --> 00:44:59,370 Drink it all. I added tons of healthy ingredients. 642 00:45:07,620 --> 00:45:09,140 This is all useless. 643 00:45:09,990 --> 00:45:11,280 Just forget it! 644 00:45:12,160 --> 00:45:14,250 Seok Kyung, what's wrong with you? Calm down! 645 00:45:14,390 --> 00:45:16,550 - Let me go. Let me go! - Seok Kyung. 646 00:45:16,560 --> 00:45:17,950 I said let me go! 647 00:45:18,490 --> 00:45:20,220 Calm down. What's the matter? 648 00:45:20,560 --> 00:45:23,890 I hate her. I hate her so much. 649 00:45:27,240 --> 00:45:28,330 Seok Kyung. 650 00:45:29,010 --> 00:45:30,340 Seok Kyung, calm down! 651 00:45:30,340 --> 00:45:34,730 I won't ever forgive her for leaving me. 652 00:45:35,980 --> 00:45:37,900 It's okay. Calm down. 653 00:45:38,310 --> 00:45:39,770 Calm down. 654 00:45:43,650 --> 00:45:47,150 I hate her. I hate her. 655 00:45:49,960 --> 00:45:51,450 It's okay. 656 00:45:52,230 --> 00:45:54,450 Mom! 657 00:45:55,630 --> 00:45:57,960 Mom. 658 00:45:58,270 --> 00:45:59,930 It's okay. 659 00:46:00,970 --> 00:46:03,630 Mom! 660 00:46:03,970 --> 00:46:05,500 It's okay. 661 00:46:43,610 --> 00:46:44,900 See? 662 00:46:45,680 --> 00:46:47,740 You're not over it either. 663 00:46:48,680 --> 00:46:50,640 You also miss grandpa, don't you? 664 00:46:53,590 --> 00:46:54,880 Does Eun Byeol... 665 00:46:55,860 --> 00:46:57,520 know something? 666 00:46:58,430 --> 00:46:59,590 No way. 667 00:47:00,930 --> 00:47:02,120 It's not possible. 668 00:48:02,530 --> 00:48:03,680 I heard Dr. Ha... 669 00:48:03,990 --> 00:48:07,150 is going to resign and go to the States. Is that true? 670 00:48:07,760 --> 00:48:10,920 He wants to study more, so there's no reason to stop him. 671 00:48:10,930 --> 00:48:13,990 From what I heard, he got kicked out by Seo Jin. 672 00:48:15,040 --> 00:48:17,130 Honey, are you drunk? 673 00:48:17,410 --> 00:48:19,600 - Did I say it out loud? - Yes. 674 00:48:20,580 --> 00:48:22,470 I heard Seok Hoon and Seok Kyung will be studying abroad. 675 00:48:22,680 --> 00:48:25,140 The kids wanted to go, so they'll be gone for about a year. 676 00:48:25,510 --> 00:48:27,210 Gosh, you're lying. 677 00:48:27,350 --> 00:48:31,340 You just want the kids gone so you guys can move in together. 678 00:48:31,550 --> 00:48:34,750 You guys must be excited. 679 00:48:34,960 --> 00:48:37,230 Now that both of you got rid of your spouses, 680 00:48:37,230 --> 00:48:38,420 there's nothing stopping you. 681 00:48:40,030 --> 00:48:43,160 Oh, right. Today is the day. 682 00:48:43,270 --> 00:48:45,790 Oh Yoon Hee's being sentenced today. 683 00:48:45,970 --> 00:48:48,530 Oh, you're right. 684 00:48:48,900 --> 00:48:50,030 I totally forgot. 685 00:48:50,040 --> 00:48:51,330 Are you sure you forgot? 686 00:48:51,340 --> 00:48:53,470 I thought you purposely held the party today... 687 00:48:53,810 --> 00:48:57,270 to celebrate the war that broke out in Hera Palace. 688 00:48:57,380 --> 00:49:00,270 What do you mean "celebrate"? People might get the wrong idea. 689 00:49:01,980 --> 00:49:04,340 I'm just kidding. It was a joke. 690 00:49:06,090 --> 00:49:08,410 What do you think the court will decide? 691 00:49:08,790 --> 00:49:11,820 I bet she'll get a long sentence considering what she did. 692 00:49:11,830 --> 00:49:13,390 She obviously has no hope. 693 00:49:13,500 --> 00:49:15,400 She already admitted to the murder, 694 00:49:15,400 --> 00:49:17,790 so the trial is just going to be a formality. 695 00:49:17,900 --> 00:49:19,390 You never know. 696 00:49:19,740 --> 00:49:23,260 You can never predict how a trial will end. 697 00:49:33,620 --> 00:49:35,440 I'm Kim Jung Min, a reporter from SBC. 698 00:49:37,020 --> 00:49:39,920 I'd like to talk to Ms. Oh. 699 00:49:39,920 --> 00:49:41,880 She needs to go to court, so she has no time. 700 00:49:42,390 --> 00:49:45,720 And as you can see, she doesn't seem interested. 701 00:49:49,770 --> 00:49:51,620 Su Ryeon asked me for a favour. 702 00:50:00,180 --> 00:50:03,000 I'll give you exactly five minutes. 703 00:50:09,190 --> 00:50:11,040 It wasn't easy for me to come meet you. 704 00:50:11,920 --> 00:50:15,820 How could you kill her like that? 705 00:50:16,560 --> 00:50:18,050 Just tell me why you're here. 706 00:50:19,860 --> 00:50:23,120 What did Su Ryeon ask you to do? 707 00:50:27,970 --> 00:50:30,240 (Petition) 708 00:50:30,240 --> 00:50:31,500 What's this? 709 00:50:31,910 --> 00:50:33,070 It's a petition. 710 00:50:34,110 --> 00:50:35,940 Please give it to Oh Yoon Hee. 711 00:50:36,610 --> 00:50:39,410 "Oh Yoon Hee"? Who's that? 712 00:50:39,750 --> 00:50:41,170 A good friend of mine. 713 00:50:42,920 --> 00:50:45,080 She's going to surrender to the police tomorrow. 714 00:50:46,690 --> 00:50:50,150 And once she does, she'll get punished by the law. 715 00:50:53,960 --> 00:50:56,020 But I feel like she might need this. 716 00:50:56,330 --> 00:50:59,160 Then why don't you give it to her yourself? 717 00:51:01,040 --> 00:51:03,260 I'm worried I might change my mind. 718 00:51:03,540 --> 00:51:05,240 (Petition) 719 00:51:05,240 --> 00:51:06,570 Petition. 720 00:51:07,380 --> 00:51:09,440 The Oh Yoon Hee I know... 721 00:51:10,080 --> 00:51:13,570 is a very warm-hearted and just person. 722 00:51:14,880 --> 00:51:16,480 I hope Yoon Hee... 723 00:51:17,220 --> 00:51:20,310 will safely go home and return to her daughter. 724 00:51:22,090 --> 00:51:23,850 I hope she gets the chance... 725 00:51:24,330 --> 00:51:26,350 to build happy memories with her daughter, 726 00:51:27,560 --> 00:51:30,760 which is something I never got to do with Seol A. 727 00:51:31,800 --> 00:51:34,830 And thus, I earnestly ask for you to be lenient with her. 728 00:51:36,010 --> 00:51:38,660 From Min Seol A's mother, Shim Su Ryeon. 729 00:51:40,210 --> 00:51:42,000 Whatever it was that you did, 730 00:51:43,410 --> 00:51:46,410 how could you kill someone who was this worried about you? 731 00:51:49,250 --> 00:51:51,280 I'm here because I promised Su Ryeon to do this, 732 00:51:51,990 --> 00:51:53,810 but it gives me the creeps to be sitting here with you. 733 00:51:54,090 --> 00:51:56,880 How could you kill her just to take her place? 734 00:51:57,130 --> 00:51:59,180 I heard she was nice to you. 735 00:52:00,130 --> 00:52:03,460 Did you think you'd be able to take over the penthouse... 736 00:52:03,530 --> 00:52:05,060 and have Joo Dan Tae once you killed her? 737 00:52:25,250 --> 00:52:27,150 (Court) 738 00:52:39,440 --> 00:52:40,560 Mom. 739 00:52:50,750 --> 00:52:51,780 (Defendant) 740 00:52:51,780 --> 00:52:53,010 Defendant, Oh Yoon Hee, 741 00:52:53,080 --> 00:52:55,670 yearned to have the life that the victim had... 742 00:52:55,920 --> 00:52:59,210 and confessed that she hated her so much that she wanted to kill her. 743 00:52:59,460 --> 00:53:01,720 Also, there's a footage of the defendant... 744 00:53:01,720 --> 00:53:05,650 secretly entering the penthouse and trying on the victim's dress. 745 00:53:07,000 --> 00:53:09,250 Attorney, is there anything you'd like to say? 746 00:53:10,470 --> 00:53:13,890 The defendant already admitted to everything as she testified. 747 00:53:15,000 --> 00:53:17,270 However, please take into consideration... 748 00:53:17,270 --> 00:53:19,730 that she suffered for a very long time... 749 00:53:19,910 --> 00:53:23,150 due to financial instability and had to raise a daughter... 750 00:53:23,150 --> 00:53:24,670 all on her own. 751 00:53:26,150 --> 00:53:27,910 This is so fun! 752 00:53:48,970 --> 00:53:50,100 Here's the verdict. 753 00:53:50,640 --> 00:53:54,510 Defendant, Oh Yoon Hee, was jealous of the victim... 754 00:53:54,510 --> 00:53:56,500 who trusted and helped her... 755 00:53:56,580 --> 00:53:59,810 and brutally killed her by stabbing her many times. 756 00:54:00,150 --> 00:54:03,440 And due to the brutality of the crime, her ill intention, 757 00:54:03,620 --> 00:54:06,280 and the shock she gave to the victim's family, 758 00:54:06,620 --> 00:54:08,150 we cannot help but give her a severe punishment. 759 00:54:08,590 --> 00:54:11,680 The justice department believes she deserves to be... 760 00:54:11,890 --> 00:54:15,090 isolated from our society for the horrible crime she committed. 761 00:54:15,560 --> 00:54:18,620 Thus, we sentence her to life imprisonment. 762 00:54:36,050 --> 00:54:38,310 (Seoul Gangnam Police Station) 763 00:54:39,220 --> 00:54:41,590 Secretary Cho. What are you doing here? 764 00:54:41,590 --> 00:54:43,850 Chairman Joo wants you at the penthouse immediately. 765 00:54:45,590 --> 00:54:46,750 Chairman Joo. 766 00:54:55,700 --> 00:54:57,130 Chairman Joo, are you in here? 767 00:55:08,150 --> 00:55:09,310 Su Ryeon? 768 00:55:29,470 --> 00:55:31,660 Su Ryeon... 769 00:55:35,340 --> 00:55:37,340 Su Ryeon, stay with me. 770 00:55:38,150 --> 00:55:39,340 Su Ryeon! 771 00:55:41,380 --> 00:55:43,950 Wait. I'll call an ambulance. 772 00:55:43,950 --> 00:55:45,280 Wait a little bit. 773 00:55:46,420 --> 00:55:47,580 Su Ryeon. 774 00:55:51,260 --> 00:55:54,650 What? I can't hear you. 775 00:55:55,460 --> 00:55:57,290 Run away. 776 00:55:58,000 --> 00:55:59,760 Run... Run away. 777 00:56:00,970 --> 00:56:02,130 Su Ryeon. 778 00:56:14,580 --> 00:56:15,810 I didn't kill... 779 00:56:18,450 --> 00:56:20,010 Su Ryeon. 780 00:56:21,620 --> 00:56:22,780 Mom. 781 00:56:23,230 --> 00:56:25,980 What did you just say, Ms. Oh? 782 00:56:27,430 --> 00:56:28,690 I didn't kill... 783 00:56:30,270 --> 00:56:32,760 Shim Su Ryeon, Your Honour. 784 00:56:36,070 --> 00:56:38,330 I didn't kill her. 785 00:56:38,810 --> 00:56:40,700 I swear on my daughter's name. 786 00:56:41,810 --> 00:56:43,240 I'm not the culprit. 787 00:56:44,080 --> 00:56:45,840 Please reinvestigate the case. 788 00:56:46,380 --> 00:56:48,470 Everything was fabricated! 789 00:56:49,420 --> 00:56:50,840 I'm not the culprit. 790 00:56:50,950 --> 00:56:53,110 I didn't kill Shim Su Ryeon. 791 00:56:53,160 --> 00:56:55,110 Please reinvestigate the case, Your Honour! 792 00:56:55,220 --> 00:56:56,920 I'm not the culprit! 793 00:56:57,160 --> 00:56:58,250 Mom! 794 00:56:58,760 --> 00:56:59,890 Ro Na. 795 00:57:00,730 --> 00:57:01,990 Ro Na. 796 00:57:02,000 --> 00:57:03,560 I didn't kill her! 797 00:57:03,730 --> 00:57:06,160 I'm innocent! 798 00:57:07,670 --> 00:57:10,300 It wasn't me! I didn't kill her! 799 00:57:10,540 --> 00:57:11,930 This trial doesn't count! 800 00:57:11,940 --> 00:57:14,640 This trial doesn't count! Let me have another trial! 801 00:57:14,640 --> 00:57:16,500 Let me have another trial! 802 00:57:17,310 --> 00:57:19,740 No! I didn't kill her! 803 00:57:19,750 --> 00:57:21,110 It wasn't me! 804 00:57:21,380 --> 00:57:22,810 I didn't kill her! 805 00:57:22,990 --> 00:57:25,340 - It wasn't me! - Get going already! 806 00:57:26,220 --> 00:57:28,610 No, please! I didn't do it! 807 00:57:33,530 --> 00:57:36,360 (Ministry of Justice) 808 00:57:37,470 --> 00:57:38,790 (3 Sang 19, 2607) 809 00:58:17,340 --> 00:58:19,230 (3 Sang 19, 2607) 810 00:58:22,580 --> 00:58:24,600 (3 Sang 19, 2607) 811 00:58:39,290 --> 00:58:41,150 We need help. 812 00:58:41,730 --> 00:58:44,390 2607, Oh Yoon Hee, escaped while getting transferred. 813 00:58:44,630 --> 00:58:46,530 We need help now. 814 00:59:25,540 --> 00:59:28,030 Logan, what are you doing here? 815 00:59:29,810 --> 00:59:30,970 What's going on? 816 00:59:39,420 --> 00:59:42,690 We have breaking news. A defendant who received... 817 00:59:42,690 --> 00:59:44,650 a life sentence in court today... 818 00:59:44,790 --> 00:59:48,190 escaped after the van got into an accident and flipped upside down. 819 00:59:48,430 --> 00:59:50,100 The defendant who ran away... 820 00:59:50,100 --> 00:59:51,770 was the assailant of the murder incident... 821 00:59:51,770 --> 00:59:52,900 that occurred in Hera Palace. 822 00:59:52,900 --> 00:59:54,770 - She stood trial for six months. - Ro Na. 823 00:59:54,770 --> 00:59:56,960 But today, she suddenly denied all charges... 824 00:59:57,070 --> 00:59:59,530 and threw a scene in court. 825 00:59:59,940 --> 01:00:02,680 The police are searching the nearby areas... 826 01:00:02,680 --> 01:00:04,370 - Ro Na. - and checking the CCTVs... 827 01:00:07,580 --> 01:00:08,740 Where are you going? 828 01:00:09,420 --> 01:00:13,290 Logan, I need to meet Ro Na. 829 01:00:13,290 --> 01:00:14,960 Please tell her I'm alive. 830 01:00:14,960 --> 01:00:16,980 The cops are already at your house. 831 01:00:20,160 --> 01:00:21,850 If you want to get caught, you can go ahead. 832 01:00:22,030 --> 01:00:25,960 No. My Ro Na... What about my daughter? 833 01:00:30,610 --> 01:00:32,900 How could you be audacious enough to worry about your daughter... 834 01:00:34,080 --> 01:00:36,330 even after killing two people? 835 01:00:38,580 --> 01:00:39,810 You really... 836 01:00:40,950 --> 01:00:42,970 give me the creeps. 837 01:00:43,750 --> 01:00:46,040 What do you mean I killed two people? 838 01:00:46,150 --> 01:00:48,350 You must've thought you'd be able to forget about it... 839 01:00:48,890 --> 01:00:51,450 now that the one and only witness is dead. 840 01:00:52,860 --> 01:00:54,020 But unfortunately, 841 01:00:55,160 --> 01:00:57,920 Su Ryeon told me everything before she died. 842 01:00:59,030 --> 01:01:02,330 She told me you killed my little sister. 843 01:01:03,040 --> 01:01:04,130 "Little sister"? 844 01:01:05,670 --> 01:01:06,830 Your little sister? 845 01:01:06,940 --> 01:01:09,400 Yes. My little sister. 846 01:01:10,280 --> 01:01:12,300 My little sister, Min Seol A. 847 01:01:18,050 --> 01:01:19,740 We've finally met. 848 01:01:21,560 --> 01:01:23,930 I came all the way over to Korea to find... 849 01:01:23,930 --> 01:01:25,850 the person who killed my sister. 850 01:01:26,500 --> 01:01:27,750 And that person... 851 01:01:29,400 --> 01:01:30,720 was you? 852 01:01:33,000 --> 01:01:35,560 Why did you do it? 853 01:01:36,870 --> 01:01:39,230 Why did you kill her? 854 01:01:40,340 --> 01:01:42,970 Why on earth did you kill that poor girl? 855 01:01:45,450 --> 01:01:48,910 Su Ryeon trusted and waited for you. 856 01:01:49,720 --> 01:01:51,810 She trusted that you'd turn yourself in, 857 01:01:52,090 --> 01:01:54,720 and believed you until the end even when she knew... 858 01:01:54,720 --> 01:01:57,320 you were the one who killed Seol A. 859 01:01:57,690 --> 01:02:00,690 But how could you backstab her like that? 860 01:02:01,160 --> 01:02:03,690 If Su Ryeon hadn't stopped me back then, 861 01:02:04,570 --> 01:02:07,030 I would've killed you that instant. 862 01:02:07,540 --> 01:02:10,200 Then Su Ryeon wouldn't have died in vain like that. 863 01:02:10,470 --> 01:02:13,630 No, I didn't kill Su Ryeon! 864 01:02:13,740 --> 01:02:15,030 Don't lie! 865 01:02:16,580 --> 01:02:18,270 You teamed up with Joo Dan Tae... 866 01:02:18,850 --> 01:02:20,610 and tried to get rid of Su Ryeon. 867 01:02:21,480 --> 01:02:22,810 But you know what? 868 01:02:23,220 --> 01:02:25,180 Su Ryeon tried to protect you until the end... 869 01:02:25,890 --> 01:02:28,280 even when she knew everything. 870 01:02:29,460 --> 01:02:30,920 But how could you... 871 01:02:31,760 --> 01:02:33,080 do something like that to her? 872 01:02:33,860 --> 01:02:35,190 You're not even human. 873 01:02:36,970 --> 01:02:38,560 You deserve to die. 874 01:02:39,430 --> 01:02:42,630 You're just a piece of trash that doesn't deserve to live. 875 01:02:48,340 --> 01:02:50,700 What? I can't hear you. 876 01:02:51,880 --> 01:02:53,000 Run away. 877 01:02:54,080 --> 01:02:55,640 Run away. 878 01:02:58,650 --> 01:03:00,080 You're right. 879 01:03:02,390 --> 01:03:04,950 I'm responsible for Su Ryeon's death too. 880 01:03:06,860 --> 01:03:09,220 Since it's true I wanted to get rid of her. 881 01:03:11,480 --> 01:03:12,580 You're right. 882 01:03:13,540 --> 01:03:16,160 Kill me. I deserve to die. 883 01:03:16,430 --> 01:03:20,590 But kill me later, after I get revenge for Su Ryeon. 884 01:03:21,640 --> 01:03:23,850 I'll let you kill me after I get revenge on... 885 01:03:23,850 --> 01:03:26,300 Joo Dan Tae and Cheon Seo Jin, who killed Su Ryeon... 886 01:03:26,520 --> 01:03:28,610 with my own hands. 887 01:03:28,820 --> 01:03:29,940 I give you my word. 888 01:03:30,390 --> 01:03:33,980 So for now, please let me go. 889 01:03:34,290 --> 01:03:37,690 Please help me. Please... 890 01:03:37,690 --> 01:03:39,050 Do you expect me... 891 01:03:39,860 --> 01:03:41,550 to believe you again? 892 01:03:42,400 --> 01:03:46,060 No. You'll die here, today. 893 01:03:46,900 --> 01:03:49,090 The police will never find you. 894 01:03:49,170 --> 01:03:51,510 You'll be remembered forever as a brutal murderer... 895 01:03:51,510 --> 01:03:53,200 and a fugitive. 896 01:03:54,240 --> 01:03:55,800 Just remain in people's memories... 897 01:03:55,980 --> 01:03:58,900 as a cold-blooded mom who even abandoned her own daughter. 898 01:04:00,320 --> 01:04:02,610 What do I have to do to make you believe me? 899 01:04:03,990 --> 01:04:05,880 I didn't kill her. 900 01:04:06,090 --> 01:04:08,550 I swear I didn't kill Su Ryeon! 901 01:04:08,590 --> 01:04:10,890 Joo Dan Tae framed me for everything! 902 01:04:10,890 --> 01:04:12,520 Shut your darn mouth! 903 01:04:12,790 --> 01:04:14,950 I'll kill you just the same! 904 01:04:15,130 --> 01:04:16,790 Just like how Su Ryeon died! 905 01:04:18,370 --> 01:04:20,930 Just like how my sister Seol A died. 906 01:04:22,040 --> 01:04:25,330 A miserable and gruesome death. 907 01:04:38,050 --> 01:04:39,140 Fine. 908 01:04:40,190 --> 01:04:42,350 I won't ask you to believe me anymore. 909 01:04:45,560 --> 01:04:47,720 It's true I killed Min Seol A. 910 01:04:49,330 --> 01:04:51,990 I was bound to be punished for that. 911 01:04:54,040 --> 01:04:56,900 Kill me. Kill me now! 912 01:04:57,910 --> 01:04:59,230 But don't forget. 913 01:05:00,910 --> 01:05:02,130 Even if I die, 914 01:05:03,080 --> 01:05:05,000 the real culprit who killed Su Ryeon... 915 01:05:06,210 --> 01:05:07,540 will still stay alive. 916 01:05:57,770 --> 01:05:58,860 Ro Na. 917 01:06:00,270 --> 01:06:03,060 I'm sorry. 918 01:07:30,160 --> 01:07:32,860 (My friend) 919 01:07:32,860 --> 01:07:33,950 Su Ryeon. 920 01:07:34,530 --> 01:07:38,090 Since we have much to celebrate, how about we take a picture? 921 01:07:40,440 --> 01:07:41,560 Sure. 922 01:07:44,510 --> 01:07:45,860 Let's see. 923 01:07:46,910 --> 01:07:49,170 That's too lame. 924 01:07:54,850 --> 01:07:57,010 - Ta-Da. - A polaroid? 925 01:07:57,620 --> 01:07:59,610 You're so old-fashioned. 926 01:08:00,960 --> 01:08:02,510 I'm more of a classic type. 927 01:08:04,030 --> 01:08:07,420 Since it's our first photo together, I want it to be meaningful. 928 01:08:08,400 --> 01:08:10,100 A one and only photo in this world. 929 01:08:10,100 --> 01:08:12,260 Gosh, that sounds so corny. 930 01:08:12,570 --> 01:08:15,090 This is why you shouldn't hang out with rich people. 931 01:08:15,300 --> 01:08:17,700 They live in their own fantasy world. 932 01:08:18,940 --> 01:08:22,500 My beautiful friend, Su Ryeon. I love you! 933 01:08:24,150 --> 01:08:25,670 I hope we look good. 934 01:09:01,050 --> 01:09:04,110 (The Penthouse) 935 01:09:42,690 --> 01:09:45,880 (Thank you for watching The Penthouse.) 936 01:09:47,830 --> 01:09:50,230 (We'll be back with The Penthouse Season 2.) 937 01:09:50,230 --> 01:09:54,690 (The Penthouse 2) 65845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.