Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
SCARICATO DA WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
Per gli ultimi film e serie con
sottotitoli Visita WWW.AWAFIM.TV oggi
3
00:02:26,000 --> 00:02:28,461
Apprezzo che sia
venuto, signor Snow.
4
00:02:28,461 --> 00:02:31,839
{\an8}Mentre finisco di trasferirmi da
Londra e mi stabilisco nella tua città,
5
00:02:31,839 --> 00:02:36,010
{\an8}Ho bisogno del tuo aiuto per
recuperare un elemento finale e cruciale.
6
00:02:36,010 --> 00:02:39,305
Una grande cassa
arriverà al molo
7
00:02:39,305 --> 00:02:42,141
stasera alle 18 in punto.
8
00:02:42,141 --> 00:02:43,934
Sarai lì al suo arrivo
9
00:02:43,934 --> 00:02:47,480
e carica immediatamente
la cassa sul tuo camion.
10
00:02:48,606 --> 00:02:52,109
Ora, questa cassa è molto pesante.
11
00:02:52,109 --> 00:02:54,695
E quello che c'è dentro è molto antico.
12
00:02:54,695 --> 00:02:58,282
Quindi, devi fare
attenzione mentre lo sposti.
13
00:03:00,034 --> 00:03:01,369
È unico nel suo genere.
14
00:03:02,286 --> 00:03:04,205
Mi capisci, signor Snow?
15
00:03:04,205 --> 00:03:05,539
Finora.
16
00:03:09,293 --> 00:03:10,836
Dopo aver ritirato la spedizione,
17
00:03:10,836 --> 00:03:14,382
poi lo consegnerai
nella mia nuova casa
18
00:03:14,382 --> 00:03:16,342
lassù sulla collina. Lo sai?
19
00:03:16,342 --> 00:03:19,470
Ehm... sì.
20
00:03:19,470 --> 00:03:22,098
Tutti conoscono
la Marsten House.
21
00:03:22,098 --> 00:03:26,185
Una volta lì, devi aprire la paratia
sul lato della Marsten House,
22
00:03:26,185 --> 00:03:28,646
portare la cassa in cantina,
23
00:03:28,646 --> 00:03:33,025
oltre le scale,
consegnandolo infine sul retro.
24
00:03:35,319 --> 00:03:38,239
Sarò sicuro di lasciare
una radura per te.
25
00:03:38,239 --> 00:03:41,367
I documenti per fissare la
cassa si trovano in questa busta,
26
00:03:41,367 --> 00:03:42,993
oltre al compenso, ovviamente.
27
00:03:50,793 --> 00:03:52,545
Mia nonna ci raccontava
storie su questo posto
28
00:03:52,545 --> 00:03:54,505
solo per metterci in chiaro.
29
00:03:54,505 --> 00:03:57,007
Ha detto che Hubert
Marsten adorava Satana.
30
00:03:57,007 --> 00:03:58,384
Ecco perché ha sparato a sua moglie,
31
00:03:58,384 --> 00:03:59,760
- e si è ucciso,
- Sono solo storie.
32
00:04:02,596 --> 00:04:05,266
Dobbiamo portarlo laggiù.
33
00:04:09,687 --> 00:04:12,356
- In cantina?
- Questo è quello che ha detto il signor Straker.
34
00:04:13,024 --> 00:04:14,608
Fanculo.
35
00:04:14,608 --> 00:04:16,861
Ma farò retromarcia con il
camion così possiamo avvicinarci,
36
00:04:18,696 --> 00:04:21,574
ma tu, uh... vai ad aprirlo.
37
00:04:21,574 --> 00:04:23,284
Vuoi che lo apra?
38
00:04:29,081 --> 00:04:30,041
Fanculo.
39
00:05:15,127 --> 00:05:17,088
Cos'hai detto che fosse questo?
40
00:05:17,088 --> 00:05:18,464
Carta diceva cassettiera.
41
00:05:18,464 --> 00:05:20,549
Dev'essere una
maledetta cassettiera.
42
00:05:39,235 --> 00:05:41,153
Possiamo metterlo giù adesso?
43
00:05:41,153 --> 00:05:44,073
Non riesco a vedere niente e sto
cominciando a perdere la presa.
44
00:05:47,910 --> 00:05:49,328
Merda.
45
00:05:49,328 --> 00:05:50,955
Cristo, Hank!
46
00:05:50,955 --> 00:05:52,832
Non riesco a vedere dove sto andando!
47
00:06:04,301 --> 00:06:05,928
È pieno di terra.
48
00:06:05,928 --> 00:06:08,681
Perché una cassettiera
dovrebbe essere piena di terra?
49
00:06:08,681 --> 00:06:10,391
Non voglio saperlo.
50
00:06:10,391 --> 00:06:11,976
Ehm...
51
00:06:11,976 --> 00:06:14,061
Raccoglilo e portalo
dietro, va bene? Andiamo.
52
00:06:16,147 --> 00:06:18,441
Gesù Cristo.
53
00:06:18,983 --> 00:06:19,984
Merda.
54
00:06:21,193 --> 00:06:22,611
Perno. Perno.
55
00:06:24,321 --> 00:06:27,408
Va bene. Mettilo giù. Delicatamente.
56
00:06:44,884 --> 00:06:48,429
Reale.
57
00:06:51,432 --> 00:06:55,895
Avvicinati.
58
00:06:58,397 --> 00:07:00,441
Più vicino.
59
00:07:05,946 --> 00:07:08,032
Unisciti a me.
60
00:07:10,701 --> 00:07:13,954
Reale! Non vuoi
saperlo, ricordi?
61
00:07:15,414 --> 00:07:17,083
Andiamocene da qui, cazzo.
62
00:07:36,894 --> 00:07:41,357
Va bene. È il primo giorno
d'autunno, il 23 settembre 1975,
63
00:07:41,357 --> 00:07:44,694
e sei sulla radio WVAB.
Quella era l'ultima di
64
00:07:44,694 --> 00:07:47,863
dai Raspberry Brothers,
che arriva al numero due
65
00:07:47,863 --> 00:07:49,907
nella nostra Top 25 delle
migliori canzoni dell'autunno.
66
00:07:49,907 --> 00:07:52,243
Quei ragazzi suoneranno
in uno speciale di Halloween
67
00:07:52,243 --> 00:07:55,454
giù a Portland il mese prossimo. Assicurati di prendere
i tuoi biglietti, quando saranno in vendita domani.
68
00:07:55,454 --> 00:07:56,956
Oh, Gesù!
69
00:07:59,458 --> 00:08:01,377
Hai perso, figliolo?
70
00:08:01,377 --> 00:08:06,549
No, no. Uhm, scusa. Sto solo facendo
un giro turistico. Vivevo da queste parti.
71
00:08:06,549 --> 00:08:09,135
Eh. Tornare per una visita?
72
00:08:09,135 --> 00:08:10,261
Sì.
73
00:08:14,932 --> 00:08:17,518
Cosa sei, una specie di autore?
74
00:08:17,977 --> 00:08:19,145
Sì.
75
00:08:20,521 --> 00:08:22,398
Fammi un favore, vuoi?
76
00:08:22,398 --> 00:08:26,235
Non creare problemi mentre sei
qui. I problemi mi fanno lavorare.
77
00:08:27,445 --> 00:08:29,739
Non mi piace lavorare.
78
00:08:29,739 --> 00:08:31,574
Non avrai problemi da parte mia.
79
00:08:31,574 --> 00:08:33,993
Sono qui solo per
una piccola ispirazione.
80
00:08:33,993 --> 00:08:37,580
Va bene. Stai attento adesso.
81
00:08:37,580 --> 00:08:40,332
Ecco l'uscita dell'anno
scorso di Gordon Lightfoot
82
00:08:40,332 --> 00:08:44,920
per portare un po' di tramonto al tuo
viaggio in questa splendida giornata.
83
00:08:58,225 --> 00:09:02,688
♪ La vedo sdraiata
nel suo vestito di raso ♪
84
00:09:02,688 --> 00:09:08,611
♪ In una stanza dove
fai ciò che non confessi ♪
85
00:09:08,611 --> 00:09:11,989
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
86
00:09:11,989 --> 00:09:17,703
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
87
00:09:17,703 --> 00:09:21,040
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
88
00:09:21,040 --> 00:09:27,630
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
89
00:09:27,630 --> 00:09:32,343
♪ Sembra la regina nel
sogno di un marinaio ♪
90
00:09:32,343 --> 00:09:38,015
♪ E non sempre dice
cosa intende veramente ♪
91
00:09:38,015 --> 00:09:41,435
♪ A volte penso
che sia un peccato ♪
92
00:09:41,435 --> 00:09:47,149
♪ Quando mi sentirò meglio
Quando non sentirò più dolore ♪
93
00:09:47,149 --> 00:09:50,444
♪ A volte penso
che sia un peccato ♪
94
00:09:50,444 --> 00:09:55,658
♪ Quando mi sentirò meglio
Quando non sentirò più dolore ♪
95
00:09:55,658 --> 00:09:56,992
Ci vediamo, Robbie.
96
00:09:58,244 --> 00:09:59,161
Altro caffè?
97
00:09:59,161 --> 00:10:01,580
- Sì, grazie.
- Ecco.
98
00:10:01,580 --> 00:10:03,624
Ehi, Ray.
Dai un'occhiata a questo.
99
00:10:03,624 --> 00:10:06,252
♪ Posso immaginare ogni mossa
che un uomo potrebbe fare ♪
100
00:10:06,252 --> 00:10:12,091
♪ Perdersi nel suo amore
è il tuo primo errore ♪
101
00:10:12,091 --> 00:10:15,511
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
102
00:10:15,511 --> 00:10:21,142
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
103
00:10:21,142 --> 00:10:24,478
♪ A volte penso
che sia un peccato ♪
104
00:10:24,478 --> 00:10:29,775
♪ Quando sento che sto vincendo,
quando sto perdendo di nuovo ♪
105
00:10:43,080 --> 00:10:45,666
Ho tutta la
documentazione in ordine.
106
00:10:45,666 --> 00:10:47,501
Esatto. È tutto qui.
107
00:10:47,501 --> 00:10:50,671
E poi l'ultima cosa che
ti resta da fare è firmare.
108
00:10:58,804 --> 00:11:00,848
Sembri familiare.
109
00:11:00,848 --> 00:11:03,601
Bene, com'è il libro?
110
00:11:03,601 --> 00:11:05,978
Sono al punto della storia
in cui è il lettore a decidere
111
00:11:05,978 --> 00:11:08,064
se lo finirà mai o no.
112
00:11:09,648 --> 00:11:10,816
Uh-eh.
113
00:11:12,777 --> 00:11:14,278
Posso aiutarti con qualcosa?
114
00:11:14,278 --> 00:11:16,739
Uh, un posto in affitto.
Lo sai, se ce l'hai.
115
00:11:16,739 --> 00:11:18,115
Solo tu?
116
00:11:18,115 --> 00:11:19,742
- Sì, sono solo io.
- Ciao, ciao adesso.
117
00:11:19,742 --> 00:11:20,951
Sei sicuro di voler essere qui?
118
00:11:20,951 --> 00:11:22,828
Susanna!
119
00:11:22,828 --> 00:11:25,998
Chi va lì? OH!
120
00:11:25,998 --> 00:11:28,459
Ciao! EHI! Larry Crockett.
121
00:11:28,459 --> 00:11:30,961
Piacere di conoscerti.
Vuoi un caffè?
122
00:11:30,961 --> 00:11:33,214
Prendi un piatto
nuovo, Susie. Vuole?
123
00:11:33,214 --> 00:11:35,966
L'ho addestrata a
farlo nel modo giusto.
124
00:11:35,966 --> 00:11:37,802
OH.
125
00:11:37,802 --> 00:11:40,054
Uh, sto bene con il caffè.
Grazie.
126
00:11:40,054 --> 00:11:42,390
Uh, stavo giusto per
chiedere al tuo socio qui...
127
00:11:42,390 --> 00:11:43,349
Segretario.
128
00:11:45,476 --> 00:11:48,729
Sì, penso di aver visto qualcuno
a Marsten House mentre entravo.
129
00:11:48,729 --> 00:11:50,272
Qualcuno vive davvero lì adesso?
130
00:11:50,272 --> 00:11:52,692
OH. Beh, se sai
della Marsten House,
131
00:11:52,692 --> 00:11:54,485
questo dovrebbe dirti che posso
vendere praticamente qualsiasi cosa.
132
00:11:54,485 --> 00:11:57,446
È vacante da quasi 40 anni.
133
00:11:57,446 --> 00:12:02,368
Chi l'ha comprato? Uhm, un tizio
europeo. Indossa questi abiti eleganti.
134
00:12:02,368 --> 00:12:05,037
È lui che ha aperto quel negozio
dall'altra parte della strada.
135
00:12:06,205 --> 00:12:08,457
Come fai a sapere
della Marsten House?
136
00:12:09,166 --> 00:12:10,418
Sei di queste parti?
137
00:12:10,418 --> 00:12:13,504
Sono cresciuto qui fino
all'età di nove anni, sì.
138
00:12:13,504 --> 00:12:16,549
Quindi forse è per questo
che sembri così familiare.
139
00:12:16,549 --> 00:12:18,801
Uh, come hai
detto che ti chiami?
140
00:12:18,801 --> 00:12:20,052
Ben Mears.
141
00:12:20,845 --> 00:12:22,388
No, non si riempie.
142
00:12:22,388 --> 00:12:25,266
Signor Mears, sta
cercando di comprare?
143
00:12:25,266 --> 00:12:27,435
No, ho solo bisogno
di un posto da affittare.
144
00:12:27,435 --> 00:12:31,022
Uhm, beh, sono sicuro che
conosci la bellezza del Maine.
145
00:12:31,022 --> 00:12:32,773
Forse, come investimento...
146
00:12:32,773 --> 00:12:35,484
Eva Miller ha un
paio di stanze libere.
147
00:12:35,484 --> 00:12:38,779
È in Railroad Street.
148
00:12:38,779 --> 00:12:40,531
Eva Miller. Ferrovia.
149
00:12:40,531 --> 00:12:42,033
Fatto.
150
00:12:45,369 --> 00:12:46,537
Goditi il tuo libro.
151
00:12:48,581 --> 00:12:51,208
Sì, è andata benissimo, Susan.
152
00:12:54,754 --> 00:12:57,048
Buon lavoro, Suz.
153
00:13:03,554 --> 00:13:07,767
Sì, basta muoverlo
un po' e funzionerà.
154
00:13:07,767 --> 00:13:10,436
Continuo a chiedere a
Weasel di aggiustarlo.
155
00:13:10,436 --> 00:13:12,772
Chissà, magari uno
di questi giorni lo farà.
156
00:13:12,772 --> 00:13:14,523
Non contarci.
157
00:13:14,523 --> 00:13:17,401
Eccoci qui.
158
00:13:17,401 --> 00:13:20,112
Va bene, servo la colazione
alle 7 in punto, se la vuoi.
159
00:13:20,112 --> 00:13:22,031
Di solito la cena è in
tavola entro le 18.00.
160
00:13:22,031 --> 00:13:23,991
Il tuo giorno di bucato è martedì.
161
00:13:23,991 --> 00:13:26,952
E niente ospiti.
162
00:13:26,952 --> 00:13:30,122
Cos'è che dici di essere stato di
nuovo? Una specie di scrittore?
163
00:13:30,122 --> 00:13:31,957
Esatto. Sì.
164
00:13:33,584 --> 00:13:35,336
Accetterò il pagamento in anticipo.
165
00:13:49,809 --> 00:13:50,935
Buongiorno, Jim.
166
00:13:50,935 --> 00:13:52,311
Mattina.
167
00:14:01,070 --> 00:14:02,738
{\an8}- Guarda il nuovo ragazzo.
- - Penso che stia facendo un trucco di magia.
168
00:14:02,738 --> 00:14:04,990
Non c'è modo! Non c'è modo.
169
00:14:04,990 --> 00:14:06,575
Rendilo davvero stretto.
170
00:14:06,575 --> 00:14:07,952
Sì, va bene.
171
00:14:08,536 --> 00:14:09,829
Ralph, ho capito.
172
00:14:09,829 --> 00:14:11,831
Non c'è modo che ne esca.
173
00:14:11,831 --> 00:14:12,957
Prepara l'orologio.
174
00:14:12,957 --> 00:14:14,250
Fammi sapere quando iniziare.
175
00:14:14,250 --> 00:14:16,419
Lo farà?
176
00:14:16,419 --> 00:14:18,170
- Non la penso così.
- Non c'è modo.
177
00:14:18,170 --> 00:14:19,797
Oh merda.
178
00:14:19,797 --> 00:14:21,006
Oh no.
179
00:14:21,006 --> 00:14:23,050
È Richie Boddin.
180
00:14:26,137 --> 00:14:28,931
{\an8}- Ecco, lasciami aiutare.
- No, non farlo. Posso farlo.
181
00:14:31,183 --> 00:14:33,060
- Andiamo, Marco!
- Capito.
182
00:14:33,060 --> 00:14:34,979
Andiamo, amico. Dai.
183
00:14:38,733 --> 00:14:40,067
Gesù.
184
00:14:42,695 --> 00:14:45,031
Benvenuto nel Lot, Dillweed.
185
00:14:45,698 --> 00:14:47,033
Cosa stai guardando?
186
00:14:49,243 --> 00:14:51,662
- Hai visto la sua faccia?
- No, stai giù! Aspettare!
187
00:14:51,662 --> 00:14:53,914
- Si sta rialzando.
- Non farlo!
188
00:14:53,914 --> 00:14:55,583
No. Eh?
189
00:14:55,583 --> 00:14:57,209
Cosa sta facendo?
190
00:14:58,044 --> 00:14:59,587
Fottuto idiota!
191
00:15:07,386 --> 00:15:08,471
Di' "zio".
192
00:15:10,014 --> 00:15:11,724
Di' "zio" o lo spezzo!
193
00:15:13,434 --> 00:15:15,019
...fanno parte di squadre diverse.
194
00:15:15,019 --> 00:15:16,520
Fottiti!
195
00:15:16,520 --> 00:15:17,688
Questi due novellini
non sanno niente...
196
00:15:25,613 --> 00:15:29,075
...il ragazzo è arrivato terzo nella
votazione MVP come esordiente.
197
00:15:30,117 --> 00:15:32,244
Ancora una volta fino alla breccia.
198
00:15:34,288 --> 00:15:36,999
Va bene! Va bene!
Zio! Zio, hai vinto! Zio.
199
00:15:36,999 --> 00:15:39,251
Zio, levati di dosso e basta!
200
00:15:39,251 --> 00:15:40,920
- Adesso di': "Sono un grosso, brutto stronzo.
- " - Okay.
201
00:15:40,920 --> 00:15:42,046
Dillo!
202
00:15:42,046 --> 00:15:44,423
Torna ai tuoi angoli.
203
00:15:44,423 --> 00:15:48,010
Poi decidete chi di voi mi racconterà
come è iniziata questa cosa.
204
00:15:50,554 --> 00:15:52,098
Faresti meglio a
guardarti le spalle.
205
00:15:57,812 --> 00:16:02,441
È nuovo, signor Burke. Non
sa come stare lontano da Richie.
206
00:16:02,441 --> 00:16:05,277
Un bel modo per farsi
un nome, signor Petrie.
207
00:16:05,277 --> 00:16:08,781
Possiamo accompagnarlo a casa più tardi, nel
caso Richie avesse qualche idea, signore.
208
00:16:08,781 --> 00:16:14,203
È probabile che Richie Boddin abbia un'idea
quanto il Royal River che corre all'indietro.
209
00:16:15,121 --> 00:16:17,039
E tu, signor Petrie,
210
00:16:17,039 --> 00:16:22,128
la prossima volta che dici a un uomo
di dire zio, e lo fa, lascialo andare.
211
00:16:22,128 --> 00:16:25,047
Prendiamo le persone
in parola qui nel Lot.
212
00:16:25,673 --> 00:16:26,632
Sì, signore.
213
00:16:39,228 --> 00:16:41,147
E questo andrà bene.
214
00:16:43,983 --> 00:16:45,484
Dai, andiamo!
215
00:17:23,147 --> 00:17:25,691
È l'uomo simpatico
e bello che arriva
216
00:17:25,691 --> 00:17:27,401
da una buona famiglia.
217
00:17:27,401 --> 00:17:30,696
E proprio non capisco perché
non gli dai un'altra possibilità.
218
00:17:30,696 --> 00:17:33,324
Perché non volevo dargli
una prima possibilità, mamma.
219
00:17:33,324 --> 00:17:35,659
- Oh, ma, Susan, sinceramente...
- Shh!
220
00:17:36,619 --> 00:17:38,204
Siamo in una biblioteca.
221
00:17:38,204 --> 00:17:41,707
Di chi stiamo parlando, signore?
222
00:17:41,707 --> 00:17:43,793
Forse Floyd Tibbits?
223
00:17:43,793 --> 00:17:45,544
Fatti gli affari tuoi, Mabel.
224
00:17:47,338 --> 00:17:49,173
Sai, è proprio laggiù.
225
00:17:49,173 --> 00:17:50,883
Floyd?
226
00:17:53,969 --> 00:17:56,389
Ben Mears. L'autore.
227
00:17:56,389 --> 00:18:00,601
Sai, in realtà viveva
qui da ragazzo.
228
00:18:00,601 --> 00:18:02,728
Non so se ti ricorderai,
229
00:18:02,728 --> 00:18:05,398
ma circa 20 anni fa ci fu quell'orribile
incidente su Halliwell Road.
230
00:18:05,398 --> 00:18:07,900
Autista ubriaco.
Oh, qual era il nome della famiglia?
231
00:18:07,900 --> 00:18:11,904
Comunque, a quanto pare, le
persone che l'autista ha ucciso
232
00:18:11,904 --> 00:18:13,572
erano i suoi genitori.
233
00:18:14,949 --> 00:18:18,577
Tragico. Chissà
perché vorrebbe tornare.
234
00:18:18,577 --> 00:18:21,914
Ma in realtà sta
trascorrendo molto tempo qui.
235
00:18:21,914 --> 00:18:25,418
Sono abbastanza sicuro che stia
facendo ricerche per il suo prossimo libro.
236
00:18:25,418 --> 00:18:31,298
Mi chiedo cosa trovi di così interessante
in una piccola città come Salem's Lot.
237
00:18:31,298 --> 00:18:34,427
Allora, ragazze, avete grandi
progetti per il fine settimana?
238
00:18:34,427 --> 00:18:36,595
Beh, a dire il vero...
239
00:18:36,595 --> 00:18:39,724
Stasera vado al drive-in.
240
00:18:39,724 --> 00:18:42,601
Shh, Susan.
Biblioteca, ricordi?
241
00:18:42,601 --> 00:18:44,228
Ora, di cosa stai parlando?
242
00:18:44,228 --> 00:18:46,272
Mabel ha chiesto cosa
faremo per il fine settimana.
243
00:18:46,272 --> 00:18:49,942
E ho detto, vado al drive-in,
244
00:18:50,818 --> 00:18:51,819
stasera.
245
00:18:52,778 --> 00:18:53,863
Da solo?
246
00:18:53,863 --> 00:18:55,656
Hmm.
247
00:18:55,656 --> 00:18:57,033
Penso che dovrei venire con te.
Verrò con te.
248
00:18:57,033 --> 00:18:58,325
Mamma, no.
249
00:19:04,123 --> 00:19:05,458
Aiuto!
250
00:19:06,208 --> 00:19:08,377
Stai indietro, Mostro!
251
00:19:13,716 --> 00:19:15,926
Non ti spaventa
tutta questa roba?
252
00:19:15,926 --> 00:19:18,637
Ti farò cadere con la mia
potente spada dove tu...
253
00:19:18,637 --> 00:19:21,515
Fermati, Ralph. Li spezzerai.
254
00:19:23,017 --> 00:19:24,810
Va bene.
255
00:19:24,810 --> 00:19:27,313
Sono abbastanza sicuri da toccare
una volta che la colla si è solidificata.
256
00:19:28,898 --> 00:19:31,317
Vedere? Dai un'occhiata.
257
00:19:31,317 --> 00:19:34,111
Non hai paura di niente, eh?
258
00:19:34,111 --> 00:19:35,946
Neppure Richie Boddin.
259
00:19:36,655 --> 00:19:37,948
BENE,
260
00:19:37,948 --> 00:19:39,492
Ho dovuto reagire.
261
00:19:39,492 --> 00:19:41,786
Altrimenti si occuperebbe del
mio caso per il resto dell'anno.
262
00:19:42,828 --> 00:19:44,246
Sì, ma
263
00:19:44,246 --> 00:19:46,832
cosa succede quando viene a
prenderti con i bambini grandi?
264
00:19:46,832 --> 00:19:48,751
Ho sentito che suo fratello
ha un coltello a serramanico.
265
00:19:48,751 --> 00:19:50,669
Se viene di nuovo da me,
266
00:19:50,669 --> 00:19:56,008
Combatterò anche allora.
La fuga peggiora le cose.
267
00:19:56,008 --> 00:20:00,012
Oh, beh, spero che non ti uccida,
così potremo uscire ancora un po'.
268
00:20:02,098 --> 00:20:03,766
Dai. Dovremmo andare.
269
00:20:03,766 --> 00:20:07,478
Presto farà buio e
sai cosa significa.
270
00:20:07,478 --> 00:20:08,854
Cosa significa?
271
00:20:08,854 --> 00:20:11,691
Ralphie ha solo paura del buio.
272
00:20:12,608 --> 00:20:13,651
Non lo sono.
273
00:20:16,862 --> 00:20:18,406
Forse posso aiutare.
274
00:20:18,406 --> 00:20:22,034
Ecco, prendi questo.
275
00:20:22,034 --> 00:20:25,538
Se ci soffi sopra, ti aiuterà
a respirare e ti calmerà.
276
00:20:25,538 --> 00:20:27,081
L'ho imparato da Houdini.
277
00:20:27,081 --> 00:20:29,208
Ne suonava uno per
rafforzare i suoi polmoni.
278
00:20:29,208 --> 00:20:30,835
Chi era Houdini?
279
00:20:30,835 --> 00:20:34,422
Era il mago più famoso
e migliore di tutti i tempi.
280
00:20:35,339 --> 00:20:37,007
Pulito!
281
00:20:46,851 --> 00:20:49,895
♪ Applausi per l'Uomo Lupo ♪
282
00:20:49,895 --> 00:20:53,733
♪ Valuterà il tuo
record in alto ♪
283
00:20:53,733 --> 00:20:57,695
♪ Mmm... Sì, gentile! ♪
284
00:20:57,695 --> 00:20:59,780
♪ Applausi per l'Uomo Lupo ♪
285
00:20:59,780 --> 00:21:03,367
♪ Lo apprezzerai fino
al giorno in cui morirai ♪
286
00:21:05,453 --> 00:21:10,082
♪ Doo-Ron-Ron e il Duca
di Earl, erano miei amici... ♪
287
00:21:10,082 --> 00:21:12,793
- Vieni fuori.
- Va bene...
288
00:21:16,756 --> 00:21:20,301
Qui è diventato come
un rito di passaggio.
289
00:21:20,301 --> 00:21:22,386
Succede ogni fine settimana.
290
00:21:23,971 --> 00:21:26,307
Che piacere vederti qui.
291
00:21:27,349 --> 00:21:29,310
Spero che tu non abbia pagato il prezzo intero.
292
00:21:29,310 --> 00:21:32,146
Puoi vedere solo metà
dello schermo da qui.
293
00:21:32,146 --> 00:21:34,482
Sei praticamente a Yarmouth.
294
00:21:34,482 --> 00:21:35,983
Sì, non pensavo
che fosse così pieno.
295
00:21:35,983 --> 00:21:38,027
Non sono stato qui da
quando ero bambino.
296
00:21:38,027 --> 00:21:41,030
Sì, puoi trovare l'intera città qui
quasi tutte le sere in cui è aperta.
297
00:21:41,030 --> 00:21:45,451
Probabilmente scoprirai di più
sulla città qui che giù in biblioteca.
298
00:21:45,451 --> 00:21:47,828
Mabel ti ha parlato della mia...
della mia ricerca?
299
00:21:47,828 --> 00:21:50,331
Mabel racconta tutto a tutti.
300
00:21:54,251 --> 00:21:55,711
Ehm...
301
00:21:55,711 --> 00:21:58,547
Il sole sta tramontando.
Lo spettacolo inizierà presto.
302
00:21:58,547 --> 00:22:00,841
Uhm, ho un posto segreto,
303
00:22:00,841 --> 00:22:03,511
con una vista
migliore se vuoi unirti.
304
00:22:05,304 --> 00:22:07,348
I migliori posti della casa.
305
00:22:07,348 --> 00:22:09,558
Avanti, te lo faccio vedere.
306
00:22:09,558 --> 00:22:13,771
♪...lo apprezzerai fino
al giorno in cui morirai ♪
307
00:22:13,771 --> 00:22:18,401
♪ Potresti provare,
ma li terrò!♪
308
00:22:18,401 --> 00:22:21,112
♪ Applausi per l'Uomo Lupo... ♪
309
00:22:37,294 --> 00:22:39,171
Saluti, giovani maestri.
310
00:22:41,507 --> 00:22:42,842
Ti sei perso?
311
00:22:44,885 --> 00:22:47,763
Vorresti un passaggio
dove ti serve?
312
00:22:50,307 --> 00:22:51,642
Ehm...
313
00:22:51,642 --> 00:22:54,603
Ehm... No, grazie.
314
00:23:07,158 --> 00:23:08,451
Andiamo, Ralph.
315
00:23:24,508 --> 00:23:26,510
Ogni macchina racconta una storia.
316
00:23:26,510 --> 00:23:27,970
Ti raggiungerò.
317
00:23:28,596 --> 00:23:30,097
Vede il signor Zimmerman?
318
00:23:30,097 --> 00:23:31,599
Nel Caddy laggiù?
319
00:23:31,599 --> 00:23:35,519
- Sì.
- Quella non è la signora Zimmerman.
320
00:23:38,147 --> 00:23:39,774
qui,
321
00:23:39,774 --> 00:23:43,819
Cory Bryant e Bonnie Sawyer.
Si lasciano per la decima volta.
322
00:23:43,819 --> 00:23:45,029
Uffa.
323
00:23:45,029 --> 00:23:48,449
Quello è padre
Callahan nella Ford,
324
00:23:48,449 --> 00:23:51,702
nell'angolo.
Essere tranquillamente blitz.
325
00:23:52,912 --> 00:23:54,038
vediamo,
326
00:23:54,038 --> 00:23:55,956
- chi altro...
- E tu? Che cosa...
327
00:23:55,956 --> 00:23:57,375
Qual è la tua storia?
328
00:23:58,626 --> 00:24:00,586
- Non c'è nessuna storia qui.
- Dai.
329
00:24:00,586 --> 00:24:04,673
Tu sei qui. Lavori
con Come-si-chiama?
330
00:24:04,673 --> 00:24:07,468
Solo finché non avrò
la licenza immobiliare.
331
00:24:07,468 --> 00:24:10,012
Allora me ne andrò da solo.
332
00:24:10,012 --> 00:24:11,764
Vedi, questo è...
Questo è già qualcosa.
333
00:24:11,764 --> 00:24:13,933
Lo porterai fuori città.
334
00:24:13,933 --> 00:24:14,683
Larry?
335
00:24:14,683 --> 00:24:17,728
No. Può avere il Lotto.
336
00:24:17,728 --> 00:24:19,522
Ho intenzione di
tornare a Boston.
337
00:24:19,522 --> 00:24:21,232
Eri a Boston?
338
00:24:21,232 --> 00:24:23,693
Sì. Subito dopo il liceo.
339
00:24:23,693 --> 00:24:26,570
Sono tornato per aiutare mio
padre solo quando si è ammalato.
340
00:24:26,570 --> 00:24:31,117
E poi è morto l'anno
scorso, e anche mia madre
341
00:24:31,117 --> 00:24:35,287
ha appena provato di tutto per
assicurarsi che non la lasciassi.
342
00:24:36,872 --> 00:24:38,958
Questa è una storia triste. Mi dispiace.
343
00:24:40,960 --> 00:24:44,296
Ora vai. Perché sei tornato?
344
00:24:44,296 --> 00:24:46,465
Beh, ehm,
345
00:24:46,465 --> 00:24:49,135
Mable aveva ragione.
Sono qui per la ricerca.
346
00:24:49,135 --> 00:24:52,972
Ma cosa stai cercando
esattamente qui?
347
00:24:55,558 --> 00:24:56,809
Me.
348
00:24:58,310 --> 00:25:02,606
Nemmeno io ho molta
storia da raccontare.
349
00:25:02,606 --> 00:25:06,402
Ho sempre scritto solo
le storie di altre persone.
350
00:25:06,402 --> 00:25:08,487
Ehm...
351
00:25:08,487 --> 00:25:12,324
I miei genitori sono morti in un
incidente d'auto quando avevo nove anni.
352
00:25:12,324 --> 00:25:16,662
Quindi, sono partito da qui per
vivere con la famiglia allargata.
353
00:25:16,662 --> 00:25:19,665
Ma mi sento sempre
come se fossi scappato.
354
00:25:20,499 --> 00:25:22,001
COSÌ...
355
00:25:22,001 --> 00:25:25,963
Il mio ritorno a
Salem's Lot è come...
356
00:25:25,963 --> 00:25:28,758
il mio modo di riprendermi casa.
357
00:25:29,467 --> 00:25:30,801
Sai?
358
00:25:36,724 --> 00:25:40,770
Buonasera gente e benvenuti
al Drive-In di Jerusalem's Lot.
359
00:25:40,770 --> 00:25:44,565
Vogliamo che tu abbia la migliore
esperienza nel cinema moderno...
360
00:25:49,028 --> 00:25:51,197
La smettila?
361
00:25:51,197 --> 00:25:53,449
Mi aiuta.
362
00:25:53,449 --> 00:25:55,034
Sapevo che ti saresti spaventato.
363
00:25:56,827 --> 00:25:59,121
Perché dobbiamo andare
da questa parte, comunque?
364
00:25:59,121 --> 00:26:02,666
Te l'ho detto, volevo
allontanarmi da quello strano uomo.
365
00:26:33,280 --> 00:26:34,281
Ralph?
366
00:26:36,742 --> 00:26:37,952
Ralph?
367
00:26:40,204 --> 00:26:41,330
Ralph, fermati!
368
00:26:42,331 --> 00:26:43,332
Ralphie!
369
00:26:44,583 --> 00:26:45,751
Ralph!
370
00:27:00,641 --> 00:27:03,269
Il padrone ha
bisogno di un sacrificio
371
00:27:03,269 --> 00:27:06,188
prima che possa iniziare a
trasformare la tua città a sua immagine.
372
00:27:07,940 --> 00:27:11,318
È un grande onore
quello che ti concedo.
373
00:27:20,953 --> 00:27:22,747
Oh, signor Barlow!
374
00:27:28,002 --> 00:27:30,212
Signore delle mosche!
375
00:27:31,839 --> 00:27:33,924
Sono io, Straker!
376
00:27:33,924 --> 00:27:35,551
Il tuo devoto servitore!
377
00:27:35,551 --> 00:27:37,720
Sono tornato, maestro!
378
00:27:38,554 --> 00:27:40,806
Ti porto un sacrificio!
379
00:28:31,941 --> 00:28:34,110
Ralph.
380
00:28:44,745 --> 00:28:46,247
Festeggiamo.
381
00:29:24,702 --> 00:29:26,078
Buongiorno, padre.
382
00:29:27,580 --> 00:29:29,373
Vabbè...
383
00:29:29,373 --> 00:29:30,499
Quanto sono rimasto male?
384
00:29:30,499 --> 00:29:33,127
Tre Ave Maria.
Dovresti stare bene.
385
00:29:34,628 --> 00:29:36,964
Senti, ho provato a
riportarti in canonica,
386
00:29:36,964 --> 00:29:39,884
ma eri deciso a
farti portare qui.
387
00:29:39,884 --> 00:29:43,596
Hai detto che era...
Oh, diavolo, cosa hai detto?
388
00:29:43,596 --> 00:29:45,306
Espiazione, probabilmente.
389
00:29:45,306 --> 00:29:47,266
Giusto, espiazione.
390
00:29:47,266 --> 00:29:51,062
Esattamente.
Oh, grazie a Dio, sono metodista.
391
00:29:53,147 --> 00:29:54,940
Uh, la tua macchina è qui dietro.
392
00:29:54,940 --> 00:29:56,859
L'ho fatta guidare da Nolly.
393
00:29:58,778 --> 00:30:01,447
Oh, e, ehm...
394
00:30:01,447 --> 00:30:04,617
Se ti senti all'altezza più tardi,
potresti voler fare un salto dai Glick.
395
00:30:04,617 --> 00:30:09,163
Il ragazzo più giovane è scomparso.
Stanno formando una squadra di ricerca.
396
00:30:09,163 --> 00:30:13,084
Sì. Sì, è un bel mondo
quello che abbiamo qui.
397
00:30:13,084 --> 00:30:15,628
Sta solo peggiorando
se me lo chiedi.
398
00:30:15,628 --> 00:30:19,465
Cosa dovremmo fare
al riguardo, agente?
399
00:30:19,465 --> 00:30:22,301
Non è questa la domanda
che dobbiamo porci?
400
00:30:22,301 --> 00:30:23,636
Mmm.
401
00:30:23,636 --> 00:30:26,222
Me lo chiedo spesso.
402
00:30:26,222 --> 00:30:28,766
Tutte le risposte puntano
al pensionamento.
403
00:30:28,766 --> 00:30:31,018
{\an8}È proprio il
metodista che è in te.
404
00:30:31,018 --> 00:30:35,147
{\an8}L'unica cosa necessaria per il trionfo del
male è che gli uomini buoni non facciano nulla.
405
00:30:35,147 --> 00:30:38,651
Bene, vedi, è proprio così.
406
00:30:38,651 --> 00:30:41,445
Ha visto qualche brava persona
da queste parti ultimamente, padre?
407
00:31:01,966 --> 00:31:03,342
Ralph?
408
00:31:05,511 --> 00:31:06,637
C'è Ralphie lì dentro?
409
00:31:09,682 --> 00:31:10,933
Nulla?
410
00:31:18,024 --> 00:31:20,317
Torna a New York, stronzo.
411
00:31:20,317 --> 00:31:22,528
Nessuno vuole il tuo aiuto qui.
412
00:31:22,528 --> 00:31:25,698
Quello è Floyd Tibbits. Ha
un debole per Susie Norton.
413
00:31:27,241 --> 00:31:29,160
Qui la voce gira velocemente.
414
00:31:33,205 --> 00:31:35,624
Matt Burke. Insegnante di scuola.
415
00:31:36,792 --> 00:31:38,669
Tu sei Ben Mears, l'autore.
416
00:31:38,669 --> 00:31:42,590
Mi sono piaciuti i tuoi libri. Sono migliori
di quanto suggeriscono alcuni critici.
417
00:31:42,590 --> 00:31:45,384
Ti dispiace chiamare il
mio editore e dirglielo?
418
00:31:47,011 --> 00:31:48,679
Se non ti dispiace venire a
scuola e parlare con i bambini,
419
00:31:48,679 --> 00:31:51,557
So che gli piacerebbe incontrare
uno scrittore nella vita reale.
420
00:31:51,557 --> 00:31:53,184
Certo, sì.
421
00:31:53,184 --> 00:31:56,395
O forse potrei fare qualcosa di
buono, spingerli verso la finanza.
422
00:31:58,856 --> 00:32:02,026
Non è solo Floyd con
l'aspetto buffo, vero?
423
00:32:02,026 --> 00:32:05,905
Voglio dire, non li biasimerei se
avessero tutti un debole per Susan.
424
00:32:05,905 --> 00:32:08,449
È semplice matematica.
Sei nuovo in città,
425
00:32:08,449 --> 00:32:11,577
il ragazzo del posto
è appena scomparso.
426
00:32:11,577 --> 00:32:14,663
Sono sorpreso che Parkins
non ti abbia ancora parlato.
427
00:32:14,663 --> 00:32:15,998
Ebbene, lo ha fatto.
428
00:32:15,998 --> 00:32:17,792
Ma è stata una
conversazione breve, però,
429
00:32:17,792 --> 00:32:19,794
considerando che avevo qualcuno
che poteva garantire dove mi trovavo,
430
00:32:19,794 --> 00:32:21,754
al momento della scomparsa.
431
00:32:21,754 --> 00:32:23,214
Parlando di...
432
00:32:23,881 --> 00:32:25,091
CIAO.
433
00:32:28,344 --> 00:32:30,930
Ho sentito che Parkins potrebbe
interrompere presto la ricerca.
434
00:32:30,930 --> 00:32:33,265
La fredda realtà
si sta affermando.
435
00:32:35,684 --> 00:32:38,729
È un peccato che il
fratello non ricordi nulla.
436
00:32:42,358 --> 00:32:44,443
A volte accadono
cose così terribili,
437
00:32:44,443 --> 00:32:46,737
il tuo cervello non ti
permetterà di ricordare.
438
00:32:46,737 --> 00:32:48,948
Non tanto presto comunque.
439
00:32:48,948 --> 00:32:51,701
Te lo dicono le
ricerche o l'esperienza?
440
00:33:24,608 --> 00:33:25,735
Dio mio.
441
00:33:26,986 --> 00:33:28,320
Così imbarazzante.
442
00:33:32,825 --> 00:33:34,243
Forse ha letto i miei libri.
443
00:33:36,162 --> 00:33:39,165
Non sei tu. Suo...
444
00:33:42,626 --> 00:33:44,003
Bene, sei tu.
445
00:33:44,003 --> 00:33:47,590
Ma solo perché sei un outsider.
446
00:33:47,590 --> 00:33:51,677
Pensa che scapperemo
insieme o qualcosa del genere,
447
00:33:51,677 --> 00:33:53,262
e non guardare mai indietro.
448
00:33:55,473 --> 00:33:57,475
Sembra piuttosto carino, in realtà.
449
00:34:58,911 --> 00:35:00,246
Ralphie?
450
00:35:17,179 --> 00:35:18,431
Ralphie!
451
00:35:34,905 --> 00:35:35,906
Ralph?
452
00:35:47,960 --> 00:35:49,211
Ralph?
453
00:36:31,837 --> 00:36:33,255
Ralphie?
454
00:36:59,323 --> 00:37:00,533
Ralph?
455
00:37:07,289 --> 00:37:08,582
Danny?
456
00:37:09,709 --> 00:37:11,252
Mi sento male.
457
00:37:15,965 --> 00:37:18,134
È un'anemia perniciosa.
458
00:37:18,134 --> 00:37:22,179
È una carenza di vitamina B che impedisce
al corpo di produrre più globuli rossi.
459
00:37:22,179 --> 00:37:26,726
Il numero dei globuli rossi in un ragazzo dell'età
di Danny dovrebbe essere intorno all'80-85%.
460
00:37:26,726 --> 00:37:29,228
In questo momento Danny ha 40 anni.
461
00:37:29,228 --> 00:37:32,898
Anche con le trasfusioni,
continua a diminuire.
462
00:37:32,898 --> 00:37:35,359
Tutto quello che possiamo fare è aspettare e vedere.
463
00:38:03,721 --> 00:38:06,724
Danny! Danny, che succede?
464
00:38:12,104 --> 00:38:13,522
Assetato,
465
00:38:13,522 --> 00:38:17,151
Assetato? Assetato. Bene.
466
00:38:17,151 --> 00:38:18,611
SÌ. Va bene.
467
00:38:18,611 --> 00:38:22,907
Infermiera! Infermiera! Acqua!
468
00:38:22,907 --> 00:38:24,867
Mio figlio, è sveglio.
469
00:38:30,456 --> 00:38:33,125
Signora Glick, che succede?
470
00:38:34,126 --> 00:38:35,628
Dio mio!
471
00:38:50,101 --> 00:38:51,352
Vai avanti, Mike.
472
00:38:52,436 --> 00:38:53,646
Andare.
473
00:38:54,772 --> 00:38:56,732
Giorni come oggi sono
dove ci si guadagna.
474
00:38:58,192 --> 00:39:02,071
Non prima avevano
perso un figlio, ora questo.
475
00:39:18,254 --> 00:39:22,049
"Dio misericordioso, la cui saggezza
va oltre la nostra comprensione,
476
00:39:22,049 --> 00:39:25,052
trattate gentilmente questa
famiglia nel momento del dolore."
477
00:39:27,138 --> 00:39:30,182
"Circondali del tuo amore, perché
non siano sopraffatti dalla loro perdita,
478
00:39:30,182 --> 00:39:34,562
ma abbi fiducia nella tua bontà e
nella tua forza nei giorni a venire."
479
00:39:36,105 --> 00:39:39,191
"Lo chiediamo con fede, Signore,
ascolta la nostra preghiera".
480
00:39:48,034 --> 00:39:49,869
Oh merda.
481
00:39:53,039 --> 00:39:54,623
Oh, diavolo.
482
00:40:49,470 --> 00:40:50,721
Aiuto!
483
00:40:51,722 --> 00:40:53,849
- Aiuto, aiuto!
- Oh merda.
484
00:40:55,309 --> 00:40:58,688
- Fammi uscire! Per favore! Fammi uscire!
- Ehm, aspetta.
485
00:41:00,272 --> 00:41:02,608
- Fammi uscire, per favore! Aiuto!
- Aspettare. Sto arrivando, va bene.
486
00:41:02,608 --> 00:41:05,486
- Non sono morto, sono vivo. Aiutami! Per favore!
- Sto arrivando. Aspettare.
487
00:42:00,124 --> 00:42:01,167
Va bene.
488
00:42:01,167 --> 00:42:03,002
Abbiamo tempo per
un'ultima domanda.
489
00:42:05,379 --> 00:42:06,505
Vai avanti, signorina...
490
00:42:06,505 --> 00:42:08,132
Becky Werts. Grazie.
491
00:42:08,132 --> 00:42:10,718
Allora, tu e la signorina
Norton state uscendo insieme?
492
00:42:10,718 --> 00:42:12,094
Non rispondere.
493
00:42:13,012 --> 00:42:15,514
Immagino che tu
sia la figlia di Mabel?
494
00:42:18,601 --> 00:42:19,977
Grazie, Ben.
495
00:42:19,977 --> 00:42:22,730
Spero che non abbia
fatto troppo male.
496
00:42:22,730 --> 00:42:26,692
Ho l'improvviso bisogno di chiamare tutti
gli insegnanti che ho avuto e scusarmi.
497
00:42:32,907 --> 00:42:35,201
Come stanno affrontando
i ragazzi la notizia Glick?
498
00:42:35,201 --> 00:42:37,286
Allo stesso modo della città.
499
00:42:37,286 --> 00:42:39,955
Se non ne parlano,
forse non sta accadendo.
500
00:43:08,275 --> 00:43:09,694
Ecco qui.
501
00:43:50,651 --> 00:43:52,069
Microfono?
502
00:43:59,118 --> 00:44:00,202
EHI.
503
00:44:01,412 --> 00:44:02,413
Microfono.
504
00:44:04,665 --> 00:44:06,000
Tutto bene?
505
00:44:08,169 --> 00:44:10,629
Non hai un bell'aspetto, Mike.
506
00:44:10,629 --> 00:44:12,465
Ehm...
507
00:44:12,465 --> 00:44:15,760
Sì, penso di essere
malato di qualcosa.
508
00:44:17,803 --> 00:44:19,472
Da quanto tempo sei malato?
509
00:44:23,684 --> 00:44:25,186
Non ne sono sicuro.
510
00:44:26,687 --> 00:44:29,231
Sono svenuto dopo un funerale,
511
00:44:29,231 --> 00:44:31,734
e non sono sicuro di quanto
tempo sono rimasto fuori.
512
00:44:33,486 --> 00:44:35,112
Il funerale di Danny Glick?
513
00:44:37,448 --> 00:44:39,325
Sì, non riesco a ricordare.
514
00:44:40,868 --> 00:44:42,870
Non ricordi niente?
515
00:44:44,622 --> 00:44:46,457
Anche il più piccolo dettaglio?
516
00:44:49,293 --> 00:44:50,461
Ricordo gli occhi.
517
00:44:51,962 --> 00:44:53,339
Gli occhi di chi?
518
00:45:03,974 --> 00:45:05,768
Che succede, Mike?
519
00:45:12,983 --> 00:45:15,069
Ho davvero paura, signor Burke.
520
00:45:17,488 --> 00:45:19,657
Non voglio andare a casa
521
00:45:19,657 --> 00:45:23,327
Il dottor Cody se ne sarà già andato a quest'ora.
522
00:45:23,327 --> 00:45:26,372
Ma voglio portarti a
trovarla domattina, va bene?
523
00:45:27,915 --> 00:45:30,543
Puoi restare con me fino ad allora.
Suona bene?
524
00:45:31,502 --> 00:45:32,878
Grazie.
525
00:45:40,177 --> 00:45:42,304
Grazie per avermi invitato.
526
00:45:43,055 --> 00:45:44,765
Mi sento già meglio.
527
00:45:45,808 --> 00:45:47,017
Bene.
528
00:45:47,601 --> 00:45:48,853
Qui.
529
00:45:48,853 --> 00:45:50,271
Prendi questi.
530
00:45:51,355 --> 00:45:52,440
OH.
531
00:46:02,742 --> 00:46:03,909
Ehm...
532
00:46:05,036 --> 00:46:07,413
Dove hai preso quei segni, Mike?
533
00:46:09,040 --> 00:46:10,291
Sul tuo collo.
534
00:46:26,640 --> 00:46:28,267
Non lo so davvero.
535
00:46:59,924 --> 00:47:02,134
Va tutto bene, signor Burke?
536
00:47:07,223 --> 00:47:08,766
Gente, è quasi
ora di giocare qui
537
00:47:08,766 --> 00:47:10,810
nella bellissima città
di Cincinnati, Ohio.
538
00:47:10,810 --> 00:47:12,812
Mentre l'arbitro scende in campo,
539
00:47:12,812 --> 00:47:15,356
abbiamo Sammy McDonald
dell'American League dietro il piatto.
540
00:47:25,032 --> 00:47:26,450
Ti aspetta una
bella serata stasera.
541
00:47:26,450 --> 00:47:28,452
Questa serie è legata
a due partite ciascuna.
542
00:47:30,454 --> 00:47:32,915
I Sox hanno fatto saltare
le porte di Cincinnati...
543
00:47:39,797 --> 00:47:41,257
Fammi entrare.
544
00:48:10,202 --> 00:48:13,039
Sì. Sì, solo un minuto.
545
00:48:15,624 --> 00:48:19,879
Matt Burke è di sotto,
sta chiedendo di te.
546
00:48:19,879 --> 00:48:22,339
E sembra turbato.
547
00:48:24,550 --> 00:48:25,926
Va bene. Ehm...
548
00:48:26,969 --> 00:48:28,554
Sì. Scenderò subito.
549
00:48:30,723 --> 00:48:32,433
Buonasera, Susan.
550
00:48:33,976 --> 00:48:35,478
Ciao, Eva.
551
00:48:48,574 --> 00:48:49,575
Opaco?
552
00:48:54,121 --> 00:48:58,250
Hai una croce di qualche tipo o
una medaglia di San Cristoforo?
553
00:48:58,250 --> 00:49:00,753
Cosa sta succedendo, Matt?
554
00:49:00,753 --> 00:49:04,423
Ho bisogno che venite entrambi con me.
Ne potremo parlare una volta che saremo lì.
555
00:49:07,843 --> 00:49:11,263
È lì che l'ho visto entrare.
La corrente deve essere andata via.
556
00:49:11,263 --> 00:49:13,432
Le luci erano accese quando me ne sono andato.
557
00:49:16,727 --> 00:49:19,063
So come sembra.
558
00:49:19,063 --> 00:49:21,774
L'idea è Mike Ryerson
559
00:49:21,774 --> 00:49:26,070
una specie di Gesù,
creatura della notte.
560
00:49:28,948 --> 00:49:31,242
Suona...
561
00:49:32,702 --> 00:49:34,036
Pazzo?
562
00:49:38,457 --> 00:49:39,458
Ben?
563
00:50:02,231 --> 00:50:03,482
Microfono?
564
00:50:07,111 --> 00:50:08,821
Non penso che stia respirando.
565
00:50:08,821 --> 00:50:10,239
Chiudi la finestra.
566
00:50:27,131 --> 00:50:28,716
Cristo! Ha freddo.
567
00:51:01,540 --> 00:51:03,667
Non ci sono, vero?
568
00:51:03,667 --> 00:51:05,878
I segni.
569
00:51:05,878 --> 00:51:08,881
Secondo il folklore,
scompaiono dopo la morte,
570
00:51:08,881 --> 00:51:12,760
e quindi la trasformazione può
richiedere da pochi minuti a giorni.
571
00:51:15,846 --> 00:51:17,223
Che cos'è?
572
00:51:28,693 --> 00:51:30,111
Cosa devo fare?
573
00:51:37,535 --> 00:51:39,578
Lasciamo che i macchinari prendano il sopravvento.
574
00:51:41,747 --> 00:51:44,291
Chiama Parkins. Digli...
575
00:51:44,291 --> 00:51:46,585
hai visto Mike giù da Dell.
576
00:51:46,585 --> 00:51:49,088
Non aveva un bell'aspetto.
Quindi lo hai riportato qui,
577
00:51:49,088 --> 00:51:50,756
ed è morto nel sonno.
578
00:51:52,216 --> 00:51:55,302
Solo... non dire
una parola su...
579
00:51:56,637 --> 00:51:57,847
Vampiri?
580
00:52:31,797 --> 00:52:33,507
BENE?
581
00:52:33,507 --> 00:52:35,676
Beh, è sicuramente morto.
582
00:52:37,136 --> 00:52:38,804
-Amen.
- OH.
583
00:52:38,804 --> 00:52:40,931
Sapevo che Nolly
sarebbe servito a qualcosa.
584
00:52:40,931 --> 00:52:42,308
Non è un gran deputato,
585
00:52:42,308 --> 00:52:44,560
ma è un elettricista bravissimo.
586
00:52:46,520 --> 00:52:50,649
Per cosa è morto di nuovo
il ragazzo Glick, dottore?
587
00:52:50,649 --> 00:52:52,568
Perspicuo... Erano Cachi...
588
00:52:52,568 --> 00:52:54,653
- Anemia perniciosa.
- Sì.
589
00:52:54,653 --> 00:52:58,657
È come quando il tuo corpo non riesce a
produrre il sangue abbastanza velocemente.
590
00:52:58,657 --> 00:53:00,701
Qualcosa del genere, non è vero?
591
00:53:05,289 --> 00:53:07,124
Sì, Matt.
592
00:53:07,124 --> 00:53:08,584
Qualcosa del genere.
593
00:53:10,002 --> 00:53:11,545
Ebbene, cosa...
594
00:53:11,545 --> 00:53:14,131
Pensi che ci sia una
sorta di connessione qui?
595
00:53:14,131 --> 00:53:16,342
Non vedo perché dovrebbe esserci.
596
00:53:16,342 --> 00:53:18,677
Non è una malattia
che puoi prendere.
597
00:53:18,677 --> 00:53:19,762
Eh.
598
00:53:22,181 --> 00:53:23,974
Qual è la sua opinione, dottore?
599
00:53:29,647 --> 00:53:31,524
Ti farò sapere
quando ne avrò uno.
600
00:54:13,441 --> 00:54:14,734
Segno.
601
00:54:31,876 --> 00:54:32,918
Segno.
602
00:54:38,924 --> 00:54:40,384
Fammi entrare.
603
00:54:57,777 --> 00:54:59,945
La finestra, Marco. Lo comanda.
604
00:55:03,366 --> 00:55:06,452
Apri la finestra, Mark.
605
00:55:31,102 --> 00:55:33,813
Il signorino Barlow
vuole incontrarti, Mark.
606
00:56:01,132 --> 00:56:02,758
Ti libererò, Danny.
607
00:56:03,676 --> 00:56:05,136
Hai la mia parola.
608
00:56:16,105 --> 00:56:16,981
Va bene.
609
00:56:17,940 --> 00:56:19,442
Croci.
610
00:56:21,110 --> 00:56:22,862
Possono ipnotizzare.
611
00:56:25,656 --> 00:56:27,408
Nessuna luce solare diretta.
612
00:56:31,871 --> 00:56:32,955
Cos'altro?
613
00:56:38,002 --> 00:56:39,086
Vediamo...
614
00:56:40,880 --> 00:56:42,715
Devo restare nell'ombra.
615
00:56:48,345 --> 00:56:49,889
Immagino che dovrò andare a uccidere Barlow.
616
00:57:36,936 --> 00:57:37,978
Microfono?
617
00:58:59,727 --> 00:59:01,854
Smetti di combattere e unisciti a noi.
618
00:59:10,696 --> 00:59:11,864
NO.
619
00:59:23,167 --> 00:59:25,419
Il signorino Barlow vuole
incontrarla, signor Burke.
620
00:59:25,419 --> 00:59:27,046
Mike, per favore.
621
00:59:47,566 --> 00:59:50,236
Revoco il mio invito!
622
00:59:55,074 --> 00:59:56,367
Uscire!
623
01:00:12,842 --> 01:00:14,301
Hai sentito le ultime novità?
624
01:00:14,301 --> 01:00:15,803
Provami.
625
01:00:15,803 --> 01:00:18,723
Quel ragazzo di Glick? Sua madre
è stata trovata morta stamattina.
626
01:00:20,683 --> 01:00:22,852
L'hanno portata qui?
627
01:00:22,852 --> 01:00:24,937
L'ho portata direttamente
all'obitorio di Green.
628
01:00:24,937 --> 01:00:27,189
Tutto là fuori?
629
01:00:27,189 --> 01:00:30,026
Perché non l'hanno
portata da Foreman in città?
630
01:00:30,026 --> 01:00:31,944
Nessuno riesce a
contattare Foreman.
631
01:00:31,944 --> 01:00:34,905
È stato difficile riuscire a contattare
qualcuno nel Lot in questi giorni.
632
01:00:36,073 --> 01:00:38,284
Il corpo di Mike Ryerson
è ancora di sotto?
633
01:00:38,284 --> 01:00:40,911
A meno che non si sia alzato
e se ne sia andato ieri notte.
634
01:00:48,294 --> 01:00:49,670
Questa è una merda.
635
01:01:02,933 --> 01:01:05,311
Ah, per l'amor del cielo!
636
01:01:05,311 --> 01:01:07,813
Opaco! EHI! EHI! Opaco?
637
01:01:09,607 --> 01:01:11,150
Oh, Cristo, la mia testa.
638
01:01:12,401 --> 01:01:13,944
No. Non muoverti ancora.
639
01:01:13,944 --> 01:01:17,198
Dobbiamo assicurarci che tu
stia bene, poi potremo parlare.
640
01:01:17,198 --> 01:01:19,533
Riguardo a cosa?
641
01:01:19,533 --> 01:01:23,371
Marjorie Glick è morta e il cadavere
di Mike Ryerson è scomparso.
642
01:01:24,497 --> 01:01:26,290
Hai idea del perché?
643
01:01:27,625 --> 01:01:31,337
Il potere della fede,
pali di legno, croci,
644
01:01:31,337 --> 01:01:33,506
rose bianche, aglio,
645
01:01:33,506 --> 01:01:36,175
dovrebbero essere tutti
deterrenti per i vampiri.
646
01:01:37,218 --> 01:01:39,720
Mi sembrano
sciocche superstizioni.
647
01:01:39,720 --> 01:01:40,971
Forse.
648
01:01:41,847 --> 01:01:44,058
Forse è così, ma
649
01:01:44,058 --> 01:01:46,894
quando prima ho chiamato
Linda's Flowers nel Cumberland,
650
01:01:46,894 --> 01:01:49,146
e ho chiesto rose bianche,
651
01:01:49,146 --> 01:01:51,357
hanno detto che
erano tutti esauriti.
652
01:01:51,357 --> 01:01:55,695
Ha detto che la settimana scorsa è venuto
un uomo ben vestito e li ha comprati tutti.
653
01:01:55,695 --> 01:01:57,279
Stracker.
654
01:01:57,279 --> 01:01:59,323
Deve eseguire gli ordini
di Barlow durante il giorno.
655
01:01:59,323 --> 01:02:03,661
E pensi che anche i ragazzi di Glick
siano coinvolti in questa faccenda?
656
01:02:03,661 --> 01:02:07,373
Penso che il primo ragazzo
sia stato un sacrificio,
657
01:02:07,373 --> 01:02:10,668
per consacrare il terreno
per l'arrivo di Barlow.
658
01:02:10,668 --> 01:02:12,545
Il secondo ragazzo...
659
01:02:12,545 --> 01:02:16,507
Beh, Mike ha fatto sembrare che sia
stato aggredito dopo il funerale di Danny.
660
01:02:18,467 --> 01:02:22,888
C'è un modo per scoprire con
certezza se Danny è ancora morto.
661
01:02:23,389 --> 01:02:25,015
Come?
662
01:02:25,015 --> 01:02:27,393
Vuoi riesumare Danny Glick?
663
01:02:28,394 --> 01:02:30,229
Non vuoi?
664
01:02:30,229 --> 01:02:32,523
NO! No, non lo faccio!
665
01:02:32,523 --> 01:02:34,358
Non voglio fare niente di tutto questo.
666
01:02:34,358 --> 01:02:37,361
Sei seduto lì con un
libro sui vampiri in mano,
667
01:02:37,361 --> 01:02:39,864
e l'unica prova che ho è...
668
01:02:39,864 --> 01:02:41,032
È un corpo scomparso.
669
01:02:41,032 --> 01:02:43,242
Manca per un motivo.
670
01:02:43,242 --> 01:02:45,995
Mike Ryerson mi ha
aggredito qui ieri notte.
671
01:02:45,995 --> 01:02:49,415
Ecco perché è scomparso,
perché è un fottuto vampiro!
672
01:02:54,962 --> 01:02:56,338
E la madre?
673
01:02:56,338 --> 01:02:57,548
Quale madre?
674
01:02:57,548 --> 01:03:00,384
Marjorie Glick. La madre di Danny.
675
01:03:00,384 --> 01:03:02,470
Non c'è bisogno di
riesumare il ragazzo,
676
01:03:02,470 --> 01:03:05,639
quando la madre è deposta
laggiù all'obitorio di Green.
677
01:03:05,639 --> 01:03:08,893
Maury disse: "Sembra che sia
morta nello stesso modo di Danny".
678
01:03:09,894 --> 01:03:11,479
Potremmo farle visita.
679
01:03:12,396 --> 01:03:13,564
E fare cosa?
680
01:03:16,942 --> 01:03:18,486
Aspetta che arrivi la notte.
681
01:03:22,615 --> 01:03:25,242
Andremo.
682
01:03:25,242 --> 01:03:28,871
Andate voi tre. Ci sono ancora
delle ricerche che devo fare.
683
01:03:28,871 --> 01:03:30,790
Aspettare. Ulteriori ricerche?
684
01:03:30,790 --> 01:03:34,710
Sembra che tu sappia tutto
quello che ti serve sui vampiri, Matt.
685
01:03:34,710 --> 01:03:38,547
Sì, ma so molto poco
di Barlow e Straker.
686
01:03:39,924 --> 01:03:41,467
Ho intenzione di rimediare.
687
01:04:01,445 --> 01:04:04,240
Allora, quando posso
incontrare questo signor Barlow?
688
01:04:12,164 --> 01:04:14,375
Oh!
689
01:05:04,216 --> 01:05:05,259
Fuori.
690
01:05:05,259 --> 01:05:06,469
Ora.
691
01:05:06,469 --> 01:05:08,012
Hanno preso Danny.
692
01:05:08,012 --> 01:05:10,723
Ho detto che lo avrei aiutato.
Ho dato la mia parola.
693
01:05:10,723 --> 01:05:14,393
Signor Petrie, non ha idea
in cosa si sta cacciando qui.
694
01:05:14,393 --> 01:05:17,730
Sì, certamente. Sono vampiri.
695
01:05:17,730 --> 01:05:19,065
Posso dimostrarlo.
696
01:05:19,065 --> 01:05:20,649
Non è necessario.
697
01:05:20,649 --> 01:05:22,651
- Sai?
- SÌ.
698
01:05:36,916 --> 01:05:38,084
Stai vicino.
699
01:05:38,084 --> 01:05:40,252
Ci serve un'altra
via d'uscita da qui.
700
01:06:23,170 --> 01:06:26,966
Accidenti! Non c'è verso di salire.
Niente scale!
701
01:06:26,966 --> 01:06:30,970
- Ti darò una spinta. Dai. Andiamo.
- Va bene.
702
01:06:30,970 --> 01:06:33,639
- Più alto. Non riesco a raggiungerlo.
- Andare.
703
01:06:33,639 --> 01:06:34,682
Su.
704
01:06:37,143 --> 01:06:38,519
Sbrigati, Marco.
705
01:06:41,063 --> 01:06:43,232
La porta è chiusa a chiave.
Non si aprirà.
706
01:06:44,734 --> 01:06:47,194
Fretta! Mark, la
luce, prendi la luce.
707
01:07:22,688 --> 01:07:23,689
Qualunque...
708
01:07:24,774 --> 01:07:26,192
Nulla?
709
01:07:26,734 --> 01:07:27,735
NO.
710
01:07:29,653 --> 01:07:33,783
Dubito comunque che i vampiri
sorgono al tramonto dell'almanacco.
711
01:07:36,243 --> 01:07:38,704
Ammesso che i
vampiri esistano, è così.
712
01:07:41,290 --> 01:07:43,209
E se si alzasse?
713
01:07:45,252 --> 01:07:46,462
Cosa intendi?
714
01:07:47,421 --> 01:07:49,507
Come ci proteggeremo?
715
01:08:18,369 --> 01:08:21,247
- Danny?
- Oh, diavolo!
716
01:08:22,540 --> 01:08:24,875
- Danny, dove sei?
- Cosa facciamo?
717
01:08:26,544 --> 01:08:27,962
Farò una croce con questi.
718
01:08:27,962 --> 01:08:29,255
Danny?
719
01:08:32,216 --> 01:08:33,551
Danny?
720
01:08:34,385 --> 01:08:35,594
Non funziona.
721
01:08:36,262 --> 01:08:37,638
Rispondetemi.
722
01:08:38,389 --> 01:08:39,890
Questo non funziona!
723
01:08:39,890 --> 01:08:40,933
Nastro.
724
01:08:40,933 --> 01:08:42,935
- Nastro?
- Per legarlo.
725
01:08:42,935 --> 01:08:45,771
- Dobbiamo legare la croce.
- Nella mia borsa. Ce ne sono alcuni lì dentro.
726
01:08:52,194 --> 01:08:54,155
Danny, rispondimi.
727
01:08:55,197 --> 01:08:56,282
Nella mia borsa!
728
01:08:58,200 --> 01:08:59,702
- Qui. Fammelo vedere!
- Qui.
729
01:09:08,627 --> 01:09:09,795
Oh, Dio.
730
01:09:09,795 --> 01:09:12,840
- Registratelo!
- Susan, forza, sbrigati!
731
01:09:12,840 --> 01:09:14,175
Non funziona.
732
01:09:14,175 --> 01:09:16,302
- Registralo. Dai.
- Non funziona!
733
01:09:16,302 --> 01:09:17,553
- Fanculo.
- Merda!
734
01:09:18,304 --> 01:09:19,388
Che lo benedica.
735
01:09:19,388 --> 01:09:20,890
- Che cosa?
- Non lo so!
736
01:09:20,890 --> 01:09:22,641
Tu sei lo scrittore.
Pensa a qualcosa.
737
01:09:22,641 --> 01:09:24,393
- Che Dio lo benedica!
- Ehm... In...
738
01:09:24,393 --> 01:09:26,270
Nel nome del Padre,
del Figlio e del Santo...
739
01:09:26,270 --> 01:09:28,439
Merda, sta brillando!
740
01:09:29,357 --> 01:09:31,275
Benedici questa croce e... E...
741
01:09:32,360 --> 01:09:33,986
- E...
- E?
742
01:09:33,986 --> 01:09:36,697
Il Signore. Il Signore è il
mio pastore, non mi mancherà.
743
01:09:36,697 --> 01:09:39,158
Mi fa giacere in verdi pascoli.
744
01:09:39,158 --> 01:09:41,327
Egli mi conduce lungo
le acque tranquille.
745
01:09:41,327 --> 01:09:42,703
Egli ristora la mia anima.
746
01:09:42,703 --> 01:09:45,831
Egli mi guida sui
sentieri della giustizia!
747
01:09:46,957 --> 01:09:48,334
Fanculo!
748
01:09:50,628 --> 01:09:52,421
Toglitela!
749
01:09:52,421 --> 01:09:54,423
Via da me! Scendere!
750
01:09:56,550 --> 01:09:57,843
Il Signore è il mio Pastore.
751
01:09:57,843 --> 01:10:00,304
Non mi mancherà.
Egli ristora la mia anima.
752
01:10:00,304 --> 01:10:01,680
NO!
753
01:10:01,680 --> 01:10:02,807
NO! Prendila!
754
01:10:02,807 --> 01:10:04,892
Scendere! Levati da me!
755
01:10:04,892 --> 01:10:06,852
Via da me!
756
01:10:08,020 --> 01:10:09,480
Fanculo! NO!
757
01:10:09,897 --> 01:10:11,607
Ben!
758
01:10:11,607 --> 01:10:14,735
- Oh, Gesù! Non c'è sangue!
- Non c'è sangue!
759
01:10:14,735 --> 01:10:17,321
Non rimarrà più nessuno!
760
01:10:17,321 --> 01:10:19,865
Anche adesso il tuo
cerchio è più piccolo.
761
01:10:19,865 --> 01:10:20,991
NO!
762
01:10:23,285 --> 01:10:25,663
Dai!
763
01:10:25,663 --> 01:10:27,289
Andiamo, andiamo, andiamo.
764
01:10:39,218 --> 01:10:41,554
Prendi la mia borsa!
Prendi la mia borsa!
765
01:10:43,222 --> 01:10:44,932
Dio!
766
01:10:47,476 --> 01:10:49,061
Aprilo!
767
01:10:49,061 --> 01:10:50,604
Qui! Qui!
768
01:10:51,772 --> 01:10:53,399
- Va bene. Dai.
- Che cos'è?
769
01:10:53,399 --> 01:10:54,859
- Qui.
- E' un vaccino antirabbico.
770
01:10:54,859 --> 01:10:56,444
Un vaccino antirabbico?
771
01:10:56,444 --> 01:10:58,070
Funziona per i morsi di
animali se lo fai velocemente.
772
01:11:00,197 --> 01:11:01,574
Va bene.
773
01:11:01,574 --> 01:11:02,950
- Proprio qui. Vedi la vena? Andare!
- Sì.
774
01:11:08,539 --> 01:11:09,749
Prendi la croce.
775
01:11:10,750 --> 01:11:13,085
Mettilo... Mettimi la croce.
776
01:11:18,049 --> 01:11:22,094
Nel nome del Padre, del
Figlio, dello Spirito Santo,
777
01:11:22,094 --> 01:11:23,763
benedici questa croce e...
778
01:11:33,773 --> 01:11:34,815
Meno male.
779
01:11:42,406 --> 01:11:44,158
Domani andremo alle autorità.
780
01:11:44,158 --> 01:11:46,077
- Parkins?
- NO.
781
01:11:46,077 --> 01:11:48,412
Padre Callahan. La chiesa.
782
01:11:49,246 --> 01:11:51,123
Croci, acqua santa, preghiera...
783
01:11:51,123 --> 01:11:54,335
potrebbe essere in grado
di aiutare in qualche modo.
784
01:11:54,335 --> 01:11:56,462
Ma prima andiamo a cercare Matt.
785
01:11:56,462 --> 01:11:57,713
Digli che aveva ragione.
786
01:12:08,891 --> 01:12:10,017
Resta in macchina.
787
01:12:11,227 --> 01:12:13,896
Che cosa? Perché?
788
01:12:13,896 --> 01:12:16,691
Perché ci sono dei vampiri
sul tetto della casa di Matt.
789
01:12:17,566 --> 01:12:18,776
Guarda lentamente.
790
01:12:25,324 --> 01:12:27,034
Cosa facciamo?
791
01:12:27,034 --> 01:12:29,412
Matt potrebbe essere dentro
e aver bisogno del nostro aiuto.
792
01:12:30,746 --> 01:12:32,498
Siamo troppo tardi.
793
01:12:33,124 --> 01:12:34,667
L'hanno preso.
794
01:12:34,667 --> 01:12:36,919
"Anche adesso, il tuo
cerchio è più piccolo."
795
01:12:38,129 --> 01:12:39,296
Questo è ciò che intendeva.
796
01:12:39,296 --> 01:12:41,924
Matt, Mike, The Glicks.
797
01:12:41,924 --> 01:12:43,676
- Chissà quanti altri?
- Andare.
798
01:13:32,058 --> 01:13:35,436
Alzati e risplendi,
giovane maestro!
799
01:13:35,436 --> 01:13:38,105
C'è molto da festeggiare.
800
01:13:38,105 --> 01:13:41,400
La vostra città è stata
molto accogliente con noi...
801
01:13:41,400 --> 01:13:46,155
Proprio come Hubert Marsten aveva
promesso molto tempo fa al mio Barlow.
802
01:13:47,823 --> 01:13:50,743
Oh, non vede l'ora
di incontrarti stasera.
803
01:13:50,743 --> 01:13:53,245
È molto capace di gentilezza.
804
01:13:53,245 --> 01:13:55,915
Sarà solo un po'
di bruciore e poi...
805
01:13:57,416 --> 01:13:58,584
Niente.
806
01:14:05,174 --> 01:14:06,258
NO.
807
01:14:07,134 --> 01:14:08,135
NO!
808
01:14:31,992 --> 01:14:34,745
Lo sai che mentire
è un peccato, vero?
809
01:14:37,248 --> 01:14:41,627
Non hai notato nulla di
straordinario nel Lot ultimamente?
810
01:14:46,382 --> 01:14:50,636
Il tasso di mortalità è stato piuttosto
alto ultimamente nel Lot, Padre.
811
01:14:50,636 --> 01:14:52,805
Dal punto di vista medico, ovviamente.
812
01:14:54,807 --> 01:14:57,184
Mi occupo del soprannaturale.
813
01:14:58,894 --> 01:15:02,982
Nella mia giovinezza, ho
avuto le mie esperienze insolite.
814
01:15:02,982 --> 01:15:06,318
Quindi devi fare molto meno
per convincere uno come me.
815
01:15:12,825 --> 01:15:15,244
Sai, un prete più giovane non
avrebbe alcun problema con questo.
816
01:15:15,244 --> 01:15:19,832
Considerano gli ornamenti della
chiesa simbolici, piuttosto che pratici.
817
01:15:24,378 --> 01:15:27,506
Ma non sono più giovane.
818
01:15:27,506 --> 01:15:31,260
E probabilmente a questo punto non sono
più una buona scusa per essere un prete.
819
01:15:31,260 --> 01:15:34,889
Ma credo ancora nello
straordinario potere della chiesa.
820
01:15:37,183 --> 01:15:38,350
È una forza.
821
01:15:40,061 --> 01:15:43,022
E non si mette in moto
quella forza con leggerezza.
822
01:15:53,240 --> 01:15:54,325
SÌ?
823
01:15:55,826 --> 01:15:57,203
Posso aiutarla?
824
01:16:00,456 --> 01:16:01,749
Signor Burke.
825
01:16:01,749 --> 01:16:03,209
Lui è uno di loro adesso.
826
01:16:05,461 --> 01:16:07,963
Mi dispiace, cosa? Uno di chi?
827
01:16:12,593 --> 01:16:14,011
Uno dei vampiri.
828
01:16:20,017 --> 01:16:23,104
Li inseguirò. Ho solo bisogno
di prendere delle provviste.
829
01:16:32,780 --> 01:16:36,117
Barlow, penso che
sia il capo dei vampiri.
830
01:16:36,117 --> 01:16:39,412
Non ho preso lui, ma ho
preso il suo servitore, Straker.
831
01:16:39,412 --> 01:16:41,914
Ma tu sei, tipo, cosa? 11?
832
01:16:42,623 --> 01:16:44,417
E tre quarti.
833
01:16:44,417 --> 01:16:46,210
Hai ucciso Straker?
834
01:16:49,046 --> 01:16:50,047
Dovevo.
835
01:16:51,090 --> 01:16:53,008
Era l'unico modo
in cui potevo uscire.
836
01:16:55,344 --> 01:16:56,345
Aspettare.
837
01:16:57,513 --> 01:16:59,181
Mostrami dove è successo.
838
01:17:22,788 --> 01:17:24,165
Ciao?
839
01:17:31,464 --> 01:17:32,673
Figlio.
840
01:17:33,924 --> 01:17:35,176
Dov'è il corpo?
841
01:17:58,032 --> 01:18:00,159
Ok, va bene. andrò.
842
01:18:27,520 --> 01:18:29,230
Non ci sono scale.
843
01:18:29,230 --> 01:18:32,358
È lì che ho visto Barlow
prendere il signor Burke.
844
01:18:32,358 --> 01:18:34,360
C'è una scala fuori.
845
01:18:42,118 --> 01:18:44,036
Prepara i paletti e le croci.
846
01:19:00,052 --> 01:19:01,470
Vedi qualcosa?
847
01:19:11,272 --> 01:19:13,107
Qualcun altro lo sta sentendo?
848
01:19:36,881 --> 01:19:40,301
- Merda! Ho perso. Andare! Correre! Correre!
-Marco, vai! Dai. Andare.
849
01:19:40,301 --> 01:19:42,595
Barlow sta venendo a prenderti
850
01:19:42,595 --> 01:19:44,430
le vostre famiglie, stasera!
851
01:19:50,102 --> 01:19:52,229
Vieni a dormire come un morto.
852
01:19:52,229 --> 01:19:53,272
Ben!
853
01:19:59,320 --> 01:20:01,906
Qui. Deve essere
attraverso il suo cuore.
854
01:20:07,370 --> 01:20:08,371
Mi dispiace, Matt.
855
01:20:11,374 --> 01:20:14,585
Andiamo, dobbiamo andare
a Parkins. Guarda cosa sa.
856
01:20:14,585 --> 01:20:18,923
Non mi aspetto che ci aiuti, ma
forse si rivolgerà a qualcuno che lo farà.
857
01:20:18,923 --> 01:20:22,593
I miei genitori! Barlow
verrà a prenderli stasera!
858
01:20:22,593 --> 01:20:24,970
Va bene, dobbiamo
trovarli in un posto sicuro.
859
01:20:25,596 --> 01:20:27,306
La chiesa.
860
01:20:27,306 --> 01:20:29,433
Crederanno davvero a
quello che dobbiamo dirgli?
861
01:20:29,433 --> 01:20:32,978
Beh, forse lo faranno
se viene da me.
862
01:20:32,978 --> 01:20:35,690
Andrò con Mark e
parleremo con loro.
863
01:20:35,690 --> 01:20:37,274
Devo avvisare mia madre.
864
01:20:37,274 --> 01:20:39,318
Portatela in chiesa
prima che arrivi la notte.
865
01:20:39,318 --> 01:20:41,529
Ora che sappiamo che
Barlow ci sta osservando.
866
01:20:41,529 --> 01:20:43,572
Va bene. Verrò con te.
867
01:20:43,572 --> 01:20:45,032
Dottor Cody, vada a trovare Parkins.
868
01:20:45,032 --> 01:20:47,076
Va bene.
Avvisa chiunque altro vedi.
869
01:20:47,076 --> 01:20:49,495
Aspettare. Non dovremmo
stare tutti insieme?
870
01:20:50,913 --> 01:20:53,040
Non c'è tempo.
Mezz'ora al tramonto.
871
01:20:53,040 --> 01:20:56,502
Oh, Dio! Bene, assicuriamoci di
essere tutti in chiesa entro il tramonto.
872
01:20:56,502 --> 01:21:00,464
E'... uh... E' terreno protetto.
Saremo al sicuro lì stanotte.
873
01:21:00,464 --> 01:21:01,674
Dai, andiamo.
874
01:21:23,279 --> 01:21:25,489
Ah! Che cos'è?
875
01:21:26,615 --> 01:21:29,160
- Dove stai andando, Parkins?
- Fuori.
876
01:21:29,994 --> 01:21:31,537
Fuori dove?
877
01:21:33,414 --> 01:21:35,958
Guarda, non ne voglio sapere.
878
01:21:35,958 --> 01:21:38,002
Non voglio sentire niente di tutto ciò.
879
01:21:39,045 --> 01:21:40,254
Sentito cosa?
880
01:21:40,755 --> 01:21:42,173
Vampiri.
881
01:21:42,173 --> 01:21:44,133
Come in tutti i fumetti
giù da Spencer,
882
01:21:44,133 --> 01:21:46,010
Non voglio sentirlo.
883
01:21:46,010 --> 01:21:48,888
Bene, devi ascoltarlo perché
bisogna fare qualcosa al riguardo.
884
01:21:48,888 --> 01:21:50,222
Sto facendo qualcosa.
885
01:21:50,222 --> 01:21:52,558
Lascio il Lot.
E dovresti farlo anche tu.
886
01:21:52,558 --> 01:21:53,726
Vigliacco!
887
01:21:53,726 --> 01:21:56,228
Questa città è ancora
viva e tu stai scappando.
888
01:21:56,228 --> 01:21:57,897
Dovresti proteggerlo.
889
01:21:57,897 --> 01:22:00,566
Non è vivo, dottore.
890
01:22:00,566 --> 01:22:02,276
Ecco perché è venuto qui.
891
01:22:04,028 --> 01:22:05,780
Barlow.
892
01:22:05,780 --> 01:22:07,948
È morto. Proprio come lui.
893
01:22:10,076 --> 01:22:13,037
Ecco perché potrebbe
subentrare in quel modo.
894
01:22:13,037 --> 01:22:14,872
E anche l'intero paese sta
andando nella stessa direzione.
895
01:22:14,872 --> 01:22:15,998
Tu guarda e basta.
896
01:22:15,998 --> 01:22:17,291
Ti stai arrendendo!
897
01:22:17,291 --> 01:22:19,668
Sto sopravvivendo.
Questo è quello che sto facendo.
898
01:22:21,837 --> 01:22:24,465
Faresti meglio ad andare, dottore.
899
01:22:24,465 --> 01:22:27,093
Le cose sono andate
male nel Lot adesso.
900
01:22:44,026 --> 01:22:46,195
Mamma! Mamma, sei qui?
901
01:22:46,195 --> 01:22:48,155
-Susan?
- Mamma?
902
01:22:48,155 --> 01:22:50,116
- Dobbiamo andarcene.
- Oh, Susan.
903
01:22:50,116 --> 01:22:52,576
Oh, ho una notizia meravigliosa.
904
01:22:55,955 --> 01:22:57,998
Non lo voglio qui.
905
01:22:57,998 --> 01:22:59,667
Portatelo fuori di qui adesso.
906
01:23:01,711 --> 01:23:03,087
Ok, fai presto.
907
01:23:06,757 --> 01:23:08,634
Che notizie ci sono, mamma?
908
01:23:08,634 --> 01:23:10,720
Ho incontrato un uomo incredibile.
909
01:23:12,054 --> 01:23:14,140
Ha promesso che si sarebbe
preso cura di noi, Susie.
910
01:23:14,140 --> 01:23:16,559
e io ho detto: "Farei
tutto il necessario".
911
01:23:16,559 --> 01:23:18,894
Mi ha chiesto di servirlo
e io ho promesso di farlo
912
01:23:18,894 --> 01:23:21,313
-proteggerlo durante il giorno mentre dorme.
- Mamma.
913
01:23:21,313 --> 01:23:23,274
- E lui...
- Chi, mamma?
914
01:23:24,442 --> 01:23:27,153
Possiede il nuovo negozio
di antiquariato in città.
915
01:23:28,654 --> 01:23:30,531
Barlow.
916
01:23:30,531 --> 01:23:32,366
Ho bisogno che tu mi ascolti.
Siamo in...
917
01:23:35,494 --> 01:23:37,371
NO! Susanna!
918
01:23:37,371 --> 01:23:39,290
Togli le mani da mia figlia!
919
01:23:39,290 --> 01:23:42,460
NO! NO! Non andartene!
Non andartene!
920
01:23:44,086 --> 01:23:45,379
Riportatela indietro!
921
01:23:45,379 --> 01:23:49,592
Riporta qui mia figlia!
922
01:23:49,592 --> 01:23:52,762
Ho lasciato un messaggio alla stazione.
Probabilmente sarà qui presto.
923
01:23:52,762 --> 01:23:54,513
Dobbiamo andare in chiesa.
924
01:23:54,513 --> 01:23:56,849
Mark, vai di sopra nella tua stanza.
Lascia che gli adulti finiscano di parlare.
925
01:23:56,849 --> 01:23:58,350
No, papà, dobbiamo andare via.
926
01:23:58,350 --> 01:23:59,935
- Segno!
- Verrà a prenderti!
927
01:23:59,935 --> 01:24:02,271
Capisco come tutto
questo possa sembrarti.
928
01:24:02,271 --> 01:24:04,607
Verrà per la mamma,
per me, per tutti.
929
01:24:04,607 --> 01:24:05,733
Mark, di sopra adesso!
930
01:24:05,733 --> 01:24:07,651
Ci sono altri con
cui puoi parlare,
931
01:24:07,651 --> 01:24:10,196
che hanno visto le stesse
cose che abbiamo visto noi.
932
01:24:19,163 --> 01:24:20,206
Papà, aspetta!
933
01:24:20,206 --> 01:24:21,707
Basta, Marco.
934
01:24:26,837 --> 01:24:29,340
Signor Petrie?
No, signor Petrie, non lo faccia!
935
01:24:29,340 --> 01:24:30,591
Non andare là fuori.
936
01:24:31,842 --> 01:24:32,843
Chi c'è?
937
01:24:33,552 --> 01:24:34,553
Segno.
938
01:24:43,771 --> 01:24:45,564
Mamma!
939
01:24:45,564 --> 01:24:47,066
Oh, Dio! È malvagio.
940
01:24:47,066 --> 01:24:49,360
Aiutala!
941
01:24:49,360 --> 01:24:51,278
NO!
942
01:24:52,488 --> 01:24:53,864
Nel nome di Dio,
943
01:24:53,864 --> 01:24:55,366
Ti comando di...
944
01:24:56,909 --> 01:24:58,119
Papà!
945
01:25:00,454 --> 01:25:01,580
Oh, Dio.
946
01:25:01,580 --> 01:25:02,665
Figlio!
947
01:25:04,041 --> 01:25:06,168
Marco, corri! Correre! Correre!
948
01:25:09,922 --> 01:25:11,924
Torna indietro! Sono un prete.
949
01:25:14,468 --> 01:25:16,345
Sei?
950
01:25:20,057 --> 01:25:25,104
Triste vedere la fede di un uomo venir meno.
951
01:25:40,494 --> 01:25:42,288
Segno.
952
01:25:45,791 --> 01:25:47,668
Gioca con noi.
953
01:25:49,628 --> 01:25:51,505
Vogliamo solo
giocare con te, Mark.
954
01:26:00,264 --> 01:26:03,434
Andiamo, Marco. Fateci entrare.
955
01:26:16,155 --> 01:26:17,448
Andiamo, Marco.
956
01:26:17,448 --> 01:26:18,741
Andiamo, Marco. Fateci entrare.
957
01:26:18,741 --> 01:26:20,159
Mark, vieni a giocare con noi.
958
01:26:20,159 --> 01:26:21,911
Puoi essere proprio come noi.
959
01:26:25,873 --> 01:26:26,916
Segno!
960
01:26:28,584 --> 01:26:30,294
Segno!
961
01:26:31,170 --> 01:26:32,880
Segno!
962
01:26:43,349 --> 01:26:44,892
Aspetta, Susan.
963
01:26:58,656 --> 01:27:01,075
Aiutala! È stata morsa.
964
01:27:01,075 --> 01:27:03,536
Dio!
965
01:27:08,374 --> 01:27:10,209
Prendi lo scatto!
966
01:27:10,209 --> 01:27:11,377
Va bene, va bene.
967
01:27:11,377 --> 01:27:13,379
Ehi, ehi, ehi!
968
01:27:13,379 --> 01:27:14,630
Starai bene.
969
01:27:14,630 --> 01:27:19,260
Ascoltami.
970
01:27:19,260 --> 01:27:20,928
Susan, andrà tutto bene.
971
01:27:20,928 --> 01:27:23,889
Aiutala, maledizione!
Prendi lo scatto!
972
01:27:23,889 --> 01:27:26,225
-Susan!
- Sta reagendo alla Terra Santa.
973
01:27:26,225 --> 01:27:27,560
È troppo tardi per lei.
974
01:27:27,560 --> 01:27:29,812
No, no, no! Aiutala!
975
01:27:30,980 --> 01:27:31,981
Va bene. Ehi, Susan.
976
01:27:31,981 --> 01:27:33,315
Guardami. Va bene.
977
01:27:33,315 --> 01:27:34,734
Sono io.
978
01:27:34,734 --> 01:27:37,153
C'è solo un modo per
aiutarla adesso, Ben.
979
01:27:37,153 --> 01:27:38,612
Che cosa? Che cosa siete...
980
01:27:39,363 --> 01:27:40,406
NO!
981
01:27:40,406 --> 01:27:42,408
No, stai scherzando, cazzo?
982
01:27:42,408 --> 01:27:43,576
Provaci e basta, dannazione!
983
01:27:43,576 --> 01:27:45,745
Prova e basta!
984
01:27:50,332 --> 01:27:51,417
Ben!
985
01:27:51,417 --> 01:27:52,960
-Susan!
- NO!
986
01:28:05,097 --> 01:28:07,141
Ben, non è sicuro!
987
01:28:11,145 --> 01:28:12,355
NO...
988
01:28:31,999 --> 01:28:33,667
Qui!
989
01:28:33,667 --> 01:28:35,961
Presa!
990
01:28:54,855 --> 01:28:58,317
Indietro! Dai.
991
01:28:58,317 --> 01:29:00,611
Indietro!
992
01:29:03,364 --> 01:29:04,824
Torna indietro!
993
01:29:10,579 --> 01:29:13,165
Dai.
994
01:29:13,165 --> 01:29:14,500
Tutto bene?
995
01:29:15,584 --> 01:29:17,378
La mamma di Susan,
996
01:29:17,378 --> 01:29:19,088
lei è la nuova serva di Barlow.
997
01:29:24,009 --> 01:29:26,011
Segno? Padre Callahan?
998
01:29:29,098 --> 01:29:30,516
E lo sceriffo?
999
01:29:40,067 --> 01:29:42,111
Non è stato di grande aiuto.
1000
01:30:26,822 --> 01:30:27,990
Gesù.
1001
01:30:39,126 --> 01:30:40,544
Ha lasciato un biglietto.
1002
01:30:41,379 --> 01:30:42,588
Segno?
1003
01:30:44,590 --> 01:30:47,259
Almeno è vivo. Per ora.
1004
01:30:49,345 --> 01:30:50,805
Cos'ha detto?
1005
01:30:52,223 --> 01:30:53,891
Ucciderà Barlow.
1006
01:31:12,451 --> 01:31:13,786
Oh.
1007
01:32:47,338 --> 01:32:49,215
Ti ho dato la mia parola, Danny.
1008
01:33:12,488 --> 01:33:14,240
Segno! OH!
1009
01:33:14,907 --> 01:33:16,242
Stai bene?
1010
01:33:17,868 --> 01:33:19,203
L'hai trovato?
1011
01:33:19,704 --> 01:33:21,330
NO.
1012
01:33:21,330 --> 01:33:23,874
Beh, sembra che tu
ne abbia trovati alcuni.
1013
01:33:23,874 --> 01:33:26,711
Solo uno. E mi ha trovato.
1014
01:33:26,711 --> 01:33:27,753
Il resto si nasconde.
1015
01:33:27,753 --> 01:33:29,422
Ho controllato quasi ovunque.
1016
01:33:29,422 --> 01:33:30,923
Va bene.
1017
01:33:30,923 --> 01:33:32,675
Ok, usciamo di qui e
troviamo un posto sicuro.
1018
01:33:32,675 --> 01:33:34,301
NO!
1019
01:33:34,301 --> 01:33:35,678
Dobbiamo reagire.
1020
01:33:35,678 --> 01:33:37,304
Barlow ha ucciso i miei genitori.
1021
01:33:37,304 --> 01:33:40,182
Ha iniziato con
Salem's, e poi chi lo sa?
1022
01:33:40,182 --> 01:33:42,643
Se non lo facciamo adesso,
prima o poi verranno a prenderci.
1023
01:33:42,643 --> 01:33:46,063
Forse se ne sono già andati, l'hai detto tu
stesso, non sei riuscito a trovarne nessuno...
1024
01:33:46,063 --> 01:33:47,523
NO.
1025
01:33:47,523 --> 01:33:49,650
Non penso che
funzioni in questo modo.
1026
01:33:51,277 --> 01:33:52,361
Sono qui.
1027
01:33:53,195 --> 01:33:54,655
In qualche luogo.
1028
01:33:56,240 --> 01:33:59,785
Deve solo essere un posto
abbastanza grande per l'intera città.
1029
01:34:10,171 --> 01:34:12,465
Voi due notate che
manca qualcos'altro?
1030
01:34:15,301 --> 01:34:16,385
Niente auto.
1031
01:34:20,848 --> 01:34:22,767
Quante di quelle puntate hai?
1032
01:34:40,284 --> 01:34:42,036
Pensi davvero che Barlow sia qui?
1033
01:34:43,120 --> 01:34:44,997
Penso che siano tutti qui.
1034
01:35:04,683 --> 01:35:06,394
Ben, dove stai andando?
1035
01:35:07,478 --> 01:35:09,271
Presto farà buio!
1036
01:35:37,258 --> 01:35:39,051
Oh, dolce Gesù.
1037
01:35:39,051 --> 01:35:41,387
Non sono automobili, sono bare.
1038
01:35:49,145 --> 01:35:51,313
No, non posso farlo.
1039
01:35:52,690 --> 01:35:55,192
Non è Susan, Ben.
1040
01:35:55,192 --> 01:35:59,113
È semplicemente
qualcosa che le somiglia.
1041
01:35:59,113 --> 01:36:01,907
Posso farlo se rende
tutto più semplice.
1042
01:36:05,244 --> 01:36:06,245
Sì.
1043
01:36:23,554 --> 01:36:24,889
NO! Dottor Cody!
1044
01:36:29,268 --> 01:36:31,062
Allontanati da mia figlia!
1045
01:36:31,062 --> 01:36:33,147
Corri, andiamo.
1046
01:36:33,147 --> 01:36:35,900
Barlow mi ha detto che
saresti venuto a prenderla.
1047
01:37:00,674 --> 01:37:01,759
Segno!
1048
01:37:01,759 --> 01:37:03,886
Sto bene! Vai a cercare Barlow!
1049
01:37:59,316 --> 01:38:00,985
Mark, raggiungi
la luce del sole!
1050
01:38:00,985 --> 01:38:03,654
Via! Via! Via!
1051
01:38:05,698 --> 01:38:07,366
NO!
1052
01:38:15,708 --> 01:38:17,543
Marco, corri!
1053
01:38:19,628 --> 01:38:21,047
Corri, Marco, corri!
1054
01:39:25,778 --> 01:39:29,448
Maledetti outsider!
1055
01:40:17,038 --> 01:40:18,497
Grazie.
1056
01:40:20,541 --> 01:40:21,667
Stai bene?
1057
01:40:22,460 --> 01:40:23,502
NO.
1058
01:40:24,420 --> 01:40:25,504
Sei?
1059
01:40:26,964 --> 01:40:28,507
NO.
1060
01:40:31,302 --> 01:40:33,012
Il sole è quasi tramontato.
1061
01:40:33,012 --> 01:40:35,181
Siamo solo io e te, Mark.
1062
01:40:35,181 --> 01:40:38,225
Sarà la nostra ultima possibilità di uccidere
Barlow prima che si trasferisca in un'altra città.
1063
01:40:38,225 --> 01:40:40,686
Ci deve essere un posto
abbastanza grande per una bara.
1064
01:40:59,330 --> 01:41:01,248
Aspetta, aspetta, aspetta. Aspettare.
1065
01:41:01,248 --> 01:41:02,833
Ombre, ricordi?
1066
01:41:05,920 --> 01:41:07,129
Qui.
1067
01:41:11,050 --> 01:41:12,718
Ecco, lasciami aiutare.
1068
01:41:27,024 --> 01:41:28,234
Preparati.
1069
01:41:41,163 --> 01:41:42,748
Devo trovare
qualcosa con cui aprirlo.
1070
01:41:49,004 --> 01:41:50,214
Ben!
1071
01:41:51,882 --> 01:41:53,259
Fretta!
1072
01:42:15,614 --> 01:42:16,741
Dai!
1073
01:42:22,371 --> 01:42:23,622
Fanculo!
1074
01:42:49,732 --> 01:42:50,900
Dai. Dai.
1075
01:43:05,206 --> 01:43:06,415
NO!
1076
01:43:11,087 --> 01:43:13,798
Susanna.
1077
01:43:14,965 --> 01:43:17,051
- Sono io.
- Lascia andare, Ben.
1078
01:43:17,051 --> 01:43:18,219
Non farlo.
1079
01:43:40,783 --> 01:43:42,493
Buonasera, gente,
1080
01:43:42,493 --> 01:43:45,246
e benvenuti al drive-in
di Jerusalem's Lot.
1081
01:44:49,685 --> 01:44:52,772
Prendi gli spuntini e le
bevande dell'ultimo minuto.
1082
01:44:54,607 --> 01:44:58,194
Lo spettacolo
inizia tra tre minuti.
1083
01:45:26,931 --> 01:45:29,558
Ben! Aiuto!
1084
01:45:42,488 --> 01:45:44,323
Ben!
1085
01:45:44,323 --> 01:45:45,825
Vieni qui.
1086
01:45:48,994 --> 01:45:50,955
Ben!
1087
01:46:54,185 --> 01:46:55,770
Pensi che siano tutti morti?
1088
01:47:00,941 --> 01:47:01,942
Sì.
1089
01:47:06,739 --> 01:47:08,491
Cosa facciamo adesso?
1090
01:47:20,711 --> 01:47:22,671
Il miglior mago di sempre.
1091
01:47:27,218 --> 01:47:28,761
Facciamo la nostra fuga.
1092
01:47:32,390 --> 01:47:37,103
♪ La vedo sdraiata
nel suo vestito di raso ♪
1093
01:47:38,646 --> 01:47:42,733
♪ In una stanza dove
fai ciò che non confessi ♪
1094
01:47:42,733 --> 01:47:46,112
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
1095
01:47:46,112 --> 01:47:51,742
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
1096
01:47:51,742 --> 01:47:55,204
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
1097
01:47:55,204 --> 01:48:02,002
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
1098
01:48:02,002 --> 01:48:06,507
{\an8}♪ Posso immaginare ogni mossa
che un uomo potrebbe fare ♪
1099
01:48:06,507 --> 01:48:12,221
{\an8}♪ Perdersi nel suo amore
è il tuo primo errore ♪
1100
01:48:12,221 --> 01:48:15,641
♪ Tramonto Faresti
meglio a prenderti cura ♪
1101
01:48:15,641 --> 01:48:21,313
♪ Se ti trovo a strisciare
per le mie scale sul retro ♪
1102
01:48:21,313 --> 01:48:24,900
♪ A volte penso
che sia un peccato ♪
1103
01:48:24,900 --> 01:48:29,905
♪ Quando sento che sto vincendo,
quando sto perdendo di nuovo ♪
1104
01:48:41,333 --> 01:48:46,333
SCARICATO DA WWW.AWAFIM.TV
1105
01:48:41,333 --> 01:48:51,333
Per gli ultimi film e serie con
sottotitoli Visita WWW.AWAFIM.TV oggi
78788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.