All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,927 --> 00:00:32,332 Vincenzo, vamos jogar futebol, vamos. 2 00:00:38,171 --> 00:00:40,707 Eu n�o voltava a Rione h� seis anos. 3 00:00:41,307 --> 00:00:45,011 Eu n�o via minha m�e nem falava com ela desde aquela cena em Floren�a. 4 00:00:45,545 --> 00:00:47,981 Eu tinha medo de que ela se recusasse a me receber 5 00:00:48,048 --> 00:00:51,317 e talvez por isso n�o tivesse ligado para avis�-la da minha visita. 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,359 Mas tenho que ser sincera, 7 00:00:59,859 --> 00:01:02,629 tamb�m havia outro motivo, mais secreto. 8 00:01:03,697 --> 00:01:08,301 Para mim, Rione, at� mais do que minha fam�lia, era a Lila. 9 00:01:09,936 --> 00:01:12,272 Anunciar minha visita tamb�m significaria 10 00:01:12,339 --> 00:01:15,175 me perguntar como eu queria lidar com ela. 11 00:01:17,043 --> 00:01:20,480 Eu queria v�-la, estava pronta para isso. 12 00:01:42,335 --> 00:01:43,970 O que est�o fazendo aqui? 13 00:01:47,007 --> 00:01:49,642 Essas pobres meninas nem se lembram da av�. 14 00:01:49,709 --> 00:01:50,810 O que est� dizendo? 15 00:01:50,877 --> 00:01:52,445 Entrem. 16 00:01:52,512 --> 00:01:55,548 Oi, Elsa, pode me dar um beijo? 17 00:01:57,550 --> 00:02:00,186 E voc�, Dede, como est� linda! 18 00:02:13,767 --> 00:02:15,535 Vov�, posso comer mais um pouco? 19 00:02:15,602 --> 00:02:17,303 Coma o quanto quiser. 20 00:02:17,771 --> 00:02:19,105 S�o ovos frescos. 21 00:02:23,276 --> 00:02:24,778 Podemos ir brincar? 22 00:02:24,844 --> 00:02:26,413 V�o para o p�tio. 23 00:02:26,479 --> 00:02:28,248 N�o, n�o no p�tio. 24 00:02:28,648 --> 00:02:29,749 Brinquem ali. 25 00:02:30,550 --> 00:02:32,085 Vov�, podemos ir? 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,420 Eu j� disse, sim. 27 00:02:47,767 --> 00:02:50,837 Fiquem aqui embaixo, n�o se afastem. 28 00:02:56,710 --> 00:02:58,578 Eu me mudei para c�, 29 00:02:59,713 --> 00:03:01,915 aluguei uma casa na Via Petrarca. 30 00:03:01,981 --> 00:03:02,982 Que bom. 31 00:03:05,218 --> 00:03:07,487 Tenho que escrever um novo livro, 32 00:03:08,455 --> 00:03:10,623 mas n�o consigo, n�o consigo me concentrar. 33 00:03:10,690 --> 00:03:12,058 Por que isso me importaria? 34 00:03:29,709 --> 00:03:31,177 Por que voc� bebe limonada? 35 00:03:31,811 --> 00:03:34,581 Meu est�mago se revira s� de olhar para voc�. 36 00:03:36,016 --> 00:03:37,150 Voc� n�o est� bem? 37 00:03:38,118 --> 00:03:39,119 Estou muito bem. 38 00:03:40,520 --> 00:03:41,588 N�o, n�o � verdade. 39 00:03:47,594 --> 00:03:49,929 Elisa sabe que voc� n�o est� bem? 40 00:03:53,533 --> 00:03:55,035 Elisa est� gr�vida. 41 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 Como? 42 00:03:58,238 --> 00:03:59,806 Por que voc� n�o me disse nada? 43 00:04:03,810 --> 00:04:05,578 Mam�e, vou te levar ao m�dico. 44 00:04:06,279 --> 00:04:07,580 Como est� se sentindo? 45 00:04:07,647 --> 00:04:09,983 S�o todas as coisas que voc� me causou. 46 00:04:11,017 --> 00:04:13,653 Por sua causa, uma veia estourou no meu est�mago. 47 00:04:14,087 --> 00:04:15,221 O que est� dizendo? 48 00:04:15,288 --> 00:04:18,124 Sim, senhora, voc� me matou. 49 00:04:20,226 --> 00:04:22,829 Mam�e, eu te amo. 50 00:04:22,896 --> 00:04:23,897 Eu n�o. 51 00:04:28,501 --> 00:04:30,770 Voc� veio para N�poles sozinha com as meninas? 52 00:04:32,405 --> 00:04:33,406 Sim. 53 00:04:34,574 --> 00:04:36,076 Seu marido n�o vir�? 54 00:04:38,011 --> 00:04:40,046 Hoje n�o � mais como era antes. 55 00:04:40,113 --> 00:04:41,815 Hoje voc� pode ser uma boa pessoa, 56 00:04:41,881 --> 00:04:44,351 mesmo que deixe seu marido e se junte com outro. 57 00:04:44,417 --> 00:04:46,019 - S�rio? - Sim. 58 00:04:46,886 --> 00:04:48,722 E por que n�o diz nada sobre Elisa? 59 00:04:48,788 --> 00:04:50,690 Que est� gr�vida e nem � casada. 60 00:04:51,691 --> 00:04:53,259 Porque voc� n�o � a Elisa. 61 00:04:53,727 --> 00:04:57,630 Voc� acha que eu esperava o mesmo de sua irm� e... 62 00:04:58,965 --> 00:04:59,966 de voc�? 63 00:05:00,100 --> 00:05:02,736 Estou fazendo coisas que deveriam te deixar feliz. 64 00:05:03,403 --> 00:05:05,805 Greco est� se tornando um nome importante. 65 00:05:06,339 --> 00:05:08,575 Fiz muitas coisas est�pidas com voc�. 66 00:05:09,809 --> 00:05:13,546 Eu pensava que a arrogante era a Lila, mas � voc�. 67 00:05:14,147 --> 00:05:15,648 Lila comanda todos eles, 68 00:05:15,715 --> 00:05:17,384 at� mesmo Michele Solara. 69 00:05:17,450 --> 00:05:18,651 E voc�, comanda quem? 70 00:05:19,719 --> 00:05:21,621 Aquela merda do Nino Sarratore? 71 00:05:26,860 --> 00:05:29,229 Agora, Lila tem a pr�pria empresa. 72 00:05:30,730 --> 00:05:32,932 Ela e Enzo realmente souberam progredir. 73 00:05:37,771 --> 00:05:39,439 Vamos embora, r�pido. 74 00:05:39,706 --> 00:05:40,740 Para onde vamos? 75 00:05:40,807 --> 00:05:41,808 Para casa. 76 00:05:42,575 --> 00:05:44,277 N�o vamos esperar pelo vov�? 77 00:05:44,711 --> 00:05:46,046 N�o, em outra ocasi�o. 78 00:05:46,513 --> 00:05:48,782 Voc� gostava daqui quando era pequena? 79 00:05:56,256 --> 00:05:57,957 Era diferente. 80 00:05:59,826 --> 00:06:01,528 Agora tudo mudou. 81 00:06:01,594 --> 00:06:02,696 - Tchau. - Tchau. 82 00:06:07,100 --> 00:06:10,403 Tudo havia mudado, era verdade. 83 00:06:11,438 --> 00:06:15,875 Ou era eu que n�o estava pronta para me reconectar com meu passado? 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 A AMIGA GENIAL 85 00:07:37,624 --> 00:07:40,627 CAP�TULO 27 COMPROMISSOS 86 00:07:44,264 --> 00:07:45,265 Naqueles meses, 87 00:07:45,331 --> 00:07:47,534 indo e vindo da casa de minha m�e, 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,236 consegui n�o encontrar Lila. 89 00:07:50,637 --> 00:07:53,006 Fazia mais de um ano que n�o sabia nada dela, 90 00:07:53,073 --> 00:07:54,474 ela tinha sumido novamente. 91 00:07:55,742 --> 00:08:00,613 N�o queria v�-la e ser reabsorvida por ela e seu mundo. 92 00:08:08,621 --> 00:08:09,622 Oi. 93 00:08:10,924 --> 00:08:12,425 O que est� fazendo aqui? 94 00:08:14,461 --> 00:08:16,196 N�o vou te ligar mais. 95 00:08:16,262 --> 00:08:17,764 Se quiser, pode me ligar. 96 00:08:38,685 --> 00:08:40,553 Voc� consegue ver o mar da sua casa? 97 00:08:41,755 --> 00:08:42,756 Sim. 98 00:08:43,923 --> 00:08:45,492 E como � o mar l� de cima? 99 00:08:47,093 --> 00:08:48,328 Uma linda cor. 100 00:08:49,996 --> 00:08:51,965 � melhor se aproximar, 101 00:08:53,533 --> 00:08:59,439 assim voc� se d� conta de que � s� lixo, urina, �gua suja. 102 00:09:02,509 --> 00:09:05,545 Mas voc�, que l� e escreve livros, gosta de contar mentiras. 103 00:09:07,414 --> 00:09:09,449 N�o gosta de dizer a verdade. 104 00:09:11,151 --> 00:09:12,385 Moro l� agora. 105 00:09:12,819 --> 00:09:14,454 Isso pode mudar. 106 00:09:16,056 --> 00:09:18,458 Quantas vezes dizemos uma coisa e fazemos outra? 107 00:09:21,461 --> 00:09:22,862 Procure uma casa aqui. 108 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 A gente se v�. 109 00:09:44,484 --> 00:09:46,586 - Oi, papai. - Oi, Elena. 110 00:09:51,224 --> 00:09:52,525 Encontrei a Lila. 111 00:09:53,727 --> 00:09:55,362 Ela veio me visitar. 112 00:09:56,129 --> 00:09:58,198 J� as suas filhas, eu nunca vejo. 113 00:09:58,264 --> 00:10:00,133 Por que voc� n�o as traz mais vezes? 114 00:10:00,200 --> 00:10:02,736 - Voc� tem vergonha de n�s? - O que est� dizendo? 115 00:10:03,136 --> 00:10:05,038 � tarde, elas fazem a li��o de casa. 116 00:10:05,105 --> 00:10:06,940 E tamb�m temos muitos compromissos. 117 00:10:13,546 --> 00:10:16,649 Mam�e, voc� precisa ir a um m�dico, a um especialista. 118 00:10:17,150 --> 00:10:19,386 Pare de me atormentar, 119 00:10:19,652 --> 00:10:21,855 eu n�o gasto dinheiro com m�dicos. 120 00:10:22,756 --> 00:10:23,990 Oi, papai. 121 00:10:24,257 --> 00:10:25,392 - Oi. - Oi. 122 00:10:25,458 --> 00:10:29,295 N�o pretendo ir ao m�dico, eles se aproveitam dos pobres. 123 00:10:29,829 --> 00:10:31,564 - O que foi? - Falem com sua irm�! 124 00:10:31,631 --> 00:10:35,502 Ela se acha a mais inteligente do mundo e diz que s� falo bobagem. 125 00:10:35,568 --> 00:10:38,004 N�o, eu s� disse que voc� tem que ir ao m�dico, 126 00:10:38,071 --> 00:10:39,205 digam a ela tamb�m. 127 00:10:39,272 --> 00:10:43,009 N�o ousem dizer uma palavra, n�o quero ouvir mais nada. 128 00:10:43,877 --> 00:10:46,212 - Voc�s me deixam furiosa! - Olhem... 129 00:10:46,813 --> 00:10:48,481 Chega disso, vamos! 130 00:11:18,078 --> 00:11:21,414 Depois que Michele competiu para ver quem ganhava mais dinheiro, 131 00:11:21,981 --> 00:11:24,617 sua amiga teve coragem de se separar dos Solara. 132 00:11:25,585 --> 00:11:28,555 E agora, com sua pr�pria empresa, ela ganha muito dinheiro. 133 00:11:28,621 --> 00:11:32,225 � inteligente, muito inteligente, 134 00:11:32,292 --> 00:11:34,661 e faz um esfor�o que ningu�m sabe. 135 00:11:35,161 --> 00:11:37,297 O Enzo � o mais inteligente. 136 00:11:37,831 --> 00:11:39,699 O Enzo? Como assim? 137 00:11:40,100 --> 00:11:41,634 O Enzo n�o serve para nada. 138 00:11:42,869 --> 00:11:44,938 A Lila � quem faz tudo. 139 00:11:45,005 --> 00:11:46,973 Faz e desfaz como bem entende. 140 00:11:47,040 --> 00:11:50,076 E o melhor de tudo � que os Solara nem perceberam. 141 00:11:50,143 --> 00:11:52,245 Al�m disso, � boa, generosa. 142 00:11:53,880 --> 00:11:55,148 O que voc� sabe? 143 00:12:20,507 --> 00:12:21,508 Mam�e, venha! 144 00:12:23,443 --> 00:12:24,778 Mam�e, vamos. 145 00:12:40,427 --> 00:12:41,628 Oi! 146 00:12:43,530 --> 00:12:44,531 Oi! 147 00:12:45,131 --> 00:12:47,734 Eu estava perdendo uma festa hoje � noite. 148 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 Desculpe, eu me atrasei. 149 00:13:04,551 --> 00:13:05,819 Vamos comer alguma coisa? 150 00:13:06,186 --> 00:13:08,655 N�o, n�o se preocupe. Esta tarde, na universidade, 151 00:13:08,722 --> 00:13:12,425 fiquei com muita fome, ent�o comi alguma coisa. 152 00:13:16,896 --> 00:13:18,164 Mas estava te esperando. 153 00:13:18,231 --> 00:13:20,834 Vou tomar uma ta�a de vinho e te fazer companhia. 154 00:13:22,969 --> 00:13:24,871 N�o importa, n�o estou mais com fome. 155 00:13:46,693 --> 00:13:49,396 Vou compensar voc� com uma not�cia maravilhosa. 156 00:13:51,197 --> 00:13:52,298 Quer ouvir? 157 00:13:52,565 --> 00:13:53,566 N�o. 158 00:13:55,902 --> 00:13:57,037 Meninas. 159 00:13:57,103 --> 00:13:59,806 Pelo menos voc�s querem ouvir uma not�cia maravilhosa? 160 00:14:00,907 --> 00:14:02,242 - Sim. - Sim. 161 00:14:02,308 --> 00:14:03,309 Vamos ver. 162 00:14:05,445 --> 00:14:06,546 Bem... 163 00:14:07,580 --> 00:14:11,918 Fui convidado para ir a Nova York para dar algumas aulas. 164 00:14:11,985 --> 00:14:14,054 Tudo pago, voo e hotel. 165 00:14:14,120 --> 00:14:16,723 - Onde fica Nova York? - Nos Estados Unidos, sua boba. 166 00:14:17,824 --> 00:14:19,259 N�s vamos tamb�m? 167 00:14:19,325 --> 00:14:22,562 N�o, estou falando com a mam�e. Podemos ir em outra ocasi�o. 168 00:14:22,629 --> 00:14:24,798 - N�o, eu n�o vou. - Mas por qu�? 169 00:14:24,864 --> 00:14:27,067 Como vou fazer? Com quem as deixo? 170 00:14:27,133 --> 00:14:28,535 Com a titia, em Mil�o. 171 00:14:28,601 --> 00:14:30,870 Com meus av�s, quero ir � casa dos meus av�s. 172 00:14:30,937 --> 00:14:33,340 N�o, infelizmente para voc�s, v�o ficar comigo. 173 00:14:33,707 --> 00:14:35,842 Vamos, vistam seus pijamas, que j� � tarde. 174 00:15:09,909 --> 00:15:11,177 Isso mesmo. 175 00:15:12,345 --> 00:15:16,149 E agora vou receber pedidos 176 00:15:16,216 --> 00:15:19,419 de presentes de Nova York. 177 00:15:20,320 --> 00:15:21,354 Elsa? 178 00:15:21,421 --> 00:15:22,756 Eu queria ter uns patins. 179 00:15:23,623 --> 00:15:27,093 Nova York, Elsa: Patins. 180 00:15:27,660 --> 00:15:29,996 N�o os brancos, mas os de todas as cores. 181 00:15:31,664 --> 00:15:34,334 Patins coloridos. 182 00:15:35,201 --> 00:15:36,202 Dede? 183 00:15:38,738 --> 00:15:40,607 - N�o sei. - Vamos... 184 00:15:42,208 --> 00:15:46,613 Eu gostaria de falar da sociedade em que vivemos. 185 00:15:47,047 --> 00:15:52,419 Agora, a fam�lia � hoje, al�m de muitas outras coisas, 186 00:15:52,485 --> 00:15:58,358 um centro de produ��o e servi�os que garante... 187 00:16:03,096 --> 00:16:07,701 Meu livro foi publicado recentemente em Boston, por uma editora pequena. 188 00:16:09,369 --> 00:16:12,038 Eu n�o sabia de nada, que bom. 189 00:16:12,539 --> 00:16:15,675 Eu poderia ir v�-los, ajudar um pouco com o lan�amento. 190 00:16:15,742 --> 00:16:18,111 Seria perfeito combinarmos as duas coisas. 191 00:16:18,178 --> 00:16:20,580 Sim, mas n�o sei com quem deixar as meninas. 192 00:16:21,181 --> 00:16:23,383 N�o podemos deix�-las com o Pietro? 193 00:16:23,783 --> 00:16:25,685 Pietro est� trabalhando tanto. 194 00:16:26,619 --> 00:16:28,621 N�o quero pedir � m�e dele. 195 00:16:29,089 --> 00:16:31,458 A irm� dele desapareceu, n�o sei dela h� tempos. 196 00:16:33,560 --> 00:16:35,929 E minha m�e est� cansada, ela n�o est� bem. 197 00:16:41,768 --> 00:16:43,403 Bem... 198 00:16:48,508 --> 00:16:50,143 Por que voc� n�o pede � Lila? 199 00:16:52,712 --> 00:16:53,713 Lila? 200 00:17:02,055 --> 00:17:03,556 Sei que ela � muito ocupada. 201 00:17:04,357 --> 00:17:06,426 Pelo menos tente. 202 00:17:15,769 --> 00:17:17,837 Apesar da dist�ncia entre n�s, 203 00:17:18,304 --> 00:17:21,574 eu a considerava a �nica pessoa, entre as que eu conhecia, 204 00:17:21,841 --> 00:17:25,345 que se importaria que elas estivessem bem. 205 00:17:26,579 --> 00:17:29,582 Mas isso significava continuar dependendo dela. 206 00:17:42,362 --> 00:17:43,396 Eu atendo. 207 00:17:43,463 --> 00:17:45,565 Ficar� pronto em dez minutos. 208 00:17:48,335 --> 00:17:49,436 Al�? 209 00:17:49,502 --> 00:17:50,770 Lila, estavam comendo? 210 00:17:51,037 --> 00:17:52,372 N�o, n�o se preocupe. 211 00:17:53,273 --> 00:17:54,474 Eu te ligo depois. 212 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 Por que todo esse alvoro�o? 213 00:17:58,645 --> 00:18:00,380 Preciso de sua ajuda. 214 00:18:02,482 --> 00:18:05,352 Claro, agora parece que te liguei s� por isso. 215 00:18:05,618 --> 00:18:08,755 Olhe, Elena, estou muito cansada, 216 00:18:08,822 --> 00:18:11,157 e voc� est� enrolando, estou com dor de cabe�a. 217 00:18:12,058 --> 00:18:13,860 Fale logo e n�o se preocupe. 218 00:18:14,594 --> 00:18:17,230 Tenho a oportunidade de viajar para Nova York, 219 00:18:17,297 --> 00:18:19,866 uma editora pequena publicou meu livro, 220 00:18:21,167 --> 00:18:23,870 mas realmente n�o sei com quem deixar as meninas. 221 00:18:24,771 --> 00:18:26,873 Voc� poderia cuidar delas? 222 00:18:34,581 --> 00:18:37,250 Para mim, suas filhas s�o mais filhas que meu filho. 223 00:18:40,520 --> 00:18:42,222 Traga-as para c� quando quiser 224 00:18:43,289 --> 00:18:46,059 e fa�a o que tiver que fazer, pelo tempo que precisar. 225 00:19:13,420 --> 00:19:15,488 Quando ligava para N�poles de Nova York, 226 00:19:15,755 --> 00:19:18,158 minhas filhas n�o queriam falar comigo. 227 00:19:18,758 --> 00:19:21,327 Estava claro que elas estavam bem com Lila. 228 00:19:21,895 --> 00:19:25,031 A viagem foi uma experi�ncia fora do comum. 229 00:19:25,465 --> 00:19:27,634 Senti novamente que n�o tinha limites, 230 00:19:27,701 --> 00:19:29,969 capaz de voar sobre os oceanos, 231 00:19:30,036 --> 00:19:33,606 capaz de me espalhar pelo mundo inteiro. 232 00:19:36,509 --> 00:19:40,380 Quando voltei, eu tinha certeza de que estava gr�vida. 233 00:19:40,847 --> 00:19:45,085 Eu tentava imaginar o que Dede e Elsa diriam ou fariam. 234 00:19:46,353 --> 00:19:49,823 Eu n�o tinha falado sobre isso com ningu�m, nem mesmo com o Nino. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,693 E, durante as f�rias, aproveitei em segredo 236 00:19:53,960 --> 00:19:58,298 e com um prazer imprudente a minha nova situa��o. 237 00:20:23,323 --> 00:20:24,391 Obrigada. 238 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Vejo voc� � noite. 239 00:20:58,058 --> 00:20:59,459 Me deixe ver voc�. 240 00:21:01,361 --> 00:21:03,163 - Voc� mudou seu cabelo! - Sim. 241 00:21:03,430 --> 00:21:04,731 Enzo, oi. 242 00:21:05,165 --> 00:21:06,299 - Oi. - Oi. 243 00:21:06,366 --> 00:21:07,801 - Bem-vinda. - Obrigada. 244 00:21:07,867 --> 00:21:09,569 Olhem, a mam�e est� aqui. 245 00:21:10,270 --> 00:21:11,705 - Mam�e! - Mam�e! 246 00:21:12,539 --> 00:21:14,507 - Oi. - Oi, meus amores. 247 00:21:14,774 --> 00:21:15,775 Oi. 248 00:21:16,176 --> 00:21:17,777 Que penteado lindo! 249 00:21:17,844 --> 00:21:18,845 Obrigada. 250 00:21:19,179 --> 00:21:21,081 - Oi, Gennari. - Oi, tia Elena. 251 00:21:21,147 --> 00:21:23,383 Vamos, cheguei cheia de presentes. 252 00:21:27,987 --> 00:21:29,456 Patins! 253 00:21:29,756 --> 00:21:31,224 Olhe s� isso. 254 00:21:31,591 --> 00:21:34,394 - E estes s�o para voc�. - Obrigada! 255 00:21:35,195 --> 00:21:36,496 Que lindo! 256 00:21:38,998 --> 00:21:41,434 Aqui tem algo para Gennarino, tome. 257 00:21:41,501 --> 00:21:43,303 Tia, voc� � louca! 258 00:21:43,370 --> 00:21:44,537 � couro verdadeiro? 259 00:21:44,604 --> 00:21:45,805 Experimente, vamos. 260 00:21:47,340 --> 00:21:49,509 - Isso � para voc�, Enzo. - N�o precisava. 261 00:21:49,576 --> 00:21:52,579 - N�o fique b�bado. - N�o, venha um dia e bebemos juntos. 262 00:21:52,645 --> 00:21:55,515 Me disseram que � muito bom, eu n�o entendo nada disso. 263 00:21:55,782 --> 00:21:57,050 "The Police"... 264 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 Esse � muito bom. 265 00:22:03,323 --> 00:22:04,324 Dede... 266 00:22:04,824 --> 00:22:05,825 Eu te ajudo. 267 00:22:08,194 --> 00:22:09,396 Me conte tudo. 268 00:22:10,196 --> 00:22:12,999 � um pa�s bonito e moderno. 269 00:22:13,566 --> 00:22:14,868 E... 270 00:22:15,735 --> 00:22:17,470 eu tinha me esquecido. 271 00:22:18,638 --> 00:22:19,873 O que � isso? 272 00:22:20,607 --> 00:22:22,575 - N�o precisava. - Claro que sim. 273 00:22:26,279 --> 00:22:27,647 S�o lindos. 274 00:22:27,714 --> 00:22:29,716 - Voc� gostou mesmo? - Sim. 275 00:22:29,783 --> 00:22:31,818 Porque seria complicado ir troc�-los. 276 00:22:33,520 --> 00:22:35,922 - Fique para almo�ar. - N�o, obrigada, j� vamos. 277 00:22:35,989 --> 00:22:38,358 De jeito nenhum. Vou preparar alguma coisa. 278 00:22:38,425 --> 00:22:40,627 Enquanto isso, converse com Lila. 279 00:22:43,797 --> 00:22:46,266 E aqui? Como foi tudo? Elas se comportaram? 280 00:22:47,767 --> 00:22:48,935 Muito bem. 281 00:22:50,370 --> 00:22:51,871 Foram dias muito bons, Elena. 282 00:22:58,511 --> 00:23:01,715 Mal podia te esperar porque preciso te contar uma coisa. 283 00:23:05,618 --> 00:23:07,287 Estou gr�vida. 284 00:23:09,155 --> 00:23:10,256 Lila... 285 00:23:12,292 --> 00:23:13,793 Eu tamb�m. 286 00:23:19,466 --> 00:23:20,467 S�rio? 287 00:23:20,533 --> 00:23:21,534 Sim. 288 00:23:44,157 --> 00:23:45,258 E o pai? 289 00:23:46,393 --> 00:23:47,627 Voc� contou a ele? 290 00:23:47,694 --> 00:23:50,563 N�o contei a ningu�m, s� a voc�. 291 00:23:54,501 --> 00:23:57,070 Se Nino n�o quiser essa crian�a, est� tudo claro. 292 00:23:58,104 --> 00:23:59,305 O que est� claro? 293 00:23:59,639 --> 00:24:03,309 Que primeiro v�m a esposa e as filhas dele, e depois voc�. 294 00:24:03,777 --> 00:24:05,111 N�o, n�o � assim. 295 00:24:05,812 --> 00:24:08,581 Mas n�o tenha uma ideia errada. 296 00:24:09,616 --> 00:24:10,717 Lila. 297 00:24:11,685 --> 00:24:15,955 Nino � muito carinhoso, vem dormir comigo sempre que pode. 298 00:24:18,191 --> 00:24:21,461 E cuida de Dede e Elsa como se fossem dele. 299 00:24:24,097 --> 00:24:25,965 Ent�o, conte a ele hoje � noite. 300 00:24:31,071 --> 00:24:32,405 E Dede e Elsa? 301 00:24:32,472 --> 00:24:34,140 Quando pretende contar a elas? 302 00:24:35,208 --> 00:24:36,743 � dif�cil. 303 00:24:37,877 --> 00:24:39,245 Como posso contar a elas? 304 00:24:41,781 --> 00:24:44,451 As coisas precisam ser ditas claramente, Elena. 305 00:24:44,751 --> 00:24:46,419 Umas poucas palavras bastam. 306 00:24:53,226 --> 00:24:54,227 Dede. 307 00:24:56,129 --> 00:24:58,198 - Elsa. - Lila! 308 00:24:58,264 --> 00:24:59,733 Venham aqui um minuto. 309 00:25:00,667 --> 00:25:02,635 Venham aqui, tenho algo para contar. 310 00:25:09,909 --> 00:25:11,811 Sabiam 311 00:25:12,612 --> 00:25:16,316 que tenho um beb� na minha barriga? 312 00:25:20,020 --> 00:25:21,354 Vou poder brincar com ele? 313 00:25:21,755 --> 00:25:23,189 � claro que sim. 314 00:25:23,556 --> 00:25:25,392 Mas quando ele for mais velho. 315 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 E voc�s? 316 00:25:28,962 --> 00:25:30,897 Gostariam de ter um irm�ozinho? 317 00:25:32,232 --> 00:25:33,366 Ou uma irm�zinha? 318 00:25:35,135 --> 00:25:38,505 Eu gostaria, porque me cansei de ser sempre a menor. 319 00:25:42,676 --> 00:25:43,743 E voc�? 320 00:25:49,549 --> 00:25:51,151 Voc� est� esperando um beb�? 321 00:25:57,290 --> 00:25:58,291 Sim. 322 00:26:01,361 --> 00:26:02,629 Menino ou menina? 323 00:26:04,064 --> 00:26:05,799 Ainda n�o sabemos. 324 00:26:06,733 --> 00:26:08,702 Se for menina, eu escolho o nome. 325 00:26:10,303 --> 00:26:11,338 Sim. 326 00:26:11,404 --> 00:26:13,073 Sim, � claro, voc� escolhe. 327 00:26:15,308 --> 00:26:17,544 Se quiser falar sobre a barriga da tia Lila, 328 00:26:17,610 --> 00:26:20,080 n�o diga: "Esta � a barriga de Stefano Carracci". 329 00:26:20,146 --> 00:26:22,248 Diga: "Esta � a barriga de Lila Cerullo". 330 00:26:22,315 --> 00:26:23,650 O mesmo vale para voc�, 331 00:26:23,750 --> 00:26:27,787 sua barriga � a de Elena Greco, n�o de Pietro Airota. 332 00:26:28,722 --> 00:26:29,989 O que isso significa? 333 00:26:30,423 --> 00:26:33,159 Que seria mais justo que Rino se chamasse Rino Cerullo 334 00:26:33,226 --> 00:26:35,428 e que n�s nos cham�ssemos Dede e Elsa Greco. 335 00:26:38,365 --> 00:26:41,101 - Essa ideia � sua? - N�o, da tia Lila. 336 00:26:43,236 --> 00:26:44,704 E o que voc� acha? 337 00:26:45,138 --> 00:26:46,840 Eu concordo. 338 00:26:48,508 --> 00:26:51,344 A tia Lila faz a melhor torta de ma�� do mundo. 339 00:26:51,945 --> 00:26:53,980 A titia me obrigava a usar condicionador. 340 00:26:54,314 --> 00:26:56,683 N�o h� nada que Lila fa�a pior do que eu? 341 00:26:57,650 --> 00:26:58,752 Ela � desafinada. 342 00:26:58,818 --> 00:27:02,155 E n�o conhece nem uma m�sica que a gente goste. 343 00:27:02,856 --> 00:27:05,392 Por que n�o nos leva para dormir l� mais vezes? 344 00:27:05,458 --> 00:27:07,093 Voc� n�o precisa mais viajar? 345 00:27:07,160 --> 00:27:09,462 Chega! Ou vou me ofender. 346 00:27:10,897 --> 00:27:13,900 V�o ao mercado de m�es e comprem outra. 347 00:27:13,967 --> 00:27:15,168 Sim, vamos agora mesmo. 348 00:27:15,235 --> 00:27:16,970 N�o demorei muito para perceber 349 00:27:17,037 --> 00:27:19,873 que com essas conversas sobre pais verdadeiros e falsos, 350 00:27:20,140 --> 00:27:21,875 sobre sobrenomes antigos e novos, 351 00:27:22,308 --> 00:27:25,645 Lila havia conseguido que Dede e Elsa sentissem 352 00:27:25,712 --> 00:27:29,683 que n�o s� era aceit�vel, mas at� interessante 353 00:27:29,749 --> 00:27:31,918 a condi��o que eu as havia for�ado a viver. 354 00:27:33,620 --> 00:27:35,722 Essa era a Lila que eu amava. 355 00:27:36,289 --> 00:27:39,859 Podia aparecer de repente, por entre suas maldades, 356 00:27:41,494 --> 00:27:43,196 e me surpreender. 357 00:28:01,481 --> 00:28:02,982 Ainda est� acordada? 358 00:28:11,324 --> 00:28:17,130 O professor � incr�vel, � 20 anos mais velho do que eu, e � incans�vel. 359 00:28:17,197 --> 00:28:20,934 T�nhamos que falar sobre umas coisas e terminamos no restaurante de sempre. 360 00:28:22,135 --> 00:28:24,104 Ele est� muito interessado em meu livro 361 00:28:24,904 --> 00:28:26,940 e n�o entende por que ele n�o vende. 362 00:28:27,007 --> 00:28:31,211 Acabamos de voltar de Nova York e voc� vai jantar com o professor? 363 00:28:31,745 --> 00:28:35,648 Ele sempre quer sair, acho que n�o suporta mais a esposa. 364 00:28:36,516 --> 00:28:38,251 Onde comeram? 365 00:28:39,019 --> 00:28:42,422 Em um restaurante que ele conhece de um amigo dele. 366 00:28:43,423 --> 00:28:44,824 Voc� disse "o de sempre". 367 00:28:47,761 --> 00:28:49,996 Sim, j� fomos l� v�rias vezes. 368 00:28:51,498 --> 00:28:53,466 As meninas gostaram dos presentes? 369 00:28:53,533 --> 00:28:54,601 Sim, muito. 370 00:28:55,669 --> 00:28:56,903 O que est� lendo? 371 00:29:00,674 --> 00:29:02,375 O �ltimo ensaio de Pietro. 372 00:29:02,442 --> 00:29:04,210 E que tal? 373 00:29:05,211 --> 00:29:09,115 S� li algumas p�ginas, mas achei excelente. 374 00:29:10,183 --> 00:29:13,119 Falam muito bem dele, tanto no mundo acad�mico quanto fora. 375 00:29:14,888 --> 00:29:17,624 "Para Elena, que me ensinou a amar com dor." 376 00:29:19,159 --> 00:29:21,695 Acha que algu�m teria coragem de falar mal 377 00:29:21,761 --> 00:29:23,396 de algo que um Airota escreveu? 378 00:29:32,439 --> 00:29:33,807 Voc� est� com ci�mes. 379 00:29:33,873 --> 00:29:35,675 - Como assim, com ci�mes? - Sim. 380 00:29:42,415 --> 00:29:44,050 Nino, estou gr�vida. 381 00:29:56,496 --> 00:29:57,964 E h� quanto tempo voc� sabe? 382 00:29:58,431 --> 00:30:01,134 Desde Nova York, mas tive medo que voc� ficasse bravo. 383 00:30:01,901 --> 00:30:03,770 Socorro! 384 00:30:05,739 --> 00:30:07,974 � uma coisa linda. 385 00:30:09,042 --> 00:30:10,243 Mas socorro! 386 00:30:14,114 --> 00:30:15,115 Venha c�! 387 00:30:18,885 --> 00:30:20,420 � uma coisa linda! 388 00:30:24,324 --> 00:30:25,925 Voc� vai contar para a Eleonora? 389 00:30:28,094 --> 00:30:29,496 Isso n�o � da conta dela. 390 00:30:29,562 --> 00:30:31,131 Voc� ainda � o marido dela. 391 00:30:32,265 --> 00:30:34,034 Isso � uma formalidade, voc� sabe. 392 00:30:34,100 --> 00:30:36,503 Voc� ter� que colocar seu nome no nosso beb�. 393 00:30:37,037 --> 00:30:38,672 - E eu vou. - N�o, voc� n�o vai. 394 00:30:38,738 --> 00:30:39,839 Sim, eu vou. 395 00:30:39,906 --> 00:30:41,174 N�o, voc� n�o vai. 396 00:30:41,241 --> 00:30:42,242 Sim. 397 00:30:42,709 --> 00:30:44,210 Voc� n�o vai, Nino. 398 00:30:44,277 --> 00:30:45,345 Por qu�? 399 00:30:45,412 --> 00:30:48,948 Vai continuar fingindo que nada est� acontecendo, como fez at� agora. 400 00:30:50,350 --> 00:30:51,651 Me diga uma coisa. 401 00:30:54,587 --> 00:30:56,456 Voc� n�o est� bem comigo? 402 00:30:57,090 --> 00:30:58,291 Estou te negligenciando? 403 00:30:59,125 --> 00:31:00,593 - N�o. - E ent�o? 404 00:31:03,229 --> 00:31:04,330 Elena. 405 00:31:08,335 --> 00:31:10,003 Minha vida � voc�. 406 00:31:12,806 --> 00:31:14,941 Minha vida s�o suas filhas, 407 00:31:16,009 --> 00:31:17,744 essa crian�a que vai chegar. 408 00:31:20,447 --> 00:31:21,715 O resto... 409 00:31:23,650 --> 00:31:25,819 Infelizmente, � um pano de fundo necess�rio. 410 00:31:26,986 --> 00:31:28,188 Necess�rio para quem? 411 00:31:29,456 --> 00:31:30,557 Para quem, para voc�? 412 00:31:31,124 --> 00:31:32,525 Para mim, certamente n�o. 413 00:31:35,729 --> 00:31:40,266 Voc� precisa confiar... 414 00:31:40,600 --> 00:31:45,772 Voc� precisa confiar... 415 00:31:47,340 --> 00:31:48,975 Diga isso de verdade. 416 00:31:52,012 --> 00:31:54,047 Confie em mim. 417 00:32:03,556 --> 00:32:06,593 As semanas seguintes foram dif�ceis para Lila. 418 00:32:06,860 --> 00:32:08,995 Muitas vezes pensei que eu tinha sorte, 419 00:32:09,062 --> 00:32:12,032 reagi naturalmente � gravidez. 420 00:32:12,298 --> 00:32:16,369 Se tivesse sido como foi com Lila naquela �poca, eu n�o teria aguentado. 421 00:32:17,203 --> 00:32:19,906 Seu organismo parecia estar resistindo, 422 00:32:19,973 --> 00:32:22,208 ou pelo menos era o que ela dizia �s vezes. 423 00:32:22,275 --> 00:32:24,210 Especialmente nos primeiros meses, 424 00:32:24,277 --> 00:32:26,146 quando detestava certos cheiros, 425 00:32:26,212 --> 00:32:27,981 vomitava constantemente 426 00:32:28,048 --> 00:32:30,650 e acabava acreditando que o que estava l� dentro 427 00:32:30,684 --> 00:32:31,818 tinha algo contra ela. 428 00:32:35,855 --> 00:32:38,858 Voc� me disse in�meras vezes. 429 00:32:38,925 --> 00:32:40,660 Sim, mas voc� nunca me ouve. 430 00:32:40,727 --> 00:32:42,562 Voc� ligou para meu pai? 431 00:32:43,129 --> 00:32:44,230 Liguei quatro vezes. 432 00:32:44,731 --> 00:32:46,099 Quatro vezes? Quando? 433 00:32:46,533 --> 00:32:47,901 Liguei ontem � noite. 434 00:32:47,967 --> 00:32:50,103 Mas quando? N�o foi o que ele me disse. 435 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 Nino? 436 00:32:54,074 --> 00:32:55,075 Nossa, oi. 437 00:32:57,444 --> 00:32:58,445 Como vai? 438 00:33:00,413 --> 00:33:01,815 Muito bem, e voc�? 439 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Bem. 440 00:33:10,790 --> 00:33:14,894 Ainda n�o d� para ver, mas em breve vou precisar de roupas novas. 441 00:33:18,732 --> 00:33:21,901 Vamos ou eu mato essa vadia. 442 00:33:26,506 --> 00:33:27,707 Vejo voc� mais tarde. 443 00:33:41,688 --> 00:33:44,290 Ela me pediu para ir ao pediatra. 444 00:33:44,357 --> 00:33:46,693 O que eu deveria fazer, n�o acompanh�-la? 445 00:33:46,760 --> 00:33:49,329 Vi uma linda fam�lia dando um passeio. 446 00:33:49,396 --> 00:33:52,399 N�o, voc� foi desnecessariamente provocativa. 447 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 - Fui? - Sim. 448 00:33:53,533 --> 00:33:54,834 Foi pouco. 449 00:33:54,901 --> 00:33:56,770 N�o disse a ela que o beb� � seu. 450 00:33:57,537 --> 00:33:59,673 Eu perco meu tempo cozinhando para voc�, 451 00:33:59,739 --> 00:34:02,075 lavando as roupas que voc� deixa pela casa, 452 00:34:02,142 --> 00:34:05,178 eu te escuto sempre que voc� tem um problema na universidade, 453 00:34:05,245 --> 00:34:06,479 estou sempre aqui. 454 00:34:06,546 --> 00:34:08,715 Sempre aqui para te receber com alegria. 455 00:34:08,782 --> 00:34:12,252 - Mas sua esposa � outra coisa. - Calma, Elena. 456 00:34:12,519 --> 00:34:13,853 Vamos nos acalmar. 457 00:34:15,188 --> 00:34:17,524 Quantas vezes tenho que te dizer? 458 00:34:18,625 --> 00:34:20,193 Por que voc� n�o entende? 459 00:34:21,027 --> 00:34:23,563 Voc�, e s� voc�, � minha esposa. 460 00:34:24,631 --> 00:34:27,367 Eleonora n�o conta mais para nada. 461 00:34:31,304 --> 00:34:33,306 Venha almo�ar amanh� com meus pais. 462 00:34:34,207 --> 00:34:37,043 Quero que todos saibam o que voc� significa para mim. 463 00:35:18,852 --> 00:35:20,053 Leste. 464 00:35:20,120 --> 00:35:21,121 Vamos, Victoria. 465 00:35:21,187 --> 00:35:23,590 Isso. Agora � sua vez. 466 00:35:24,357 --> 00:35:26,993 Elena, venha. Tem caf�. 467 00:35:31,131 --> 00:35:33,099 Tamb�m preciso me sentar. 468 00:35:33,166 --> 00:35:35,068 Preciso descansar um pouco as pernas. 469 00:35:35,135 --> 00:35:37,370 Mam�e, sente aqui. Vai ficar mais confort�vel. 470 00:35:37,437 --> 00:35:38,738 N�o, n�o. 471 00:35:39,072 --> 00:35:41,441 Quero ficar perto de Elena. 472 00:35:46,680 --> 00:35:49,683 Estou muito feliz por esse beb� que est� a caminho. 473 00:35:49,749 --> 00:35:50,984 Voc� est� linda. 474 00:35:53,853 --> 00:35:56,289 E como Dede e Elsa s�o educadas. 475 00:35:57,757 --> 00:35:59,192 Voc� tamb�m era assim. 476 00:36:00,226 --> 00:36:02,228 Lembro que voc� estava sempre lendo 477 00:36:02,696 --> 00:36:05,398 e, em vez de vir para a praia, voc� ficava lendo. 478 00:36:05,465 --> 00:36:07,500 E � noite, para dormir, voc� me contava 479 00:36:07,567 --> 00:36:10,170 o que leu como se fosse um conto de fadas. 480 00:36:10,236 --> 00:36:11,938 Assim vai me fazer sentir velha. 481 00:36:12,005 --> 00:36:13,606 Como velha, Elena? 482 00:36:14,207 --> 00:36:16,476 Voc� est� linda e em boa forma. 483 00:36:16,910 --> 00:36:18,044 Elena. 484 00:36:18,812 --> 00:36:19,813 Elena. 485 00:36:21,081 --> 00:36:23,750 - Venha. - Deixe-a em paz, Donato. 486 00:36:27,787 --> 00:36:33,126 N�o � poss�vel que eu, uma garota, em Maronti, 487 00:36:34,327 --> 00:36:36,563 estive com esse homem nojento. 488 00:36:37,697 --> 00:36:39,099 Isso n�o pode ser verdade. 489 00:36:39,165 --> 00:36:40,500 Venha aqui um instante. 490 00:36:41,368 --> 00:36:43,336 Calvo, desgrenhado, 491 00:36:44,204 --> 00:36:46,106 ao lado de Alfonso, 492 00:36:46,172 --> 00:36:50,443 meu colega do Ensino M�dio que era t�o deliberadamente feminino. 493 00:36:50,510 --> 00:36:51,511 Venha c�. 494 00:36:53,847 --> 00:36:54,914 Venha. 495 00:36:59,486 --> 00:37:01,988 E eu, na mesma sala que ele, 496 00:37:03,790 --> 00:37:06,226 t�o diferente de quem fui em Ischia. 497 00:37:10,030 --> 00:37:11,531 Que tempo foi esse? 498 00:37:12,699 --> 00:37:14,234 Que tempo foi aquele? 499 00:37:14,968 --> 00:37:16,703 Venha. 500 00:37:18,672 --> 00:37:20,273 Sente-se um pouco conosco. 501 00:37:23,243 --> 00:37:25,478 Essa mulher � uma grande estudiosa. 502 00:37:29,983 --> 00:37:34,387 Uma escritora sem igual em todo o mundo. 503 00:37:39,025 --> 00:37:42,095 Tenho orgulho de t�-la conhecido quando era uma garota. 504 00:37:52,205 --> 00:37:53,406 Em Ischia, 505 00:37:55,075 --> 00:37:56,810 quando veio passar f�rias conosco, 506 00:37:57,510 --> 00:37:58,845 e ela era uma menina, 507 00:37:59,546 --> 00:38:02,582 descobriu a literatura se aproximando de meus pobres versos. 508 00:38:03,316 --> 00:38:07,320 Elena, � verdade que voc� lia meu livro � noite, antes de dormir? 509 00:38:12,492 --> 00:38:13,526 � verdade, sim. 510 00:38:19,899 --> 00:38:23,803 Eu n�o acreditava que conhecia algu�m que tinha escrito um livro de poesia 511 00:38:25,238 --> 00:38:26,940 e que tamb�m escrevia nos jornais. 512 00:38:29,609 --> 00:38:33,279 Agrade�o a voc� novamente pela bela resenha de meu romance. 513 00:38:36,116 --> 00:38:37,517 Foi uma grande ajuda. 514 00:38:41,087 --> 00:38:45,091 A inveja dos med�ocres impediu o reconhecimento que eu merecia. 515 00:38:47,127 --> 00:38:48,128 � isso mesmo. 516 00:38:50,196 --> 00:38:52,065 Desculpe, posso te dizer uma coisa? 517 00:38:56,770 --> 00:39:00,674 Estou entediado com todas essas pessoas, vamos para nossa casa. 518 00:39:02,208 --> 00:39:03,209 Sim, tudo bem. 519 00:39:10,350 --> 00:39:12,018 Papai, vamos embora. 520 00:39:12,085 --> 00:39:13,653 Meninas, vamos embora. 521 00:39:13,920 --> 00:39:16,256 - N�o, vamos... - Sim, vamos embora. 522 00:39:19,759 --> 00:39:21,528 - Tchau, Alfo. - Tchau, Elena. 523 00:39:22,629 --> 00:39:23,630 Se cuide. 524 00:39:37,377 --> 00:39:39,646 E sempre pega o �s. 525 00:39:55,362 --> 00:39:56,730 Vamos. 526 00:40:01,001 --> 00:40:04,771 A �gua deve estar morna, mesmo que seja ver�o e fa�a calor. 527 00:40:06,606 --> 00:40:10,510 Ele n�o dormiu nada � noite e eu tamb�m n�o. 528 00:40:12,412 --> 00:40:13,747 Veja como ele gosta. 529 00:40:14,280 --> 00:40:15,382 Tente voc�. 530 00:40:16,282 --> 00:40:17,717 - Segure a cabe�a. - Sim. 531 00:40:20,920 --> 00:40:22,255 Isso mesmo, muito bem. 532 00:40:33,133 --> 00:40:34,467 Oi, Marcello. 533 00:40:34,534 --> 00:40:35,702 Muito obrigado, Elena. 534 00:40:36,369 --> 00:40:38,738 Voc� n�o precisava vir. 535 00:40:39,572 --> 00:40:42,108 Elisa devia aprender a fazer tudo sozinha. 536 00:40:42,942 --> 00:40:44,010 Ou n�o? 537 00:40:48,048 --> 00:40:49,149 Vou descer um pouco. 538 00:41:07,434 --> 00:41:08,935 Pegue a toalha. 539 00:41:24,551 --> 00:41:26,252 Voc� consegue. 540 00:41:28,688 --> 00:41:30,056 Voc� me ouviu? 541 00:41:31,958 --> 00:41:33,560 Voc� consegue. 542 00:41:34,828 --> 00:41:36,496 Na esta��o de trem de Bolonha, 543 00:41:36,563 --> 00:41:41,167 houve uma explos�o muito violenta. 544 00:41:41,501 --> 00:41:44,337 Infelizmente, o n�mero de v�timas parece catastr�fico. 545 00:41:44,404 --> 00:41:46,106 Pedimos desculpas pela confus�o, 546 00:41:46,172 --> 00:41:48,942 acabamos de voltar do local do desastre 547 00:41:49,009 --> 00:41:50,844 e � realmente chocante. 548 00:41:50,910 --> 00:41:52,879 A explos�o de enorme pot�ncia 549 00:41:52,946 --> 00:41:55,248 provocou a queda de uma parte do pr�dio 550 00:41:55,315 --> 00:41:58,118 da esta��o central de Bolonha, na pra�a. 551 00:41:58,184 --> 00:42:01,554 Estas s�o as primeiras imagens, ali eram... 552 00:42:01,621 --> 00:42:02,989 Elena, atenda voc�. 553 00:42:03,056 --> 00:42:05,525 As salas de espera, primeira e segunda classe, 554 00:42:05,592 --> 00:42:08,228 e ao lado da cabine, em que os agentes... 555 00:42:08,294 --> 00:42:09,763 Elena, voc� pode atender? 556 00:42:10,163 --> 00:42:13,299 Os bombeiros e a pol�cia tomaram medidas imediatas. 557 00:42:13,366 --> 00:42:16,970 O pr�dio, como mencionamos, caiu 90 por cento... 558 00:42:17,037 --> 00:42:18,171 Al�? 559 00:42:18,238 --> 00:42:20,373 Dezenas de pessoas ficaram... 560 00:42:20,440 --> 00:42:22,909 Sim, chame a ambul�ncia. J� estou indo para a�. 561 00:42:24,577 --> 00:42:25,812 O que aconteceu? 562 00:42:26,179 --> 00:42:28,782 Era o Peppe, a mam�e est� se sentindo mal. 563 00:42:29,649 --> 00:42:31,251 Eu cuido disso, te ligo depois. 564 00:42:31,618 --> 00:42:32,886 Me avise, Elena! 565 00:43:25,638 --> 00:43:26,806 - Onde ela est�? - Elena! 566 00:43:26,873 --> 00:43:28,208 - Aqui. - Mam�e! 567 00:43:30,777 --> 00:43:32,912 Abra a janela para entrar um pouco de ar. 568 00:43:32,979 --> 00:43:34,647 Ela n�o consegue respirar. 569 00:43:34,714 --> 00:43:37,050 - Chamaram uma ambul�ncia? - Ainda n�o chegou. 570 00:43:37,317 --> 00:43:39,586 - Traga um pouco de �gua com a��car. - Sim. 571 00:43:39,652 --> 00:43:41,054 O que foi, Immacolata? 572 00:43:42,722 --> 00:43:43,890 Vamos, mam�e. 573 00:43:45,592 --> 00:43:48,261 Mam�e, n�o se preocupe. A ambul�ncia est� chegando. 574 00:43:48,328 --> 00:43:50,830 N�o, Vittorio, n�o quero ir ao hospital. Eu te amo. 575 00:43:50,897 --> 00:43:53,667 Calma, fique calma, Immacolata. 576 00:43:53,733 --> 00:43:54,768 Tome. 577 00:43:55,068 --> 00:43:57,203 Beba um gole de �gua, devagar. 578 00:43:57,270 --> 00:43:58,571 Bem devagar. 579 00:43:58,938 --> 00:44:00,807 Devagar, devagar. 580 00:44:00,874 --> 00:44:05,578 Meu Deus, n�o quero ir ao hospital, j� estou me sentindo melhor. 581 00:44:06,379 --> 00:44:08,615 Pare. Me ajudem a tir�-la daqui. 582 00:44:08,682 --> 00:44:11,418 - Mas ela disse que est� melhor. - Vamos esperar o m�dico. 583 00:44:11,484 --> 00:44:13,887 N�o atrapalhem e fa�am o que eu digo. 584 00:44:13,953 --> 00:44:15,622 - Vamos. - Sim. 585 00:44:16,389 --> 00:44:17,457 Gianni, segure-a. 586 00:44:17,524 --> 00:44:20,527 Um, dois, tr�s, vamos. 587 00:44:36,176 --> 00:44:37,243 Elena. 588 00:44:40,246 --> 00:44:42,782 Voc� � minha �nica filha verdadeira. 589 00:44:44,384 --> 00:44:46,586 S� me preocupei com voc� o tempo todo. 590 00:44:46,886 --> 00:44:48,421 Sempre e somente com voc�. 591 00:44:49,122 --> 00:44:51,758 E agora tenho que ver como se tornou pior do que eu! 592 00:44:52,726 --> 00:44:56,830 Mam�e, estou seguindo em frente, n�o se preocupe. 593 00:44:57,931 --> 00:44:58,932 N�o acho. 594 00:44:59,666 --> 00:45:01,101 Voc� est� estagnada. 595 00:45:01,468 --> 00:45:03,169 Voc� vai ver que te farei feliz. 596 00:45:03,837 --> 00:45:08,174 Todos n�s te faremos feliz, tanto eu quanto meus irm�os. 597 00:45:09,809 --> 00:45:12,712 Abandonei seus irm�os e me sinto envergonhada. 598 00:45:13,613 --> 00:45:14,614 Isso n�o � verdade. 599 00:45:14,948 --> 00:45:16,649 N�o falta nada para a Elisa, 600 00:45:17,050 --> 00:45:20,186 Peppe e Gianni trabalham e ganham dinheiro, o que mais quer? 601 00:45:20,253 --> 00:45:21,921 Quero corrigir as coisas. 602 00:45:22,989 --> 00:45:26,926 Eu dei os tr�s para o Marcello e estava errada. 603 00:45:30,130 --> 00:45:32,365 O Marcello � mais delinquente que o Michele, 604 00:45:32,432 --> 00:45:34,567 arrastou meus filhos para o lixo. 605 00:45:35,135 --> 00:45:36,569 Voc� se preocupa demais. 606 00:45:36,636 --> 00:45:39,472 Eu me preocupo porque sei de coisas que voc� n�o sabe. 607 00:45:44,277 --> 00:45:47,781 O bairro ficou muito pior, pergunte a Lila se n�o acredita em mim. 608 00:45:48,248 --> 00:45:51,017 Ela � a �nica que pode resolver as coisas no bairro. 609 00:45:51,084 --> 00:45:54,354 S� ela pode ter boas maneiras quando � necess�rio 610 00:45:54,421 --> 00:45:56,990 e ser m� quando n�o h� alternativa. 611 00:45:59,159 --> 00:46:00,794 Voc� precisa me fazer um favor. 612 00:46:01,828 --> 00:46:05,632 Fale com Lila e Enzo, para ver se conseguem tir�-los das ruas, 613 00:46:05,699 --> 00:46:07,834 se os levam para trabalhar com eles. 614 00:46:07,901 --> 00:46:10,470 Mam�e, farei o que voc� quiser, 615 00:46:10,537 --> 00:46:13,440 mas Peppe e Gianni, mesmo que Lila os aceitasse, 616 00:46:13,506 --> 00:46:16,476 n�o iriam trabalhar para ela por pouco dinheiro. 617 00:46:17,310 --> 00:46:19,312 Eles ganham mais com Solara. 618 00:46:19,379 --> 00:46:20,747 Tente assim mesmo. 619 00:46:21,014 --> 00:46:25,251 Voc� est� ausente h� muito tempo, n�o sabe como est�o as coisas aqui. 620 00:46:25,318 --> 00:46:28,555 Mas todo mundo sabe que Lila dominou Michele Solara. 621 00:46:29,322 --> 00:46:32,625 Se um dia decidir fazer isso, ela quebra as duas pernas dele. 622 00:46:33,526 --> 00:46:35,862 Sra. Greco, como se sente? 623 00:46:36,196 --> 00:46:37,597 Um pouco melhor, obrigada. 624 00:46:37,664 --> 00:46:40,834 Se quiser me acompanhar, o m�dico chegou para voc�s conversarem. 625 00:46:40,900 --> 00:46:44,371 Mas precisa se levantar e cal�ar os sapatos porque h� degraus. 626 00:46:45,238 --> 00:46:46,806 Consegue andar? 627 00:46:59,185 --> 00:47:00,253 Venha. 628 00:47:34,554 --> 00:47:35,555 Est�o vendo isso? 629 00:47:37,090 --> 00:47:41,561 Isso � claramente um carcinoma, e est� bem espalhado. 630 00:47:42,128 --> 00:47:47,334 Ainda n�o sabemos exatamente o que �, saberemos com uma bi�psia. 631 00:47:48,501 --> 00:47:49,703 Isso � uma coisa ruim? 632 00:47:51,371 --> 00:47:54,007 Sim, infelizmente, � uma coisa ruim. 633 00:47:57,077 --> 00:47:58,812 � poss�vel operar? 634 00:47:59,446 --> 00:48:02,048 Precisamos avaliar, fazer outros exames 635 00:48:02,115 --> 00:48:05,352 e esperar que os g�nglios linf�ticos n�o tenham sido afetados. 636 00:48:05,685 --> 00:48:09,155 Precisamos saber se esse tumor � um tumor prim�rio 637 00:48:09,222 --> 00:48:11,157 ou se trata de uma met�stase. 638 00:48:12,659 --> 00:48:15,161 Outros �rg�os podem estar comprometidos? 639 00:48:17,364 --> 00:48:18,765 Infelizmente, sim. 640 00:48:20,367 --> 00:48:22,302 Estou morrendo. 641 00:48:23,636 --> 00:48:27,607 Veja bem, Sra. Immacolata, seu quadro cl�nico � complexo, 642 00:48:28,608 --> 00:48:32,212 precisamos fazer mais exames e decidir as terapias nos pr�ximos dias... 643 00:49:01,508 --> 00:49:04,778 O anjo da morte j� me tocou quando eu era pequena. 644 00:49:05,278 --> 00:49:06,980 Com exatamente o mesmo mal. 645 00:49:08,748 --> 00:49:10,283 Est� falando da sua perna? 646 00:49:11,217 --> 00:49:13,853 Acha que teve uma doen�a grave na perna? 647 00:49:16,022 --> 00:49:18,558 Mas eu superei isso, mesmo sendo uma garotinha. 648 00:49:20,794 --> 00:49:23,263 E vai ver que agora eu vou superar isso de novo. 649 00:49:26,933 --> 00:49:28,868 Porque eu sei como sofrer, 650 00:49:28,935 --> 00:49:31,838 aprendi isso quando tinha dez anos e nunca parei, Elena. 651 00:49:34,607 --> 00:49:37,744 Quando voc� sabe como sofrer, o anjo da morte te respeita 652 00:49:40,380 --> 00:49:42,449 e, depois de um tempo, ele vai embora. 48080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.