All language subtitles for Hellboy.The.Crooked.Man.2024.1080p.TeleSync.X264.COLLECTiVE-sub.ind.full.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:18,418 BANDAR36 ☆ Bandar Slot Te r gaco r ☆ 3 00:00:18,419 --> 00:00:33,419 AKUN BA RU DIJAMIN G AC OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 4 00:00:33,443 --> 00:01:12,043 ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 5 00:01:13,467 --> 00:01:22,267 HELLBOY: THE CROOKED MAN 6 00:01:27,491 --> 00:01:32,291 1959 7 00:01:44,292 --> 00:01:45,493 Joe, kau dengar suara itu? 8 00:01:48,830 --> 00:01:51,132 Tidak. Dengar apa? 9 00:01:52,568 --> 00:01:54,135 Kukira Big Red tidak takut pada apapun. 10 00:01:55,202 --> 00:01:56,638 Apa kau merasa ngeri, teman? 11 00:01:58,339 --> 00:01:59,641 Akulah kengerian itu. 12 00:02:06,080 --> 00:02:09,381 Ingatkan aku kenapa Junior G-man ini ikutan jalan-jalan? 13 00:02:09,383 --> 00:02:10,852 Aku di sini cuma untuk memastikan apapun isi kotak itu 14 00:02:11,753 --> 00:02:13,354 dan seorang wanita cantik 15 00:02:13,822 --> 00:02:16,223 menempuh 600 mil lagi ke Fairfield tanpa mengalami masalah. 16 00:02:28,235 --> 00:02:29,538 Jadi apa isi kotak itu? 17 00:02:30,237 --> 00:02:31,506 Apa harus kuberitahukan ke dia? 18 00:02:35,711 --> 00:02:37,111 Laba-laba pembuat jaring corong. 19 00:02:38,547 --> 00:02:40,181 Mungkin arakhnida paling mematikan di dunia. 20 00:02:42,383 --> 00:02:44,183 Cuma yang ini tampaknya mungkin 21 00:02:44,185 --> 00:02:45,621 dirasuki setan. 22 00:02:46,387 --> 00:02:47,488 Kau lagi ngajak bercanda aku 'kan? 23 00:02:48,122 --> 00:02:49,223 Itu belum separohnya. 24 00:02:50,191 --> 00:02:51,658 Ada banyak sekali fenomena aneh 25 00:02:51,660 --> 00:02:52,761 terkait dengan makhluk ini. 26 00:02:53,427 --> 00:02:54,794 Temporal, gravitasi 27 00:02:54,796 --> 00:02:56,663 maksudku semua yang tidak akan kau percayai. 28 00:02:56,665 --> 00:02:58,665 Aku hampir tak percaya dan bukti foto-foto sudah 29 00:02:58,667 --> 00:03:00,265 kubuatkan katalog secara rinci. 30 00:03:00,267 --> 00:03:01,568 Itu sudah dibius 31 00:03:01,570 --> 00:03:03,603 dalam keadaan kekurangan sensori 32 00:03:03,605 --> 00:03:05,272 sampai kita bisa menganalisisnya dalam lingkungan yang lebih terkendali. 33 00:03:07,241 --> 00:03:08,142 Waduh, kau tidak dengar itu? 34 00:03:08,744 --> 00:03:09,678 Hellboy, kau baik-baik saja? 35 00:03:12,146 --> 00:03:12,648 Apa yang terjadi? 36 00:03:14,783 --> 00:03:16,183 Oh Tuhan! 37 00:03:21,723 --> 00:03:22,791 Oh Tuhan! 38 00:03:23,224 --> 00:03:24,760 Ahh! Ahh! 39 00:03:26,928 --> 00:03:28,360 Ahh! Ahh! 40 00:03:30,832 --> 00:03:31,667 Ahh! Ahh! 41 00:03:49,685 --> 00:03:50,619 Ahh! 42 00:04:21,917 --> 00:04:23,652 Kau tak apa-apa? / Ya, ya. 43 00:04:24,218 --> 00:04:25,587 Hey, jangan berdiri dulu. 44 00:04:33,695 --> 00:04:34,930 Ah! Oh sial! 45 00:04:37,566 --> 00:04:39,467 Oh sial. 46 00:05:04,291 --> 00:05:05,660 Hellboy, Hellboy, lihat. 47 00:05:15,036 --> 00:05:16,903 Aku lebih suka yang kecil. 48 00:05:16,905 --> 00:05:18,607 Jangan biarkan dia lolos. Jangan biarkan dia lolos. 49 00:05:27,682 --> 00:05:28,683 Itu... 50 00:05:39,928 --> 00:05:41,530 Oh asem. 51 00:05:44,065 --> 00:05:45,934 Siapa yang membangun terowongan menuju neraka di tengah hutan? 52 00:05:46,701 --> 00:05:48,570 Kayak semacam lorong ventilasi. 53 00:05:51,940 --> 00:05:53,405 Penambangan batu bara pedesaan. 54 00:05:53,407 --> 00:05:54,609 Appalachia. 55 00:05:57,546 --> 00:05:59,080 Bagus sekali, kita kehilangan kargo itu. 56 00:06:01,382 --> 00:06:02,050 Kau duluan. 57 00:06:05,020 --> 00:06:06,822 Ayo. 58 00:06:10,457 --> 00:06:11,092 He, he, he. 59 00:06:26,641 --> 00:06:27,642 Joe? 60 00:06:28,009 --> 00:06:28,844 Aku tak apa-apa. 61 00:06:32,379 --> 00:06:33,181 Kerja lapangan, huh? 62 00:06:34,448 --> 00:06:35,617 Ini bukan seperti penelitian ya? 63 00:06:39,921 --> 00:06:40,989 Aku tak ngerti saja. 64 00:06:42,057 --> 00:06:43,558 Apa yang membuat laba-laba menggila begitu? 65 00:06:48,129 --> 00:06:49,698 Sesuatu di perbukitan ini. 66 00:06:50,632 --> 00:06:51,600 Pepohonan, 67 00:06:52,399 --> 00:06:53,802 dan di tanah ini. 68 00:06:55,537 --> 00:06:57,072 Sesuatu yang berhantu. 69 00:06:57,906 --> 00:06:58,907 Yang jahat. 70 00:07:00,609 --> 00:07:01,810 Tempat ini bau sekali. 71 00:07:05,947 --> 00:07:07,015 Aku mencium bau daun-jarum pinus? 72 00:07:07,916 --> 00:07:09,050 Di bawahnya itu, Joe. 73 00:07:10,619 --> 00:07:11,586 Kegilaan. 74 00:07:12,821 --> 00:07:13,788 Kematian, 75 00:07:14,589 --> 00:07:15,891 memanggil Daddy Longlegs. 76 00:07:16,758 --> 00:07:17,726 Membangunkannya. 77 00:07:18,994 --> 00:07:19,961 Bagaimana kau tahu itu? 78 00:07:23,031 --> 00:07:24,866 Sesuatu yang gelap memanggil sesuatu yang gelap. 79 00:07:27,168 --> 00:07:28,036 Aku juga mendengarnya. 80 00:07:30,972 --> 00:07:31,907 Kondisi kita benar-benar parah. 81 00:07:32,707 --> 00:07:35,775 Parah, dikunyah, dan dirajah. 82 00:07:35,777 --> 00:07:37,679 Kita perlu, kita harus nyari telepon. Kita perlu minta bantuan. 83 00:07:38,880 --> 00:07:39,881 Ya. 84 00:07:40,905 --> 00:07:55,605 terjemahan broth3rmax 85 00:07:58,033 --> 00:07:59,801 Bu? 86 00:08:01,903 --> 00:08:04,005 Di sekitar sini aku kurang yakin siapa di antara kita yang lebih menonjol. 87 00:08:04,773 --> 00:08:06,508 Ada iblis yang muncul di jalan. 88 00:08:08,843 --> 00:08:09,577 Tidak, itu bukan iblis. 89 00:08:09,811 --> 00:08:10,979 Pergilah! 90 00:08:12,446 --> 00:08:13,915 Ini si merah dari PBB itu. 91 00:08:14,950 --> 00:08:16,952 Aku pernah melihatnya sekali di sampul majalah Life. 92 00:08:17,752 --> 00:08:18,687 Perserikatan Bangsa-Bangsa? 93 00:08:19,821 --> 00:08:20,655 Lihat dirimu 94 00:08:22,891 --> 00:08:24,025 wanita oriental. 95 00:08:25,593 --> 00:08:26,928 Bukankah kau cantik? 96 00:08:28,096 --> 00:08:29,030 Um. 97 00:08:29,998 --> 00:08:31,633 Aku Agen Khusus Song, bu. 98 00:08:32,000 --> 00:08:34,133 Kami mengalami kecelakaan, apa kau punya telepon? 99 00:08:34,135 --> 00:08:35,469 Tentu punya. 100 00:08:36,671 --> 00:08:39,074 Ada di belakang, di sebelahnya televisi berwarna 101 00:08:41,242 --> 00:08:43,511 dan ayam yang mengeluarkan uang dolar perak 102 00:08:47,115 --> 00:08:48,650 dan Mercedes Benz. / Baiklah. 103 00:08:49,150 --> 00:08:50,652 Mungkin sebaiknya masuk saja ke dalam. 104 00:08:52,253 --> 00:08:54,153 Bu, pakai kain kumal modern ini, 105 00:08:54,155 --> 00:08:55,955 sayang, sudah koyak dan bernoda darah. 106 00:08:55,957 --> 00:08:57,125 Oh tidak, itu tak perlu. 107 00:09:01,997 --> 00:09:02,897 Kenapa dia? 108 00:09:04,666 --> 00:09:05,967 Dia tidak bergerak sedikitpun sejak aku menemukannya. 109 00:09:09,604 --> 00:09:11,006 Ada yang kepikiran membawa dia ke dokter? 110 00:09:11,639 --> 00:09:13,641 Kalian punya dokter 'kan? 111 00:09:14,542 --> 00:09:15,143 Atau lebih suka dia digeletakkan saja? 112 00:09:15,844 --> 00:09:17,045 Truknya lagi keluar. 113 00:09:17,712 --> 00:09:19,114 Bagaimanapun, tak ada dokter yang bisa menolong dia. 114 00:09:20,181 --> 00:09:21,783 Kenapa begitu? / Karena dia kena sihir, itulah sebabnya. 115 00:09:22,117 --> 00:09:23,616 Kena sihir? 116 00:09:23,618 --> 00:09:24,819 Anak itu tak punya akal sehat. 117 00:09:25,587 --> 00:09:26,921 Terus mengganggu Cora Fisher itu. 118 00:09:27,689 --> 00:09:29,255 Melempari batu ke jendelanya, 119 00:09:29,257 --> 00:09:30,592 meninggalkan hewan mati biar ditemukan Cora. 120 00:09:31,192 --> 00:09:33,159 Dia sudah disuruh supaya menjauhi Cora. 121 00:09:33,161 --> 00:09:34,894 Semua orang tahu Cora Fisher itu seorang penyihir. 122 00:09:34,896 --> 00:09:35,797 Kau mengatakan Cora Fisher? 123 00:09:36,931 --> 00:09:38,566 Tom Ferrell. Terkutuklah aku. 124 00:09:38,933 --> 00:09:40,268 Aku belum mati. 125 00:09:42,037 --> 00:09:43,972 Tak sangka kita bertemu di sekitar sini lagi. 126 00:09:44,939 --> 00:09:46,041 Sudah berapa tahun, Tom? 127 00:09:47,075 --> 00:09:48,943 Sebuah mantra, menurutku. 128 00:09:50,245 --> 00:09:51,579 Aku menemukan ini di depan pintu. 129 00:09:52,781 --> 00:09:53,715 Hmm. 130 00:09:54,182 --> 00:09:55,950 Coba lihat. 131 00:09:57,185 --> 00:09:58,586 Ahh. 132 00:09:59,754 --> 00:10:00,622 Ya. 133 00:10:02,023 --> 00:10:03,058 Bola sihir. 134 00:10:04,225 --> 00:10:05,894 Ya, kupernah dengar soal ini. 135 00:10:10,865 --> 00:10:12,100 Inilah yang meninggalkan tanda di situ, bu. 136 00:10:12,934 --> 00:10:14,069 Kau bilang Cora Fisher yang melakukan ini? 137 00:10:15,136 --> 00:10:15,937 Kenapa, kau kenal dia? 138 00:10:16,104 --> 00:10:16,771 Dulu. 139 00:10:18,640 --> 00:10:19,808 Dia bukan seorang penyihir saat itu. 140 00:10:24,245 --> 00:10:26,179 Lepaskan pakaian bocah itu dan rebuslah, 141 00:10:26,181 --> 00:10:27,749 sambil menyebut nama Cora Fisher. 142 00:10:28,817 --> 00:10:30,685 Jika dia memang yang menyihirnya, itu akan menghancurkan mantranya. 143 00:10:33,922 --> 00:10:34,889 Kau akan ke sana 'kan? 144 00:10:35,623 --> 00:10:36,791 Ya, kurasa aku akan ke sana. 145 00:10:37,859 --> 00:10:39,360 Pertama-tama aku akan mampir dan menemui ibuku. 146 00:10:43,231 --> 00:10:44,065 Maaf, Tom. 147 00:10:44,833 --> 00:10:45,667 Kukira kau tahu. 148 00:10:46,868 --> 00:10:47,702 Dia, uh 149 00:10:49,838 --> 00:10:50,638 dia sudah meninggal? 150 00:10:51,873 --> 00:10:53,208 Sudah lama. 151 00:10:54,275 --> 00:10:56,878 Kakaknya datang menjemputnya. Membawanya kembali ke Timur. 152 00:10:59,147 --> 00:11:00,014 Oh, begitu, uh 153 00:11:01,916 --> 00:11:02,817 lalu bagaimana dengan ayahku? 154 00:11:03,885 --> 00:11:05,353 Tak sering melihat dia. 155 00:11:05,954 --> 00:11:07,088 Tak sekalipun sejak kau pergi. 156 00:11:08,323 --> 00:11:09,991 Kurasa dia akhirnya mabuk sampai mati. 157 00:11:11,392 --> 00:11:12,861 Kabar dia dulu tak begitu baik. 158 00:11:14,229 --> 00:11:15,697 Baiklah teman-teman, 159 00:11:16,231 --> 00:11:18,032 bu, aku berangkat dulu ya. 160 00:11:19,234 --> 00:11:21,002 Tunggu sebentar, Tn. Ferrell. 161 00:11:21,736 --> 00:11:22,904 Hmm, benarkah? 162 00:11:23,138 --> 00:11:24,137 Panggil Tom. 163 00:11:24,139 --> 00:11:25,006 Tom, 164 00:11:25,807 --> 00:11:26,774 penyihir, Cora ini 165 00:11:27,308 --> 00:11:28,309 mungkin kau anggap 166 00:11:29,110 --> 00:11:30,411 hal semacam ini termasuk lingkup 167 00:11:31,079 --> 00:11:32,747 bidang keahlian kami. 168 00:11:34,782 --> 00:11:37,316 Apa boleh kalau kami ikut? / Permisi dulu, Tom. 169 00:11:37,318 --> 00:11:40,386 Hey, apa yang kau lakukan? 170 00:11:40,388 --> 00:11:41,689 Kerja lapangan. / Kerja lapangan? 171 00:11:42,924 --> 00:11:43,958 Untung kau masih hidup. 172 00:11:45,693 --> 00:11:47,126 Aku akan membawamu kembali ke markas, 173 00:11:47,128 --> 00:11:48,663 di tempatmu yang seharusnya, 174 00:11:48,796 --> 00:11:51,330 di perpustakaan, menumpahkan kopi di buku-buku lamamu yang aneh. 175 00:11:51,332 --> 00:11:52,367 Ada sesuatu yang terjadi di sini. 176 00:11:53,067 --> 00:11:53,968 Kau sendiri yang bilang. 177 00:11:56,004 --> 00:11:57,904 'Tempat ini bau sekali.' 178 00:11:57,906 --> 00:11:59,305 Ya, benar. 179 00:11:59,307 --> 00:12:01,174 Itulah alasannya mengapa kau tak seharusnya ada di sini. 180 00:12:01,176 --> 00:12:03,077 Dengar, aku perlu memahaminya. 181 00:12:04,412 --> 00:12:06,748 Oke? Dan bukan dari buku lama yang aneh, tapi fakta sungguhan. 182 00:12:08,750 --> 00:12:09,450 Seperti dirimu. 183 00:12:11,252 --> 00:12:13,119 Lagian, apa kau memang 184 00:12:13,121 --> 00:12:14,355 terburu-buru mau kasih tahu Broom kalau kita kehilangan kargo? 185 00:12:15,690 --> 00:12:17,091 Jika kalian ikut, sebaiknya ikut saja. 186 00:12:24,815 --> 00:12:32,515 ☆ BANDAR36 ☆ Bandar Slot T erg ac or ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 187 00:12:33,739 --> 00:12:35,739 BOLA SIHIR 188 00:12:36,244 --> 00:12:37,145 Ohh. 189 00:12:50,291 --> 00:12:51,926 Siapa itu? 190 00:12:55,129 --> 00:12:56,931 Oh, 191 00:12:57,865 --> 00:12:59,500 lihat dirimu 192 00:13:00,735 --> 00:13:02,835 mata melotot. 193 00:13:02,837 --> 00:13:04,770 Apa tujuanmu datang menemui Grammy Oakum? 194 00:13:07,742 --> 00:13:08,510 Huh? 195 00:13:08,910 --> 00:13:09,744 Apa itu? 196 00:13:11,746 --> 00:13:12,947 Oh, 197 00:13:14,516 --> 00:13:17,018 mereka ingin tahu cara membuat bola sihir. 198 00:13:17,418 --> 00:13:18,786 Baik, kuberitahu. 199 00:13:19,087 --> 00:13:20,755 Sangat mudah sekali, 200 00:13:21,222 --> 00:13:22,890 kau menari-nari, 201 00:13:23,191 --> 00:13:24,192 telanjang bulat 202 00:13:25,126 --> 00:13:26,828 memanggil: darah musang, 203 00:13:27,262 --> 00:13:28,429 ekor tikus, 204 00:13:30,031 --> 00:13:32,467 isi perut dan kandung kemih kucing hitam, 205 00:13:33,201 --> 00:13:36,971 telur elang dan kuku bayi, 206 00:13:37,338 --> 00:13:39,939 kaki katak, 207 00:13:39,941 --> 00:13:41,142 otak kelelawar. 208 00:13:41,976 --> 00:13:43,409 Dan kau siapkan panci untuk merebus 209 00:13:43,411 --> 00:13:44,879 dan masukkan semuanya. 210 00:13:45,514 --> 00:13:47,115 Potong beberapa helai rambut di kepalamu 211 00:13:47,949 --> 00:13:48,983 dan bagian bawahmu, 212 00:13:49,851 --> 00:13:51,152 dan bungkuslah 213 00:13:52,253 --> 00:13:53,955 ambil segumpal rebusan dari dalam panci. 214 00:13:54,956 --> 00:13:58,126 Buatlah bulatan seukuran pas untuk dilempar 215 00:13:59,927 --> 00:14:01,095 begitu saja. 216 00:14:01,863 --> 00:14:03,197 Kalian 217 00:14:05,433 --> 00:14:09,869 ingin menukar jiwa kalian dengan bola racun. 218 00:14:09,871 --> 00:14:12,974 Grammy Oakum berkata: 'Lakukan saja.' 219 00:14:14,942 --> 00:14:15,810 Dan dia akan menemui kalian 220 00:14:17,078 --> 00:14:18,212 di neraka. 221 00:14:26,054 --> 00:14:28,155 Di majalah tertulis mereka menemukanmu di sebuah gereja di Inggris. 222 00:14:30,258 --> 00:14:31,792 Begitu yang mereka katakan padaku. 223 00:14:33,094 --> 00:14:34,462 Tak apa. 224 00:14:35,463 --> 00:14:37,165 Semua orang tahu iblis tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun. 225 00:14:40,502 --> 00:14:42,902 Kau tahu aku sebenarnya bukan, uh... 226 00:14:42,904 --> 00:14:43,836 Iblis? 227 00:14:43,838 --> 00:14:44,506 Ya. 228 00:14:44,939 --> 00:14:45,907 Oh, 229 00:14:46,575 --> 00:14:47,909 tidak, aku pernah bertemu dengan iblis keparat itu. 230 00:14:48,510 --> 00:14:49,877 Dia sama sekali tidak mirip denganmu. 231 00:14:52,246 --> 00:14:53,147 Disinilah rumah Cora. 232 00:14:56,017 --> 00:14:57,051 Cora! 233 00:14:57,318 --> 00:14:58,152 Ini Tom! 234 00:14:59,287 --> 00:15:00,154 Tom Ferrell! 235 00:15:23,911 --> 00:15:24,646 Cora? 236 00:15:31,587 --> 00:15:32,654 Cora? 237 00:15:39,528 --> 00:15:40,962 Kau cukup kenal wanita ini, huh? 238 00:15:43,498 --> 00:15:44,600 Yah 239 00:15:46,000 --> 00:15:47,402 kami, dulu lebih dari sekedar anak-anak. 240 00:15:48,436 --> 00:15:49,470 Kami adalah sepasang kekasih. 241 00:15:50,572 --> 00:15:51,439 Kukira kami akan 242 00:15:52,674 --> 00:15:53,642 selalu bersama. 243 00:15:56,411 --> 00:15:57,546 Sudah lama sekali, kurasa. 244 00:16:52,266 --> 00:16:53,434 Oh, nona 245 00:16:54,368 --> 00:16:55,537 apa yang kau lakukan? 246 00:16:56,170 --> 00:16:58,039 Bagus. Bola sihir. 247 00:17:03,177 --> 00:17:04,546 Masih ada lagi. 248 00:17:25,701 --> 00:17:27,536 Teman-teman? 249 00:17:55,429 --> 00:17:58,199 Bagaimana menurutmu? 250 00:17:59,233 --> 00:18:00,669 Dia pasti sedang berkeliaran. 251 00:18:02,436 --> 00:18:03,605 Kita tinggal menunggu dia kembali saja. 252 00:18:10,512 --> 00:18:12,748 Kuduga, itu pasti iblis yang menjadi temannya. . 253 00:18:15,049 --> 00:18:16,217 Aku benci mereka. 254 00:18:17,351 --> 00:18:19,619 Mereka memberi makan penyihir yang mereka dekati. 255 00:18:19,621 --> 00:18:21,122 Mereka saling memberi makan. 256 00:18:22,223 --> 00:18:23,659 Si penyihir, si binatang. 257 00:18:24,760 --> 00:18:27,161 Menurut cerita rakyat, mereka berfungsi sebagai parasit simbiosis. 258 00:18:27,361 --> 00:18:28,496 Cerita rakyat. 259 00:18:30,197 --> 00:18:31,533 Tuhan, ampunilah. 260 00:18:35,269 --> 00:18:36,772 Ibuku adalah seorang penyihir. 261 00:18:38,707 --> 00:18:40,640 Kuyakin mereka meninggalkan rincian keterangan 262 00:18:40,642 --> 00:18:42,241 dari majalahmu, ya, Tom? 263 00:18:42,243 --> 00:18:43,110 Hmm? 264 00:18:44,813 --> 00:18:46,213 Aku tak pernah bertemu ibuku. 265 00:18:50,318 --> 00:18:51,720 Tak pernah ingin. 266 00:18:55,791 --> 00:18:57,091 Nyatanya 267 00:18:59,628 --> 00:19:01,663 semua yang pernah kuketahui tentang penyihir 268 00:19:02,463 --> 00:19:04,498 berharap aku tak tahu. 269 00:19:10,137 --> 00:19:12,139 Dalam perjalanan ke sini, kau menyebutkan pernah bertemu iblis. 270 00:19:15,309 --> 00:19:16,645 Sekitar 15 tahun lalu, 271 00:19:18,714 --> 00:19:20,114 sekitar 1 mil dari tempat ini, 272 00:19:22,316 --> 00:19:23,819 sampai ke sungai, dan 273 00:19:24,686 --> 00:19:25,787 di sanalah dia. 274 00:19:27,421 --> 00:19:28,222 Bukan, bukan iblis. 275 00:19:28,757 --> 00:19:30,458 Cukup dekat. 276 00:19:31,192 --> 00:19:32,661 Namanya Effie Kolb. 277 00:19:33,795 --> 00:19:34,763 Aku langsung tahu 278 00:19:36,163 --> 00:19:36,865 dia adalah masalah. 279 00:19:38,499 --> 00:19:39,601 Aku malu mengatakan 280 00:19:40,836 --> 00:19:42,738 kalau aku melupakan Cora Fisher yang malang setelah kejadian itu. 281 00:19:43,437 --> 00:19:44,706 Kau tahu, Effie, 282 00:19:45,741 --> 00:19:46,842 dia adalah seorang penyihir, 283 00:19:47,408 --> 00:19:49,609 dan dia memaksa pikiranku beranggapan 284 00:19:49,611 --> 00:19:50,712 mungkin aku juga harus menjadi penyihir. 285 00:19:52,914 --> 00:19:55,449 Dan membahas tentang menguasai orang lain, 286 00:19:56,450 --> 00:19:57,451 membuatnya terdengar sangat bagus. 287 00:19:57,586 --> 00:19:58,787 Ya. 288 00:19:59,655 --> 00:20:02,154 Jadi, aku keluar dan aku menemukan kucing hitam yang mati. 289 00:20:02,156 --> 00:20:03,790 Ketika ibuku keluar, 290 00:20:03,792 --> 00:20:05,894 aku merebusnya di atas kompor sampai lembek. 291 00:20:07,228 --> 00:20:08,561 Membawa rebusan itu ke sungai, 292 00:20:08,563 --> 00:20:09,831 untuk membersihkan tulang-tulangnya. 293 00:20:10,699 --> 00:20:12,632 Sekarang Effie memberitahuku tulang apapun yang aku 294 00:20:12,634 --> 00:20:13,935 pegang ketika iblis muncul 295 00:20:16,905 --> 00:20:18,205 itu akan menjadi tulang keberuntunganku. 296 00:20:18,807 --> 00:20:19,841 Sungguh tak masuk akal. 297 00:20:28,416 --> 00:20:30,217 Aku langsung tahu pria itu. 298 00:20:32,486 --> 00:20:33,922 Aku dengar cerita tentang dia selama hidupku. 299 00:20:35,624 --> 00:20:36,958 Tuan Onselm, 300 00:20:37,959 --> 00:20:39,193 begitu orang tua memanggilnya. 301 00:20:40,662 --> 00:20:42,664 Umumnya orang hanya memanggilnya Si Bungkuk. 302 00:20:43,832 --> 00:20:46,231 Si Bungkuk. Uhh. 303 00:20:46,233 --> 00:20:47,901 Seperti cerita yang beredar, 304 00:20:47,903 --> 00:20:49,569 Tuan Onselm salah satu yang pertama 305 00:20:49,571 --> 00:20:51,303 kulit putih yang datang ke sini dari Eropa 306 00:20:51,305 --> 00:20:52,906 ratusan tahun yang lalu. 307 00:20:52,908 --> 00:20:54,976 Dia bermain di kedua pihak dalam perang antarnegara bagian. 308 00:20:56,978 --> 00:20:58,513 Dia menjadi orang yang sangat kaya. 309 00:20:59,681 --> 00:21:01,282 Kedengarannya seperti orang yang sangat pintar. 310 00:21:03,652 --> 00:21:04,986 Bagaimana dia berhasil begitu? 311 00:21:07,556 --> 00:21:09,624 Mereka bilang surga tidak punya banyak ruang untuk orang kaya. 312 00:21:10,892 --> 00:21:11,827 Mereka punya banyak ruang di sana. 313 00:21:12,894 --> 00:21:14,495 Mereka mengiriminya dukungan, 314 00:21:15,731 --> 00:21:18,230 untuk menuntut jiwa dan bukan alat penawar yang sah. 315 00:21:18,232 --> 00:21:18,900 Mereka bilang dia menerima 316 00:21:19,400 --> 00:21:20,702 satu sen tembaga 317 00:21:21,703 --> 00:21:23,270 untuk setiap jiwa yang dia klaim untuk iblis. 318 00:21:24,673 --> 00:21:26,808 Dia sudah muak dengan mereka, suatu hari dia akan kaya lagi. 319 00:21:28,777 --> 00:21:30,677 Sekali melihat Tuan Onselm tua, membuat semua 320 00:21:30,679 --> 00:21:32,346 pikiran-pikiran sihir itu lenyap dari diriku. 321 00:21:33,982 --> 00:21:35,951 Bergegas pulang, bersumpah sepanjang jalan agar menjadi baik lagi. 322 00:21:37,552 --> 00:21:40,254 Akupun membawa tulang keberuntungan itu, melemparkannya sejauh mungkin. 323 00:21:42,557 --> 00:21:44,025 Entah kenapa aku tak bisa menghilangkannya. 324 00:21:45,292 --> 00:21:48,260 Aku sangat takut saat sampai rumah, aku terus saja berlari. 325 00:21:48,262 --> 00:21:49,731 Kurasa begitulah akhirnya aku masuk tentara. 326 00:21:55,871 --> 00:21:56,838 Aku berhasil melewatinya, 327 00:21:59,406 --> 00:22:00,809 tanpa goresan. 328 00:22:02,544 --> 00:22:03,945 Bukan karena aku terlahir beruntung, 329 00:22:04,780 --> 00:22:05,979 pintar, 330 00:22:05,981 --> 00:22:06,815 tangguh 331 00:22:09,316 --> 00:22:09,918 justru sebaliknya. 332 00:22:18,360 --> 00:22:19,428 Ada kekuatan dalam tulang ini. 333 00:22:20,795 --> 00:22:21,796 Seperti yang dikatakan penyihir tua itu: 334 00:22:23,065 --> 00:22:24,266 Ini punya kekuatan untuk mencelakai orang. 335 00:22:25,867 --> 00:22:27,236 Tapi aku tak pernah menggunakannya. 336 00:22:28,204 --> 00:22:29,837 Tidak sekalipun. 337 00:22:30,472 --> 00:22:32,942 Seperti yang kukatakan, aku tak pernah mau mencelakai siapapun selama hidupku. 338 00:22:34,243 --> 00:22:36,176 Tapi bahkan para bocah di sana tidak berusaha 339 00:22:36,178 --> 00:22:37,346 mencelakai diriku. 340 00:22:39,048 --> 00:22:40,382 Artinya kau anggap aku bukan penyihir sungguhan? 341 00:22:43,452 --> 00:22:44,253 Kalian mendengar sesuatu? 342 00:24:01,030 --> 00:24:03,132 Ahh! 343 00:24:06,135 --> 00:24:07,202 Tidak. 344 00:24:07,936 --> 00:24:09,371 Ahh! 345 00:24:10,139 --> 00:24:12,107 Ahhh! Bu! 346 00:24:22,384 --> 00:24:23,319 Cora. 347 00:24:32,494 --> 00:24:34,196 Maafkan aku, Cora. 348 00:24:35,164 --> 00:24:37,064 Kau jangan melihatku seperti ini, Tom. 349 00:24:37,066 --> 00:24:37,863 Shh, shh. 350 00:24:37,865 --> 00:24:38,932 Kau jangan. 351 00:24:38,934 --> 00:24:40,267 Hey, tak apa. 352 00:24:40,269 --> 00:24:41,136 Hey, Cora, tak apa. 353 00:24:41,470 --> 00:24:43,138 Shh, shh. 354 00:24:50,479 --> 00:24:52,181 Menikmati kerja lapanganmu, Joe? 355 00:24:53,349 --> 00:24:54,350 Bagaimana kau bisa terbiasa dengan ini? 356 00:24:55,551 --> 00:24:58,053 Aku akan membawamu di dekat perapian. 357 00:25:01,490 --> 00:25:03,056 Kenapa kau melakukan ini, Cora? Huh? 358 00:25:03,058 --> 00:25:04,890 Aku tahu aku dulu anak yang otaknya payah 359 00:25:04,892 --> 00:25:06,859 saat itu, tapi kau anak yang pintar. 360 00:25:06,861 --> 00:25:08,861 Setelah kau pergi, aku tak tahu harus berbuat apa. 361 00:25:08,863 --> 00:25:10,933 Aku harus pergi bersama Nate Southby. 362 00:25:11,400 --> 00:25:13,068 Kami menikah, tapi dia meninggal. 363 00:25:14,136 --> 00:25:15,337 Bayi kami meninggal. 364 00:25:16,238 --> 00:25:18,171 Aku sendirian, Tom. 365 00:25:18,173 --> 00:25:20,340 Tak apa. Kau harus istirahat sekarang, oke? 366 00:25:20,342 --> 00:25:22,576 Kau istirahat saja. / Mereka mendatangiku. 367 00:25:22,578 --> 00:25:24,177 Mereka ada di luar sana, Tom. Mereka meinginginkan 368 00:25:24,179 --> 00:25:26,079 jiwaku, dan mereka akan menguasai jiwaku. 369 00:25:26,081 --> 00:25:27,282 Tidak selama aku di sini. Tidak selama aku di sini. 370 00:25:28,283 --> 00:25:29,218 Hey, Shh, shh, shh, shh. 371 00:25:37,226 --> 00:25:38,260 Wanita itu di luar sana! 372 00:25:38,494 --> 00:25:39,528 Dia di luar... 373 00:25:40,062 --> 00:25:40,929 Shh, shh. 374 00:25:49,605 --> 00:25:52,007 Menurutku ini seperti Deadsville. 375 00:25:58,080 --> 00:25:58,981 Ohh. 376 00:26:07,222 --> 00:26:07,923 Hey, kau baik-baik saja. 377 00:26:13,562 --> 00:26:15,230 Siapa ini sekarang? 378 00:26:16,465 --> 00:26:18,434 Bukan dia yang ingin aku temui. 379 00:26:20,269 --> 00:26:24,973 Aku tak suka penampilanmu. 380 00:26:27,443 --> 00:26:30,177 Dia tak pernah menyiapkan baju khusus untuk ke gereja. 381 00:26:30,179 --> 00:26:31,947 Itu Tommy-ku. 382 00:26:33,182 --> 00:26:35,682 Dia tak terlihat lebih tua seharipun dibanding terakhir kali aku melihatnya. 383 00:26:35,684 --> 00:26:38,251 Satu-satunya cara untuk mengetahui berapa umur seorang penyihir, 384 00:26:38,253 --> 00:26:40,289 kau harus memotong kakinya dan menghitung cincinnya. 385 00:26:41,457 --> 00:26:43,523 Kau kembali untuk menemuiku, Tommy? 386 00:26:43,525 --> 00:26:44,493 Tentu tidak. 387 00:26:45,727 --> 00:26:47,129 Kau tahu siapa yang ingin kutemui. 388 00:26:48,630 --> 00:26:50,999 Semoga bukan si Cora Fisher yang menyedihkan itu. 389 00:26:51,733 --> 00:26:54,134 Sebab, dia tak pantas 390 00:26:54,136 --> 00:26:56,205 disiksa, tapi aku tetap melakukannya. 391 00:27:00,576 --> 00:27:03,345 Apa yang diharapkan seorang gadis dalam menghabiskan waktunya? 392 00:27:04,546 --> 00:27:07,747 Entah apa yang kau lihat dalam diri 393 00:27:07,749 --> 00:27:10,552 makhluk kecil yang tragis itu, Tommy. 394 00:27:12,020 --> 00:27:15,288 Mengapa dia hampir tak punya satu jiwapun untuk dicuri. 395 00:27:15,290 --> 00:27:17,192 Jangan sebut-sebut namanya lagi, wanita tua jalang! 396 00:27:19,995 --> 00:27:22,531 Aku hanya main-main. 397 00:27:26,168 --> 00:27:29,238 Kau ingat betapa aku suka bermain, Tom? 398 00:27:29,438 --> 00:27:31,073 Ingat? 399 00:27:32,374 --> 00:27:34,341 Aku tahu kenapa kau ke sini. 400 00:27:34,343 --> 00:27:36,278 Dan diapun tahu itu. 401 00:27:37,246 --> 00:27:38,146 Dia ada, 402 00:27:39,214 --> 00:27:40,148 anggaplah 403 00:27:42,117 --> 00:27:44,453 ada urusan yang belum selesai denganmu. 404 00:27:45,120 --> 00:27:46,088 Aku tahu. 405 00:27:46,455 --> 00:27:47,789 Aku bermaksud menyelesaikannya. 406 00:27:49,191 --> 00:27:50,392 Ahh! 407 00:27:52,160 --> 00:27:53,562 Astaga. / Hey! 408 00:27:54,062 --> 00:27:56,363 Tetap saja kau seperti kelinci liar yang lebih nekad ketimbang pakai akal sehat, begitu? 409 00:27:56,365 --> 00:27:57,799 Hey, sudah cukup. 410 00:27:59,234 --> 00:28:01,668 Beritahu tuanmu kalau dia ingin menemui orang-orang malang ini, 411 00:28:01,670 --> 00:28:02,571 dia harus melewati aku. 412 00:28:03,338 --> 00:28:05,741 Kamu? Ha. Tuan 413 00:28:07,075 --> 00:28:09,545 dia tak takut sedikitpun padamu. 414 00:28:10,646 --> 00:28:11,480 Dan Tommy, 415 00:28:12,180 --> 00:28:13,382 aku hampir lupa. 416 00:28:14,216 --> 00:28:17,085 Dia memintaku memberimu hadiah. 417 00:28:18,787 --> 00:28:20,055 Tidak! 418 00:28:21,089 --> 00:28:23,557 Takutnya dia tak begitu mengesankan. 419 00:28:23,559 --> 00:28:26,495 Aku terus menungganginya cukup kencang setiap malam sejak kau pergi. 420 00:28:28,463 --> 00:28:30,265 Kurasa dia hampir kehabisan tenaga. 421 00:28:30,599 --> 00:28:31,567 Terkutuklah kau, Effie Kolb! 422 00:28:32,401 --> 00:28:33,268 Terkutuklah kau! 423 00:28:33,635 --> 00:28:34,803 Ini tak mungkin nyata. 424 00:28:36,505 --> 00:28:37,573 Radioaktif, kawan. 425 00:28:40,475 --> 00:28:41,410 Oh, 426 00:28:46,448 --> 00:28:47,549 Oh, tidak. 427 00:28:48,517 --> 00:28:49,785 Tidak. 428 00:29:00,209 --> 00:29:02,209 Apa yang terjadi? 429 00:29:03,632 --> 00:29:05,167 Apa yang mereka lakukan padamu, Ayah? Apa? 430 00:29:08,737 --> 00:29:11,273 Ayah. Shh, shh, shh. Hey. 431 00:29:11,473 --> 00:29:12,574 Tommy. 432 00:29:13,575 --> 00:29:15,344 Kaukah ini, nak? 433 00:29:15,711 --> 00:29:18,580 Kau, kau pulang. 434 00:29:19,114 --> 00:29:20,182 Kau... 435 00:29:20,482 --> 00:29:21,783 datang. 436 00:29:25,554 --> 00:29:27,222 Maafkan aku, ayah. Aku... 437 00:29:39,334 --> 00:29:40,435 Cora? 438 00:29:42,738 --> 00:29:44,638 Apa Pendeta Watts masih di 439 00:29:44,640 --> 00:29:45,874 gereja di lereng gunung itu? 440 00:29:46,742 --> 00:29:48,410 Masih, tapi kau jangan ke sana, Tom. 441 00:29:49,444 --> 00:29:50,812 Kau dengar Effie Kolb, 442 00:29:51,613 --> 00:29:53,415 Si Bungkuk menunggumu. 443 00:29:55,450 --> 00:29:56,485 Mungkin dia menunggu. 444 00:29:58,887 --> 00:30:00,322 Mungkin itu sebabnya aku kembali. 445 00:30:02,324 --> 00:30:03,825 Kurasa aku akan ngobrol sama setan tua itu. 446 00:30:06,695 --> 00:30:08,397 Tidak sebelum aku menguburkan pendosa ini di tanah gereja. 447 00:30:12,300 --> 00:30:14,269 Oh Tuhan, Cora! 448 00:30:15,404 --> 00:30:16,605 Oh! 449 00:30:27,382 --> 00:30:28,216 Oh. 450 00:30:29,217 --> 00:30:30,452 Kau tak ingin aku menggepreknya? / Tidak, 451 00:30:30,752 --> 00:30:31,921 tak apa digeprek. 452 00:30:32,521 --> 00:30:33,122 Sepenuhnya tak apa. 453 00:30:34,246 --> 00:30:43,146 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 454 00:31:13,395 --> 00:31:14,896 Apa? 455 00:31:15,497 --> 00:31:17,599 Tak ada apa-apa. Shh.. 456 00:31:21,403 --> 00:31:23,405 Hey, cobalah tidur, oke? 457 00:31:24,473 --> 00:31:25,340 Ya, baiklah. 458 00:32:09,464 --> 00:32:12,364 TULANG KEBERUNTUNGAN 459 00:32:16,558 --> 00:32:19,026 Mau aku yang memikulnya sebentar? 460 00:32:19,028 --> 00:32:22,031 Oh, inilah akibat dosa-dosaku. Dialah beban yang harus kupikul. 461 00:32:24,699 --> 00:32:25,901 Berpikirlah agak berbeda, 462 00:32:27,302 --> 00:32:29,604 menurutku, dosa hanyalah bagian dari diri kita. 463 00:32:30,739 --> 00:32:32,074 Kita lahir dengan dosa, dan kita akan mati bersama dosa. 464 00:32:33,075 --> 00:32:35,875 Maksudmu seperti dosa Adam dan Hawa? 465 00:32:35,877 --> 00:32:37,312 Maksudku, dosa-dosa yang tidak dapat dihapuskan. 466 00:32:38,080 --> 00:32:39,081 Ditebang, 467 00:32:39,781 --> 00:32:41,316 dan mereka tumbuh kembali. 468 00:32:44,319 --> 00:32:46,055 Tentu saja, sekedar kiasan. 469 00:32:51,693 --> 00:32:53,459 Orang-orang sini ramah-ramah. 470 00:32:53,461 --> 00:32:55,630 Garam dari bumi terkutuk. 471 00:32:58,333 --> 00:32:59,868 Mungkin kau bisa membantuku memahami sesuatu, Cora. 472 00:33:00,569 --> 00:33:02,337 Akan kuusahakan. 473 00:33:03,371 --> 00:33:05,340 Aku telah mempelajari mantra. 474 00:33:05,841 --> 00:33:07,043 Apa yang membuat mantra hidup? 475 00:33:08,643 --> 00:33:10,777 Ini lebih dari sekedar ucapan 'kan? Maksudku, 476 00:33:10,779 --> 00:33:13,013 mantra saja tidak berguna. 477 00:33:13,015 --> 00:33:15,985 Dalam kondisiku yang tertentu, aku tukar jiwa fanaku pada Iblis. 478 00:33:17,452 --> 00:33:19,487 Jadi itu mungkin membantu memperlancar segalanya. 479 00:33:20,089 --> 00:33:21,090 Benar. 480 00:33:21,723 --> 00:33:23,358 Selain itu? 481 00:33:29,364 --> 00:33:30,599 Perlu menyentuh hatimu. 482 00:33:32,834 --> 00:33:34,436 Ketika aku membacakan mantra, 483 00:33:36,105 --> 00:33:37,940 aku memikirkan hal yang paling menyedihkan sebisanya. 484 00:33:39,909 --> 00:33:42,144 Itu tampaknya membuat sihir itu datangnya lebih kuat. 485 00:33:48,150 --> 00:33:49,451 Ini memang bukan urusanku, 486 00:33:50,652 --> 00:33:51,753 bu, 487 00:33:52,754 --> 00:33:54,456 apa kau telah mencoba praktek ilmu sihir? 488 00:33:56,424 --> 00:33:57,492 Itu hanya penelitian. 489 00:33:59,161 --> 00:34:01,163 Kau harus lebih berhati-hati dengan itu. 490 00:34:22,484 --> 00:34:23,485 Penambangan batu bara pedesaan. 491 00:34:23,585 --> 00:34:24,719 Ya, 492 00:34:25,720 --> 00:34:26,956 seluruh wilayah ular penuh terowongan. 493 00:34:28,523 --> 00:34:29,691 Andai hutan ini hidup, 494 00:34:30,759 --> 00:34:32,460 terowongan itu bagai pembuluh darah di bawah kulit. 495 00:34:50,046 --> 00:34:51,113 Ohh. 496 00:34:51,546 --> 00:34:52,181 Kenapa? 497 00:34:52,949 --> 00:34:53,882 Tak ada apa-apa. 498 00:34:54,783 --> 00:34:56,953 Cora? Cora? 499 00:34:58,620 --> 00:34:59,587 Cora? 500 00:35:02,158 --> 00:35:03,225 Cora!? 501 00:35:03,858 --> 00:35:05,527 Cora? / Cora? 502 00:35:06,461 --> 00:35:07,529 Cora! 503 00:35:32,821 --> 00:35:34,889 Itu menarik. 504 00:36:16,098 --> 00:36:18,000 Ahh! 505 00:36:32,614 --> 00:36:34,016 Arg! 506 00:36:42,124 --> 00:36:43,025 Ahh! 507 00:36:43,625 --> 00:36:44,659 Ahh! 508 00:37:04,313 --> 00:37:05,948 Sial. 509 00:37:09,185 --> 00:37:10,585 Apa aku sudah mati? 510 00:37:12,620 --> 00:37:14,090 Mungkin. 511 00:37:22,264 --> 00:37:24,331 Yah, 512 00:37:24,333 --> 00:37:26,001 tak apa. 513 00:37:31,040 --> 00:37:33,375 Semua orang tahu iblis tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun. 514 00:37:43,599 --> 00:38:02,199 ☆ BANDAR36 ☆ A KUN BARU DI JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 515 00:38:20,889 --> 00:38:22,358 Tempat apa ini? 516 00:38:23,425 --> 00:38:25,394 Kurasa kau tahu. 517 00:38:26,262 --> 00:38:28,964 Itu ibumu 'kan? 518 00:38:31,733 --> 00:38:33,969 Itu berita baru buatku. Aku belum pernah melihat wajahnya. 519 00:38:39,341 --> 00:38:42,276 Ya, kurasa itu dia. 520 00:38:42,278 --> 00:38:45,181 Dia mencoba untuk tidak menebus semua dosa-dosa itu. 521 00:38:46,248 --> 00:38:48,284 Sekarang dia tak akan bisa istirahat dari siksaan. 522 00:38:50,319 --> 00:38:52,887 Dia tidak tidur sekejappun lebih lama dari yang kubayangkan. 523 00:38:57,026 --> 00:38:58,127 Dosa? 524 00:38:59,361 --> 00:39:00,930 Tak mungkin seburuk itu, 525 00:39:01,130 --> 00:39:02,198 'kan? 526 00:39:03,098 --> 00:39:07,002 Mereka banyak jumlahnya. Bersekutu dengan setan, 527 00:39:08,170 --> 00:39:11,407 terbang ke atas kambing hitam dan menyerahkan dirinya demi hari Sabat, 528 00:39:12,474 --> 00:39:14,376 merubah bentuknya menjadi hama, 529 00:39:15,211 --> 00:39:17,012 dan semua yang tak bisa disebutkan namanya. 530 00:39:23,352 --> 00:39:24,486 Dia datang. 531 00:39:35,464 --> 00:39:36,498 Wow. 532 00:39:37,732 --> 00:39:39,068 Burung yang besar sekali. 533 00:39:39,901 --> 00:39:42,102 Binatang memiliki banyak bentuk, 534 00:39:42,104 --> 00:39:43,272 ini hanya salah satunya. 535 00:39:44,106 --> 00:39:45,274 Sayang 536 00:39:46,275 --> 00:39:48,408 Sarah. 537 00:39:48,410 --> 00:39:49,511 Apa-apaan ini? 538 00:39:51,213 --> 00:39:52,147 Kumohon. 539 00:39:54,049 --> 00:39:55,251 Ampun. 540 00:39:58,187 --> 00:40:00,888 Jika kau mengampuni dosaku, biarlah aku menghadap Tuhan. 541 00:40:01,223 --> 00:40:02,458 Menghadap Tuhan? 542 00:40:03,791 --> 00:40:07,361 Tidak. Di sinilah tempatmu. 543 00:40:07,363 --> 00:40:08,828 Tuanku. 544 00:40:08,830 --> 00:40:10,466 Tuanku. 545 00:40:11,934 --> 00:40:13,469 Apa lagi yang bisa kuberikan padamu? 546 00:40:14,236 --> 00:40:15,938 Jauh lebih banyak. 547 00:40:17,139 --> 00:40:20,509 Apa kau tak merasakan kehidupan baru tumbuh di dalam dirimu? 548 00:40:22,877 --> 00:40:23,512 Ini tak mungkin? 549 00:40:24,113 --> 00:40:25,381 Sesuatu yang gelap. 550 00:40:26,148 --> 00:40:28,081 Ganas. 551 00:40:28,083 --> 00:40:30,384 Tak mungkin karena aku sudah mati. 552 00:40:30,386 --> 00:40:32,955 Kau bernyanyi hingga larut malam, 553 00:40:33,422 --> 00:40:35,324 dan malampun menjawab. 554 00:40:36,425 --> 00:40:39,928 Sekarang kau akan memberikan satu anugerah pada dunia. 555 00:40:44,066 --> 00:40:45,234 Anugerah. 556 00:40:46,335 --> 00:40:47,469 Seorang putra. 557 00:40:52,807 --> 00:40:55,344 Seorang putra yang tampan. 558 00:41:02,318 --> 00:41:04,219 Ow. 559 00:41:05,421 --> 00:41:07,423 Whoa, tenang, tenang. 560 00:41:08,123 --> 00:41:09,058 Aku tak apa-apa. 561 00:41:09,925 --> 00:41:11,992 Oh sial, kepalaku kayak dipukul 562 00:41:11,994 --> 00:41:13,996 tongkat baseballnya Minnie Minoso. 563 00:41:14,997 --> 00:41:15,931 Ahh. 564 00:41:16,498 --> 00:41:17,199 Dia membawamu kembali. 565 00:41:20,835 --> 00:41:23,305 Cora. Cora! 566 00:41:35,351 --> 00:41:37,219 Cora! 567 00:41:41,390 --> 00:41:43,025 Cora. 568 00:41:59,475 --> 00:42:01,310 Aku menggunakannya. 569 00:42:02,712 --> 00:42:04,680 Aku menggunakan tulang keberuntungan. 570 00:42:05,982 --> 00:42:07,683 Jika aku bukan penyihir sebelumnya 571 00:42:10,052 --> 00:42:11,320 pasti sekarang, aku penyihir. 572 00:42:46,789 --> 00:42:48,324 Baiklah, ayah. 573 00:42:48,991 --> 00:42:50,059 Ini tanah yang disucikan. 574 00:42:51,594 --> 00:42:52,762 Mari masuk ke dalam, orang tua berdosa. 575 00:43:10,646 --> 00:43:12,448 Pendeta. 576 00:43:16,986 --> 00:43:19,822 Kaukah itu? Tom Ferrell? 577 00:43:22,792 --> 00:43:24,558 Bagaimana kau tahu, Pendeta? 578 00:43:24,560 --> 00:43:25,661 Dia yang memberitahuku. 579 00:43:26,495 --> 00:43:27,430 Dia? 580 00:43:27,763 --> 00:43:28,764 Ada seorang gadis ke sini. 581 00:43:29,398 --> 00:43:31,131 Datang beberapa menit 582 00:43:31,133 --> 00:43:32,835 sebelum kalian. Dengan cukup berani. 583 00:43:35,137 --> 00:43:37,139 Kau tidak melihat dia? 584 00:43:41,477 --> 00:43:42,445 Yah, 585 00:43:42,745 --> 00:43:44,747 mungkin dia hantu. 586 00:43:46,115 --> 00:43:47,550 Apakah itu Cora Fisher? 587 00:43:47,850 --> 00:43:49,452 Cora Fisher? 588 00:43:49,886 --> 00:43:51,387 Ya. 589 00:43:51,388 --> 00:43:53,991 Ingat dia ketika dia masih kecebong kecil. 590 00:43:55,659 --> 00:43:57,261 Iblis mungkin mendapatkan tubuhnya, 591 00:43:59,129 --> 00:44:01,198 tapi dia tak mendapatkan jiwanya. 592 00:44:06,670 --> 00:44:09,306 Ini ayahmu 'kan? 593 00:44:11,108 --> 00:44:13,177 Rasanya dia harusnya dimakamkan di tanah gereja yang layak. 594 00:44:13,711 --> 00:44:15,546 Maka dia harus dikubur. 595 00:44:16,347 --> 00:44:17,548 Baiklah, ayah. 596 00:44:25,322 --> 00:44:27,623 Tapi menurutku kau punya tujuan lain untuk 597 00:44:27,625 --> 00:44:29,424 berada di Hurricane sini 'kan? 598 00:44:29,426 --> 00:44:30,394 Ya, pak. 599 00:44:31,195 --> 00:44:32,363 Kami, uh, 600 00:44:33,697 --> 00:44:35,099 kami bermaksud mendaki bukit itu. 601 00:44:36,100 --> 00:44:37,468 Kau akan ke rumahnya? 602 00:44:39,470 --> 00:44:41,537 Sekarang, mengapa ada orang bodoh yang 603 00:44:41,539 --> 00:44:43,374 ingin melakukan begitu? 604 00:44:54,251 --> 00:44:55,553 Ayahku sudah mati. 605 00:44:56,086 --> 00:44:58,122 Cora 606 00:44:59,623 --> 00:45:01,425 kau sudah mati. 607 00:45:02,626 --> 00:45:04,762 Maafkan aku, nona. 608 00:45:07,331 --> 00:45:09,400 Mungkin aku hanya bisa menyerahkan diriku pada pria itu. 609 00:45:10,434 --> 00:45:11,435 Katakan padanya, ambillah tubuhku, 610 00:45:12,336 --> 00:45:13,370 ambillah jiwaku, 611 00:45:14,405 --> 00:45:16,240 ambil semua recehmu. 612 00:45:19,209 --> 00:45:21,211 Asalkan tak ada lagi pembunuhan dalam hati nuraniku. 613 00:45:22,646 --> 00:45:24,279 Lagipula, perjanjian tetap perjanjian, bukan begitu? 614 00:45:24,281 --> 00:45:25,449 Itu konyol. 615 00:45:25,783 --> 00:45:27,849 Kau dulu masih anak-anak. Perjanjian dengan entitas iblis? 616 00:45:27,851 --> 00:45:29,618 Bagaimana mungkin itu bisa mengikat? 617 00:45:29,620 --> 00:45:31,386 Oh, itu mengikat. 618 00:45:31,388 --> 00:45:32,688 Hellboy. 619 00:45:32,690 --> 00:45:34,825 Ya, itu kayaknya mengikat. 620 00:45:36,627 --> 00:45:38,562 Dengar, mungkin ada peluang. 621 00:45:39,597 --> 00:45:40,364 Itulah sebabnya aku ada di sini. 622 00:45:40,631 --> 00:45:42,266 Untuk bernegosiasi ulang. 623 00:45:42,566 --> 00:45:44,466 Negosiasi, dengkulmu. 624 00:45:44,468 --> 00:45:45,502 Yah, 625 00:45:46,470 --> 00:45:47,869 dia tampaknya orang yang cukup persuasif, 626 00:45:47,871 --> 00:45:48,872 Pendeta, bukan begitu? 627 00:45:49,840 --> 00:45:52,242 Kebanggaan dan kebodohan pria, begitulah. 628 00:45:52,876 --> 00:45:55,243 Yah, jika kau mau pergi, sebaiknya pergilah 629 00:45:55,245 --> 00:45:57,646 saat matahari berada di langit. 630 00:45:57,648 --> 00:45:59,350 Kekuatannya paling kuat saat gelap. 631 00:46:00,384 --> 00:46:02,117 Kalian semua tinggal di sini malam ini. 632 00:46:02,119 --> 00:46:03,320 Kami harus bergegas, pendeta. 633 00:46:04,688 --> 00:46:06,555 Sepertinya masih ada cahaya matahari. 634 00:46:06,557 --> 00:46:07,591 Kau yakin? 635 00:46:18,702 --> 00:46:20,437 Itu, itu, tidak, tunggu, itu tidak mungkin. 636 00:46:21,405 --> 00:46:22,905 tidak, Bumi, Bumi tidak 637 00:46:22,907 --> 00:46:24,274 berputar. Itu, itu, bukan begitu cara kerjanya. 638 00:46:27,544 --> 00:46:30,581 Kita berada di waktunya dia di Hurricane. 639 00:46:42,292 --> 00:46:44,159 Kita kedatangan pengunjung. 640 00:46:44,161 --> 00:46:46,662 Banyak penyihir di sekitar sini. 641 00:46:46,664 --> 00:46:47,865 Selalu begitu. 642 00:46:49,166 --> 00:46:52,200 Dulu banyak juga orang biasa. 643 00:46:52,202 --> 00:46:55,472 Saat ini, sebagian besar hanya penyihir. 644 00:47:00,644 --> 00:47:03,779 Haha! Haleluya. 645 00:47:03,781 --> 00:47:06,850 Dan akan kutuntun orang buta di jalan yang tak mereka kenal. 646 00:47:09,219 --> 00:47:14,525 Dan akan kubuat kegelapan jadi terang bagi mereka. 647 00:47:16,593 --> 00:47:19,563 Dan semua yang bengkok menjadi lurus. 648 00:47:20,197 --> 00:47:22,266 Oneiros und Nótt 649 00:47:24,435 --> 00:47:26,236 Schlie en Sie ihre Augen 650 00:47:30,774 --> 00:47:32,476 Perlu menyentuh hatimu. 651 00:47:33,577 --> 00:47:34,878 Saat aku merapalkan mantra. 652 00:47:36,680 --> 00:47:38,816 Aku memikirkan hal yang paling menyedihkan sebisaku. 653 00:47:39,683 --> 00:47:42,954 Janganlah gelisah hatimu. 654 00:47:45,422 --> 00:47:49,961 Para penyihir itu. Tak bisa menginjakkan kaki di tanah suci ini. 655 00:47:50,627 --> 00:47:53,595 Dan sihir hitam itu. 656 00:47:53,597 --> 00:47:55,797 Tak ada gunanya di sini. 657 00:47:55,799 --> 00:47:58,435 Kurasa kita akan segera mengetahuinya. 658 00:48:01,271 --> 00:48:04,008 Kau meragukan kekuatan doa, nak? 659 00:48:10,982 --> 00:48:13,515 Aku hanya ingin memegang amunisi berkaliber tinggi 660 00:48:13,517 --> 00:48:14,818 yang ampuh. 661 00:48:15,486 --> 00:48:17,021 Untuk berjaga-jaga. 662 00:48:21,391 --> 00:48:23,995 Oh! Sheee. Ha! 663 00:48:45,382 --> 00:48:46,383 Tommy. 664 00:48:46,583 --> 00:48:47,818 Shhh! 665 00:48:48,385 --> 00:48:49,921 Tommy. 666 00:48:51,022 --> 00:48:52,991 Aku tahu kau bisa mendengarku di dalam situ. 667 00:48:55,292 --> 00:48:57,292 Bukankah kau sudah cukup menyusahkan selama sehari? 668 00:48:57,294 --> 00:49:00,597 Ini bahkan belum dimulai. 669 00:49:02,399 --> 00:49:04,969 Semua temanmu yang gereja bersamamu, 670 00:49:06,804 --> 00:49:08,039 mereka semua akan mati. 671 00:49:09,439 --> 00:49:11,075 Dengan kondisi apapun. 672 00:49:12,876 --> 00:49:14,812 Itulah sebabnya kau harus keluar dan hadapi dia. 673 00:49:37,668 --> 00:49:39,837 Goyangan Elvis tidak sekeras ini. 674 00:49:40,972 --> 00:49:43,405 Pendeta, apa tambang batu bara berada di bawah gereja ini? 675 00:49:43,407 --> 00:49:44,943 Oh, mereka berlarian ke mana-mana. 676 00:49:46,376 --> 00:49:49,845 Sebuah tambang batu bara runtuh sekitar 30 tahun lalu. 677 00:49:49,847 --> 00:49:52,714 Terakhir kali tanah berguncang seperti ini. 678 00:49:52,716 --> 00:49:54,816 100 orang tewas. 679 00:49:54,818 --> 00:49:56,651 Terkubur hidup-hidup. 680 00:49:56,653 --> 00:49:58,122 Tempat yang bagus untuk membangun gereja, huh, Joe? 681 00:50:00,357 --> 00:50:01,358 Dimana Tom? 682 00:50:07,898 --> 00:50:09,499 Aku tak tahu apanya yang lucu. 683 00:51:08,993 --> 00:51:13,497 Si Tom Ferrell kecil, kembali untuk menemuiku. 684 00:51:15,632 --> 00:51:17,201 Membawakan tulang keberuntunganku. 685 00:51:18,802 --> 00:51:22,606 Aku datang untuk mengambilnya, Tom Ferrell. 686 00:51:23,807 --> 00:51:25,640 Ya, dan aku akan memberikannya padamu. 687 00:51:25,642 --> 00:51:27,111 Kau harus janji padaku satu hal. 688 00:51:28,812 --> 00:51:31,615 Jangan mencelakai orang-orang baik di dalam. 689 00:51:33,151 --> 00:51:36,220 Tapi kaulah yang membahayakan mereka, 690 00:51:37,121 --> 00:51:38,957 bukan aku. 691 00:51:49,466 --> 00:51:50,969 Baiklah kalau begitu. 692 00:51:54,038 --> 00:51:55,605 Baiklah. 693 00:52:19,563 --> 00:52:21,232 Kurasa tidak. 694 00:52:24,868 --> 00:52:27,238 Dengar, aku tak suka perjanjian ini. 695 00:52:28,106 --> 00:52:29,738 Kau sangat menginginkannya, 696 00:52:29,740 --> 00:52:31,541 dan itu membuatku tak ingin kau memilikinya. 697 00:52:32,243 --> 00:52:35,013 Ayo masuk, Tom. 698 00:52:35,113 --> 00:52:36,047 Masuklah. 699 00:52:39,183 --> 00:52:41,585 Bukankah kau amat jelek? 700 00:52:43,154 --> 00:52:44,654 Itu kesalahan sendiri, tapi 701 00:52:45,089 --> 00:52:47,624 ya ampun. 702 00:52:58,869 --> 00:53:00,171 Oh, ya, benar. 703 00:53:00,972 --> 00:53:02,972 Si cantik di pohon 704 00:53:02,974 --> 00:53:04,841 mengatakan kau tidak takut padaku. 705 00:53:07,011 --> 00:53:09,744 Nah, coba tebak? Aku juga tidak takut padamu. 706 00:53:09,746 --> 00:53:10,948 Jadi kenapa kau tidak berbalik saja, 707 00:53:11,715 --> 00:53:14,616 pergilah kau bungkuk dari sini, 708 00:53:14,618 --> 00:53:16,921 dan bawalah wanita memusingkan itu bersamamu. 709 00:53:17,721 --> 00:53:18,855 Pandanganmu berbeda 710 00:53:20,525 --> 00:53:22,193 ketika kau menyaksikan ibumu terbakar. 711 00:53:24,028 --> 00:53:26,095 Kau ngomong apa, Gumby? 712 00:53:26,097 --> 00:53:29,697 Pergilah dari gereja ini, Tn. Onselm. Pergilah sekarang. 713 00:53:29,699 --> 00:53:31,601 Aku melihat bagaimana dia. 714 00:53:32,937 --> 00:53:34,571 Hal yang menyedihkan ini. 715 00:53:36,274 --> 00:53:38,642 Dia sangat menderita. 716 00:53:40,144 --> 00:53:46,148 Namun aku punya kekuatan untuk meredakan rasa sakitnya. 717 00:53:46,150 --> 00:53:50,152 Membiarkan bulu jiwanya terbang. 718 00:53:50,154 --> 00:53:51,255 Sungguh? 719 00:53:51,755 --> 00:53:53,191 Kau mau melakukan itu? 720 00:53:53,324 --> 00:53:54,858 Ya. 721 00:53:55,692 --> 00:53:58,296 Hanya sesuatu yang kecil yang kuminta sebagai balasannya. 722 00:53:59,330 --> 00:54:03,900 Yaitu kau pelintir kepala Tom Ferrell kecil itu. 723 00:54:04,235 --> 00:54:05,169 dan membawanya ke sini. 724 00:54:07,271 --> 00:54:08,973 Kita barusan 725 00:54:09,240 --> 00:54:11,375 bernegosiasi ulang. 726 00:54:14,946 --> 00:54:19,350 Kuyakin kita bisa sepakat. 727 00:54:20,318 --> 00:54:21,152 Mengapa? 728 00:54:22,652 --> 00:54:25,389 Ada darah penyihir dalam dirimu, teman. 729 00:54:28,658 --> 00:54:30,161 Kau lebih sepertiku 730 00:54:30,794 --> 00:54:32,396 ketimbang seperti mereka. 731 00:54:34,031 --> 00:54:35,967 Ayo, ular, kita berderak. 732 00:54:57,121 --> 00:54:58,422 Ohh! 733 00:55:05,263 --> 00:55:06,330 Bantu dia. 734 00:55:09,433 --> 00:55:12,303 Oh ayolah! 735 00:55:14,127 --> 00:55:16,127 Masuk, masuk. 736 00:55:21,151 --> 00:55:23,151 Tolong dia! 737 00:55:24,848 --> 00:55:27,218 Oh! Dia mati. Dia pasti mati. 738 00:55:28,252 --> 00:55:30,687 Ah! Aku tidak mati. 739 00:55:34,425 --> 00:55:36,360 Kau tak bisa terus sembunyi di situ, Tommy. 740 00:55:37,727 --> 00:55:40,697 Si Bungkuk bakal membuatmu kelelahan, nak. 741 00:55:41,332 --> 00:55:44,166 Oh, tutup mulutmu yang terkutuk itu. 742 00:55:44,168 --> 00:55:46,335 Dia akan menimpakan kesedihan padamu seratus kali 743 00:55:46,337 --> 00:55:47,903 lebih buruk dari yang dirasakan oleh 744 00:55:47,905 --> 00:55:49,073 ayahmu yang pemabuk. 745 00:55:49,873 --> 00:55:51,907 Keluarlah kau dari tengkorakku, kau 746 00:55:51,909 --> 00:55:53,477 penyihir! Penyihir! Keluar dari kepalaku! 747 00:55:54,178 --> 00:55:55,712 Ahh! 748 00:55:57,448 --> 00:55:59,315 Joe, 749 00:55:59,317 --> 00:56:01,749 aku membutuhkanmu. 750 00:56:01,751 --> 00:56:02,954 Pendeta. 751 00:56:05,122 --> 00:56:08,392 Sekarang kita berdua tahu, Pendeta, perjanjian tetaplah perjanjian. 752 00:56:09,427 --> 00:56:11,229 Inilah yang akan kulakukan. 753 00:56:12,163 --> 00:56:17,099 Aku akan beli tulang keberuntungan itu darimu. 754 00:56:17,101 --> 00:56:20,238 Tak ada yang dijual padamu di sini, Tuan Onselm. 755 00:56:22,506 --> 00:56:23,474 Lakukanlah. 756 00:56:24,242 --> 00:56:25,509 Oke. 757 00:56:26,377 --> 00:56:27,445 Hmm! Ahhh! 758 00:56:29,080 --> 00:56:31,313 Ayo, Joe, kau harus berusaha lebih keras. 759 00:56:31,315 --> 00:56:32,849 Ayo! / Ahh! 760 00:56:34,986 --> 00:56:38,389 Uhh, aku tahu kau tak butuh alat penawar yang sah, pak tua. 761 00:56:39,457 --> 00:56:41,125 Tapi bagaimana dengan waktu? 762 00:56:42,426 --> 00:56:44,328 Apa yang kau berikan demi 763 00:56:45,162 --> 00:56:45,930 10 tahun itu? 764 00:56:47,098 --> 00:56:49,431 Apa yang kau lakukan padaku, Setan? 765 00:56:49,433 --> 00:56:50,399 Bagaimana kalau 766 00:56:50,401 --> 00:56:51,469 20 tahun? 767 00:56:52,270 --> 00:56:54,071 Perbaiki 768 00:56:54,804 --> 00:56:57,208 matamu selagi kita bicara. 769 00:57:01,545 --> 00:57:03,447 Ayo! 770 00:57:08,219 --> 00:57:11,453 Tidak, pak! Aku cukup mampu melewati tahun-tahun dan penderitaanku, 771 00:57:11,455 --> 00:57:13,157 dan aku tak menginginkan apapun lagi. 772 00:57:18,795 --> 00:57:22,031 Abby Riley telah meracuni kedua suaminya. 773 00:57:22,033 --> 00:57:24,502 Bagaimana dia bisa ditanam di halaman gereja? 774 00:57:29,573 --> 00:57:35,079 Begitu banyak orang berdosa di tanah suci ini. 775 00:57:47,958 --> 00:57:51,962 Daging membusuk, tapi dosa terus berlanjut. 776 00:58:09,580 --> 00:58:11,980 Oh sial. 777 00:58:11,982 --> 00:58:13,949 Oke, kau yakin tak apa-apa? Karena... 778 00:58:13,951 --> 00:58:15,217 Kau ingin memasukkan jarimu? 779 00:58:15,219 --> 00:58:17,019 Tidak. 780 00:58:17,021 --> 00:58:19,254 Kau tak boleh terus berdarah begini. / Aku tak akan apa-apa. 781 00:58:19,256 --> 00:58:21,323 Tidak, tidak, kau kenapa-napa. / Bobbie Jo. 782 00:58:21,325 --> 00:58:22,993 Ini bagian dari kerjaan. 783 00:58:23,260 --> 00:58:27,331 Ngeri? Aku tak sabar menghajar si Howdy Doody itu. 784 00:58:50,187 --> 00:58:52,223 Ditempat serangan terus berdatangan. 785 00:59:18,649 --> 00:59:20,416 Dia terlihat agak beda 'kan? 786 00:59:20,418 --> 00:59:22,052 Mm-hmm. 787 00:59:25,322 --> 00:59:27,892 Kau selalu menyukai gadis-gadis cantik, bukan begitu, Pendeta? 788 00:59:30,428 --> 00:59:34,131 Kubisa merasakan pandanganmu padaku saat menyampaikan khotbah Minggu pada mereka. 789 00:59:36,167 --> 00:59:39,470 Kembalilah berbaring, Abigail. Ini bukan duniamu lagi. 790 00:59:43,941 --> 00:59:45,476 Cium aku, Bapa. 791 00:59:46,444 --> 00:59:49,346 Cium aku seperti yang selalu kau inginkan. 792 00:59:51,081 --> 00:59:53,317 Cium ini. 793 01:00:02,560 --> 01:00:03,561 Apa yang kau lakukan? 794 01:00:05,596 --> 01:00:07,496 Callie Hicks, pelacur. 795 01:00:07,498 --> 01:00:09,099 Pelacur! 796 01:00:14,205 --> 01:00:16,307 Abel Jacobs. 797 01:00:16,607 --> 01:00:18,142 Penjudi. 798 01:00:19,410 --> 01:00:21,643 Josie Ward. 799 01:00:21,645 --> 01:00:23,414 Tukang merayu. 800 01:00:26,417 --> 01:00:29,284 Manly Langrishe. 801 01:00:29,286 --> 01:00:31,522 Pemabuk pembohong. 802 01:00:32,089 --> 01:00:33,524 Pemabuk pembohong! 803 01:00:39,497 --> 01:00:41,432 Nathan Green. 804 01:00:42,266 --> 01:00:43,234 Pembunuh. 805 01:00:43,434 --> 01:00:45,369 Pembunuh. 806 01:00:46,036 --> 01:00:47,338 Seperti bebek di pekan raya daerah. 807 01:00:47,771 --> 01:00:49,507 Flora Sue Baker. 808 01:00:50,307 --> 01:00:51,775 Pelacur penipu. 809 01:00:52,610 --> 01:00:54,378 Pelacur penipu. 810 01:00:55,212 --> 01:00:56,413 Ada Calder. 811 01:00:57,314 --> 01:00:58,549 Pembunuh anak. 812 01:00:59,216 --> 01:01:00,384 Pembunuh anak. 813 01:01:06,790 --> 01:01:08,759 Mereka telah mati dan dikubur. 814 01:01:09,293 --> 01:01:10,528 Dosa-dosa diampuni. 815 01:01:11,495 --> 01:01:13,264 Diampuni bukan berarti dilupakan. 816 01:01:14,164 --> 01:01:16,100 Wyatt Ferrell. 817 01:01:16,667 --> 01:01:18,369 Orang tua pemabuk yang bodoh. 818 01:01:19,336 --> 01:01:20,771 Ha ha ha. 819 01:01:21,405 --> 01:01:22,540 Agsk 820 01:01:23,274 --> 01:01:24,174 Ugh! 821 01:01:24,408 --> 01:01:26,243 Apa ini? 822 01:01:30,247 --> 01:01:31,348 Tidak, tunggu, tunggu. 823 01:01:35,619 --> 01:01:36,487 Sial. 824 01:01:54,371 --> 01:01:55,806 Maaf Ayah. 825 01:01:57,107 --> 01:02:00,275 Tuhan, aku tak tahan lagi melihat ini. 826 01:02:00,277 --> 01:02:02,846 Ambillah mataku. 827 01:02:04,281 --> 01:02:06,750 Dan aku tak menginginkan anugerah dari iblis. 828 01:02:14,391 --> 01:02:15,826 Terima kasih, Tuhan. 829 01:02:28,339 --> 01:02:29,573 Tom Ferrell! 830 01:02:30,507 --> 01:02:33,175 Berikan aku tulang kucing tua itu! 831 01:02:33,177 --> 01:02:34,810 Aku tak akan pernah menggunakannya, Pendeta. 832 01:02:34,812 --> 01:02:37,214 Kau lihat sekarang. Aku bukanlah manusia yang sempurna. 833 01:02:37,648 --> 01:02:38,582 Tak satupun di antara kita yang sempurna. 834 01:02:39,717 --> 01:02:42,219 Aku punya bayangan di hatiku seperti orang lainnya. 835 01:02:43,387 --> 01:02:45,456 Tapi kau akan melihat cahaya itu, Tom Ferrell. 836 01:02:47,891 --> 01:02:51,827 Kau akan biarkan itu menyala terang di dalam dirimu. 837 01:02:51,829 --> 01:02:53,864 Sama seperti cahaya yang menyala dalam diriku. 838 01:03:03,574 --> 01:03:06,541 Aku bersemangat sekali. 839 01:03:06,543 --> 01:03:09,378 Aku akan hancurkan iblis itu sebanyak-banyaknya. 840 01:03:09,380 --> 01:03:10,180 Aku akan masukkan. 841 01:03:11,749 --> 01:03:14,184 Aku akan masukkan Roh Kudus 842 01:03:14,685 --> 01:03:18,455 ke dalam tulang yang sial ini! 843 01:03:19,156 --> 01:03:20,591 Aku bisa merasakannya. 844 01:03:21,458 --> 01:03:23,861 Lihatlah cahayanya, Tom Ferrell. 845 01:03:24,294 --> 01:03:25,329 Lihat itu! 846 01:03:28,632 --> 01:03:31,869 Setiap kuburan di halaman ini 847 01:03:32,636 --> 01:03:33,804 telah digali dengan sekop ini. 848 01:03:38,375 --> 01:03:39,877 Jika tak ada kepenuhan Tuhan 849 01:03:40,644 --> 01:03:43,213 maka tak ada apapun. 850 01:03:50,521 --> 01:03:53,323 Gada-Mu dan tongkat-Mu! 851 01:03:53,791 --> 01:03:56,427 Mereka menghiburku. 852 01:03:57,194 --> 01:03:57,929 Itu akan berhasil. 853 01:04:03,867 --> 01:04:05,235 Ya. 854 01:04:46,744 --> 01:04:49,346 Dia akan pulang. 855 01:04:51,448 --> 01:04:52,816 Ah-ah. Hellboy, tidak. 856 01:04:53,550 --> 01:04:54,951 Kita akan panggil bantuan dan kembali bersama 857 01:04:54,953 --> 01:04:56,718 seluruh tim dari biro. 858 01:04:56,720 --> 01:04:57,821 Lebih baik selesaikan ini. Dia terluka. 859 01:04:58,388 --> 01:04:59,256 Dia lemah. 860 01:04:59,556 --> 01:05:01,556 Joe, kau sudah selesai. 861 01:05:01,558 --> 01:05:03,458 Tetap di sini bersama Pendeta. 862 01:05:03,460 --> 01:05:04,659 Tidak. 863 01:05:04,661 --> 01:05:05,995 Kita tidak kembali 864 01:05:05,997 --> 01:05:07,964 kau terus turuni gunung itu dan 865 01:05:07,966 --> 01:05:09,333 jangan berhenti sampai kau menemukan telepon. 866 01:05:11,502 --> 01:05:12,436 Jangan pernah kembali ke sini. 867 01:05:15,506 --> 01:05:16,975 Apa? 868 01:05:23,313 --> 01:05:24,615 Simpan saja sekopnya. 869 01:05:26,339 --> 01:05:30,339 BADAI 870 01:05:39,296 --> 01:05:40,999 Sudah disebut begitu sejak aku ingat. 871 01:05:42,000 --> 01:05:43,966 Dahulu kala badai bertiup 872 01:05:43,968 --> 01:05:45,469 menumbangkan pepohonan di gunung ini. 873 01:05:46,370 --> 01:05:47,471 Pohon-pohon itu tak pernah tumbuh kembali. 874 01:05:48,539 --> 01:05:50,008 Tak seorangpun yang masih hidup mengingatnya. 875 01:05:51,042 --> 01:05:53,742 Mungkin sudah terjadi seribu tahun yang lalu, sejauh yang kutahu. 876 01:05:53,744 --> 01:05:55,312 Dan mungkin saja, itu bukan badai sama sekali. 877 01:05:55,512 --> 01:05:56,915 Kenapa begitu? 878 01:05:57,081 --> 01:05:58,415 Yah, 879 01:05:59,550 --> 01:06:00,919 orang Indian mengatakan itu selalu pertanda buruk. 880 01:06:01,953 --> 01:06:03,785 Mereka bilang ada hantu dan makhluk halus 881 01:06:03,787 --> 01:06:04,755 di sini lebih tua dari banjir. 882 01:06:05,823 --> 01:06:09,060 Hewan langka. Shonokin. Roh gunung. 883 01:06:09,726 --> 01:06:10,694 Dengarkan aku, 884 01:06:11,930 --> 01:06:15,465 aku mungkin hanya bicara omong kosong di sini, tapi 885 01:06:16,700 --> 01:06:18,036 mungkin sedang melihat keretakan dimensi. 886 01:06:18,802 --> 01:06:21,338 Skenario tipe Lovecraft. 887 01:06:22,506 --> 01:06:26,008 Dewa-dewa kuno yang memaksakan jalan mereka ke dunia kita. 888 01:06:26,010 --> 01:06:28,476 Aku tak tahu apapun tentang itu, tapi 889 01:06:28,478 --> 01:06:30,014 Ini tempat yang aneh dan menimbulkan perasaan buruk, itu sudah pasti. 890 01:06:41,425 --> 01:06:43,094 Butuh sekop baru. 891 01:06:45,829 --> 01:06:47,829 Sesuatu di perbukitan ini. 892 01:06:47,831 --> 01:06:49,100 Sesuatu yang berhantu. 893 01:06:49,433 --> 01:06:50,868 Yang jahat. 894 01:06:51,468 --> 01:06:52,136 Di pepohonan. 895 01:06:52,569 --> 01:06:53,804 Di tanah. 896 01:06:59,110 --> 01:07:01,079 Tom mengatakan bukit-bukit ini dulu seperti hidup. 897 01:07:02,046 --> 01:07:03,647 Ulangi lagi? 898 01:07:05,482 --> 01:07:07,984 Dia mengatakan tambang tua itu seperti sistem peredaran darahnya. 899 01:07:07,986 --> 01:07:09,386 Nadi-nadinya mengalir di bawah tanah. 900 01:07:11,421 --> 01:07:12,422 Si Bungkuk, menurutku, 901 01:07:13,657 --> 01:07:15,492 menurutku, dia mendapat kekuatan dari situ. 902 01:07:16,094 --> 01:07:18,127 Ada sesuatu dibenakmu, nona? 903 01:07:18,129 --> 01:07:19,895 Sesuatu yang tak kusukai. 904 01:07:19,897 --> 01:07:21,598 Mungkin kalau kita ganggu sumber kekuatannya, kita bisa menyakitinya. 905 01:07:22,033 --> 01:07:23,600 Apa? 906 01:07:32,843 --> 01:07:34,611 Yang aku maksud sabotase. 907 01:07:35,545 --> 01:07:37,079 Jika ini adalah perang dan terowongan tersebut 908 01:07:37,081 --> 01:07:38,482 adalah jalur pasokan, kita akan pasang dinamit. 909 01:07:39,549 --> 01:07:41,416 Kau akan meledakkan tambang itu? 910 01:07:41,418 --> 01:07:42,120 Tidak. 911 01:07:43,754 --> 01:07:44,956 Mungkin sesuatu yang lebih baik. 912 01:07:45,555 --> 01:07:46,823 Sebuah mantra. 913 01:07:48,927 --> 01:07:50,161 Nona, 914 01:07:51,029 --> 01:07:53,064 Kau sudah gila. 915 01:08:01,906 --> 01:08:03,573 Entah apakah itu nyata, 916 01:08:05,109 --> 01:08:07,577 atau hanya sekedar cerita untuk menakut-nakuti anak kecil. 917 01:08:11,782 --> 01:08:13,884 Kau siap? 918 01:08:15,019 --> 01:08:17,554 Merekapun menceritakan kisah itu padaku. 919 01:08:47,684 --> 01:08:49,220 Tempat ini butuh sentuhan wanita. 920 01:09:00,864 --> 01:09:03,633 Ini mengarah ke tambang mereka. 921 01:09:09,208 --> 01:09:10,209 Buatlah aku mengerti 922 01:09:11,676 --> 01:09:13,012 mengapa mereka membangun gereja 923 01:09:14,113 --> 01:09:16,514 di atas akses yang sangat mudah 924 01:09:18,583 --> 01:09:19,685 menuju tambang batu bara yang runtuh? 925 01:09:20,785 --> 01:09:21,920 Jelaskan padaku seolah aku ini 926 01:09:24,089 --> 01:09:24,889 telat mikir. 927 01:09:25,024 --> 01:09:26,025 Apa... 928 01:09:27,059 --> 01:09:30,262 Rasanya mereka mengira itu adalah semacam pintu masuk 929 01:09:31,662 --> 01:09:34,830 antara dunia ini dan dunia lain. 930 01:09:34,832 --> 01:09:37,970 Mereka mengira mereka bisa menjatuhkan sebuah gereja di atasnya. 931 01:09:39,171 --> 01:09:41,304 Tanah yang disucikan. 932 01:09:41,306 --> 01:09:42,174 Blokir pintunya. 933 01:09:43,875 --> 01:09:45,077 Mungkin bukan ide yang bagus. 934 01:09:46,078 --> 01:09:48,579 Berfungsi dengan baik sampai hari ini. 935 01:09:51,816 --> 01:09:52,951 Di sana gelap. 936 01:09:54,920 --> 01:09:57,056 Gelap seperti lubang pantatnya iblis. 937 01:09:59,258 --> 01:10:00,591 Jika kita pergi 938 01:10:02,928 --> 01:10:04,129 aku bawa ini. 939 01:10:05,964 --> 01:10:08,300 Mungkin ada sedikit hal suci yang tertinggal di dalamnya. 940 01:10:08,599 --> 01:10:09,401 Kita? 941 01:10:10,936 --> 01:10:12,570 Tidak, Pendeta, aku. / Di bawah sana, 942 01:10:13,805 --> 01:10:15,908 aku tak lebih buta darimu, nona. 943 01:11:47,665 --> 01:11:50,202 Aku selalu membayangkan orang-orang kaya pasti punya pesta yang sangat mewah. 944 01:11:51,702 --> 01:11:53,071 Mm-hmm. 945 01:11:53,438 --> 01:11:55,107 Bagus sekali. 946 01:11:56,807 --> 01:11:58,876 Yah. 947 01:12:25,971 --> 01:12:27,072 Tom! 948 01:12:54,233 --> 01:12:57,302 Kuyakin kau berharap temanmu ada di sini. 949 01:12:58,036 --> 01:13:00,072 Ya, dia tidak takut pada apapun. 950 01:13:00,906 --> 01:13:02,374 Oh, aku tahu sesuatu yang ditakuti: 951 01:13:03,976 --> 01:13:06,445 dia takut untuk mengungkapkan perasaannya yang sebenarnya padamu. 952 01:13:14,019 --> 01:13:16,288 Tom? 953 01:13:18,457 --> 01:13:20,292 Tom. 954 01:13:21,260 --> 01:13:24,062 Ahh! 955 01:13:31,937 --> 01:13:33,436 Ada sesuatu yang datang. 956 01:13:43,248 --> 01:13:44,516 Ahh! 957 01:13:49,820 --> 01:13:51,423 Lari, nona! 958 01:13:54,825 --> 01:13:56,128 Cepatlah! Ke sini, ke sini! 959 01:13:56,995 --> 01:14:01,031 Dan dia akan memakan daging anak-anakmu, 960 01:14:01,033 --> 01:14:02,501 dan daging anak-anak perempuanmu 961 01:14:04,069 --> 01:14:04,835 akan dia makan. 962 01:14:05,304 --> 01:14:07,105 Hancurkan mereka dengan amarah. 963 01:14:08,040 --> 01:14:09,274 Hancurkan mereka 964 01:14:09,908 --> 01:14:12,377 agar mereka tidak ada lagi. 965 01:14:18,917 --> 01:14:20,952 Sihir itu tidak seperti peluru, nona. 966 01:14:21,819 --> 01:14:23,221 Kau jangan tarik pelatuknya begitu saja. 967 01:14:24,289 --> 01:14:27,957 Ada sesuatu yang tak bisa kau pahami dengan berpikir. 968 01:14:27,959 --> 01:14:30,429 Ini berasal dari roh, bukan daging! 969 01:14:31,096 --> 01:14:32,431 Ahh! 970 01:14:59,157 --> 01:15:00,425 Ahh! 971 01:15:01,126 --> 01:15:02,294 Oh, sial. 972 01:15:02,961 --> 01:15:04,229 Ahh! 973 01:15:10,953 --> 01:15:20,953 ☆ BANDAR36 ☆ A KUN BARU DI JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 974 01:15:38,029 --> 01:15:39,931 Kapan terakhir kali kau merasakan sentuhan seorang wanita, Tommy? 975 01:15:42,501 --> 01:15:44,536 Apa bertahun-tahun ini terasa begitu sepi? 976 01:15:45,504 --> 01:15:48,340 Apa kau duduk dan memimpikanku? 977 01:15:51,209 --> 01:15:54,644 Aku tahu itu, kuyakin kamu tak pernah berhenti 978 01:15:54,646 --> 01:15:57,482 memikirkan caraku menyentuhmu. 979 01:15:59,251 --> 01:16:01,086 Ada yang susah kau sampaikan padaku, Tommy? 980 01:16:01,520 --> 01:16:03,155 Ya, memang. 981 01:16:09,027 --> 01:16:10,128 Ahh! 982 01:16:45,330 --> 01:16:48,233 Aku tahu betul bila engkau adalah putraku. 983 01:16:50,368 --> 01:16:52,270 Matamu, 984 01:16:54,039 --> 01:16:56,975 matamu membuktikannya. 985 01:16:58,310 --> 01:17:00,245 Jangan berpura-pura seolah ini momen yang indah. 986 01:17:01,580 --> 01:17:03,546 Aku tak peduli padamu. 987 01:17:03,548 --> 01:17:05,083 Kau tak pernah peduli padaku. 988 01:17:05,750 --> 01:17:07,352 Haruskah engkau melihatku dan mengatakan semua ini? 989 01:17:08,019 --> 01:17:09,120 Mestinya kubiarkan kau terbakar! 990 01:17:14,659 --> 01:17:16,294 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 991 01:17:16,728 --> 01:17:18,129 Tidak, anakku sayang. 992 01:17:18,530 --> 01:17:19,531 Aku tak bisa diselamatkan. 993 01:17:21,666 --> 01:17:22,767 Api ini menjadi takdirku. 994 01:17:26,538 --> 01:17:29,040 Atas banyaknya dosa yang telah kuperbuat, 995 01:17:30,609 --> 01:17:33,111 kami semua penyihir bernasib sama. 996 01:18:07,212 --> 01:18:09,147 Hanya ada satu cara untuk mengakhiri rasa sakit ini. 997 01:18:11,383 --> 01:18:12,551 Hancurkan aku, putraku. 998 01:18:13,084 --> 01:18:14,286 Tidak. 999 01:18:15,287 --> 01:18:17,289 Tidak, aku tak bisa lakukan itu. Kau jangan menyuruhku begitu. 1000 01:18:17,556 --> 01:18:18,823 Atas cemoohanmu. 1001 01:18:19,324 --> 01:18:20,525 Atas murkamu. 1002 01:18:21,326 --> 01:18:23,128 Kau benar bila membenciku. 1003 01:18:23,395 --> 01:18:24,563 Aku benci diriku sendiri! 1004 01:18:25,597 --> 01:18:27,399 Diriku sendiri! 1005 01:18:28,400 --> 01:18:30,502 Monster terkutuk yang kau ciptakan ini! 1006 01:18:54,793 --> 01:18:58,463 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1007 01:18:59,564 --> 01:19:02,300 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1008 01:19:03,568 --> 01:19:05,201 Sonnenaufgang in Träaaumen ein. 1009 01:19:05,203 --> 01:19:06,671 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken 1010 01:19:08,506 --> 01:19:10,442 chlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1011 01:19:12,177 --> 01:19:13,778 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken 1012 01:19:14,679 --> 01:19:18,316 Sie ihre Augen 1013 01:19:19,484 --> 01:19:20,785 Biarkan aku menjadi seperti mimpi. 1014 01:19:21,686 --> 01:19:23,455 Terlupakan, 1015 01:19:25,323 --> 01:19:26,758 Debu tanpa arti. 1016 01:19:31,529 --> 01:19:35,398 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1017 01:19:35,400 --> 01:19:37,802 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1018 01:19:39,504 --> 01:19:40,637 Pasti ada cara lain. 1019 01:19:40,639 --> 01:19:43,139 Tak ada. 1020 01:19:43,141 --> 01:19:46,442 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1021 01:19:46,444 --> 01:19:48,811 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1022 01:19:48,813 --> 01:19:50,248 Sonnenaufgang in Träaaumen ein 1023 01:19:51,750 --> 01:19:54,519 Penderitaan ini, tak sanggup kutanggung lebih lama lagi. 1024 01:19:55,353 --> 01:19:57,322 Kumohon! / Tidak! 1025 01:19:57,622 --> 01:19:58,890 Ahh!! 1026 01:20:05,597 --> 01:20:07,899 Ahh!! 1027 01:20:26,484 --> 01:20:28,520 Kau tak apa-apa, sobat? 1028 01:20:29,421 --> 01:20:31,556 Semacam jebakan. 1029 01:20:33,491 --> 01:20:34,492 Sebuah mantra. 1030 01:20:35,193 --> 01:20:35,727 Aku hampir... 1031 01:20:37,429 --> 01:20:38,596 ada yang mematahkan mantranya. 1032 01:21:41,526 --> 01:21:42,962 Baunya seperti kematian, 1033 01:21:44,262 --> 01:21:45,563 dan tai burung. 1034 01:21:46,531 --> 01:21:47,866 Tunggu disini. 1035 01:22:36,015 --> 01:22:37,448 Oh sial. 1036 01:23:09,614 --> 01:23:10,481 Tidak, tidak, tidak, tidak. 1037 01:23:11,683 --> 01:23:12,617 Tidak, tidak. 1038 01:23:13,885 --> 01:23:17,122 Tolong, tolong, sial! 1039 01:24:10,441 --> 01:24:11,110 Ahhh! 1040 01:24:13,511 --> 01:24:14,879 Gah! Ahh! 1041 01:24:17,983 --> 01:24:19,151 Ugh. 1042 01:24:28,726 --> 01:24:30,162 Egh! Guh! 1043 01:24:31,429 --> 01:24:32,197 Oh! Ahhh! 1044 01:24:42,674 --> 01:24:43,976 Uah! 1045 01:24:51,050 --> 01:24:55,220 Sebaiknya kau serahkan kepala anak itu padaku saat mendapat tawaran itu. 1046 01:24:56,554 --> 01:25:00,625 Itu dua kali lipat dari yang bisa kau selamatkan dari ibumu yang lidahnya bercabang. 1047 01:25:04,997 --> 01:25:08,932 Yah, tapi kau akan segera berada di sisinya, 1048 01:25:08,934 --> 01:25:13,502 mengisap puting hitam itu di neraka. 1049 01:25:13,504 --> 01:25:18,077 Kau harus mati di rumah ini untuk memberi makan bumi di bawahnya, 1050 01:25:18,609 --> 01:25:21,078 untuk memberi makan bukit-bukit ini, 1051 01:25:21,080 --> 01:25:25,050 batu-batu kuno yang masih hidup ini. 1052 01:25:25,750 --> 01:25:26,919 Hey, iblis, 1053 01:25:29,687 --> 01:25:30,888 aku punya sesuatu untukmu. 1054 01:25:34,625 --> 01:25:35,893 Itu untuk Cora Fisher. 1055 01:25:37,229 --> 01:25:38,130 Teruslah tersedak, 1056 01:25:38,629 --> 01:25:39,231 dasar bajingan. 1057 01:26:28,713 --> 01:26:30,983 Lihatlah iblis ini, 1058 01:26:32,784 --> 01:26:36,587 membodohi dirinya sendiri dengan menganggap dirinya manusia. 1059 01:26:41,759 --> 01:26:45,897 Jalanmu berakhir dalam kegelapan seperti jalanku. 1060 01:26:47,966 --> 01:26:48,900 Dan, 1061 01:26:49,667 --> 01:26:50,833 penyihir ini, 1062 01:26:50,835 --> 01:26:51,370 Aku bukan penyihir. 1063 01:26:52,204 --> 01:26:55,238 Kalian berdua yang akan terbakar. 1064 01:26:55,240 --> 01:26:58,110 Seperti Cora Fisher yang terbakar. 1065 01:26:59,044 --> 01:27:01,113 Seperti ibu penyihirmu yang terbakar. 1066 01:27:02,147 --> 01:27:03,148 Sampai sini saja ocehanmu. 1067 01:27:14,625 --> 01:27:15,626 Ini semua jiwa, bukan? 1068 01:27:27,039 --> 01:27:28,340 Lihatlah itu. 1069 01:27:28,408 --> 01:27:29,674 Menurutmu itu jiwaku? 1070 01:27:29,676 --> 01:27:31,110 Aku tak tahu. 1071 01:27:33,112 --> 01:27:34,648 Kurasa kau akan mengetahuinya kelak. 1072 01:27:37,551 --> 01:27:39,419 Seperti kita semua. 1073 01:27:51,397 --> 01:27:52,666 Kau tahu yang kupikirkan, Tom? 1074 01:27:55,167 --> 01:27:57,471 Aku pikir tulang keberuntunganmu itu, 1075 01:27:58,538 --> 01:28:00,707 menurutku, itu cuma tulang kucing. 1076 01:28:03,744 --> 01:28:05,545 Selama ini kau mengira itu mengandung kekuatan, tapi 1077 01:28:07,514 --> 01:28:09,416 kurasa kekuatannya ada di dalam dirimu. 1078 01:28:12,452 --> 01:28:13,787 Dia takut padamu. 1079 01:28:15,321 --> 01:28:17,189 Dia benar. 1080 01:28:41,782 --> 01:28:43,850 Ha, aku terbangun dengan keadaan yang lebih buruk. 1081 01:28:45,184 --> 01:28:46,885 Tiba-tiba aku menjadi tua. 1082 01:28:46,887 --> 01:28:47,854 Tommy 1083 01:28:50,791 --> 01:28:52,659 aku tak tahu caranya menjadi tua. 1084 01:28:57,731 --> 01:29:00,699 Sudah kuduga, kuterus membawa kekang tua ini karena suatu alasan. 1085 01:29:14,948 --> 01:29:16,983 Kami semua penyihir bernasib sama. 1086 01:29:18,719 --> 01:29:19,853 Joe. 1087 01:29:20,420 --> 01:29:21,655 Joe! 1088 01:29:21,788 --> 01:29:22,823 Joe! 1089 01:29:22,956 --> 01:29:24,458 Arrgh! 1090 01:29:26,693 --> 01:29:28,693 Bobbie Jo, 1091 01:29:28,695 --> 01:29:31,898 Hey, bangun. Joe, bangun! 1092 01:29:32,632 --> 01:29:33,798 Ayo, ayo. 1093 01:29:33,800 --> 01:29:35,635 Bangun. 1094 01:29:39,740 --> 01:29:41,708 Kau masuk ke dalam terowongan. 1095 01:29:42,308 --> 01:29:44,542 Sulit dipercaya. 1096 01:29:44,544 --> 01:29:47,011 Seharusnya kamulah yang pintar. 1097 01:29:47,013 --> 01:29:47,981 Ya, kau yang tahu. 1098 01:29:50,817 --> 01:29:51,785 Oh, lihatlah 1099 01:29:54,421 --> 01:29:55,856 aku mendapatkan kargo itu kembali. 1100 01:29:56,757 --> 01:29:57,924 Kerja lapangan yang bagus 'kan? 1101 01:30:02,229 --> 01:30:03,864 Lagipula, aku tidak sendirian di sana. 1102 01:30:05,465 --> 01:30:06,533 Aku selalu bersama Pendeta. 1103 01:30:08,769 --> 01:30:10,537 Aku tak akan pernah bisa keluar dari sana tanpa dia. 1104 01:30:20,447 --> 01:30:21,748 Aku tak sabar nunggu tahun 60an. 1105 01:30:22,883 --> 01:30:24,314 60an? / Ya. 1106 01:30:24,316 --> 01:30:26,019 Ini bukan dekadeku, Bobbie Jo. 1107 01:30:27,554 --> 01:30:29,422 Aku merasa saat-saat baik akan tiba. 1108 01:30:30,657 --> 01:30:31,992 Aku juga berpikir begitu. 1109 01:30:34,561 --> 01:30:35,762 Aku tak akan terlalu merindukan tempat ini. 1110 01:30:36,362 --> 01:30:37,731 Aku juga tidak. 1111 01:30:38,899 --> 01:30:40,700 Tak sabar untuk pulang dan mendokumentasikan semua ini. 1112 01:30:43,402 --> 01:30:44,571 Tom Ferrell itu bukan orang jahat. 1113 01:30:45,605 --> 01:30:47,607 Untung kau ikut selagi sempat. 1114 01:30:48,708 --> 01:30:50,644 Dia hanya butuh sedikit dorongan, itu saja. 1115 01:30:51,812 --> 01:30:52,946 Hey! 1116 01:30:55,582 --> 01:30:57,651 Tak takut pada apapun, kan, jagoan besar? 1117 01:30:59,886 --> 01:31:01,822 Ya, ada untungnya juga berpenampilan seperti ini, Joe. 1118 01:31:03,890 --> 01:31:05,723 Kau lihat dengan lama wajah ini di cermin 1119 01:31:05,725 --> 01:31:06,927 sampai monsternya tak terlihat terlalu jelek. 1120 01:31:08,360 --> 01:31:09,663 Ya, ya. 1121 01:31:10,730 --> 01:31:11,998 Aku tahu ada sesuatu yang kau takutkan. 1122 01:31:14,801 --> 01:31:16,469 Itu dia. 1123 01:32:18,493 --> 01:32:24,493 AWAS! AKU INI PENYIHIR! 1124 01:32:24,494 --> 01:32:28,094 HELLBOY: THE CROOKED MAN 1125 01:32:28,160 --> 01:32:43,160 broth3rmax, 3 Oktober 2024 1126 01:32:43,161 --> 01:32:58,161 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 3 Oktober 2024 1127 01:32:58,185 --> 01:33:18,185 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1128 01:33:18,209 --> 01:33:38,209 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1129 01:33:38,218 --> 01:33:58,218 BANDAR36 ☆ Bandar Slot Te rg a co ☆ 1130 01:33:58,219 --> 01:34:18,219 AKUN BARU DIJAMIN G ACO R! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1131 01:34:18,243 --> 01:34:31,043 ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆76442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.